All language subtitles for Everlasting Moments (2008) FR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,821 --> 00:01:57,407 Une semaine apr�s que maman a rencontr� papa, elle a gagn� un appareil photo � la loterie. 2 00:01:58,535 --> 00:02:03,413 Mon p�re pensait que la cam�ra lui revenait, parc qu'il avait achet� le billet. 3 00:02:03,581 --> 00:02:09,044 Maman lui a dit que s'il voulait le partager, il devrait l'�pouser. 4 00:02:09,212 --> 00:02:11,213 Alors ils se sont mari�s. 5 00:02:11,631 --> 00:02:19,054 INSTANTS �TERNELS 6 00:02:31,276 --> 00:02:33,819 Le nom de ma m�re �tait Maria. 7 00:02:33,987 --> 00:02:38,157 Le nom de mon p�re, Sigfrid, mais il a toujours �tait surnomm� Sigge. 8 00:02:38,324 --> 00:02:40,492 Et j'ai �t� nomm� Maja. 9 00:03:03,349 --> 00:03:07,561 - On va jouer, Maja ? - Je ne peux pas, Ingeborg. Mlle Ost arrive. 10 00:03:07,979 --> 00:03:10,105 - Ici? - Chez nous. 11 00:03:16,613 --> 00:03:19,489 Mlle Ost �tait mon institutrice. 12 00:03:19,657 --> 00:03:24,286 Qu'elle vienne chez nous �tait un de mes r�ves les plus fous. 13 00:03:26,706 --> 00:03:29,458 Quel magnifique travail. 14 00:03:30,084 --> 00:03:34,713 - C'est papa qui l'a fait. - Quel p�re talentueux, Maja. 15 00:03:34,797 --> 00:03:37,299 Mon mari �tait marin. 16 00:03:39,469 --> 00:03:41,970 Merci beaucoup. 17 00:03:43,348 --> 00:03:48,352 J'ai apport� un livre, Maja. - Merci, Mlle Ost. 18 00:03:48,519 --> 00:03:52,022 Maja m'a dit vous aimez lire ensemble. 19 00:03:52,190 --> 00:03:54,024 "La Case de l'oncle Tom." 20 00:04:01,491 --> 00:04:03,867 S'il vous pla�t excusez-moi. 21 00:04:08,665 --> 00:04:13,835 Il arrive l'homme d'aujourd'hui 22 00:04:17,507 --> 00:04:22,552 Pour notre r�demption nous devrions prier 23 00:04:22,762 --> 00:04:28,725 Il arrive l'homme d'aujourd'hui 24 00:04:54,919 --> 00:04:58,547 Stina, viens voir... papa. 25 00:04:59,716 --> 00:05:01,925 Viens voir papa. 26 00:05:02,010 --> 00:05:03,552 Allez. 27 00:05:03,720 --> 00:05:06,555 Non. Laisse-la tranquille ! 28 00:05:06,723 --> 00:05:08,557 Non! 29 00:05:08,725 --> 00:05:11,977 - Viens! Viens ! - Arr�te! Arr�te ! 30 00:05:15,565 --> 00:05:21,153 Avec la lumi�re de la mis�ricorde nous pouvons nous repentir 31 00:05:23,072 --> 00:05:29,286 Le soleil, jamais cach�, nous a envoy� 32 00:05:48,765 --> 00:05:49,931 Bien. 33 00:05:50,016 --> 00:05:55,145 Vous avez chacun une photo de notre vieux roi, pour se souvenir de lui. 34 00:05:55,229 --> 00:05:58,648 Le roi Oscar... 35 00:05:58,858 --> 00:06:01,360 j'ai aim� l'�cole plus que tout. 36 00:06:02,445 --> 00:06:07,032 Miss Ost �tait gentille, sage. Mais strict, dans la limite du raisonnable. 37 00:06:07,909 --> 00:06:11,036 je r�vais de devenir une enseignante comme elle. 38 00:06:11,120 --> 00:06:13,914 Quelqu'un a-t-il des questions ? 39 00:06:14,624 --> 00:06:16,583 Maja ? 40 00:06:17,460 --> 00:06:21,004 Est-ce que le roi Oscar frapper ses princes et princesses? 41 00:06:21,631 --> 00:06:25,467 Le roi Oscar n'a eu que des princes, Maja. 42 00:06:25,635 --> 00:06:28,804 Mais s'il avait eu des princesses 43 00:06:28,971 --> 00:06:33,308 d�sob�issantes qui m�ritaient d'�tre punis 44 00:06:33,476 --> 00:06:39,398 alors je pense qu'elles auraient �t� fess�e par le roi. 45 00:07:09,262 --> 00:07:12,180 On �tait jamais �tre s�r d'avoir du travail sur les docks. 46 00:07:14,684 --> 00:07:19,354 Mais P�re �tait fort. Et il en l'obtiendrait g�n�ralement. 47 00:07:47,675 --> 00:07:51,595 Bande de b�tards ! Vous croyez pouvoir nous traiter n'importe comment ! 48 00:07:51,679 --> 00:07:54,723 Hein ? Salauds ! 49 00:08:13,242 --> 00:08:15,243 Pas une goutte. 50 00:08:31,135 --> 00:08:36,097 Les cours �taient pleines d'enfants, les b�timents d�labr�s et exigus. 51 00:08:36,724 --> 00:08:42,020 Pour aller aux toilettes, nous trempions des pieds pour effrayer les rats. 52 00:08:45,107 --> 00:08:48,109 Mais maman a toujours gard� notre appartement propre et rang�. 53 00:08:49,111 --> 00:08:52,447 Elle disait : "Voyez ce que vous voulez voir." 54 00:09:12,301 --> 00:09:15,053 La fiert� de la m�re �tait sa machine � coudre d'occasion. 55 00:09:15,137 --> 00:09:18,056 achet� en plusieurs fois. 56 00:09:18,307 --> 00:09:21,518 Elle pouvait faire n'importe quoi avec les gens lui passaient commande. 57 00:09:21,727 --> 00:09:24,563 Elle facturait 50 cents pour un pantalon. 58 00:09:31,487 --> 00:09:35,615 Voulez-vous que je vous fasse un manteau, Mlle Fagerdal ? 59 00:09:35,783 --> 00:09:39,619 Non, je ne pense pas. 60 00:09:41,831 --> 00:09:43,999 L'endroit n'est plus aussi bien soign� 61 00:09:44,166 --> 00:09:46,501 que lorsque vous travailliez ici, Maria. 62 00:09:47,336 --> 00:09:49,754 Ne souhaitez-vous pas revenir faire du m�nage ? 63 00:09:49,839 --> 00:09:52,757 J'ai mes enfants � garder. 64 00:09:52,883 --> 00:09:58,221 Ah ? Votre fille n'est pas assez grande pour travailler maintenant ? 65 00:09:59,974 --> 00:10:01,808 Maja... 66 00:10:01,976 --> 00:10:04,227 Maja va encore � l'�cole. 67 00:10:04,312 --> 00:10:09,524 Faites-moi savoir quand elle sera assez grande. Il ne faut pas attendre. 68 00:10:16,198 --> 00:10:18,325 Et Sigfrid Larsson. 69 00:10:19,285 --> 00:10:22,454 Il a �t� revu ivre sur la voie public. 70 00:10:22,538 --> 00:10:26,583 Presque tous nos connaissances �tait dans l'Association de temp�rance "Les fleurs de printemps". 71 00:10:26,834 --> 00:10:30,879 Chaque fois que P�re �tait ivre, nous en �tions exclus. 72 00:10:31,047 --> 00:10:35,467 Puis, nous �tions autoris�s � revenir jusqu'� la prochaine exclusion. 73 00:10:59,033 --> 00:11:01,409 Peigne bien mes cheveux. 74 00:11:06,123 --> 00:11:07,374 �a a l'air bien ? 75 00:11:08,751 --> 00:11:11,378 Sig... 76 00:11:12,254 --> 00:11:16,091 -Signe. - Pourquoi �a dit "Signe" ? 77 00:11:16,926 --> 00:11:17,926 Et bien... 78 00:11:19,470 --> 00:11:21,471 ils ne savaient pas �crire "Maria". 79 00:11:22,431 --> 00:11:24,474 Ils se sont tromp�s. 80 00:11:24,558 --> 00:11:27,602 L'accord�on, s'il te pla�t, Ville. 81 00:11:27,770 --> 00:11:29,437 Tiens, papa. 82 00:11:35,069 --> 00:11:41,324 Il part rejoindre Le Hulda au port � pied 83 00:11:41,534 --> 00:11:48,373 le matelot se d�p�che et laisse son amour 84 00:11:48,457 --> 00:11:51,292 Avec des larmes aux yeux... 85 00:11:53,963 --> 00:11:58,925 Les deux mots de passe de la salle de Temp�rance �taient "Libert�" et "R�conciliation". 86 00:11:59,093 --> 00:12:00,927 R�conciliation. 87 00:12:03,013 --> 00:12:06,683 Si vous ne saviez pas lequel utiliser vous n'�tiez pas autoris� � entrer. 88 00:12:10,438 --> 00:12:12,021 R�conciliation. 89 00:12:12,773 --> 00:12:16,401 Le mot de passe doit rester secret. 90 00:12:17,987 --> 00:12:20,155 R�conciliation. 91 00:12:20,656 --> 00:12:21,990 Bonjour m�re. 92 00:12:22,158 --> 00:12:24,576 Sigge. 93 00:12:24,660 --> 00:12:26,411 Grand-m�re aimait papa... 94 00:12:27,997 --> 00:12:29,456 mais nous n'aimions pas grand-m�re. 95 00:12:29,623 --> 00:12:32,500 - Bonsoir, Maria. - Bonsoir, belle-m�re. 96 00:12:32,668 --> 00:12:34,711 Dis bonjour � grand-m�re. 97 00:12:44,180 --> 00:12:49,309 Sur les landes dans une petite maison modeste 98 00:12:49,477 --> 00:12:55,440 Le mari �tait buveur Les autre aussi s�rement 99 00:12:55,524 --> 00:13:00,987 Une nuit sombre et glacial Le mari n'�tait pas sobre 100 00:13:01,155 --> 00:13:06,659 Et dans la maison il n'y avait plus de nourriture Le feu s'�tait �teint depuis longtemps 101 00:13:07,495 --> 00:13:13,041 Oh dis-moi mon ami, embrasserais-tu cet ivrogne : 102 00:13:13,209 --> 00:13:18,671 la boisson prive l'homme de sa sant� et jette le malheur dans le foyer. 103 00:13:18,839 --> 00:13:24,385 Voit ce pi�ge de Satan et �vite cet horrible vice. 104 00:13:24,553 --> 00:13:30,975 Ignore la bouteille et prends la main de J�sus et que sa bont� r�gne. 105 00:13:48,369 --> 00:13:50,578 Personne ne savait danser comme papa. 106 00:13:51,372 --> 00:13:54,165 Maman disait qu'il aurait pu gagner n'importe quel c�ur s'il voulait, 107 00:13:54,250 --> 00:13:56,543 mais il avait choisi le sien. 108 00:14:19,024 --> 00:14:21,359 J'�tais fier de toi ce soir, Sigge. 109 00:14:27,741 --> 00:14:29,993 Promets-moi... 110 00:14:31,996 --> 00:14:34,038 plus jamais. 111 00:14:37,501 --> 00:14:42,380 - De ne plus jamais boire une goutte. - Bien s�r que non, pour l'amour du Christ. 112 00:14:42,965 --> 00:14:44,966 Je te promets. 113 00:15:21,837 --> 00:15:25,381 H� le Stockholmois, tu m�rites une bonne gorg�e. 114 00:15:25,466 --> 00:15:27,467 Non merci. 115 00:15:32,139 --> 00:15:36,142 Quand j'ai quitt� les collines apr�s une semaine avec les horlogers 116 00:15:36,310 --> 00:15:41,105 mes convictions avaient pris racine. J'�tais anarchiste." 117 00:15:42,024 --> 00:15:44,025 "Anarchiste"? 118 00:15:44,109 --> 00:15:46,194 Tiens, Sigge, lis �a. 119 00:15:50,240 --> 00:15:52,742 "Socialiste..." 120 00:16:09,802 --> 00:16:14,180 - Tu sors juste quand je rentre ? - Il faut bien gagner de l'argent. 121 00:16:14,348 --> 00:16:17,642 je ne veux pas que tu fasses le m�nage pour ces porcs de capitalistes. 122 00:16:18,811 --> 00:16:21,562 O� as-tu appris ces mots ? 123 00:16:21,730 --> 00:16:23,690 Comment �a ? C'est ce que je veux dire. 124 00:16:27,945 --> 00:16:31,239 - Devinez o� �tait Ville ? - Qu'est-ce qui se passe ? 125 00:16:31,407 --> 00:16:33,574 Kalle est rentr�, plein de sang. 126 00:16:33,659 --> 00:16:36,744 - Son pantalon sentait la pisse. - C'est Kalle qui a commenc�. 127 00:16:36,912 --> 00:16:39,872 Votre fils a besoin d'une fess�e, M. Larsson. 128 00:16:40,040 --> 00:16:43,459 C'est moi qui �l�ve mes enfants. Je n'�coute pas les comm�rages. 129 00:16:47,673 --> 00:16:50,049 - Qu'as-tu fais ? - Kalle a commenc�. 130 00:16:50,134 --> 00:16:52,593 J'ai dit: Qu'as-tu fait ? 131 00:16:54,513 --> 00:16:57,682 Kalle disait de mauvaises choses sur toi, papa. 132 00:17:06,442 --> 00:17:08,818 Kalle a dit que tu �tais un ivrogne, papa. 133 00:17:11,572 --> 00:17:14,240 Ville essayait seulement de te d�fendre, papa. 134 00:17:17,077 --> 00:17:20,663 Sigge. Maja n'a rien fait ! Arr�te ! 135 00:17:20,873 --> 00:17:23,499 Personne n'est jamais mort d'un bout de ceinture. 136 00:17:33,052 --> 00:17:35,094 Tu veux une gorg�e ? 137 00:17:50,903 --> 00:17:52,904 - Maman. - Hey. 138 00:17:53,781 --> 00:17:57,784 Ferme ta gueule, putain de finlandais. Laisse-moi chanter. 139 00:17:58,660 --> 00:18:01,913 �a suffit. 140 00:18:02,039 --> 00:18:06,167 Bon Dieu, on ne peut pas s'amuser un peu. 141 00:18:07,461 --> 00:18:11,339 - Vos enfants sont des anges. - Laisse-les chanter pour le capitaine. 142 00:18:11,507 --> 00:18:14,842 Je ne serai pas un ange si vous ne partez pas. 143 00:18:15,010 --> 00:18:18,387 - Je les ai entendu. - Comment ? 144 00:18:18,472 --> 00:18:22,475 - Vous ne comprenez pas le sens. - Quoi? Qu'est-ce qu'il dit? 145 00:18:22,643 --> 00:18:25,686 - Prenez une gorg�e. - Qu'est-ce qu'il marmonne ? 146 00:18:25,771 --> 00:18:28,731 - Le sens des mots... - Qu'est-ce qu'elle dit? 147 00:18:28,941 --> 00:18:33,528 - Esp�ce de l�ches ! - "Ma douce Iass est la plus belle de toutes" 148 00:18:34,488 --> 00:18:39,617 Sale b�tard finlandais ! Arr�te �a ! 149 00:18:41,370 --> 00:18:44,330 Arr�tez ! Arr�tez ! 150 00:18:44,498 --> 00:18:45,810 Arr�tez ! 151 00:19:37,342 --> 00:19:41,053 Tenez, prenez un caramel. 152 00:19:41,221 --> 00:19:44,724 et allez voir mon oiseau. 153 00:19:52,816 --> 00:19:54,483 C'est un canari. 154 00:19:55,652 --> 00:19:58,404 Les hommes sont vils, quoi qu'ils fassent. 155 00:19:59,156 --> 00:20:01,991 Mais tu ne peux pas emm�nager ici avec tous tes enfants 156 00:20:02,075 --> 00:20:04,702 Je dois m'occuper de ton grand-p�re. 157 00:20:06,079 --> 00:20:07,914 Grand-p�re. 158 00:20:10,209 --> 00:20:11,792 C'est Sigge. 159 00:20:13,462 --> 00:20:16,255 Je ne peux plus rester avec lui. 160 00:20:17,591 --> 00:20:22,136 Il promet encore et encore d'arr�ter de boire, mais il recommence toujours. 161 00:20:24,056 --> 00:20:26,015 Pourrais-je vous emprunter de l'argent ? 162 00:20:26,099 --> 00:20:28,142 Souviens-toi, Maria... 163 00:20:29,186 --> 00:20:32,396 Ce que Dieu a r�unis... 164 00:20:33,440 --> 00:20:37,360 personne ne peut le mettre en pi�ces. 165 00:20:38,362 --> 00:20:40,071 Il me frappe, moi et les enfants. 166 00:20:40,155 --> 00:20:43,407 Tu dois rester avec Sigfrid. 167 00:20:44,368 --> 00:20:46,661 Jusqu'� ce que la mort vous s�pare. 168 00:20:48,247 --> 00:20:51,999 Personne ne s�pare 169 00:20:52,709 --> 00:20:55,586 ce que Dieu a uni. 170 00:21:00,676 --> 00:21:02,969 Tu dois partir. 171 00:21:04,513 --> 00:21:06,347 Je rentre maintenant. 172 00:21:07,349 --> 00:21:08,975 A la maison ? 173 00:21:11,895 --> 00:21:13,521 Avec Kristina. 174 00:21:16,984 --> 00:21:18,693 Grand-m�re est morte. 175 00:21:26,368 --> 00:21:28,035 Pr�cis�ment. 176 00:22:47,616 --> 00:22:49,617 Descend-le, Bon Dieu ! 177 00:22:51,244 --> 00:22:52,953 Nous sommes en gr�ve. 178 00:23:07,969 --> 00:23:09,845 Te voil�. 179 00:23:10,555 --> 00:23:13,974 Eh bien, Maria, ton vieux va �tre � la maison toute la journ�e maintenant. 180 00:23:15,477 --> 00:23:17,186 Nous sommes en gr�ve. 181 00:23:18,397 --> 00:23:21,065 Nous allons montrer � ces patrons ce que nous valons. 182 00:23:21,149 --> 00:23:24,819 - Ce qu'on vaut ? - Tout � fait. 183 00:23:24,986 --> 00:23:28,739 Que valons-nous sans argent ? 184 00:23:30,409 --> 00:23:35,579 Je ne peux pas frotter pour plus de gens et je couds d�j� tous les soirs. 185 00:23:36,998 --> 00:23:39,583 Nous en avons fini de frotter pour les autres. 186 00:23:39,918 --> 00:23:41,919 Bient�t, ce sera fait. 187 00:23:43,213 --> 00:23:46,549 Voici quelqu'un de rapide et plus qu'avide. 188 00:23:46,633 --> 00:23:49,677 Pas maintenant, Sigge. 189 00:23:49,845 --> 00:23:54,140 Dois-je �tre sous surveillance toute l'ann�e? Allez. 190 00:23:54,307 --> 00:23:56,183 Non. Laisse-moi tranquille. 191 00:23:57,853 --> 00:23:59,979 Arr�te �a! 192 00:24:00,939 --> 00:24:03,357 STUDIO PHOTO 193 00:25:20,894 --> 00:25:22,269 Non, L�o. 194 00:25:24,981 --> 00:25:26,941 L�o, ici. 195 00:25:28,068 --> 00:25:29,276 Sors. 196 00:25:29,778 --> 00:25:32,821 Je suis d�sol�, c'est juste un chiot. 197 00:25:35,367 --> 00:25:38,494 Cet appareil photo... 198 00:25:39,287 --> 00:25:42,456 Peut-on en tirer quelque chose ? 199 00:25:42,624 --> 00:25:47,211 - Vous ne vous en servez pas ? - Je l'ai depuis un moment. Est-ce qu'il marche bien ? 200 00:25:47,379 --> 00:25:49,922 Laissez-moi jeter un �il. 201 00:25:51,174 --> 00:25:52,841 Bien... 202 00:25:57,681 --> 00:26:01,141 C'est un bon appareil photo. Un Comtessa. 203 00:26:03,436 --> 00:26:07,606 - Y a-t-il une plaque avec le support ? - Une plaque ? 204 00:26:11,861 --> 00:26:14,822 - Oui. - �a vaut quelque chose ? 205 00:26:16,700 --> 00:26:20,202 - Vous pensiez le vendre ? - Oui. 206 00:26:23,081 --> 00:26:24,331 Combien cela vaut-il? 207 00:26:26,710 --> 00:26:29,336 Je ne suis pas s�r. 208 00:26:30,297 --> 00:26:32,381 C'est un bon appareil photo, mais... 209 00:26:34,009 --> 00:26:38,429 Laissez-le moi pendant quelques jours et je vous ferai une offre. 210 00:26:42,976 --> 00:26:44,518 Tr�s bien. 211 00:26:45,812 --> 00:26:48,856 Vous ne me laisser pas de nom ? 212 00:26:50,859 --> 00:26:54,987 - Un nom? - Pour savoir � qui c'est. 213 00:26:56,489 --> 00:26:58,782 Larsson. 214 00:26:59,659 --> 00:27:03,787 Mme Larsson. Ce n'est pas Su�dois. 215 00:27:03,872 --> 00:27:07,291 Non, je suis n� en Finlande, � Raivola. 216 00:27:07,375 --> 00:27:12,087 Pedersen c'est mon nom. 217 00:27:14,174 --> 00:27:16,884 Je viens du Danemark. Odense. 218 00:27:19,262 --> 00:27:21,347 Non, c'est pour vous. Gardez-le. 219 00:27:22,265 --> 00:27:24,433 - Je vois. - Oh oui. 220 00:27:24,601 --> 00:27:27,186 - Merci. - H�te de vous revoir. 221 00:27:43,536 --> 00:27:47,956 Revenez demain et je vous donnerai un prix. 222 00:27:48,166 --> 00:27:50,459 Et nous verrons si la plaque a enregistr� votre photo. 223 00:27:59,511 --> 00:28:02,471 - Rentrez chez vous sales Anglais ! - Rentrez chez vous ! 224 00:28:05,141 --> 00:28:08,894 - Rentrez en Angleterre ! - Bande d'idiots ! 225 00:28:09,062 --> 00:28:11,605 Rentrez chez vous ! 226 00:28:16,778 --> 00:28:19,154 P�re n'�tait pas du genre � faire de la politique. 227 00:28:21,282 --> 00:28:25,953 Mais faire venir d'Angleterre des briseurs de gr�ve 228 00:28:26,121 --> 00:28:28,414 �tait plus qu'il ne pouvait supporter. 229 00:28:37,590 --> 00:28:40,175 Ne prenez pas notre pain ! 230 00:28:51,980 --> 00:28:56,942 Maudits anglais, rentrez chez vous en Angleterre ! 231 00:28:59,154 --> 00:29:01,655 Regardez �a, Mme Larsson. 232 00:29:02,949 --> 00:29:05,617 Regardez-moi. 233 00:29:05,785 --> 00:29:10,539 L'image a �t� un peu abim�e car la plaque �tait vieille. 234 00:29:10,623 --> 00:29:12,473 je ne comprends pas comment naissent ces images. 235 00:29:24,679 --> 00:29:26,722 Puis-je vous emprunter votre main, Mme Larsson ? 236 00:29:30,643 --> 00:29:32,019 Regardez. 237 00:29:35,732 --> 00:29:36,774 L�. 238 00:29:44,032 --> 00:29:46,366 C'est un miracle. 239 00:29:51,289 --> 00:29:52,331 Retenez le. 240 00:29:55,543 --> 00:30:00,839 Vous ne devriez pas vendre cet appareil sans l'avoir essay�. 241 00:30:01,007 --> 00:30:04,468 Si vous avez 5 mn Je vais vous montrer comment l'utiliser. 242 00:30:08,139 --> 00:30:10,599 - Bonne chance. - Merci. 243 00:30:23,530 --> 00:30:25,989 Maintenant, ne bougez plus. 244 00:30:27,992 --> 00:30:31,870 Souvenez-vous, pas un mot � ce sujet � personne. 245 00:30:37,585 --> 00:30:41,421 - C'est notre secret. - Et papa ? 246 00:30:41,506 --> 00:30:44,049 Non, lui non plus. 247 00:31:24,632 --> 00:31:27,009 C'est un miracle. 248 00:31:27,552 --> 00:31:29,845 Trois plaques vierges... 249 00:31:32,640 --> 00:31:34,850 une lampe rouge. 250 00:31:35,018 --> 00:31:38,604 Oh, M. Grevelius, c'est Mme Larsson. 251 00:31:38,771 --> 00:31:41,064 - Bon apr�s-midi. - Bon apr�s-midi. 252 00:31:41,608 --> 00:31:44,902 Le r�v�lateur et le fixateur. 253 00:31:47,739 --> 00:31:51,617 Je ne peux pas accepter tout �a. Je n'ai pas d'argent. 254 00:31:53,036 --> 00:31:55,829 Mais vous avez un appareil photo Je suis acheteur. 255 00:31:55,997 --> 00:31:59,166 Je prends votre appareil photo en caution, mais vous devez vous en occuper. 256 00:32:00,460 --> 00:32:03,545 - Prendre soin ? Comment ? - Vous devez l'utiliser. 257 00:32:04,756 --> 00:32:08,759 Je d�duirai les plaques et les produits chimiques quand je l'ach�terai. 258 00:32:10,178 --> 00:32:12,179 Je vois. 259 00:32:13,640 --> 00:32:15,098 Bien... 260 00:32:22,649 --> 00:32:28,153 On dit que �a va exploser si nous n'acceptons pas leurs salaires. 261 00:32:45,463 --> 00:32:49,132 - Kropotkine... vous ne le connaissez pas ? - Non. 262 00:32:49,300 --> 00:32:52,719 L'anarchiste, le Prince Kropotkine qui a �crit ce livre. 263 00:33:09,654 --> 00:33:11,238 Non. 264 00:33:51,946 --> 00:33:54,156 L�. 265 00:34:35,364 --> 00:34:37,240 Te voil�. 266 00:34:46,793 --> 00:34:50,504 Ces putains des tra�tres dorment � bord l�-bas. 267 00:34:50,671 --> 00:34:54,800 Nous devrions leur enfoncer un b�ton de dynamite dans leurs fesses. 268 00:34:57,428 --> 00:35:00,847 Je suis content que certaines parties de toi ne soit pas en gr�ve. 269 00:35:02,100 --> 00:35:05,018 Tu es une bonne vivante. Monte l�-dessus. 270 00:35:47,228 --> 00:35:50,981 Cela faisait longtemps que tu n'as plus eu la chance, hein ? 271 00:36:17,258 --> 00:36:18,925 Bon Dieu ! 272 00:36:19,010 --> 00:36:21,678 - C'�tait quoi? - Dieu seul sait. 273 00:36:28,561 --> 00:36:30,562 Qu'ont-ils fait? 274 00:36:30,730 --> 00:36:33,773 - Je n'en ai aucune id�e. - Ils sont fous. 275 00:36:41,699 --> 00:36:44,868 Seigneur, c'est lui. 276 00:36:56,714 --> 00:36:58,965 O� �tais-tu? 277 00:37:01,219 --> 00:37:03,553 Au piquet de gr�ve. 278 00:37:06,432 --> 00:37:08,099 Toute la nuit? 279 00:37:09,143 --> 00:37:10,518 Cette nuit... 280 00:37:11,687 --> 00:37:14,606 de grandes choses se sont produites. 281 00:37:21,572 --> 00:37:25,283 Rassure-toi... De grandes choses. 282 00:37:25,868 --> 00:37:27,535 Vraiment. 283 00:37:28,621 --> 00:37:30,872 Tu sens le parfum. 284 00:37:31,832 --> 00:37:36,336 Du parfum? Oh non. C'est de la dynamite. 285 00:37:36,504 --> 00:37:38,797 Je sens la dynamite. 286 00:37:39,548 --> 00:37:41,258 Parfum. 287 00:37:49,850 --> 00:37:54,020 Un ouvrier ne moucharde pas et c'est tout. 288 00:37:54,188 --> 00:37:58,191 Pour 1000 couronnes, quelqu'un le fera. 289 00:37:58,359 --> 00:38:01,861 Tu le ferais pour combien ? 10.000 ? 290 00:38:05,866 --> 00:38:07,867 1000 couronnes. 291 00:38:08,661 --> 00:38:12,414 Ce qu'on pourrais faire avec cet argent. 292 00:38:13,416 --> 00:38:14,916 Toi... 293 00:38:16,377 --> 00:38:19,504 et moi et Sigge junior. 294 00:38:19,588 --> 00:38:23,133 Non. Ressaisis-toi. 295 00:38:23,301 --> 00:38:26,761 - Assez. - Et si ?... 296 00:38:26,929 --> 00:38:31,516 Si tu n'�tais pas si stupide tu te souviendrais de son nom. 297 00:38:31,684 --> 00:38:34,561 Alors il y aurait une raison � ton "Et si". 298 00:38:42,361 --> 00:38:44,779 Anton. 299 00:38:47,783 --> 00:38:49,701 Anton Nilsson. 300 00:38:52,121 --> 00:38:54,873 - Anton Nilsson ? - Oui. 301 00:38:57,126 --> 00:39:02,213 1000 couronnes. Il y en a toujours un qui ne sait pas fermer sa gueule. 302 00:39:19,607 --> 00:39:21,566 Ils ont attrap� l'assassin. 303 00:39:24,278 --> 00:39:26,029 Quel assassin ? 304 00:39:26,906 --> 00:39:28,907 L'homme du S.S. Amalthea. 305 00:39:31,827 --> 00:39:33,536 Ce n'est pas un assassin. 306 00:39:34,205 --> 00:39:36,164 1 mort, 7 bless�s. 307 00:39:38,584 --> 00:39:40,001 Des briseurs de gr�ve. 308 00:39:41,379 --> 00:39:43,671 Ce sont aussi des hommes. 309 00:39:46,050 --> 00:39:49,969 "Pour avoir men� l'attaque contre le navire de transport Amalthea 310 00:39:50,054 --> 00:39:52,889 un suspect a �t� arr�t�. 311 00:39:53,057 --> 00:39:57,560 La preuve circonstancielle est accablante. 312 00:39:57,728 --> 00:40:01,147 Le d�tenu, Anton Nilsson, 313 00:40:01,232 --> 00:40:04,317 est membre du Parti des Jeunes Socialistes 314 00:40:04,485 --> 00:40:07,904 consid�r� comme l'un des plus fanatiques. 315 00:40:11,158 --> 00:40:15,328 D'autres sont suspect�s d'�tre complices avec lui. 316 00:40:15,413 --> 00:40:17,414 Une enqu�te est en cours." 317 00:40:26,674 --> 00:40:28,633 O� vas-tu ? 318 00:40:36,308 --> 00:40:38,810 - O� il est ? - O� est quoi ? 319 00:40:38,978 --> 00:40:41,604 - L'argent? - Quel argent? 320 00:40:41,689 --> 00:40:44,524 Les 1000 couronnes. Tu l'as d�nonc�. 321 00:40:44,692 --> 00:40:46,151 Non, je ne l'ai pas fait. 322 00:40:46,318 --> 00:40:50,196 - O� est l'argent? - Je n'ai rien fait ! 323 00:40:54,702 --> 00:40:58,288 Sigge, je n'ai pas d'argent. 324 00:41:09,758 --> 00:41:12,093 - Sigfrid Larsson ? - Oui. 325 00:41:12,303 --> 00:41:15,388 - Venez avec moi s'il vous pla�t. - C'est � propos de quoi? 326 00:41:15,473 --> 00:41:17,599 Je pense que vous savez. 327 00:41:21,228 --> 00:41:25,773 - Toute cette histoire pour une petite gifle ? - Une petite gifle ? 328 00:41:26,233 --> 00:41:29,569 Un mort, plusieurs bless�s. Vous appelez �a "une petite gifle" ? 329 00:41:31,530 --> 00:41:33,948 Vous me croyez complice dans l'explosion ? 330 00:41:36,744 --> 00:41:38,703 Je suis innocent. 331 00:41:39,205 --> 00:41:42,790 - Un agent vous a vu. - Sigge, qu'as-tu fait ? 332 00:41:55,262 --> 00:41:56,554 Bien bien. 333 00:42:01,018 --> 00:42:07,065 Dalman va encore devoir nettoyer avec la vermine de cette prison. 334 00:42:07,233 --> 00:42:09,609 Cela fait longtemps. 335 00:42:09,777 --> 00:42:11,569 - Dalman ? - Oui. 336 00:42:11,737 --> 00:42:14,948 Il va commencer � aiguiser sa lame. 337 00:42:15,115 --> 00:42:20,036 Est-ce que le nom de Tektor vois dit quelque chose ? 338 00:42:20,829 --> 00:42:25,291 on a d� s'y prendre trois fois pour lui couper la t�te. 339 00:42:29,463 --> 00:42:33,132 Mais ne vous inqui�tez pas. Ce n'�tait pas Dalman cette fois-l�. 340 00:42:34,927 --> 00:42:37,303 C'est la vie. 341 00:42:43,018 --> 00:42:45,937 Nous avons beaucoup de chanteurs ici. 342 00:42:46,105 --> 00:42:51,734 Votre complice en face, nous chante son chant du cygne. 343 00:42:53,946 --> 00:42:56,072 Mais tu es calme. 344 00:43:12,506 --> 00:43:14,007 Mme Larsson ? 345 00:43:14,174 --> 00:43:16,676 Oui? Qu'est-ce que c'est? 346 00:43:19,096 --> 00:43:21,889 Juste pour dire que vous n'avez pas � avoir peur. 347 00:43:24,351 --> 00:43:26,060 Je ne comprends pas. 348 00:43:26,145 --> 00:43:28,521 Ne vous inqui�tez pas, Mme Larsson. 349 00:43:28,689 --> 00:43:31,357 Votre mari n'a tu� personne. 350 00:43:31,859 --> 00:43:34,193 Pas ce soir-l�, en tout cas. 351 00:43:34,278 --> 00:43:35,903 Je peux en t�moigner. 352 00:43:35,988 --> 00:43:40,408 Sigge m'a raccompagn� chez moi. 353 00:43:40,492 --> 00:43:43,661 Il y avait des Anglais partout. C'�tait dangereux. 354 00:43:43,746 --> 00:43:45,747 Une chose menant � une autre. 355 00:43:45,831 --> 00:43:47,624 Mais je suis s�r que vous savez �a, Maria - 356 00:43:47,708 --> 00:43:50,543 Mme Larsson, qu'il est tr�s s�duisant. 357 00:43:51,211 --> 00:43:56,966 Je devrais peut-�tre aller � la police et leur parler. 358 00:43:57,384 --> 00:43:59,052 Qu'en dites-vous, Mme Larsson ? 359 00:44:05,434 --> 00:44:10,229 Mange ta nourriture, Sigge mon gar�on. 360 00:44:10,731 --> 00:44:13,107 Tu as besoin de forces. 361 00:44:13,192 --> 00:44:15,818 Pourquoi? 362 00:44:15,903 --> 00:44:18,780 je n'aurai pas de travail juste parce que la gr�ve est termin�e. 363 00:44:18,864 --> 00:44:22,617 C'est une bonne chose tu sais que Mathilde. 364 00:44:27,039 --> 00:44:29,624 Maudits enfants. 365 00:44:29,833 --> 00:44:32,710 Vous ne pourrez pas vous comporter comme �a en Am�rique. La police viendra vous chercher. 366 00:44:33,837 --> 00:44:37,715 Le mari de tante Tora a eu de la chance en Am�rique. 367 00:44:37,800 --> 00:44:40,426 Il a envoy� des billets pour toute sa famille 368 00:44:40,594 --> 00:44:42,345 pour qu'ils puissent le rejoindre. 369 00:44:53,107 --> 00:44:54,982 - Qu'est-ce que c'est? - Un appareil photo. 370 00:44:58,445 --> 00:45:00,196 Regroupez-vous. 371 00:45:06,036 --> 00:45:09,747 - Regardez la cam�ra. - Suis-je bien ici, Maria ? 372 00:45:09,915 --> 00:45:14,669 - Un deux trois. - D�p�che-toi. 373 00:45:14,753 --> 00:45:18,131 Nous devons monter � bord. Venez. 374 00:45:18,882 --> 00:45:21,092 - Au revoir. - Bon voyage. 375 00:45:28,267 --> 00:45:31,811 Attends. Je prends �a, pour payer notre dette. 376 00:45:32,563 --> 00:45:35,022 Non. Tu ne le prendra pas. 377 00:45:35,232 --> 00:45:38,359 - Il a d�j� �t� mis en gage. - En gage ? 378 00:45:38,569 --> 00:45:44,157 - Chez Pedersen le photographe. - Derri�re mon dos? 379 00:45:44,241 --> 00:45:46,200 Qui va dans le dos de qui. 380 00:45:46,285 --> 00:45:49,370 Tu reviens encore � �a ? 381 00:45:49,455 --> 00:45:50,913 Regarde. 382 00:46:00,924 --> 00:46:04,010 Ce devait �tre une surprise pour No�l, mais �a n'a plus d'importance. 383 00:46:04,094 --> 00:46:06,012 Eh bien... 384 00:46:07,347 --> 00:46:08,806 C'est moi qui l'ai prise. 385 00:46:09,725 --> 00:46:12,143 Tu l'as prise ? 386 00:46:16,857 --> 00:46:20,359 Apr�s la gr�ve, papa n'a pas trouv� de travail sur les docks 387 00:46:20,527 --> 00:46:22,862 mais il �tait rarement sans emploi. 388 00:46:27,868 --> 00:46:31,037 Tu g�res bien les b�tes, Larsson. 389 00:46:31,121 --> 00:46:32,455 Merci. 390 00:46:32,539 --> 00:46:36,209 Alund va bient�t nous quitter. 391 00:46:36,376 --> 00:46:39,712 Il a attrap� la maladie du socialisme. 392 00:46:39,880 --> 00:46:43,508 Mais tu ne souffres pas de ce fl�au. 393 00:46:43,675 --> 00:46:46,177 Non pas moi. 394 00:46:46,345 --> 00:46:48,179 Merci. 395 00:46:50,140 --> 00:46:54,644 "Notre Seigneur a cr�� le Smalander et le rendit spirituel, content, 396 00:46:54,770 --> 00:46:59,982 diligent et intelligent, pour atteindre ce dont il avait besoin dans son petit pays." 397 00:47:00,108 --> 00:47:02,401 Bien, Maja. 398 00:47:02,569 --> 00:47:05,071 Continue, Ingeborg. 399 00:47:05,239 --> 00:47:10,076 - Moi madame ? - Oui, Ingeborg. Debout s'il te plait. 400 00:47:17,084 --> 00:47:21,003 Je connais... 401 00:47:21,088 --> 00:47:23,047 Plus fort, Ingeborg. 402 00:47:23,131 --> 00:47:26,676 un pays... 403 00:47:27,177 --> 00:47:30,930 sur Terre... 404 00:47:33,016 --> 00:47:34,267 Non! 405 00:47:35,936 --> 00:47:38,187 Maintenant, les enfants. 406 00:47:40,440 --> 00:47:42,900 Bien essay�, Ingeborg. 407 00:47:43,068 --> 00:47:45,278 Vas te rasseoir. 408 00:49:33,470 --> 00:49:38,516 Dieu qui nous aime. Prenez soin de moi qui suis si petit 409 00:49:38,684 --> 00:49:44,563 O� que je sois Dieu est � mes c�t�s 410 00:49:44,731 --> 00:49:51,362 Dans la joie ou le tourment. Dieu m'accorde le bonheur dans l'amour. 411 00:49:51,530 --> 00:49:54,699 Il est temps d'aller dormir. Bonne nuit. 412 00:49:58,495 --> 00:50:00,079 L�. 413 00:50:01,248 --> 00:50:07,128 Cher Dieu, ram�ne Ingeborg � la vie. Pardonne-moi. Laissez-la revivre. 414 00:50:18,724 --> 00:50:21,434 - Bonsoir. - Entrez. 415 00:50:28,900 --> 00:50:33,112 Je me demandais si, 416 00:50:33,905 --> 00:50:36,741 tu pouvais photographier Ingeborg demain ? 417 00:50:38,910 --> 00:50:42,371 En souvenir d'elle. Je te paierai, Maria. 418 00:52:22,305 --> 00:52:23,597 Voil�. 419 00:52:39,739 --> 00:52:42,408 Je ne l'ai jamais vue aussi belle. 420 00:52:47,747 --> 00:52:49,748 Combien �a co�te? 421 00:52:51,543 --> 00:52:54,044 Rien du tout. 422 00:52:54,796 --> 00:52:56,922 C'est en m�moire d'Ingeborg. 423 00:53:13,607 --> 00:53:16,275 Puis-je garder cette photo ? 424 00:53:22,282 --> 00:53:26,702 C'�tait juste un essai, avant de prendre la photo. 425 00:53:29,623 --> 00:53:34,293 Tout le monde n'a pas le don de voir. 426 00:53:38,465 --> 00:53:40,299 Mme Larsson... 427 00:53:43,720 --> 00:53:46,305 si je garde cette photo 428 00:53:46,473 --> 00:53:50,851 vous aurez pay� vos bacs, le papier photo et votre dette est effac�e. 429 00:53:51,478 --> 00:53:53,604 Pif, paf, puff. C'est r�gl�. 430 00:53:56,149 --> 00:54:01,820 Nous avons beaucoup de clients ces jours-ci, et maintenant que mon assistant part 431 00:54:01,988 --> 00:54:04,448 Je me demandais si... 432 00:54:05,450 --> 00:54:09,453 Mme Larsson, aimeriez-vous travailler ici ? 433 00:54:09,537 --> 00:54:11,997 - Moi? - Oui. 434 00:54:15,085 --> 00:54:17,336 Mais je ne peux pas. 435 00:54:20,882 --> 00:54:23,175 Les enfants, et... 436 00:56:09,240 --> 00:56:13,118 Ah, Larsson... et votre femme. 437 00:56:14,371 --> 00:56:20,667 - Vous attendez un �v�nement, je vois. - Oui monsieur. Ce sera le cinqui�me. 438 00:56:20,877 --> 00:56:24,338 On n'a jamais trop d'enfants aussi beaux. 439 00:56:24,547 --> 00:56:28,342 Prenez une cal�che demain et emmenez votre famille en balade. 440 00:56:29,803 --> 00:56:32,221 Merci bien, Monsieur. 441 00:56:32,305 --> 00:56:35,015 Mme Larsson, vous pouvez �tre fier de votre mari. 442 00:56:35,558 --> 00:56:39,144 J'esp�re qu'il s'occupe de sa femme aussi bien qu'il manie les chevaux. 443 00:56:42,440 --> 00:56:44,983 Bonne journ�e. Merci. 444 00:56:47,237 --> 00:56:50,447 Tu sembles �tre un bon capitaliste, je vois. 445 00:56:50,615 --> 00:56:54,451 Voici Maggie, assistante libraire. - Comment allez-vous? 446 00:56:54,536 --> 00:56:56,620 Je suis Sigfrid Larsson, ancien docker voyou. 447 00:56:58,498 --> 00:57:01,250 Je suis Maria Larsson. Comment allez-vous? 448 00:57:04,963 --> 00:57:08,507 Ne lui lance pas ce regard, Sigge. Maggie est � moi. 449 00:57:14,305 --> 00:57:18,851 Eh bien, qui avons-nous ici? 450 00:57:19,853 --> 00:57:21,311 Bonne journ�e. 451 00:57:27,944 --> 00:57:30,988 - Ville ! - Allez! Allez! 452 00:57:31,531 --> 00:57:33,615 - Ville ! - Allez, Ville ! 453 00:57:34,826 --> 00:57:37,744 Qu'est-ce que j'avais dit ? Je le savais. 454 00:57:39,289 --> 00:57:40,914 Leo. Les talons. 455 00:57:44,711 --> 00:57:46,545 Les talons, mon gar�on. 456 00:58:57,367 --> 00:58:59,576 Leo. Allez, mon gar�on. 457 00:59:21,474 --> 00:59:24,268 Papa ne rentre pas � la maison ? 458 00:59:50,169 --> 00:59:53,880 Qu'est-ce que tu fais l� � me regarder ? Vas au lit. 459 01:00:06,102 --> 01:00:11,064 Hello, voici le marchand de fleurs 460 01:00:11,149 --> 01:00:17,738 avec un magnifique �talage pour sa douce rose 461 01:00:17,822 --> 01:00:20,449 Le tout cueilli dans les pr�s. 462 01:00:21,534 --> 01:00:25,579 - O� �tais-tu ? - Allez. Debout. Amusez-vous. 463 01:00:29,042 --> 01:00:30,083 Et voil�. 464 01:00:30,168 --> 01:00:33,545 Debout et hop, c'est parti ! 465 01:00:36,049 --> 01:00:38,925 - Maman, on ne peut y aller aussi ? - Non. 466 01:00:39,093 --> 01:00:43,305 - Et apporte l'appareil photo. - Nous allons faire un tour. 467 01:00:43,473 --> 01:00:46,391 - Laisse-moi ! - Allons-y! 468 01:01:31,020 --> 01:01:34,439 - Arr�te. Arr�te. - Arr�te de boire, papa. 469 01:01:38,444 --> 01:01:41,113 - Arr�te ! - Arr�te ! 470 01:01:51,124 --> 01:01:53,542 L�. L�. 471 01:02:25,366 --> 01:02:27,951 5 ANS PLUS TARD. 472 01:02:32,373 --> 01:02:33,999 Bonjour. 473 01:02:40,381 --> 01:02:42,966 Nous avons d�m�nag� de Malm� � Limhamn. 474 01:02:43,134 --> 01:02:47,387 C'�tait d�labr�. Mais il y avait quelque chose que nous n'avions jamais eu. 475 01:02:49,015 --> 01:02:52,017 Anna, peux-tu aller au mur. Et appuyer sur -... 476 01:02:54,746 --> 01:02:57,331 L�. Que la lumi�re soit. 477 01:02:58,316 --> 01:02:59,524 Accord�on. 478 01:03:06,073 --> 01:03:10,076 P�re a dit : " A partir de maintenant, tout ira mieux." 479 01:03:10,286 --> 01:03:13,872 Nous avions un nouveau fr�re et une s�ur : Anna et Elon. 480 01:03:15,750 --> 01:03:18,543 Et Ville �tait devenue le musicien de famille. 481 01:03:36,771 --> 01:03:40,232 P�re et Ville avaient trouv� du travail � la carri�re de calcaire. 482 01:03:40,900 --> 01:03:42,984 C'�tait un emploi fixe. 483 01:04:41,669 --> 01:04:44,588 Maja. Venez tous. 484 01:04:53,973 --> 01:04:55,557 Ne touche pas � �a. 485 01:04:55,641 --> 01:04:58,476 P�re �tait content d'�tre mobilis�. 486 01:04:58,853 --> 01:05:01,646 Une guerre ne pouvait pas �tre pire que travailler � la carri�re. 487 01:05:01,731 --> 01:05:07,152 Maria, cherche l'appareil photo et prend une photo en souvenir. 488 01:05:08,029 --> 01:05:10,322 Je ne sais pas o� il est. 489 01:05:11,032 --> 01:05:14,826 Englund, on va prendre une photo. Cherche l'appareil photo. 490 01:05:14,911 --> 01:05:18,663 - Pas dans cet uniforme capitaliste. - Tiens le Mauser. 491 01:05:18,831 --> 01:05:22,500 - Maggie aimerait avoir une photo. - J'en doute. 492 01:05:44,523 --> 01:05:47,192 STUDIO 493 01:06:04,710 --> 01:06:06,711 Puis-je vous aider? 494 01:06:08,130 --> 01:06:11,716 M. Pedersen n'est pas l� ? 495 01:06:11,884 --> 01:06:15,095 Il est occup� au studio. 496 01:06:16,639 --> 01:06:18,848 Puis-je vous aider ? 497 01:06:20,142 --> 01:06:24,104 Eh bien, j'aimerais parler � M. Pedersen. 498 01:06:26,065 --> 01:06:27,399 Je vois. 499 01:06:31,153 --> 01:06:35,073 Il y a quelqu'un qui vous demande, M. Pedersen. 500 01:06:35,574 --> 01:06:37,909 Juste un instant, j'arrive. 501 01:06:53,467 --> 01:06:55,051 Mme Larsson. 502 01:06:58,264 --> 01:07:00,640 Cela fait un bout de temps. 503 01:07:07,440 --> 01:07:10,900 mon mari veut une photo de lui en uniforme. 504 01:07:11,569 --> 01:07:13,403 Les uniformes sont � la mode cette ann�e. 505 01:07:13,487 --> 01:07:16,781 M. Pedersen. 506 01:07:17,324 --> 01:07:19,868 Un instant, capitaine. 507 01:07:19,952 --> 01:07:24,789 J'ai besoin de papier photo, de produits chimiques... 508 01:07:25,624 --> 01:07:26,833 Bien. 509 01:07:26,917 --> 01:07:28,960 Mademoiselle Petren... 510 01:07:29,795 --> 01:07:34,049 pouvez-vous mettre la porte de Brandebourg, derri�re le capitaine ? 511 01:07:34,133 --> 01:07:36,551 Bien s�r. Excusez-moi. 512 01:07:40,264 --> 01:07:43,475 Alors vous prenez encore des photos ? 513 01:07:44,310 --> 01:07:47,562 je n'ai pas sorti l'appareil depuis notre d�m�nagement. 514 01:07:47,646 --> 01:07:49,647 Vous avez d�m�nag� ? 515 01:07:50,191 --> 01:07:51,941 A Limhamn. 516 01:08:01,327 --> 01:08:03,119 Il y a le tramway. 517 01:08:03,204 --> 01:08:05,538 Ligne 4. 518 01:08:15,132 --> 01:08:18,468 Pardonnez-moi, mais le capitaine est press�. 519 01:08:18,552 --> 01:08:23,389 - Il est presque 5 h. Je dois partir. - Un instant, capitaine. 520 01:08:24,183 --> 01:08:28,353 Mme Larsson est une de nos tr�s bonne cliente, Mlle Petren. 521 01:08:29,647 --> 01:08:31,356 Je reviens. 522 01:08:32,358 --> 01:08:34,150 Eh bien. 523 01:08:34,235 --> 01:08:37,153 - Merci. - Ne dites rien. 524 01:09:11,230 --> 01:09:12,730 L�. 525 01:09:16,944 --> 01:09:22,240 - Maja, Mlle Fagerdal a un fr�re. - Oui? 526 01:09:23,242 --> 01:09:25,869 Parfois, il peut �tre... 527 01:09:28,914 --> 01:09:32,250 Non, rien. 528 01:09:33,127 --> 01:09:35,503 - Au revoir maman. - Au revoir. 529 01:10:03,616 --> 01:10:06,159 ERNESTINE FAGERDAL PERRUQUIERE 530 01:10:09,663 --> 01:10:14,751 C'est la montre de mon fr�re Algot. Il collectionne les montres. 531 01:10:14,835 --> 01:10:16,794 Faites-y attention. 532 01:10:16,879 --> 01:10:19,130 Oui, Mlle Fagerdal. 533 01:10:19,673 --> 01:10:24,552 Si tu es aussi dou�e que ta m�re 534 01:10:24,637 --> 01:10:28,389 alors tu pourras m'aider avec mes perruques. 535 01:12:05,029 --> 01:12:09,365 Pourquoi ne se lavent-ils pas les cheveux, avant de les vendre ? 536 01:12:10,200 --> 01:12:13,494 Maja, d�p�che-toi. D�boutonne-moi. 537 01:12:16,457 --> 01:12:19,375 Je te paierai un cent par puce. 538 01:12:20,085 --> 01:12:23,921 Mais tu dois m'aider pour �taler mon baume. 539 01:12:25,466 --> 01:12:30,845 Quand je pense que je souffre de la salet� des autres. 540 01:12:32,473 --> 01:12:35,725 Algot, tu as mon baume ? 541 01:12:37,561 --> 01:12:41,606 - Oui. - Maja doit m'en mettre dans le dos ? 542 01:12:43,484 --> 01:12:46,069 Pas ce soir. 543 01:12:48,072 --> 01:12:50,114 Ferme la tente, nom de dieu. 544 01:12:55,204 --> 01:12:58,748 - J'ai le rhume. - C'est ton troisi�me tour, Sigge. 545 01:12:58,916 --> 01:13:01,959 Tu as raison. 546 01:13:03,712 --> 01:13:07,799 - On n'a m�me pas de balles r�elles. - J'esp�re bien que non. 547 01:13:07,966 --> 01:13:10,385 Qui oserait t'affronter ? 548 01:13:10,469 --> 01:13:14,263 P�re disait qu'il n'avait jamais mang� aussi bien que durant la guerre. 549 01:13:15,265 --> 01:13:18,142 Et qu'il n'a jamais vu un seul ennemi. 550 01:13:18,644 --> 01:13:23,106 je vais te dire, avec cette soupe 551 01:13:23,273 --> 01:13:25,274 personne ne viendra nous envahir. 552 01:13:30,864 --> 01:13:33,699 Une puce. 553 01:13:33,909 --> 01:13:35,827 Deux puces. 554 01:13:37,579 --> 01:13:41,207 Trois puces, quatre et... 555 01:13:42,334 --> 01:13:44,085 cinq petites puces. 556 01:13:45,921 --> 01:13:48,297 Ils demandent que je lui masse le dos. 557 01:13:54,847 --> 01:13:56,347 Voila. 558 01:13:57,933 --> 01:14:01,269 Cher Seigneur, b�nis notre repas. Amen. 559 01:14:27,254 --> 01:14:29,547 Nous vivons de grands moments. 560 01:14:31,175 --> 01:14:33,009 Tout change. 561 01:14:33,886 --> 01:14:37,388 Bient�t l'Europe n'aura plus de fronti�res. 562 01:14:37,556 --> 01:14:39,098 Non, M. Fagerdal. 563 01:14:39,600 --> 01:14:42,894 Ma s�ur est en visite chez les Bylund. 564 01:14:44,188 --> 01:14:48,399 Nous devrons nous d�brouiller seuls. 565 01:14:57,201 --> 01:15:01,454 Maja, peux-tu me masser le dos ? 566 01:15:26,396 --> 01:15:32,235 Maja, tes mains sont aussi douces que celles de ta m�re. 567 01:15:39,326 --> 01:15:41,327 Maja, s'il te pla�t... 568 01:15:43,872 --> 01:15:46,040 Ma douce Maja. 569 01:15:46,708 --> 01:15:50,169 Maja, tu es bien ici, n'est-ce pas ? 570 01:15:50,379 --> 01:15:54,465 S'il te pla�t, ma douce Maja. 571 01:16:02,432 --> 01:16:04,475 Non, Maja. Maja. 572 01:16:08,063 --> 01:16:10,898 Maja ! Maja, ouvre. 573 01:16:10,983 --> 01:16:13,526 Tu ne comprends pas. 574 01:16:13,735 --> 01:16:15,861 Maja. 575 01:16:16,071 --> 01:16:19,532 Ouvre la porte. S'il te pla�t, ma douce Maja. 576 01:16:19,741 --> 01:16:21,284 Ouvre la porte! 577 01:16:34,047 --> 01:16:38,426 Maria, c'est un malentendu. 578 01:16:38,552 --> 01:16:42,096 Tout le monde sait que ton fr�re est un libertin. 579 01:16:42,180 --> 01:16:43,973 Que dit-tu, Maria. 580 01:16:44,766 --> 01:16:48,144 moi aussi j'ai eu � faire avec ses avances. 581 01:16:48,312 --> 01:16:51,188 Je ne l'ai jamais su. 582 01:16:51,356 --> 01:16:54,984 Mon fr�re �tait r�gisseur au Th��tre Royal de Copenhague - 583 01:16:55,152 --> 01:17:00,031 Soyez contente que mon mari ne l'ai jamais su. 584 01:17:00,115 --> 01:17:03,451 Ton fr�re a de la chance que Sigge soit absent. 585 01:17:03,535 --> 01:17:06,037 - S'il apprenait �a... - Oui oui. 586 01:17:06,204 --> 01:17:09,123 Mais tout le monde aime Maja. 587 01:17:09,249 --> 01:17:13,377 On va lui trouver une place chez une de mes connaissances. 588 01:17:13,545 --> 01:17:16,964 Maja m�rite un salaire correcte vu les messieurs ici. 589 01:17:20,218 --> 01:17:21,886 �a se discute. 590 01:17:23,722 --> 01:17:25,431 Je n'ai pas le temps pour �a. 591 01:17:38,820 --> 01:17:41,656 Apr�s des mois de guerre, 592 01:17:41,740 --> 01:17:44,408 il y a eu une "rencontre des 3 rois" � Malm�. 593 01:17:44,576 --> 01:17:46,077 Excusez-moi. 594 01:17:48,997 --> 01:17:51,707 Les rois nordiques se sont rencontr�s pour discuter 595 01:17:51,792 --> 01:17:55,086 comment garder nos pays hors de la guerre. 596 01:18:01,051 --> 01:18:06,305 Notre terre, notre terre Notre patrie 597 01:18:06,390 --> 01:18:11,602 Les mots r�sonnent comme un puissant carillon 598 01:18:11,770 --> 01:18:16,732 Il n'y a pas de collines de plus grandes envergures 599 01:18:16,900 --> 01:18:22,196 Ni de vall�es Ni de plages 600 01:18:22,322 --> 01:18:26,492 Plus aim�s dans ce climat nordique 601 01:18:26,576 --> 01:18:30,121 Sur notre terre sublime 602 01:18:30,205 --> 01:18:32,748 Quatre hourras pour les rois. 603 01:18:38,380 --> 01:18:46,262 Oh, glorieuse v�tues des montagnes nordiques 604 01:19:01,695 --> 01:19:03,779 C'est ma photo ? 605 01:19:03,864 --> 01:19:06,157 Oui. Ils ont achet� votre photo. 606 01:19:11,079 --> 01:19:12,747 Voici. Ce n'est pas beaucoup. 607 01:19:12,831 --> 01:19:16,167 Un petit bonus avant No�l. 608 01:19:20,672 --> 01:19:23,257 Ma photo dans le journal. 609 01:19:27,053 --> 01:19:32,430 - Papa. - Bonjour, p�re. 610 01:19:34,227 --> 01:19:37,313 - La photo de maman est dans le journal. - C'est ici les Larsson ? 611 01:19:48,825 --> 01:19:52,578 - Qu'est-ce que tu fais ? - Je prends des photos. 612 01:19:52,662 --> 01:19:54,789 Tout le monde veut un portrait avant No�l. 613 01:19:56,583 --> 01:19:58,834 Es-tu folle ? 614 01:19:59,044 --> 01:20:02,713 - Hein? Sortez d'ici ! - Sigge. 615 01:20:02,798 --> 01:20:05,299 J'ai risqu� ma vie. 616 01:20:05,967 --> 01:20:07,760 Sortez d'ici. 617 01:20:09,554 --> 01:20:12,306 A qui le tour ? 618 01:20:12,390 --> 01:20:14,225 A elle. 619 01:20:29,074 --> 01:20:31,242 Regardez l'appareil. 620 01:20:36,623 --> 01:20:38,290 Maggie m'a quitt�. 621 01:20:40,126 --> 01:20:43,963 - Encore? - Elle a pris les enfants cette fois. 622 01:20:45,549 --> 01:20:49,760 Ma femme continue avec cette foutue cam�ra. 623 01:20:50,679 --> 01:20:52,805 Maria est un diamant. 624 01:20:54,599 --> 01:20:56,725 Un diamant ? 625 01:20:58,144 --> 01:20:59,687 Elle est dure. 626 01:21:01,189 --> 01:21:02,940 Dur comme du roc. 627 01:21:09,406 --> 01:21:11,282 Retour au Sahara. 628 01:21:12,576 --> 01:21:14,285 Sarah ? 629 01:21:16,872 --> 01:21:21,166 Le Sahara. Le d�sert, Englund. 630 01:21:21,459 --> 01:21:24,795 La s�cheresse, la froidure... 631 01:21:26,965 --> 01:21:29,967 les nuits et le silence. 632 01:21:53,158 --> 01:21:55,534 Regarde �a. 633 01:23:11,611 --> 01:23:13,737 Ils sentent le poisson. 634 01:23:16,074 --> 01:23:18,033 �a persiste, malgr� tous les efforts. 635 01:23:20,078 --> 01:23:23,414 �a sent bon. L'odeur de la mer. 636 01:23:31,047 --> 01:23:33,257 Et tu veux �tre explorateur. 637 01:24:19,429 --> 01:24:21,513 Comment avance ta confirmation Maja ? 638 01:24:22,307 --> 01:24:24,808 Connais-tu les Commandements ? 639 01:24:26,102 --> 01:24:27,853 Tous papa. 640 01:24:28,605 --> 01:24:30,647 Y compris celui-ci... 641 01:24:34,569 --> 01:24:38,238 "Tu ne commettras point d'adult�re." N'est-ce pas ? 642 01:24:40,116 --> 01:24:42,326 "Nous devons craindre et aimer Dieu 643 01:24:42,994 --> 01:24:47,498 pour mener une vie pure et ch�ti�e en paroles et en actes... 644 01:24:48,249 --> 01:24:51,794 et que chacun aime et ch�risse son �pouse." 645 01:24:57,133 --> 01:25:00,094 J'ai vu Maja et Gunnar s'embrasser. 646 01:25:01,971 --> 01:25:05,099 - Quoi? - J'ai vu Maja et Gunnar s'embrasser. 647 01:25:05,266 --> 01:25:07,267 Tu as vu �a ? 648 01:25:08,603 --> 01:25:10,479 C'est vrai ? 649 01:25:12,065 --> 01:25:15,651 Alors la jeune dame pense qu'elle peut se fiancer � n'importe quel sc�l�rat. 650 01:25:16,319 --> 01:25:20,531 Je vois tout. Compris ? 651 01:25:21,741 --> 01:25:24,868 Si tu embrasses un gar�on, Je le verrais sur ton visage. 652 01:25:27,664 --> 01:25:29,790 Surveille-toi 653 01:25:43,596 --> 01:25:46,265 Vous avez des enfants adorables, Maria. 654 01:25:49,060 --> 01:25:52,688 Regarde mon Elsa. Elle n'a rien pour elle. 655 01:25:55,275 --> 01:25:58,026 Ne dis pas �a, Anna. 656 01:26:00,071 --> 01:26:01,989 Qu'est-ce qu'elle va devenir ? 657 01:26:03,700 --> 01:26:05,492 Elle est b�te. 658 01:26:07,662 --> 01:26:10,914 Si j'avais su, j'aurais fait comme Ahlstrom. 659 01:26:11,708 --> 01:26:13,500 Que veux-tu dire? 660 01:26:15,211 --> 01:26:17,337 Elle a saut� de la table de la cuisine 661 01:26:17,422 --> 01:26:19,923 encore et encore jusqu'� ce que son b�b� tombe. 662 01:26:27,807 --> 01:26:30,267 J'aimerais la prendre en photo. 663 01:26:30,602 --> 01:26:32,311 Puis-je? 664 01:26:32,604 --> 01:26:34,188 Elsa ? 665 01:26:37,275 --> 01:26:38,984 Si tu veux. 666 01:26:42,614 --> 01:26:44,823 Bien s�r. 667 01:26:53,833 --> 01:26:56,752 - Comment va-t-il ? - Bien mieux maintenant. 668 01:26:59,255 --> 01:27:02,132 Maja, peux-tu t'occuper d'Elon un peu plus longtemps ? 669 01:27:02,217 --> 01:27:04,176 Je vais photographier Elsa. 670 01:27:04,344 --> 01:27:06,637 Maman, Gunnar m'attend. 671 01:27:07,347 --> 01:27:09,389 Alors il devra t'attendre un peu plus longtemps. 672 01:27:10,683 --> 01:27:13,185 Tu ne te soucies que de tes photos... 673 01:27:14,229 --> 01:27:15,979 et de ce Pedersen. 674 01:27:23,613 --> 01:27:25,405 Je suis d�sol�. 675 01:27:30,203 --> 01:27:32,913 Et p�re court toujours apr�s d'autres femmes. 676 01:27:50,056 --> 01:27:53,684 Je ne comprends pas pourquoi vous voulez une photo de moi, M. Pedersen. 677 01:27:59,774 --> 01:28:02,192 Puis-je vous appeler Maria ? 678 01:28:03,611 --> 01:28:05,612 Bien s�r, Mr... 679 01:28:05,697 --> 01:28:07,906 Ludwig Efraim... 680 01:28:07,991 --> 01:28:11,660 - S�bastien. - Oui, appelez-moi S�bastien. 681 01:28:26,009 --> 01:28:29,803 Mme Pedersen s'int�resse par la photographie ? 682 01:28:29,887 --> 01:28:32,597 Maria, regarde l'appareil. 683 01:28:33,599 --> 01:28:35,559 Mme Pedersen, 684 01:28:36,269 --> 01:28:40,022 vit � Copenhague d�sormais 685 01:28:40,690 --> 01:28:43,233 et s'appelle maintenant Mme Listreus. 686 01:28:45,320 --> 01:28:47,195 S'il te pla�t, regarde par ici. 687 01:28:58,291 --> 01:29:00,042 La guerre a encore dur�. 688 01:29:00,126 --> 01:29:02,878 Nous ne mangions que des navets. 689 01:29:03,755 --> 01:29:08,091 Navets bouillis, navets frits, compote de navets. 690 01:29:13,264 --> 01:29:17,934 Pourtant, nous n'�tions pas affam�s. P�re travaillait maintenant au moulin. 691 01:29:19,520 --> 01:29:22,064 Mais nous avions tout le temps faim. 692 01:29:27,445 --> 01:29:28,945 �a n'en vaut pas la peine, Sigge. 693 01:29:31,282 --> 01:29:33,158 Englund. 694 01:29:35,036 --> 01:29:37,120 Tu es revenu ? 695 01:29:38,456 --> 01:29:42,250 Pas de r�volution � Eslov non plus. 696 01:29:45,588 --> 01:29:47,422 Et Maggie ? 697 01:29:56,349 --> 01:29:58,517 Ils ont de si beaux yeux. 698 01:30:01,687 --> 01:30:03,605 Ils me regardent, maman. 699 01:30:03,689 --> 01:30:05,857 Maja, ma douce. 700 01:30:07,276 --> 01:30:10,237 Que dis-tu de �a, Englund ? Pigeon en sauce. 701 01:30:10,905 --> 01:30:12,531 C'est mieux que les navets. 702 01:30:12,615 --> 01:30:16,159 En Am�rique ils appelleraient �a des moineaux. 703 01:30:16,327 --> 01:30:19,579 ils ne mangent rien plus petit que les dindes l�-bas. 704 01:30:19,747 --> 01:30:22,332 Vous partez aussi en Am�rique, grand-m�re ? 705 01:30:22,417 --> 01:30:24,835 D�s que la guerre sera finie. 706 01:30:25,002 --> 01:30:30,257 Tante Tora doit m'envoyer un ticket. Alors vous serez d�barrass�e de moi. 707 01:30:30,341 --> 01:30:31,967 C'est une promesse ? 708 01:30:36,222 --> 01:30:39,558 Englund, tu devrais aller en Am�rique. 709 01:30:39,725 --> 01:30:43,103 Il y a tout pour plaire l�-bas. 710 01:30:45,356 --> 01:30:49,359 - Bonsoir, grand-m�re. - Bonsoir Sven. 711 01:30:50,069 --> 01:30:52,362 Tu arrives juste au moment 712 01:30:52,447 --> 01:30:54,739 o� ta grand-m�re est en visite. 713 01:30:54,824 --> 01:30:56,324 Sven �tait en classe. 714 01:30:56,492 --> 01:31:00,412 Le r�v�rend pense que je devrais faire des �tudes. 715 01:31:00,580 --> 01:31:03,748 Mieux vaut travailler comme tout le monde. 716 01:31:05,668 --> 01:31:08,795 Tante ta chance, essaye. 717 01:31:10,548 --> 01:31:14,259 Mlle Ost a dit que je pourrais �tudier l'allemand avec elle. 718 01:31:15,970 --> 01:31:17,804 Je veux devenir enseignante. 719 01:31:17,889 --> 01:31:23,226 Il y a bien des choses que nous aimerions faire. Mais l'argent ne tombe pas du ciel. 720 01:31:36,991 --> 01:31:39,117 Maudits navets. 721 01:31:41,829 --> 01:31:44,456 Peut-�tre iras-tu en Am�rique en ballon. 722 01:32:18,991 --> 01:32:23,036 P�re a eu du mal � pardonner � Englund de s'�tre pendu... 723 01:32:25,081 --> 01:32:27,958 pas parce qu'il a d� payer ses fun�railles, 724 01:32:28,292 --> 01:32:31,253 mais parce qu'il avait perdu son meilleur ami. 725 01:32:32,547 --> 01:32:34,631 Maudit Englund. 726 01:32:35,424 --> 01:32:38,385 Maudit Kropotkine. 727 01:32:55,111 --> 01:32:56,736 Viens voir. 728 01:32:57,655 --> 01:33:00,198 N'est-ce pas ta femme ? 729 01:33:01,951 --> 01:33:03,660 Si, c'est elle. 730 01:33:11,877 --> 01:33:15,297 - Revenez demain. - Ouvrez la porte. Ouvrez. 731 01:33:17,925 --> 01:33:20,552 - Nous sommes ferm�s. - Je sais. 732 01:33:20,720 --> 01:33:24,431 - Excusez-moi, nous sommes ferm�s. - Qu'est-ce que c'est �a? 733 01:33:24,599 --> 01:33:27,892 - Qui �tes-vous ? - Que faites-vous avec ma femme ? 734 01:33:28,060 --> 01:33:32,188 Vous lui tenez compagnie ? Si je vous surprend. 735 01:33:32,356 --> 01:33:33,857 J'emporte �a. 736 01:33:33,941 --> 01:33:38,361 Si je d�couvre que vous avez une relation, gare � toi. 737 01:33:39,113 --> 01:33:43,033 Vous avez ma parole. Maudit photographe. 738 01:33:43,200 --> 01:33:44,868 Allez, Sigge. 739 01:33:48,497 --> 01:33:50,206 Enl�ve tes chaussettes. 740 01:33:50,374 --> 01:33:53,627 - Je vais dans l'eau. - Oui. 741 01:33:56,964 --> 01:34:01,051 On va tout laver. 742 01:34:14,523 --> 01:34:16,358 Qu'est-ce que c'est �a? 743 01:34:17,568 --> 01:34:19,569 O� as-tu eu �a? 744 01:34:20,196 --> 01:34:24,074 Je te demande. C'est quoi cette merde ? 745 01:34:24,158 --> 01:34:28,995 Ne reste pas assise l�, � me mentir. 746 01:34:29,163 --> 01:34:32,290 C'est tout ce que tu as trouv� pour me rendre cocu ? 747 01:34:32,458 --> 01:34:34,292 Tu n'es gu�re mieux. 748 01:34:35,961 --> 01:34:39,089 R�pond � ma question! Fais gaffe ! 749 01:34:40,383 --> 01:34:43,802 Cet appareil doit dispara�tre. 750 01:34:44,470 --> 01:34:48,598 - N'y touche pas. - Oh que si. Va le chercher. 751 01:34:49,850 --> 01:34:51,643 Tu ne toucheras pas cet appareil ! 752 01:34:54,605 --> 01:34:56,981 - Je vais te tuer. - Vas-y. 753 01:34:57,149 --> 01:35:00,443 - Finissons-en. - Dans mon dos ! 754 01:35:00,528 --> 01:35:02,278 Allez, vas-y. 755 01:35:02,363 --> 01:35:03,446 Hein? 756 01:35:04,240 --> 01:35:06,241 Toi et tes tra�n�es... 757 01:35:12,081 --> 01:35:13,748 L�che. 758 01:35:26,011 --> 01:35:27,637 Allons. 759 01:35:28,973 --> 01:35:30,974 Le bain est fini. 760 01:35:37,898 --> 01:35:43,903 Le fermier coupe du bois dans la for�t Troll des bois - tra-la-la 761 01:35:45,364 --> 01:35:49,033 Le fermier l'a entendu... 762 01:35:50,244 --> 01:35:54,330 La-la-la-la... Des b�ches et du bois tra-la-la 763 01:37:14,787 --> 01:37:16,996 La guerre a continu�. 764 01:37:17,081 --> 01:37:20,750 Et il y avait une nouvelle bouche � nourrir : Erik. 765 01:37:24,755 --> 01:37:27,757 - Erik. - Il n'a rien mang� de la journ�e. 766 01:37:34,265 --> 01:37:35,640 Papa. 767 01:37:42,857 --> 01:37:45,149 Erik a la polio. 768 01:37:53,742 --> 01:37:56,494 j'ai saut� de la table pour me d�barrasser du b�b�. 769 01:37:56,579 --> 01:37:57,787 Pourquoi ? 770 01:38:02,042 --> 01:38:04,669 Sigge m'a forc�. 771 01:38:04,837 --> 01:38:06,880 Je ne voulais pas de ce b�b�. 772 01:38:10,801 --> 01:38:12,927 Mon �rik. 773 01:38:13,178 --> 01:38:15,930 J'ai essay� de me d�barrasser de lui. 774 01:38:16,098 --> 01:38:18,808 C'est de ma faute s'il est malade. 775 01:38:19,351 --> 01:38:22,186 Elle invente tout �a. 776 01:38:22,271 --> 01:38:24,898 Elle a d� aller voir un avorteur. 777 01:38:26,942 --> 01:38:29,569 Ce n'est pas de ta faute, Maria. 778 01:38:31,822 --> 01:38:33,740 Bien. 779 01:38:33,908 --> 01:38:36,075 Voil�. 780 01:38:36,243 --> 01:38:39,078 Bravo, �rik. Bien. 781 01:38:39,163 --> 01:38:43,625 Apr�s plusieurs mois, Erik est enfin revenu de l'h�pital. 782 01:38:43,834 --> 01:38:45,251 Bonjour le chat. 783 01:38:45,419 --> 01:38:48,713 - Le voil�. - Qu'est-ce qu'il fait ? 784 01:38:48,881 --> 01:38:51,925 - Il joue. - Quoi ? 785 01:38:52,092 --> 01:38:56,179 - Il joue. - Pourquoi il joue ? 786 01:39:05,314 --> 01:39:06,814 Maman. 787 01:39:07,733 --> 01:39:09,984 Il est si mignon. 788 01:39:10,194 --> 01:39:11,611 Oui. 789 01:39:13,072 --> 01:39:15,198 Tu es si beau. 790 01:39:16,533 --> 01:39:19,869 Tu es tellement beau. Et le chat, oui. 791 01:39:22,456 --> 01:39:25,333 Il t'a attendu. 792 01:39:25,584 --> 01:39:30,004 Il a attendu si longtemps. Le chat t'as manqu�. 793 01:39:49,024 --> 01:39:50,400 Non. 794 01:39:51,986 --> 01:39:53,695 Vilain! 795 01:40:00,786 --> 01:40:03,621 Je n'en veux plus. 796 01:40:04,456 --> 01:40:08,835 C'est comme si les photos prenaient le dessus... 797 01:40:10,629 --> 01:40:12,463 J'oublie que je suis une m�re. 798 01:40:13,549 --> 01:40:17,343 - Ca me transforme. - Mon Dieu. 799 01:40:21,432 --> 01:40:24,225 Prenons une tasse de caf�. Allons. 800 01:40:29,940 --> 01:40:33,776 Que vois-tu en regardant dans l'objectif, Maria ? 801 01:40:34,737 --> 01:40:39,449 Tu vois un monde inexplor�, 802 01:40:39,616 --> 01:40:42,660 � d�couvrir, � montrer. 803 01:40:44,288 --> 01:40:46,664 Ceux qui voit �a 804 01:40:46,832 --> 01:40:51,085 ne peuvent pas fermer les yeux. 805 01:40:51,170 --> 01:40:54,297 On ne peut pas revenir en arri�re. 806 01:41:00,179 --> 01:41:03,931 Eh bien, peut-�tre pourrais-tu prends ma photo � la place. 807 01:41:07,478 --> 01:41:10,313 Qu'en dis-tu ? 808 01:41:13,442 --> 01:41:14,817 Paris. 809 01:41:19,865 --> 01:41:21,199 Les catacombes. 810 01:41:26,789 --> 01:41:28,498 Je connais. 811 01:42:04,118 --> 01:42:05,785 Bouge ! 812 01:42:09,748 --> 01:42:12,792 Putain de cheval ! 813 01:42:12,960 --> 01:42:14,293 Avance ! 814 01:42:16,213 --> 01:42:17,463 Bon Dieu ! 815 01:42:19,133 --> 01:42:21,884 Putain de cheval ! 816 01:42:24,429 --> 01:42:27,598 Qu'est-ce que tu fais. Tu es fou ? 817 01:42:30,144 --> 01:42:34,188 Voyons cette jambe. L� l�. 818 01:42:34,398 --> 01:42:40,027 - Appelez un v�t�rinaire ! Abattez-le. - Sigge conna�t les chevaux. 819 01:42:40,112 --> 01:42:44,490 - Il sait comment l'abattre ? - Si je le savais, tu ne serais pas en vie. 820 01:42:44,658 --> 01:42:46,868 Fous le camps, fumier ! 821 01:42:54,293 --> 01:42:57,587 Heureusement qu'il a tr�buch� devant vous. 822 01:42:58,714 --> 01:43:01,007 Si �a avait �t� quelqu'un d'autre. 823 01:43:01,091 --> 01:43:04,427 Il devra rester � l'�curie pour un moment. 824 01:43:05,762 --> 01:43:08,764 - C'est une t�te de mule. - Comment s'appelle-t-il ? 825 01:43:08,891 --> 01:43:12,018 Il s'appelle... 826 01:43:13,562 --> 01:43:15,479 Kropotkine. 827 01:43:15,564 --> 01:43:17,273 Cro... 828 01:43:18,859 --> 01:43:20,693 potkin. 829 01:43:20,861 --> 01:43:23,446 Je voulais l'appeler Englund, 830 01:43:23,572 --> 01:43:27,658 mais je ne suis pas s�r, pour un cheval. 831 01:43:27,826 --> 01:43:31,913 - Non. - Kropotkine c'est mieux. 832 01:43:33,123 --> 01:43:35,875 Papa, on va au cin�ma. 833 01:43:37,044 --> 01:43:39,462 Tu veux pas venir ? 834 01:43:43,342 --> 01:43:47,178 - Papa peut venir ? - A qui est ce cheval ? 835 01:43:57,064 --> 01:43:59,815 On doit se d�p�cher. 836 01:45:16,727 --> 01:45:19,061 Et qu'est-ce qu'il y a de si dr�le ? 837 01:45:24,943 --> 01:45:26,402 Hein? 838 01:45:36,246 --> 01:45:38,539 Vous vous moquez de moi ? 839 01:45:39,624 --> 01:45:41,250 Je suis tellement stupide ? 840 01:45:41,335 --> 01:45:45,963 A travailler et m'�puiser pendant que vous vous amusez. 841 01:45:46,131 --> 01:45:48,674 C'est �a ? Hein? 842 01:45:49,384 --> 01:45:52,970 Le m�chant te ressemblait papa. 843 01:45:54,639 --> 01:45:59,602 Et oncle Pif Paf Puff �tait dr�le, il marche comme Charlie Chaplin. 844 01:46:28,882 --> 01:46:31,842 Nom de Dieu, comment peux-tu... 845 01:46:33,512 --> 01:46:35,763 avec mes enfants... 846 01:46:35,972 --> 01:46:40,935 Comment as-tu pu emmener mes enfants ? 847 01:46:42,312 --> 01:46:45,106 On s'est juste un peu amus�. 848 01:46:46,066 --> 01:46:50,653 Je vais te trancher la gorge. 849 01:46:50,737 --> 01:46:52,988 �a suffit ! 850 01:46:54,658 --> 01:47:00,246 Dieu sait que j'ai essay�. Mais maintenant �a suffit. 851 01:47:00,330 --> 01:47:03,040 Oh oui. 852 01:47:05,335 --> 01:47:07,002 Mes enfants ! 853 01:47:17,681 --> 01:47:19,223 Vas-y. 854 01:47:20,100 --> 01:47:23,144 Vas-y, Sigge, mais souviens-toi des enfants. 855 01:47:35,866 --> 01:47:38,868 La police a arr�t� mon p�re. 856 01:47:39,035 --> 01:47:42,079 Cette fois il est rest� derri�re les barreaux bien plus longtemps. 857 01:47:44,291 --> 01:47:46,834 Cherche une bougie. 858 01:47:47,043 --> 01:47:49,295 Qu'est-ce que tu fais? 859 01:47:49,463 --> 01:47:53,048 Nous faisons un colis pour papa. 860 01:47:53,175 --> 01:47:55,342 Il est mieux log� que nous. 861 01:47:55,427 --> 01:47:59,263 Oh maman, papa est tout seul. 862 01:48:00,307 --> 01:48:01,891 Est-ce que tu vas le quitter ? 863 01:48:05,437 --> 01:48:06,937 N'est-ce pas ? 864 01:48:09,107 --> 01:48:11,609 Il y a d'autres choses � consid�rer. 865 01:48:11,693 --> 01:48:13,569 Est-ce parce que grand-p�re a dit 866 01:48:13,737 --> 01:48:16,238 que tu devais rester avec papa jusqu'� la mort ? 867 01:48:17,824 --> 01:48:20,826 Grand-p�re est mort depuis dix ans. 868 01:48:22,412 --> 01:48:24,914 Pourquoi �a te pr�occupe ? 869 01:48:26,500 --> 01:48:28,250 Nous pouvons g�rer. 870 01:48:29,878 --> 01:48:32,087 Les choses vont mieux maintenant papa n'est plus � la maison. 871 01:48:32,172 --> 01:48:35,883 Sven peut �tudier. Et je pourrais apprendre l'allemand. 872 01:48:36,092 --> 01:48:39,011 Je ne veux plus en entendre parler. 873 01:48:45,519 --> 01:48:47,895 Maria Larsson. 874 01:48:56,446 --> 01:48:58,447 - Bonjour. - Maria Larsson ? 875 01:48:58,615 --> 01:49:00,115 Oui. 876 01:49:02,953 --> 01:49:07,248 J'ai besoin d'argent pour payer le loyer et la nourriture. 877 01:49:08,625 --> 01:49:11,835 Nous sommes une grande famille et... 878 01:49:12,003 --> 01:49:14,630 - Combien d'enfants? - Sept. 879 01:49:22,472 --> 01:49:28,227 mon mari est incapable de soutenir la famille. 880 01:49:28,395 --> 01:49:31,647 Pourquoi votre mari ne peut-il pas soutenir votre famille ? 881 01:49:37,028 --> 01:49:38,404 Il est... 882 01:49:38,989 --> 01:49:41,282 Parlez. 883 01:49:49,207 --> 01:49:50,874 Je suis d�sol�. 884 01:50:11,730 --> 01:50:14,648 Honte ? 885 01:50:14,858 --> 01:50:17,026 A cause de ton mari ? 886 01:50:22,115 --> 01:50:24,742 Parce qu'il ne me manque pas. 887 01:50:38,673 --> 01:50:43,761 Ceci gu�rit presque tout. Du Mad�re. 888 01:50:43,845 --> 01:50:47,097 Non non non. Je ne bois jamais d'alcool. 889 01:50:49,100 --> 01:50:51,644 Ce n'est pas tr�s fort. 890 01:50:51,811 --> 01:50:55,314 Un peu d'ar�mes dans un verre. 891 01:50:55,482 --> 01:50:57,566 Un bout de campagne pr�serv�... 892 01:50:58,652 --> 01:51:01,570 comme sur tes photos. 893 01:51:03,740 --> 01:51:05,449 Maria. 894 01:51:07,285 --> 01:51:08,827 Sant�. 895 01:51:12,248 --> 01:51:14,917 Sant�, S�bastian. 896 01:51:33,103 --> 01:51:35,813 J'ai quelque chose ici. 897 01:51:40,819 --> 01:51:42,736 Eh bien ! 898 01:51:43,822 --> 01:51:48,617 Regarde L�o. Nous nous ressemblons de plus en plus. 899 01:51:55,625 --> 01:51:56,959 Merci. 900 01:52:01,673 --> 01:52:04,633 - Bien. - Maria, je... 901 01:52:05,301 --> 01:52:07,469 J'ai quelque chose � dire. 902 01:52:11,182 --> 01:52:13,976 Vous rencontrer 903 01:52:14,102 --> 01:52:17,187 est l'une des meilleures choses qui me soit arriv�. 904 01:52:53,558 --> 01:52:56,101 Vous r�viez, Mme Larsson ? 905 01:52:56,269 --> 01:52:59,188 Bonjour. Oui. 906 01:53:00,356 --> 01:53:02,941 Le loyer, bien s�r. 907 01:53:03,109 --> 01:53:06,987 Peut-on envisager un d�lai, M. Olsson ? 908 01:53:07,906 --> 01:53:13,160 J'ai re�u une commande de couture. Je ferais aussi vite que possible. 909 01:53:17,123 --> 01:53:19,500 Je pourrais prendre le cheval. 910 01:53:19,709 --> 01:53:23,921 il couvrirait le loyer jusqu'au retour de votre mari. 911 01:53:24,088 --> 01:53:28,258 - Merci. Je vais y r�fl�chir. - C'est un bon march�, Mme Larsson. 912 01:53:28,426 --> 01:53:31,261 - Bonjour, Stina. - Au revoir. 913 01:53:39,729 --> 01:53:42,564 Kropotkine est le cheval de papa. 914 01:53:42,732 --> 01:53:46,401 Je sais, mais nous avons le loyer et la nourriture � payer. 915 01:53:47,487 --> 01:53:49,947 tu ne sugg�res pas que nous mangeons Kropotkine? 916 01:53:51,491 --> 01:53:55,577 Mme Larsson, j'ai pens� � quelque chose... 917 01:53:57,163 --> 01:54:00,707 Pourriez-vous de prendre des photos de ma boutique ? 918 01:54:02,293 --> 01:54:06,463 Si �a marche bien, Je pourrais vous recommander � mes clients 919 01:54:06,631 --> 01:54:08,757 pour vos services, Mme Larsson. 920 01:54:09,884 --> 01:54:12,094 Merci. 921 01:54:14,138 --> 01:54:15,931 Merci beaucoup. 922 01:54:48,047 --> 01:54:49,715 Qu'est-ce que tu fais maman ? 923 01:54:52,260 --> 01:54:54,970 J'emballe les affaires de ton p�re. 924 01:54:56,890 --> 01:54:59,057 Tu veux de l'aide ? 925 01:54:59,976 --> 01:55:02,477 Non, �a va. 926 01:55:25,501 --> 01:55:27,753 Tu es venu malgr� tout. 927 01:55:38,431 --> 01:55:40,390 Regardez qui est l�. 928 01:55:58,660 --> 01:56:01,411 - Salut, vieux b�tard. - Salut. 929 01:56:02,538 --> 01:56:04,206 Anne. 930 01:56:11,881 --> 01:56:13,757 Eh bien, je serai... 931 01:56:18,054 --> 01:56:19,972 Kropotkine. 932 01:56:22,725 --> 01:56:24,393 Vous l'avez gard� apr�s tout. 933 01:56:33,611 --> 01:56:35,570 P�re. 934 01:56:36,197 --> 01:56:37,489 Ville. 935 01:56:37,573 --> 01:56:41,660 Alors tu utilises le v�lo, hein ? C'est le mien ! 936 01:56:45,081 --> 01:56:47,374 �lon. 937 01:56:49,585 --> 01:56:52,504 Bonjour, petit bonhomme. Tu as grandi. 938 01:56:53,715 --> 01:56:57,009 Regarde-moi. Tu as peur de papa ? 939 01:56:57,176 --> 01:57:00,137 Non ? Tu aimes ton papa ? 940 01:57:00,763 --> 01:57:02,472 Bon gar�on. 941 01:57:19,949 --> 01:57:21,533 Dors bien. 942 01:58:11,125 --> 01:58:16,463 Peut-�tre aimerais-tu r�cup�rer mon ancien agrandisseur. 943 01:58:24,680 --> 01:58:26,223 Bonjour. 944 01:58:31,270 --> 01:58:35,232 J'ai essay� de te le dire la derni�re fois. 945 01:58:39,695 --> 01:58:42,531 Je veux �tre plus proche de ma fille. 946 01:58:44,325 --> 01:58:46,243 Je vais �tre grand-p�re. 947 01:58:57,839 --> 01:59:01,925 Dans quelques semaines, Je vais d�m�nager � Odense. 948 01:59:18,568 --> 01:59:20,569 Voil�. 949 01:59:21,863 --> 01:59:25,490 Cela te seras utile. 950 01:59:25,575 --> 01:59:28,535 C'est une Comtessa. 951 01:59:32,582 --> 01:59:35,959 Prends-le. Utilise le. 952 01:59:44,260 --> 01:59:49,306 - Miss Petren va reprendre la boutique. - Oui. Pour une mercerie. 953 02:00:00,985 --> 02:00:01,986 Quand pars-tu? 954 02:00:04,071 --> 02:00:05,947 Bient�t. 955 02:00:11,162 --> 02:00:14,664 Les d�m�nageurs sont l�. 956 02:00:14,832 --> 02:00:16,374 J'arrive. 957 02:00:21,714 --> 02:00:25,675 J'enverrai un transporteur avec l'agrandisseur. 958 02:02:35,806 --> 02:02:37,974 Apr�s toi. 959 02:02:43,606 --> 02:02:45,940 CHAMBRE NOIRE 960 02:02:56,410 --> 02:03:01,081 Il y a un peu de travaux, mais nous pourrons bient�t emm�nager. 961 02:03:02,792 --> 02:03:05,502 j'ai assez emprunt� pour d�buter. 962 02:03:17,139 --> 02:03:18,973 Qu'en dis-tu ? 963 02:03:29,902 --> 02:03:32,695 "S. Larsson, Transport." 964 02:03:50,047 --> 02:03:54,801 S. LARSSON, TRANSPORT 965 02:04:11,110 --> 02:04:12,610 Bonne journ�e. 966 02:04:12,695 --> 02:04:15,530 Personne n'imaginait que papa cr�erait un jour sa propre entreprise. 967 02:04:17,575 --> 02:04:20,410 Personne � part papa, peut-�tre. 968 02:04:21,704 --> 02:04:23,329 Pourtant, il l'a fait. 969 02:04:23,414 --> 02:04:25,915 Et les affaires �taient si bonnes il a pu emmener tous les membres 970 02:04:26,000 --> 02:04:28,877 � la sortie annuelle de la soci�t� de temp�rance. 971 02:04:35,926 --> 02:04:38,386 Tante Tora est revenue d'Am�rique... 972 02:04:39,513 --> 02:04:40,847 avec tous ses enfants. 973 02:04:43,309 --> 02:04:44,893 Nous allions tous bien. 974 02:04:44,977 --> 02:04:47,729 Nous n'avions plus � abandonner nos r�ves. 975 02:04:49,648 --> 02:04:52,025 Sven �tait le premier de la famille a entr�e � l'universit�. 976 02:05:12,546 --> 02:05:16,424 Mon petit fr�re Erik n'a jamais appris marcher sans b�quilles. 977 02:05:16,592 --> 02:05:18,301 Mais il savait nager. 978 02:05:19,261 --> 02:05:21,971 Parfois, il s'asseyait au fond de l'eau. 979 02:05:22,139 --> 02:05:25,099 "On est si bien l�-en bas," disait-il. 980 02:05:25,476 --> 02:05:27,769 "On ne p�se rien." 981 02:05:47,373 --> 02:05:50,583 Quand maman regardait ses photos elle disait : 982 02:05:50,668 --> 02:05:55,046 "Imaginez, nous serons toujours l�. 983 02:05:55,256 --> 02:05:58,675 Ces moments seront �ternels." 984 02:06:05,474 --> 02:06:09,727 Pourquoi maman est rest�e avec papa a toujours �t� un myst�re. 985 02:06:11,313 --> 02:06:13,314 C'�tait peut-�tre de l'amour. 986 02:06:41,010 --> 02:06:43,636 Maman n'allait pas bien. 987 02:06:46,890 --> 02:06:49,017 Elle avait une maladie cardiaque. 988 02:06:50,894 --> 02:06:54,022 Peu de temps apr�s la sortie, elle est morte. 989 02:07:31,101 --> 02:07:36,356 Des ann�es plus tard, j'ai d�couvert une plaque non d�velopp�e dans son appareil. 990 02:07:39,735 --> 02:07:44,405 C'�tait la seule photo que maman a jamais prise d'elle-m�me. 991 02:08:25,693 --> 02:08:26,693 Traduction : J.F Sturm 2021 73721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.