Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,821 --> 00:01:57,407
Une semaine apr�s que maman a rencontr� papa,
elle a gagn� un appareil photo � la loterie.
2
00:01:58,535 --> 00:02:03,413
Mon p�re pensait que la cam�ra lui revenait,
parc qu'il avait achet� le billet.
3
00:02:03,581 --> 00:02:09,044
Maman lui a dit que s'il voulait le partager,
il devrait l'�pouser.
4
00:02:09,212 --> 00:02:11,213
Alors ils se sont mari�s.
5
00:02:11,631 --> 00:02:19,054
INSTANTS �TERNELS
6
00:02:31,276 --> 00:02:33,819
Le nom de ma m�re �tait Maria.
7
00:02:33,987 --> 00:02:38,157
Le nom de mon p�re, Sigfrid,
mais il a toujours �tait surnomm� Sigge.
8
00:02:38,324 --> 00:02:40,492
Et j'ai �t� nomm� Maja.
9
00:03:03,349 --> 00:03:07,561
- On va jouer, Maja ?
- Je ne peux pas, Ingeborg. Mlle Ost arrive.
10
00:03:07,979 --> 00:03:10,105
- Ici?
- Chez nous.
11
00:03:16,613 --> 00:03:19,489
Mlle Ost �tait mon institutrice.
12
00:03:19,657 --> 00:03:24,286
Qu'elle vienne chez nous
�tait un de mes r�ves les plus fous.
13
00:03:26,706 --> 00:03:29,458
Quel magnifique travail.
14
00:03:30,084 --> 00:03:34,713
- C'est papa qui l'a fait.
- Quel p�re talentueux, Maja.
15
00:03:34,797 --> 00:03:37,299
Mon mari �tait marin.
16
00:03:39,469 --> 00:03:41,970
Merci beaucoup.
17
00:03:43,348 --> 00:03:48,352
J'ai apport� un livre, Maja.
- Merci, Mlle Ost.
18
00:03:48,519 --> 00:03:52,022
Maja m'a dit
vous aimez lire ensemble.
19
00:03:52,190 --> 00:03:54,024
"La Case de l'oncle Tom."
20
00:04:01,491 --> 00:04:03,867
S'il vous pla�t excusez-moi.
21
00:04:08,665 --> 00:04:13,835
Il arrive
l'homme d'aujourd'hui
22
00:04:17,507 --> 00:04:22,552
Pour notre r�demption
nous devrions prier
23
00:04:22,762 --> 00:04:28,725
Il arrive
l'homme d'aujourd'hui
24
00:04:54,919 --> 00:04:58,547
Stina, viens voir... papa.
25
00:04:59,716 --> 00:05:01,925
Viens voir papa.
26
00:05:02,010 --> 00:05:03,552
Allez.
27
00:05:03,720 --> 00:05:06,555
Non. Laisse-la tranquille !
28
00:05:06,723 --> 00:05:08,557
Non!
29
00:05:08,725 --> 00:05:11,977
- Viens! Viens !
- Arr�te! Arr�te !
30
00:05:15,565 --> 00:05:21,153
Avec la lumi�re de la mis�ricorde
nous pouvons nous repentir
31
00:05:23,072 --> 00:05:29,286
Le soleil, jamais cach�,
nous a envoy�
32
00:05:48,765 --> 00:05:49,931
Bien.
33
00:05:50,016 --> 00:05:55,145
Vous avez chacun une photo
de notre vieux roi, pour se souvenir de lui.
34
00:05:55,229 --> 00:05:58,648
Le roi Oscar...
35
00:05:58,858 --> 00:06:01,360
j'ai aim� l'�cole
plus que tout.
36
00:06:02,445 --> 00:06:07,032
Miss Ost �tait gentille, sage.
Mais strict, dans la limite du raisonnable.
37
00:06:07,909 --> 00:06:11,036
je r�vais de devenir
une enseignante comme elle.
38
00:06:11,120 --> 00:06:13,914
Quelqu'un a-t-il des questions ?
39
00:06:14,624 --> 00:06:16,583
Maja ?
40
00:06:17,460 --> 00:06:21,004
Est-ce que le roi Oscar
frapper ses princes et princesses?
41
00:06:21,631 --> 00:06:25,467
Le roi Oscar n'a eu que des princes, Maja.
42
00:06:25,635 --> 00:06:28,804
Mais s'il avait eu des princesses
43
00:06:28,971 --> 00:06:33,308
d�sob�issantes
qui m�ritaient d'�tre punis
44
00:06:33,476 --> 00:06:39,398
alors je pense qu'elles auraient �t�
fess�e par le roi.
45
00:07:09,262 --> 00:07:12,180
On �tait jamais �tre s�r
d'avoir du travail sur les docks.
46
00:07:14,684 --> 00:07:19,354
Mais P�re �tait fort.
Et il en l'obtiendrait g�n�ralement.
47
00:07:47,675 --> 00:07:51,595
Bande de b�tards !
Vous croyez pouvoir nous traiter n'importe comment !
48
00:07:51,679 --> 00:07:54,723
Hein ? Salauds !
49
00:08:13,242 --> 00:08:15,243
Pas une goutte.
50
00:08:31,135 --> 00:08:36,097
Les cours �taient pleines d'enfants,
les b�timents d�labr�s et exigus.
51
00:08:36,724 --> 00:08:42,020
Pour aller aux toilettes, nous trempions
des pieds pour effrayer les rats.
52
00:08:45,107 --> 00:08:48,109
Mais maman a toujours gard� notre appartement
propre et rang�.
53
00:08:49,111 --> 00:08:52,447
Elle disait :
"Voyez ce que vous voulez voir."
54
00:09:12,301 --> 00:09:15,053
La fiert� de la m�re
�tait sa machine � coudre d'occasion.
55
00:09:15,137 --> 00:09:18,056
achet� en plusieurs fois.
56
00:09:18,307 --> 00:09:21,518
Elle pouvait faire n'importe quoi avec
les gens lui passaient commande.
57
00:09:21,727 --> 00:09:24,563
Elle facturait 50 cents
pour un pantalon.
58
00:09:31,487 --> 00:09:35,615
Voulez-vous que je vous fasse
un manteau, Mlle Fagerdal ?
59
00:09:35,783 --> 00:09:39,619
Non, je ne pense pas.
60
00:09:41,831 --> 00:09:43,999
L'endroit n'est plus aussi bien soign�
61
00:09:44,166 --> 00:09:46,501
que lorsque vous travailliez ici, Maria.
62
00:09:47,336 --> 00:09:49,754
Ne souhaitez-vous pas
revenir faire du m�nage ?
63
00:09:49,839 --> 00:09:52,757
J'ai mes enfants � garder.
64
00:09:52,883 --> 00:09:58,221
Ah ? Votre fille n'est pas assez grande
pour travailler maintenant ?
65
00:09:59,974 --> 00:10:01,808
Maja...
66
00:10:01,976 --> 00:10:04,227
Maja va encore � l'�cole.
67
00:10:04,312 --> 00:10:09,524
Faites-moi savoir quand elle sera
assez grande. Il ne faut pas attendre.
68
00:10:16,198 --> 00:10:18,325
Et Sigfrid Larsson.
69
00:10:19,285 --> 00:10:22,454
Il a �t� revu
ivre sur la voie public.
70
00:10:22,538 --> 00:10:26,583
Presque tous nos connaissances �tait dans
l'Association de temp�rance "Les fleurs de printemps".
71
00:10:26,834 --> 00:10:30,879
Chaque fois que P�re �tait ivre,
nous en �tions exclus.
72
00:10:31,047 --> 00:10:35,467
Puis, nous �tions autoris�s � revenir
jusqu'� la prochaine exclusion.
73
00:10:59,033 --> 00:11:01,409
Peigne bien mes cheveux.
74
00:11:06,123 --> 00:11:07,374
�a a l'air bien ?
75
00:11:08,751 --> 00:11:11,378
Sig...
76
00:11:12,254 --> 00:11:16,091
-Signe.
- Pourquoi �a dit "Signe" ?
77
00:11:16,926 --> 00:11:17,926
Et bien...
78
00:11:19,470 --> 00:11:21,471
ils ne savaient pas �crire "Maria".
79
00:11:22,431 --> 00:11:24,474
Ils se sont tromp�s.
80
00:11:24,558 --> 00:11:27,602
L'accord�on, s'il te pla�t, Ville.
81
00:11:27,770 --> 00:11:29,437
Tiens, papa.
82
00:11:35,069 --> 00:11:41,324
Il part rejoindre Le Hulda
au port � pied
83
00:11:41,534 --> 00:11:48,373
le matelot se d�p�che
et laisse son amour
84
00:11:48,457 --> 00:11:51,292
Avec des larmes aux yeux...
85
00:11:53,963 --> 00:11:58,925
Les deux mots de passe de la salle de Temp�rance
�taient "Libert�" et "R�conciliation".
86
00:11:59,093 --> 00:12:00,927
R�conciliation.
87
00:12:03,013 --> 00:12:06,683
Si vous ne saviez pas lequel utiliser
vous n'�tiez pas autoris� � entrer.
88
00:12:10,438 --> 00:12:12,021
R�conciliation.
89
00:12:12,773 --> 00:12:16,401
Le mot de passe
doit rester secret.
90
00:12:17,987 --> 00:12:20,155
R�conciliation.
91
00:12:20,656 --> 00:12:21,990
Bonjour m�re.
92
00:12:22,158 --> 00:12:24,576
Sigge.
93
00:12:24,660 --> 00:12:26,411
Grand-m�re aimait papa...
94
00:12:27,997 --> 00:12:29,456
mais nous n'aimions pas grand-m�re.
95
00:12:29,623 --> 00:12:32,500
- Bonsoir, Maria.
- Bonsoir, belle-m�re.
96
00:12:32,668 --> 00:12:34,711
Dis bonjour � grand-m�re.
97
00:12:44,180 --> 00:12:49,309
Sur les landes dans
une petite maison modeste
98
00:12:49,477 --> 00:12:55,440
Le mari �tait buveur
Les autre aussi s�rement
99
00:12:55,524 --> 00:13:00,987
Une nuit sombre et glacial
Le mari n'�tait pas sobre
100
00:13:01,155 --> 00:13:06,659
Et dans la maison il n'y avait plus de nourriture
Le feu s'�tait �teint depuis longtemps
101
00:13:07,495 --> 00:13:13,041
Oh dis-moi mon ami,
embrasserais-tu cet ivrogne :
102
00:13:13,209 --> 00:13:18,671
la boisson prive l'homme de sa sant�
et jette le malheur dans le foyer.
103
00:13:18,839 --> 00:13:24,385
Voit ce pi�ge de Satan et �vite
cet horrible vice.
104
00:13:24,553 --> 00:13:30,975
Ignore la bouteille et prends la main de J�sus
et que sa bont� r�gne.
105
00:13:48,369 --> 00:13:50,578
Personne ne savait danser comme papa.
106
00:13:51,372 --> 00:13:54,165
Maman disait qu'il aurait pu gagner
n'importe quel c�ur s'il voulait,
107
00:13:54,250 --> 00:13:56,543
mais il avait choisi le sien.
108
00:14:19,024 --> 00:14:21,359
J'�tais fier de toi ce soir, Sigge.
109
00:14:27,741 --> 00:14:29,993
Promets-moi...
110
00:14:31,996 --> 00:14:34,038
plus jamais.
111
00:14:37,501 --> 00:14:42,380
- De ne plus jamais boire une goutte.
- Bien s�r que non, pour l'amour du Christ.
112
00:14:42,965 --> 00:14:44,966
Je te promets.
113
00:15:21,837 --> 00:15:25,381
H� le Stockholmois,
tu m�rites une bonne gorg�e.
114
00:15:25,466 --> 00:15:27,467
Non merci.
115
00:15:32,139 --> 00:15:36,142
Quand j'ai quitt� les collines apr�s
une semaine avec les horlogers
116
00:15:36,310 --> 00:15:41,105
mes convictions avaient pris
racine. J'�tais anarchiste."
117
00:15:42,024 --> 00:15:44,025
"Anarchiste"?
118
00:15:44,109 --> 00:15:46,194
Tiens, Sigge, lis �a.
119
00:15:50,240 --> 00:15:52,742
"Socialiste..."
120
00:16:09,802 --> 00:16:14,180
- Tu sors juste quand je rentre ?
- Il faut bien gagner de l'argent.
121
00:16:14,348 --> 00:16:17,642
je ne veux pas que tu fasses le m�nage
pour ces porcs de capitalistes.
122
00:16:18,811 --> 00:16:21,562
O� as-tu appris ces mots ?
123
00:16:21,730 --> 00:16:23,690
Comment �a ?
C'est ce que je veux dire.
124
00:16:27,945 --> 00:16:31,239
- Devinez o� �tait Ville ?
- Qu'est-ce qui se passe ?
125
00:16:31,407 --> 00:16:33,574
Kalle est rentr�, plein de sang.
126
00:16:33,659 --> 00:16:36,744
- Son pantalon sentait la pisse.
- C'est Kalle qui a commenc�.
127
00:16:36,912 --> 00:16:39,872
Votre fils a besoin d'une fess�e, M.
Larsson.
128
00:16:40,040 --> 00:16:43,459
C'est moi qui �l�ve mes enfants.
Je n'�coute pas les comm�rages.
129
00:16:47,673 --> 00:16:50,049
- Qu'as-tu fais ?
- Kalle a commenc�.
130
00:16:50,134 --> 00:16:52,593
J'ai dit: Qu'as-tu fait ?
131
00:16:54,513 --> 00:16:57,682
Kalle disait
de mauvaises choses sur toi, papa.
132
00:17:06,442 --> 00:17:08,818
Kalle a dit que
tu �tais un ivrogne, papa.
133
00:17:11,572 --> 00:17:14,240
Ville essayait seulement
de te d�fendre, papa.
134
00:17:17,077 --> 00:17:20,663
Sigge. Maja n'a rien fait !
Arr�te !
135
00:17:20,873 --> 00:17:23,499
Personne n'est jamais mort
d'un bout de ceinture.
136
00:17:33,052 --> 00:17:35,094
Tu veux une gorg�e ?
137
00:17:50,903 --> 00:17:52,904
- Maman.
- Hey.
138
00:17:53,781 --> 00:17:57,784
Ferme ta gueule, putain de finlandais.
Laisse-moi chanter.
139
00:17:58,660 --> 00:18:01,913
�a suffit.
140
00:18:02,039 --> 00:18:06,167
Bon Dieu,
on ne peut pas s'amuser un peu.
141
00:18:07,461 --> 00:18:11,339
- Vos enfants sont des anges.
- Laisse-les chanter pour le capitaine.
142
00:18:11,507 --> 00:18:14,842
Je ne serai pas un ange
si vous ne partez pas.
143
00:18:15,010 --> 00:18:18,387
- Je les ai entendu.
- Comment ?
144
00:18:18,472 --> 00:18:22,475
- Vous ne comprenez pas le sens.
- Quoi? Qu'est-ce qu'il dit?
145
00:18:22,643 --> 00:18:25,686
- Prenez une gorg�e.
- Qu'est-ce qu'il marmonne ?
146
00:18:25,771 --> 00:18:28,731
- Le sens des mots...
- Qu'est-ce qu'elle dit?
147
00:18:28,941 --> 00:18:33,528
- Esp�ce de l�ches !
- "Ma douce Iass est la plus belle de toutes"
148
00:18:34,488 --> 00:18:39,617
Sale b�tard finlandais !
Arr�te �a !
149
00:18:41,370 --> 00:18:44,330
Arr�tez ! Arr�tez !
150
00:18:44,498 --> 00:18:45,810
Arr�tez !
151
00:19:37,342 --> 00:19:41,053
Tenez, prenez un caramel.
152
00:19:41,221 --> 00:19:44,724
et allez voir mon oiseau.
153
00:19:52,816 --> 00:19:54,483
C'est un canari.
154
00:19:55,652 --> 00:19:58,404
Les hommes sont vils, quoi qu'ils fassent.
155
00:19:59,156 --> 00:20:01,991
Mais tu ne peux pas emm�nager ici
avec tous tes enfants
156
00:20:02,075 --> 00:20:04,702
Je dois m'occuper de ton grand-p�re.
157
00:20:06,079 --> 00:20:07,914
Grand-p�re.
158
00:20:10,209 --> 00:20:11,792
C'est Sigge.
159
00:20:13,462 --> 00:20:16,255
Je ne peux plus rester avec lui.
160
00:20:17,591 --> 00:20:22,136
Il promet encore et encore d'arr�ter
de boire, mais il recommence toujours.
161
00:20:24,056 --> 00:20:26,015
Pourrais-je vous emprunter de l'argent ?
162
00:20:26,099 --> 00:20:28,142
Souviens-toi, Maria...
163
00:20:29,186 --> 00:20:32,396
Ce que Dieu a r�unis...
164
00:20:33,440 --> 00:20:37,360
personne ne peut le mettre en pi�ces.
165
00:20:38,362 --> 00:20:40,071
Il me frappe, moi et les enfants.
166
00:20:40,155 --> 00:20:43,407
Tu dois rester avec Sigfrid.
167
00:20:44,368 --> 00:20:46,661
Jusqu'� ce que la mort vous s�pare.
168
00:20:48,247 --> 00:20:51,999
Personne ne s�pare
169
00:20:52,709 --> 00:20:55,586
ce que Dieu a uni.
170
00:21:00,676 --> 00:21:02,969
Tu dois partir.
171
00:21:04,513 --> 00:21:06,347
Je rentre maintenant.
172
00:21:07,349 --> 00:21:08,975
A la maison ?
173
00:21:11,895 --> 00:21:13,521
Avec Kristina.
174
00:21:16,984 --> 00:21:18,693
Grand-m�re est morte.
175
00:21:26,368 --> 00:21:28,035
Pr�cis�ment.
176
00:22:47,616 --> 00:22:49,617
Descend-le, Bon Dieu !
177
00:22:51,244 --> 00:22:52,953
Nous sommes en gr�ve.
178
00:23:07,969 --> 00:23:09,845
Te voil�.
179
00:23:10,555 --> 00:23:13,974
Eh bien, Maria, ton vieux
va �tre � la maison toute la journ�e maintenant.
180
00:23:15,477 --> 00:23:17,186
Nous sommes en gr�ve.
181
00:23:18,397 --> 00:23:21,065
Nous allons montrer � ces patrons
ce que nous valons.
182
00:23:21,149 --> 00:23:24,819
- Ce qu'on vaut ?
- Tout � fait.
183
00:23:24,986 --> 00:23:28,739
Que valons-nous
sans argent ?
184
00:23:30,409 --> 00:23:35,579
Je ne peux pas frotter pour plus de gens
et je couds d�j� tous les soirs.
185
00:23:36,998 --> 00:23:39,583
Nous en avons fini de frotter pour les
autres.
186
00:23:39,918 --> 00:23:41,919
Bient�t, ce sera fait.
187
00:23:43,213 --> 00:23:46,549
Voici quelqu'un de rapide
et plus qu'avide.
188
00:23:46,633 --> 00:23:49,677
Pas maintenant, Sigge.
189
00:23:49,845 --> 00:23:54,140
Dois-je �tre sous surveillance
toute l'ann�e? Allez.
190
00:23:54,307 --> 00:23:56,183
Non. Laisse-moi tranquille.
191
00:23:57,853 --> 00:23:59,979
Arr�te �a!
192
00:24:00,939 --> 00:24:03,357
STUDIO PHOTO
193
00:25:20,894 --> 00:25:22,269
Non, L�o.
194
00:25:24,981 --> 00:25:26,941
L�o, ici.
195
00:25:28,068 --> 00:25:29,276
Sors.
196
00:25:29,778 --> 00:25:32,821
Je suis d�sol�, c'est juste un chiot.
197
00:25:35,367 --> 00:25:38,494
Cet appareil photo...
198
00:25:39,287 --> 00:25:42,456
Peut-on en tirer quelque chose ?
199
00:25:42,624 --> 00:25:47,211
- Vous ne vous en servez pas ?
- Je l'ai depuis un moment. Est-ce qu'il marche bien ?
200
00:25:47,379 --> 00:25:49,922
Laissez-moi jeter un �il.
201
00:25:51,174 --> 00:25:52,841
Bien...
202
00:25:57,681 --> 00:26:01,141
C'est un bon appareil photo. Un Comtessa.
203
00:26:03,436 --> 00:26:07,606
- Y a-t-il une plaque avec le support ?
- Une plaque ?
204
00:26:11,861 --> 00:26:14,822
- Oui.
- �a vaut quelque chose ?
205
00:26:16,700 --> 00:26:20,202
- Vous pensiez le vendre ?
- Oui.
206
00:26:23,081 --> 00:26:24,331
Combien cela vaut-il?
207
00:26:26,710 --> 00:26:29,336
Je ne suis pas s�r.
208
00:26:30,297 --> 00:26:32,381
C'est un bon appareil photo, mais...
209
00:26:34,009 --> 00:26:38,429
Laissez-le moi pendant quelques jours
et je vous ferai une offre.
210
00:26:42,976 --> 00:26:44,518
Tr�s bien.
211
00:26:45,812 --> 00:26:48,856
Vous ne me laisser pas de nom ?
212
00:26:50,859 --> 00:26:54,987
- Un nom?
- Pour savoir � qui c'est.
213
00:26:56,489 --> 00:26:58,782
Larsson.
214
00:26:59,659 --> 00:27:03,787
Mme Larsson.
Ce n'est pas Su�dois.
215
00:27:03,872 --> 00:27:07,291
Non, je suis n� en Finlande,
� Raivola.
216
00:27:07,375 --> 00:27:12,087
Pedersen c'est mon nom.
217
00:27:14,174 --> 00:27:16,884
Je viens du Danemark. Odense.
218
00:27:19,262 --> 00:27:21,347
Non, c'est pour vous.
Gardez-le.
219
00:27:22,265 --> 00:27:24,433
- Je vois.
- Oh oui.
220
00:27:24,601 --> 00:27:27,186
- Merci.
- H�te de vous revoir.
221
00:27:43,536 --> 00:27:47,956
Revenez demain
et je vous donnerai un prix.
222
00:27:48,166 --> 00:27:50,459
Et nous verrons si la plaque
a enregistr� votre photo.
223
00:27:59,511 --> 00:28:02,471
- Rentrez chez vous sales Anglais !
- Rentrez chez vous !
224
00:28:05,141 --> 00:28:08,894
- Rentrez en Angleterre !
- Bande d'idiots !
225
00:28:09,062 --> 00:28:11,605
Rentrez chez vous !
226
00:28:16,778 --> 00:28:19,154
P�re n'�tait pas du genre � faire de la
politique.
227
00:28:21,282 --> 00:28:25,953
Mais faire venir d'Angleterre des
briseurs de gr�ve
228
00:28:26,121 --> 00:28:28,414
�tait plus qu'il ne pouvait supporter.
229
00:28:37,590 --> 00:28:40,175
Ne prenez pas notre pain !
230
00:28:51,980 --> 00:28:56,942
Maudits anglais,
rentrez chez vous en Angleterre !
231
00:28:59,154 --> 00:29:01,655
Regardez �a, Mme Larsson.
232
00:29:02,949 --> 00:29:05,617
Regardez-moi.
233
00:29:05,785 --> 00:29:10,539
L'image a �t� un peu abim�e
car la plaque �tait vieille.
234
00:29:10,623 --> 00:29:12,473
je ne comprends pas
comment naissent ces images.
235
00:29:24,679 --> 00:29:26,722
Puis-je vous emprunter votre main,
Mme Larsson ?
236
00:29:30,643 --> 00:29:32,019
Regardez.
237
00:29:35,732 --> 00:29:36,774
L�.
238
00:29:44,032 --> 00:29:46,366
C'est un miracle.
239
00:29:51,289 --> 00:29:52,331
Retenez le.
240
00:29:55,543 --> 00:30:00,839
Vous ne devriez pas vendre cet
appareil sans l'avoir essay�.
241
00:30:01,007 --> 00:30:04,468
Si vous avez 5 mn
Je vais vous montrer comment l'utiliser.
242
00:30:08,139 --> 00:30:10,599
- Bonne chance.
- Merci.
243
00:30:23,530 --> 00:30:25,989
Maintenant, ne bougez plus.
244
00:30:27,992 --> 00:30:31,870
Souvenez-vous, pas un mot
� ce sujet � personne.
245
00:30:37,585 --> 00:30:41,421
- C'est notre secret.
- Et papa ?
246
00:30:41,506 --> 00:30:44,049
Non, lui non plus.
247
00:31:24,632 --> 00:31:27,009
C'est un miracle.
248
00:31:27,552 --> 00:31:29,845
Trois plaques vierges...
249
00:31:32,640 --> 00:31:34,850
une lampe rouge.
250
00:31:35,018 --> 00:31:38,604
Oh, M. Grevelius,
c'est Mme Larsson.
251
00:31:38,771 --> 00:31:41,064
- Bon apr�s-midi.
- Bon apr�s-midi.
252
00:31:41,608 --> 00:31:44,902
Le r�v�lateur et le fixateur.
253
00:31:47,739 --> 00:31:51,617
Je ne peux pas accepter tout �a.
Je n'ai pas d'argent.
254
00:31:53,036 --> 00:31:55,829
Mais vous avez un appareil photo
Je suis acheteur.
255
00:31:55,997 --> 00:31:59,166
Je prends votre appareil photo en caution,
mais vous devez vous en occuper.
256
00:32:00,460 --> 00:32:03,545
- Prendre soin ? Comment ?
- Vous devez l'utiliser.
257
00:32:04,756 --> 00:32:08,759
Je d�duirai les plaques
et les produits chimiques quand je l'ach�terai.
258
00:32:10,178 --> 00:32:12,179
Je vois.
259
00:32:13,640 --> 00:32:15,098
Bien...
260
00:32:22,649 --> 00:32:28,153
On dit que �a va exploser
si nous n'acceptons pas leurs salaires.
261
00:32:45,463 --> 00:32:49,132
- Kropotkine... vous ne le connaissez pas ?
- Non.
262
00:32:49,300 --> 00:32:52,719
L'anarchiste,
le Prince Kropotkine qui a �crit ce livre.
263
00:33:09,654 --> 00:33:11,238
Non.
264
00:33:51,946 --> 00:33:54,156
L�.
265
00:34:35,364 --> 00:34:37,240
Te voil�.
266
00:34:46,793 --> 00:34:50,504
Ces putains des tra�tres
dorment � bord l�-bas.
267
00:34:50,671 --> 00:34:54,800
Nous devrions leur enfoncer un b�ton
de dynamite dans leurs fesses.
268
00:34:57,428 --> 00:35:00,847
Je suis content que certaines parties de toi
ne soit pas en gr�ve.
269
00:35:02,100 --> 00:35:05,018
Tu es une bonne vivante. Monte l�-dessus.
270
00:35:47,228 --> 00:35:50,981
Cela faisait longtemps
que tu n'as plus eu la chance, hein ?
271
00:36:17,258 --> 00:36:18,925
Bon Dieu !
272
00:36:19,010 --> 00:36:21,678
- C'�tait quoi?
- Dieu seul sait.
273
00:36:28,561 --> 00:36:30,562
Qu'ont-ils fait?
274
00:36:30,730 --> 00:36:33,773
- Je n'en ai aucune id�e.
- Ils sont fous.
275
00:36:41,699 --> 00:36:44,868
Seigneur, c'est lui.
276
00:36:56,714 --> 00:36:58,965
O� �tais-tu?
277
00:37:01,219 --> 00:37:03,553
Au piquet de gr�ve.
278
00:37:06,432 --> 00:37:08,099
Toute la nuit?
279
00:37:09,143 --> 00:37:10,518
Cette nuit...
280
00:37:11,687 --> 00:37:14,606
de grandes choses se sont produites.
281
00:37:21,572 --> 00:37:25,283
Rassure-toi... De grandes choses.
282
00:37:25,868 --> 00:37:27,535
Vraiment.
283
00:37:28,621 --> 00:37:30,872
Tu sens le parfum.
284
00:37:31,832 --> 00:37:36,336
Du parfum? Oh non. C'est de la dynamite.
285
00:37:36,504 --> 00:37:38,797
Je sens la dynamite.
286
00:37:39,548 --> 00:37:41,258
Parfum.
287
00:37:49,850 --> 00:37:54,020
Un ouvrier ne moucharde pas et c'est tout.
288
00:37:54,188 --> 00:37:58,191
Pour 1000 couronnes, quelqu'un le fera.
289
00:37:58,359 --> 00:38:01,861
Tu le ferais pour combien ?
10.000 ?
290
00:38:05,866 --> 00:38:07,867
1000 couronnes.
291
00:38:08,661 --> 00:38:12,414
Ce qu'on pourrais faire
avec cet argent.
292
00:38:13,416 --> 00:38:14,916
Toi...
293
00:38:16,377 --> 00:38:19,504
et moi et Sigge junior.
294
00:38:19,588 --> 00:38:23,133
Non. Ressaisis-toi.
295
00:38:23,301 --> 00:38:26,761
- Assez.
- Et si ?...
296
00:38:26,929 --> 00:38:31,516
Si tu n'�tais pas si stupide
tu te souviendrais de son nom.
297
00:38:31,684 --> 00:38:34,561
Alors il y aurait
une raison � ton "Et si".
298
00:38:42,361 --> 00:38:44,779
Anton.
299
00:38:47,783 --> 00:38:49,701
Anton Nilsson.
300
00:38:52,121 --> 00:38:54,873
- Anton Nilsson ?
- Oui.
301
00:38:57,126 --> 00:39:02,213
1000 couronnes. Il y en a toujours un
qui ne sait pas fermer sa gueule.
302
00:39:19,607 --> 00:39:21,566
Ils ont attrap� l'assassin.
303
00:39:24,278 --> 00:39:26,029
Quel assassin ?
304
00:39:26,906 --> 00:39:28,907
L'homme du S.S. Amalthea.
305
00:39:31,827 --> 00:39:33,536
Ce n'est pas un assassin.
306
00:39:34,205 --> 00:39:36,164
1 mort, 7 bless�s.
307
00:39:38,584 --> 00:39:40,001
Des briseurs de gr�ve.
308
00:39:41,379 --> 00:39:43,671
Ce sont aussi des hommes.
309
00:39:46,050 --> 00:39:49,969
"Pour avoir men� l'attaque contre le
navire de transport Amalthea
310
00:39:50,054 --> 00:39:52,889
un suspect a �t� arr�t�.
311
00:39:53,057 --> 00:39:57,560
La preuve circonstancielle
est accablante.
312
00:39:57,728 --> 00:40:01,147
Le d�tenu, Anton Nilsson,
313
00:40:01,232 --> 00:40:04,317
est membre du Parti des Jeunes Socialistes
314
00:40:04,485 --> 00:40:07,904
consid�r� comme l'un des plus fanatiques.
315
00:40:11,158 --> 00:40:15,328
D'autres sont suspect�s
d'�tre complices avec lui.
316
00:40:15,413 --> 00:40:17,414
Une enqu�te est en cours."
317
00:40:26,674 --> 00:40:28,633
O� vas-tu ?
318
00:40:36,308 --> 00:40:38,810
- O� il est ?
- O� est quoi ?
319
00:40:38,978 --> 00:40:41,604
- L'argent?
- Quel argent?
320
00:40:41,689 --> 00:40:44,524
Les 1000 couronnes.
Tu l'as d�nonc�.
321
00:40:44,692 --> 00:40:46,151
Non, je ne l'ai pas fait.
322
00:40:46,318 --> 00:40:50,196
- O� est l'argent?
- Je n'ai rien fait !
323
00:40:54,702 --> 00:40:58,288
Sigge, je n'ai pas d'argent.
324
00:41:09,758 --> 00:41:12,093
- Sigfrid Larsson ?
- Oui.
325
00:41:12,303 --> 00:41:15,388
- Venez avec moi s'il vous pla�t.
- C'est � propos de quoi?
326
00:41:15,473 --> 00:41:17,599
Je pense que vous savez.
327
00:41:21,228 --> 00:41:25,773
- Toute cette histoire pour une petite gifle ?
- Une petite gifle ?
328
00:41:26,233 --> 00:41:29,569
Un mort, plusieurs bless�s.
Vous appelez �a "une petite gifle" ?
329
00:41:31,530 --> 00:41:33,948
Vous me croyez complice dans l'explosion ?
330
00:41:36,744 --> 00:41:38,703
Je suis innocent.
331
00:41:39,205 --> 00:41:42,790
- Un agent vous a vu.
- Sigge, qu'as-tu fait ?
332
00:41:55,262 --> 00:41:56,554
Bien bien.
333
00:42:01,018 --> 00:42:07,065
Dalman va encore devoir nettoyer
avec la vermine de cette prison.
334
00:42:07,233 --> 00:42:09,609
Cela fait longtemps.
335
00:42:09,777 --> 00:42:11,569
- Dalman ?
- Oui.
336
00:42:11,737 --> 00:42:14,948
Il va commencer
� aiguiser sa lame.
337
00:42:15,115 --> 00:42:20,036
Est-ce que le nom de Tektor
vois dit quelque chose ?
338
00:42:20,829 --> 00:42:25,291
on a d� s'y prendre trois fois
pour lui couper la t�te.
339
00:42:29,463 --> 00:42:33,132
Mais ne vous inqui�tez pas.
Ce n'�tait pas Dalman cette fois-l�.
340
00:42:34,927 --> 00:42:37,303
C'est la vie.
341
00:42:43,018 --> 00:42:45,937
Nous avons beaucoup de chanteurs ici.
342
00:42:46,105 --> 00:42:51,734
Votre complice en face, nous
chante son chant du cygne.
343
00:42:53,946 --> 00:42:56,072
Mais tu es calme.
344
00:43:12,506 --> 00:43:14,007
Mme Larsson ?
345
00:43:14,174 --> 00:43:16,676
Oui? Qu'est-ce que c'est?
346
00:43:19,096 --> 00:43:21,889
Juste pour dire que vous
n'avez pas � avoir peur.
347
00:43:24,351 --> 00:43:26,060
Je ne comprends pas.
348
00:43:26,145 --> 00:43:28,521
Ne vous inqui�tez pas, Mme Larsson.
349
00:43:28,689 --> 00:43:31,357
Votre mari
n'a tu� personne.
350
00:43:31,859 --> 00:43:34,193
Pas ce soir-l�, en tout cas.
351
00:43:34,278 --> 00:43:35,903
Je peux en t�moigner.
352
00:43:35,988 --> 00:43:40,408
Sigge m'a raccompagn� chez moi.
353
00:43:40,492 --> 00:43:43,661
Il y avait des Anglais partout.
C'�tait dangereux.
354
00:43:43,746 --> 00:43:45,747
Une chose menant � une autre.
355
00:43:45,831 --> 00:43:47,624
Mais je suis s�r que vous savez �a, Maria -
356
00:43:47,708 --> 00:43:50,543
Mme Larsson,
qu'il est tr�s s�duisant.
357
00:43:51,211 --> 00:43:56,966
Je devrais peut-�tre aller � la police
et leur parler.
358
00:43:57,384 --> 00:43:59,052
Qu'en dites-vous, Mme Larsson ?
359
00:44:05,434 --> 00:44:10,229
Mange ta nourriture,
Sigge mon gar�on.
360
00:44:10,731 --> 00:44:13,107
Tu as besoin de forces.
361
00:44:13,192 --> 00:44:15,818
Pourquoi?
362
00:44:15,903 --> 00:44:18,780
je n'aurai pas de travail
juste parce que la gr�ve est termin�e.
363
00:44:18,864 --> 00:44:22,617
C'est une bonne chose
tu sais que Mathilde.
364
00:44:27,039 --> 00:44:29,624
Maudits enfants.
365
00:44:29,833 --> 00:44:32,710
Vous ne pourrez pas vous comporter comme �a en Am�rique.
La police viendra vous chercher.
366
00:44:33,837 --> 00:44:37,715
Le mari de tante Tora
a eu de la chance en Am�rique.
367
00:44:37,800 --> 00:44:40,426
Il a envoy� des billets
pour toute sa famille
368
00:44:40,594 --> 00:44:42,345
pour qu'ils puissent le rejoindre.
369
00:44:53,107 --> 00:44:54,982
- Qu'est-ce que c'est?
- Un appareil photo.
370
00:44:58,445 --> 00:45:00,196
Regroupez-vous.
371
00:45:06,036 --> 00:45:09,747
- Regardez la cam�ra.
- Suis-je bien ici, Maria ?
372
00:45:09,915 --> 00:45:14,669
- Un deux trois.
- D�p�che-toi.
373
00:45:14,753 --> 00:45:18,131
Nous devons monter � bord.
Venez.
374
00:45:18,882 --> 00:45:21,092
- Au revoir.
- Bon voyage.
375
00:45:28,267 --> 00:45:31,811
Attends. Je prends �a,
pour payer notre dette.
376
00:45:32,563 --> 00:45:35,022
Non. Tu ne le prendra pas.
377
00:45:35,232 --> 00:45:38,359
- Il a d�j� �t� mis en gage.
- En gage ?
378
00:45:38,569 --> 00:45:44,157
- Chez Pedersen le photographe.
- Derri�re mon dos?
379
00:45:44,241 --> 00:45:46,200
Qui va dans le dos de qui.
380
00:45:46,285 --> 00:45:49,370
Tu reviens encore � �a ?
381
00:45:49,455 --> 00:45:50,913
Regarde.
382
00:46:00,924 --> 00:46:04,010
Ce devait �tre une surprise pour No�l,
mais �a n'a plus d'importance.
383
00:46:04,094 --> 00:46:06,012
Eh bien...
384
00:46:07,347 --> 00:46:08,806
C'est moi qui l'ai prise.
385
00:46:09,725 --> 00:46:12,143
Tu l'as prise ?
386
00:46:16,857 --> 00:46:20,359
Apr�s la gr�ve, papa n'a pas
trouv� de travail sur les docks
387
00:46:20,527 --> 00:46:22,862
mais il �tait rarement sans emploi.
388
00:46:27,868 --> 00:46:31,037
Tu g�res bien les b�tes, Larsson.
389
00:46:31,121 --> 00:46:32,455
Merci.
390
00:46:32,539 --> 00:46:36,209
Alund va bient�t nous quitter.
391
00:46:36,376 --> 00:46:39,712
Il a attrap� la maladie du socialisme.
392
00:46:39,880 --> 00:46:43,508
Mais tu ne souffres pas
de ce fl�au.
393
00:46:43,675 --> 00:46:46,177
Non pas moi.
394
00:46:46,345 --> 00:46:48,179
Merci.
395
00:46:50,140 --> 00:46:54,644
"Notre Seigneur a cr�� le Smalander
et le rendit spirituel, content,
396
00:46:54,770 --> 00:46:59,982
diligent et intelligent, pour atteindre
ce dont il avait besoin dans son petit pays."
397
00:47:00,108 --> 00:47:02,401
Bien, Maja.
398
00:47:02,569 --> 00:47:05,071
Continue, Ingeborg.
399
00:47:05,239 --> 00:47:10,076
- Moi madame ?
- Oui, Ingeborg. Debout s'il te plait.
400
00:47:17,084 --> 00:47:21,003
Je connais...
401
00:47:21,088 --> 00:47:23,047
Plus fort, Ingeborg.
402
00:47:23,131 --> 00:47:26,676
un pays...
403
00:47:27,177 --> 00:47:30,930
sur Terre...
404
00:47:33,016 --> 00:47:34,267
Non!
405
00:47:35,936 --> 00:47:38,187
Maintenant, les enfants.
406
00:47:40,440 --> 00:47:42,900
Bien essay�, Ingeborg.
407
00:47:43,068 --> 00:47:45,278
Vas te rasseoir.
408
00:49:33,470 --> 00:49:38,516
Dieu qui nous aime.
Prenez soin de moi qui suis si petit
409
00:49:38,684 --> 00:49:44,563
O� que je sois
Dieu est � mes c�t�s
410
00:49:44,731 --> 00:49:51,362
Dans la joie ou le tourment.
Dieu m'accorde le bonheur dans l'amour.
411
00:49:51,530 --> 00:49:54,699
Il est temps d'aller dormir. Bonne nuit.
412
00:49:58,495 --> 00:50:00,079
L�.
413
00:50:01,248 --> 00:50:07,128
Cher Dieu, ram�ne Ingeborg � la vie.
Pardonne-moi. Laissez-la revivre.
414
00:50:18,724 --> 00:50:21,434
- Bonsoir.
- Entrez.
415
00:50:28,900 --> 00:50:33,112
Je me demandais si,
416
00:50:33,905 --> 00:50:36,741
tu pouvais photographier
Ingeborg demain ?
417
00:50:38,910 --> 00:50:42,371
En souvenir d'elle.
Je te paierai, Maria.
418
00:52:22,305 --> 00:52:23,597
Voil�.
419
00:52:39,739 --> 00:52:42,408
Je ne l'ai jamais vue aussi belle.
420
00:52:47,747 --> 00:52:49,748
Combien �a co�te?
421
00:52:51,543 --> 00:52:54,044
Rien du tout.
422
00:52:54,796 --> 00:52:56,922
C'est en m�moire d'Ingeborg.
423
00:53:13,607 --> 00:53:16,275
Puis-je garder cette photo ?
424
00:53:22,282 --> 00:53:26,702
C'�tait juste un essai,
avant de prendre la photo.
425
00:53:29,623 --> 00:53:34,293
Tout le monde n'a pas
le don de voir.
426
00:53:38,465 --> 00:53:40,299
Mme Larsson...
427
00:53:43,720 --> 00:53:46,305
si je garde cette photo
428
00:53:46,473 --> 00:53:50,851
vous aurez pay� vos bacs, le papier photo
et votre dette est effac�e.
429
00:53:51,478 --> 00:53:53,604
Pif, paf, puff.
C'est r�gl�.
430
00:53:56,149 --> 00:54:01,820
Nous avons beaucoup de clients ces jours-ci,
et maintenant que mon assistant part
431
00:54:01,988 --> 00:54:04,448
Je me demandais si...
432
00:54:05,450 --> 00:54:09,453
Mme Larsson,
aimeriez-vous travailler ici ?
433
00:54:09,537 --> 00:54:11,997
- Moi?
- Oui.
434
00:54:15,085 --> 00:54:17,336
Mais je ne peux pas.
435
00:54:20,882 --> 00:54:23,175
Les enfants, et...
436
00:56:09,240 --> 00:56:13,118
Ah, Larsson... et votre femme.
437
00:56:14,371 --> 00:56:20,667
- Vous attendez un �v�nement, je vois.
- Oui monsieur. Ce sera le cinqui�me.
438
00:56:20,877 --> 00:56:24,338
On n'a jamais trop
d'enfants aussi beaux.
439
00:56:24,547 --> 00:56:28,342
Prenez une cal�che demain
et emmenez votre famille en balade.
440
00:56:29,803 --> 00:56:32,221
Merci bien, Monsieur.
441
00:56:32,305 --> 00:56:35,015
Mme Larsson, vous pouvez �tre
fier de votre mari.
442
00:56:35,558 --> 00:56:39,144
J'esp�re qu'il s'occupe de sa femme
aussi bien qu'il manie les chevaux.
443
00:56:42,440 --> 00:56:44,983
Bonne journ�e. Merci.
444
00:56:47,237 --> 00:56:50,447
Tu sembles �tre
un bon capitaliste, je vois.
445
00:56:50,615 --> 00:56:54,451
Voici Maggie, assistante libraire.
- Comment allez-vous?
446
00:56:54,536 --> 00:56:56,620
Je suis Sigfrid Larsson,
ancien docker voyou.
447
00:56:58,498 --> 00:57:01,250
Je suis Maria Larsson. Comment allez-vous?
448
00:57:04,963 --> 00:57:08,507
Ne lui lance pas ce regard, Sigge.
Maggie est � moi.
449
00:57:14,305 --> 00:57:18,851
Eh bien, qui avons-nous ici?
450
00:57:19,853 --> 00:57:21,311
Bonne journ�e.
451
00:57:27,944 --> 00:57:30,988
- Ville !
- Allez! Allez!
452
00:57:31,531 --> 00:57:33,615
- Ville !
- Allez, Ville !
453
00:57:34,826 --> 00:57:37,744
Qu'est-ce que j'avais dit ?
Je le savais.
454
00:57:39,289 --> 00:57:40,914
Leo. Les talons.
455
00:57:44,711 --> 00:57:46,545
Les talons, mon gar�on.
456
00:58:57,367 --> 00:58:59,576
Leo. Allez, mon gar�on.
457
00:59:21,474 --> 00:59:24,268
Papa ne rentre pas � la maison ?
458
00:59:50,169 --> 00:59:53,880
Qu'est-ce que tu fais l�
� me regarder ? Vas au lit.
459
01:00:06,102 --> 01:00:11,064
Hello, voici le
marchand de fleurs
460
01:00:11,149 --> 01:00:17,738
avec un magnifique �talage
pour sa douce rose
461
01:00:17,822 --> 01:00:20,449
Le tout cueilli dans les pr�s.
462
01:00:21,534 --> 01:00:25,579
- O� �tais-tu ?
- Allez. Debout. Amusez-vous.
463
01:00:29,042 --> 01:00:30,083
Et voil�.
464
01:00:30,168 --> 01:00:33,545
Debout et hop, c'est parti !
465
01:00:36,049 --> 01:00:38,925
- Maman, on ne peut y aller aussi ?
- Non.
466
01:00:39,093 --> 01:00:43,305
- Et apporte l'appareil photo.
- Nous allons faire un tour.
467
01:00:43,473 --> 01:00:46,391
- Laisse-moi !
- Allons-y!
468
01:01:31,020 --> 01:01:34,439
- Arr�te. Arr�te.
- Arr�te de boire, papa.
469
01:01:38,444 --> 01:01:41,113
- Arr�te !
- Arr�te !
470
01:01:51,124 --> 01:01:53,542
L�. L�.
471
01:02:25,366 --> 01:02:27,951
5 ANS PLUS TARD.
472
01:02:32,373 --> 01:02:33,999
Bonjour.
473
01:02:40,381 --> 01:02:42,966
Nous avons d�m�nag� de Malm� � Limhamn.
474
01:02:43,134 --> 01:02:47,387
C'�tait d�labr�. Mais il y avait quelque chose
que nous n'avions jamais eu.
475
01:02:49,015 --> 01:02:52,017
Anna, peux-tu aller
au mur. Et appuyer sur -...
476
01:02:54,746 --> 01:02:57,331
L�. Que la lumi�re soit.
477
01:02:58,316 --> 01:02:59,524
Accord�on.
478
01:03:06,073 --> 01:03:10,076
P�re a dit : " A partir de maintenant,
tout ira mieux."
479
01:03:10,286 --> 01:03:13,872
Nous avions un nouveau fr�re et une s�ur :
Anna et Elon.
480
01:03:15,750 --> 01:03:18,543
Et Ville �tait devenue
le musicien de famille.
481
01:03:36,771 --> 01:03:40,232
P�re et Ville avaient trouv� du travail
� la carri�re de calcaire.
482
01:03:40,900 --> 01:03:42,984
C'�tait un emploi fixe.
483
01:04:41,669 --> 01:04:44,588
Maja.
Venez tous.
484
01:04:53,973 --> 01:04:55,557
Ne touche pas � �a.
485
01:04:55,641 --> 01:04:58,476
P�re �tait content
d'�tre mobilis�.
486
01:04:58,853 --> 01:05:01,646
Une guerre ne pouvait pas �tre pire
que travailler � la carri�re.
487
01:05:01,731 --> 01:05:07,152
Maria, cherche l'appareil photo
et prend une photo en souvenir.
488
01:05:08,029 --> 01:05:10,322
Je ne sais pas o� il est.
489
01:05:11,032 --> 01:05:14,826
Englund, on va prendre une photo.
Cherche l'appareil photo.
490
01:05:14,911 --> 01:05:18,663
- Pas dans cet uniforme capitaliste.
- Tiens le Mauser.
491
01:05:18,831 --> 01:05:22,500
- Maggie aimerait avoir une photo.
- J'en doute.
492
01:05:44,523 --> 01:05:47,192
STUDIO
493
01:06:04,710 --> 01:06:06,711
Puis-je vous aider?
494
01:06:08,130 --> 01:06:11,716
M. Pedersen n'est pas l� ?
495
01:06:11,884 --> 01:06:15,095
Il est occup� au studio.
496
01:06:16,639 --> 01:06:18,848
Puis-je vous aider ?
497
01:06:20,142 --> 01:06:24,104
Eh bien, j'aimerais
parler � M. Pedersen.
498
01:06:26,065 --> 01:06:27,399
Je vois.
499
01:06:31,153 --> 01:06:35,073
Il y a quelqu'un qui
vous demande, M. Pedersen.
500
01:06:35,574 --> 01:06:37,909
Juste un instant, j'arrive.
501
01:06:53,467 --> 01:06:55,051
Mme Larsson.
502
01:06:58,264 --> 01:07:00,640
Cela fait un bout de temps.
503
01:07:07,440 --> 01:07:10,900
mon mari veut
une photo de lui en uniforme.
504
01:07:11,569 --> 01:07:13,403
Les uniformes sont � la mode cette ann�e.
505
01:07:13,487 --> 01:07:16,781
M. Pedersen.
506
01:07:17,324 --> 01:07:19,868
Un instant, capitaine.
507
01:07:19,952 --> 01:07:24,789
J'ai besoin de papier photo,
de produits chimiques...
508
01:07:25,624 --> 01:07:26,833
Bien.
509
01:07:26,917 --> 01:07:28,960
Mademoiselle Petren...
510
01:07:29,795 --> 01:07:34,049
pouvez-vous mettre la porte de Brandebourg,
derri�re le capitaine ?
511
01:07:34,133 --> 01:07:36,551
Bien s�r.
Excusez-moi.
512
01:07:40,264 --> 01:07:43,475
Alors vous prenez encore des photos ?
513
01:07:44,310 --> 01:07:47,562
je n'ai pas sorti l'appareil
depuis notre d�m�nagement.
514
01:07:47,646 --> 01:07:49,647
Vous avez d�m�nag� ?
515
01:07:50,191 --> 01:07:51,941
A Limhamn.
516
01:08:01,327 --> 01:08:03,119
Il y a le tramway.
517
01:08:03,204 --> 01:08:05,538
Ligne 4.
518
01:08:15,132 --> 01:08:18,468
Pardonnez-moi,
mais le capitaine est press�.
519
01:08:18,552 --> 01:08:23,389
- Il est presque 5 h. Je dois partir.
- Un instant, capitaine.
520
01:08:24,183 --> 01:08:28,353
Mme Larsson est une de nos
tr�s bonne cliente, Mlle Petren.
521
01:08:29,647 --> 01:08:31,356
Je reviens.
522
01:08:32,358 --> 01:08:34,150
Eh bien.
523
01:08:34,235 --> 01:08:37,153
- Merci.
- Ne dites rien.
524
01:09:11,230 --> 01:09:12,730
L�.
525
01:09:16,944 --> 01:09:22,240
- Maja, Mlle Fagerdal a un fr�re.
- Oui?
526
01:09:23,242 --> 01:09:25,869
Parfois, il peut �tre...
527
01:09:28,914 --> 01:09:32,250
Non, rien.
528
01:09:33,127 --> 01:09:35,503
- Au revoir maman.
- Au revoir.
529
01:10:03,616 --> 01:10:06,159
ERNESTINE FAGERDAL
PERRUQUIERE
530
01:10:09,663 --> 01:10:14,751
C'est la montre de mon fr�re Algot.
Il collectionne les montres.
531
01:10:14,835 --> 01:10:16,794
Faites-y attention.
532
01:10:16,879 --> 01:10:19,130
Oui, Mlle Fagerdal.
533
01:10:19,673 --> 01:10:24,552
Si tu es aussi dou�e que ta m�re
534
01:10:24,637 --> 01:10:28,389
alors tu pourras m'aider
avec mes perruques.
535
01:12:05,029 --> 01:12:09,365
Pourquoi ne se lavent-ils pas
les cheveux, avant de les vendre ?
536
01:12:10,200 --> 01:12:13,494
Maja, d�p�che-toi. D�boutonne-moi.
537
01:12:16,457 --> 01:12:19,375
Je te paierai un cent par puce.
538
01:12:20,085 --> 01:12:23,921
Mais tu dois m'aider
pour �taler mon baume.
539
01:12:25,466 --> 01:12:30,845
Quand je pense que je souffre
de la salet� des autres.
540
01:12:32,473 --> 01:12:35,725
Algot, tu as mon baume ?
541
01:12:37,561 --> 01:12:41,606
- Oui.
- Maja doit m'en mettre dans le dos ?
542
01:12:43,484 --> 01:12:46,069
Pas ce soir.
543
01:12:48,072 --> 01:12:50,114
Ferme la tente, nom de dieu.
544
01:12:55,204 --> 01:12:58,748
- J'ai le rhume.
- C'est ton troisi�me tour, Sigge.
545
01:12:58,916 --> 01:13:01,959
Tu as raison.
546
01:13:03,712 --> 01:13:07,799
- On n'a m�me pas de balles r�elles.
- J'esp�re bien que non.
547
01:13:07,966 --> 01:13:10,385
Qui oserait t'affronter ?
548
01:13:10,469 --> 01:13:14,263
P�re disait qu'il n'avait jamais mang� aussi bien
que durant la guerre.
549
01:13:15,265 --> 01:13:18,142
Et qu'il n'a jamais vu un seul ennemi.
550
01:13:18,644 --> 01:13:23,106
je vais te dire,
avec cette soupe
551
01:13:23,273 --> 01:13:25,274
personne ne viendra nous envahir.
552
01:13:30,864 --> 01:13:33,699
Une puce.
553
01:13:33,909 --> 01:13:35,827
Deux puces.
554
01:13:37,579 --> 01:13:41,207
Trois puces, quatre et...
555
01:13:42,334 --> 01:13:44,085
cinq petites puces.
556
01:13:45,921 --> 01:13:48,297
Ils demandent que je lui masse le dos.
557
01:13:54,847 --> 01:13:56,347
Voila.
558
01:13:57,933 --> 01:14:01,269
Cher Seigneur, b�nis notre repas. Amen.
559
01:14:27,254 --> 01:14:29,547
Nous vivons de grands moments.
560
01:14:31,175 --> 01:14:33,009
Tout change.
561
01:14:33,886 --> 01:14:37,388
Bient�t l'Europe
n'aura plus de fronti�res.
562
01:14:37,556 --> 01:14:39,098
Non, M. Fagerdal.
563
01:14:39,600 --> 01:14:42,894
Ma s�ur est en visite chez les Bylund.
564
01:14:44,188 --> 01:14:48,399
Nous devrons
nous d�brouiller seuls.
565
01:14:57,201 --> 01:15:01,454
Maja, peux-tu
me masser le dos ?
566
01:15:26,396 --> 01:15:32,235
Maja, tes mains sont aussi douces
que celles de ta m�re.
567
01:15:39,326 --> 01:15:41,327
Maja, s'il te pla�t...
568
01:15:43,872 --> 01:15:46,040
Ma douce Maja.
569
01:15:46,708 --> 01:15:50,169
Maja, tu es bien ici,
n'est-ce pas ?
570
01:15:50,379 --> 01:15:54,465
S'il te pla�t, ma douce Maja.
571
01:16:02,432 --> 01:16:04,475
Non, Maja. Maja.
572
01:16:08,063 --> 01:16:10,898
Maja ! Maja, ouvre.
573
01:16:10,983 --> 01:16:13,526
Tu ne comprends pas.
574
01:16:13,735 --> 01:16:15,861
Maja.
575
01:16:16,071 --> 01:16:19,532
Ouvre la porte.
S'il te pla�t, ma douce Maja.
576
01:16:19,741 --> 01:16:21,284
Ouvre la porte!
577
01:16:34,047 --> 01:16:38,426
Maria, c'est un malentendu.
578
01:16:38,552 --> 01:16:42,096
Tout le monde sait
que ton fr�re est un libertin.
579
01:16:42,180 --> 01:16:43,973
Que dit-tu, Maria.
580
01:16:44,766 --> 01:16:48,144
moi aussi j'ai eu � faire
avec ses avances.
581
01:16:48,312 --> 01:16:51,188
Je ne l'ai jamais su.
582
01:16:51,356 --> 01:16:54,984
Mon fr�re �tait r�gisseur
au Th��tre Royal de Copenhague -
583
01:16:55,152 --> 01:17:00,031
Soyez contente que mon mari
ne l'ai jamais su.
584
01:17:00,115 --> 01:17:03,451
Ton fr�re a de la chance
que Sigge soit absent.
585
01:17:03,535 --> 01:17:06,037
- S'il apprenait �a...
- Oui oui.
586
01:17:06,204 --> 01:17:09,123
Mais tout le monde aime Maja.
587
01:17:09,249 --> 01:17:13,377
On va lui trouver une place
chez une de mes connaissances.
588
01:17:13,545 --> 01:17:16,964
Maja m�rite un salaire correcte
vu les messieurs ici.
589
01:17:20,218 --> 01:17:21,886
�a se discute.
590
01:17:23,722 --> 01:17:25,431
Je n'ai pas le temps pour �a.
591
01:17:38,820 --> 01:17:41,656
Apr�s des mois de guerre,
592
01:17:41,740 --> 01:17:44,408
il y a eu une "rencontre des 3 rois"
� Malm�.
593
01:17:44,576 --> 01:17:46,077
Excusez-moi.
594
01:17:48,997 --> 01:17:51,707
Les rois nordiques se sont rencontr�s
pour discuter
595
01:17:51,792 --> 01:17:55,086
comment garder nos pays
hors de la guerre.
596
01:18:01,051 --> 01:18:06,305
Notre terre, notre terre
Notre patrie
597
01:18:06,390 --> 01:18:11,602
Les mots r�sonnent comme un puissant
carillon
598
01:18:11,770 --> 01:18:16,732
Il n'y a pas de collines
de plus grandes envergures
599
01:18:16,900 --> 01:18:22,196
Ni de vall�es
Ni de plages
600
01:18:22,322 --> 01:18:26,492
Plus aim�s
dans ce climat nordique
601
01:18:26,576 --> 01:18:30,121
Sur notre terre sublime
602
01:18:30,205 --> 01:18:32,748
Quatre hourras pour les rois.
603
01:18:38,380 --> 01:18:46,262
Oh, glorieuse v�tues
des montagnes nordiques
604
01:19:01,695 --> 01:19:03,779
C'est ma photo ?
605
01:19:03,864 --> 01:19:06,157
Oui. Ils ont achet� votre photo.
606
01:19:11,079 --> 01:19:12,747
Voici. Ce n'est pas beaucoup.
607
01:19:12,831 --> 01:19:16,167
Un petit bonus avant No�l.
608
01:19:20,672 --> 01:19:23,257
Ma photo dans le journal.
609
01:19:27,053 --> 01:19:32,430
- Papa.
- Bonjour, p�re.
610
01:19:34,227 --> 01:19:37,313
- La photo de maman est dans le journal.
- C'est ici les Larsson ?
611
01:19:48,825 --> 01:19:52,578
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Je prends des photos.
612
01:19:52,662 --> 01:19:54,789
Tout le monde veut
un portrait avant No�l.
613
01:19:56,583 --> 01:19:58,834
Es-tu folle ?
614
01:19:59,044 --> 01:20:02,713
- Hein? Sortez d'ici !
- Sigge.
615
01:20:02,798 --> 01:20:05,299
J'ai risqu� ma vie.
616
01:20:05,967 --> 01:20:07,760
Sortez d'ici.
617
01:20:09,554 --> 01:20:12,306
A qui le tour ?
618
01:20:12,390 --> 01:20:14,225
A elle.
619
01:20:29,074 --> 01:20:31,242
Regardez l'appareil.
620
01:20:36,623 --> 01:20:38,290
Maggie m'a quitt�.
621
01:20:40,126 --> 01:20:43,963
- Encore?
- Elle a pris les enfants cette fois.
622
01:20:45,549 --> 01:20:49,760
Ma femme continue
avec cette foutue cam�ra.
623
01:20:50,679 --> 01:20:52,805
Maria est un diamant.
624
01:20:54,599 --> 01:20:56,725
Un diamant ?
625
01:20:58,144 --> 01:20:59,687
Elle est dure.
626
01:21:01,189 --> 01:21:02,940
Dur comme du roc.
627
01:21:09,406 --> 01:21:11,282
Retour au Sahara.
628
01:21:12,576 --> 01:21:14,285
Sarah ?
629
01:21:16,872 --> 01:21:21,166
Le Sahara.
Le d�sert, Englund.
630
01:21:21,459 --> 01:21:24,795
La s�cheresse, la froidure...
631
01:21:26,965 --> 01:21:29,967
les nuits et le silence.
632
01:21:53,158 --> 01:21:55,534
Regarde �a.
633
01:23:11,611 --> 01:23:13,737
Ils sentent le poisson.
634
01:23:16,074 --> 01:23:18,033
�a persiste, malgr� tous les efforts.
635
01:23:20,078 --> 01:23:23,414
�a sent bon. L'odeur de la mer.
636
01:23:31,047 --> 01:23:33,257
Et tu veux �tre explorateur.
637
01:24:19,429 --> 01:24:21,513
Comment avance ta confirmation Maja ?
638
01:24:22,307 --> 01:24:24,808
Connais-tu les Commandements ?
639
01:24:26,102 --> 01:24:27,853
Tous papa.
640
01:24:28,605 --> 01:24:30,647
Y compris celui-ci...
641
01:24:34,569 --> 01:24:38,238
"Tu ne commettras point d'adult�re."
N'est-ce pas ?
642
01:24:40,116 --> 01:24:42,326
"Nous devons craindre et aimer Dieu
643
01:24:42,994 --> 01:24:47,498
pour mener une vie pure et
ch�ti�e en paroles et en actes...
644
01:24:48,249 --> 01:24:51,794
et que chacun aime
et ch�risse son �pouse."
645
01:24:57,133 --> 01:25:00,094
J'ai vu Maja et Gunnar s'embrasser.
646
01:25:01,971 --> 01:25:05,099
- Quoi?
- J'ai vu Maja et Gunnar s'embrasser.
647
01:25:05,266 --> 01:25:07,267
Tu as vu �a ?
648
01:25:08,603 --> 01:25:10,479
C'est vrai ?
649
01:25:12,065 --> 01:25:15,651
Alors la jeune dame pense qu'elle peut
se fiancer � n'importe quel sc�l�rat.
650
01:25:16,319 --> 01:25:20,531
Je vois tout. Compris ?
651
01:25:21,741 --> 01:25:24,868
Si tu embrasses un gar�on,
Je le verrais sur ton visage.
652
01:25:27,664 --> 01:25:29,790
Surveille-toi
653
01:25:43,596 --> 01:25:46,265
Vous avez des enfants adorables, Maria.
654
01:25:49,060 --> 01:25:52,688
Regarde mon Elsa.
Elle n'a rien pour elle.
655
01:25:55,275 --> 01:25:58,026
Ne dis pas �a, Anna.
656
01:26:00,071 --> 01:26:01,989
Qu'est-ce qu'elle va devenir ?
657
01:26:03,700 --> 01:26:05,492
Elle est b�te.
658
01:26:07,662 --> 01:26:10,914
Si j'avais su, j'aurais fait
comme Ahlstrom.
659
01:26:11,708 --> 01:26:13,500
Que veux-tu dire?
660
01:26:15,211 --> 01:26:17,337
Elle a saut� de la table de la cuisine
661
01:26:17,422 --> 01:26:19,923
encore et encore
jusqu'� ce que son b�b� tombe.
662
01:26:27,807 --> 01:26:30,267
J'aimerais la prendre en photo.
663
01:26:30,602 --> 01:26:32,311
Puis-je?
664
01:26:32,604 --> 01:26:34,188
Elsa ?
665
01:26:37,275 --> 01:26:38,984
Si tu veux.
666
01:26:42,614 --> 01:26:44,823
Bien s�r.
667
01:26:53,833 --> 01:26:56,752
- Comment va-t-il ?
- Bien mieux maintenant.
668
01:26:59,255 --> 01:27:02,132
Maja, peux-tu t'occuper d'Elon
un peu plus longtemps ?
669
01:27:02,217 --> 01:27:04,176
Je vais photographier Elsa.
670
01:27:04,344 --> 01:27:06,637
Maman, Gunnar m'attend.
671
01:27:07,347 --> 01:27:09,389
Alors il devra t'attendre
un peu plus longtemps.
672
01:27:10,683 --> 01:27:13,185
Tu ne te soucies que de tes photos...
673
01:27:14,229 --> 01:27:15,979
et de ce Pedersen.
674
01:27:23,613 --> 01:27:25,405
Je suis d�sol�.
675
01:27:30,203 --> 01:27:32,913
Et p�re court toujours
apr�s d'autres femmes.
676
01:27:50,056 --> 01:27:53,684
Je ne comprends pas pourquoi vous voulez
une photo de moi, M. Pedersen.
677
01:27:59,774 --> 01:28:02,192
Puis-je vous appeler Maria ?
678
01:28:03,611 --> 01:28:05,612
Bien s�r, Mr...
679
01:28:05,697 --> 01:28:07,906
Ludwig Efraim...
680
01:28:07,991 --> 01:28:11,660
- S�bastien.
- Oui, appelez-moi S�bastien.
681
01:28:26,009 --> 01:28:29,803
Mme Pedersen
s'int�resse par la photographie ?
682
01:28:29,887 --> 01:28:32,597
Maria, regarde l'appareil.
683
01:28:33,599 --> 01:28:35,559
Mme Pedersen,
684
01:28:36,269 --> 01:28:40,022
vit � Copenhague d�sormais
685
01:28:40,690 --> 01:28:43,233
et s'appelle maintenant Mme Listreus.
686
01:28:45,320 --> 01:28:47,195
S'il te pla�t, regarde par ici.
687
01:28:58,291 --> 01:29:00,042
La guerre a encore dur�.
688
01:29:00,126 --> 01:29:02,878
Nous ne mangions que des navets.
689
01:29:03,755 --> 01:29:08,091
Navets bouillis, navets frits,
compote de navets.
690
01:29:13,264 --> 01:29:17,934
Pourtant, nous n'�tions pas affam�s.
P�re travaillait maintenant au moulin.
691
01:29:19,520 --> 01:29:22,064
Mais nous avions tout le temps faim.
692
01:29:27,445 --> 01:29:28,945
�a n'en vaut pas la peine, Sigge.
693
01:29:31,282 --> 01:29:33,158
Englund.
694
01:29:35,036 --> 01:29:37,120
Tu es revenu ?
695
01:29:38,456 --> 01:29:42,250
Pas de r�volution � Eslov non plus.
696
01:29:45,588 --> 01:29:47,422
Et Maggie ?
697
01:29:56,349 --> 01:29:58,517
Ils ont de si beaux yeux.
698
01:30:01,687 --> 01:30:03,605
Ils me regardent, maman.
699
01:30:03,689 --> 01:30:05,857
Maja, ma douce.
700
01:30:07,276 --> 01:30:10,237
Que dis-tu de �a, Englund ?
Pigeon en sauce.
701
01:30:10,905 --> 01:30:12,531
C'est mieux que les navets.
702
01:30:12,615 --> 01:30:16,159
En Am�rique
ils appelleraient �a des moineaux.
703
01:30:16,327 --> 01:30:19,579
ils ne mangent rien
plus petit que les dindes l�-bas.
704
01:30:19,747 --> 01:30:22,332
Vous partez aussi en Am�rique,
grand-m�re ?
705
01:30:22,417 --> 01:30:24,835
D�s que la guerre sera finie.
706
01:30:25,002 --> 01:30:30,257
Tante Tora doit m'envoyer un ticket.
Alors vous serez d�barrass�e de moi.
707
01:30:30,341 --> 01:30:31,967
C'est une promesse ?
708
01:30:36,222 --> 01:30:39,558
Englund, tu devrais aller en Am�rique.
709
01:30:39,725 --> 01:30:43,103
Il y a tout pour plaire l�-bas.
710
01:30:45,356 --> 01:30:49,359
- Bonsoir, grand-m�re.
- Bonsoir Sven.
711
01:30:50,069 --> 01:30:52,362
Tu arrives juste au moment
712
01:30:52,447 --> 01:30:54,739
o� ta grand-m�re est en visite.
713
01:30:54,824 --> 01:30:56,324
Sven �tait en classe.
714
01:30:56,492 --> 01:31:00,412
Le r�v�rend pense que
je devrais faire des �tudes.
715
01:31:00,580 --> 01:31:03,748
Mieux vaut
travailler comme tout le monde.
716
01:31:05,668 --> 01:31:08,795
Tante ta chance,
essaye.
717
01:31:10,548 --> 01:31:14,259
Mlle Ost a dit que
je pourrais �tudier l'allemand avec elle.
718
01:31:15,970 --> 01:31:17,804
Je veux devenir enseignante.
719
01:31:17,889 --> 01:31:23,226
Il y a bien des choses que nous aimerions faire.
Mais l'argent ne tombe pas du ciel.
720
01:31:36,991 --> 01:31:39,117
Maudits navets.
721
01:31:41,829 --> 01:31:44,456
Peut-�tre iras-tu en Am�rique
en ballon.
722
01:32:18,991 --> 01:32:23,036
P�re a eu du mal � pardonner
� Englund de s'�tre pendu...
723
01:32:25,081 --> 01:32:27,958
pas parce qu'il a d� payer
ses fun�railles,
724
01:32:28,292 --> 01:32:31,253
mais parce qu'il avait perdu
son meilleur ami.
725
01:32:32,547 --> 01:32:34,631
Maudit Englund.
726
01:32:35,424 --> 01:32:38,385
Maudit Kropotkine.
727
01:32:55,111 --> 01:32:56,736
Viens voir.
728
01:32:57,655 --> 01:33:00,198
N'est-ce pas ta femme ?
729
01:33:01,951 --> 01:33:03,660
Si, c'est elle.
730
01:33:11,877 --> 01:33:15,297
- Revenez demain.
- Ouvrez la porte. Ouvrez.
731
01:33:17,925 --> 01:33:20,552
- Nous sommes ferm�s.
- Je sais.
732
01:33:20,720 --> 01:33:24,431
- Excusez-moi, nous sommes ferm�s.
- Qu'est-ce que c'est �a?
733
01:33:24,599 --> 01:33:27,892
- Qui �tes-vous ?
- Que faites-vous avec ma femme ?
734
01:33:28,060 --> 01:33:32,188
Vous lui tenez compagnie ?
Si je vous surprend.
735
01:33:32,356 --> 01:33:33,857
J'emporte �a.
736
01:33:33,941 --> 01:33:38,361
Si je d�couvre que vous avez une relation,
gare � toi.
737
01:33:39,113 --> 01:33:43,033
Vous avez ma parole.
Maudit photographe.
738
01:33:43,200 --> 01:33:44,868
Allez, Sigge.
739
01:33:48,497 --> 01:33:50,206
Enl�ve tes chaussettes.
740
01:33:50,374 --> 01:33:53,627
- Je vais dans l'eau.
- Oui.
741
01:33:56,964 --> 01:34:01,051
On va tout laver.
742
01:34:14,523 --> 01:34:16,358
Qu'est-ce que c'est �a?
743
01:34:17,568 --> 01:34:19,569
O� as-tu eu �a?
744
01:34:20,196 --> 01:34:24,074
Je te demande.
C'est quoi cette merde ?
745
01:34:24,158 --> 01:34:28,995
Ne reste pas assise l�,
� me mentir.
746
01:34:29,163 --> 01:34:32,290
C'est tout ce que tu as trouv�
pour me rendre cocu ?
747
01:34:32,458 --> 01:34:34,292
Tu n'es gu�re mieux.
748
01:34:35,961 --> 01:34:39,089
R�pond � ma question!
Fais gaffe !
749
01:34:40,383 --> 01:34:43,802
Cet appareil doit dispara�tre.
750
01:34:44,470 --> 01:34:48,598
- N'y touche pas.
- Oh que si. Va le chercher.
751
01:34:49,850 --> 01:34:51,643
Tu ne toucheras pas cet appareil !
752
01:34:54,605 --> 01:34:56,981
- Je vais te tuer.
- Vas-y.
753
01:34:57,149 --> 01:35:00,443
- Finissons-en.
- Dans mon dos !
754
01:35:00,528 --> 01:35:02,278
Allez, vas-y.
755
01:35:02,363 --> 01:35:03,446
Hein?
756
01:35:04,240 --> 01:35:06,241
Toi et tes tra�n�es...
757
01:35:12,081 --> 01:35:13,748
L�che.
758
01:35:26,011 --> 01:35:27,637
Allons.
759
01:35:28,973 --> 01:35:30,974
Le bain est fini.
760
01:35:37,898 --> 01:35:43,903
Le fermier coupe du bois dans la for�t
Troll des bois - tra-la-la
761
01:35:45,364 --> 01:35:49,033
Le fermier l'a entendu...
762
01:35:50,244 --> 01:35:54,330
La-la-la-la...
Des b�ches et du bois tra-la-la
763
01:37:14,787 --> 01:37:16,996
La guerre a continu�.
764
01:37:17,081 --> 01:37:20,750
Et il y avait une nouvelle bouche
� nourrir : Erik.
765
01:37:24,755 --> 01:37:27,757
- Erik.
- Il n'a rien mang� de la journ�e.
766
01:37:34,265 --> 01:37:35,640
Papa.
767
01:37:42,857 --> 01:37:45,149
Erik a la polio.
768
01:37:53,742 --> 01:37:56,494
j'ai saut� de la table
pour me d�barrasser du b�b�.
769
01:37:56,579 --> 01:37:57,787
Pourquoi ?
770
01:38:02,042 --> 01:38:04,669
Sigge m'a forc�.
771
01:38:04,837 --> 01:38:06,880
Je ne voulais pas de ce b�b�.
772
01:38:10,801 --> 01:38:12,927
Mon �rik.
773
01:38:13,178 --> 01:38:15,930
J'ai essay� de me d�barrasser de lui.
774
01:38:16,098 --> 01:38:18,808
C'est de ma faute s'il est malade.
775
01:38:19,351 --> 01:38:22,186
Elle invente tout �a.
776
01:38:22,271 --> 01:38:24,898
Elle a d� aller voir
un avorteur.
777
01:38:26,942 --> 01:38:29,569
Ce n'est pas de ta faute, Maria.
778
01:38:31,822 --> 01:38:33,740
Bien.
779
01:38:33,908 --> 01:38:36,075
Voil�.
780
01:38:36,243 --> 01:38:39,078
Bravo, �rik. Bien.
781
01:38:39,163 --> 01:38:43,625
Apr�s plusieurs mois, Erik est
enfin revenu de l'h�pital.
782
01:38:43,834 --> 01:38:45,251
Bonjour le chat.
783
01:38:45,419 --> 01:38:48,713
- Le voil�.
- Qu'est-ce qu'il fait ?
784
01:38:48,881 --> 01:38:51,925
- Il joue.
- Quoi ?
785
01:38:52,092 --> 01:38:56,179
- Il joue.
- Pourquoi il joue ?
786
01:39:05,314 --> 01:39:06,814
Maman.
787
01:39:07,733 --> 01:39:09,984
Il est si mignon.
788
01:39:10,194 --> 01:39:11,611
Oui.
789
01:39:13,072 --> 01:39:15,198
Tu es si beau.
790
01:39:16,533 --> 01:39:19,869
Tu es tellement beau.
Et le chat, oui.
791
01:39:22,456 --> 01:39:25,333
Il t'a attendu.
792
01:39:25,584 --> 01:39:30,004
Il a attendu si longtemps.
Le chat t'as manqu�.
793
01:39:49,024 --> 01:39:50,400
Non.
794
01:39:51,986 --> 01:39:53,695
Vilain!
795
01:40:00,786 --> 01:40:03,621
Je n'en veux plus.
796
01:40:04,456 --> 01:40:08,835
C'est comme si les photos
prenaient le dessus...
797
01:40:10,629 --> 01:40:12,463
J'oublie que je suis une m�re.
798
01:40:13,549 --> 01:40:17,343
- Ca me transforme.
- Mon Dieu.
799
01:40:21,432 --> 01:40:24,225
Prenons une tasse de caf�. Allons.
800
01:40:29,940 --> 01:40:33,776
Que vois-tu en regardant
dans l'objectif, Maria ?
801
01:40:34,737 --> 01:40:39,449
Tu vois un monde inexplor�,
802
01:40:39,616 --> 01:40:42,660
� d�couvrir, � montrer.
803
01:40:44,288 --> 01:40:46,664
Ceux qui voit �a
804
01:40:46,832 --> 01:40:51,085
ne peuvent pas fermer les yeux.
805
01:40:51,170 --> 01:40:54,297
On ne peut pas revenir en arri�re.
806
01:41:00,179 --> 01:41:03,931
Eh bien, peut-�tre pourrais-tu
prends ma photo � la place.
807
01:41:07,478 --> 01:41:10,313
Qu'en dis-tu ?
808
01:41:13,442 --> 01:41:14,817
Paris.
809
01:41:19,865 --> 01:41:21,199
Les catacombes.
810
01:41:26,789 --> 01:41:28,498
Je connais.
811
01:42:04,118 --> 01:42:05,785
Bouge !
812
01:42:09,748 --> 01:42:12,792
Putain de cheval !
813
01:42:12,960 --> 01:42:14,293
Avance !
814
01:42:16,213 --> 01:42:17,463
Bon Dieu !
815
01:42:19,133 --> 01:42:21,884
Putain de cheval !
816
01:42:24,429 --> 01:42:27,598
Qu'est-ce que tu fais.
Tu es fou ?
817
01:42:30,144 --> 01:42:34,188
Voyons cette jambe. L� l�.
818
01:42:34,398 --> 01:42:40,027
- Appelez un v�t�rinaire ! Abattez-le.
- Sigge conna�t les chevaux.
819
01:42:40,112 --> 01:42:44,490
- Il sait comment l'abattre ?
- Si je le savais, tu ne serais pas en vie.
820
01:42:44,658 --> 01:42:46,868
Fous le camps, fumier !
821
01:42:54,293 --> 01:42:57,587
Heureusement qu'il a tr�buch�
devant vous.
822
01:42:58,714 --> 01:43:01,007
Si �a avait �t� quelqu'un d'autre.
823
01:43:01,091 --> 01:43:04,427
Il devra rester � l'�curie
pour un moment.
824
01:43:05,762 --> 01:43:08,764
- C'est une t�te de mule.
- Comment s'appelle-t-il ?
825
01:43:08,891 --> 01:43:12,018
Il s'appelle...
826
01:43:13,562 --> 01:43:15,479
Kropotkine.
827
01:43:15,564 --> 01:43:17,273
Cro...
828
01:43:18,859 --> 01:43:20,693
potkin.
829
01:43:20,861 --> 01:43:23,446
Je voulais l'appeler Englund,
830
01:43:23,572 --> 01:43:27,658
mais je ne suis pas s�r,
pour un cheval.
831
01:43:27,826 --> 01:43:31,913
- Non.
- Kropotkine c'est mieux.
832
01:43:33,123 --> 01:43:35,875
Papa, on va au cin�ma.
833
01:43:37,044 --> 01:43:39,462
Tu veux pas venir ?
834
01:43:43,342 --> 01:43:47,178
- Papa peut venir ?
- A qui est ce cheval ?
835
01:43:57,064 --> 01:43:59,815
On doit se d�p�cher.
836
01:45:16,727 --> 01:45:19,061
Et qu'est-ce qu'il y a de si dr�le ?
837
01:45:24,943 --> 01:45:26,402
Hein?
838
01:45:36,246 --> 01:45:38,539
Vous vous moquez de moi ?
839
01:45:39,624 --> 01:45:41,250
Je suis tellement stupide ?
840
01:45:41,335 --> 01:45:45,963
A travailler et m'�puiser
pendant que vous vous amusez.
841
01:45:46,131 --> 01:45:48,674
C'est �a ? Hein?
842
01:45:49,384 --> 01:45:52,970
Le m�chant te ressemblait papa.
843
01:45:54,639 --> 01:45:59,602
Et oncle Pif Paf Puff �tait dr�le,
il marche comme Charlie Chaplin.
844
01:46:28,882 --> 01:46:31,842
Nom de Dieu, comment peux-tu...
845
01:46:33,512 --> 01:46:35,763
avec mes enfants...
846
01:46:35,972 --> 01:46:40,935
Comment as-tu pu emmener mes enfants ?
847
01:46:42,312 --> 01:46:45,106
On s'est juste un peu amus�.
848
01:46:46,066 --> 01:46:50,653
Je vais te trancher la gorge.
849
01:46:50,737 --> 01:46:52,988
�a suffit !
850
01:46:54,658 --> 01:47:00,246
Dieu sait que j'ai essay�.
Mais maintenant �a suffit.
851
01:47:00,330 --> 01:47:03,040
Oh oui.
852
01:47:05,335 --> 01:47:07,002
Mes enfants !
853
01:47:17,681 --> 01:47:19,223
Vas-y.
854
01:47:20,100 --> 01:47:23,144
Vas-y, Sigge,
mais souviens-toi des enfants.
855
01:47:35,866 --> 01:47:38,868
La police a arr�t� mon p�re.
856
01:47:39,035 --> 01:47:42,079
Cette fois il est rest� derri�re les barreaux
bien plus longtemps.
857
01:47:44,291 --> 01:47:46,834
Cherche une bougie.
858
01:47:47,043 --> 01:47:49,295
Qu'est-ce que tu fais?
859
01:47:49,463 --> 01:47:53,048
Nous faisons un colis
pour papa.
860
01:47:53,175 --> 01:47:55,342
Il est mieux log� que nous.
861
01:47:55,427 --> 01:47:59,263
Oh maman, papa est tout seul.
862
01:48:00,307 --> 01:48:01,891
Est-ce que tu vas
le quitter ?
863
01:48:05,437 --> 01:48:06,937
N'est-ce pas ?
864
01:48:09,107 --> 01:48:11,609
Il y a d'autres choses � consid�rer.
865
01:48:11,693 --> 01:48:13,569
Est-ce parce que grand-p�re a dit
866
01:48:13,737 --> 01:48:16,238
que tu devais rester avec papa
jusqu'� la mort ?
867
01:48:17,824 --> 01:48:20,826
Grand-p�re est mort depuis dix ans.
868
01:48:22,412 --> 01:48:24,914
Pourquoi �a te pr�occupe ?
869
01:48:26,500 --> 01:48:28,250
Nous pouvons g�rer.
870
01:48:29,878 --> 01:48:32,087
Les choses vont mieux
maintenant papa n'est plus � la maison.
871
01:48:32,172 --> 01:48:35,883
Sven peut �tudier.
Et je pourrais apprendre l'allemand.
872
01:48:36,092 --> 01:48:39,011
Je ne veux plus en entendre parler.
873
01:48:45,519 --> 01:48:47,895
Maria Larsson.
874
01:48:56,446 --> 01:48:58,447
- Bonjour.
- Maria Larsson ?
875
01:48:58,615 --> 01:49:00,115
Oui.
876
01:49:02,953 --> 01:49:07,248
J'ai besoin d'argent pour
payer le loyer et la nourriture.
877
01:49:08,625 --> 01:49:11,835
Nous sommes une grande famille et...
878
01:49:12,003 --> 01:49:14,630
- Combien d'enfants?
- Sept.
879
01:49:22,472 --> 01:49:28,227
mon mari est incapable
de soutenir la famille.
880
01:49:28,395 --> 01:49:31,647
Pourquoi votre mari ne peut-il pas
soutenir votre famille ?
881
01:49:37,028 --> 01:49:38,404
Il est...
882
01:49:38,989 --> 01:49:41,282
Parlez.
883
01:49:49,207 --> 01:49:50,874
Je suis d�sol�.
884
01:50:11,730 --> 01:50:14,648
Honte ?
885
01:50:14,858 --> 01:50:17,026
A cause de ton mari ?
886
01:50:22,115 --> 01:50:24,742
Parce qu'il ne me manque pas.
887
01:50:38,673 --> 01:50:43,761
Ceci gu�rit presque tout.
Du Mad�re.
888
01:50:43,845 --> 01:50:47,097
Non non non.
Je ne bois jamais d'alcool.
889
01:50:49,100 --> 01:50:51,644
Ce n'est pas tr�s fort.
890
01:50:51,811 --> 01:50:55,314
Un peu d'ar�mes dans un verre.
891
01:50:55,482 --> 01:50:57,566
Un bout de campagne pr�serv�...
892
01:50:58,652 --> 01:51:01,570
comme sur tes photos.
893
01:51:03,740 --> 01:51:05,449
Maria.
894
01:51:07,285 --> 01:51:08,827
Sant�.
895
01:51:12,248 --> 01:51:14,917
Sant�, S�bastian.
896
01:51:33,103 --> 01:51:35,813
J'ai quelque chose ici.
897
01:51:40,819 --> 01:51:42,736
Eh bien !
898
01:51:43,822 --> 01:51:48,617
Regarde L�o. Nous nous
ressemblons de plus en plus.
899
01:51:55,625 --> 01:51:56,959
Merci.
900
01:52:01,673 --> 01:52:04,633
- Bien.
- Maria, je...
901
01:52:05,301 --> 01:52:07,469
J'ai quelque chose � dire.
902
01:52:11,182 --> 01:52:13,976
Vous rencontrer
903
01:52:14,102 --> 01:52:17,187
est l'une des meilleures choses
qui me soit arriv�.
904
01:52:53,558 --> 01:52:56,101
Vous r�viez, Mme Larsson ?
905
01:52:56,269 --> 01:52:59,188
Bonjour. Oui.
906
01:53:00,356 --> 01:53:02,941
Le loyer, bien s�r.
907
01:53:03,109 --> 01:53:06,987
Peut-on envisager un d�lai,
M. Olsson ?
908
01:53:07,906 --> 01:53:13,160
J'ai re�u une commande de couture.
Je ferais aussi vite que possible.
909
01:53:17,123 --> 01:53:19,500
Je pourrais prendre le cheval.
910
01:53:19,709 --> 01:53:23,921
il couvrirait le loyer
jusqu'au retour de votre mari.
911
01:53:24,088 --> 01:53:28,258
- Merci. Je vais y r�fl�chir.
- C'est un bon march�, Mme Larsson.
912
01:53:28,426 --> 01:53:31,261
- Bonjour, Stina.
- Au revoir.
913
01:53:39,729 --> 01:53:42,564
Kropotkine est le cheval de papa.
914
01:53:42,732 --> 01:53:46,401
Je sais, mais nous avons
le loyer et la nourriture � payer.
915
01:53:47,487 --> 01:53:49,947
tu ne sugg�res pas que
nous mangeons Kropotkine?
916
01:53:51,491 --> 01:53:55,577
Mme Larsson, j'ai pens� � quelque chose...
917
01:53:57,163 --> 01:54:00,707
Pourriez-vous de
prendre des photos de ma boutique ?
918
01:54:02,293 --> 01:54:06,463
Si �a marche bien,
Je pourrais vous recommander � mes clients
919
01:54:06,631 --> 01:54:08,757
pour vos services,
Mme Larsson.
920
01:54:09,884 --> 01:54:12,094
Merci.
921
01:54:14,138 --> 01:54:15,931
Merci beaucoup.
922
01:54:48,047 --> 01:54:49,715
Qu'est-ce que tu fais maman ?
923
01:54:52,260 --> 01:54:54,970
J'emballe les affaires de ton p�re.
924
01:54:56,890 --> 01:54:59,057
Tu veux de l'aide ?
925
01:54:59,976 --> 01:55:02,477
Non, �a va.
926
01:55:25,501 --> 01:55:27,753
Tu es venu malgr� tout.
927
01:55:38,431 --> 01:55:40,390
Regardez qui est l�.
928
01:55:58,660 --> 01:56:01,411
- Salut, vieux b�tard.
- Salut.
929
01:56:02,538 --> 01:56:04,206
Anne.
930
01:56:11,881 --> 01:56:13,757
Eh bien, je serai...
931
01:56:18,054 --> 01:56:19,972
Kropotkine.
932
01:56:22,725 --> 01:56:24,393
Vous l'avez gard� apr�s tout.
933
01:56:33,611 --> 01:56:35,570
P�re.
934
01:56:36,197 --> 01:56:37,489
Ville.
935
01:56:37,573 --> 01:56:41,660
Alors tu utilises le v�lo, hein ?
C'est le mien !
936
01:56:45,081 --> 01:56:47,374
�lon.
937
01:56:49,585 --> 01:56:52,504
Bonjour, petit bonhomme.
Tu as grandi.
938
01:56:53,715 --> 01:56:57,009
Regarde-moi.
Tu as peur de papa ?
939
01:56:57,176 --> 01:57:00,137
Non ? Tu aimes ton papa ?
940
01:57:00,763 --> 01:57:02,472
Bon gar�on.
941
01:57:19,949 --> 01:57:21,533
Dors bien.
942
01:58:11,125 --> 01:58:16,463
Peut-�tre aimerais-tu r�cup�rer
mon ancien agrandisseur.
943
01:58:24,680 --> 01:58:26,223
Bonjour.
944
01:58:31,270 --> 01:58:35,232
J'ai essay� de te le dire la derni�re fois.
945
01:58:39,695 --> 01:58:42,531
Je veux �tre plus proche de ma fille.
946
01:58:44,325 --> 01:58:46,243
Je vais �tre grand-p�re.
947
01:58:57,839 --> 01:59:01,925
Dans quelques semaines,
Je vais d�m�nager � Odense.
948
01:59:18,568 --> 01:59:20,569
Voil�.
949
01:59:21,863 --> 01:59:25,490
Cela te seras utile.
950
01:59:25,575 --> 01:59:28,535
C'est une Comtessa.
951
01:59:32,582 --> 01:59:35,959
Prends-le. Utilise le.
952
01:59:44,260 --> 01:59:49,306
- Miss Petren va reprendre la boutique.
- Oui. Pour une mercerie.
953
02:00:00,985 --> 02:00:01,986
Quand pars-tu?
954
02:00:04,071 --> 02:00:05,947
Bient�t.
955
02:00:11,162 --> 02:00:14,664
Les d�m�nageurs sont l�.
956
02:00:14,832 --> 02:00:16,374
J'arrive.
957
02:00:21,714 --> 02:00:25,675
J'enverrai un transporteur avec
l'agrandisseur.
958
02:02:35,806 --> 02:02:37,974
Apr�s toi.
959
02:02:43,606 --> 02:02:45,940
CHAMBRE NOIRE
960
02:02:56,410 --> 02:03:01,081
Il y a un peu de travaux,
mais nous pourrons bient�t emm�nager.
961
02:03:02,792 --> 02:03:05,502
j'ai assez emprunt�
pour d�buter.
962
02:03:17,139 --> 02:03:18,973
Qu'en dis-tu ?
963
02:03:29,902 --> 02:03:32,695
"S. Larsson, Transport."
964
02:03:50,047 --> 02:03:54,801
S. LARSSON, TRANSPORT
965
02:04:11,110 --> 02:04:12,610
Bonne journ�e.
966
02:04:12,695 --> 02:04:15,530
Personne n'imaginait que papa
cr�erait un jour sa propre entreprise.
967
02:04:17,575 --> 02:04:20,410
Personne � part papa, peut-�tre.
968
02:04:21,704 --> 02:04:23,329
Pourtant, il l'a fait.
969
02:04:23,414 --> 02:04:25,915
Et les affaires �taient si bonnes
il a pu emmener tous les membres
970
02:04:26,000 --> 02:04:28,877
� la sortie annuelle de la
soci�t� de temp�rance.
971
02:04:35,926 --> 02:04:38,386
Tante Tora est revenue d'Am�rique...
972
02:04:39,513 --> 02:04:40,847
avec tous ses enfants.
973
02:04:43,309 --> 02:04:44,893
Nous allions tous bien.
974
02:04:44,977 --> 02:04:47,729
Nous n'avions plus �
abandonner nos r�ves.
975
02:04:49,648 --> 02:04:52,025
Sven �tait le premier de la famille
a entr�e � l'universit�.
976
02:05:12,546 --> 02:05:16,424
Mon petit fr�re Erik n'a jamais appris
marcher sans b�quilles.
977
02:05:16,592 --> 02:05:18,301
Mais il savait nager.
978
02:05:19,261 --> 02:05:21,971
Parfois, il s'asseyait au fond de l'eau.
979
02:05:22,139 --> 02:05:25,099
"On est si bien l�-en bas,"
disait-il.
980
02:05:25,476 --> 02:05:27,769
"On ne p�se rien."
981
02:05:47,373 --> 02:05:50,583
Quand maman regardait
ses photos elle disait :
982
02:05:50,668 --> 02:05:55,046
"Imaginez, nous serons toujours l�.
983
02:05:55,256 --> 02:05:58,675
Ces moments seront �ternels."
984
02:06:05,474 --> 02:06:09,727
Pourquoi maman est rest�e avec papa
a toujours �t� un myst�re.
985
02:06:11,313 --> 02:06:13,314
C'�tait peut-�tre de l'amour.
986
02:06:41,010 --> 02:06:43,636
Maman n'allait pas bien.
987
02:06:46,890 --> 02:06:49,017
Elle avait une maladie cardiaque.
988
02:06:50,894 --> 02:06:54,022
Peu de temps apr�s la sortie, elle est
morte.
989
02:07:31,101 --> 02:07:36,356
Des ann�es plus tard, j'ai d�couvert
une plaque non d�velopp�e dans son appareil.
990
02:07:39,735 --> 02:07:44,405
C'�tait la seule photo que maman
a jamais prise d'elle-m�me.
991
02:08:25,693 --> 02:08:26,693
Traduction : J.F Sturm 2021
73721
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.