Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,160 --> 00:00:30,391
Who created these horrible
weapons?
2
00:00:31,120 --> 00:00:33,873
From there, the war and
carnage started
3
00:00:34,120 --> 00:00:36,953
And the way to a cruel death was open.
4
00:00:37,240 --> 00:00:39,435
However,
don't blame this miserable.
5
00:00:39,840 --> 00:00:42,308
We're the ones who don't
know how to use what he gave us.
6
00:00:42,920 --> 00:00:45,275
To defend ourselves from the
wild animals.
7
00:00:53,720 --> 00:00:56,234
The time is coming near
8
00:00:58,720 --> 00:01:00,631
and the fatalities
9
00:01:00,760 --> 00:01:02,512
with God's will,
10
00:01:02,720 --> 00:01:05,871
will decide, which one of us
11
00:01:07,400 --> 00:01:10,551
forgetting of ourselves
12
00:01:11,320 --> 00:01:14,153
will cry, because the destiny
13
00:01:14,680 --> 00:01:17,911
will bring a cruel and violent death
14
00:01:18,360 --> 00:01:20,954
in the worst time of war
15
00:01:21,480 --> 00:01:24,438
to a captain so loyal.
16
00:01:30,880 --> 00:01:34,793
That had only a few shots,
in that war that he commanded
17
00:01:35,160 --> 00:01:39,278
to the achievements that we're waiting from him.
18
00:01:39,720 --> 00:01:41,756
Because on these days
19
00:01:42,120 --> 00:01:44,873
it's normal to trespass people.
Even more using intrigue
20
00:01:45,720 --> 00:01:48,029
and politics.
21
00:01:56,040 --> 00:01:59,191
From Your Highness Frederico
Gonzaga, Marquis of M�ntua
22
00:02:00,200 --> 00:02:03,237
to the Famous
Alfonso D'Este, Duke of Ferrara:
23
00:02:04,280 --> 00:02:06,032
SignorJoannino,
24
00:02:06,160 --> 00:02:08,310
was brought, yesterday, M�ntua
25
00:02:08,560 --> 00:02:11,120
To be treated of a leg wound.
26
00:02:11,280 --> 00:02:14,431
that he got from a shot fired by the
army of Frendsburg
27
00:02:15,080 --> 00:02:18,516
But the doctors said that he
is between life and death.
28
00:02:32,160 --> 00:02:36,358
It's not enough being loyal,
29
00:02:37,200 --> 00:02:39,555
as you are
30
00:02:39,840 --> 00:02:42,832
if your good name isn't recognized
31
00:02:43,560 --> 00:02:46,074
By our religion and our faith
32
00:02:46,360 --> 00:02:50,592
that we follow since our birth.
33
00:02:52,920 --> 00:02:54,876
By the dawn of the day,
34
00:02:55,240 --> 00:02:57,993
he woke up, with a lot of pain.
35
00:02:58,760 --> 00:03:01,228
And, at the time he saw me,
36
00:03:01,440 --> 00:03:04,989
he told me to ask Maria, his wife
37
00:03:05,400 --> 00:03:07,834
to send his son, Cosimo
38
00:03:08,040 --> 00:03:11,476
And when he was talking,he could feel
the death coming for him,
39
00:03:12,280 --> 00:03:14,475
and got sad.
40
00:03:16,000 --> 00:03:19,834
He told me to bring his company bed,
41
00:03:20,760 --> 00:03:23,069
so he could die like a soldier.
42
00:03:23,440 --> 00:03:26,989
At this time, his eyes were looking
like glass
43
00:03:27,840 --> 00:03:31,196
And the light gave place to darkness.
44
00:03:31,480 --> 00:03:34,313
I heard that even His Holiness became moved.
45
00:03:34,600 --> 00:03:36,989
Although he could stop to cry
46
00:03:37,280 --> 00:03:40,431
the tragic fate of SignorJoannino, his nephew,
47
00:03:40,840 --> 00:03:44,719
The Holy Priest recognized the evil side
that he had.
48
00:03:46,000 --> 00:03:48,230
and that it was bigger than the good side.
49
00:03:49,160 --> 00:03:51,355
But we'll not say nothing more about this.
50
00:03:52,080 --> 00:03:55,277
because God found a medicine.
51
00:04:12,680 --> 00:04:15,638
Signor Joanni De'Medici,
52
00:04:16,280 --> 00:04:21,195
Captain of the army of His Holiness
Clemente Vll,
53
00:04:22,480 --> 00:04:26,314
became ill, which lasted for 4 days.
54
00:04:26,640 --> 00:04:30,235
and then he died in the land of Grifone.
55
00:04:30,560 --> 00:04:32,312
from a fever.
56
00:04:32,680 --> 00:04:36,832
after he got shot in the leg
by a cannonball
57
00:04:37,760 --> 00:04:41,594
in M�ntua, in the last day of November.
58
00:04:42,240 --> 00:04:44,754
of 1 526.
59
00:04:49,440 --> 00:04:51,396
Six days before
60
00:04:55,160 --> 00:04:56,957
German cars!
61
00:05:29,680 --> 00:05:31,830
Throw it on the river!
62
00:05:35,920 --> 00:05:39,117
Today, saturday,
63
00:05:39,360 --> 00:05:42,477
joining the army from the
lansquenetes, on the border of P�,
64
00:05:43,080 --> 00:05:46,311
Signor Joanni D'Medici
and his cavalry,
65
00:05:46,800 --> 00:05:49,360
rided with such heart
66
00:05:49,680 --> 00:05:51,989
that the enemy retreated,
67
00:05:52,320 --> 00:05:55,153
losing several cars of provisions.
68
00:05:58,400 --> 00:06:00,152
General!
69
00:06:00,400 --> 00:06:03,472
Captain De'Medici attacked our provision cars!
70
00:06:04,960 --> 00:06:07,554
That demon and his dark group
- Let's maintain the order.
71
00:06:07,960 --> 00:06:10,190
And avoid any confrontation.
72
00:06:11,320 --> 00:06:14,118
The reason for this hostility is clear now.
73
00:06:14,880 --> 00:06:18,589
Let's avoid losses and cross
the river immediately.
74
00:06:18,920 --> 00:06:21,480
The Elite Forces of Emperor Carlos V,
75
00:06:21,720 --> 00:06:25,759
invaded the country with a infantry
of 18000 men.
76
00:06:26,480 --> 00:06:29,313
and they loot a few of our cities.
77
00:06:30,600 --> 00:06:33,637
But they received only half of
their salary
78
00:06:33,960 --> 00:06:36,315
and to make matters worse,
79
00:06:36,560 --> 00:06:38,391
they don't have any artillery.
80
00:06:43,480 --> 00:06:47,439
The progression from the German invasion
met with
81
00:06:48,200 --> 00:06:52,079
General Della Rovere
and his Pontifical army
82
00:06:52,720 --> 00:06:55,393
whose infantry of 8.000 men
and 600 elite men.
83
00:06:55,520 --> 00:06:59,638
are preceded by Joanni de'Medici
with 600 armed men
84
00:06:59,920 --> 00:07:01,592
and the same number of cavalry
85
00:07:02,160 --> 00:07:04,754
which responsability
86
00:07:05,000 --> 00:07:08,151
is to delay the Germans, attacking them,
87
00:07:08,560 --> 00:07:12,917
day and night.
And Captain M�dici
88
00:07:13,200 --> 00:07:15,236
polished all of his weaponry
89
00:07:15,680 --> 00:07:18,717
to surprise the enemy in the darkness.
90
00:08:09,400 --> 00:08:11,595
At first, we're uncertain
91
00:08:11,840 --> 00:08:14,274
about which way the Germans took
92
00:08:14,680 --> 00:08:17,114
and whey they were 8 miles
away from M�ntua,
93
00:08:17,320 --> 00:08:19,675
il looked like they wanted to
cross the river
94
00:08:19,960 --> 00:08:22,918
in Bogoforte or San Nicolo Po.
95
00:08:24,760 --> 00:08:27,069
But in that part of the river
96
00:08:27,480 --> 00:08:29,516
there were no more bridges
97
00:08:29,800 --> 00:08:32,633
so, they have a bad time crossing it
98
00:08:33,320 --> 00:08:37,757
So, they stopped.
99
00:08:47,840 --> 00:08:50,308
The bridge fell.
100
00:08:50,760 --> 00:08:53,718
The soldiers of the pontifical army
had cut the ropes.
101
00:08:54,800 --> 00:08:58,475
The supreme German Commander,
General Frundsberg,
102
00:08:58,960 --> 00:09:01,235
was in a hurry to go back to Rome
103
00:09:01,560 --> 00:09:05,075
because he had trained his soldiers
to kill the priests
104
00:09:05,760 --> 00:09:08,149
and to stole the wealth of the Church.
105
00:09:09,000 --> 00:09:13,039
He had a gold rope that was always
with him.
106
00:09:13,560 --> 00:09:17,997
Claiming he was going to hang
the Pope with it!
107
00:09:34,560 --> 00:09:36,710
Prepare yourselves for an urgent message.
108
00:09:37,040 --> 00:09:39,031
A messenger!
109
00:09:39,400 --> 00:09:41,675
Prepare the messenger to leave.
110
00:09:42,360 --> 00:09:44,715
A message to Captain De'Medici!
111
00:09:45,040 --> 00:09:46,758
We have to expel Frundberg
112
00:09:47,240 --> 00:09:50,198
before he crosses the river,
and opens his way to Parma.
113
00:09:51,120 --> 00:09:54,749
If he refuses to fight us,
it's because he wants to go back to Rome.
114
00:09:55,240 --> 00:09:59,472
In the middle of the winter, he won't
find neither food nor amunition.
115
00:09:59,760 --> 00:10:02,228
He now how to find it.
That Luteran!
116
00:10:03,360 --> 00:10:05,430
Not for a long time.
117
00:10:06,280 --> 00:10:09,750
To Francesco Maria Della Rovere,
Duke of Urbino,
118
00:10:10,280 --> 00:10:12,714
Supreme Commander
of the Pontifical Army.
119
00:10:21,880 --> 00:10:23,677
It looks to me
120
00:10:23,920 --> 00:10:27,674
that the Italian army,
not being disciplined,
121
00:10:28,960 --> 00:10:31,269
and don't obeying any orders,
122
00:10:32,320 --> 00:10:34,880
our infantry can't
123
00:10:37,400 --> 00:10:39,630
take the attack
124
00:10:40,840 --> 00:10:43,308
of the German Army
125
00:10:44,000 --> 00:10:46,036
Although that army
126
00:10:46,240 --> 00:10:49,437
doesn't have artillery
127
00:10:50,320 --> 00:10:52,356
And it would be better
128
00:10:52,720 --> 00:10:54,233
to attack
129
00:10:54,560 --> 00:10:56,869
this army of lansquenetes
130
00:10:57,120 --> 00:10:59,350
through skirmish and sudden attacks,
131
00:10:59,760 --> 00:11:01,830
to cause them damage and to stop
132
00:11:02,560 --> 00:11:06,792
the renew of their stocks,
the only way to destroy
133
00:11:07,480 --> 00:11:11,519
the order and obtain victory.
upon people so weel organized.
134
00:11:17,400 --> 00:11:20,790
Your faithful and obedient
Giovanni De'Medici.
135
00:11:33,760 --> 00:11:36,832
Here's the reward for a soldier
of these days.
136
00:11:38,280 --> 00:11:41,238
a bullet flattened as a coin.
137
00:11:44,360 --> 00:11:46,396
Colonel Cuppano,
138
00:11:46,640 --> 00:11:48,995
the new fire weapons change the wars,
139
00:11:49,960 --> 00:11:52,155
but the wars change the world.
140
00:13:49,840 --> 00:13:54,311
For the honored
Captain De'Medici.
141
00:13:54,840 --> 00:13:57,877
Your Highness can be sure
142
00:13:58,240 --> 00:14:00,515
that you're so important to me
143
00:14:00,880 --> 00:14:03,952
that i'll always regret
144
00:14:04,280 --> 00:14:07,989
when you make me a request
that I can't fulfill.
145
00:14:08,720 --> 00:14:12,474
like this from today, regarding
the artillery
146
00:14:13,080 --> 00:14:17,995
that you ask, and I can't do.
147
00:14:18,480 --> 00:14:21,119
And certainly, I don't know anyone
148
00:14:21,400 --> 00:14:25,791
that can do that on these dark times.
149
00:14:26,240 --> 00:14:27,912
That is the reason
150
00:14:28,200 --> 00:14:31,431
that i ask you, Captain De'Medici,
151
00:14:31,800 --> 00:14:34,872
that you forgive me, because I can't
do what you're asking
152
00:14:39,040 --> 00:14:43,989
Your brother,
Alfonso D'Este, Duke of Ferrara.
153
00:14:45,720 --> 00:14:48,280
A long hair and a long beard are both
a nest for lices.
154
00:14:49,840 --> 00:14:52,308
And is an advantage to the enemy.
155
00:15:24,480 --> 00:15:28,996
I'm so hungry that I could eat a pig.
- And i'd eat even it's bones.
156
00:15:29,320 --> 00:15:31,754
Those bastards, of all races and religions
157
00:15:32,120 --> 00:15:34,793
just do evil things.
They rape women,
158
00:15:35,120 --> 00:15:37,350
burn the grass and kill the cattle.
159
00:15:38,000 --> 00:15:40,992
they stole our things,
and what is worse
160
00:15:41,560 --> 00:15:45,075
they don't have any respect for our
land and our people.
161
00:15:45,800 --> 00:15:49,952
The Pope's army is poor, they don't
have any money.
162
00:15:50,320 --> 00:15:51,920
Enough!
163
00:15:51,920 --> 00:15:53,956
No money! Ruffians!
164
00:15:54,320 --> 00:15:55,753
The faster we get rid of the Germans
165
00:15:56,080 --> 00:15:58,071
the faster we the rid of the Pontificals,
that are worse than the Turkish.
166
00:15:58,440 --> 00:16:01,034
Bastards! They hurt the ones they
have to defend.
167
00:16:01,440 --> 00:16:03,237
as the one who they have to fight.
168
00:16:03,640 --> 00:16:06,200
To end this war with the minimun cost,
169
00:16:06,520 --> 00:16:10,354
We should allow General Frundsberg
to pass.
170
00:16:10,720 --> 00:16:12,950
through the passage of Curtatone.
171
00:16:13,640 --> 00:16:15,870
The German is in a hurry to cross the P�
172
00:16:16,160 --> 00:16:18,594
to get rid of the pontifical soldiers.
173
00:16:18,920 --> 00:16:21,514
Fog today, clouds tomorrow.
174
00:16:22,000 --> 00:16:23,797
If the lansquenetes can have
175
00:16:24,160 --> 00:16:26,594
on day ahead of the pontifical.
176
00:16:27,000 --> 00:16:29,560
they can cross the river and
open the way to Milan.
177
00:16:37,160 --> 00:16:39,549
Guards!
- To your work!
178
00:16:39,920 --> 00:16:44,710
Inform the vicar that Gonzaga said,
179
00:16:45,000 --> 00:16:48,436
that tonight we'll let General Frundsberg pass.
180
00:16:48,720 --> 00:16:51,188
and so his Army.
- Yes, Your Honor.
181
00:17:25,200 --> 00:17:27,316
In the name of the father, the son
182
00:17:27,600 --> 00:17:30,114
And The Holy Spirit. Amen.
183
00:17:52,440 --> 00:17:54,635
What they'll say in M�ntua
184
00:17:55,560 --> 00:17:57,551
when they see me
185
00:17:58,720 --> 00:18:01,439
asking favors for other people?
186
00:18:04,760 --> 00:18:06,955
You'll be put aside.
187
00:18:21,920 --> 00:18:23,797
Here you have,
188
00:18:24,120 --> 00:18:26,190
the reward for my honor,
189
00:18:26,880 --> 00:18:28,996
that, without hesitation,
190
00:18:29,680 --> 00:18:31,875
I delivered for everyone to see.
191
00:18:33,280 --> 00:18:35,236
Everyone is watching
192
00:18:35,680 --> 00:18:37,989
the love that you've been showing.
193
00:18:38,760 --> 00:18:41,228
They know that I trust you
194
00:18:42,920 --> 00:18:45,673
They know that I never denied
195
00:18:46,160 --> 00:18:48,390
any favors.
196
00:18:50,840 --> 00:18:52,398
It's too cruel
197
00:18:53,160 --> 00:18:56,709
that from this love,
that I though that it was eternal
198
00:18:57,560 --> 00:19:01,269
I got only disgrace
199
00:19:03,200 --> 00:19:05,031
All that I have left
200
00:19:05,400 --> 00:19:07,994
is to bear the disgrace of my husband.
201
00:19:08,240 --> 00:19:10,800
And I can only hope for
202
00:19:11,160 --> 00:19:13,594
a disgraceful fate.
203
00:19:42,240 --> 00:19:44,708
In the name of Your Majesty,
the Emperor,
204
00:19:45,000 --> 00:19:47,150
The german Ambassador
205
00:19:47,440 --> 00:19:49,908
for the Duke of Ferrara,
Alfonso D'Este!
206
00:20:34,280 --> 00:20:36,430
Your Precious Imperial Highness,
207
00:20:36,800 --> 00:20:39,360
Carlos V,Emperor Of Germany
208
00:20:39,640 --> 00:20:41,710
Sent me in person,
209
00:20:41,920 --> 00:20:44,115
a noble Ambassador
210
00:20:44,520 --> 00:20:46,715
so that I can share.
211
00:20:47,280 --> 00:20:49,794
of your honored investiment.
212
00:20:50,440 --> 00:20:53,989
And also to bring the wedding contract.
213
00:20:55,200 --> 00:20:57,475
Between our son, Hercule
214
00:20:58,280 --> 00:21:00,475
and your beloved daughter
215
00:21:00,880 --> 00:21:03,758
the distinct Margarida of �ustria.
216
00:21:07,520 --> 00:21:10,193
Artillery piece known as
"falconetto",
217
00:21:10,800 --> 00:21:13,360
a new mecanism of reloading from
the back, allowing
218
00:21:13,720 --> 00:21:16,678
a faster charging and a greater fire power.
219
00:21:40,760 --> 00:21:42,398
Hurry up!
220
00:21:47,520 --> 00:21:49,590
Hide this.
221
00:22:34,040 --> 00:22:35,917
My beloved wife,
222
00:22:36,160 --> 00:22:38,720
please, send me six plates,
223
00:22:39,000 --> 00:22:41,230
some bowls and cups.
224
00:22:42,360 --> 00:22:44,590
Two towels and 8 napkins.
225
00:22:45,240 --> 00:22:47,037
Two blouses,
226
00:22:48,120 --> 00:22:51,317
Because is very cold in here.
227
00:23:01,440 --> 00:23:03,829
Since our last report,
228
00:23:04,400 --> 00:23:07,073
nothing happened in here,
229
00:23:07,480 --> 00:23:09,596
that we should tell you, Your Highness.
230
00:23:11,280 --> 00:23:14,909
And if wasn't for these letters,
231
00:23:16,080 --> 00:23:18,548
it wouldn't bother you
232
00:23:19,200 --> 00:23:21,668
in your absence.
233
00:23:51,440 --> 00:23:55,399
Keep it straight.
234
00:23:56,360 --> 00:23:58,590
For God's sake.
235
00:24:00,680 --> 00:24:02,432
Keep yourself on the border.
236
00:24:02,840 --> 00:24:05,400
With the chain!
237
00:24:12,720 --> 00:24:15,632
That's it! Well done.
238
00:24:35,320 --> 00:24:37,117
I'm Matteo Cusastro,
239
00:24:37,400 --> 00:24:39,755
Chanceler of the Marquis of M�ntua.
240
00:24:40,680 --> 00:24:44,992
I bring greetings from Your Highness,
and the promise of hospitality
241
00:24:45,480 --> 00:24:47,948
to General Frundsberg
242
00:24:48,520 --> 00:24:51,990
and his Imperial Army in Gonzaga's Fort.
243
00:24:58,960 --> 00:25:01,428
Fill it, so it'll last the whole night.
244
00:25:11,160 --> 00:25:13,116
Read something to me.
245
00:25:17,960 --> 00:25:20,235
Here's what Maquiavel wrote:
246
00:25:23,880 --> 00:25:28,158
"The loyalty of the mercenaries
is short.
247
00:25:29,480 --> 00:25:33,029
"Why should them be loyal to the ones
they don't know?"
248
00:25:33,960 --> 00:25:37,635
"Why Gods and Saints would we make
them swear?
249
00:25:38,520 --> 00:25:41,910
"The ones they love,
or the ones they hate?
250
00:25:43,320 --> 00:25:45,959
"I don't know anyone they love.
251
00:25:47,000 --> 00:25:50,310
"But i know they hate everyone
252
00:25:51,640 --> 00:25:53,870
"Nothing is worst than the idea
253
00:25:54,200 --> 00:25:58,079
"that all the wars are created
because of money.
254
00:25:59,200 --> 00:26:01,509
"Instead Of politics."
- Capit�o De'Medici!
255
00:26:02,320 --> 00:26:04,038
Who's there?
256
00:26:05,240 --> 00:26:08,357
They located Frundsberg
in the road of M�ntua.
257
00:26:08,720 --> 00:26:11,188
Between Montanara and Curtatone.
258
00:26:11,520 --> 00:26:14,273
preceded by a squadron, with
Gonzaga's weapons.
259
00:26:14,560 --> 00:26:17,279
You're sure?
- According to our patrol.
260
00:26:17,640 --> 00:26:20,518
That bastard Federico
swears loyalty to the Pope,
261
00:26:20,840 --> 00:26:23,070
And then offers protection
to the Germans.
262
00:26:23,400 --> 00:26:26,198
It's politics, Monsieur Aretino
Like Maquiavel wrote,
263
00:26:26,920 --> 00:26:29,275
the politics is worst than the weapons.
264
00:26:29,640 --> 00:26:31,198
The Germans had gone back
265
00:26:31,680 --> 00:26:34,717
to cross the P�.
We can't stop them now.
266
00:26:35,040 --> 00:26:37,190
If we stop Frundsberg,
we'll stop the war.
267
00:26:37,640 --> 00:26:40,916
To proceed at night,
the great risk is the swamp.
268
00:26:41,840 --> 00:26:43,910
The worst thing for the soldiers
269
00:26:44,240 --> 00:26:46,470
The wars represent only
problems, dear Luc'Antonio.
270
00:26:46,960 --> 00:26:49,110
The cavalry must be ready to leave.
271
00:28:01,840 --> 00:28:03,592
Guards!
272
00:28:04,160 --> 00:28:05,800
A moment!
273
00:28:05,800 --> 00:28:08,553
Wait!
A car will leave.
274
00:28:18,120 --> 00:28:19,872
Let it pass!
275
00:28:23,400 --> 00:28:26,073
Raise the door, but don't
block the chains
276
00:28:27,600 --> 00:28:30,558
Two sentinels waiting for orders.
277
00:28:37,840 --> 00:28:40,513
Where are you going at this time?
278
00:28:40,960 --> 00:28:43,520
You're searching for hell
279
00:28:44,240 --> 00:28:47,073
or there are crows in your rooftop?
280
00:28:48,520 --> 00:28:50,795
You're damned souls without rest?
281
00:28:51,160 --> 00:28:53,993
De Profundis Clamo Te Domine.
282
00:28:54,160 --> 00:28:56,435
We're searching the camp
of the pontificals.
283
00:28:57,360 --> 00:29:01,717
Search for your salvation,
your ignorants..
284
00:29:02,080 --> 00:29:04,913
We're living times of ignorance,
285
00:29:05,560 --> 00:29:07,835
and the triumph of the Beast
286
00:29:08,120 --> 00:29:11,271
For your there is no forgiveness,
no salvation,
287
00:29:54,400 --> 00:29:56,516
Is there anyone in here?
288
00:29:57,600 --> 00:29:59,397
Answer!
289
00:30:00,800 --> 00:30:02,950
We're searching Captain De'Medici.
290
00:30:27,320 --> 00:30:31,791
They're gone for a few hours.
291
00:30:37,160 --> 00:30:38,718
Let's go.
292
00:30:39,600 --> 00:30:41,352
We'll keep searching.
293
00:30:50,360 --> 00:30:52,316
Pontifical mail.
294
00:30:54,560 --> 00:30:56,630
Inform captain De'Medici!
295
00:30:56,960 --> 00:30:59,428
The Germans entered through
the passage of Curtatone!
296
00:31:00,480 --> 00:31:02,198
Ride faster.
297
00:31:02,840 --> 00:31:04,717
And stick together.
298
00:31:11,640 --> 00:31:14,518
Vicar, release the guards.
299
00:31:15,680 --> 00:31:17,398
All torches must be thrown away.
300
00:31:23,120 --> 00:31:25,509
Hurry! They can't see the light.
301
00:31:25,720 --> 00:31:27,199
Silence.
302
00:32:14,640 --> 00:32:17,200
Raise the bridge and tie the chains.
303
00:32:24,720 --> 00:32:27,792
Order everyone to be quiet tonight.
304
00:32:36,280 --> 00:32:39,192
You, where you're going?
305
00:32:40,160 --> 00:32:42,993
Stop! Customs from Parma.
306
00:32:47,760 --> 00:32:50,832
Who are you, venicean dog?
307
00:32:52,760 --> 00:32:54,671
I bring salt.
308
00:32:55,400 --> 00:32:57,231
From Ferrara to M�ntua.
309
00:32:59,120 --> 00:33:01,190
Always authorized.
310
00:33:01,640 --> 00:33:04,074
Screw you
311
00:33:06,560 --> 00:33:08,994
And your mother too.
312
00:33:09,360 --> 00:33:11,828
ANd your father, that pig.
313
00:33:13,960 --> 00:33:15,439
Hurry up!
314
00:33:19,040 --> 00:33:20,996
Tonight, we did it.
315
00:34:57,240 --> 00:35:00,118
Commander Frundsberg
allowed me to know that he understands.
316
00:35:00,640 --> 00:35:04,519
the damage caused by those soldiers on
this land.
317
00:35:05,040 --> 00:35:07,270
But that's war, there's nothing you can do.
318
00:35:07,680 --> 00:35:10,797
And to you, he'll always be grateful.
319
00:35:11,960 --> 00:35:14,474
For let him pass.
320
00:35:17,560 --> 00:35:19,676
Giving him an advantage on the pontificals.
321
00:35:19,960 --> 00:35:23,669
and cross the P� in Ostiglia,
the only bridge still in one piece.
322
00:35:24,600 --> 00:35:27,114
But, to leave no doubts.
323
00:35:27,520 --> 00:35:30,114
We'll send an urgent message to
His Holiness.
324
00:35:31,840 --> 00:35:34,991
To tell how Your Highness
325
00:35:35,280 --> 00:35:37,510
Ask him for forgiveness.
326
00:35:37,880 --> 00:35:40,838
For what i was forced to do,
327
00:35:41,400 --> 00:35:45,678
Because i could never had stopped the
lansquenetes from passing
328
00:35:46,120 --> 00:35:48,634
they would pass anyway.
329
00:35:50,360 --> 00:35:52,396
Guards, open.
330
00:35:53,680 --> 00:35:55,910
Lower the bridge.
331
00:35:58,760 --> 00:36:00,432
I'm Giovanni De'Medici,
332
00:36:00,920 --> 00:36:03,832
Captain of the pontifical army,
asking for passage.
333
00:36:04,800 --> 00:36:08,110
We're searcing the germans from Frundsberg! Open it.
334
00:36:08,880 --> 00:36:11,519
Tell the vicar to give the order.
335
00:36:11,840 --> 00:36:13,717
In the name of God, don't answer.
336
00:36:14,040 --> 00:36:16,952
In the name of His Holiness,
and Your King.
337
00:36:18,440 --> 00:36:21,989
That the eternal Lord kill us right now.
338
00:36:23,720 --> 00:36:25,915
Open this door.
339
00:36:26,640 --> 00:36:28,756
Betray the church.
340
00:36:29,320 --> 00:36:32,437
Or tomorrow i'll cut your throats,
starting from the vicar.
341
00:36:33,480 --> 00:36:36,278
And this bastard Gonzaga
342
00:36:36,600 --> 00:36:39,239
Traitors! Bastards
343
00:36:39,440 --> 00:36:41,590
Bastards!
344
00:36:52,840 --> 00:36:54,796
What is that at this time of the night?
345
00:36:55,200 --> 00:36:56,997
It's captain De'Medici.
346
00:36:57,360 --> 00:36:59,794
He's in the passage of Curtatone
with his men.
347
00:37:00,400 --> 00:37:02,630
He's searching for General Frundsberg,
in the middle of the night.
348
00:37:06,080 --> 00:37:09,356
He manaced the vicar and Your Highness.
349
00:37:11,760 --> 00:37:14,274
He said that if we don't lower the bridge.
350
00:37:14,680 --> 00:37:16,955
Tomorrow morning, heads will roll.
351
00:37:31,640 --> 00:37:33,471
firewood for the fire.
352
00:37:33,880 --> 00:37:36,155
We need to get warm.
353
00:37:43,240 --> 00:37:44,878
Look!
354
00:37:47,720 --> 00:37:49,950
What a strange Christ.
355
00:37:50,360 --> 00:37:52,430
The Christ of the poors.
356
00:37:52,800 --> 00:37:55,598
of the hungry,
the homeless.
357
00:38:24,760 --> 00:38:28,150
Bivaque Bande Nere near the walls of Curtatone
358
00:38:47,200 --> 00:38:49,350
If the money dows not came from Rome.
359
00:38:50,200 --> 00:38:52,395
What we'll say?
360
00:38:54,600 --> 00:38:57,034
TO be happy with the blessing
of the Pope?
361
00:39:04,160 --> 00:39:06,549
Wine against the cold??
362
00:39:08,080 --> 00:39:09,877
Dear Luc'Antonio,
363
00:39:10,160 --> 00:39:12,196
in Rome, you know
364
00:39:12,440 --> 00:39:15,716
that the blessing without weapons
doesn't win wars.
365
00:39:50,480 --> 00:39:52,277
Get him up.
366
00:39:52,480 --> 00:39:54,596
Pull the head.
367
00:39:55,240 --> 00:39:57,117
See if he bites you.
368
00:39:58,520 --> 00:40:01,398
Or send you to hell to burn your ass.
369
00:40:02,480 --> 00:40:04,311
To warm myself
370
00:40:04,680 --> 00:40:06,636
i'd burn the Christ and the Virgin Mary.
371
00:42:18,240 --> 00:42:20,231
My beloved wife,
372
00:42:20,520 --> 00:42:22,715
i want you to go to Rome,
373
00:42:23,280 --> 00:42:25,396
the faster the better.
374
00:42:25,920 --> 00:42:28,036
You know my needs.
375
00:42:28,320 --> 00:42:30,231
Explain that to the Pope.
376
00:42:30,760 --> 00:42:33,069
How i'm without means to continue.
377
00:42:33,480 --> 00:42:36,836
In the war, tho ear the
respect of the soldiers.
378
00:42:37,520 --> 00:42:40,478
we have to spend as much as we can.
379
00:42:48,840 --> 00:42:51,149
I ordered a little bed,
380
00:42:52,320 --> 00:42:55,232
so that 2 men can carry without problem.
381
00:42:56,200 --> 00:43:00,478
Our little Cosimo Cosimo had a fever
during two days.
382
00:43:00,920 --> 00:43:03,673
but we had no doubts that he would be
better soon.
383
00:43:04,200 --> 00:43:06,475
so we left Rome.,
384
00:43:06,800 --> 00:43:09,917
although is snowing.
385
00:43:12,680 --> 00:43:16,798
Sunday, 24 of November.
386
00:43:25,880 --> 00:43:27,916
Where is the vicar?
387
00:43:30,320 --> 00:43:32,834
You, go and tell Federico
388
00:43:33,200 --> 00:43:35,430
Who's always doing bad things
389
00:43:35,760 --> 00:43:38,194
That when I find the Germans,
I'll be back
390
00:43:38,640 --> 00:43:40,676
So I can have a good talk with him
391
00:43:41,120 --> 00:43:43,714
who didn't let me in yesterday
392
00:43:44,520 --> 00:43:47,114
I'll punch him until he pukes shit.
393
00:44:04,320 --> 00:44:06,311
It's our fault.
394
00:44:06,640 --> 00:44:09,108
that the vicar didn't open the door
395
00:44:09,440 --> 00:44:11,954
to no one, at that time?
396
00:44:15,800 --> 00:44:18,360
If he had talked to us,
397
00:44:18,960 --> 00:44:21,235
like everyone should do
398
00:44:21,680 --> 00:44:24,319
we would ask him to open.
399
00:44:24,640 --> 00:44:26,870
the passage of Curtatone.
400
00:44:27,400 --> 00:44:29,834
But Your Highness
401
00:44:30,240 --> 00:44:33,391
Knows SignorJoanni better than anyone.
402
00:44:33,800 --> 00:44:36,473
He was always very violent.
403
00:44:37,080 --> 00:44:40,595
When he was young, killed a friend
with his sword
404
00:44:41,800 --> 00:44:44,155
Holy Mother,
what a fog.
405
00:49:28,280 --> 00:49:31,238
In the border of P�, near M�ntua,
in a discrete place.
406
00:49:31,760 --> 00:49:34,274
General Frundsberg received
407
00:49:34,760 --> 00:49:36,910
the four pieces of artillery
408
00:49:37,520 --> 00:49:41,308
given in secret by Alfonso
D'Este. Now, the german.
409
00:49:41,680 --> 00:49:44,558
knowing that will surprise the pontifical army
with the cannon
410
00:49:45,200 --> 00:49:47,998
decided to cross the P�
in Ostiglia
411
00:49:49,000 --> 00:49:51,514
to get rid of Captain De'Medici,
412
00:49:52,320 --> 00:49:55,392
whose cavalry were coming to get him.
413
00:49:55,800 --> 00:49:59,793
Gaining time, riding through the bay of
Bagnolo San Vito,
414
00:50:01,240 --> 00:50:04,312
Where he's getting in prior of
the german army.
415
00:50:05,160 --> 00:50:07,594
who's been advancing for hours.
416
00:50:09,120 --> 00:50:12,590
When our country get rid of these armies.
417
00:50:13,960 --> 00:50:16,713
well be free of this war.
418
00:51:22,840 --> 00:51:24,990
It looks like the head of the column.
419
00:51:26,320 --> 00:51:28,151
It's the personal guard of Frundsberg.
420
00:51:37,960 --> 00:51:41,794
But he's not there.
421
00:51:51,880 --> 00:51:54,917
Armors in the center.
422
00:51:56,640 --> 00:51:58,835
Take positions on the hill.
423
00:52:04,560 --> 00:52:06,232
Take the right distance to fire.
424
00:52:28,000 --> 00:52:29,831
Load!
425
00:53:09,440 --> 00:53:11,237
Don't resist!
426
00:53:11,600 --> 00:53:13,795
Don't resist!
427
00:53:18,920 --> 00:53:21,388
Keep yourselves in the border
428
00:53:21,480 --> 00:53:24,040
they're retreating!
Don't fight.
429
00:53:24,440 --> 00:53:26,715
BASTARDS.
430
00:53:27,040 --> 00:53:29,395
FIght as soldiers.
431
00:53:29,760 --> 00:53:32,035
What kind of men are you?
432
00:53:32,600 --> 00:53:34,830
Bastards sons of bitches.
433
00:55:16,960 --> 00:55:19,838
Although last friday and saturday
434
00:55:20,360 --> 00:55:23,716
we've had an horrible journey,
through cold and snow.
435
00:55:24,200 --> 00:55:27,158
We arrived on Rome last night.
In our father's house.
436
00:55:27,760 --> 00:55:29,876
safe and sound, thank God.
437
00:55:30,200 --> 00:55:32,998
We've been imediately received by our
uncle, the Pope.
438
00:55:33,320 --> 00:55:36,357
With affection and attention.
439
00:55:36,640 --> 00:55:39,916
I spoke to him about our necessities
on the war.
440
00:55:40,800 --> 00:55:42,995
His answer was
441
00:55:43,360 --> 00:55:46,477
that he would give us support,
day or night.
442
00:55:46,880 --> 00:55:49,155
every time we needed.
443
00:56:11,520 --> 00:56:14,034
We should prepare to go back
before the night falls?
444
00:56:24,720 --> 00:56:26,517
Before night fall
445
00:56:28,400 --> 00:56:30,311
There's one more thing.
446
00:56:30,640 --> 00:56:33,074
To expel Frundsberg!
447
00:56:33,280 --> 00:56:35,032
By horse, two by two.
448
00:56:36,640 --> 00:56:39,473
Rapid cavalry
two by two.
449
00:57:32,640 --> 00:57:35,632
Why are you so proud?
450
00:57:36,520 --> 00:57:39,956
Where are you going,
armed as killers?
451
00:57:41,480 --> 00:57:43,675
You don't need our weapons
452
00:57:44,120 --> 00:57:46,588
TO exterminate the people in this world.
453
00:57:47,000 --> 00:57:50,151
Listen to me! Be careful
454
00:57:50,920 --> 00:57:54,435
The Lord's vengeance is too powerful
455
00:57:54,560 --> 00:57:56,869
More than all of your swords.
456
00:57:57,000 --> 00:57:58,592
Shut up, priest.
457
00:57:58,800 --> 00:58:01,872
The real wealth is not from this world.
458
00:58:04,160 --> 00:58:07,197
Stabulum hoc praeponere coelo!
459
01:01:37,280 --> 01:01:39,430
That's him.
460
01:03:08,600 --> 01:03:10,716
It's an ambush.
461
01:03:11,440 --> 01:03:13,510
Retreat.
462
01:03:14,560 --> 01:03:16,755
Artillery.
463
01:03:46,600 --> 01:03:49,478
General Della Rovere
inform your HIGHNESS.
464
01:03:49,840 --> 01:03:52,229
that they did not took him to the
dormitory yet,
465
01:03:53,360 --> 01:03:55,032
What we now for sure
466
01:03:55,360 --> 01:03:57,874
is hat he got hurt in a skirmish with the lansquenetes,
467
01:03:58,440 --> 01:04:01,079
that were hidden nearby
468
01:04:01,400 --> 01:04:03,550
in San Nicolo da Po.
469
01:04:04,840 --> 01:04:07,718
Joanni went there with his cavalry.
470
01:04:08,600 --> 01:04:12,434
In the ambush, he got hurt in
the leg by a bullet.
471
01:04:14,040 --> 01:04:17,476
The General Della Rovere is worried
472
01:04:17,920 --> 01:04:21,310
because he doesn't know from where Frundsberg
artillery is coming from.
473
01:04:21,640 --> 01:04:23,358
We already informed
474
01:04:23,760 --> 01:04:26,354
His Holiness, the Pope
475
01:04:26,720 --> 01:04:30,395
That Marquis Federico
does not have this artillery.
476
01:04:31,040 --> 01:04:32,871
And the few we have
477
01:04:33,440 --> 01:04:35,795
we want to save it, as our only defense.
478
01:04:36,400 --> 01:04:38,550
and nothing more.
479
01:04:39,840 --> 01:04:42,400
So, we don't take any advantage
480
01:04:42,760 --> 01:04:45,877
and no one shows so powerful weapons
paid by the church
481
01:04:46,440 --> 01:04:48,715
the Pope, actually
482
01:04:49,360 --> 01:04:51,669
The German artillery
483
01:04:52,160 --> 01:04:54,151
for what we know
484
01:04:54,520 --> 01:04:56,750
Belongs to the Duke of Ferrara
485
01:04:57,080 --> 01:05:01,232
who delivered to Frundsberg
during the night.
486
01:05:01,520 --> 01:05:04,876
in boats used to transport salt
487
01:05:07,920 --> 01:05:11,117
And neither the Duke officials,
nor ours.
488
01:05:11,440 --> 01:05:13,510
have looked closely on these boats
489
01:05:14,880 --> 01:05:16,393
Look!
490
01:05:16,680 --> 01:05:18,716
It's snowing.
491
01:05:19,080 --> 01:05:21,389
Holy Mother!
492
01:05:33,720 --> 01:05:36,473
The renowned Signor De'Medicis,
493
01:05:36,960 --> 01:05:39,793
Commander of the Pontifical Army,
494
01:05:47,920 --> 01:05:50,070
The last shot of "Falconete"
495
01:05:50,760 --> 01:05:53,479
Bad Luck!
- The Real bad luck
496
01:05:53,880 --> 01:05:56,917
is that the winter is really wild
497
01:05:57,240 --> 01:05:59,913
and the cold causes more damage than
the weapons
498
01:06:00,360 --> 01:06:03,955
And our own MesserJoannino
is the first between those fanatics.
499
01:06:04,680 --> 01:06:07,240
Even polished the metal of his armor
500
01:06:07,560 --> 01:06:10,757
to fight during the night.
What could be worse?
501
01:06:13,080 --> 01:06:15,275
Famous General,
502
01:06:15,560 --> 01:06:18,757
Our error was to attack the germans,
who have a god commander
503
01:06:19,360 --> 01:06:22,591
they already have an advantage on position.
504
01:06:22,920 --> 01:06:25,229
But if they refuse to admit
their error.
505
01:06:26,360 --> 01:06:29,909
They cant blame us for the incident
with the passage in Curtatone.
506
01:06:30,400 --> 01:06:32,789
It remained closed, as usual,
507
01:06:33,160 --> 01:06:35,628
since the world is world.
508
01:07:28,640 --> 01:07:30,596
Messer Gonzaga,
509
01:07:30,880 --> 01:07:33,519
Captain De'Medici searched for
510
01:07:33,800 --> 01:07:36,314
your protection, and no one else
511
01:07:37,640 --> 01:07:39,995
May God reward you a thousand times.
512
01:07:40,400 --> 01:07:42,789
for helping us.
513
01:07:43,120 --> 01:07:45,395
It is a great reward to
514
01:07:46,120 --> 01:07:48,793
help Captain De'Medici.
515
01:07:59,800 --> 01:08:01,711
With a wound in the same leg
516
01:08:02,200 --> 01:08:04,475
he wounded in Pavia's battle.
517
01:08:04,960 --> 01:08:07,428
It was a great honor to me
518
01:08:07,960 --> 01:08:11,032
to be in the battlefield by your side
519
01:08:20,560 --> 01:08:23,279
Your cousin, Marquis Federico,
is coming to visit you
520
01:08:23,640 --> 01:08:26,234
with the General Della
Rovere, Duke de Urbino.
521
01:08:27,360 --> 01:08:29,510
General!
- My respects.
522
01:08:30,280 --> 01:08:32,032
Dear cousin,
523
01:08:32,320 --> 01:08:34,754
We all regret
524
01:08:35,040 --> 01:08:37,634
the bad luck of our
Joannino.
525
01:08:37,960 --> 01:08:40,713
Without Captain De'Medici in the battlefields
526
01:08:41,560 --> 01:08:44,233
His Holiness, the Pope,
will have all the reasons
527
01:08:44,520 --> 01:08:47,353
to be worried with the result
of this war.
528
01:09:05,760 --> 01:09:09,196
That's strange, a general like yourself
529
01:09:10,040 --> 01:09:12,679
abandon the battle to visit a sick one.
530
01:09:13,760 --> 01:09:17,594
However, I should be happy with my luck
531
01:09:18,640 --> 01:09:21,871
Because, even with all the bad things
that already happened
532
01:09:23,240 --> 01:09:26,198
I had the honor to be brought
to the house of MesserLoyso,
533
01:09:26,560 --> 01:09:28,516
who is like
534
01:09:28,800 --> 01:09:31,473
a brother to me,
535
01:09:34,160 --> 01:09:36,515
and, if I die here,
536
01:09:38,160 --> 01:09:41,197
I wouldn't be seen
537
01:09:42,640 --> 01:09:46,076
as an enemy of Gonzaga Family.
538
01:09:50,840 --> 01:09:53,229
Our renowned
Marqu�s Federico
539
01:09:53,560 --> 01:09:56,120
had rapidly called
540
01:09:56,520 --> 01:09:58,636
the surgeon, Habram,
541
01:09:59,000 --> 01:10:01,514
that will take care of you with
all of his knowledge.
542
01:10:05,160 --> 01:10:07,993
For all of this, i'm really grateful
to MesserFederico
543
01:10:08,840 --> 01:10:12,753
for our old friendship and his charity.
544
01:10:15,680 --> 01:10:17,796
And I thank you all,
545
01:10:18,400 --> 01:10:20,675
My dear friends.
546
01:10:22,480 --> 01:10:24,630
But, above all, I thank God
547
01:10:25,880 --> 01:10:29,634
who allows us to do everything.
548
01:10:29,920 --> 01:10:31,831
Master Habram is here.
549
01:10:32,320 --> 01:10:34,550
Great, let him do his job.
550
01:12:33,880 --> 01:12:37,190
Monday, 25 of November
551
01:13:56,240 --> 01:13:58,117
It doesn't worth it
552
01:13:58,440 --> 01:14:00,954
The leeches are not working,
553
01:14:01,560 --> 01:14:03,755
we've tried twice
554
01:14:05,160 --> 01:14:07,720
That's a signal that the blood is deteriorated.
555
01:14:09,000 --> 01:14:11,195
The wound is full of worms
556
01:14:11,680 --> 01:14:14,752
It's been 20 hours since he was treated.
557
01:14:15,880 --> 01:14:18,348
The doctor said he is in
danger of death
558
01:14:20,760 --> 01:14:23,752
Although nothing is for sure.
559
01:14:24,120 --> 01:14:26,714
before the end of the fourth day.
560
01:14:57,040 --> 01:15:00,396
Your impetuous nature
561
01:15:01,360 --> 01:15:04,557
always stopped you from
562
01:15:05,160 --> 01:15:07,355
make use of my wealth
563
01:15:08,080 --> 01:15:10,310
As I wanted you to do.
564
01:15:11,640 --> 01:15:14,359
Ask me anything now
565
01:15:15,360 --> 01:15:20,434
Worthy of us both.
566
01:15:27,040 --> 01:15:31,750
Love me, when i'm dead
567
01:19:05,720 --> 01:19:08,359
so that my wound
568
01:19:09,920 --> 01:19:13,469
don't contaminate my whole body
569
01:19:16,640 --> 01:19:18,915
There's no other way
570
01:19:20,880 --> 01:19:23,155
we have to cut the leg off.
571
01:19:30,280 --> 01:19:32,874
Do what you have to do
572
01:19:36,280 --> 01:19:39,590
We need clothes to make sheets
573
01:19:41,120 --> 01:19:43,554
In my house there's no one
574
01:19:44,160 --> 01:19:46,628
Promise me that you'll send some
575
01:19:47,000 --> 01:19:49,309
But I don't know what i'm gonna do.
576
01:19:55,520 --> 01:19:58,830
Send two towels,
577
01:19:59,560 --> 01:20:02,393
and two crosses.
578
01:20:03,680 --> 01:20:06,911
And also
579
01:20:07,360 --> 01:20:09,271
two packs of roses
580
01:20:10,840 --> 01:20:13,035
to put on his bed
581
01:20:14,280 --> 01:20:16,350
and give him a good fragrance.
582
01:20:18,520 --> 01:20:21,990
Wednesday, 27 of November
583
01:22:42,680 --> 01:22:44,591
Everyone, get out.
584
01:22:51,600 --> 01:22:53,397
Cut it!
585
01:22:54,960 --> 01:22:56,951
With the help of God Almighty
586
01:25:13,240 --> 01:25:17,313
I'm sad because I couldn't send
everything you asked.
587
01:25:19,320 --> 01:25:22,437
As i wrote, one day I'll have
more money
588
01:25:23,400 --> 01:25:25,709
and then, i'll serve you better.
589
01:26:37,200 --> 01:26:39,430
Am I healed?
590
01:27:00,000 --> 01:27:03,470
Friday, 29 of November
591
01:28:56,480 --> 01:28:59,278
Inform Maria not to believe
592
01:29:00,240 --> 01:29:04,074
so fast in a disgrace.
593
01:29:06,640 --> 01:29:08,790
and that, in the next moon,
594
01:29:12,960 --> 01:29:15,269
i'll be back home
595
01:29:29,160 --> 01:29:31,515
This is only to inform you
596
01:29:32,520 --> 01:29:34,511
that, right now
597
01:29:35,560 --> 01:29:38,313
i'm about to give birth
598
01:29:41,600 --> 01:29:44,876
And i'm sure that the child is
from Your HIghness.
599
01:29:47,680 --> 01:29:50,274
Although I don't ask for money right now,
600
01:29:51,080 --> 01:29:53,719
I ask you a favor.
601
01:29:56,760 --> 01:29:59,399
please, write to my husband
602
01:30:02,800 --> 01:30:05,792
that, in respect for Your Highness
603
01:30:07,240 --> 01:30:10,312
he doesn't leave me alone, as he did in the past
604
01:30:15,200 --> 01:30:18,397
only in the interest of the unborn child
605
01:30:22,240 --> 01:30:24,549
because she'll have his blood.
606
01:30:49,040 --> 01:30:51,235
Please,
607
01:30:51,520 --> 01:30:54,353
Read something for me
608
01:31:40,200 --> 01:31:44,637
During my whole life,
609
01:31:46,920 --> 01:31:49,115
I've always lived
610
01:31:50,840 --> 01:31:53,035
as a soldier
611
01:31:54,640 --> 01:31:57,393
as I would've lived
612
01:31:57,920 --> 01:32:00,798
by the rules of the religious
613
01:32:02,480 --> 01:32:05,392
If I had chosen that path
614
01:32:07,640 --> 01:32:10,108
that you did.
615
01:32:12,600 --> 01:32:15,398
From the abyss, I call for you, my Lord.
616
01:32:15,800 --> 01:32:18,109
Hear my voice.
617
01:32:18,640 --> 01:32:20,790
Hear my prayers
618
01:32:22,040 --> 01:32:25,316
If you remember all of
our sins
619
01:32:26,600 --> 01:32:28,670
How can we be saved.
620
01:32:30,360 --> 01:32:32,476
Have mercy of me, Lord.
621
01:32:33,120 --> 01:32:35,634
Freed me of my unhappiness
622
01:32:36,000 --> 01:32:38,639
And, with all of your Love
623
01:32:39,320 --> 01:32:41,675
erase all of my sins.
624
01:32:42,640 --> 01:32:45,279
�h, death, where's your victory?
625
01:32:45,880 --> 01:32:48,633
Where is the blade of your sword?
626
01:32:49,640 --> 01:32:51,995
The inevitable weapon of death
627
01:32:52,360 --> 01:32:54,920
Is in the law of sin.
628
01:32:56,280 --> 01:32:58,874
But I hope that you save me, my Lord
629
01:33:00,240 --> 01:33:02,913
and my soul believes in your
forgiveness.
630
01:33:04,200 --> 01:33:06,475
and my soul is waiting for You.
631
01:33:06,960 --> 01:33:09,713
more than the sentinels wait for the dawn.
632
01:34:10,840 --> 01:34:13,957
The Famous Signor
Joanni De'Medici,
633
01:34:14,640 --> 01:34:19,509
Captain of the army of
His Holiness Clemente VII,
634
01:34:20,600 --> 01:34:24,149
remained ill for four days
635
01:34:24,560 --> 01:34:27,358
and then, died of a fever
636
01:34:28,000 --> 01:34:32,437
after he got shot by a cannon
637
01:34:34,120 --> 01:34:36,350
in M�ntua,
638
01:34:36,640 --> 01:34:40,349
In the last day of November
of 1526
639
01:35:13,720 --> 01:35:17,474
The German kept walking
along the river
640
01:35:18,000 --> 01:35:20,798
In Ostiglia, they crossed the P�.
641
01:35:21,400 --> 01:35:24,119
Free of Captain De'Medici,
642
01:35:24,880 --> 01:35:28,077
nothing else could stop them.
643
01:35:29,520 --> 01:35:31,351
The General Frundsberg,
644
01:35:31,800 --> 01:35:33,677
badly ill,
645
01:35:34,080 --> 01:35:36,958
Had to abandon his army, and go home
646
01:35:38,680 --> 01:35:41,148
The army of your majesty
647
01:35:41,680 --> 01:35:43,636
The Emperor Carlos V,
648
01:35:44,040 --> 01:35:46,190
joined with the army of Bourbon,
649
01:35:46,480 --> 01:35:49,517
and then conquered the city of Rome
650
01:35:49,920 --> 01:35:52,798
In May of 1527.
651
01:35:54,360 --> 01:35:58,353
Because of the dead of
Captain Joanni De'Medici,
652
01:35:59,000 --> 01:36:01,992
The most famous commanders and
captains of all armies
653
01:36:02,840 --> 01:36:04,592
expressed their wish
654
01:36:05,160 --> 01:36:07,833
that the fire weapons would never be used
655
01:36:08,680 --> 01:36:10,398
against the men
46655
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.