All language subtitles for DivX - Ita - Olmi - Il Mestiere Delle Armi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,160 --> 00:00:30,391 Who created these horrible weapons? 2 00:00:31,120 --> 00:00:33,873 From there, the war and carnage started 3 00:00:34,120 --> 00:00:36,953 And the way to a cruel death was open. 4 00:00:37,240 --> 00:00:39,435 However, don't blame this miserable. 5 00:00:39,840 --> 00:00:42,308 We're the ones who don't know how to use what he gave us. 6 00:00:42,920 --> 00:00:45,275 To defend ourselves from the wild animals. 7 00:00:53,720 --> 00:00:56,234 The time is coming near 8 00:00:58,720 --> 00:01:00,631 and the fatalities 9 00:01:00,760 --> 00:01:02,512 with God's will, 10 00:01:02,720 --> 00:01:05,871 will decide, which one of us 11 00:01:07,400 --> 00:01:10,551 forgetting of ourselves 12 00:01:11,320 --> 00:01:14,153 will cry, because the destiny 13 00:01:14,680 --> 00:01:17,911 will bring a cruel and violent death 14 00:01:18,360 --> 00:01:20,954 in the worst time of war 15 00:01:21,480 --> 00:01:24,438 to a captain so loyal. 16 00:01:30,880 --> 00:01:34,793 That had only a few shots, in that war that he commanded 17 00:01:35,160 --> 00:01:39,278 to the achievements that we're waiting from him. 18 00:01:39,720 --> 00:01:41,756 Because on these days 19 00:01:42,120 --> 00:01:44,873 it's normal to trespass people. Even more using intrigue 20 00:01:45,720 --> 00:01:48,029 and politics. 21 00:01:56,040 --> 00:01:59,191 From Your Highness Frederico Gonzaga, Marquis of M�ntua 22 00:02:00,200 --> 00:02:03,237 to the Famous Alfonso D'Este, Duke of Ferrara: 23 00:02:04,280 --> 00:02:06,032 SignorJoannino, 24 00:02:06,160 --> 00:02:08,310 was brought, yesterday, M�ntua 25 00:02:08,560 --> 00:02:11,120 To be treated of a leg wound. 26 00:02:11,280 --> 00:02:14,431 that he got from a shot fired by the army of Frendsburg 27 00:02:15,080 --> 00:02:18,516 But the doctors said that he is between life and death. 28 00:02:32,160 --> 00:02:36,358 It's not enough being loyal, 29 00:02:37,200 --> 00:02:39,555 as you are 30 00:02:39,840 --> 00:02:42,832 if your good name isn't recognized 31 00:02:43,560 --> 00:02:46,074 By our religion and our faith 32 00:02:46,360 --> 00:02:50,592 that we follow since our birth. 33 00:02:52,920 --> 00:02:54,876 By the dawn of the day, 34 00:02:55,240 --> 00:02:57,993 he woke up, with a lot of pain. 35 00:02:58,760 --> 00:03:01,228 And, at the time he saw me, 36 00:03:01,440 --> 00:03:04,989 he told me to ask Maria, his wife 37 00:03:05,400 --> 00:03:07,834 to send his son, Cosimo 38 00:03:08,040 --> 00:03:11,476 And when he was talking,he could feel the death coming for him, 39 00:03:12,280 --> 00:03:14,475 and got sad. 40 00:03:16,000 --> 00:03:19,834 He told me to bring his company bed, 41 00:03:20,760 --> 00:03:23,069 so he could die like a soldier. 42 00:03:23,440 --> 00:03:26,989 At this time, his eyes were looking like glass 43 00:03:27,840 --> 00:03:31,196 And the light gave place to darkness. 44 00:03:31,480 --> 00:03:34,313 I heard that even His Holiness became moved. 45 00:03:34,600 --> 00:03:36,989 Although he could stop to cry 46 00:03:37,280 --> 00:03:40,431 the tragic fate of SignorJoannino, his nephew, 47 00:03:40,840 --> 00:03:44,719 The Holy Priest recognized the evil side that he had. 48 00:03:46,000 --> 00:03:48,230 and that it was bigger than the good side. 49 00:03:49,160 --> 00:03:51,355 But we'll not say nothing more about this. 50 00:03:52,080 --> 00:03:55,277 because God found a medicine. 51 00:04:12,680 --> 00:04:15,638 Signor Joanni De'Medici, 52 00:04:16,280 --> 00:04:21,195 Captain of the army of His Holiness Clemente Vll, 53 00:04:22,480 --> 00:04:26,314 became ill, which lasted for 4 days. 54 00:04:26,640 --> 00:04:30,235 and then he died in the land of Grifone. 55 00:04:30,560 --> 00:04:32,312 from a fever. 56 00:04:32,680 --> 00:04:36,832 after he got shot in the leg by a cannonball 57 00:04:37,760 --> 00:04:41,594 in M�ntua, in the last day of November. 58 00:04:42,240 --> 00:04:44,754 of 1 526. 59 00:04:49,440 --> 00:04:51,396 Six days before 60 00:04:55,160 --> 00:04:56,957 German cars! 61 00:05:29,680 --> 00:05:31,830 Throw it on the river! 62 00:05:35,920 --> 00:05:39,117 Today, saturday, 63 00:05:39,360 --> 00:05:42,477 joining the army from the lansquenetes, on the border of P�, 64 00:05:43,080 --> 00:05:46,311 Signor Joanni D'Medici and his cavalry, 65 00:05:46,800 --> 00:05:49,360 rided with such heart 66 00:05:49,680 --> 00:05:51,989 that the enemy retreated, 67 00:05:52,320 --> 00:05:55,153 losing several cars of provisions. 68 00:05:58,400 --> 00:06:00,152 General! 69 00:06:00,400 --> 00:06:03,472 Captain De'Medici attacked our provision cars! 70 00:06:04,960 --> 00:06:07,554 That demon and his dark group - Let's maintain the order. 71 00:06:07,960 --> 00:06:10,190 And avoid any confrontation. 72 00:06:11,320 --> 00:06:14,118 The reason for this hostility is clear now. 73 00:06:14,880 --> 00:06:18,589 Let's avoid losses and cross the river immediately. 74 00:06:18,920 --> 00:06:21,480 The Elite Forces of Emperor Carlos V, 75 00:06:21,720 --> 00:06:25,759 invaded the country with a infantry of 18000 men. 76 00:06:26,480 --> 00:06:29,313 and they loot a few of our cities. 77 00:06:30,600 --> 00:06:33,637 But they received only half of their salary 78 00:06:33,960 --> 00:06:36,315 and to make matters worse, 79 00:06:36,560 --> 00:06:38,391 they don't have any artillery. 80 00:06:43,480 --> 00:06:47,439 The progression from the German invasion met with 81 00:06:48,200 --> 00:06:52,079 General Della Rovere and his Pontifical army 82 00:06:52,720 --> 00:06:55,393 whose infantry of 8.000 men and 600 elite men. 83 00:06:55,520 --> 00:06:59,638 are preceded by Joanni de'Medici with 600 armed men 84 00:06:59,920 --> 00:07:01,592 and the same number of cavalry 85 00:07:02,160 --> 00:07:04,754 which responsability 86 00:07:05,000 --> 00:07:08,151 is to delay the Germans, attacking them, 87 00:07:08,560 --> 00:07:12,917 day and night. And Captain M�dici 88 00:07:13,200 --> 00:07:15,236 polished all of his weaponry 89 00:07:15,680 --> 00:07:18,717 to surprise the enemy in the darkness. 90 00:08:09,400 --> 00:08:11,595 At first, we're uncertain 91 00:08:11,840 --> 00:08:14,274 about which way the Germans took 92 00:08:14,680 --> 00:08:17,114 and whey they were 8 miles away from M�ntua, 93 00:08:17,320 --> 00:08:19,675 il looked like they wanted to cross the river 94 00:08:19,960 --> 00:08:22,918 in Bogoforte or San Nicolo Po. 95 00:08:24,760 --> 00:08:27,069 But in that part of the river 96 00:08:27,480 --> 00:08:29,516 there were no more bridges 97 00:08:29,800 --> 00:08:32,633 so, they have a bad time crossing it 98 00:08:33,320 --> 00:08:37,757 So, they stopped. 99 00:08:47,840 --> 00:08:50,308 The bridge fell. 100 00:08:50,760 --> 00:08:53,718 The soldiers of the pontifical army had cut the ropes. 101 00:08:54,800 --> 00:08:58,475 The supreme German Commander, General Frundsberg, 102 00:08:58,960 --> 00:09:01,235 was in a hurry to go back to Rome 103 00:09:01,560 --> 00:09:05,075 because he had trained his soldiers to kill the priests 104 00:09:05,760 --> 00:09:08,149 and to stole the wealth of the Church. 105 00:09:09,000 --> 00:09:13,039 He had a gold rope that was always with him. 106 00:09:13,560 --> 00:09:17,997 Claiming he was going to hang the Pope with it! 107 00:09:34,560 --> 00:09:36,710 Prepare yourselves for an urgent message. 108 00:09:37,040 --> 00:09:39,031 A messenger! 109 00:09:39,400 --> 00:09:41,675 Prepare the messenger to leave. 110 00:09:42,360 --> 00:09:44,715 A message to Captain De'Medici! 111 00:09:45,040 --> 00:09:46,758 We have to expel Frundberg 112 00:09:47,240 --> 00:09:50,198 before he crosses the river, and opens his way to Parma. 113 00:09:51,120 --> 00:09:54,749 If he refuses to fight us, it's because he wants to go back to Rome. 114 00:09:55,240 --> 00:09:59,472 In the middle of the winter, he won't find neither food nor amunition. 115 00:09:59,760 --> 00:10:02,228 He now how to find it. That Luteran! 116 00:10:03,360 --> 00:10:05,430 Not for a long time. 117 00:10:06,280 --> 00:10:09,750 To Francesco Maria Della Rovere, Duke of Urbino, 118 00:10:10,280 --> 00:10:12,714 Supreme Commander of the Pontifical Army. 119 00:10:21,880 --> 00:10:23,677 It looks to me 120 00:10:23,920 --> 00:10:27,674 that the Italian army, not being disciplined, 121 00:10:28,960 --> 00:10:31,269 and don't obeying any orders, 122 00:10:32,320 --> 00:10:34,880 our infantry can't 123 00:10:37,400 --> 00:10:39,630 take the attack 124 00:10:40,840 --> 00:10:43,308 of the German Army 125 00:10:44,000 --> 00:10:46,036 Although that army 126 00:10:46,240 --> 00:10:49,437 doesn't have artillery 127 00:10:50,320 --> 00:10:52,356 And it would be better 128 00:10:52,720 --> 00:10:54,233 to attack 129 00:10:54,560 --> 00:10:56,869 this army of lansquenetes 130 00:10:57,120 --> 00:10:59,350 through skirmish and sudden attacks, 131 00:10:59,760 --> 00:11:01,830 to cause them damage and to stop 132 00:11:02,560 --> 00:11:06,792 the renew of their stocks, the only way to destroy 133 00:11:07,480 --> 00:11:11,519 the order and obtain victory. upon people so weel organized. 134 00:11:17,400 --> 00:11:20,790 Your faithful and obedient Giovanni De'Medici. 135 00:11:33,760 --> 00:11:36,832 Here's the reward for a soldier of these days. 136 00:11:38,280 --> 00:11:41,238 a bullet flattened as a coin. 137 00:11:44,360 --> 00:11:46,396 Colonel Cuppano, 138 00:11:46,640 --> 00:11:48,995 the new fire weapons change the wars, 139 00:11:49,960 --> 00:11:52,155 but the wars change the world. 140 00:13:49,840 --> 00:13:54,311 For the honored Captain De'Medici. 141 00:13:54,840 --> 00:13:57,877 Your Highness can be sure 142 00:13:58,240 --> 00:14:00,515 that you're so important to me 143 00:14:00,880 --> 00:14:03,952 that i'll always regret 144 00:14:04,280 --> 00:14:07,989 when you make me a request that I can't fulfill. 145 00:14:08,720 --> 00:14:12,474 like this from today, regarding the artillery 146 00:14:13,080 --> 00:14:17,995 that you ask, and I can't do. 147 00:14:18,480 --> 00:14:21,119 And certainly, I don't know anyone 148 00:14:21,400 --> 00:14:25,791 that can do that on these dark times. 149 00:14:26,240 --> 00:14:27,912 That is the reason 150 00:14:28,200 --> 00:14:31,431 that i ask you, Captain De'Medici, 151 00:14:31,800 --> 00:14:34,872 that you forgive me, because I can't do what you're asking 152 00:14:39,040 --> 00:14:43,989 Your brother, Alfonso D'Este, Duke of Ferrara. 153 00:14:45,720 --> 00:14:48,280 A long hair and a long beard are both a nest for lices. 154 00:14:49,840 --> 00:14:52,308 And is an advantage to the enemy. 155 00:15:24,480 --> 00:15:28,996 I'm so hungry that I could eat a pig. - And i'd eat even it's bones. 156 00:15:29,320 --> 00:15:31,754 Those bastards, of all races and religions 157 00:15:32,120 --> 00:15:34,793 just do evil things. They rape women, 158 00:15:35,120 --> 00:15:37,350 burn the grass and kill the cattle. 159 00:15:38,000 --> 00:15:40,992 they stole our things, and what is worse 160 00:15:41,560 --> 00:15:45,075 they don't have any respect for our land and our people. 161 00:15:45,800 --> 00:15:49,952 The Pope's army is poor, they don't have any money. 162 00:15:50,320 --> 00:15:51,920 Enough! 163 00:15:51,920 --> 00:15:53,956 No money! Ruffians! 164 00:15:54,320 --> 00:15:55,753 The faster we get rid of the Germans 165 00:15:56,080 --> 00:15:58,071 the faster we the rid of the Pontificals, that are worse than the Turkish. 166 00:15:58,440 --> 00:16:01,034 Bastards! They hurt the ones they have to defend. 167 00:16:01,440 --> 00:16:03,237 as the one who they have to fight. 168 00:16:03,640 --> 00:16:06,200 To end this war with the minimun cost, 169 00:16:06,520 --> 00:16:10,354 We should allow General Frundsberg to pass. 170 00:16:10,720 --> 00:16:12,950 through the passage of Curtatone. 171 00:16:13,640 --> 00:16:15,870 The German is in a hurry to cross the P� 172 00:16:16,160 --> 00:16:18,594 to get rid of the pontifical soldiers. 173 00:16:18,920 --> 00:16:21,514 Fog today, clouds tomorrow. 174 00:16:22,000 --> 00:16:23,797 If the lansquenetes can have 175 00:16:24,160 --> 00:16:26,594 on day ahead of the pontifical. 176 00:16:27,000 --> 00:16:29,560 they can cross the river and open the way to Milan. 177 00:16:37,160 --> 00:16:39,549 Guards! - To your work! 178 00:16:39,920 --> 00:16:44,710 Inform the vicar that Gonzaga said, 179 00:16:45,000 --> 00:16:48,436 that tonight we'll let General Frundsberg pass. 180 00:16:48,720 --> 00:16:51,188 and so his Army. - Yes, Your Honor. 181 00:17:25,200 --> 00:17:27,316 In the name of the father, the son 182 00:17:27,600 --> 00:17:30,114 And The Holy Spirit. Amen. 183 00:17:52,440 --> 00:17:54,635 What they'll say in M�ntua 184 00:17:55,560 --> 00:17:57,551 when they see me 185 00:17:58,720 --> 00:18:01,439 asking favors for other people? 186 00:18:04,760 --> 00:18:06,955 You'll be put aside. 187 00:18:21,920 --> 00:18:23,797 Here you have, 188 00:18:24,120 --> 00:18:26,190 the reward for my honor, 189 00:18:26,880 --> 00:18:28,996 that, without hesitation, 190 00:18:29,680 --> 00:18:31,875 I delivered for everyone to see. 191 00:18:33,280 --> 00:18:35,236 Everyone is watching 192 00:18:35,680 --> 00:18:37,989 the love that you've been showing. 193 00:18:38,760 --> 00:18:41,228 They know that I trust you 194 00:18:42,920 --> 00:18:45,673 They know that I never denied 195 00:18:46,160 --> 00:18:48,390 any favors. 196 00:18:50,840 --> 00:18:52,398 It's too cruel 197 00:18:53,160 --> 00:18:56,709 that from this love, that I though that it was eternal 198 00:18:57,560 --> 00:19:01,269 I got only disgrace 199 00:19:03,200 --> 00:19:05,031 All that I have left 200 00:19:05,400 --> 00:19:07,994 is to bear the disgrace of my husband. 201 00:19:08,240 --> 00:19:10,800 And I can only hope for 202 00:19:11,160 --> 00:19:13,594 a disgraceful fate. 203 00:19:42,240 --> 00:19:44,708 In the name of Your Majesty, the Emperor, 204 00:19:45,000 --> 00:19:47,150 The german Ambassador 205 00:19:47,440 --> 00:19:49,908 for the Duke of Ferrara, Alfonso D'Este! 206 00:20:34,280 --> 00:20:36,430 Your Precious Imperial Highness, 207 00:20:36,800 --> 00:20:39,360 Carlos V,Emperor Of Germany 208 00:20:39,640 --> 00:20:41,710 Sent me in person, 209 00:20:41,920 --> 00:20:44,115 a noble Ambassador 210 00:20:44,520 --> 00:20:46,715 so that I can share. 211 00:20:47,280 --> 00:20:49,794 of your honored investiment. 212 00:20:50,440 --> 00:20:53,989 And also to bring the wedding contract. 213 00:20:55,200 --> 00:20:57,475 Between our son, Hercule 214 00:20:58,280 --> 00:21:00,475 and your beloved daughter 215 00:21:00,880 --> 00:21:03,758 the distinct Margarida of �ustria. 216 00:21:07,520 --> 00:21:10,193 Artillery piece known as "falconetto", 217 00:21:10,800 --> 00:21:13,360 a new mecanism of reloading from the back, allowing 218 00:21:13,720 --> 00:21:16,678 a faster charging and a greater fire power. 219 00:21:40,760 --> 00:21:42,398 Hurry up! 220 00:21:47,520 --> 00:21:49,590 Hide this. 221 00:22:34,040 --> 00:22:35,917 My beloved wife, 222 00:22:36,160 --> 00:22:38,720 please, send me six plates, 223 00:22:39,000 --> 00:22:41,230 some bowls and cups. 224 00:22:42,360 --> 00:22:44,590 Two towels and 8 napkins. 225 00:22:45,240 --> 00:22:47,037 Two blouses, 226 00:22:48,120 --> 00:22:51,317 Because is very cold in here. 227 00:23:01,440 --> 00:23:03,829 Since our last report, 228 00:23:04,400 --> 00:23:07,073 nothing happened in here, 229 00:23:07,480 --> 00:23:09,596 that we should tell you, Your Highness. 230 00:23:11,280 --> 00:23:14,909 And if wasn't for these letters, 231 00:23:16,080 --> 00:23:18,548 it wouldn't bother you 232 00:23:19,200 --> 00:23:21,668 in your absence. 233 00:23:51,440 --> 00:23:55,399 Keep it straight. 234 00:23:56,360 --> 00:23:58,590 For God's sake. 235 00:24:00,680 --> 00:24:02,432 Keep yourself on the border. 236 00:24:02,840 --> 00:24:05,400 With the chain! 237 00:24:12,720 --> 00:24:15,632 That's it! Well done. 238 00:24:35,320 --> 00:24:37,117 I'm Matteo Cusastro, 239 00:24:37,400 --> 00:24:39,755 Chanceler of the Marquis of M�ntua. 240 00:24:40,680 --> 00:24:44,992 I bring greetings from Your Highness, and the promise of hospitality 241 00:24:45,480 --> 00:24:47,948 to General Frundsberg 242 00:24:48,520 --> 00:24:51,990 and his Imperial Army in Gonzaga's Fort. 243 00:24:58,960 --> 00:25:01,428 Fill it, so it'll last the whole night. 244 00:25:11,160 --> 00:25:13,116 Read something to me. 245 00:25:17,960 --> 00:25:20,235 Here's what Maquiavel wrote: 246 00:25:23,880 --> 00:25:28,158 "The loyalty of the mercenaries is short. 247 00:25:29,480 --> 00:25:33,029 "Why should them be loyal to the ones they don't know?" 248 00:25:33,960 --> 00:25:37,635 "Why Gods and Saints would we make them swear? 249 00:25:38,520 --> 00:25:41,910 "The ones they love, or the ones they hate? 250 00:25:43,320 --> 00:25:45,959 "I don't know anyone they love. 251 00:25:47,000 --> 00:25:50,310 "But i know they hate everyone 252 00:25:51,640 --> 00:25:53,870 "Nothing is worst than the idea 253 00:25:54,200 --> 00:25:58,079 "that all the wars are created because of money. 254 00:25:59,200 --> 00:26:01,509 "Instead Of politics." - Capit�o De'Medici! 255 00:26:02,320 --> 00:26:04,038 Who's there? 256 00:26:05,240 --> 00:26:08,357 They located Frundsberg in the road of M�ntua. 257 00:26:08,720 --> 00:26:11,188 Between Montanara and Curtatone. 258 00:26:11,520 --> 00:26:14,273 preceded by a squadron, with Gonzaga's weapons. 259 00:26:14,560 --> 00:26:17,279 You're sure? - According to our patrol. 260 00:26:17,640 --> 00:26:20,518 That bastard Federico swears loyalty to the Pope, 261 00:26:20,840 --> 00:26:23,070 And then offers protection to the Germans. 262 00:26:23,400 --> 00:26:26,198 It's politics, Monsieur Aretino Like Maquiavel wrote, 263 00:26:26,920 --> 00:26:29,275 the politics is worst than the weapons. 264 00:26:29,640 --> 00:26:31,198 The Germans had gone back 265 00:26:31,680 --> 00:26:34,717 to cross the P�. We can't stop them now. 266 00:26:35,040 --> 00:26:37,190 If we stop Frundsberg, we'll stop the war. 267 00:26:37,640 --> 00:26:40,916 To proceed at night, the great risk is the swamp. 268 00:26:41,840 --> 00:26:43,910 The worst thing for the soldiers 269 00:26:44,240 --> 00:26:46,470 The wars represent only problems, dear Luc'Antonio. 270 00:26:46,960 --> 00:26:49,110 The cavalry must be ready to leave. 271 00:28:01,840 --> 00:28:03,592 Guards! 272 00:28:04,160 --> 00:28:05,800 A moment! 273 00:28:05,800 --> 00:28:08,553 Wait! A car will leave. 274 00:28:18,120 --> 00:28:19,872 Let it pass! 275 00:28:23,400 --> 00:28:26,073 Raise the door, but don't block the chains 276 00:28:27,600 --> 00:28:30,558 Two sentinels waiting for orders. 277 00:28:37,840 --> 00:28:40,513 Where are you going at this time? 278 00:28:40,960 --> 00:28:43,520 You're searching for hell 279 00:28:44,240 --> 00:28:47,073 or there are crows in your rooftop? 280 00:28:48,520 --> 00:28:50,795 You're damned souls without rest? 281 00:28:51,160 --> 00:28:53,993 De Profundis Clamo Te Domine. 282 00:28:54,160 --> 00:28:56,435 We're searching the camp of the pontificals. 283 00:28:57,360 --> 00:29:01,717 Search for your salvation, your ignorants.. 284 00:29:02,080 --> 00:29:04,913 We're living times of ignorance, 285 00:29:05,560 --> 00:29:07,835 and the triumph of the Beast 286 00:29:08,120 --> 00:29:11,271 For your there is no forgiveness, no salvation, 287 00:29:54,400 --> 00:29:56,516 Is there anyone in here? 288 00:29:57,600 --> 00:29:59,397 Answer! 289 00:30:00,800 --> 00:30:02,950 We're searching Captain De'Medici. 290 00:30:27,320 --> 00:30:31,791 They're gone for a few hours. 291 00:30:37,160 --> 00:30:38,718 Let's go. 292 00:30:39,600 --> 00:30:41,352 We'll keep searching. 293 00:30:50,360 --> 00:30:52,316 Pontifical mail. 294 00:30:54,560 --> 00:30:56,630 Inform captain De'Medici! 295 00:30:56,960 --> 00:30:59,428 The Germans entered through the passage of Curtatone! 296 00:31:00,480 --> 00:31:02,198 Ride faster. 297 00:31:02,840 --> 00:31:04,717 And stick together. 298 00:31:11,640 --> 00:31:14,518 Vicar, release the guards. 299 00:31:15,680 --> 00:31:17,398 All torches must be thrown away. 300 00:31:23,120 --> 00:31:25,509 Hurry! They can't see the light. 301 00:31:25,720 --> 00:31:27,199 Silence. 302 00:32:14,640 --> 00:32:17,200 Raise the bridge and tie the chains. 303 00:32:24,720 --> 00:32:27,792 Order everyone to be quiet tonight. 304 00:32:36,280 --> 00:32:39,192 You, where you're going? 305 00:32:40,160 --> 00:32:42,993 Stop! Customs from Parma. 306 00:32:47,760 --> 00:32:50,832 Who are you, venicean dog? 307 00:32:52,760 --> 00:32:54,671 I bring salt. 308 00:32:55,400 --> 00:32:57,231 From Ferrara to M�ntua. 309 00:32:59,120 --> 00:33:01,190 Always authorized. 310 00:33:01,640 --> 00:33:04,074 Screw you 311 00:33:06,560 --> 00:33:08,994 And your mother too. 312 00:33:09,360 --> 00:33:11,828 ANd your father, that pig. 313 00:33:13,960 --> 00:33:15,439 Hurry up! 314 00:33:19,040 --> 00:33:20,996 Tonight, we did it. 315 00:34:57,240 --> 00:35:00,118 Commander Frundsberg allowed me to know that he understands. 316 00:35:00,640 --> 00:35:04,519 the damage caused by those soldiers on this land. 317 00:35:05,040 --> 00:35:07,270 But that's war, there's nothing you can do. 318 00:35:07,680 --> 00:35:10,797 And to you, he'll always be grateful. 319 00:35:11,960 --> 00:35:14,474 For let him pass. 320 00:35:17,560 --> 00:35:19,676 Giving him an advantage on the pontificals. 321 00:35:19,960 --> 00:35:23,669 and cross the P� in Ostiglia, the only bridge still in one piece. 322 00:35:24,600 --> 00:35:27,114 But, to leave no doubts. 323 00:35:27,520 --> 00:35:30,114 We'll send an urgent message to His Holiness. 324 00:35:31,840 --> 00:35:34,991 To tell how Your Highness 325 00:35:35,280 --> 00:35:37,510 Ask him for forgiveness. 326 00:35:37,880 --> 00:35:40,838 For what i was forced to do, 327 00:35:41,400 --> 00:35:45,678 Because i could never had stopped the lansquenetes from passing 328 00:35:46,120 --> 00:35:48,634 they would pass anyway. 329 00:35:50,360 --> 00:35:52,396 Guards, open. 330 00:35:53,680 --> 00:35:55,910 Lower the bridge. 331 00:35:58,760 --> 00:36:00,432 I'm Giovanni De'Medici, 332 00:36:00,920 --> 00:36:03,832 Captain of the pontifical army, asking for passage. 333 00:36:04,800 --> 00:36:08,110 We're searcing the germans from Frundsberg! Open it. 334 00:36:08,880 --> 00:36:11,519 Tell the vicar to give the order. 335 00:36:11,840 --> 00:36:13,717 In the name of God, don't answer. 336 00:36:14,040 --> 00:36:16,952 In the name of His Holiness, and Your King. 337 00:36:18,440 --> 00:36:21,989 That the eternal Lord kill us right now. 338 00:36:23,720 --> 00:36:25,915 Open this door. 339 00:36:26,640 --> 00:36:28,756 Betray the church. 340 00:36:29,320 --> 00:36:32,437 Or tomorrow i'll cut your throats, starting from the vicar. 341 00:36:33,480 --> 00:36:36,278 And this bastard Gonzaga 342 00:36:36,600 --> 00:36:39,239 Traitors! Bastards 343 00:36:39,440 --> 00:36:41,590 Bastards! 344 00:36:52,840 --> 00:36:54,796 What is that at this time of the night? 345 00:36:55,200 --> 00:36:56,997 It's captain De'Medici. 346 00:36:57,360 --> 00:36:59,794 He's in the passage of Curtatone with his men. 347 00:37:00,400 --> 00:37:02,630 He's searching for General Frundsberg, in the middle of the night. 348 00:37:06,080 --> 00:37:09,356 He manaced the vicar and Your Highness. 349 00:37:11,760 --> 00:37:14,274 He said that if we don't lower the bridge. 350 00:37:14,680 --> 00:37:16,955 Tomorrow morning, heads will roll. 351 00:37:31,640 --> 00:37:33,471 firewood for the fire. 352 00:37:33,880 --> 00:37:36,155 We need to get warm. 353 00:37:43,240 --> 00:37:44,878 Look! 354 00:37:47,720 --> 00:37:49,950 What a strange Christ. 355 00:37:50,360 --> 00:37:52,430 The Christ of the poors. 356 00:37:52,800 --> 00:37:55,598 of the hungry, the homeless. 357 00:38:24,760 --> 00:38:28,150 Bivaque Bande Nere near the walls of Curtatone 358 00:38:47,200 --> 00:38:49,350 If the money dows not came from Rome. 359 00:38:50,200 --> 00:38:52,395 What we'll say? 360 00:38:54,600 --> 00:38:57,034 TO be happy with the blessing of the Pope? 361 00:39:04,160 --> 00:39:06,549 Wine against the cold?? 362 00:39:08,080 --> 00:39:09,877 Dear Luc'Antonio, 363 00:39:10,160 --> 00:39:12,196 in Rome, you know 364 00:39:12,440 --> 00:39:15,716 that the blessing without weapons doesn't win wars. 365 00:39:50,480 --> 00:39:52,277 Get him up. 366 00:39:52,480 --> 00:39:54,596 Pull the head. 367 00:39:55,240 --> 00:39:57,117 See if he bites you. 368 00:39:58,520 --> 00:40:01,398 Or send you to hell to burn your ass. 369 00:40:02,480 --> 00:40:04,311 To warm myself 370 00:40:04,680 --> 00:40:06,636 i'd burn the Christ and the Virgin Mary. 371 00:42:18,240 --> 00:42:20,231 My beloved wife, 372 00:42:20,520 --> 00:42:22,715 i want you to go to Rome, 373 00:42:23,280 --> 00:42:25,396 the faster the better. 374 00:42:25,920 --> 00:42:28,036 You know my needs. 375 00:42:28,320 --> 00:42:30,231 Explain that to the Pope. 376 00:42:30,760 --> 00:42:33,069 How i'm without means to continue. 377 00:42:33,480 --> 00:42:36,836 In the war, tho ear the respect of the soldiers. 378 00:42:37,520 --> 00:42:40,478 we have to spend as much as we can. 379 00:42:48,840 --> 00:42:51,149 I ordered a little bed, 380 00:42:52,320 --> 00:42:55,232 so that 2 men can carry without problem. 381 00:42:56,200 --> 00:43:00,478 Our little Cosimo Cosimo had a fever during two days. 382 00:43:00,920 --> 00:43:03,673 but we had no doubts that he would be better soon. 383 00:43:04,200 --> 00:43:06,475 so we left Rome., 384 00:43:06,800 --> 00:43:09,917 although is snowing. 385 00:43:12,680 --> 00:43:16,798 Sunday, 24 of November. 386 00:43:25,880 --> 00:43:27,916 Where is the vicar? 387 00:43:30,320 --> 00:43:32,834 You, go and tell Federico 388 00:43:33,200 --> 00:43:35,430 Who's always doing bad things 389 00:43:35,760 --> 00:43:38,194 That when I find the Germans, I'll be back 390 00:43:38,640 --> 00:43:40,676 So I can have a good talk with him 391 00:43:41,120 --> 00:43:43,714 who didn't let me in yesterday 392 00:43:44,520 --> 00:43:47,114 I'll punch him until he pukes shit. 393 00:44:04,320 --> 00:44:06,311 It's our fault. 394 00:44:06,640 --> 00:44:09,108 that the vicar didn't open the door 395 00:44:09,440 --> 00:44:11,954 to no one, at that time? 396 00:44:15,800 --> 00:44:18,360 If he had talked to us, 397 00:44:18,960 --> 00:44:21,235 like everyone should do 398 00:44:21,680 --> 00:44:24,319 we would ask him to open. 399 00:44:24,640 --> 00:44:26,870 the passage of Curtatone. 400 00:44:27,400 --> 00:44:29,834 But Your Highness 401 00:44:30,240 --> 00:44:33,391 Knows SignorJoanni better than anyone. 402 00:44:33,800 --> 00:44:36,473 He was always very violent. 403 00:44:37,080 --> 00:44:40,595 When he was young, killed a friend with his sword 404 00:44:41,800 --> 00:44:44,155 Holy Mother, what a fog. 405 00:49:28,280 --> 00:49:31,238 In the border of P�, near M�ntua, in a discrete place. 406 00:49:31,760 --> 00:49:34,274 General Frundsberg received 407 00:49:34,760 --> 00:49:36,910 the four pieces of artillery 408 00:49:37,520 --> 00:49:41,308 given in secret by Alfonso D'Este. Now, the german. 409 00:49:41,680 --> 00:49:44,558 knowing that will surprise the pontifical army with the cannon 410 00:49:45,200 --> 00:49:47,998 decided to cross the P� in Ostiglia 411 00:49:49,000 --> 00:49:51,514 to get rid of Captain De'Medici, 412 00:49:52,320 --> 00:49:55,392 whose cavalry were coming to get him. 413 00:49:55,800 --> 00:49:59,793 Gaining time, riding through the bay of Bagnolo San Vito, 414 00:50:01,240 --> 00:50:04,312 Where he's getting in prior of the german army. 415 00:50:05,160 --> 00:50:07,594 who's been advancing for hours. 416 00:50:09,120 --> 00:50:12,590 When our country get rid of these armies. 417 00:50:13,960 --> 00:50:16,713 well be free of this war. 418 00:51:22,840 --> 00:51:24,990 It looks like the head of the column. 419 00:51:26,320 --> 00:51:28,151 It's the personal guard of Frundsberg. 420 00:51:37,960 --> 00:51:41,794 But he's not there. 421 00:51:51,880 --> 00:51:54,917 Armors in the center. 422 00:51:56,640 --> 00:51:58,835 Take positions on the hill. 423 00:52:04,560 --> 00:52:06,232 Take the right distance to fire. 424 00:52:28,000 --> 00:52:29,831 Load! 425 00:53:09,440 --> 00:53:11,237 Don't resist! 426 00:53:11,600 --> 00:53:13,795 Don't resist! 427 00:53:18,920 --> 00:53:21,388 Keep yourselves in the border 428 00:53:21,480 --> 00:53:24,040 they're retreating! Don't fight. 429 00:53:24,440 --> 00:53:26,715 BASTARDS. 430 00:53:27,040 --> 00:53:29,395 FIght as soldiers. 431 00:53:29,760 --> 00:53:32,035 What kind of men are you? 432 00:53:32,600 --> 00:53:34,830 Bastards sons of bitches. 433 00:55:16,960 --> 00:55:19,838 Although last friday and saturday 434 00:55:20,360 --> 00:55:23,716 we've had an horrible journey, through cold and snow. 435 00:55:24,200 --> 00:55:27,158 We arrived on Rome last night. In our father's house. 436 00:55:27,760 --> 00:55:29,876 safe and sound, thank God. 437 00:55:30,200 --> 00:55:32,998 We've been imediately received by our uncle, the Pope. 438 00:55:33,320 --> 00:55:36,357 With affection and attention. 439 00:55:36,640 --> 00:55:39,916 I spoke to him about our necessities on the war. 440 00:55:40,800 --> 00:55:42,995 His answer was 441 00:55:43,360 --> 00:55:46,477 that he would give us support, day or night. 442 00:55:46,880 --> 00:55:49,155 every time we needed. 443 00:56:11,520 --> 00:56:14,034 We should prepare to go back before the night falls? 444 00:56:24,720 --> 00:56:26,517 Before night fall 445 00:56:28,400 --> 00:56:30,311 There's one more thing. 446 00:56:30,640 --> 00:56:33,074 To expel Frundsberg! 447 00:56:33,280 --> 00:56:35,032 By horse, two by two. 448 00:56:36,640 --> 00:56:39,473 Rapid cavalry two by two. 449 00:57:32,640 --> 00:57:35,632 Why are you so proud? 450 00:57:36,520 --> 00:57:39,956 Where are you going, armed as killers? 451 00:57:41,480 --> 00:57:43,675 You don't need our weapons 452 00:57:44,120 --> 00:57:46,588 TO exterminate the people in this world. 453 00:57:47,000 --> 00:57:50,151 Listen to me! Be careful 454 00:57:50,920 --> 00:57:54,435 The Lord's vengeance is too powerful 455 00:57:54,560 --> 00:57:56,869 More than all of your swords. 456 00:57:57,000 --> 00:57:58,592 Shut up, priest. 457 00:57:58,800 --> 00:58:01,872 The real wealth is not from this world. 458 00:58:04,160 --> 00:58:07,197 Stabulum hoc praeponere coelo! 459 01:01:37,280 --> 01:01:39,430 That's him. 460 01:03:08,600 --> 01:03:10,716 It's an ambush. 461 01:03:11,440 --> 01:03:13,510 Retreat. 462 01:03:14,560 --> 01:03:16,755 Artillery. 463 01:03:46,600 --> 01:03:49,478 General Della Rovere inform your HIGHNESS. 464 01:03:49,840 --> 01:03:52,229 that they did not took him to the dormitory yet, 465 01:03:53,360 --> 01:03:55,032 What we now for sure 466 01:03:55,360 --> 01:03:57,874 is hat he got hurt in a skirmish with the lansquenetes, 467 01:03:58,440 --> 01:04:01,079 that were hidden nearby 468 01:04:01,400 --> 01:04:03,550 in San Nicolo da Po. 469 01:04:04,840 --> 01:04:07,718 Joanni went there with his cavalry. 470 01:04:08,600 --> 01:04:12,434 In the ambush, he got hurt in the leg by a bullet. 471 01:04:14,040 --> 01:04:17,476 The General Della Rovere is worried 472 01:04:17,920 --> 01:04:21,310 because he doesn't know from where Frundsberg artillery is coming from. 473 01:04:21,640 --> 01:04:23,358 We already informed 474 01:04:23,760 --> 01:04:26,354 His Holiness, the Pope 475 01:04:26,720 --> 01:04:30,395 That Marquis Federico does not have this artillery. 476 01:04:31,040 --> 01:04:32,871 And the few we have 477 01:04:33,440 --> 01:04:35,795 we want to save it, as our only defense. 478 01:04:36,400 --> 01:04:38,550 and nothing more. 479 01:04:39,840 --> 01:04:42,400 So, we don't take any advantage 480 01:04:42,760 --> 01:04:45,877 and no one shows so powerful weapons paid by the church 481 01:04:46,440 --> 01:04:48,715 the Pope, actually 482 01:04:49,360 --> 01:04:51,669 The German artillery 483 01:04:52,160 --> 01:04:54,151 for what we know 484 01:04:54,520 --> 01:04:56,750 Belongs to the Duke of Ferrara 485 01:04:57,080 --> 01:05:01,232 who delivered to Frundsberg during the night. 486 01:05:01,520 --> 01:05:04,876 in boats used to transport salt 487 01:05:07,920 --> 01:05:11,117 And neither the Duke officials, nor ours. 488 01:05:11,440 --> 01:05:13,510 have looked closely on these boats 489 01:05:14,880 --> 01:05:16,393 Look! 490 01:05:16,680 --> 01:05:18,716 It's snowing. 491 01:05:19,080 --> 01:05:21,389 Holy Mother! 492 01:05:33,720 --> 01:05:36,473 The renowned Signor De'Medicis, 493 01:05:36,960 --> 01:05:39,793 Commander of the Pontifical Army, 494 01:05:47,920 --> 01:05:50,070 The last shot of "Falconete" 495 01:05:50,760 --> 01:05:53,479 Bad Luck! - The Real bad luck 496 01:05:53,880 --> 01:05:56,917 is that the winter is really wild 497 01:05:57,240 --> 01:05:59,913 and the cold causes more damage than the weapons 498 01:06:00,360 --> 01:06:03,955 And our own MesserJoannino is the first between those fanatics. 499 01:06:04,680 --> 01:06:07,240 Even polished the metal of his armor 500 01:06:07,560 --> 01:06:10,757 to fight during the night. What could be worse? 501 01:06:13,080 --> 01:06:15,275 Famous General, 502 01:06:15,560 --> 01:06:18,757 Our error was to attack the germans, who have a god commander 503 01:06:19,360 --> 01:06:22,591 they already have an advantage on position. 504 01:06:22,920 --> 01:06:25,229 But if they refuse to admit their error. 505 01:06:26,360 --> 01:06:29,909 They cant blame us for the incident with the passage in Curtatone. 506 01:06:30,400 --> 01:06:32,789 It remained closed, as usual, 507 01:06:33,160 --> 01:06:35,628 since the world is world. 508 01:07:28,640 --> 01:07:30,596 Messer Gonzaga, 509 01:07:30,880 --> 01:07:33,519 Captain De'Medici searched for 510 01:07:33,800 --> 01:07:36,314 your protection, and no one else 511 01:07:37,640 --> 01:07:39,995 May God reward you a thousand times. 512 01:07:40,400 --> 01:07:42,789 for helping us. 513 01:07:43,120 --> 01:07:45,395 It is a great reward to 514 01:07:46,120 --> 01:07:48,793 help Captain De'Medici. 515 01:07:59,800 --> 01:08:01,711 With a wound in the same leg 516 01:08:02,200 --> 01:08:04,475 he wounded in Pavia's battle. 517 01:08:04,960 --> 01:08:07,428 It was a great honor to me 518 01:08:07,960 --> 01:08:11,032 to be in the battlefield by your side 519 01:08:20,560 --> 01:08:23,279 Your cousin, Marquis Federico, is coming to visit you 520 01:08:23,640 --> 01:08:26,234 with the General Della Rovere, Duke de Urbino. 521 01:08:27,360 --> 01:08:29,510 General! - My respects. 522 01:08:30,280 --> 01:08:32,032 Dear cousin, 523 01:08:32,320 --> 01:08:34,754 We all regret 524 01:08:35,040 --> 01:08:37,634 the bad luck of our Joannino. 525 01:08:37,960 --> 01:08:40,713 Without Captain De'Medici in the battlefields 526 01:08:41,560 --> 01:08:44,233 His Holiness, the Pope, will have all the reasons 527 01:08:44,520 --> 01:08:47,353 to be worried with the result of this war. 528 01:09:05,760 --> 01:09:09,196 That's strange, a general like yourself 529 01:09:10,040 --> 01:09:12,679 abandon the battle to visit a sick one. 530 01:09:13,760 --> 01:09:17,594 However, I should be happy with my luck 531 01:09:18,640 --> 01:09:21,871 Because, even with all the bad things that already happened 532 01:09:23,240 --> 01:09:26,198 I had the honor to be brought to the house of MesserLoyso, 533 01:09:26,560 --> 01:09:28,516 who is like 534 01:09:28,800 --> 01:09:31,473 a brother to me, 535 01:09:34,160 --> 01:09:36,515 and, if I die here, 536 01:09:38,160 --> 01:09:41,197 I wouldn't be seen 537 01:09:42,640 --> 01:09:46,076 as an enemy of Gonzaga Family. 538 01:09:50,840 --> 01:09:53,229 Our renowned Marqu�s Federico 539 01:09:53,560 --> 01:09:56,120 had rapidly called 540 01:09:56,520 --> 01:09:58,636 the surgeon, Habram, 541 01:09:59,000 --> 01:10:01,514 that will take care of you with all of his knowledge. 542 01:10:05,160 --> 01:10:07,993 For all of this, i'm really grateful to MesserFederico 543 01:10:08,840 --> 01:10:12,753 for our old friendship and his charity. 544 01:10:15,680 --> 01:10:17,796 And I thank you all, 545 01:10:18,400 --> 01:10:20,675 My dear friends. 546 01:10:22,480 --> 01:10:24,630 But, above all, I thank God 547 01:10:25,880 --> 01:10:29,634 who allows us to do everything. 548 01:10:29,920 --> 01:10:31,831 Master Habram is here. 549 01:10:32,320 --> 01:10:34,550 Great, let him do his job. 550 01:12:33,880 --> 01:12:37,190 Monday, 25 of November 551 01:13:56,240 --> 01:13:58,117 It doesn't worth it 552 01:13:58,440 --> 01:14:00,954 The leeches are not working, 553 01:14:01,560 --> 01:14:03,755 we've tried twice 554 01:14:05,160 --> 01:14:07,720 That's a signal that the blood is deteriorated. 555 01:14:09,000 --> 01:14:11,195 The wound is full of worms 556 01:14:11,680 --> 01:14:14,752 It's been 20 hours since he was treated. 557 01:14:15,880 --> 01:14:18,348 The doctor said he is in danger of death 558 01:14:20,760 --> 01:14:23,752 Although nothing is for sure. 559 01:14:24,120 --> 01:14:26,714 before the end of the fourth day. 560 01:14:57,040 --> 01:15:00,396 Your impetuous nature 561 01:15:01,360 --> 01:15:04,557 always stopped you from 562 01:15:05,160 --> 01:15:07,355 make use of my wealth 563 01:15:08,080 --> 01:15:10,310 As I wanted you to do. 564 01:15:11,640 --> 01:15:14,359 Ask me anything now 565 01:15:15,360 --> 01:15:20,434 Worthy of us both. 566 01:15:27,040 --> 01:15:31,750 Love me, when i'm dead 567 01:19:05,720 --> 01:19:08,359 so that my wound 568 01:19:09,920 --> 01:19:13,469 don't contaminate my whole body 569 01:19:16,640 --> 01:19:18,915 There's no other way 570 01:19:20,880 --> 01:19:23,155 we have to cut the leg off. 571 01:19:30,280 --> 01:19:32,874 Do what you have to do 572 01:19:36,280 --> 01:19:39,590 We need clothes to make sheets 573 01:19:41,120 --> 01:19:43,554 In my house there's no one 574 01:19:44,160 --> 01:19:46,628 Promise me that you'll send some 575 01:19:47,000 --> 01:19:49,309 But I don't know what i'm gonna do. 576 01:19:55,520 --> 01:19:58,830 Send two towels, 577 01:19:59,560 --> 01:20:02,393 and two crosses. 578 01:20:03,680 --> 01:20:06,911 And also 579 01:20:07,360 --> 01:20:09,271 two packs of roses 580 01:20:10,840 --> 01:20:13,035 to put on his bed 581 01:20:14,280 --> 01:20:16,350 and give him a good fragrance. 582 01:20:18,520 --> 01:20:21,990 Wednesday, 27 of November 583 01:22:42,680 --> 01:22:44,591 Everyone, get out. 584 01:22:51,600 --> 01:22:53,397 Cut it! 585 01:22:54,960 --> 01:22:56,951 With the help of God Almighty 586 01:25:13,240 --> 01:25:17,313 I'm sad because I couldn't send everything you asked. 587 01:25:19,320 --> 01:25:22,437 As i wrote, one day I'll have more money 588 01:25:23,400 --> 01:25:25,709 and then, i'll serve you better. 589 01:26:37,200 --> 01:26:39,430 Am I healed? 590 01:27:00,000 --> 01:27:03,470 Friday, 29 of November 591 01:28:56,480 --> 01:28:59,278 Inform Maria not to believe 592 01:29:00,240 --> 01:29:04,074 so fast in a disgrace. 593 01:29:06,640 --> 01:29:08,790 and that, in the next moon, 594 01:29:12,960 --> 01:29:15,269 i'll be back home 595 01:29:29,160 --> 01:29:31,515 This is only to inform you 596 01:29:32,520 --> 01:29:34,511 that, right now 597 01:29:35,560 --> 01:29:38,313 i'm about to give birth 598 01:29:41,600 --> 01:29:44,876 And i'm sure that the child is from Your HIghness. 599 01:29:47,680 --> 01:29:50,274 Although I don't ask for money right now, 600 01:29:51,080 --> 01:29:53,719 I ask you a favor. 601 01:29:56,760 --> 01:29:59,399 please, write to my husband 602 01:30:02,800 --> 01:30:05,792 that, in respect for Your Highness 603 01:30:07,240 --> 01:30:10,312 he doesn't leave me alone, as he did in the past 604 01:30:15,200 --> 01:30:18,397 only in the interest of the unborn child 605 01:30:22,240 --> 01:30:24,549 because she'll have his blood. 606 01:30:49,040 --> 01:30:51,235 Please, 607 01:30:51,520 --> 01:30:54,353 Read something for me 608 01:31:40,200 --> 01:31:44,637 During my whole life, 609 01:31:46,920 --> 01:31:49,115 I've always lived 610 01:31:50,840 --> 01:31:53,035 as a soldier 611 01:31:54,640 --> 01:31:57,393 as I would've lived 612 01:31:57,920 --> 01:32:00,798 by the rules of the religious 613 01:32:02,480 --> 01:32:05,392 If I had chosen that path 614 01:32:07,640 --> 01:32:10,108 that you did. 615 01:32:12,600 --> 01:32:15,398 From the abyss, I call for you, my Lord. 616 01:32:15,800 --> 01:32:18,109 Hear my voice. 617 01:32:18,640 --> 01:32:20,790 Hear my prayers 618 01:32:22,040 --> 01:32:25,316 If you remember all of our sins 619 01:32:26,600 --> 01:32:28,670 How can we be saved. 620 01:32:30,360 --> 01:32:32,476 Have mercy of me, Lord. 621 01:32:33,120 --> 01:32:35,634 Freed me of my unhappiness 622 01:32:36,000 --> 01:32:38,639 And, with all of your Love 623 01:32:39,320 --> 01:32:41,675 erase all of my sins. 624 01:32:42,640 --> 01:32:45,279 �h, death, where's your victory? 625 01:32:45,880 --> 01:32:48,633 Where is the blade of your sword? 626 01:32:49,640 --> 01:32:51,995 The inevitable weapon of death 627 01:32:52,360 --> 01:32:54,920 Is in the law of sin. 628 01:32:56,280 --> 01:32:58,874 But I hope that you save me, my Lord 629 01:33:00,240 --> 01:33:02,913 and my soul believes in your forgiveness. 630 01:33:04,200 --> 01:33:06,475 and my soul is waiting for You. 631 01:33:06,960 --> 01:33:09,713 more than the sentinels wait for the dawn. 632 01:34:10,840 --> 01:34:13,957 The Famous Signor Joanni De'Medici, 633 01:34:14,640 --> 01:34:19,509 Captain of the army of His Holiness Clemente VII, 634 01:34:20,600 --> 01:34:24,149 remained ill for four days 635 01:34:24,560 --> 01:34:27,358 and then, died of a fever 636 01:34:28,000 --> 01:34:32,437 after he got shot by a cannon 637 01:34:34,120 --> 01:34:36,350 in M�ntua, 638 01:34:36,640 --> 01:34:40,349 In the last day of November of 1526 639 01:35:13,720 --> 01:35:17,474 The German kept walking along the river 640 01:35:18,000 --> 01:35:20,798 In Ostiglia, they crossed the P�. 641 01:35:21,400 --> 01:35:24,119 Free of Captain De'Medici, 642 01:35:24,880 --> 01:35:28,077 nothing else could stop them. 643 01:35:29,520 --> 01:35:31,351 The General Frundsberg, 644 01:35:31,800 --> 01:35:33,677 badly ill, 645 01:35:34,080 --> 01:35:36,958 Had to abandon his army, and go home 646 01:35:38,680 --> 01:35:41,148 The army of your majesty 647 01:35:41,680 --> 01:35:43,636 The Emperor Carlos V, 648 01:35:44,040 --> 01:35:46,190 joined with the army of Bourbon, 649 01:35:46,480 --> 01:35:49,517 and then conquered the city of Rome 650 01:35:49,920 --> 01:35:52,798 In May of 1527. 651 01:35:54,360 --> 01:35:58,353 Because of the dead of Captain Joanni De'Medici, 652 01:35:59,000 --> 01:36:01,992 The most famous commanders and captains of all armies 653 01:36:02,840 --> 01:36:04,592 expressed their wish 654 01:36:05,160 --> 01:36:07,833 that the fire weapons would never be used 655 01:36:08,680 --> 01:36:10,398 against the men 46655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.