Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,500 --> 00:00:03,870
Semua pahlawan mulai bergerak.
2
00:00:03,870 --> 00:00:06,939
Melancarkan operasi tempur
untuk membereskan penjahat.
3
00:00:06,939 --> 00:00:09,380
Kepolisian membagi pahlawan menjadi dua tim.
4
00:00:09,380 --> 00:00:10,650
(Tim Endeavor, Tim Edgeshot)
Kepolisian membagi pahlawan menjadi dua tim.
5
00:00:10,650 --> 00:00:16,663
Dengan tujuan menangkap Front Pembebasan
Paranormal dan juga Garaki Kyudai.
6
00:00:16,663 --> 00:00:18,830
Masing-masing sisi mulai melancarkan serangan.
7
00:00:22,480 --> 00:00:25,420
Banyak orang ditelantarkan
setelah kalian permainkan.
8
00:00:26,350 --> 00:00:28,540
Begitulah informasi yang aku dapat.
9
00:00:30,690 --> 00:00:33,530
Kini giliran kami yang menjarah.
10
00:00:41,200 --> 00:00:45,120
Garaki menjadikan Nomu sebagai tameng
dan berencana untuk kabur.
11
00:00:46,540 --> 00:00:51,670
Saat Tim Endeavor perlahan
menghancurkan pertahanan musuh.
12
00:00:53,130 --> 00:00:57,036
Tim Edgeshot mendekati
markas Front Pembebasan Paranormal
13
00:00:57,287 --> 00:01:00,970
dan melancarkan serangan mendadak
di Vila Pegunungan Gunga.
14
00:01:01,890 --> 00:01:03,620
Jangan biarkan kabur satu orang pun!
15
00:01:06,310 --> 00:01:09,440
Orang banyak tidaklah berarti untukku.
16
00:01:10,967 --> 00:01:14,510
Pelepasan Tertinggi: Guntur!
17
00:01:20,518 --> 00:01:23,370
A-Apa?
18
00:01:23,370 --> 00:01:26,190
Listrikku diserap?
19
00:01:26,580 --> 00:01:30,590
Mantap! Aku berhasil melumpuhkan
kemampuan seorang kader.
20
00:01:31,590 --> 00:01:35,050
Agar yang di belakang tidak khawatir,
21
00:01:35,050 --> 00:01:38,340
semuanya, ayo bereskan dengan cepat!
22
00:01:38,340 --> 00:01:40,788
Luar biasa, Charge.
23
00:01:42,310 --> 00:01:44,100
Terima kasih!
24
00:03:15,770 --> 00:03:18,940
Garda depan Tim Edgeshot
sudah melancarkan serangan ke vila.
25
00:03:18,940 --> 00:03:21,950
Ada tiga tim yang menahan
pintu keluar ke lantai satu.
26
00:03:23,300 --> 00:03:26,180
(Pintu Utara Vila Pegunungan Gunga)
27
00:03:26,180 --> 00:03:28,040
(Pintu Selatan dan Pintu Timur)
28
00:03:28,040 --> 00:03:30,440
(Pintu Barat)
29
00:03:31,660 --> 00:03:33,651
Lapor! Pengepungan selesai.
30
00:03:33,651 --> 00:03:37,800
Akses pintu keluar ke lantai satu
hanya tinggal dari aula utama vila.
31
00:03:38,500 --> 00:03:43,340
(Auditorium Bawah Tanah Vila Pegunungan Gunga)
32
00:03:45,600 --> 00:03:48,970
(Penjahat: Re-Destro, Quirk: Stress)
Mr. Skeptic dan lainnya masih belum datang.
33
00:03:48,970 --> 00:03:51,180
(Penjahat: Trumpet, Quirk: Incite)
Mungkin akan datang tepat saat rapat dimulai.
34
00:03:51,180 --> 00:03:52,520
Re-Destro!
35
00:03:52,962 --> 00:03:54,505
Re-Destro!
36
00:03:54,505 --> 00:03:57,842
Aku mendengarmu, ada apa?
37
00:03:57,842 --> 00:04:01,780
Hari ini sedang ada rapat penting.
Hal yang tidak penting sebaiknya...
38
00:04:01,780 --> 00:04:03,260
Pahlawan datang menyerang!
39
00:04:06,620 --> 00:04:10,700
Mereka menyerang dengan jumlah
yang sangat banyak!
40
00:04:10,700 --> 00:04:14,830
Setengah kondisi vila telah rusak,
akses pintu keluar juga ditahan!
41
00:04:14,830 --> 00:04:18,446
Kita... Kita telah dikepung!
42
00:04:27,260 --> 00:04:29,290
Quirk tersebut...
43
00:04:29,290 --> 00:04:31,918
mungkin milik Chargebolt, ya?
44
00:04:31,918 --> 00:04:36,190
Tapi, sampai berapa juta volt
kau bisa menahannya?
45
00:04:39,342 --> 00:04:41,820
Jurus Ninja: Seribu Tusukan!
46
00:04:46,680 --> 00:04:48,680
(Edgeshot, Quirk: Foldabody)
Aku telah melubangi paru-paru kalian.
47
00:04:49,160 --> 00:04:51,770
Akan berbahaya jika kalian banyak bergerak.
48
00:04:51,770 --> 00:04:54,410
Tapi akan segera sembuh jika diam saja.
49
00:05:06,070 --> 00:05:08,704
(Midnigh, Quirk: Somnambulist)
Diam dan tidurlah dengan nyenyak.
50
00:05:12,140 --> 00:05:13,668
(Shinrin Kamui, Quirk: Arbor)
Pelapis kayu.
51
00:05:15,270 --> 00:05:17,020
Penjara Rantai!
52
00:05:17,020 --> 00:05:18,560
Kacau sekali.
53
00:05:18,560 --> 00:05:21,440
Halah! Harus tadi bawa lebih banyak orang lagi!
54
00:05:21,440 --> 00:05:23,550
Ke-Kenapa ini?
55
00:05:26,360 --> 00:05:27,860
Bagus, Mudman.
56
00:05:27,860 --> 00:05:29,430
(Honekuni Juzo, Quirk: Softening)
Sungguh?
57
00:05:30,410 --> 00:05:32,160
Yang seperti ini...
58
00:05:34,700 --> 00:05:36,440
Jamur?
59
00:05:38,150 --> 00:05:39,460
(Komori Kinoko, Quirk: Mushroom)
Kalau mau menindas besar-besaran,
60
00:05:39,460 --> 00:05:42,250
(Komori Kinoko, Quirk: Mushroom)
serahkan saja pada Shemage dan Mudman.
61
00:05:42,250 --> 00:05:44,150
(Gang Orka, Quirk: Orcinus)
Kalian berdua luar biasa!
62
00:05:44,150 --> 00:05:45,785
Serahkan sisanya pada kami.
63
00:05:45,785 --> 00:05:49,161
Kami akan menghancurkan
pusat pertahanan musuh!
64
00:05:57,210 --> 00:05:59,710
(Penjahat: Twice, Quirk: Double)
Apa yang terjadi?
65
00:06:06,590 --> 00:06:10,620
(One's Justice)
66
00:06:10,620 --> 00:06:14,380
(Hawks, Quirk: Fierce Wings)
Akan kusampaikan dengan tanda.
67
00:06:14,380 --> 00:06:17,660
Wah, benar-benar menyusahkan.
68
00:06:19,750 --> 00:06:23,290
Rencana kali ini...
Intinya terlalu banyak jumlah.
69
00:06:23,290 --> 00:06:24,000
Hei.
70
00:06:24,000 --> 00:06:28,443
Jadi, aku tidak mau memberi ruang sedikit pun
untuk pemilik Quirk Double sepertimu.
71
00:06:28,443 --> 00:06:31,890
- Hei! Kau dengar?
- Aku harus selalu mengawasimu.
72
00:06:32,850 --> 00:06:35,660
Meninjau kembali konsep operasi sebelum rapat.
73
00:06:35,660 --> 00:06:37,160
(Jangan sampai lupa!
Proses Terbentuknya Front Pembebasan)
74
00:06:38,140 --> 00:06:40,310
Sangat bebas, 'kan?
75
00:06:40,310 --> 00:06:42,190
Hawk.
76
00:06:42,190 --> 00:06:44,730
Tolong jangan melawan.
77
00:06:44,730 --> 00:06:48,550
Aku ingin langsung menangkapmu,
dan menyerahkanmu ke polisi.
78
00:06:53,240 --> 00:06:55,810
Tunggu dulu.
79
00:07:04,090 --> 00:07:06,670
Dia telah membunuh Magne.
80
00:07:06,670 --> 00:07:11,090
Dia sudah meledakkan tangan Mr. Compress.
81
00:07:11,090 --> 00:07:14,970
Kenapa...
Tanggung jawablah!
82
00:07:16,180 --> 00:07:18,680
Kenapa selalu begini.
83
00:07:20,430 --> 00:07:21,754
Dia..
84
00:07:21,754 --> 00:07:24,860
Membuatku terbawa ke sana.
85
00:07:24,860 --> 00:07:28,400
Gara-gara itu, aku...
86
00:07:29,940 --> 00:07:32,450
Begini lagi?!
87
00:07:32,450 --> 00:07:37,060
Padahal kau pahlawan, tapi paham
Front Pembebasan? Kenapa bisa?
88
00:07:37,410 --> 00:07:39,140
Karena aku sependapat dengan mereka.
89
00:07:40,000 --> 00:07:41,270
Aku ingin terbang dengan bebas.
90
00:07:42,250 --> 00:07:44,420
Itu bukan tempat untukku.
91
00:07:45,540 --> 00:07:51,050
Kepercayaan... Aku harus berikan kepercayaan.
92
00:07:51,050 --> 00:07:53,890
Bagaimana dengan orang
yang sulit untuk dipercaya?
93
00:07:53,890 --> 00:07:56,010
Tinggal cari kepercayaan yang lain.
94
00:07:56,010 --> 00:07:57,510
Pada siapa?
95
00:07:57,510 --> 00:07:59,040
Rekan.
96
00:07:59,720 --> 00:08:05,900
Tenang saja, ada banyak manusia sepertimu.
97
00:08:07,060 --> 00:08:09,480
Kalau tidak bisa memberikan kepercayaan,
98
00:08:09,480 --> 00:08:12,150
dia akan terlihat menyedihkan.
99
00:08:12,150 --> 00:08:14,280
Begitu pikirku.
100
00:08:15,450 --> 00:08:17,120
Terima kasih.
101
00:08:19,120 --> 00:08:21,830
Kau hanya kurang beruntung.
102
00:08:24,500 --> 00:08:27,080
Apa aku sudah benar?
103
00:08:27,080 --> 00:08:30,130
Kalau ternyata bukan...
104
00:08:30,130 --> 00:08:33,159
Artinya kau terlahir tanpa membawa keberuntungan.
105
00:08:33,929 --> 00:08:36,840
Tebuslah dosamu dan memulai lagi.
106
00:08:36,840 --> 00:08:41,059
Selama saling membantu,
artinya bukan orang jahat!
107
00:08:41,059 --> 00:08:42,500
Bukan begitu, Hawks?
108
00:08:43,350 --> 00:08:46,172
Ayo kita terbang bersama-sama.
109
00:08:47,060 --> 00:08:50,190
Aku juga akan membantu memulai kembali.
110
00:08:50,190 --> 00:08:53,090
Karena kau adalah orang yang baik.
111
00:08:55,740 --> 00:08:57,010
Berisik.
112
00:08:57,410 --> 00:08:59,450
Jadi ini pahlawan?
113
00:08:59,450 --> 00:09:00,430
Sudahlah.
114
00:09:00,870 --> 00:09:03,100
Memulai kembali apanya?
115
00:09:03,100 --> 00:09:04,937
- Hah?!
- Bubaigawara.
116
00:09:04,937 --> 00:09:05,775
Aku ini...
117
00:09:07,330 --> 00:09:10,710
Sudah tidak peduli dengan diriku sendiri.
118
00:09:10,710 --> 00:09:13,908
Aku tidak ingin bertarung denganmu, Bubaigawara.
119
00:09:13,908 --> 00:09:16,760
Itu bukan urusanku.
120
00:09:21,310 --> 00:09:24,060
Aku hanya ingin mempersembahkan jiwaku
121
00:09:26,020 --> 00:09:30,480
demi kebahagiaan seluruh rekanku.
122
00:09:36,590 --> 00:09:39,225
(Tokoyami Fumikage, Quirk: Black Shadow)
Namamu Tsukoyomi, ya?
123
00:09:39,225 --> 00:09:40,976
Kau, kemarilah.
124
00:09:40,976 --> 00:09:42,450
Baik.
125
00:09:43,870 --> 00:09:48,210
Menurut laporan, saat ini para penjahat
sedang banyak berkumpul di sana.
126
00:09:48,210 --> 00:09:52,820
Beberapa akses menuju bawah tanah di luar
sudah dihancurkan oleh pahlawan.
127
00:09:53,550 --> 00:09:56,880
Saat ini, hanya ada lima akses yang terhubung.
128
00:09:56,880 --> 00:09:59,660
Tapi jalan masuknya dikuasai oleh Cementoss.
129
00:09:59,660 --> 00:10:01,780
Jadi, kita harus mengepungnya?
130
00:10:01,780 --> 00:10:04,040
Benar! Kau memang anak pintar!
131
00:10:06,160 --> 00:10:07,790
Ayo maju!
132
00:10:07,790 --> 00:10:09,750
Kenapa mereka bisa tahu tempat ini?
133
00:10:09,750 --> 00:10:11,420
Ayo lindungi tempat ini!
134
00:10:11,420 --> 00:10:13,460
Aku kuserahkan padamu, Suneater.
135
00:10:14,301 --> 00:10:15,670
Ya!
136
00:10:15,670 --> 00:10:20,760
Gerakan Pengacau Chimera: Centaur!
137
00:10:23,010 --> 00:10:26,146
Maaf. Tolong tenanglah sedikit.
138
00:10:26,146 --> 00:10:28,640
Keren! Coba katakan lagi!
139
00:10:28,640 --> 00:10:30,060
Hentikan!
140
00:10:31,694 --> 00:10:33,737
Lakukan dengan berani.
141
00:10:33,737 --> 00:10:35,239
Kau yakin?
142
00:10:35,239 --> 00:10:37,449
Ya, perlihatkanlah!
143
00:10:37,449 --> 00:10:42,913
Gunakanlah kekuatan terhebatmu
untuk menyegel lorong panjang sialan ini!
144
00:10:42,913 --> 00:10:44,456
Dark Shadow.
145
00:10:47,209 --> 00:10:49,169
Ragnarok.
146
00:10:54,550 --> 00:10:55,676
Mundur!
147
00:10:55,676 --> 00:10:56,927
Re-Destro.
148
00:11:02,141 --> 00:11:03,726
Dihentikan?!
149
00:11:11,442 --> 00:11:13,569
Apa? Koridor tersembunyinya!
150
00:11:16,405 --> 00:11:18,449
Luar biasa.
151
00:11:18,449 --> 00:11:19,909
Fumikage.
152
00:11:20,910 --> 00:11:24,204
Di bawah sana ada sesuatu yang berbahaya.
153
00:11:24,204 --> 00:11:27,833
Ya, tidak kusangka
ada yang bisa melawan Ragnarok.
154
00:11:27,833 --> 00:11:29,919
Bukan, bukan dia!
155
00:11:30,878 --> 00:11:34,173
Itu... monster.
156
00:11:35,049 --> 00:11:36,008
Monster?
157
00:11:36,008 --> 00:11:37,426
Jangan dipedulikan.
158
00:11:37,426 --> 00:11:41,430
Menurut informasi, dia tidak bisa bergerak.
159
00:11:41,430 --> 00:11:44,934
Tanpa adanya perintah atasan,
dia tidak akan bisa bergerak.
160
00:11:44,934 --> 00:11:49,146
Dan, atasannya itu sedang istirahat.
161
00:11:49,146 --> 00:11:51,106
Kenapa kau bisa tahu?
162
00:11:51,106 --> 00:11:53,525
Informasimu terlalu mendetail.
163
00:11:53,525 --> 00:11:56,403
Katanya didapat setelah menyelidiki Hawks.
164
00:11:56,403 --> 00:11:57,613
Hawks?
165
00:11:57,613 --> 00:12:00,199
Kita mundur! Masuklah ke perutku!
166
00:12:00,199 --> 00:12:01,617
Perut?
167
00:12:04,870 --> 00:12:07,873
Ternyata aku masih jadi taksi.
168
00:12:07,873 --> 00:12:09,875
Saat ini Hawks ada di mana?
169
00:12:09,875 --> 00:12:12,461
Aku juga tidak begitu tahu.
170
00:12:12,461 --> 00:12:13,879
Kemungkinan...
171
00:12:13,879 --> 00:12:16,715
Dia sedang berada dalam
medan tempur yang kacau ini.
172
00:12:18,842 --> 00:12:21,720
Aku tidak pernah memaksa, tapi...
173
00:12:22,721 --> 00:12:26,183
Menutupi kekurangan dalam
pertempuran jarak dekat itu bagus.
174
00:12:26,183 --> 00:12:29,478
Yang penting jangan lupa juga
kuasai apa yang kau bisa.
175
00:12:30,854 --> 00:12:33,607
Aku sudah berkembang sesuai arahanmu.
176
00:12:33,607 --> 00:12:36,443
Aku akan menjadi pahlawan
yang lebih kuat lagi.
177
00:12:37,569 --> 00:12:39,154
Guru Hawks.
178
00:12:40,072 --> 00:12:42,658
Kalau kau sedang ada di sini,
179
00:12:42,658 --> 00:12:46,286
aku harap kau melihatnya.
180
00:12:47,538 --> 00:12:50,582
Kali ini aku yang akan bertanggung jawab!
181
00:12:53,544 --> 00:12:56,547
Matilah, Pahlawan!
182
00:12:58,590 --> 00:13:00,968
(Hawks)
183
00:13:02,594 --> 00:13:04,972
(Twice)
184
00:13:05,305 --> 00:13:08,225
Kali ini aku yang akan bertanggung jawab!
185
00:13:10,269 --> 00:13:12,980
Matilah, Pahlawan!
186
00:13:21,196 --> 00:13:24,783
Gerakannya memang terlihat cepat.
187
00:13:24,783 --> 00:13:29,038
Tapi semakin menggandakan diri,
salinannya akan semakin lemah.
188
00:13:29,038 --> 00:13:34,001
Dengan serangan yang sama,
ada beberapa yang melemah dan juga tidak.
189
00:13:36,295 --> 00:13:38,464
Terlalu cepat.
190
00:13:38,464 --> 00:13:40,424
Tidak terlihat.
191
00:13:40,424 --> 00:13:44,970
Kalau sudah begini,
tidak akan kubiarkan semuanya kacau.
192
00:13:44,970 --> 00:13:48,640
Kalau mau ikut denganku,
akan ada jalan pengampunan.
193
00:13:50,350 --> 00:13:52,895
Apalagi aku ini menyukaimu.
194
00:13:54,271 --> 00:13:56,899
Rekanku hanyalah mereka.
195
00:13:56,899 --> 00:13:59,193
Kau tidak bisa masuk di antaranya!
196
00:14:03,197 --> 00:14:07,701
Percuma, sampah!
Dasar kurang ajar!
197
00:14:07,701 --> 00:14:14,166
Apa kau tahu kenapa aku bisa
menangkal musuh dengan cepat?
198
00:14:15,084 --> 00:14:21,090
Karena manusia pantang menyerah
adalah orang yang paling ditakuti pahlawan.
199
00:14:22,341 --> 00:14:26,720
Sepengalamanku, orang berkemauan keras
tidak akan mudah tumbang.
200
00:14:26,720 --> 00:14:28,388
Berisik!
201
00:14:32,267 --> 00:14:33,560
Karena itu...
202
00:14:36,396 --> 00:14:40,651
Jika tidak ada mau menyerah,
berarti tinggal dibunuh saja.
203
00:14:42,486 --> 00:14:47,616
Kalian... bukanlah pahlawan.
204
00:14:47,616 --> 00:14:49,743
Akan selalu begitu.
205
00:14:49,743 --> 00:14:51,370
Semuanya sama saja.
206
00:14:51,370 --> 00:14:54,039
Orang yang ditolak, pasti ditelantarkan.
207
00:14:55,082 --> 00:14:57,042
Kau tidak tahu, 'kan?
208
00:14:57,042 --> 00:15:03,215
Toga pernah membungkus kepalaku
dengan saputangannya yang lembut.
209
00:15:03,215 --> 00:15:06,009
Hei, apa kau tahu?
210
00:15:06,009 --> 00:15:07,928
Sudah dua kali, lo.
211
00:15:07,928 --> 00:15:10,430
Ini sudah kedua kalinya.
212
00:15:10,430 --> 00:15:14,434
Aku... lagi-lagi mencelakai semuanya.
213
00:15:15,644 --> 00:15:20,190
Toga juga sudah tidak akan membungkusku lagi.
214
00:15:22,609 --> 00:15:26,488
Tapi, tidak apa-apa.
Karena aku...
215
00:15:26,488 --> 00:15:30,159
sedang melindungi kebahagiaan semua orang.
216
00:15:30,159 --> 00:15:32,661
Akan kusampaikan pada mereka.
217
00:15:38,959 --> 00:15:43,297
Tidak perlu disampaikan,
aku mendengar semuanya.
218
00:15:43,297 --> 00:15:46,383
Kau tidak menyadariku, ya?
219
00:15:46,383 --> 00:15:48,010
(Penjahat: Dabi)
Kau merusak lagi.
220
00:15:48,010 --> 00:15:50,387
(Penjahat: Dabi)
Kau merusak segalanya, pahlawan.
221
00:15:50,387 --> 00:15:52,472
Da-Dabi.
222
00:15:53,098 --> 00:15:56,810
Twice, kau tidak salah apa pun.
223
00:15:56,810 --> 00:15:59,354
Yang salah adalah pahlawan itu.
224
00:16:00,230 --> 00:16:01,690
Bukan begitu?
225
00:16:04,401 --> 00:16:05,903
Tidak mungkin!
226
00:16:07,696 --> 00:16:11,450
Kelihatannya, senjatamu berkurang banyak.
227
00:16:13,076 --> 00:16:15,787
Kau hampir membakar rekanmu sendiri.
228
00:16:16,580 --> 00:16:18,457
Tenang saja.
229
00:16:18,457 --> 00:16:23,212
Pahlawan bisa menolong orang
dalam keadaan tertentu.
230
00:16:23,212 --> 00:16:25,797
Sindiranmu menusuk juga.
231
00:16:25,797 --> 00:16:30,010
Kau buru-buru masuk karena
sudah melihat pengkhianatanku.
232
00:16:30,010 --> 00:16:31,970
Jadi sudah ketahuan?
233
00:16:31,970 --> 00:16:34,139
Bukan masalah ketahuan atau tidak.
234
00:16:34,139 --> 00:16:37,142
Dari awal aku memang tidak percaya padamu.
235
00:16:38,268 --> 00:16:39,937
Demi mendapatkan kepercayaan kalian,
236
00:16:39,937 --> 00:16:42,648
aku tidak ragu mengambil risiko.
237
00:16:43,649 --> 00:16:46,109
Aku berterima kasih akan hal itu.
238
00:16:46,109 --> 00:16:47,861
Oh?
239
00:16:47,861 --> 00:16:50,239
Kekuatan bulu akan berkurang setelah terbakar.
240
00:16:50,239 --> 00:16:53,492
Quirk-nya bertentangan denganku,
di sini juga sangat sempit.
241
00:16:53,492 --> 00:16:55,744
Aku sangat dirugikan.
242
00:16:55,744 --> 00:16:58,789
Sebaiknya aku fokus ke tujuan.
243
00:16:58,789 --> 00:17:00,666
Bubaigawara sudah melemah.
244
00:17:00,666 --> 00:17:03,669
Aku memotong otot dan tulangnya
tanpa mengenai organ vital.
245
00:17:03,669 --> 00:17:06,421
Dia tidak akan bisa mengamuk lagi.
246
00:17:06,421 --> 00:17:08,048
Tinggal aku bawa pergi.
247
00:17:10,759 --> 00:17:12,051
Jangan bergerak!
248
00:17:12,051 --> 00:17:14,387
Dabi, bakar dia!
249
00:17:19,685 --> 00:17:21,936
Panas! Ternyata dingin!
250
00:17:21,936 --> 00:17:26,358
Dengan dirimu, kita bisa
membubarkan semua pahlawan.
251
00:17:26,358 --> 00:17:29,695
Mengamuklah! Semuanya sedang menunggu.
252
00:17:29,695 --> 00:17:30,821
Ya.
253
00:17:31,905 --> 00:17:33,824
Baiklah!
254
00:17:44,126 --> 00:17:45,627
Tidak mungkin!
255
00:17:45,627 --> 00:17:49,256
Dia keluar bersama api,
dan memutar sampai ke sini?
256
00:17:49,756 --> 00:17:51,550
Terlalu cepat!
257
00:17:52,342 --> 00:17:54,428
Minggir!
258
00:17:54,970 --> 00:17:56,722
Takami Keigo!
259
00:18:00,809 --> 00:18:03,061
Kenapa dia tahu namaku?
260
00:18:03,061 --> 00:18:05,647
Siapa dia ini?
261
00:18:15,824 --> 00:18:20,078
Dengan dirimu, kita bisa
membubarkan semua pahlawan.
262
00:18:20,829 --> 00:18:24,249
Aku harus melindungi yang lain.
263
00:18:25,208 --> 00:18:28,295
Harus melindungi semuanya, Twice.
264
00:18:28,295 --> 00:18:31,965
Lindungi rekan-rekanku!
265
00:18:32,841 --> 00:18:35,260
Membalas kebaikan mereka.
266
00:18:37,012 --> 00:18:40,432
Jangan membalas dengan omong kosong!
267
00:19:02,621 --> 00:19:03,997
Toga!
268
00:19:03,997 --> 00:19:06,708
Sako Atsuhiro dan Toga Himiko sudah tertangkap.
269
00:19:06,708 --> 00:19:08,001
Siap ditelan!
270
00:19:08,370 --> 00:19:09,878
(Penjahat: Mr. Compress, Quirk: Compress)
Gara-gara ini, kekuatanmu tidak berfungsi!
271
00:19:09,878 --> 00:19:11,380
(Penjahat: Toga Himiko, Quirk: Transform)
Gara-gara ini, kekuatanmu tidak berfungsi!
272
00:19:11,380 --> 00:19:15,258
- Benda menjijikkan macam ini?
- Tidak! Lepaskan aku!
273
00:19:15,258 --> 00:19:18,929
Apa pun alasannya,
aku, yang sebagai seorang pahlawan,
274
00:19:18,929 --> 00:19:21,223
tidak akan diam saja!
275
00:19:21,223 --> 00:19:23,934
Kali ini kami akan habisi penjahat!
276
00:19:25,185 --> 00:19:26,353
Jin.
277
00:19:27,604 --> 00:19:31,483
Lepaskan! Lepaskan! Lepaskan!
278
00:19:31,483 --> 00:19:32,442
Mantap!
279
00:19:32,442 --> 00:19:33,880
Kita menang!
280
00:19:33,880 --> 00:19:35,190
Teruslah mengamuk, Twice!
281
00:19:35,195 --> 00:19:38,281
Toga! Turun dan cepatlah lari ke bawa tanah!
282
00:19:40,784 --> 00:19:43,161
Maaf, Compress.
283
00:19:45,372 --> 00:19:47,332
Aku tidak bisa menggandakan diri.
284
00:19:47,332 --> 00:19:51,461
Mempertahankan ini saja sudah melelahkan.
285
00:19:52,629 --> 00:19:55,882
Rasanya seperti saat menahan buang air besar.
286
00:19:55,882 --> 00:19:59,636
Apalagi sudah dihajar habis-habisan.
287
00:20:02,139 --> 00:20:04,349
Maafkan aku.
288
00:20:05,434 --> 00:20:07,269
Lagi-lagi karena salahku.
289
00:20:08,562 --> 00:20:10,981
Aku dikalahkan Hawks.
290
00:20:10,981 --> 00:20:12,858
Aku melakukannya lagi.
291
00:20:14,192 --> 00:20:15,610
Maaf.
292
00:20:16,987 --> 00:20:18,363
Toga.
293
00:20:23,952 --> 00:20:27,247
Wajah manismu terluka lagi.
294
00:20:29,666 --> 00:20:32,252
Aku kembalikan saputanganmu.
295
00:20:40,260 --> 00:20:42,929
Kalau sudah dibungkus, berarti sudah menyatu.
296
00:20:47,517 --> 00:20:49,811
Selama hidupku ini...
297
00:20:51,104 --> 00:20:55,484
Aku terus jatuh, dan dikhianati.
298
00:20:55,484 --> 00:20:58,195
Kehilangan rekan,
299
00:20:58,195 --> 00:21:00,906
dan sekali lagi ditipu orang lain.
300
00:21:01,907 --> 00:21:06,328
Benar-benar menyedihkan dan tidak berguna, 'kan?
301
00:21:08,830 --> 00:21:10,165
Aku...
302
00:21:12,125 --> 00:21:14,252
sudah... tidak bisa menggandakan diri.
303
00:21:15,170 --> 00:21:18,131
Aku mencari jati diri ke mana-mana.
304
00:21:18,131 --> 00:21:23,136
Maaf. Sampai akhir pun, aku...
305
00:21:23,136 --> 00:21:26,848
beruntung bisa mengenal rekan
yang berharga dari diriku sendiri.
306
00:21:26,848 --> 00:21:28,058
Jin.
307
00:21:29,768 --> 00:21:32,354
Terima kasih telah menolongku.
308
00:21:32,354 --> 00:21:35,565
Apa ada kehidupan yang lebih indah dari ini?
309
00:21:36,691 --> 00:21:38,985
Matilah, Hawks!
310
00:21:38,985 --> 00:21:43,198
Kurang beruntung?
Kau tidak berhak mengatakannya.
311
00:21:43,198 --> 00:21:47,535
Bisa ada di sini pun aku sudah bahagia.
312
00:23:20,587 --> 00:23:22,380
Cuplikan episode berikutnya.
313
00:23:22,380 --> 00:23:26,051
Hawks diserang habis-habisan
oleh Dabi yang marah.
314
00:23:26,051 --> 00:23:27,927
Lalu, di Rumah Sakit Jaku,
315
00:23:27,927 --> 00:23:33,016
Nomu yang baru diluncurkan, sedang
menunjukkan taringnya pada pahlawan.
316
00:23:33,016 --> 00:23:38,146
Adakah cara mengatasi Nomu kelas atas
yang bisa beregenerasi dengan cepat?
317
00:23:38,146 --> 00:23:40,440
Selanjutnya, Warisan.
318
00:23:40,440 --> 00:23:44,611
Kartu andalannya adalah Eraser Head,
yang punya Quirk untuk menghapus Quirk.
319
00:23:44,611 --> 00:23:46,738
Yaitu Guru Aizawa.
320
00:23:46,738 --> 00:23:49,991
Teruslah melangkah maju, Plus Ultra!
21945
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.