All language subtitles for Boku.no.Hero.Academia.S06E03.Bilibili.id

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,500 --> 00:00:03,870 Semua pahlawan mulai bergerak. 2 00:00:03,870 --> 00:00:06,939 Melancarkan operasi tempur untuk membereskan penjahat. 3 00:00:06,939 --> 00:00:09,380 Kepolisian membagi pahlawan menjadi dua tim. 4 00:00:09,380 --> 00:00:10,650 (Tim Endeavor, Tim Edgeshot) Kepolisian membagi pahlawan menjadi dua tim. 5 00:00:10,650 --> 00:00:16,663 Dengan tujuan menangkap Front Pembebasan Paranormal dan juga Garaki Kyudai. 6 00:00:16,663 --> 00:00:18,830 Masing-masing sisi mulai melancarkan serangan. 7 00:00:22,480 --> 00:00:25,420 Banyak orang ditelantarkan setelah kalian permainkan. 8 00:00:26,350 --> 00:00:28,540 Begitulah informasi yang aku dapat. 9 00:00:30,690 --> 00:00:33,530 Kini giliran kami yang menjarah. 10 00:00:41,200 --> 00:00:45,120 Garaki menjadikan Nomu sebagai tameng dan berencana untuk kabur. 11 00:00:46,540 --> 00:00:51,670 Saat Tim Endeavor perlahan menghancurkan pertahanan musuh. 12 00:00:53,130 --> 00:00:57,036 Tim Edgeshot mendekati markas Front Pembebasan Paranormal 13 00:00:57,287 --> 00:01:00,970 dan melancarkan serangan mendadak di Vila Pegunungan Gunga. 14 00:01:01,890 --> 00:01:03,620 Jangan biarkan kabur satu orang pun! 15 00:01:06,310 --> 00:01:09,440 Orang banyak tidaklah berarti untukku. 16 00:01:10,967 --> 00:01:14,510 Pelepasan Tertinggi: Guntur! 17 00:01:20,518 --> 00:01:23,370 A-Apa? 18 00:01:23,370 --> 00:01:26,190 Listrikku diserap? 19 00:01:26,580 --> 00:01:30,590 Mantap! Aku berhasil melumpuhkan kemampuan seorang kader. 20 00:01:31,590 --> 00:01:35,050 Agar yang di belakang tidak khawatir, 21 00:01:35,050 --> 00:01:38,340 semuanya, ayo bereskan dengan cepat! 22 00:01:38,340 --> 00:01:40,788 Luar biasa, Charge. 23 00:01:42,310 --> 00:01:44,100 Terima kasih! 24 00:03:15,770 --> 00:03:18,940 Garda depan Tim Edgeshot sudah melancarkan serangan ke vila. 25 00:03:18,940 --> 00:03:21,950 Ada tiga tim yang menahan pintu keluar ke lantai satu. 26 00:03:23,300 --> 00:03:26,180 (Pintu Utara Vila Pegunungan Gunga) 27 00:03:26,180 --> 00:03:28,040 (Pintu Selatan dan Pintu Timur) 28 00:03:28,040 --> 00:03:30,440 (Pintu Barat) 29 00:03:31,660 --> 00:03:33,651 Lapor! Pengepungan selesai. 30 00:03:33,651 --> 00:03:37,800 Akses pintu keluar ke lantai satu hanya tinggal dari aula utama vila. 31 00:03:38,500 --> 00:03:43,340 (Auditorium Bawah Tanah Vila Pegunungan Gunga) 32 00:03:45,600 --> 00:03:48,970 (Penjahat: Re-Destro, Quirk: Stress) Mr. Skeptic dan lainnya masih belum datang. 33 00:03:48,970 --> 00:03:51,180 (Penjahat: Trumpet, Quirk: Incite) Mungkin akan datang tepat saat rapat dimulai. 34 00:03:51,180 --> 00:03:52,520 Re-Destro! 35 00:03:52,962 --> 00:03:54,505 Re-Destro! 36 00:03:54,505 --> 00:03:57,842 Aku mendengarmu, ada apa? 37 00:03:57,842 --> 00:04:01,780 Hari ini sedang ada rapat penting. Hal yang tidak penting sebaiknya... 38 00:04:01,780 --> 00:04:03,260 Pahlawan datang menyerang! 39 00:04:06,620 --> 00:04:10,700 Mereka menyerang dengan jumlah yang sangat banyak! 40 00:04:10,700 --> 00:04:14,830 Setengah kondisi vila telah rusak, akses pintu keluar juga ditahan! 41 00:04:14,830 --> 00:04:18,446 Kita... Kita telah dikepung! 42 00:04:27,260 --> 00:04:29,290 Quirk tersebut... 43 00:04:29,290 --> 00:04:31,918 mungkin milik Chargebolt, ya? 44 00:04:31,918 --> 00:04:36,190 Tapi, sampai berapa juta volt kau bisa menahannya? 45 00:04:39,342 --> 00:04:41,820 Jurus Ninja: Seribu Tusukan! 46 00:04:46,680 --> 00:04:48,680 (Edgeshot, Quirk: Foldabody) Aku telah melubangi paru-paru kalian. 47 00:04:49,160 --> 00:04:51,770 Akan berbahaya jika kalian banyak bergerak. 48 00:04:51,770 --> 00:04:54,410 Tapi akan segera sembuh jika diam saja. 49 00:05:06,070 --> 00:05:08,704 (Midnigh, Quirk: Somnambulist) Diam dan tidurlah dengan nyenyak. 50 00:05:12,140 --> 00:05:13,668 (Shinrin Kamui, Quirk: Arbor) Pelapis kayu. 51 00:05:15,270 --> 00:05:17,020 Penjara Rantai! 52 00:05:17,020 --> 00:05:18,560 Kacau sekali. 53 00:05:18,560 --> 00:05:21,440 Halah! Harus tadi bawa lebih banyak orang lagi! 54 00:05:21,440 --> 00:05:23,550 Ke-Kenapa ini? 55 00:05:26,360 --> 00:05:27,860 Bagus, Mudman. 56 00:05:27,860 --> 00:05:29,430 (Honekuni Juzo, Quirk: Softening) Sungguh? 57 00:05:30,410 --> 00:05:32,160 Yang seperti ini... 58 00:05:34,700 --> 00:05:36,440 Jamur? 59 00:05:38,150 --> 00:05:39,460 (Komori Kinoko, Quirk: Mushroom) Kalau mau menindas besar-besaran, 60 00:05:39,460 --> 00:05:42,250 (Komori Kinoko, Quirk: Mushroom) serahkan saja pada Shemage dan Mudman. 61 00:05:42,250 --> 00:05:44,150 (Gang Orka, Quirk: Orcinus) Kalian berdua luar biasa! 62 00:05:44,150 --> 00:05:45,785 Serahkan sisanya pada kami. 63 00:05:45,785 --> 00:05:49,161 Kami akan menghancurkan pusat pertahanan musuh! 64 00:05:57,210 --> 00:05:59,710 (Penjahat: Twice, Quirk: Double) Apa yang terjadi? 65 00:06:06,590 --> 00:06:10,620 (One's Justice) 66 00:06:10,620 --> 00:06:14,380 (Hawks, Quirk: Fierce Wings) Akan kusampaikan dengan tanda. 67 00:06:14,380 --> 00:06:17,660 Wah, benar-benar menyusahkan. 68 00:06:19,750 --> 00:06:23,290 Rencana kali ini... Intinya terlalu banyak jumlah. 69 00:06:23,290 --> 00:06:24,000 Hei. 70 00:06:24,000 --> 00:06:28,443 Jadi, aku tidak mau memberi ruang sedikit pun untuk pemilik Quirk Double sepertimu. 71 00:06:28,443 --> 00:06:31,890 - Hei! Kau dengar? - Aku harus selalu mengawasimu. 72 00:06:32,850 --> 00:06:35,660 Meninjau kembali konsep operasi sebelum rapat. 73 00:06:35,660 --> 00:06:37,160 (Jangan sampai lupa! Proses Terbentuknya Front Pembebasan) 74 00:06:38,140 --> 00:06:40,310 Sangat bebas, 'kan? 75 00:06:40,310 --> 00:06:42,190 Hawk. 76 00:06:42,190 --> 00:06:44,730 Tolong jangan melawan. 77 00:06:44,730 --> 00:06:48,550 Aku ingin langsung menangkapmu, dan menyerahkanmu ke polisi. 78 00:06:53,240 --> 00:06:55,810 Tunggu dulu. 79 00:07:04,090 --> 00:07:06,670 Dia telah membunuh Magne. 80 00:07:06,670 --> 00:07:11,090 Dia sudah meledakkan tangan Mr. Compress. 81 00:07:11,090 --> 00:07:14,970 Kenapa... Tanggung jawablah! 82 00:07:16,180 --> 00:07:18,680 Kenapa selalu begini. 83 00:07:20,430 --> 00:07:21,754 Dia.. 84 00:07:21,754 --> 00:07:24,860 Membuatku terbawa ke sana. 85 00:07:24,860 --> 00:07:28,400 Gara-gara itu, aku... 86 00:07:29,940 --> 00:07:32,450 Begini lagi?! 87 00:07:32,450 --> 00:07:37,060 Padahal kau pahlawan, tapi paham Front Pembebasan? Kenapa bisa? 88 00:07:37,410 --> 00:07:39,140 Karena aku sependapat dengan mereka. 89 00:07:40,000 --> 00:07:41,270 Aku ingin terbang dengan bebas. 90 00:07:42,250 --> 00:07:44,420 Itu bukan tempat untukku. 91 00:07:45,540 --> 00:07:51,050 Kepercayaan... Aku harus berikan kepercayaan. 92 00:07:51,050 --> 00:07:53,890 Bagaimana dengan orang yang sulit untuk dipercaya? 93 00:07:53,890 --> 00:07:56,010 Tinggal cari kepercayaan yang lain. 94 00:07:56,010 --> 00:07:57,510 Pada siapa? 95 00:07:57,510 --> 00:07:59,040 Rekan. 96 00:07:59,720 --> 00:08:05,900 Tenang saja, ada banyak manusia sepertimu. 97 00:08:07,060 --> 00:08:09,480 Kalau tidak bisa memberikan kepercayaan, 98 00:08:09,480 --> 00:08:12,150 dia akan terlihat menyedihkan. 99 00:08:12,150 --> 00:08:14,280 Begitu pikirku. 100 00:08:15,450 --> 00:08:17,120 Terima kasih. 101 00:08:19,120 --> 00:08:21,830 Kau hanya kurang beruntung. 102 00:08:24,500 --> 00:08:27,080 Apa aku sudah benar? 103 00:08:27,080 --> 00:08:30,130 Kalau ternyata bukan... 104 00:08:30,130 --> 00:08:33,159 Artinya kau terlahir tanpa membawa keberuntungan. 105 00:08:33,929 --> 00:08:36,840 Tebuslah dosamu dan memulai lagi. 106 00:08:36,840 --> 00:08:41,059 Selama saling membantu, artinya bukan orang jahat! 107 00:08:41,059 --> 00:08:42,500 Bukan begitu, Hawks? 108 00:08:43,350 --> 00:08:46,172 Ayo kita terbang bersama-sama. 109 00:08:47,060 --> 00:08:50,190 Aku juga akan membantu memulai kembali. 110 00:08:50,190 --> 00:08:53,090 Karena kau adalah orang yang baik. 111 00:08:55,740 --> 00:08:57,010 Berisik. 112 00:08:57,410 --> 00:08:59,450 Jadi ini pahlawan? 113 00:08:59,450 --> 00:09:00,430 Sudahlah. 114 00:09:00,870 --> 00:09:03,100 Memulai kembali apanya? 115 00:09:03,100 --> 00:09:04,937 - Hah?! - Bubaigawara. 116 00:09:04,937 --> 00:09:05,775 Aku ini... 117 00:09:07,330 --> 00:09:10,710 Sudah tidak peduli dengan diriku sendiri. 118 00:09:10,710 --> 00:09:13,908 Aku tidak ingin bertarung denganmu, Bubaigawara. 119 00:09:13,908 --> 00:09:16,760 Itu bukan urusanku. 120 00:09:21,310 --> 00:09:24,060 Aku hanya ingin mempersembahkan jiwaku 121 00:09:26,020 --> 00:09:30,480 demi kebahagiaan seluruh rekanku. 122 00:09:36,590 --> 00:09:39,225 (Tokoyami Fumikage, Quirk: Black Shadow) Namamu Tsukoyomi, ya? 123 00:09:39,225 --> 00:09:40,976 Kau, kemarilah. 124 00:09:40,976 --> 00:09:42,450 Baik. 125 00:09:43,870 --> 00:09:48,210 Menurut laporan, saat ini para penjahat sedang banyak berkumpul di sana. 126 00:09:48,210 --> 00:09:52,820 Beberapa akses menuju bawah tanah di luar sudah dihancurkan oleh pahlawan. 127 00:09:53,550 --> 00:09:56,880 Saat ini, hanya ada lima akses yang terhubung. 128 00:09:56,880 --> 00:09:59,660 Tapi jalan masuknya dikuasai oleh Cementoss. 129 00:09:59,660 --> 00:10:01,780 Jadi, kita harus mengepungnya? 130 00:10:01,780 --> 00:10:04,040 Benar! Kau memang anak pintar! 131 00:10:06,160 --> 00:10:07,790 Ayo maju! 132 00:10:07,790 --> 00:10:09,750 Kenapa mereka bisa tahu tempat ini? 133 00:10:09,750 --> 00:10:11,420 Ayo lindungi tempat ini! 134 00:10:11,420 --> 00:10:13,460 Aku kuserahkan padamu, Suneater. 135 00:10:14,301 --> 00:10:15,670 Ya! 136 00:10:15,670 --> 00:10:20,760 Gerakan Pengacau Chimera: Centaur! 137 00:10:23,010 --> 00:10:26,146 Maaf. Tolong tenanglah sedikit. 138 00:10:26,146 --> 00:10:28,640 Keren! Coba katakan lagi! 139 00:10:28,640 --> 00:10:30,060 Hentikan! 140 00:10:31,694 --> 00:10:33,737 Lakukan dengan berani. 141 00:10:33,737 --> 00:10:35,239 Kau yakin? 142 00:10:35,239 --> 00:10:37,449 Ya, perlihatkanlah! 143 00:10:37,449 --> 00:10:42,913 Gunakanlah kekuatan terhebatmu untuk menyegel lorong panjang sialan ini! 144 00:10:42,913 --> 00:10:44,456 Dark Shadow. 145 00:10:47,209 --> 00:10:49,169 Ragnarok. 146 00:10:54,550 --> 00:10:55,676 Mundur! 147 00:10:55,676 --> 00:10:56,927 Re-Destro. 148 00:11:02,141 --> 00:11:03,726 Dihentikan?! 149 00:11:11,442 --> 00:11:13,569 Apa? Koridor tersembunyinya! 150 00:11:16,405 --> 00:11:18,449 Luar biasa. 151 00:11:18,449 --> 00:11:19,909 Fumikage. 152 00:11:20,910 --> 00:11:24,204 Di bawah sana ada sesuatu yang berbahaya. 153 00:11:24,204 --> 00:11:27,833 Ya, tidak kusangka ada yang bisa melawan Ragnarok. 154 00:11:27,833 --> 00:11:29,919 Bukan, bukan dia! 155 00:11:30,878 --> 00:11:34,173 Itu... monster. 156 00:11:35,049 --> 00:11:36,008 Monster? 157 00:11:36,008 --> 00:11:37,426 Jangan dipedulikan. 158 00:11:37,426 --> 00:11:41,430 Menurut informasi, dia tidak bisa bergerak. 159 00:11:41,430 --> 00:11:44,934 Tanpa adanya perintah atasan, dia tidak akan bisa bergerak. 160 00:11:44,934 --> 00:11:49,146 Dan, atasannya itu sedang istirahat. 161 00:11:49,146 --> 00:11:51,106 Kenapa kau bisa tahu? 162 00:11:51,106 --> 00:11:53,525 Informasimu terlalu mendetail. 163 00:11:53,525 --> 00:11:56,403 Katanya didapat setelah menyelidiki Hawks. 164 00:11:56,403 --> 00:11:57,613 Hawks? 165 00:11:57,613 --> 00:12:00,199 Kita mundur! Masuklah ke perutku! 166 00:12:00,199 --> 00:12:01,617 Perut? 167 00:12:04,870 --> 00:12:07,873 Ternyata aku masih jadi taksi. 168 00:12:07,873 --> 00:12:09,875 Saat ini Hawks ada di mana? 169 00:12:09,875 --> 00:12:12,461 Aku juga tidak begitu tahu. 170 00:12:12,461 --> 00:12:13,879 Kemungkinan... 171 00:12:13,879 --> 00:12:16,715 Dia sedang berada dalam medan tempur yang kacau ini. 172 00:12:18,842 --> 00:12:21,720 Aku tidak pernah memaksa, tapi... 173 00:12:22,721 --> 00:12:26,183 Menutupi kekurangan dalam pertempuran jarak dekat itu bagus. 174 00:12:26,183 --> 00:12:29,478 Yang penting jangan lupa juga kuasai apa yang kau bisa. 175 00:12:30,854 --> 00:12:33,607 Aku sudah berkembang sesuai arahanmu. 176 00:12:33,607 --> 00:12:36,443 Aku akan menjadi pahlawan yang lebih kuat lagi. 177 00:12:37,569 --> 00:12:39,154 Guru Hawks. 178 00:12:40,072 --> 00:12:42,658 Kalau kau sedang ada di sini, 179 00:12:42,658 --> 00:12:46,286 aku harap kau melihatnya. 180 00:12:47,538 --> 00:12:50,582 Kali ini aku yang akan bertanggung jawab! 181 00:12:53,544 --> 00:12:56,547 Matilah, Pahlawan! 182 00:12:58,590 --> 00:13:00,968 (Hawks) 183 00:13:02,594 --> 00:13:04,972 (Twice) 184 00:13:05,305 --> 00:13:08,225 Kali ini aku yang akan bertanggung jawab! 185 00:13:10,269 --> 00:13:12,980 Matilah, Pahlawan! 186 00:13:21,196 --> 00:13:24,783 Gerakannya memang terlihat cepat. 187 00:13:24,783 --> 00:13:29,038 Tapi semakin menggandakan diri, salinannya akan semakin lemah. 188 00:13:29,038 --> 00:13:34,001 Dengan serangan yang sama, ada beberapa yang melemah dan juga tidak. 189 00:13:36,295 --> 00:13:38,464 Terlalu cepat. 190 00:13:38,464 --> 00:13:40,424 Tidak terlihat. 191 00:13:40,424 --> 00:13:44,970 Kalau sudah begini, tidak akan kubiarkan semuanya kacau. 192 00:13:44,970 --> 00:13:48,640 Kalau mau ikut denganku, akan ada jalan pengampunan. 193 00:13:50,350 --> 00:13:52,895 Apalagi aku ini menyukaimu. 194 00:13:54,271 --> 00:13:56,899 Rekanku hanyalah mereka. 195 00:13:56,899 --> 00:13:59,193 Kau tidak bisa masuk di antaranya! 196 00:14:03,197 --> 00:14:07,701 Percuma, sampah! Dasar kurang ajar! 197 00:14:07,701 --> 00:14:14,166 Apa kau tahu kenapa aku bisa menangkal musuh dengan cepat? 198 00:14:15,084 --> 00:14:21,090 Karena manusia pantang menyerah adalah orang yang paling ditakuti pahlawan. 199 00:14:22,341 --> 00:14:26,720 Sepengalamanku, orang berkemauan keras tidak akan mudah tumbang. 200 00:14:26,720 --> 00:14:28,388 Berisik! 201 00:14:32,267 --> 00:14:33,560 Karena itu... 202 00:14:36,396 --> 00:14:40,651 Jika tidak ada mau menyerah, berarti tinggal dibunuh saja. 203 00:14:42,486 --> 00:14:47,616 Kalian... bukanlah pahlawan. 204 00:14:47,616 --> 00:14:49,743 Akan selalu begitu. 205 00:14:49,743 --> 00:14:51,370 Semuanya sama saja. 206 00:14:51,370 --> 00:14:54,039 Orang yang ditolak, pasti ditelantarkan. 207 00:14:55,082 --> 00:14:57,042 Kau tidak tahu, 'kan? 208 00:14:57,042 --> 00:15:03,215 Toga pernah membungkus kepalaku dengan saputangannya yang lembut. 209 00:15:03,215 --> 00:15:06,009 Hei, apa kau tahu? 210 00:15:06,009 --> 00:15:07,928 Sudah dua kali, lo. 211 00:15:07,928 --> 00:15:10,430 Ini sudah kedua kalinya. 212 00:15:10,430 --> 00:15:14,434 Aku... lagi-lagi mencelakai semuanya. 213 00:15:15,644 --> 00:15:20,190 Toga juga sudah tidak akan membungkusku lagi. 214 00:15:22,609 --> 00:15:26,488 Tapi, tidak apa-apa. Karena aku... 215 00:15:26,488 --> 00:15:30,159 sedang melindungi kebahagiaan semua orang. 216 00:15:30,159 --> 00:15:32,661 Akan kusampaikan pada mereka. 217 00:15:38,959 --> 00:15:43,297 Tidak perlu disampaikan, aku mendengar semuanya. 218 00:15:43,297 --> 00:15:46,383 Kau tidak menyadariku, ya? 219 00:15:46,383 --> 00:15:48,010 (Penjahat: Dabi) Kau merusak lagi. 220 00:15:48,010 --> 00:15:50,387 (Penjahat: Dabi) Kau merusak segalanya, pahlawan. 221 00:15:50,387 --> 00:15:52,472 Da-Dabi. 222 00:15:53,098 --> 00:15:56,810 Twice, kau tidak salah apa pun. 223 00:15:56,810 --> 00:15:59,354 Yang salah adalah pahlawan itu. 224 00:16:00,230 --> 00:16:01,690 Bukan begitu? 225 00:16:04,401 --> 00:16:05,903 Tidak mungkin! 226 00:16:07,696 --> 00:16:11,450 Kelihatannya, senjatamu berkurang banyak. 227 00:16:13,076 --> 00:16:15,787 Kau hampir membakar rekanmu sendiri. 228 00:16:16,580 --> 00:16:18,457 Tenang saja. 229 00:16:18,457 --> 00:16:23,212 Pahlawan bisa menolong orang dalam keadaan tertentu. 230 00:16:23,212 --> 00:16:25,797 Sindiranmu menusuk juga. 231 00:16:25,797 --> 00:16:30,010 Kau buru-buru masuk karena sudah melihat pengkhianatanku. 232 00:16:30,010 --> 00:16:31,970 Jadi sudah ketahuan? 233 00:16:31,970 --> 00:16:34,139 Bukan masalah ketahuan atau tidak. 234 00:16:34,139 --> 00:16:37,142 Dari awal aku memang tidak percaya padamu. 235 00:16:38,268 --> 00:16:39,937 Demi mendapatkan kepercayaan kalian, 236 00:16:39,937 --> 00:16:42,648 aku tidak ragu mengambil risiko. 237 00:16:43,649 --> 00:16:46,109 Aku berterima kasih akan hal itu. 238 00:16:46,109 --> 00:16:47,861 Oh? 239 00:16:47,861 --> 00:16:50,239 Kekuatan bulu akan berkurang setelah terbakar. 240 00:16:50,239 --> 00:16:53,492 Quirk-nya bertentangan denganku, di sini juga sangat sempit. 241 00:16:53,492 --> 00:16:55,744 Aku sangat dirugikan. 242 00:16:55,744 --> 00:16:58,789 Sebaiknya aku fokus ke tujuan. 243 00:16:58,789 --> 00:17:00,666 Bubaigawara sudah melemah. 244 00:17:00,666 --> 00:17:03,669 Aku memotong otot dan tulangnya tanpa mengenai organ vital. 245 00:17:03,669 --> 00:17:06,421 Dia tidak akan bisa mengamuk lagi. 246 00:17:06,421 --> 00:17:08,048 Tinggal aku bawa pergi. 247 00:17:10,759 --> 00:17:12,051 Jangan bergerak! 248 00:17:12,051 --> 00:17:14,387 Dabi, bakar dia! 249 00:17:19,685 --> 00:17:21,936 Panas! Ternyata dingin! 250 00:17:21,936 --> 00:17:26,358 Dengan dirimu, kita bisa membubarkan semua pahlawan. 251 00:17:26,358 --> 00:17:29,695 Mengamuklah! Semuanya sedang menunggu. 252 00:17:29,695 --> 00:17:30,821 Ya. 253 00:17:31,905 --> 00:17:33,824 Baiklah! 254 00:17:44,126 --> 00:17:45,627 Tidak mungkin! 255 00:17:45,627 --> 00:17:49,256 Dia keluar bersama api, dan memutar sampai ke sini? 256 00:17:49,756 --> 00:17:51,550 Terlalu cepat! 257 00:17:52,342 --> 00:17:54,428 Minggir! 258 00:17:54,970 --> 00:17:56,722 Takami Keigo! 259 00:18:00,809 --> 00:18:03,061 Kenapa dia tahu namaku? 260 00:18:03,061 --> 00:18:05,647 Siapa dia ini? 261 00:18:15,824 --> 00:18:20,078 Dengan dirimu, kita bisa membubarkan semua pahlawan. 262 00:18:20,829 --> 00:18:24,249 Aku harus melindungi yang lain. 263 00:18:25,208 --> 00:18:28,295 Harus melindungi semuanya, Twice. 264 00:18:28,295 --> 00:18:31,965 Lindungi rekan-rekanku! 265 00:18:32,841 --> 00:18:35,260 Membalas kebaikan mereka. 266 00:18:37,012 --> 00:18:40,432 Jangan membalas dengan omong kosong! 267 00:19:02,621 --> 00:19:03,997 Toga! 268 00:19:03,997 --> 00:19:06,708 Sako Atsuhiro dan Toga Himiko sudah tertangkap. 269 00:19:06,708 --> 00:19:08,001 Siap ditelan! 270 00:19:08,370 --> 00:19:09,878 (Penjahat: Mr. Compress, Quirk: Compress) Gara-gara ini, kekuatanmu tidak berfungsi! 271 00:19:09,878 --> 00:19:11,380 (Penjahat: Toga Himiko, Quirk: Transform) Gara-gara ini, kekuatanmu tidak berfungsi! 272 00:19:11,380 --> 00:19:15,258 - Benda menjijikkan macam ini? - Tidak! Lepaskan aku! 273 00:19:15,258 --> 00:19:18,929 Apa pun alasannya, aku, yang sebagai seorang pahlawan, 274 00:19:18,929 --> 00:19:21,223 tidak akan diam saja! 275 00:19:21,223 --> 00:19:23,934 Kali ini kami akan habisi penjahat! 276 00:19:25,185 --> 00:19:26,353 Jin. 277 00:19:27,604 --> 00:19:31,483 Lepaskan! Lepaskan! Lepaskan! 278 00:19:31,483 --> 00:19:32,442 Mantap! 279 00:19:32,442 --> 00:19:33,880 Kita menang! 280 00:19:33,880 --> 00:19:35,190 Teruslah mengamuk, Twice! 281 00:19:35,195 --> 00:19:38,281 Toga! Turun dan cepatlah lari ke bawa tanah! 282 00:19:40,784 --> 00:19:43,161 Maaf, Compress. 283 00:19:45,372 --> 00:19:47,332 Aku tidak bisa menggandakan diri. 284 00:19:47,332 --> 00:19:51,461 Mempertahankan ini saja sudah melelahkan. 285 00:19:52,629 --> 00:19:55,882 Rasanya seperti saat menahan buang air besar. 286 00:19:55,882 --> 00:19:59,636 Apalagi sudah dihajar habis-habisan. 287 00:20:02,139 --> 00:20:04,349 Maafkan aku. 288 00:20:05,434 --> 00:20:07,269 Lagi-lagi karena salahku. 289 00:20:08,562 --> 00:20:10,981 Aku dikalahkan Hawks. 290 00:20:10,981 --> 00:20:12,858 Aku melakukannya lagi. 291 00:20:14,192 --> 00:20:15,610 Maaf. 292 00:20:16,987 --> 00:20:18,363 Toga. 293 00:20:23,952 --> 00:20:27,247 Wajah manismu terluka lagi. 294 00:20:29,666 --> 00:20:32,252 Aku kembalikan saputanganmu. 295 00:20:40,260 --> 00:20:42,929 Kalau sudah dibungkus, berarti sudah menyatu. 296 00:20:47,517 --> 00:20:49,811 Selama hidupku ini... 297 00:20:51,104 --> 00:20:55,484 Aku terus jatuh, dan dikhianati. 298 00:20:55,484 --> 00:20:58,195 Kehilangan rekan, 299 00:20:58,195 --> 00:21:00,906 dan sekali lagi ditipu orang lain. 300 00:21:01,907 --> 00:21:06,328 Benar-benar menyedihkan dan tidak berguna, 'kan? 301 00:21:08,830 --> 00:21:10,165 Aku... 302 00:21:12,125 --> 00:21:14,252 sudah... tidak bisa menggandakan diri. 303 00:21:15,170 --> 00:21:18,131 Aku mencari jati diri ke mana-mana. 304 00:21:18,131 --> 00:21:23,136 Maaf. Sampai akhir pun, aku... 305 00:21:23,136 --> 00:21:26,848 beruntung bisa mengenal rekan yang berharga dari diriku sendiri. 306 00:21:26,848 --> 00:21:28,058 Jin. 307 00:21:29,768 --> 00:21:32,354 Terima kasih telah menolongku. 308 00:21:32,354 --> 00:21:35,565 Apa ada kehidupan yang lebih indah dari ini? 309 00:21:36,691 --> 00:21:38,985 Matilah, Hawks! 310 00:21:38,985 --> 00:21:43,198 Kurang beruntung? Kau tidak berhak mengatakannya. 311 00:21:43,198 --> 00:21:47,535 Bisa ada di sini pun aku sudah bahagia. 312 00:23:20,587 --> 00:23:22,380 Cuplikan episode berikutnya. 313 00:23:22,380 --> 00:23:26,051 Hawks diserang habis-habisan oleh Dabi yang marah. 314 00:23:26,051 --> 00:23:27,927 Lalu, di Rumah Sakit Jaku, 315 00:23:27,927 --> 00:23:33,016 Nomu yang baru diluncurkan, sedang menunjukkan taringnya pada pahlawan. 316 00:23:33,016 --> 00:23:38,146 Adakah cara mengatasi Nomu kelas atas yang bisa beregenerasi dengan cepat? 317 00:23:38,146 --> 00:23:40,440 Selanjutnya, Warisan. 318 00:23:40,440 --> 00:23:44,611 Kartu andalannya adalah Eraser Head, yang punya Quirk untuk menghapus Quirk. 319 00:23:44,611 --> 00:23:46,738 Yaitu Guru Aizawa. 320 00:23:46,738 --> 00:23:49,991 Teruslah melangkah maju, Plus Ultra! 21945

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.