All language subtitles for Being There (1979).pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:01:23,200 --> 00:01:28,100 "MUITO AL�M DO JARDIM" Ressincronizado por Armando Bento 3 00:03:37,809 --> 00:03:39,210 Quem tentar me deter 4 00:03:40,000 --> 00:03:43,700 Est�pido? Ei, volte aqui! 5 00:03:45,500 --> 00:03:48,200 E bem depressa! 6 00:04:04,100 --> 00:04:08,700 A neve caindo a semana inteira, uma das piores... 7 00:04:08,900 --> 00:04:11,900 como podem perceber, tormentas na hist�ria. 8 00:04:12,100 --> 00:04:18,500 N�o tiveram a mesma sorte no oeste, com as tempestades... 9 00:04:18,700 --> 00:04:22,000 e n�s tivemos sorte, pois toda vez que neva... 10 00:04:22,200 --> 00:04:26,100 - Amigos, ent�o? - Eu n�o tenho amigos. 11 00:04:26,300 --> 00:04:29,400 Passarinh�o, estamos aqui para v�-lo guiar. 12 00:04:29,600 --> 00:04:32,100 Meio tarde pra isso, n�o? 13 00:04:32,000 --> 00:04:36,000 -Bom dia, Louise. -Morreu, Chance. 14 00:04:37,000 --> 00:04:40,800 -O velho morreu. -Entendi. 15 00:04:40,400 --> 00:04:41,900 N�o est� respirando. 16 00:04:42,200 --> 00:04:47,100 Est� frio feito peixe. Eu toquei nele. 17 00:04:55,700 --> 00:05:00,100 Depois eu o cobri... com um len�ol na cabe�a. 18 00:05:03,100 --> 00:05:07,600 Meu Deus! Que manh�! 19 00:05:08,700 --> 00:05:15,300 Parece que vai nevar, Louise. J� viu o jardim? 20 00:05:15,700 --> 00:05:20,000 -Parece que vai nevar. -Que diabo! 21 00:05:20,600 --> 00:05:24,000 � s� o que tem a dizer? 22 00:05:25,300 --> 00:05:29,600 O velho est� l� morto... 23 00:05:29,800 --> 00:05:33,000 e isso n�o faz diferen�a pra voc�. 24 00:05:39,300 --> 00:05:41,800 Chance... 25 00:05:46,000 --> 00:05:48,800 desculpe se gritei. 26 00:05:50,100 --> 00:05:54,700 Eu nem sei o que poderia esperar. 27 00:05:57,600 --> 00:06:00,300 Melhor eu preparar seu caf� da manh�. 28 00:06:01,700 --> 00:06:05,800 Sim, por favor. Estou faminto. 29 00:06:10,300 --> 00:06:13,300 Vou preparar uns ovos. 30 00:06:25,500 --> 00:06:29,500 Tem muito bicho no quintal. Quer ir olhar com o galo? 31 00:06:29,700 --> 00:06:33,100 Cocoric�, cocoric�! 32 00:07:42,400 --> 00:07:46,800 Uma �tima sensa��o. Posturop�dico foi criado... 33 00:07:47,100 --> 00:07:52,400 para evitar dores de dormir em colch�es macios demais. 34 00:07:56,100 --> 00:07:58,800 - Deixe na sombra, Alvin. - Sim, dona. 35 00:07:59,000 --> 00:08:02,700 - N�o quero os cavalos no sol. - Sim, dona. 36 00:08:03,500 --> 00:08:06,000 - Fique em seu lugar. - Sim, dona. 37 00:08:06,400 --> 00:08:09,100 Deixe o chap�u e as luvas. N�o se desabotoe. 38 00:08:09,400 --> 00:08:11,500 Sim, dona. 39 00:08:11,900 --> 00:08:13,900 Sim, dona. 40 00:08:58,600 --> 00:09:00,900 Sim, dona. 41 00:08:57,700 --> 00:09:00,800 Est� como um cavalheiro. 42 00:09:03,300 --> 00:09:05,900 Eu j� vou, Chance. 43 00:09:09,600 --> 00:09:11,400 Precisar� de algu�m. 44 00:09:14,100 --> 00:09:18,400 Devia arranjar uma mulher. 45 00:09:20,100 --> 00:09:24,300 Uma velha, eu imagino. 46 00:09:24,500 --> 00:09:28,000 N�o serviria para uma jovem. 47 00:09:28,200 --> 00:09:31,500 N�o com essa sua coisinha. 48 00:09:34,100 --> 00:09:38,500 Ser� sempre um menininho, n�o? 49 00:09:42,900 --> 00:09:45,000 Adeus, Chance. 50 00:09:51,700 --> 00:09:54,400 Adeus, Louise. 51 00:10:28,200 --> 00:10:31,200 -Voc� me acompanha? -Com prazer. 52 00:10:31,400 --> 00:10:33,900 O cofre est� no quarto do Sr. Jennings. 53 00:10:34,100 --> 00:10:36,600 � nossa primeira parada. 54 00:10:37,100 --> 00:10:41,000 Ele e meu pai eram amigos, na d�cada de 30. 55 00:10:41,400 --> 00:10:46,800 Antes de eu nascer. Est� ouvindo? 56 00:10:48,500 --> 00:10:51,100 � um carro novo! 57 00:10:55,500 --> 00:11:01,000 Hoje o presidente recebeu quatro membros do interc�mbio... 58 00:11:01,300 --> 00:11:03,400 da Rep�blica da China. 59 00:11:03,700 --> 00:11:06,100 Presenteou-os com uma est�tua da �guia americana... 60 00:11:06,300 --> 00:11:09,400 nosso s�mbolo de paz e liberdade. 61 00:11:09,600 --> 00:11:13,300 O presidente encorajou boas rela��es comerciais. 62 00:11:13,000 --> 00:11:17,200 Ol�. Ouvimos um barulho... 63 00:11:17,400 --> 00:11:19,800 Sou Thomas Franklin. 64 00:11:20,000 --> 00:11:23,700 Ol�, Thomas. Sou Chance, o jardineiro. 65 00:11:23,900 --> 00:11:25,800 Jardineiro? 66 00:11:26,000 --> 00:11:28,900 Sim, claro. 67 00:11:29,100 --> 00:11:34,000 -Esta � a Srta Hayes. -Prazer em conhec�-lo. 68 00:11:38,100 --> 00:11:40,600 Representamos Franklin, Jennings e Roberts. 69 00:11:41,200 --> 00:11:44,100 Os advogados que cuidam dos bens. 70 00:11:42,600 --> 00:11:45,400 Sim, compreendo. 71 00:11:48,000 --> 00:11:51,400 Espera alguma coisa? Tem um encontro? 72 00:11:52,600 --> 00:11:57,400 Sim. Louise trar� meu almo�o. 73 00:11:58,800 --> 00:12:04,000 Sem piada... posso saber o que faz aqui? 74 00:12:05,000 --> 00:12:07,700 Eu moro aqui. 75 00:12:08,400 --> 00:12:11,200 N�o h� men��o de jardineiro. 76 00:12:11,400 --> 00:12:16,800 Segundo os pap�is, ningu�m foi empregado aqui desde 1933. 77 00:12:17,000 --> 00:12:22,900 S� o Sr. Joe Saraceni, pedreiro que consertou uma parede. 78 00:12:23,100 --> 00:12:26,900 Passou dois dias e meio aqui em 1952. 79 00:12:27,100 --> 00:12:30,900 Sim, eu me lembro de Joe. 80 00:12:31,500 --> 00:12:35,400 Era gordo, cabelo curto. 81 00:12:34,500 --> 00:12:38,500 Ele me mostrou umas fotos numa revistinha engra�ada. 82 00:12:38,700 --> 00:12:42,900 -Umas fotos? -De homens e mulheres. 83 00:12:48,900 --> 00:12:52,800 H� quanto tempo mora aqui? 84 00:12:55,600 --> 00:13:01,500 Desde que me lembro. Desde crian�a trabalho no jardim. 85 00:13:01,800 --> 00:13:05,000 � jardineiro mesmo? 86 00:13:05,200 --> 00:13:07,700 Minhas rosas. 87 00:13:10,200 --> 00:13:15,200 Precisaremos de provas de que residiu aqui. 88 00:13:16,400 --> 00:13:20,200 Tem a mim. Eu estou aqui. 89 00:13:21,400 --> 00:13:24,900 Joe consertou essa parede. 90 00:13:25,700 --> 00:13:29,800 � parente do finado? 91 00:13:31,800 --> 00:13:34,500 Acho que n�o. 92 00:13:41,000 --> 00:13:42,600 C�us! 93 00:13:42,900 --> 00:13:46,600 Belo carro. O senhor o dirige? 94 00:13:45,600 --> 00:13:48,900 Nunca entrei num autom�vel. 95 00:13:49,100 --> 00:13:50,400 Nunca esteve num carro? 96 00:13:50,600 --> 00:13:51,700 N�o. 97 00:13:52,300 --> 00:13:56,300 Nunca me deixaram sair da casa. 98 00:14:00,800 --> 00:14:06,700 Eu ouvia r�dio. At� o velho me dar aparelhos de TV. 99 00:14:06,900 --> 00:14:10,600 Este tem controle remoto. 100 00:14:14,400 --> 00:14:17,400 Esta � minha cama. 101 00:14:18,000 --> 00:14:20,800 Este � meu banheiro. 102 00:14:22,400 --> 00:14:26,200 A minha pia. Meu vaso. 103 00:14:26,400 --> 00:14:29,400 A minha banheira. 104 00:14:33,600 --> 00:14:36,700 O meu arm�rio. 105 00:14:37,600 --> 00:14:41,400 Belo guarda-Roupa, Sr. Chance. 106 00:14:41,600 --> 00:14:45,500 Posso ir ao s�t�o e pegar qualquer roupa do velho. 107 00:14:44,600 --> 00:14:47,100 Elas caem bem em mim, n�o? 108 00:14:47,300 --> 00:14:49,900 Incr�vel como essas roupas voltaram � moda. 109 00:14:49,500 --> 00:14:52,500 Por que a cama fica assim? 110 00:14:52,700 --> 00:14:58,200 Gosto de dormir com a cabe�a voltada para o norte. � melhor. 111 00:14:58,400 --> 00:15:01,800 J� ouvi falar disso. Tem algo com seu endere�o escrito? 112 00:15:03,300 --> 00:15:05,500 Est� voltada para o oeste! 113 00:15:05,300 --> 00:15:08,900 -O que est� para o oeste? -A cama. 114 00:15:13,900 --> 00:15:16,000 � mesmo. 115 00:15:18,000 --> 00:15:24,700 Que tipo de a��o tenciona apresentar como queixa? 116 00:15:31,600 --> 00:15:34,600 O jardim � saud�vel. 117 00:15:34,800 --> 00:15:38,400 Eu n�o tenho queixa. 118 00:15:38,600 --> 00:15:42,300 Entendo. Assinaria algo nesse sentido? 119 00:15:43,700 --> 00:15:47,000 N�o sei como assinar, Thomas. 120 00:15:49,000 --> 00:15:50,900 Muito bem... 121 00:15:51,100 --> 00:15:55,500 devo lhe informar que a casa est� fechada. 122 00:15:55,700 --> 00:16:00,000 Se de fato morou aqui, legalmente n�o pode ficar. 123 00:16:00,200 --> 00:16:05,300 Ter� de se mudar at� amanh� ao meio-dia. 124 00:16:05,700 --> 00:16:08,500 Mudar? N�o compreendo. 125 00:16:08,700 --> 00:16:11,900 Ligue para mim, ou mande seu advogado... 126 00:16:12,100 --> 00:16:16,100 se quiser assinar. 127 00:16:15,200 --> 00:16:18,700 Vamos almo�ar, Sally. 128 00:16:22,200 --> 00:16:28,100 E sua ficha m�dica? Tem o nome de seu m�dico ou de seu dentista? 129 00:16:28,400 --> 00:16:31,100 N�o tenho m�dico ou dentista. 130 00:16:33,600 --> 00:16:37,600 Entendo. Passe bem, Sr. Chance. 131 00:16:37,800 --> 00:16:41,700 Passe bem, Sally. Passe bem, Thomas. 132 00:16:44,900 --> 00:16:49,700 Da nossa fam�lia � sua, sem ingredientes artificiais. 133 00:16:50,800 --> 00:16:56,200 Diariamente anunciamos novos produtos, e voc� l� o "Post". 134 00:17:20,000 --> 00:17:24,300 Perd�o por chegar assim, mas voc� era �ntimo de Macs... 135 00:17:25,100 --> 00:17:28,400 �ntimo? �ramos insepar�veis! 136 00:17:28,600 --> 00:17:32,400 Corredores correm, e nadadores? 137 00:17:32,600 --> 00:17:38,800 Temos t�nis: Corredores. E quanto a nadadores? 138 00:17:39,400 --> 00:17:43,300 Desculpe, eu s� consigo pensar em sungas. 139 00:17:49,400 --> 00:17:54,100 Jim sofreu fraturas m�ltiplas, no cr�nio, no t�rax. 140 00:17:54,300 --> 00:17:56,800 � parapl�gico. Mas, ap�s um ano hospitalizado... 141 00:17:57,000 --> 00:18:00,700 voltou aos estudos, fez mestrado e aguarda o futuro. 142 00:18:01,200 --> 00:18:07,400 Ah, eu me deprimo tanto. E geralmente isso vem � noite... 143 00:20:42,600 --> 00:20:48,500 AM�RICA N�O � MERDA PORQUE BRANCO TEM COMPLEXO DE DEUS. 144 00:21:27,600 --> 00:21:30,600 FILMES ADULTOS BAR 2� ANDAR 145 00:21:32,600 --> 00:21:38,200 Desculpe, estou faminto. Pode me dar o que comer? 146 00:21:40,400 --> 00:21:46,900 Um show de garotas. Um show de garotas, vamos entrar. 147 00:21:47,800 --> 00:21:51,900 J� vai come�ar o show. Vamos entrar. 148 00:22:07,500 --> 00:22:09,300 Com licen�a. 149 00:22:09,600 --> 00:22:12,800 Onde arranjo um jardim para trabalhar? 150 00:22:13,200 --> 00:22:16,000 Vai plantar o que, cara? 151 00:22:16,300 --> 00:22:21,100 No inverno, semeia-se para a primavera. 152 00:22:21,300 --> 00:22:24,800 -Besteira! -Quem mandou voc�, cara? 153 00:22:25,000 --> 00:22:28,100 Foi aquele coc� do Raphael, cara? 154 00:22:29,200 --> 00:22:34,400 N�o. O Sr. Franklin me p�s para fora da casa do velho. 155 00:22:33,500 --> 00:22:36,200 -Ele morreu. -Morreu, uma ova! 156 00:22:36,900 --> 00:22:40,400 Diz para o babaca, se quiser alguma coisa... 157 00:22:40,600 --> 00:22:44,800 que arraste o traseiro at� aqui, sacou? 158 00:22:44,200 --> 00:22:46,400 Saca s�. 159 00:22:56,800 --> 00:23:01,200 Fora, Branco de Neve. Ou eu ferro seu traseiro. 160 00:23:01,400 --> 00:23:04,700 Se eu vir Raphael, darei seu recado. 161 00:23:04,900 --> 00:23:08,200 -Passem bem. -Vai voc� passar bem, cara. 162 00:23:54,200 --> 00:23:59,600 Desculpe, aquela �rvore est� mal, requer cuidados. 163 00:24:02,100 --> 00:24:05,600 -Sim, senhor. Vou informar. -Obrigado. 164 00:24:05,800 --> 00:24:08,400 -Passe bem, senhor. -Passe bem. 165 00:24:13,800 --> 00:24:16,200 W.4. 166 00:25:51,700 --> 00:25:53,400 Desculpe, n�o vi o senhor. 167 00:25:53,600 --> 00:25:55,600 -Minha perna! -Meu Deus! 168 00:25:55,800 --> 00:26:01,400 -Espero que n�o tenha sido grave. -N�o, mas a perna d�i muito. 169 00:26:01,600 --> 00:26:04,200 -N�o quebrou? D� para andar? -Acho que n�o. 170 00:26:04,400 --> 00:26:07,700 -Chame uma ambul�ncia. -Importa-se que olhemos? 171 00:26:07,900 --> 00:26:12,100 -N�o, eu quero ver. -O que houve? Meu Deus! 172 00:26:12,300 --> 00:26:16,200 Deixe-me ver sua perna. Precisa ser examinada. 173 00:26:16,400 --> 00:26:19,500 -Vamos lev�-lo a um hospital. -N�o � preciso hospital. 174 00:26:19,700 --> 00:26:24,000 Um m�dico precisa ver isso. Insisto em lev�-lo a um hospital. 175 00:26:24,200 --> 00:26:27,600 -Lamento, Sra. Rand. -Ningu�m teve culpa, David. 176 00:26:27,100 --> 00:26:29,300 Obrigado, senhora. 177 00:26:37,400 --> 00:26:40,800 Nunca andei de autom�vel. 178 00:26:41,000 --> 00:26:45,100 Asseguro que David � �timo chofer. 179 00:26:45,300 --> 00:26:48,100 -Compreendo. -Muito bem. 180 00:27:06,900 --> 00:27:09,600 S�o situa��es que nos consomem. 181 00:27:09,800 --> 00:27:14,000 O maior rebuli�o por um pequeno acidente. 182 00:27:17,500 --> 00:27:21,800 -Sua perna est� melhor? -N�o, n�o est�. 183 00:27:23,100 --> 00:27:25,500 Claro. 184 00:27:26,800 --> 00:27:31,700 Aqui � como na TV. S� que se v� mais longe. 185 00:27:32,100 --> 00:27:36,200 Poderia vir � nossa casa para cuidarmos do senhor. 186 00:27:38,800 --> 00:27:40,300 Sua casa? 187 00:27:40,600 --> 00:27:44,100 Meu marido est� mal. H� m�dicos e enfermeiras por l�. 188 00:27:44,400 --> 00:27:47,400 Os hospitais s�o t�o impessoais. 189 00:27:47,800 --> 00:27:50,200 -Concordo. -�timo. 190 00:27:50,500 --> 00:27:54,900 Evitaremos problemas, e ser� melhor para o senhor. 191 00:27:55,100 --> 00:28:00,500 David, vamos para casa Jeffrey, avise que estamos a caminho. 192 00:28:00,700 --> 00:28:02,200 Sim, senhora. 193 00:28:03,400 --> 00:28:08,500 -Aceita um drinque? -Sim, por favor. Estou com sede. 194 00:28:19,600 --> 00:28:23,300 Obrigado. Posso assistir � TV? 195 00:28:24,500 --> 00:28:27,300 Sim, claro. 196 00:28:28,300 --> 00:28:31,600 E agora, a parte principal... 197 00:28:39,700 --> 00:28:42,300 Como � seu nome? 198 00:28:46,500 --> 00:28:48,700 Chance. 199 00:28:49,200 --> 00:28:51,300 Chance? 200 00:28:54,800 --> 00:28:58,100 Chance... Jardim... 201 00:28:59,100 --> 00:29:03,000 Chauncey Jardim? 202 00:29:04,200 --> 00:29:07,800 � parente de Basil e Perdita Jardim? 203 00:29:08,100 --> 00:29:11,200 N�o, n�o sou parente deles. 204 00:29:11,400 --> 00:29:16,800 Um casal maravilhoso. �timos amigos nossos. 205 00:29:17,100 --> 00:29:20,300 Vamos muito � ilha deles. 206 00:29:20,100 --> 00:29:22,500 Obrigado. 207 00:29:38,400 --> 00:29:40,600 Perdeu alguma coisa? 208 00:29:40,800 --> 00:29:44,100 O meu controle remoto. 209 00:29:44,300 --> 00:29:48,000 Mudo de canal com ele. 210 00:29:56,800 --> 00:29:59,300 Sinto muito. 211 00:30:00,000 --> 00:30:06,400 Voc� n�o dirige sem o retrovisor. H� quem dirija sem o limpador. 212 00:30:35,000 --> 00:30:38,600 E nos pauzinhos usados pelos chineses... 213 00:30:38,800 --> 00:30:42,000 lia-se "feito em Taiwan". 214 00:30:42,100 --> 00:30:46,600 � importante estar a par dos acontecimentos, mas... 215 00:30:46,800 --> 00:30:51,200 � tanta coisa, que chega a nos confundir. 216 00:31:00,000 --> 00:31:05,200 Preciso de ajuda, amigos Preciso de algu�m ao meu lado 217 00:31:05,400 --> 00:31:10,200 Algu�m que me proteja em meu arremesso 218 00:31:11,000 --> 00:31:16,700 Algu�m a quem passar a bola Algu�m com quem fazer pontos 219 00:31:17,000 --> 00:31:19,800 E a anima��o da torcida 220 00:31:30,800 --> 00:31:35,100 Quero que todos no est�dio cantem comigo 221 00:32:31,200 --> 00:32:35,000 Wilson, leve o Sr. Jardim � su�te de h�spedes. 222 00:32:35,200 --> 00:32:38,100 Vou v�-lo depois que o Dr. Allenby olhar sua perna. 223 00:32:38,300 --> 00:32:40,800 Obrigado. 224 00:33:01,200 --> 00:33:05,000 Nunca estive num destes. 225 00:33:05,400 --> 00:33:09,700 � do Sr. Rand. Ele est� doente. 226 00:33:10,500 --> 00:33:12,500 Certo. 227 00:33:14,300 --> 00:33:17,000 E tem TV? 228 00:33:20,000 --> 00:33:25,500 A do Sr. Rand tem motor, para que ele ande sozinho. 229 00:33:29,200 --> 00:33:31,800 Quanto tempo ficaremos aqui? 230 00:33:32,000 --> 00:33:36,900 N�o sei, depende do que o m�dico disser. 231 00:33:51,900 --> 00:33:58,000 -Vi num filme na TV. -N�o vai doer. 232 00:34:00,300 --> 00:34:02,100 Doeu. 233 00:34:02,300 --> 00:34:07,700 Sem dano �sseo. Por seguran�a, vou mand�-lo ao raio X. 234 00:34:09,300 --> 00:34:13,100 Sr. Jardim, vou lhe fazer uma pergunta bem direta. 235 00:34:13,300 --> 00:34:16,300 -Bem direta? -Sim, senhor. 236 00:34:16,500 --> 00:34:20,100 Pretende dar queixa contra os Rand? 237 00:34:21,900 --> 00:34:27,700 Queixa? Foi o que Thomas me perguntou. 238 00:34:27,900 --> 00:34:31,700 J� pode levantar a cal�a. 239 00:34:32,900 --> 00:34:38,100 -Quem � Thomas? -Thomas Franklin. Advogado. 240 00:34:37,700 --> 00:34:39,600 -Advogado? -Sim. 241 00:34:39,800 --> 00:34:43,200 Quer cuidar disso com seus advogados? 242 00:34:43,700 --> 00:34:47,200 N�o � preciso queixa. 243 00:34:48,000 --> 00:34:51,600 Nem sei que cara elas t�m. 244 00:34:57,500 --> 00:35:00,500 Me pegou desprevenido nessa, admito. 245 00:35:01,500 --> 00:35:03,700 Obrigado. 246 00:35:04,100 --> 00:35:07,500 S� temos de ver se n�o houve hemorragia. 247 00:35:07,800 --> 00:35:10,700 N�o � grave, mas causaria problemas mais tarde. 248 00:35:10,400 --> 00:35:16,900 Pode ficar uns 2 dias para acompanharmos seu caso? 249 00:35:17,200 --> 00:35:22,100 Posso, sim. A casa tem jardim? 250 00:35:22,300 --> 00:35:24,500 Ora, sim. V�rios. 251 00:35:24,900 --> 00:35:28,400 -�timo. -Tire o peso dessa perna. 252 00:35:29,300 --> 00:35:35,200 Sr. Wilson, leve o Sr. Jardim ao raio X depois. 253 00:35:39,100 --> 00:35:43,900 J� viu jogo em que tomam isto? J� pensou por qu�? 254 00:35:54,000 --> 00:35:57,500 Sinto saudade quando saio. Como est�? 255 00:35:57,700 --> 00:36:01,900 -Dor de cabe�a? -Foi um dia �timo. 256 00:36:02,800 --> 00:36:05,100 Melhor que o seu, pelo que soube. 257 00:36:05,300 --> 00:36:07,300 J� soube? 258 00:36:07,500 --> 00:36:11,500 Posso estar isolado, mas lamento a sua amola��o. 259 00:36:11,700 --> 00:36:15,300 N�o foi nada. Pintaram a coisa mais feia do que foi. 260 00:36:15,600 --> 00:36:19,400 E o Sr. Jardim � bem razo�vel. 261 00:36:19,700 --> 00:36:25,100 �? Gostaria de conhecer algu�m razo�vel pra variar. 262 00:36:25,600 --> 00:36:27,600 Convide o tal Robin para jantar. 263 00:36:27,800 --> 00:36:31,600 Jardim. Chauncey Jardim. 264 00:36:31,300 --> 00:36:33,800 Jardim. 265 00:36:34,100 --> 00:36:36,800 Est� disposto para o jantar? 266 00:36:37,500 --> 00:36:41,700 Constance, quero jantar sangue fresco. 267 00:36:42,100 --> 00:36:44,400 Sim, senhor. 268 00:36:49,200 --> 00:36:52,200 Mandarei p�r mais um prato. 269 00:37:07,000 --> 00:37:10,000 Meu Deus! Vai congelar, Eve. 270 00:37:10,200 --> 00:37:15,100 N�o. S� queria ar puro. 271 00:37:16,600 --> 00:37:19,000 Como est� o Sr. Jardim? 272 00:37:19,900 --> 00:37:22,100 N�o parece ter sido grave. 273 00:37:22,400 --> 00:37:25,800 Mas foi uma contus�o forte. Gostaria de observ�-lo. 274 00:37:26,000 --> 00:37:28,600 Sugeri que ele ficasse por uns dois dias. 275 00:37:28,300 --> 00:37:30,200 Aqui? 276 00:37:30,400 --> 00:37:34,100 Ficar aqui? Por qu�? Acha necess�rio? 277 00:37:34,300 --> 00:37:39,000 Necess�rio n�o, mas ajudaria. 278 00:37:39,500 --> 00:37:43,000 Sossegue. Ele pode ser um pouco de "ar puro". 279 00:37:45,200 --> 00:37:47,700 � diferente, n�o? 280 00:37:48,400 --> 00:37:51,800 T�o... -Intenso. 281 00:37:53,100 --> 00:37:57,300 Certo. Ali�s, descobri que tem senso de humor. 282 00:38:09,500 --> 00:38:12,400 � um quarto pequeno. 283 00:38:12,600 --> 00:38:16,100 Sim, senhor. O menor quarto da casa. 284 00:38:16,300 --> 00:38:19,600 Acho que � verdade. 285 00:38:36,900 --> 00:38:43,200 Sr. Jardim. Bem-vindo ao Hospital Rand. 286 00:38:43,900 --> 00:38:46,900 -Obrigado. -Quer ajuda, Sr. Jardim? 287 00:38:46,400 --> 00:38:48,300 Obrigado. 288 00:38:49,700 --> 00:38:52,700 Me sinto muito bem aqui. 289 00:38:53,400 --> 00:38:55,200 � o oxig�nio. 290 00:38:55,600 --> 00:38:57,900 Quando fiquei doente... 291 00:38:58,100 --> 00:39:02,500 envidracei todo o quarto... 292 00:39:03,100 --> 00:39:06,600 para que colocassem oxig�nio extra. 293 00:39:06,400 --> 00:39:09,300 Para elevar meu esp�rito. 294 00:39:10,100 --> 00:39:12,700 Deve estar bem doente. 295 00:39:12,900 --> 00:39:17,000 Anemia apl�stica, Sr. Jardim. Anemia apl�stica. 296 00:39:17,200 --> 00:39:21,200 A medula n�o gera c�lulas vermelhas o bastante. 297 00:39:22,000 --> 00:39:25,300 E nada se pode fazer. 298 00:39:25,700 --> 00:39:28,800 Ah, me d�o todo conforto. 299 00:39:29,000 --> 00:39:33,400 Prolongam minha vida com terapia ester�ide... 300 00:39:33,200 --> 00:39:38,500 e essas transfus�es. Mas o que me ferve o sangue... 301 00:39:40,800 --> 00:39:44,200 isto �, o que resta dele... 302 00:39:43,800 --> 00:39:50,300 � que � uma doen�a de jovens. 303 00:39:50,500 --> 00:39:53,700 E eu com a minha idade... 304 00:39:53,900 --> 00:39:58,600 para morrer com uma doen�a de jovens! 305 00:40:02,000 --> 00:40:05,600 Nunca vi nada igual na TV. 306 00:40:05,800 --> 00:40:08,700 Fique quieto, por favor. 307 00:40:09,700 --> 00:40:12,600 Jantar� conosco, claro. 308 00:40:12,800 --> 00:40:17,200 Sim, obrigado. Estou faminto. 309 00:40:18,900 --> 00:40:21,400 Eu tamb�m, meu rapaz. 310 00:40:22,200 --> 00:40:24,800 Eu tamb�m. 311 00:40:29,400 --> 00:40:31,300 Conhece Raphael? 312 00:40:33,700 --> 00:40:36,100 N�o, senhor. Creio que n�o. 313 00:40:36,300 --> 00:40:39,700 -Tenho um recado para ele. -Sim, senhor. 314 00:40:39,300 --> 00:40:43,500 Um negro pequeno mandou um recado para Raphael. 315 00:40:45,200 --> 00:40:49,300 Creio n�o conhecer a pessoa, Sr. Jardim. 316 00:40:49,100 --> 00:40:52,100 Fique im�vel, sim? 317 00:41:08,400 --> 00:41:11,500 Podemos avisar algu�m sobre o senhor? 318 00:41:13,200 --> 00:41:18,800 N�o. O velho morreu, e Louise se foi. 319 00:41:20,400 --> 00:41:23,600 Sinto muito. 320 00:41:27,500 --> 00:41:32,100 Espero que isso n�o atrapalhe o seu trabalho, Sr. Jardim. 321 00:41:34,100 --> 00:41:36,500 Precisa de secret�ria? 322 00:41:36,700 --> 00:41:41,600 N�o, obrigado. Minha casa foi fechada. 323 00:41:42,200 --> 00:41:46,900 Quer dizer, fecharam seu neg�cio? 324 00:41:47,200 --> 00:41:52,000 Sim, fechado por advogados. 325 00:41:53,300 --> 00:41:57,800 Est�o vendo? � o que sempre digo. 326 00:41:58,000 --> 00:42:02,600 O homem de neg�cios atual, fica � merc� de advogados. 327 00:42:03,300 --> 00:42:06,200 � em todo setor. Do jeito que as coisas v�o... 328 00:42:06,400 --> 00:42:10,400 acabar�o com a profiss�o de m�dico com uma lei. 329 00:42:09,900 --> 00:42:13,500 Sim, acabar�o. 330 00:42:18,400 --> 00:42:20,900 � uma vergonha. 331 00:42:21,100 --> 00:42:25,800 Que planos tem, Sr. Jardim? Ou o chamo de Chauncey? 332 00:42:27,500 --> 00:42:30,000 Chauncey � bom. 333 00:42:33,300 --> 00:42:35,800 Que planos tem, Chauncey? 334 00:42:40,300 --> 00:42:45,600 Gostaria de trabalhar em seu jardim. 335 00:42:49,000 --> 00:42:53,600 Ben, sei que ele quer. N�o � fant�stico? 336 00:42:54,500 --> 00:42:57,300 Ficar entre �rvores e flores assim? 337 00:42:58,900 --> 00:43:01,000 Eu mesmo nunca fui disso. 338 00:43:02,600 --> 00:43:05,000 Eu sou �timo jardineiro. 339 00:43:05,500 --> 00:43:10,300 � um belo modo de esquecer os problemas. 340 00:43:13,900 --> 00:43:19,300 E todo empres�rio n�o � isso? Um jardineiro? 341 00:43:20,700 --> 00:43:25,200 Mexe em solo �rido... 342 00:43:24,400 --> 00:43:26,500 para torn�-lo produtivo... 343 00:43:26,700 --> 00:43:29,500 com as pr�prias m�os. 344 00:43:29,200 --> 00:43:33,600 E o rega com o suor da pr�pria face. 345 00:43:33,800 --> 00:43:39,800 Faz coisas de valor pra sua fam�lia e pela comunidade. 346 00:43:40,700 --> 00:43:45,600 Realmente, Chauncey, um empres�rio produtivo... 347 00:43:45,800 --> 00:43:49,300 � um trabalhador do jardim. 348 00:43:50,800 --> 00:43:57,300 Entendo o que diz, Ben. O jardim que deixei era assim. 349 00:44:00,600 --> 00:44:07,100 Mas n�o o tenho mais. S� tenho o quarto l� em cima. 350 00:44:07,900 --> 00:44:12,500 Um momento, Chauncey. Tem a sua sa�de. 351 00:44:13,300 --> 00:44:18,300 N�o se deixe abater, homem. Precisa resistir. 352 00:44:20,000 --> 00:44:24,100 N�o quero mais essa conversa de "quarto l� em cima". 353 00:44:23,100 --> 00:44:27,000 � pra onde logo irei. 354 00:44:38,000 --> 00:44:41,000 � um lugar agrad�vel, Ben. 355 00:44:41,400 --> 00:44:45,700 Estou certo disso. � o que dizem, afinal. 356 00:44:55,400 --> 00:44:57,500 Sabe, Chauncey... 357 00:44:59,000 --> 00:45:03,700 h� milhares de empres�rios, grandes e pequenos... 358 00:45:04,000 --> 00:45:06,800 na mesma situa��o. 359 00:45:07,400 --> 00:45:13,800 H� tempo, venho pensando nessa quest�o. 360 00:45:14,600 --> 00:45:21,200 H� muitos que s�o atormentados pela infla��o, impostos que sobem... 361 00:45:21,400 --> 00:45:23,800 tudo que � indec�ncia. 362 00:45:24,000 --> 00:45:30,500 E s�o a nossa defesa contra os poluidores da liberdade. 363 00:45:30,500 --> 00:45:34,900 Assim como de nossa classe m�dia. 364 00:45:37,600 --> 00:45:42,200 Pensei em iniciar um fundo de assist�ncia financeira. 365 00:45:44,300 --> 00:45:49,500 Voc� tem alguma id�ia sobre esse assunto? 366 00:45:49,400 --> 00:45:51,600 N�o, Ben. 367 00:45:53,000 --> 00:45:55,100 Relutante em falar? 368 00:45:58,900 --> 00:46:01,900 Eu compreendo isso. 369 00:46:02,400 --> 00:46:08,800 Quando um homem perde tudo, a raiva bloqueia o racioc�nio. 370 00:46:10,100 --> 00:46:13,200 Mas trabalhe a id�ia. 371 00:46:14,600 --> 00:46:16,500 Regue-a. 372 00:46:16,200 --> 00:46:20,700 -Fertilize-a. -Sim, Ben. 373 00:46:23,000 --> 00:46:26,800 E logo brotar�o alguns pensamentos a respeito. 374 00:46:27,100 --> 00:46:30,100 Farei isso, Ben. 375 00:46:43,900 --> 00:46:45,300 Desculpe, senhor. 376 00:46:45,600 --> 00:46:50,100 Pensei que soltaria outra piada sobre o elevador. 377 00:46:50,700 --> 00:46:53,300 Desculpe. 378 00:47:00,400 --> 00:47:02,400 O elevador? 379 00:47:03,200 --> 00:47:06,800 Sim, senhor. O elevador. 380 00:47:09,100 --> 00:47:14,200 Quero que saiba como estou feliz que fique conosco... 381 00:47:14,400 --> 00:47:17,000 e como lamento por sua perna. 382 00:47:17,200 --> 00:47:19,500 Obrigado, Eve. 383 00:47:19,500 --> 00:47:24,000 Voc� deu tamanho alento ao Ben, sabia? 384 00:47:24,200 --> 00:47:28,000 Gostou muito de voc�. De verdade. 385 00:47:28,500 --> 00:47:32,900 Ben est� muito doente. J� vi coisa igual. 386 00:47:33,100 --> 00:47:35,000 Eu sei. 387 00:47:35,200 --> 00:47:37,900 Ele me faz lembrar o velho. 388 00:47:38,100 --> 00:47:40,500 Verdade? 389 00:47:41,500 --> 00:47:47,300 Vai embora e vai fechar a casa quando Ben morrer? 390 00:47:50,100 --> 00:47:54,000 Eu acho que n�o. 391 00:47:55,800 --> 00:47:58,000 Boa noite, Eve. 392 00:47:59,500 --> 00:48:02,000 Boa noite, Chauncey. 393 00:48:28,500 --> 00:48:31,500 -Bom dia, Sr. Perkins. -Prazer em rev�-lo, Sr. Riff. 394 00:48:31,700 --> 00:48:36,000 Temos um novo h�spede. O Sr. Chauncey Jardim. 395 00:48:34,700 --> 00:48:38,000 Vamos p�r as comunica��es no lugar de sempre? 396 00:48:38,200 --> 00:48:40,600 -Claro. -Ao trabalho. 397 00:49:08,000 --> 00:49:11,000 Gostaria de um carro, senhor? 398 00:49:11,600 --> 00:49:14,900 Sim, gostaria. 399 00:49:14,700 --> 00:49:17,100 Obrigado. 400 00:49:17,800 --> 00:49:21,000 Mande o n�mero sete. 401 00:49:21,500 --> 00:49:25,500 Chauncey, o que faz apoiando-se na perna? 402 00:49:26,100 --> 00:49:29,400 -Estou bem hoje, Robert. -Que � isso? 403 00:49:29,600 --> 00:49:33,400 A mim cabe julgar. Sente-se na cadeira. 404 00:49:34,300 --> 00:49:38,400 Entre voc� e o Benjamin, eu fico com as m�os cheias. 405 00:49:39,000 --> 00:49:42,400 Ei, melhorou. O incha�o diminuiu bastante. 406 00:49:42,600 --> 00:49:45,200 Sua limusine, senhor. 407 00:49:46,300 --> 00:49:50,400 �timo. Obrigado. 408 00:49:54,700 --> 00:49:58,200 Vai sair? 409 00:50:04,200 --> 00:50:08,900 O presidente vai substituir Ben na conven��o. 410 00:50:09,200 --> 00:50:13,800 Belo gesto. Logo ele estar� aqui. 411 00:50:14,200 --> 00:50:17,700 Sei da vinda do presidente, Robert. 412 00:50:17,900 --> 00:50:19,800 -J� sabia? -Sim. 413 00:50:19,500 --> 00:50:22,100 Ben quer que eu o conhe�a. 414 00:50:22,300 --> 00:50:24,500 -Ele quer isso, �? -Sim. 415 00:50:29,000 --> 00:50:31,900 Como vou saber quando for dez horas? 416 00:50:38,300 --> 00:50:41,800 S�o 9:10 agora. 417 00:50:42,600 --> 00:50:45,900 Se voc� n�o vir um rel�gio... 418 00:50:47,300 --> 00:50:50,800 algu�m sempre saber� a hora. 419 00:50:50,800 --> 00:50:56,500 Compreendo. Vou caminhar. 420 00:50:57,700 --> 00:51:02,200 Sim, claro, caminhar. Vai ao encontro do presidente? 421 00:51:02,000 --> 00:51:06,400 Sim. J� o vi na TV. 422 00:51:33,300 --> 00:51:37,900 Precis�o absoluta, senhor. S�o dez horas. 423 00:51:38,300 --> 00:51:41,000 Obrigado, Jim. 424 00:51:43,500 --> 00:51:46,800 Sra. Aubrey, o presidente est� chegando. 425 00:52:29,800 --> 00:52:33,500 Saltitante hoje, n�o? 426 00:52:33,700 --> 00:52:38,100 -Gosto de andar, Ben. -Boas novas. 427 00:52:38,500 --> 00:52:41,600 Est� melhor hoje, Ben. 428 00:52:42,900 --> 00:52:47,200 Maquiagem. Pedi � enfermeira Teresa para me arrumar. 429 00:52:47,600 --> 00:52:51,800 N�o quero o presidente pensando que estou morrendo. 430 00:52:54,200 --> 00:52:57,500 Ningu�m gosta de moribundos. 431 00:52:57,700 --> 00:53:00,800 Porque ningu�m sabe o que � a morte. 432 00:53:01,700 --> 00:53:05,000 Voc� parece ser a exce��o. 433 00:53:04,900 --> 00:53:09,900 Coisa admir�vel em voc�, este seu equil�brio. 434 00:53:10,100 --> 00:53:13,400 � um homem verdadeiramente em paz. 435 00:53:13,400 --> 00:53:16,800 Obrigado, Ben. 436 00:53:19,800 --> 00:53:23,400 E a enfermeira fez um bom servi�o. 437 00:54:43,300 --> 00:54:46,500 Sr. Rand, o presidente chegou. 438 00:54:45,000 --> 00:54:49,900 Conduzam-no � biblioteca. N�s j� iremos. 439 00:54:51,600 --> 00:54:55,800 Um velho h�bito dos poderosos. Fazer com que esperem. 440 00:54:55,800 --> 00:54:58,700 -Agora n�o, Arthur. -Mas, senhor... 441 00:54:58,900 --> 00:55:04,600 Vou ao encontro dele com minhas pr�prias for�as. 442 00:55:05,400 --> 00:55:07,400 Chauncey. 443 00:55:08,300 --> 00:55:12,500 -Vamos? -Boa id�ia, Ben. 444 00:55:28,200 --> 00:55:32,600 Quando jovem, eu pensava em cargos p�blicos. 445 00:55:32,900 --> 00:55:39,400 Mas descobri que seria mais �til na vida privada. 446 00:55:40,000 --> 00:55:46,100 Claro que minha riqueza me deu consider�vel influ�ncia. 447 00:55:45,300 --> 00:55:51,800 Mas sempre tentei n�o fazer mal uso desse poder. 448 00:55:52,500 --> 00:55:55,800 � extremamente importante, Chauncey. 449 00:55:56,000 --> 00:56:01,700 N�o podemos nos deixar cegar pelas car�ncias do governo. 450 00:56:02,000 --> 00:56:05,000 Por maior que seja a tenta��o. 451 00:56:06,800 --> 00:56:11,900 Fui rotulado como "Criador de Reis", mas tentei... 452 00:56:11,900 --> 00:56:15,700 ser porta-voz do povo. 453 00:56:16,100 --> 00:56:21,300 E me mantive honesto. � o principal. 454 00:56:20,700 --> 00:56:23,900 -Bom dia, Sr. Rand. -Bom dia, senhores. 455 00:56:42,300 --> 00:56:44,700 Onde diabos est� ele? 456 00:56:45,300 --> 00:56:47,800 Sr. Presidente. 457 00:56:48,300 --> 00:56:49,900 Ben. 458 00:57:04,700 --> 00:57:07,700 Bom rev�-lo. Est� �timo. 459 00:57:08,000 --> 00:57:10,200 Obrigado, Sr. Presidente. 460 00:57:10,400 --> 00:57:13,700 Sua visita me elevou o esp�rito. 461 00:57:13,900 --> 00:57:17,000 Senti saudade, meu amigo. 462 00:57:17,200 --> 00:57:20,900 Vamos nos sentar. Descansar os p�s. 463 00:57:22,900 --> 00:57:26,100 Ol�, Sr. Presidente. 464 00:57:28,300 --> 00:57:31,200 Sr. Presidente. Quero lhe apresentar... 465 00:57:31,400 --> 00:57:35,100 meu querido amigo, o Sr. Chauncey Jardim. 466 00:57:37,100 --> 00:57:42,000 Na TV, o senhor parece bem menor. 467 00:57:43,300 --> 00:57:48,100 Previno que Chauncey n�o � homem de medir palavras. 468 00:57:47,300 --> 00:57:50,000 N�o? Verdade? 469 00:57:52,400 --> 00:57:57,300 Sr. Jardim, eu aprecio discuss�es francas. 470 00:57:58,900 --> 00:58:01,500 -Quer sentar-se? -Sim, quero. 471 00:58:12,300 --> 00:58:15,400 -Ben, ser� que teve a chance... -Sim? 472 00:58:19,600 --> 00:58:22,700 -Por acaso teve a chance... -Sim? 473 00:58:25,200 --> 00:58:28,100 Ben, leu meu discurso? 474 00:58:28,300 --> 00:58:31,100 De um modo geral, muito bom. 475 00:58:31,300 --> 00:58:37,700 Mas acho perigoso brincar com medidas tempor�rias... 476 00:58:37,100 --> 00:58:40,600 ...numa �poca destas. -Mas, Ben, � que... 477 00:58:40,800 --> 00:58:46,900 Solidarizo-me e sei como � dif�cil ser objetivo... 478 00:58:47,100 --> 00:58:50,000 mas eu lhe digo, Bobby... 479 00:59:05,900 --> 00:59:09,700 -Sou Riff. Servi�o Secreto. -Sim. Claro. 480 00:59:11,900 --> 00:59:12,100 O que diz, Ben, � que... 481 00:59:12,100 --> 00:59:14,300 O que diz, Ben, � que... 482 00:59:15,500 --> 00:59:17,600 acha que n�o devo me arriscar. 483 00:59:17,800 --> 00:59:20,600 N�o mesmo. 484 00:59:26,500 --> 00:59:31,100 Concorda que podemos estimular o crescimento... 485 00:59:31,800 --> 00:59:34,300 com incentivos tempor�rios? 486 00:59:45,100 --> 00:59:49,100 Desde que n�o sejam cortadas as ra�zes... 487 00:59:49,300 --> 00:59:55,100 tudo est� bem, e ficar� bem no jardim. 488 01:00:00,100 --> 01:00:03,200 -No jardim? -Sim. 489 01:00:08,400 --> 01:00:13,100 Num jardim, o crescimento vem com a esta��o. 490 01:00:14,700 --> 01:00:17,800 Primeiro, primavera e ver�o. 491 01:00:18,000 --> 01:00:22,800 Depois, outono e inverno. 492 01:00:23,500 --> 01:00:27,900 E depois, primavera e ver�o novamente. 493 01:00:31,800 --> 01:00:34,400 -Primavera e ver�o? -Sim. 494 01:00:37,000 --> 01:00:39,800 -E outono e inverno? -Sim. 495 01:00:44,100 --> 01:00:50,000 O que nosso perspicaz amigo diz � que... 496 01:00:50,400 --> 01:00:56,400 damos as boas-vindas �s esta��es da natureza... 497 01:00:57,400 --> 01:01:01,100 mas nos abalamos com as esta��es da nossa economia. 498 01:01:01,300 --> 01:01:05,800 Sim. Haver� crescimento na primavera. 499 01:01:09,800 --> 01:01:15,900 Devo admitir que � otimismo, como h� tempo n�o ou�o. 500 01:01:19,300 --> 01:01:24,400 Admiro seu bom senso. � o que falta no Congresso. 501 01:01:30,200 --> 01:01:32,100 Tenho de ir. 502 01:01:32,300 --> 01:01:36,200 -Foi uma visita bem esclarecedora. -Foi mesmo. 503 01:01:36,000 --> 01:01:40,200 Ben, obrigado por seu tempo e id�ias. 504 01:01:39,800 --> 01:01:41,100 Bobagem. 505 01:01:41,300 --> 01:01:44,500 Obrigado por perder tempo com um moribundo. 506 01:01:44,700 --> 01:01:48,700 Sem essa conversa. Por que n�o escuta o seu amigo Chauncey? 507 01:01:48,900 --> 01:01:52,000 � hora de pensar na vida. 508 01:01:54,700 --> 01:01:57,300 Exatamente, Sr. Presidente. 509 01:01:58,400 --> 01:02:00,900 Cuide-se, Ben. 510 01:02:01,200 --> 01:02:04,000 Voc� tamb�m, Bobby. 511 01:02:07,600 --> 01:02:10,700 -Chauncey. -Bobby. 512 01:02:28,100 --> 01:02:31,900 Bem decente, n�o? O presidente. 513 01:02:31,100 --> 01:02:34,400 Fico feliz que ele tenha vindo. 514 01:02:36,600 --> 01:02:41,400 Quero o levantamento da ficha de Chauncey Jardim. 515 01:02:41,600 --> 01:02:43,600 E quero isso hoje. 516 01:02:43,800 --> 01:02:45,800 Sem problema, chefe. 517 01:03:00,400 --> 01:03:06,800 Sabe, voc� n�o joga com palavras... 518 01:03:06,700 --> 01:03:09,000 pra se proteger. 519 01:03:09,300 --> 01:03:11,600 � direto. 520 01:03:13,700 --> 01:03:17,600 Lembra-se do que lhe falei ontem? 521 01:03:19,400 --> 01:03:22,900 -N�o, Ben. -Claro que se lembra. 522 01:03:22,900 --> 01:03:27,100 Meu plano para aux�lio financeiro a empres�rios. 523 01:03:28,300 --> 01:03:34,400 Acho que voc� � o indicado para uma institui��o assim. 524 01:03:37,400 --> 01:03:39,700 Compreendo, Ben. 525 01:03:44,600 --> 01:03:49,700 Sei que voc� n�o age inopinadamente. 526 01:03:49,900 --> 01:03:53,900 Por isso, n�o precisa apressar a sua decis�o. 527 01:03:57,000 --> 01:03:59,000 Obrigado, Ben. 528 01:03:59,600 --> 01:04:05,800 Precisa me dar licen�a. Estou cansado demais. 529 01:04:24,800 --> 01:04:27,500 Pena estar t�o doente, Ben. 530 01:04:55,400 --> 01:05:01,200 Temos 60 mil tulipas. � glorioso quando florescem. 531 01:04:59,400 --> 01:05:04,200 Mas as rosas s�o minhas favoritas. Temos 20 mil roseiras. 532 01:05:06,300 --> 01:05:09,800 Aqui, plantamos coisas diferentes todo ano. 533 01:05:10,100 --> 01:05:13,100 Ainda n�o resolvi o que plantar neste. 534 01:05:12,800 --> 01:05:15,600 Ali � a casa do jardineiro. 535 01:05:22,300 --> 01:05:24,800 E esta � a estufa. 536 01:05:27,300 --> 01:05:30,100 Gosto de ver o crescimento das plantas. 537 01:05:30,400 --> 01:05:32,500 � fant�stico, n�o? 538 01:05:32,700 --> 01:05:36,500 Elas ficam melhor com algu�m cuidando delas. 539 01:05:45,600 --> 01:05:50,600 Ben me falou que o presidente ficou encantado com voc�. 540 01:05:57,500 --> 01:06:01,000 Ontem, mencionou o velho que morreu. 541 01:06:02,300 --> 01:06:06,400 -Devia ser chegado a ele. -Era, sim. 542 01:06:07,200 --> 01:06:09,200 Sinto muito. 543 01:06:12,700 --> 01:06:18,000 Tamb�m mencionou uma tal de Louise, que se foi. 544 01:06:17,600 --> 01:06:19,900 Era bem chegado � Louise? 545 01:06:20,100 --> 01:06:25,100 Sim. Eu gostava muito dela. Era a criada dele. 546 01:06:26,400 --> 01:06:29,400 -A criada? -Sim. 547 01:06:30,900 --> 01:06:34,600 Mas que estupidez a minha. 548 01:06:34,800 --> 01:06:40,200 Pensei que fosse envolvida com voc�, ou sua irm�. 549 01:06:41,700 --> 01:06:47,700 Ela levava minhas refei��es. Era muito boa pra mim. 550 01:06:53,200 --> 01:06:58,000 Chauncey Jardim, amigo �ntimo do Sr. Rand estava na reuni�o. 551 01:07:00,000 --> 01:07:04,500 Ele tem o tipo de sentimento pelo pa�s de que precisamos. 552 01:07:06,000 --> 01:07:09,700 Parafraseando-o, um homem muito intuitivo... 553 01:07:10,600 --> 01:07:15,600 "Se as ra�zes da ind�stria ficarem firmes no pa�s... 554 01:07:16,300 --> 01:07:20,100 a perspectiva econ�mica ser� ensolarada." 555 01:07:23,000 --> 01:07:25,600 -O que �? -Doutor. 556 01:07:25,800 --> 01:07:28,800 Decoral. Cinco miligramas. 557 01:07:29,000 --> 01:07:32,200 Erga os bra�os. Erga os bra�os. 558 01:07:33,400 --> 01:07:35,400 Melhor que saia, Eve. 559 01:07:35,700 --> 01:07:37,400 -Ele vai ficar bem? -Ficar� �timo. 560 01:07:37,600 --> 01:07:39,800 Pronto, Ben. 561 01:07:40,500 --> 01:07:42,900 Vamos. 562 01:07:43,100 --> 01:07:46,400 Resolvi que n�o haver� hiatos tempor�rios. 563 01:07:47,500 --> 01:07:51,300 Vou repensar minha posi��o e achar outra solu��o. 564 01:07:51,200 --> 01:07:53,000 V�o ficar felizes em saber que seu... 565 01:07:53,200 --> 01:07:58,900 fundador, Benjamin Rand, concorda nisso comigo... 566 01:07:59,200 --> 01:08:01,800 para variar. 567 01:08:03,900 --> 01:08:08,400 Senhores, n�o temos tormentas de outono e inverno... 568 01:08:08,600 --> 01:08:12,600 aguardemos o r�pido crescimento da primavera... 569 01:08:12,800 --> 01:08:15,600 e as recompensas do ver�o. 570 01:08:15,900 --> 01:08:21,800 Como num jardim, vamos aceitar a estiagem... 571 01:08:22,300 --> 01:08:26,400 assim como a hora de colher os frutos. 572 01:08:28,900 --> 01:08:34,900 Fico t�o grata que esteja conosco. 573 01:08:34,700 --> 01:08:37,400 Eu tamb�m, Eve. 574 01:08:38,700 --> 01:08:41,300 Foi um dia exaustivo para Ben. 575 01:08:41,500 --> 01:08:44,200 Est� repousando, n�o h� motivo para p�nico. 576 01:08:43,600 --> 01:08:47,300 Telefonema para o Sr. Jardim. 577 01:08:49,500 --> 01:08:51,200 Telefonema? 578 01:08:52,100 --> 01:08:57,100 Sidney Courtney, editor financeiro do "Washington Post". 579 01:08:58,600 --> 01:09:01,800 Vai atender? 580 01:09:04,400 --> 01:09:07,500 Em minha sala. 581 01:09:17,100 --> 01:09:20,400 V�, Chauncey. Eu ficarei bem. 582 01:09:22,400 --> 01:09:25,200 Sim, ficar� bem. 583 01:09:35,900 --> 01:09:39,200 Ele � t�o bom e sens�vel. 584 01:09:38,100 --> 01:09:40,600 N�o acha? 585 01:09:55,700 --> 01:09:58,700 -N�o tem ningu�m. -Ningu�m? 586 01:09:59,300 --> 01:10:04,600 Sr. Courtney, est� na linha? Sim, est�. 587 01:10:10,000 --> 01:10:12,400 Onde? A� ou aqui? 588 01:10:13,000 --> 01:10:15,400 Nas duas linhas. 589 01:10:25,000 --> 01:10:29,300 -Est� na linha? -Sim, estou. 590 01:10:31,800 --> 01:10:36,900 Vi o discurso do presidente, quero comentar sobre... 591 01:10:37,500 --> 01:10:41,900 a reuni�o que teve com o Sr. Rand e o presidente? 592 01:10:42,100 --> 01:10:47,100 Sim, foi bom conhecer o presidente. 593 01:10:47,500 --> 01:10:50,900 Gostar�amos de saber alguns fatos, como... 594 01:10:51,100 --> 01:10:54,100 qual o seu relacionamento com... 595 01:10:54,400 --> 01:10:57,100 a corpora��o financeira First American? 596 01:10:57,400 --> 01:10:59,900 Acho que deve perguntar isso ao Sr. Rand. 597 01:11:00,300 --> 01:11:05,300 O Sr. Rand est� mal, assim perguntamos ao senhor. 598 01:11:07,800 --> 01:11:10,900 Quer repetir isso? 599 01:11:11,200 --> 01:11:16,100 Como o Sr. Rand est� mal, n�s perguntamos ao senhor. 600 01:11:16,500 --> 01:11:21,500 Deve perguntar isso ao Sr. Rand. 601 01:11:22,200 --> 01:11:24,000 Claro. 602 01:11:25,000 --> 01:11:28,700 S� uma pergunta r�pida. 603 01:11:37,100 --> 01:11:39,800 Quer aguardar? 604 01:11:41,000 --> 01:11:45,600 O produtor do "Gary Burns Show" est� na linha. 605 01:11:45,800 --> 01:11:49,300 Sim, eu assisto a esse programa. 606 01:11:49,500 --> 01:11:53,300 Claro. Querem o senhor l� hoje. 607 01:11:53,500 --> 01:11:56,500 O Vice-Presidente teve de cancelar. 608 01:11:56,700 --> 01:11:59,200 Perguntaram se estaria interessado. 609 01:11:59,400 --> 01:12:02,600 -Sim. J� estive na TV. -�timo. 610 01:12:02,600 --> 01:12:08,600 O Sr. Jardim concordou em ir. J� esteve na TV. 611 01:12:10,000 --> 01:12:14,700 Ser� gravado e depois levado ao ar �s dez? 612 01:12:15,000 --> 01:12:16,500 Mas ele ter� de ir... 613 01:12:27,500 --> 01:12:30,700 Como n�o tem um hist�rico? � imposs�vel. 614 01:12:30,800 --> 01:12:35,800 Falei dele em rede nacional. � muito conhecido. 615 01:12:36,500 --> 01:12:39,800 � amigo �ntimo e conselheiro de Benjamin Rand. 616 01:12:40,000 --> 01:12:42,500 Temos volumes de dados sobre Rand. 617 01:12:42,100 --> 01:12:45,600 -Vou procurar o Sr. Rand... -N�o perturbem o Ben! 618 01:12:46,200 --> 01:12:49,800 Peguem informa��es sem perturbar um moribundo. 619 01:12:50,000 --> 01:12:54,500 Use o que precisar, quero o hist�rico detalhado de Jardim. 620 01:12:55,200 --> 01:12:59,900 No meu gabinete, amanh�, �s sete. Tenho de ir fazer um xixi. 621 01:13:00,100 --> 01:13:02,100 Certo, chefe. 622 01:13:06,800 --> 01:13:11,100 Sua posi��o na comunidade financeira tem muito peso... 623 01:13:11,300 --> 01:13:16,500 mas o que atraiu o Gary foi a sua filosofia simples. 624 01:13:16,700 --> 01:13:18,600 Entendo. 625 01:13:19,100 --> 01:13:23,400 Sabe que mais pessoas ver�o o senhor... 626 01:13:23,700 --> 01:13:27,600 que todo o p�blico teatral dos �ltimos 40 anos? 627 01:13:27,800 --> 01:13:30,200 -Ah, �? .�. 628 01:13:30,400 --> 01:13:32,800 Por qu�? 629 01:13:33,000 --> 01:13:35,800 Ora, n�o sei. 630 01:13:36,400 --> 01:13:40,400 -�timo. -Por aqui. 631 01:13:42,300 --> 01:13:46,900 Ele � lac�nico, n�o revela sua cartada. E correm boatos... 632 01:13:47,100 --> 01:13:51,400 de que � serio candidato ao conselho da First American. 633 01:13:51,600 --> 01:13:53,600 Kinny, e o hist�rico dele? 634 01:13:53,800 --> 01:13:56,400 -Nada. -Sem essa. 635 01:13:55,500 --> 01:13:59,200 Sei que � absurdo, mas n�o h� nenhuma informa��o sobre ele. 636 01:13:59,700 --> 01:14:02,100 Nenhum material. 637 01:14:02,900 --> 01:14:04,900 Zero. 638 01:14:07,600 --> 01:14:07,800 Ponha os ombros por aqui. 639 01:14:07,800 --> 01:14:12,000 Ponha os ombros por aqui. 640 01:14:12,300 --> 01:14:17,600 -Antes ponha a cabe�a no furo. -Cabe�a no furo. 641 01:14:17,900 --> 01:14:20,500 Estique as pernas, proteja o corpo... 642 01:14:19,500 --> 01:14:23,200 Melhor tomar isso agora. Esquenta muito sob as luzes. 643 01:14:23,400 --> 01:14:26,500 Eu estava com sede. 644 01:14:29,000 --> 01:14:31,700 Se Gary quiser interromper ou lhe perguntar algo... 645 01:14:31,900 --> 01:14:36,600 erguer� o indicador � sobrancelha esquerda. Certo? 646 01:14:37,700 --> 01:14:39,700 Compreendo. 647 01:14:39,900 --> 01:14:42,400 -Obrigado. -De nada. 648 01:14:47,100 --> 01:14:50,400 -A enfermeira Teresa maquia o Ben. -Verdade? 649 01:14:51,200 --> 01:14:55,400 -Ela trabalha bem? -Sim, fez uma coisa parecida. 650 01:14:56,200 --> 01:14:58,900 -� a sua vez, Sr. Jardim. -�? 651 01:14:58,200 --> 01:15:00,600 Gary est� � espera. 652 01:15:03,200 --> 01:15:05,200 -Boa sorte. -Boa sorte. 653 01:15:05,400 --> 01:15:08,700 -Por aqui. -Obrigado. 654 01:15:43,800 --> 01:15:46,600 Um prazer t�-lo conosco hoje, Sr. Jardim. 655 01:15:45,600 --> 01:15:47,600 Ol�, Gary. 656 01:15:47,800 --> 01:15:50,800 A Srta. Annie Lawson, Sr. Chauncey Jardim. 657 01:15:51,000 --> 01:15:52,600 Muito prazer. 658 01:15:52,800 --> 01:15:55,000 Sr. Jardim. 659 01:15:56,900 --> 01:15:58,200 Com licen�a. 660 01:15:57,400 --> 01:16:02,900 Agrade�o por substituir o vice-presidente. 661 01:16:07,100 --> 01:16:11,200 Surpreende que homens como o senhor... 662 01:16:11,500 --> 01:16:13,900 sejam t�o pr�ximos do presidente... 663 01:16:14,100 --> 01:16:18,500 e se mantenham relativamente desconhecidos. 664 01:16:18,200 --> 01:16:21,500 Sim, surpreende. 665 01:16:23,300 --> 01:16:26,100 Sim, claro. 666 01:16:27,100 --> 01:16:31,500 S� que seu anonimato ser� coisa do passado daqui em diante. 667 01:16:31,900 --> 01:16:35,600 - �timo. - Eu presumo... 668 01:16:35,900 --> 01:16:42,200 que concorda com o presidente em sua vis�o da economia? 669 01:16:43,300 --> 01:16:44,800 Quem? 670 01:16:48,400 --> 01:16:50,200 Que vis�o? 671 01:16:57,000 --> 01:16:59,900 O presidente comparou a economia do pa�s a um jardim. 672 01:17:00,100 --> 01:17:04,700 Disse que, ap�s a decad�ncia, o crescimento vem naturalmente. 673 01:17:07,100 --> 01:17:11,700 Sim, � poss�vel que... 674 01:17:12,800 --> 01:17:16,600 tudo cres�a com vigor. 675 01:17:16,500 --> 01:17:20,400 E h� muito espa�o para �rvores... 676 01:17:20,600 --> 01:17:23,800 e flores de todo tipo. 677 01:17:28,800 --> 01:17:30,600 Afirma ent�o, Sr. Jardim... 678 01:17:30,800 --> 01:17:34,600 que � apenas outra esta��o de plantio, digamos. 679 01:17:34,800 --> 01:17:41,600 Sim, jardins precisam de cuidados e amor. 680 01:17:41,800 --> 01:17:47,200 Quando se tem esse amor, as coisas vicejam. 681 01:17:47,400 --> 01:17:53,700 Mas antes algumas coisas fenecem. Plantas morrem. 682 01:17:52,400 --> 01:17:56,000 -� aquele jardineiro. -Chauncey Jardim. 683 01:17:56,300 --> 01:17:59,200 � mesmo um jardineiro. 684 01:17:59,400 --> 01:18:03,800 Fala como se fosse. Mas eu o acho brilhante. 685 01:18:08,900 --> 01:18:14,000 Interessante, Sr. Jardim. Mas e as esta��es ruins? 686 01:18:14,200 --> 01:18:19,900 O pa�s n�o precisa de algu�m que cuide dessas crises? 687 01:18:20,100 --> 01:18:25,200 Um l�der capaz de nos guiar pelas boas ou m�s esta��es? 688 01:18:25,400 --> 01:18:27,900 O filho da m�e! 689 01:18:28,100 --> 01:18:32,200 Sim. Precisamos de um bom jardineiro. 690 01:18:32,800 --> 01:18:38,600 Concordo com o presidente: O jardim precisa de cuidados. 691 01:18:39,700 --> 01:18:44,200 � um bom jardim. Com plantas saud�veis. 692 01:18:54,000 --> 01:18:58,600 Deve ser extremamente dif�cil que responda, mas... 693 01:18:58,800 --> 01:19:01,800 o senhor acha que... 694 01:19:02,000 --> 01:19:07,000 como diz, temos um bom jardineiro no poder? Agora? 695 01:19:06,600 --> 01:19:08,500 Jesus! 696 01:19:10,100 --> 01:19:13,000 Sim. Algumas plantas... 697 01:19:13,600 --> 01:19:19,700 crescem melhor ao sol. Outras na sombra. 698 01:19:20,300 --> 01:19:23,100 Precisamos de uma boa jardinagem. 699 01:19:22,900 --> 01:19:25,100 Certamente. 700 01:19:25,800 --> 01:19:29,900 Os EUA � mesmo dos brancos. 701 01:19:30,800 --> 01:19:35,700 Criei esse rapaz desde que ele era uma coisinha de nada. 702 01:19:36,200 --> 01:19:40,600 E ele nunca aprendeu a ler ou escrever. 703 01:19:40,800 --> 01:19:45,300 N�o, senhor. N�o tinha nada na cabe�a. 704 01:19:45,500 --> 01:19:49,100 Uma cabe�a de pudim. 705 01:19:49,900 --> 01:19:54,500 Devagar e burro, feito um jumento. 706 01:19:55,600 --> 01:19:58,200 E olhem agora. 707 01:19:59,300 --> 01:20:05,000 �... -Basta ser branco nos EUA para se conseguir as coisas. 708 01:20:08,700 --> 01:20:10,300 Palha�ada! 709 01:20:10,600 --> 01:20:14,800 Que esp�cie de jardineiro o senhor seria? 710 01:20:15,800 --> 01:20:18,000 Um jardineiro s�rio. 711 01:20:18,200 --> 01:20:22,600 - Estou certo disso, Sr. Jardim. -Admir�vel! 712 01:20:25,800 --> 01:20:29,000 Sente carinho por ele tamb�m, n�o? 713 01:20:36,600 --> 01:20:39,100 Isso � bom. 714 01:20:43,100 --> 01:20:45,000 Muito bom. 715 01:20:49,400 --> 01:20:52,000 Posso pegar o seu casaco? 716 01:20:51,800 --> 01:20:54,700 Bravo, senhor. Not�vel. 717 01:21:01,800 --> 01:21:06,000 Certo, Sally. Em 20 minutos. 718 01:21:14,000 --> 01:21:19,200 N�o demoro. Tenho de falar a ela do jardineiro. 719 01:21:19,300 --> 01:21:21,300 Boa noite. 720 01:21:20,900 --> 01:21:24,300 -Escute, Joanna... -Eu disse boa noite! 721 01:21:35,500 --> 01:21:41,400 Amanh� � noite, a vi�va do senador Rowley... 722 01:21:42,800 --> 01:21:47,500 vai dar uma recep��o para o embaixador sovi�tico. 723 01:21:48,600 --> 01:21:53,600 Sei que Robert n�o me deixar� ir. 724 01:21:53,500 --> 01:21:56,800 Assim, far� um grande favor... 725 01:21:57,000 --> 01:22:01,000 indo em meu lugar acompanhando a Eve. 726 01:22:02,200 --> 01:22:04,100 Sim, Ben. 727 01:22:04,500 --> 01:22:07,800 Ser� �timo acompanhar Eve. 728 01:22:09,200 --> 01:22:13,600 Voc� e Eve criar�o um estardalha�o. 729 01:22:16,700 --> 01:22:19,600 J� posso ouvir a fofoca. 730 01:22:23,500 --> 01:22:27,800 Voc� tem o dom de ser natural. 731 01:22:28,000 --> 01:22:31,000 � um grande talento, rapaz. 732 01:22:30,700 --> 01:22:35,700 Espero que o pa�s inteiro tenha escutado. O pa�s inteiro. 733 01:22:42,800 --> 01:22:44,900 Querido, o que h�? 734 01:22:45,200 --> 01:22:50,100 N�o consigo. Agora eu n�o consigo. 735 01:22:54,900 --> 01:23:00,400 Sinto muito, querida. � que...Eu n�o vou conseguir. 736 01:23:09,100 --> 01:23:13,500 Voc� usar� um do Ben. Sophie insiste em traje a rigor. 737 01:23:13,700 --> 01:23:15,900 Entendo. 738 01:23:25,200 --> 01:23:28,200 N�o tenho muitos amigos. 739 01:23:29,100 --> 01:23:34,900 E os amigos do Ben s�o bem mais velhos que eu. 740 01:23:35,100 --> 01:23:38,100 Muito mesmo. 741 01:23:58,200 --> 01:24:02,900 -Boa noite, Chauncey. -Boa noite, Eve. 742 01:24:23,500 --> 01:24:28,000 Muito esperto. Mantendo num n�vel prim�rio para entenderem. 743 01:24:29,000 --> 01:24:33,500 Eu n�o compreendo o que fazia na casa de Jennings. 744 01:24:33,000 --> 01:24:39,200 O que pretendia conosco? O que fazia? E por qu�? 745 01:24:39,400 --> 01:24:43,300 Quem sabe o governo tenha algo a ver com isso. 746 01:24:45,200 --> 01:24:49,200 Ele me fez de tolo, Sally. 747 01:24:49,800 --> 01:24:52,100 Sabe o que quer dizer, n�o? 748 01:24:52,400 --> 01:24:54,000 O meu futuro pol�tico... 749 01:24:54,300 --> 01:25:00,500 se esvaiu na toalete. C�us, ser advogado o resto da vida! 750 01:25:01,200 --> 01:25:04,400 Deprimente. E, Cristo... 751 01:25:04,600 --> 01:25:09,100 Sally, quase esqueci. Joanna come�a a desconfiar. 752 01:25:09,300 --> 01:25:13,300 Sid, estive em toda a parte. N�o h� mais onde procurar. 753 01:25:12,600 --> 01:25:13,800 Tente de novo. 754 01:25:14,000 --> 01:25:20,000 Mas onde? N�o existe nada. � como se Jardim n�o existisse. 755 01:25:20,500 --> 01:25:24,300 -Tente de novo. -� in�til. 756 01:25:23,600 --> 01:25:26,100 Disse que tente de novo. 757 01:25:26,300 --> 01:25:30,800 V� tomar, Sid. Tente de novo. Eu me demito. 758 01:25:44,700 --> 01:25:47,800 -Bom dia, senhor. -Bom dia, senhores. 759 01:25:48,000 --> 01:25:50,600 -N�o conseguimos... -N�o � o que eu pedi. 760 01:25:50,800 --> 01:25:55,600 -N�o h� nenhuma informa��o. -Aqui s� h� um dia e meio. 761 01:25:55,800 --> 01:25:58,400 -Certo, chefe. -Sabe o que eu quero. 762 01:25:58,200 --> 01:26:00,400 Certo, chefe. 763 01:26:00,600 --> 01:26:03,200 -Onde est�? -� que eles... 764 01:26:03,400 --> 01:26:05,100 Certo, chefe. 765 01:26:05,300 --> 01:26:07,500 Que diabos est� dizendo? 766 01:26:07,700 --> 01:26:12,200 O FBI tem dados, mas n�o s�o pertinentes. 767 01:26:12,000 --> 01:26:14,900 Quero ver esses dados. 768 01:26:15,500 --> 01:26:21,900 Ternos feitos por alfaiate de Nova York em 1928. 769 01:26:22,900 --> 01:26:29,100 O alfaiate se aposentou em 33 e depois se suicidou. 770 01:26:29,400 --> 01:26:32,900 E suas cuecas s�o fin�ssimas. 771 01:26:33,100 --> 01:26:38,800 A f�brica pegou fogo em 48. Ele n�o usa identifica��o. 772 01:26:39,500 --> 01:26:44,100 Nem carteira de motorista, nem cart�es de cr�dito. 773 01:26:45,800 --> 01:26:49,100 Computadores analisaram suas... 774 01:26:49,100 --> 01:26:52,000 -Srta. Davis. ...caracter�sticas vocais. 775 01:26:52,300 --> 01:26:55,200 Quero ovos poch� hoje. 776 01:26:55,400 --> 01:26:58,700 S� que n�o determinam sua forma��o �tnica. 777 01:27:07,300 --> 01:27:09,500 Entre. 778 01:27:18,500 --> 01:27:21,000 Leu os jornais? 779 01:27:21,500 --> 01:27:23,000 N�o leio jornais. 780 01:27:23,200 --> 01:27:27,200 Foi descrito como um dos autores do discurso ontem. 781 01:27:27,400 --> 01:27:32,100 E seus coment�rios na TV s�o iguais aos do presidente. 782 01:27:33,200 --> 01:27:37,200 Gosto muito do presidente. � um bom homem. 783 01:27:39,100 --> 01:27:41,300 � mesmo. 784 01:27:44,600 --> 01:27:47,100 Voc� � bom tamb�m. 785 01:28:05,500 --> 01:28:10,300 N�o liga que eu esteja aqui assim? 786 01:28:10,900 --> 01:28:14,800 N�o, Eve. Gosto que esteja aqui. 787 01:28:16,900 --> 01:28:18,300 Gosta? 788 01:28:32,500 --> 01:28:37,700 Quero cantar algo ainda mais especial. 789 01:28:38,300 --> 01:28:40,900 E especial � voc�. 790 01:28:41,300 --> 01:28:47,400 Voc� � meu amigo � especial 791 01:28:47,600 --> 01:28:54,000 � especial S� existe mesmo voc� 792 01:28:54,200 --> 01:28:58,900 Voc� � meu amigo Eu gosto de voc� 793 01:28:59,200 --> 01:29:03,300 � luz do dia ou � luz da noite 794 01:29:03,500 --> 01:29:08,000 A hora que for e que voc� precisar 795 01:29:08,200 --> 01:29:11,600 De um amigo, conte comigo 796 01:30:02,400 --> 01:30:04,700 Chauncey, obrigada. 797 01:30:03,600 --> 01:30:06,800 Fico t�o agradecida. 798 01:30:08,000 --> 01:30:14,000 Eu teria me aberto ao menor toque. 799 01:30:14,800 --> 01:30:18,300 Eu teria me aberto. Voc� sabe. 800 01:30:18,400 --> 01:30:20,800 Mas voc� � t�o forte... 801 01:30:21,400 --> 01:30:24,900 que, com voc�, confio em mim mesma. 802 01:30:24,900 --> 01:30:28,400 Que bom que n�o se abriu. 803 01:30:54,000 --> 01:30:58,200 H� muito tempo, ningu�m tinha TV... 804 01:30:58,400 --> 01:31:05,000 mas gostavam de ver belas imagens... 805 01:31:05,200 --> 01:31:07,400 com um visor. 806 01:31:07,700 --> 01:31:13,200 E as examinavam detidamente. Vou mostrar mais uma. 807 01:31:18,900 --> 01:31:23,700 Pareciam cart�es. Ou cart�es escolares. 808 01:31:24,000 --> 01:31:28,600 Mas s�o fotos. Observem com aten��o. 809 01:31:28,900 --> 01:31:33,400 O interessante � que s�o duas. Duas. 810 01:31:33,700 --> 01:31:38,500 Muito parecidas. Eu vou mostrar uma outra. 811 01:31:39,900 --> 01:31:42,500 O Sr. Thomas Franklin. 812 01:31:47,700 --> 01:31:53,100 O Sr. Thomas Franklin? � o Dr. Robert Allenby. 813 01:31:53,800 --> 01:32:00,600 Diga que quero falar sobre Chauncey Jardim. 814 01:32:20,800 --> 01:32:26,200 A sua rea��o ao editorial do "Post" sobre o discurso? 815 01:32:25,600 --> 01:32:27,700 Eu n�o li. 816 01:32:27,900 --> 01:32:30,500 Deve ter dado uma olhada. 817 01:32:30,700 --> 01:32:33,000 N�o dei uma olhada. 818 01:32:32,700 --> 01:32:37,400 Sua rea��o pelo "Times" dizer que tem otimismo especial? 819 01:32:37,600 --> 01:32:40,100 N�o sei o que quer dizer. 820 01:32:40,300 --> 01:32:46,200 Seria do maior interesse saber que jornais l�. 821 01:32:47,300 --> 01:32:50,500 N�o leio jornais. Assisto � TV. 822 01:32:50,100 --> 01:32:56,500 Acha a cobertura da TV superior � dos jornais? 823 01:32:56,700 --> 01:32:58,700 Gosto de ver TV. 824 01:32:59,000 --> 01:33:02,900 -Obrigada. -N�o h� de qu�. 825 01:33:03,100 --> 01:33:07,500 Poucos homens p�blicos t�m a coragem de n�o ler jornais. 826 01:33:07,300 --> 01:33:11,900 Nenhum teve a coragem de admiti-lo. 827 01:33:15,600 --> 01:33:21,500 Nunca vi algu�m assim com a imprensa. Que controle! 828 01:33:21,100 --> 01:33:23,200 -Obrigado, Eve. -Eve. 829 01:33:23,400 --> 01:33:27,600 -Sophie, como vai? -Bem, e voc�? 830 01:33:27,800 --> 01:33:30,100 Eu quero lhe apresentar Chauncey Jardim. 831 01:33:31,200 --> 01:33:36,000 -Ol�, Vladimir. -E esta � a Sra. Skrapinov. 832 01:33:36,200 --> 01:33:38,700 -Natasha. -Ol�, Natasha. 833 01:33:38,300 --> 01:33:41,000 -Muito prazer. -O mesmo. 834 01:33:41,200 --> 01:33:45,500 Sentem-se conosco, amigos. Temos muito do que falar. 835 01:33:45,700 --> 01:33:50,300 Vamos deixar os homens falarem. D�o licen�a um instante? 836 01:33:50,300 --> 01:33:54,800 Lamentavelmente cedemos sua companhia aos outros. 837 01:33:55,000 --> 01:33:57,500 Eu tamb�m cedo, Eve. 838 01:33:58,300 --> 01:34:00,900 Tenham uma boa conversa. 839 01:34:03,900 --> 01:34:09,200 N�o dev�amos nos reunir mais para trocar id�ias? 840 01:34:09,100 --> 01:34:13,900 S�o boatos, Lyman. Mas h� qualquer coisa no ar. 841 01:34:13,700 --> 01:34:16,100 Coisa grande, eu diria. 842 01:34:16,300 --> 01:34:19,000 Que fichas destru�das? FBI ou CIA? 843 01:34:19,900 --> 01:34:21,100 N�o sei. 844 01:34:21,300 --> 01:34:28,000 Vai descobrir que n�o estamos longe um do outro. 845 01:34:28,800 --> 01:34:34,700 N�o estamos t�o longe. Nossas cadeiras quase se tocam. 846 01:34:36,400 --> 01:34:41,700 Bravo! As cadeiras realmente quase se tocam. 847 01:34:41,500 --> 01:34:47,700 Ficaremos sentados. N�o quero que nos arranquem delas. 848 01:34:47,900 --> 01:34:54,800 Porque, se uma vai, a outra vai tamb�m. E bum, bum, bum! 849 01:34:55,200 --> 01:35:00,100 O que � que tentam encobrir sobre a origem dele? 850 01:35:00,300 --> 01:35:06,300 Ficha criminosa? Organiza��o subversiva? Ser� homossexual? 851 01:35:06,500 --> 01:35:11,500 Disse que trabalhava como jardineiro desde crian�a l�. 852 01:35:11,300 --> 01:35:14,600 Mostrou um quarto sobre a garagem, onde ficava. 853 01:35:14,800 --> 01:35:19,800 N�o acreditei, de fato, mas por que o embuste? 854 01:35:21,800 --> 01:35:28,000 Diga, Sr. Jardim, aprecia as f�bulas de Krylov? 855 01:35:28,700 --> 01:35:32,700 Pergunto porque h� alguma coisa... 856 01:35:32,900 --> 01:35:36,300 Kryloviana quanto � sua pessoa. 857 01:35:38,800 --> 01:35:41,200 Acredita nisso? 858 01:35:41,700 --> 01:35:44,900 Acredito que conhe�a Krylov. 859 01:35:57,000 --> 01:36:00,000 E conhece Krylov em russo, n�o? 860 01:35:59,600 --> 01:36:03,200 Confesso que j� desconfiava. 861 01:36:05,300 --> 01:36:09,200 Pode me dizer seu nome de novo? 862 01:36:09,900 --> 01:36:15,600 Ah, o humor americano! Vladimir Skrapinov. 863 01:36:16,400 --> 01:36:18,900 Nome muito agrad�vel. 864 01:36:18,500 --> 01:36:22,400 E o seu... Chauncey Jardim. 865 01:36:34,800 --> 01:36:40,900 Devia ter conex�es financeiras com o falecido. 866 01:36:40,400 --> 01:36:41,800 Com quem? 867 01:36:42,000 --> 01:36:47,900 O Sr. Jennings. Mas nossa firma n�o tem registro disso. 868 01:36:50,500 --> 01:36:55,000 Sabe que o embaixador russo ficou encantado com voc�? 869 01:36:54,500 --> 01:36:57,700 N�o imaginava que sabia russo. Incr�vel! 870 01:36:58,000 --> 01:37:02,600 � bom saber russo atualmente. � versado em outros idiomas? 871 01:37:02,800 --> 01:37:07,500 Jamais fala do que sabe, embaixador Gaufridi. 872 01:37:14,000 --> 01:37:16,400 Talvez devesse consultar algu�m. 873 01:37:16,600 --> 01:37:20,200 N�o, n�o... 874 01:37:21,600 --> 01:37:24,300 N�o... 875 01:37:27,400 --> 01:37:30,100 Ol�, Ronald. Como vai? 876 01:37:29,700 --> 01:37:32,700 -Vou bem. -Eu vou bem tamb�m. 877 01:37:33,100 --> 01:37:37,300 -Bom, bom. -Sim, bom. Estamos bem. 878 01:37:37,500 --> 01:37:42,400 Meus editores querem saber se escreveria um livro. 879 01:37:42,600 --> 01:37:46,700 Com sua filosofia pol�tica. Que acha? 880 01:37:46,300 --> 01:37:47,600 Eu n�o escrevo. 881 01:37:48,000 --> 01:37:52,500 E quem escreve? Mal consigo escrever um cart�o. Postal. 882 01:37:52,700 --> 01:37:59,300 Teria um substancial adiantamento. E redatores, revisores... 883 01:37:59,500 --> 01:38:01,300 Eu n�o leio. 884 01:38:01,500 --> 01:38:04,300 E quem l�? Quem tem tempo? 885 01:38:04,500 --> 01:38:08,400 Olhamos coisas. Assistimos � TV. 886 01:38:08,800 --> 01:38:11,400 Gosto de assistir � TV. 887 01:38:11,700 --> 01:38:14,500 Estou certo disso. Ningu�m l�. 888 01:38:14,200 --> 01:38:19,900 Ele � muito sexy. N�o me deixe sozinha com ele. 889 01:38:21,600 --> 01:38:24,400 Ele lhe mostrou o jardim? 890 01:38:24,600 --> 01:38:28,200 Disse que era dele. Atravessou-o. 891 01:38:28,400 --> 01:38:30,500 Entendo. 892 01:38:31,000 --> 01:38:34,100 Devo pedir ao senhor e � Srta. Hayes... 893 01:38:34,300 --> 01:38:38,700 que fa�am segredo desse incidente com o Sr. Jardim. 894 01:38:38,900 --> 01:38:44,900 N�o se sabe os envolvimentos. � algo muito confidencial. 895 01:38:45,100 --> 01:38:48,300 -Nem uma palavra. -Entendi, doutor. 896 01:38:48,500 --> 01:38:53,200 -�timo. Obrigado. -Prazer em ajudar. 897 01:38:59,700 --> 01:39:06,500 Fala 8 l�nguas, � diplomado em Medicina e Direito. N�o, Eve? 898 01:39:07,300 --> 01:39:11,000 N�o sei, senador, mas n�o me surpreenderia. 899 01:39:10,500 --> 01:39:14,200 -� atraente. -E n�o �? 900 01:39:14,500 --> 01:39:18,000 Nunca conheci ningu�m na capital como voc�. 901 01:39:18,700 --> 01:39:20,700 Passei toda a vida aqui. 902 01:39:21,000 --> 01:39:26,100 Verdade? Onde voc� andou toda a minha vida? 903 01:39:28,700 --> 01:39:35,000 Diga-me, Sr. Jardim, j� fez sexo com outro homem? 904 01:39:39,300 --> 01:39:42,600 N�o. Acho que n�o. 905 01:39:44,300 --> 01:39:46,600 Podemos ir l� em cima j�. 906 01:39:47,800 --> 01:39:50,400 Tem TV l� em cima? 907 01:39:52,500 --> 01:39:54,500 Eu gosto de assistir. 908 01:39:54,800 --> 01:39:57,800 Gosto de... assistir? 909 01:39:59,000 --> 01:40:02,200 Espere aqui. Vou buscar outro. 910 01:40:09,700 --> 01:40:13,800 Sou eu? Ou alguma coisa que eu fiz? 911 01:40:14,000 --> 01:40:16,300 N�o, querida, n�o �. 912 01:40:17,800 --> 01:40:21,300 N�o � voc�, n�o. 913 01:40:23,800 --> 01:40:26,500 Isso nunca aconteceu quando voc� era senador. 914 01:40:26,900 --> 01:40:29,700 N�o � isso, � s� que eu... 915 01:40:32,100 --> 01:40:33,500 O que �, Kaufman? 916 01:40:33,800 --> 01:40:37,500 CIA ou FBI... sumiram com a ficha de Jardim. 917 01:40:37,700 --> 01:40:39,700 Por qu�? 918 01:40:40,100 --> 01:40:42,400 Eles n�o admitem nada. 919 01:40:42,600 --> 01:40:47,900 Chame toda a equipe pra c�. J� vou descer. 920 01:41:08,200 --> 01:41:13,700 Sinto-me t�o chegada a voc�. T�o segura. 921 01:41:15,500 --> 01:41:19,600 Ben compreende e aceita os meus sentimentos. 922 01:41:22,700 --> 01:41:25,400 Ben � um s�bio. 923 01:41:36,100 --> 01:41:40,000 E a ficha dele foi destru�da. 924 01:41:40,800 --> 01:41:42,600 Eu quero umas respostas! 925 01:41:42,800 --> 01:41:47,700 Jardim n�o � agente externo. 16 pa�ses o investigam. 926 01:41:50,500 --> 01:41:54,400 Entendo. E quanto � terceira pergunta? 927 01:41:54,700 --> 01:41:57,300 � poss�vel apagar a vida de um homem? 928 01:41:57,600 --> 01:42:02,700 Dif�cil. Ali�s, o FBI acha... 929 01:42:02,600 --> 01:42:08,700 que s� um ex-Agente seu conseguiria isso. 930 01:42:12,000 --> 01:42:15,300 N�o � inteiramente verdade. 931 01:42:16,100 --> 01:42:19,900 O servi�o secreto o que acha? 932 01:42:22,000 --> 01:42:26,300 Sr. Presidente, eles de fato n�o sabem. 933 01:42:30,200 --> 01:42:36,500 � muito dif�cil lhe dizer boa noite. 934 01:42:37,900 --> 01:42:43,100 Muito dif�cil pra mim deixar voc�. 935 01:42:44,600 --> 01:42:47,600 Muito dif�cil pra mim tamb�m. 936 01:43:08,700 --> 01:43:14,700 Venda as 750 mil a��es da CCT. 937 01:43:17,400 --> 01:43:19,700 Vejamos... 938 01:43:24,000 --> 01:43:27,500 venda um milh�o de a��es da Inland Oil. 939 01:43:28,900 --> 01:43:31,200 E, Sra. Aubrey... 940 01:43:32,200 --> 01:43:36,100 30 mil a��es da Standard... 941 01:43:36,700 --> 01:43:42,600 transfira pra sua conta. S�o um presente. 942 01:43:49,200 --> 01:43:53,000 Eu estava apertando uns n�s. 943 01:43:54,100 --> 01:44:00,000 Livro-me das tralhas, pra Eve n�o se atrapalhar depois. 944 01:44:05,500 --> 01:44:09,500 Ben, quero lhe falar sobre Chauncey. 945 01:44:17,100 --> 01:44:22,800 Sabe, Robert, tem qualquer coisa nele... 946 01:44:23,200 --> 01:44:28,800 que me d� confian�a. Ele me faz me sentir bem. 947 01:44:31,300 --> 01:44:33,700 Desde que ele apareceu... 948 01:44:35,700 --> 01:44:41,800 a id�ia da morte me ficou bem mais amena. 949 01:45:29,200 --> 01:45:32,300 Chauncey, eu n�o ag�entei. 950 01:46:26,900 --> 01:46:31,500 O que �? Qual � o problema? 951 01:46:39,000 --> 01:46:41,400 O que � que h�, Chauncey? 952 01:46:41,500 --> 01:46:44,200 Eu n�o sei do que gosta. 953 01:46:44,400 --> 01:46:46,800 Gosto de assistir. 954 01:46:47,700 --> 01:46:50,400 Gosta de assistir? 955 01:46:51,100 --> 01:46:53,700 Gosto de assistir. 956 01:47:06,600 --> 01:47:10,900 Quer dizer, a mim? Gosta de me ver... 957 01:47:12,100 --> 01:47:16,500 ...fazendo? -� muito bom, Eve. 958 01:47:25,700 --> 01:47:29,500 N�o, obrigado. Jamais toco nisso. 959 01:47:29,800 --> 01:47:31,400 Um charuto ent�o? 960 01:47:31,600 --> 01:47:37,200 Fico com um desses. Muito obrigado. 961 01:47:38,800 --> 01:47:42,200 - Sente-se, Rico. - Obrigado. 962 01:47:49,400 --> 01:47:51,900 Escute, Rico... 963 01:47:52,400 --> 01:47:57,200 vou falar, mas n�o ouvir� uma s� palavra. De acordo? 964 01:47:58,100 --> 01:48:02,600 � confidencial, se circular, ficar� mal pra algu�m. 965 01:48:02,800 --> 01:48:04,900 Voc� me conhece. 966 01:48:05,100 --> 01:48:09,900 Fique sabendo: Pete Montana est� liquidado. 967 01:48:14,700 --> 01:48:16,700 Eu o julgava um grande cara. 968 01:48:16,900 --> 01:48:19,300 Ele acabou. 969 01:48:19,900 --> 01:48:25,300 E se eu pusesse voc� no lugar de Pete Montana? 970 01:48:25,500 --> 01:48:29,000 Pra voc� ficar com o territ�rio dele e o seu. 971 01:48:29,400 --> 01:48:33,000 O que tem de saber de mim � que... 972 01:48:33,800 --> 01:48:36,200 sou meio t�mida. 973 01:48:39,400 --> 01:48:42,800 Fa�o isso por voc�, Rico. Quando o infiltrar... 974 01:48:43,100 --> 01:48:46,900 ...Vou esperar muito de voc�. - Pois vai contar com isso. 975 01:48:47,100 --> 01:48:51,600 Eu brindo ent�o ao novo chefe do setor norte. 976 01:48:53,500 --> 01:48:56,600 - Est� �timo, chefe. - Sinto-me p�ssimo. 977 01:48:56,800 --> 01:49:00,100 Nenhum de n�s jamais foi convidado do chef�o. 978 01:49:00,300 --> 01:49:03,200 E ningu�m passou pelo port�o, al�m do Pete Montana. 979 01:49:03,400 --> 01:49:05,500 Se pensa que vou sair vestido assim, enlouqueceu. 980 01:49:05,700 --> 01:49:08,300 Mas est� �timo, chefe. 981 01:50:14,300 --> 01:50:18,200 Chauncey, pra onde voc� foi? 982 01:51:04,500 --> 01:51:07,500 Vamos cortar a linha de CVP. 983 01:51:11,300 --> 01:51:14,000 Sem inje��es. 984 01:51:16,300 --> 01:51:18,200 Chega. 985 01:51:20,100 --> 01:51:22,400 Isso n�o � bom, Ben. 986 01:51:24,300 --> 01:51:26,100 Eu sei. 987 01:51:27,900 --> 01:51:30,000 Eu sei. 988 01:51:47,200 --> 01:51:50,000 Voc� libera meus desejos. 989 01:51:51,100 --> 01:51:53,800 O desejo flui dentro de mim. 990 01:51:54,100 --> 01:52:00,000 E, quando me olha, a paix�o dissolve o desejo. 991 01:52:01,600 --> 01:52:03,300 Voc� me libera. 992 01:52:06,600 --> 01:52:12,300 E me revelo a mim mesma e me sinto esva�da. 993 01:52:12,600 --> 01:52:17,000 Sr. Jardim, o Sr. Rand quer v�-lo. 994 01:52:18,300 --> 01:52:20,900 Quero ver o Ben. 995 01:52:45,100 --> 01:52:50,200 Sim, Ben? Voc� vai morrer agora? 996 01:52:52,300 --> 01:52:56,800 Acho que eu vou me render. 997 01:52:57,300 --> 01:53:03,000 A trombeta da fartura pela trombeta de Gabriel. 998 01:53:07,900 --> 01:53:10,200 D�-me sua m�o. 999 01:53:11,500 --> 01:53:14,100 Deixe-me sentir sua for�a. 1000 01:53:20,300 --> 01:53:26,000 Espero que fique aqui. Com Eve. 1001 01:53:25,900 --> 01:53:31,900 Tome conta dela. Ela gosta de voc�. 1002 01:53:33,600 --> 01:53:37,200 Cuide bem dela. 1003 01:53:38,900 --> 01:53:41,300 Ela � uma flor delicada. 1004 01:53:42,000 --> 01:53:45,500 Uma flor. Sim, Ben. 1005 01:53:48,900 --> 01:53:50,900 Ainda h�... 1006 01:53:57,400 --> 01:54:00,500 h� muitas coisas por fazer. 1007 01:54:01,800 --> 01:54:06,000 Falei com os meus s�cios... 1008 01:54:07,600 --> 01:54:13,500 est�o muito ansiosos em conhecer voc�. 1009 01:54:17,800 --> 01:54:20,500 Diga a Eve... 1010 01:54:42,200 --> 01:54:44,400 Ele se foi. 1011 01:54:48,400 --> 01:54:51,100 Sim, eu sei. 1012 01:54:51,700 --> 01:54:54,200 J� vi isso antes. 1013 01:54:54,700 --> 01:54:57,400 Acontece com os velhos. 1014 01:55:14,300 --> 01:55:16,200 Agora voc� vai embora? 1015 01:55:21,500 --> 01:55:23,500 Sim, em um ou dois dias. 1016 01:55:26,400 --> 01:55:32,200 Eve ficar�. Disse que n�o vai fechar a casa. 1017 01:55:35,800 --> 01:55:40,200 Tornou-se amigo �ntimo dela, n�o? 1018 01:55:47,900 --> 01:55:52,900 Eu amo muito Eve, Robert. 1019 01:55:54,300 --> 01:55:57,700 E � realmente jardineiro, n�o? 1020 01:55:59,300 --> 01:56:03,600 Eu sou... jardineiro. 1021 01:56:12,300 --> 01:56:17,400 Vou falar com a Eve a respeito do Ben. 1022 01:56:27,000 --> 01:56:29,200 Compreendo. 1023 01:56:36,400 --> 01:56:38,500 Compreendo. 1024 01:56:40,400 --> 01:56:44,700 Sei que Ben pediu o m�ximo de sigilo e discri��o. 1025 01:56:44,900 --> 01:56:48,400 E n�o quero ir contra os seus desejos. 1026 01:56:48,300 --> 01:56:52,800 Mas achei bom que seus amigos �ntimos o levassem... 1027 01:56:53,100 --> 01:56:55,500 � sua �ltima morada. 1028 01:56:56,500 --> 01:56:59,200 E lendo suas palavras... 1029 01:57:00,100 --> 01:57:06,300 "N�o tenho paci�ncia com desempregado segurado... 1030 01:57:06,900 --> 01:57:10,000 mas, sendo honesto para comigo mesmo... 1031 01:57:09,900 --> 01:57:12,800 admito que eles n�o fa�am quest�o de mim tamb�m. 1032 01:57:16,500 --> 01:57:21,100 N�o lamento diferen�as pol�ticas com quem respeito. 1033 01:57:22,700 --> 01:57:24,600 Lamento contudo... 1034 01:57:27,400 --> 01:57:33,100 que nossas filosofias nos separem." 1035 01:57:36,200 --> 01:57:42,600 Concordo, mas ele � t�o chato. O Max ganharia a elei��o? 1036 01:57:42,700 --> 01:57:46,200 O povo deste pa�s precisa acordar. 1037 01:57:45,500 --> 01:57:49,100 E Lawson? � carism�tico, empolgante. 1038 01:57:49,300 --> 01:57:53,000 Demais talvez. Quando fizerem levantamentos de sua vida... 1039 01:57:53,200 --> 01:57:56,300 O tempo urge por uma decis�o. 1040 01:57:59,800 --> 01:58:05,100 Tenho ouvido mais a palavra "senhor"... 1041 01:58:05,900 --> 01:58:08,300 que a palavra "amigo". 1042 01:58:09,300 --> 01:58:15,300 Mas acho que h� outras compensa��es. 1043 01:58:17,000 --> 01:58:21,800 Eu conheci reis... 1044 01:58:22,100 --> 01:58:27,500 reprimi pensamentos de estar numa corrida... 1045 01:58:27,800 --> 01:58:29,900 em que posso ir mais longe que os outros. 1046 01:58:30,600 --> 01:58:35,000 N�o importa o que aparentemos, somos todos crian�as. 1047 01:58:35,200 --> 01:58:37,000 E Chauncey Jardim? 1048 01:58:37,200 --> 01:58:42,500 Nada sabemos dele. N�o sabemos qual o seu passado. 1049 01:58:42,300 --> 01:58:47,500 Correto. Isso pode ser positivo. Passados aleijam. 1050 01:58:47,800 --> 01:58:51,900 Solidez se transforma em lama e convida uma devassa. 1051 01:58:52,100 --> 01:58:55,700 At� agora, nada disse que o diminua. 1052 01:58:55,900 --> 01:59:02,500 A audi�ncia do programa de Burns foi a mais alta. 1053 01:59:04,100 --> 01:59:06,700 95%. 1054 01:59:07,000 --> 01:59:13,800 Gosto da id�ia. Uma reelei��o � que seria loucura. 1055 01:59:14,000 --> 01:59:17,900 Por isso, concordo com o desejo final do Ben. 1056 01:59:43,800 --> 01:59:47,600 Eu vivi muito, tremi muito. 1057 01:59:48,200 --> 01:59:53,800 Cercado por gentinha que n�o sabe que voltamos ao p�. 1058 01:59:53,700 --> 01:59:57,600 E que auditores n�o contabilizam a vida da gente. 1059 01:59:57,800 --> 02:00:02,600 Se quisermos continuar na presid�ncia, senhores... 1060 02:00:02,300 --> 02:00:07,000 nossa �nica chance � Chauncey Jardim. 1061 02:00:10,800 --> 02:00:13,800 Quando menino, disseram para mim... 1062 02:00:16,300 --> 02:00:20,100 que Deus nos fez � sua pr�pria imagem. 1063 02:00:21,500 --> 02:00:25,000 Foi quando resolvi fabricar espelhos. 1064 02:00:33,800 --> 02:00:36,100 Seguran�a. 1065 02:00:37,600 --> 02:00:39,600 Tranq�ilidade. 1066 02:00:44,800 --> 02:00:47,200 Um repouso bem merecido. 1067 02:00:54,400 --> 02:00:57,200 Todas as metas que persegui... 1068 02:00:59,600 --> 02:01:02,100 Logo ser�o realizadas. 1069 02:01:07,000 --> 02:01:09,200 A vida... 1070 02:01:11,700 --> 02:01:14,100 � um estado de esp�rito. 1071 02:01:24,400 --> 02:01:26,800 Compreendo. 1072 02:01:28,500 --> 02:01:34,100 Est� tudo claro agora? D� para ler? 1073 02:01:36,900 --> 02:01:39,700 Qual foi o recado? 1074 02:01:40,400 --> 02:01:43,700 Saca essa, leite em p�... 1075 02:01:44,300 --> 02:01:47,600 Est� bem, sigam. 1076 02:01:54,700 --> 02:01:57,300 Tudo pronto? 1077 02:01:57,800 --> 02:02:00,400 Qual foi o recado? 1078 02:02:01,600 --> 02:02:04,600 Saca essa, leite em p�... 1079 02:02:04,800 --> 02:02:08,400 vai dizer ao Raphael... 1080 02:02:08,600 --> 02:02:13,400 que n�o quero babaquice... 1081 02:02:25,100 --> 02:02:26,400 Desculpem. 1082 02:02:27,600 --> 02:02:31,400 Que n�o aceito babaquices... 1083 02:02:31,600 --> 02:02:35,800 de mensageiro da Western. 1084 02:02:36,000 --> 02:02:40,500 Diz para o babaca, se... 1085 02:02:45,200 --> 02:02:47,500 V� a TV ligada? 1086 02:02:49,000 --> 02:02:53,700 Sim. Diz para o babaca... 1087 02:03:03,400 --> 02:03:10,100 que n�o aceito babaquices de gerente da Western. 1088 02:03:10,300 --> 02:03:14,700 Gerente, mensageiro. O que estou dizendo? 1089 02:03:15,500 --> 02:03:20,100 De mensageiro da Western. 1090 02:03:20,400 --> 02:03:24,200 Diz para o babaca... 1091 02:03:24,500 --> 02:03:27,800 se quiser alguma coisa... 1092 02:03:28,000 --> 02:03:31,400 que arraste o traseiro at� aqui. 1093 02:03:40,300 --> 02:03:42,900 Qual foi o recado? 1094 02:03:43,800 --> 02:03:49,800 � meio longo, mas vou tentar lembrar. 1095 02:03:53,600 --> 02:03:57,100 Saca essa, leite em p�. 1096 02:03:57,300 --> 02:04:02,100 Vai dizer ao Raphael... 1097 02:04:02,300 --> 02:04:06,000 que n�o aceito babaquices... 1098 02:04:06,200 --> 02:04:10,600 de mensageiro da Western. 1099 02:04:11,100 --> 02:04:17,600 Diz para o babaca que, se quiser alguma coisa... 1100 02:04:17,900 --> 02:04:23,100 que arraste o traseiro at� aqui. 1101 02:04:23,700 --> 02:04:29,500 E para eu sair logo de l�... 1102 02:04:30,000 --> 02:04:32,900 ou ferrava o meu traseiro. 1103 02:04:33,305 --> 02:05:33,468 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 83758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.