Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:01:23,200 --> 00:01:28,100
"MUITO AL�M DO JARDIM"
Ressincronizado por Armando Bento
3
00:03:37,809 --> 00:03:39,210
Quem tentar me deter
4
00:03:40,000 --> 00:03:43,700
Est�pido?
Ei, volte aqui!
5
00:03:45,500 --> 00:03:48,200
E bem depressa!
6
00:04:04,100 --> 00:04:08,700
A neve caindo a semana inteira,
uma das piores...
7
00:04:08,900 --> 00:04:11,900
como podem perceber,
tormentas na hist�ria.
8
00:04:12,100 --> 00:04:18,500
N�o tiveram a mesma sorte no oeste,
com as tempestades...
9
00:04:18,700 --> 00:04:22,000
e n�s tivemos sorte,
pois toda vez que neva...
10
00:04:22,200 --> 00:04:26,100
- Amigos, ent�o?
- Eu n�o tenho amigos.
11
00:04:26,300 --> 00:04:29,400
Passarinh�o, estamos
aqui para v�-lo guiar.
12
00:04:29,600 --> 00:04:32,100
Meio tarde pra isso, n�o?
13
00:04:32,000 --> 00:04:36,000
-Bom dia, Louise.
-Morreu, Chance.
14
00:04:37,000 --> 00:04:40,800
-O velho morreu.
-Entendi.
15
00:04:40,400 --> 00:04:41,900
N�o est� respirando.
16
00:04:42,200 --> 00:04:47,100
Est� frio feito peixe.
Eu toquei nele.
17
00:04:55,700 --> 00:05:00,100
Depois eu o cobri...
com um len�ol na cabe�a.
18
00:05:03,100 --> 00:05:07,600
Meu Deus!
Que manh�!
19
00:05:08,700 --> 00:05:15,300
Parece que vai nevar, Louise.
J� viu o jardim?
20
00:05:15,700 --> 00:05:20,000
-Parece que vai nevar.
-Que diabo!
21
00:05:20,600 --> 00:05:24,000
� s� o que tem a dizer?
22
00:05:25,300 --> 00:05:29,600
O velho est� l� morto...
23
00:05:29,800 --> 00:05:33,000
e isso n�o faz
diferen�a pra voc�.
24
00:05:39,300 --> 00:05:41,800
Chance...
25
00:05:46,000 --> 00:05:48,800
desculpe se gritei.
26
00:05:50,100 --> 00:05:54,700
Eu nem sei o que
poderia esperar.
27
00:05:57,600 --> 00:06:00,300
Melhor eu preparar
seu caf� da manh�.
28
00:06:01,700 --> 00:06:05,800
Sim, por favor.
Estou faminto.
29
00:06:10,300 --> 00:06:13,300
Vou preparar uns ovos.
30
00:06:25,500 --> 00:06:29,500
Tem muito bicho no quintal.
Quer ir olhar com o galo?
31
00:06:29,700 --> 00:06:33,100
Cocoric�, cocoric�!
32
00:07:42,400 --> 00:07:46,800
Uma �tima sensa��o.
Posturop�dico foi criado...
33
00:07:47,100 --> 00:07:52,400
para evitar dores de dormir
em colch�es macios demais.
34
00:07:56,100 --> 00:07:58,800
- Deixe na sombra, Alvin.
- Sim, dona.
35
00:07:59,000 --> 00:08:02,700
- N�o quero os cavalos no sol.
- Sim, dona.
36
00:08:03,500 --> 00:08:06,000
- Fique em seu lugar.
- Sim, dona.
37
00:08:06,400 --> 00:08:09,100
Deixe o chap�u e as luvas.
N�o se desabotoe.
38
00:08:09,400 --> 00:08:11,500
Sim, dona.
39
00:08:11,900 --> 00:08:13,900
Sim, dona.
40
00:08:58,600 --> 00:09:00,900
Sim, dona.
41
00:08:57,700 --> 00:09:00,800
Est� como um cavalheiro.
42
00:09:03,300 --> 00:09:05,900
Eu j� vou, Chance.
43
00:09:09,600 --> 00:09:11,400
Precisar� de algu�m.
44
00:09:14,100 --> 00:09:18,400
Devia arranjar uma mulher.
45
00:09:20,100 --> 00:09:24,300
Uma velha, eu imagino.
46
00:09:24,500 --> 00:09:28,000
N�o serviria para uma jovem.
47
00:09:28,200 --> 00:09:31,500
N�o com essa sua coisinha.
48
00:09:34,100 --> 00:09:38,500
Ser� sempre um menininho, n�o?
49
00:09:42,900 --> 00:09:45,000
Adeus, Chance.
50
00:09:51,700 --> 00:09:54,400
Adeus, Louise.
51
00:10:28,200 --> 00:10:31,200
-Voc� me acompanha?
-Com prazer.
52
00:10:31,400 --> 00:10:33,900
O cofre est� no quarto
do Sr. Jennings.
53
00:10:34,100 --> 00:10:36,600
� nossa primeira parada.
54
00:10:37,100 --> 00:10:41,000
Ele e meu pai eram amigos,
na d�cada de 30.
55
00:10:41,400 --> 00:10:46,800
Antes de eu nascer.
Est� ouvindo?
56
00:10:48,500 --> 00:10:51,100
� um carro novo!
57
00:10:55,500 --> 00:11:01,000
Hoje o presidente recebeu
quatro membros do interc�mbio...
58
00:11:01,300 --> 00:11:03,400
da Rep�blica da China.
59
00:11:03,700 --> 00:11:06,100
Presenteou-os com uma
est�tua da �guia americana...
60
00:11:06,300 --> 00:11:09,400
nosso s�mbolo de
paz e liberdade.
61
00:11:09,600 --> 00:11:13,300
O presidente encorajou
boas rela��es comerciais.
62
00:11:13,000 --> 00:11:17,200
Ol�.
Ouvimos um barulho...
63
00:11:17,400 --> 00:11:19,800
Sou Thomas Franklin.
64
00:11:20,000 --> 00:11:23,700
Ol�, Thomas.
Sou Chance, o jardineiro.
65
00:11:23,900 --> 00:11:25,800
Jardineiro?
66
00:11:26,000 --> 00:11:28,900
Sim, claro.
67
00:11:29,100 --> 00:11:34,000
-Esta � a Srta Hayes.
-Prazer em conhec�-lo.
68
00:11:38,100 --> 00:11:40,600
Representamos Franklin,
Jennings e Roberts.
69
00:11:41,200 --> 00:11:44,100
Os advogados que
cuidam dos bens.
70
00:11:42,600 --> 00:11:45,400
Sim, compreendo.
71
00:11:48,000 --> 00:11:51,400
Espera alguma coisa?
Tem um encontro?
72
00:11:52,600 --> 00:11:57,400
Sim. Louise trar� meu almo�o.
73
00:11:58,800 --> 00:12:04,000
Sem piada...
posso saber o que faz aqui?
74
00:12:05,000 --> 00:12:07,700
Eu moro aqui.
75
00:12:08,400 --> 00:12:11,200
N�o h� men��o de jardineiro.
76
00:12:11,400 --> 00:12:16,800
Segundo os pap�is, ningu�m
foi empregado aqui desde 1933.
77
00:12:17,000 --> 00:12:22,900
S� o Sr. Joe Saraceni, pedreiro
que consertou uma parede.
78
00:12:23,100 --> 00:12:26,900
Passou dois dias
e meio aqui em 1952.
79
00:12:27,100 --> 00:12:30,900
Sim, eu me lembro de Joe.
80
00:12:31,500 --> 00:12:35,400
Era gordo, cabelo curto.
81
00:12:34,500 --> 00:12:38,500
Ele me mostrou umas fotos
numa revistinha engra�ada.
82
00:12:38,700 --> 00:12:42,900
-Umas fotos?
-De homens e mulheres.
83
00:12:48,900 --> 00:12:52,800
H� quanto tempo mora aqui?
84
00:12:55,600 --> 00:13:01,500
Desde que me lembro.
Desde crian�a trabalho no jardim.
85
00:13:01,800 --> 00:13:05,000
� jardineiro mesmo?
86
00:13:05,200 --> 00:13:07,700
Minhas rosas.
87
00:13:10,200 --> 00:13:15,200
Precisaremos de provas
de que residiu aqui.
88
00:13:16,400 --> 00:13:20,200
Tem a mim.
Eu estou aqui.
89
00:13:21,400 --> 00:13:24,900
Joe consertou essa parede.
90
00:13:25,700 --> 00:13:29,800
� parente do finado?
91
00:13:31,800 --> 00:13:34,500
Acho que n�o.
92
00:13:41,000 --> 00:13:42,600
C�us!
93
00:13:42,900 --> 00:13:46,600
Belo carro.
O senhor o dirige?
94
00:13:45,600 --> 00:13:48,900
Nunca entrei num autom�vel.
95
00:13:49,100 --> 00:13:50,400
Nunca esteve num carro?
96
00:13:50,600 --> 00:13:51,700
N�o.
97
00:13:52,300 --> 00:13:56,300
Nunca me deixaram
sair da casa.
98
00:14:00,800 --> 00:14:06,700
Eu ouvia r�dio. At� o velho
me dar aparelhos de TV.
99
00:14:06,900 --> 00:14:10,600
Este tem controle remoto.
100
00:14:14,400 --> 00:14:17,400
Esta � minha cama.
101
00:14:18,000 --> 00:14:20,800
Este � meu banheiro.
102
00:14:22,400 --> 00:14:26,200
A minha pia.
Meu vaso.
103
00:14:26,400 --> 00:14:29,400
A minha banheira.
104
00:14:33,600 --> 00:14:36,700
O meu arm�rio.
105
00:14:37,600 --> 00:14:41,400
Belo guarda-Roupa, Sr. Chance.
106
00:14:41,600 --> 00:14:45,500
Posso ir ao s�t�o e pegar
qualquer roupa do velho.
107
00:14:44,600 --> 00:14:47,100
Elas caem bem em mim, n�o?
108
00:14:47,300 --> 00:14:49,900
Incr�vel como essas
roupas voltaram � moda.
109
00:14:49,500 --> 00:14:52,500
Por que a cama fica assim?
110
00:14:52,700 --> 00:14:58,200
Gosto de dormir com a cabe�a
voltada para o norte. � melhor.
111
00:14:58,400 --> 00:15:01,800
J� ouvi falar disso.
Tem algo com seu endere�o escrito?
112
00:15:03,300 --> 00:15:05,500
Est� voltada para o oeste!
113
00:15:05,300 --> 00:15:08,900
-O que est� para o oeste?
-A cama.
114
00:15:13,900 --> 00:15:16,000
� mesmo.
115
00:15:18,000 --> 00:15:24,700
Que tipo de a��o tenciona
apresentar como queixa?
116
00:15:31,600 --> 00:15:34,600
O jardim � saud�vel.
117
00:15:34,800 --> 00:15:38,400
Eu n�o tenho queixa.
118
00:15:38,600 --> 00:15:42,300
Entendo. Assinaria
algo nesse sentido?
119
00:15:43,700 --> 00:15:47,000
N�o sei como assinar, Thomas.
120
00:15:49,000 --> 00:15:50,900
Muito bem...
121
00:15:51,100 --> 00:15:55,500
devo lhe informar
que a casa est� fechada.
122
00:15:55,700 --> 00:16:00,000
Se de fato morou aqui,
legalmente n�o pode ficar.
123
00:16:00,200 --> 00:16:05,300
Ter� de se mudar at�
amanh� ao meio-dia.
124
00:16:05,700 --> 00:16:08,500
Mudar?
N�o compreendo.
125
00:16:08,700 --> 00:16:11,900
Ligue para mim,
ou mande seu advogado...
126
00:16:12,100 --> 00:16:16,100
se quiser assinar.
127
00:16:15,200 --> 00:16:18,700
Vamos almo�ar, Sally.
128
00:16:22,200 --> 00:16:28,100
E sua ficha m�dica? Tem o nome
de seu m�dico ou de seu dentista?
129
00:16:28,400 --> 00:16:31,100
N�o tenho m�dico ou dentista.
130
00:16:33,600 --> 00:16:37,600
Entendo.
Passe bem, Sr. Chance.
131
00:16:37,800 --> 00:16:41,700
Passe bem, Sally.
Passe bem, Thomas.
132
00:16:44,900 --> 00:16:49,700
Da nossa fam�lia � sua,
sem ingredientes artificiais.
133
00:16:50,800 --> 00:16:56,200
Diariamente anunciamos novos
produtos, e voc� l� o "Post".
134
00:17:20,000 --> 00:17:24,300
Perd�o por chegar assim,
mas voc� era �ntimo de Macs...
135
00:17:25,100 --> 00:17:28,400
�ntimo?
�ramos insepar�veis!
136
00:17:28,600 --> 00:17:32,400
Corredores correm,
e nadadores?
137
00:17:32,600 --> 00:17:38,800
Temos t�nis: Corredores.
E quanto a nadadores?
138
00:17:39,400 --> 00:17:43,300
Desculpe, eu s� consigo
pensar em sungas.
139
00:17:49,400 --> 00:17:54,100
Jim sofreu fraturas m�ltiplas,
no cr�nio, no t�rax.
140
00:17:54,300 --> 00:17:56,800
� parapl�gico.
Mas, ap�s um ano hospitalizado...
141
00:17:57,000 --> 00:18:00,700
voltou aos estudos,
fez mestrado e aguarda o futuro.
142
00:18:01,200 --> 00:18:07,400
Ah, eu me deprimo tanto.
E geralmente isso vem � noite...
143
00:20:42,600 --> 00:20:48,500
AM�RICA N�O � MERDA PORQUE
BRANCO TEM COMPLEXO DE DEUS.
144
00:21:27,600 --> 00:21:30,600
FILMES ADULTOS
BAR 2� ANDAR
145
00:21:32,600 --> 00:21:38,200
Desculpe, estou faminto.
Pode me dar o que comer?
146
00:21:40,400 --> 00:21:46,900
Um show de garotas.
Um show de garotas, vamos entrar.
147
00:21:47,800 --> 00:21:51,900
J� vai come�ar o show.
Vamos entrar.
148
00:22:07,500 --> 00:22:09,300
Com licen�a.
149
00:22:09,600 --> 00:22:12,800
Onde arranjo um jardim
para trabalhar?
150
00:22:13,200 --> 00:22:16,000
Vai plantar o que, cara?
151
00:22:16,300 --> 00:22:21,100
No inverno, semeia-se
para a primavera.
152
00:22:21,300 --> 00:22:24,800
-Besteira!
-Quem mandou voc�, cara?
153
00:22:25,000 --> 00:22:28,100
Foi aquele coc�
do Raphael, cara?
154
00:22:29,200 --> 00:22:34,400
N�o. O Sr. Franklin me p�s
para fora da casa do velho.
155
00:22:33,500 --> 00:22:36,200
-Ele morreu.
-Morreu, uma ova!
156
00:22:36,900 --> 00:22:40,400
Diz para o babaca,
se quiser alguma coisa...
157
00:22:40,600 --> 00:22:44,800
que arraste o traseiro
at� aqui, sacou?
158
00:22:44,200 --> 00:22:46,400
Saca s�.
159
00:22:56,800 --> 00:23:01,200
Fora, Branco de Neve.
Ou eu ferro seu traseiro.
160
00:23:01,400 --> 00:23:04,700
Se eu vir Raphael,
darei seu recado.
161
00:23:04,900 --> 00:23:08,200
-Passem bem.
-Vai voc� passar bem, cara.
162
00:23:54,200 --> 00:23:59,600
Desculpe, aquela �rvore
est� mal, requer cuidados.
163
00:24:02,100 --> 00:24:05,600
-Sim, senhor. Vou informar.
-Obrigado.
164
00:24:05,800 --> 00:24:08,400
-Passe bem, senhor.
-Passe bem.
165
00:24:13,800 --> 00:24:16,200
W.4.
166
00:25:51,700 --> 00:25:53,400
Desculpe, n�o vi o senhor.
167
00:25:53,600 --> 00:25:55,600
-Minha perna!
-Meu Deus!
168
00:25:55,800 --> 00:26:01,400
-Espero que n�o tenha sido grave.
-N�o, mas a perna d�i muito.
169
00:26:01,600 --> 00:26:04,200
-N�o quebrou? D� para andar?
-Acho que n�o.
170
00:26:04,400 --> 00:26:07,700
-Chame uma ambul�ncia.
-Importa-se que olhemos?
171
00:26:07,900 --> 00:26:12,100
-N�o, eu quero ver.
-O que houve? Meu Deus!
172
00:26:12,300 --> 00:26:16,200
Deixe-me ver sua perna.
Precisa ser examinada.
173
00:26:16,400 --> 00:26:19,500
-Vamos lev�-lo a um hospital.
-N�o � preciso hospital.
174
00:26:19,700 --> 00:26:24,000
Um m�dico precisa ver isso.
Insisto em lev�-lo a um hospital.
175
00:26:24,200 --> 00:26:27,600
-Lamento, Sra. Rand.
-Ningu�m teve culpa, David.
176
00:26:27,100 --> 00:26:29,300
Obrigado, senhora.
177
00:26:37,400 --> 00:26:40,800
Nunca andei de autom�vel.
178
00:26:41,000 --> 00:26:45,100
Asseguro que David
� �timo chofer.
179
00:26:45,300 --> 00:26:48,100
-Compreendo.
-Muito bem.
180
00:27:06,900 --> 00:27:09,600
S�o situa��es que
nos consomem.
181
00:27:09,800 --> 00:27:14,000
O maior rebuli�o por
um pequeno acidente.
182
00:27:17,500 --> 00:27:21,800
-Sua perna est� melhor?
-N�o, n�o est�.
183
00:27:23,100 --> 00:27:25,500
Claro.
184
00:27:26,800 --> 00:27:31,700
Aqui � como na TV.
S� que se v� mais longe.
185
00:27:32,100 --> 00:27:36,200
Poderia vir � nossa casa
para cuidarmos do senhor.
186
00:27:38,800 --> 00:27:40,300
Sua casa?
187
00:27:40,600 --> 00:27:44,100
Meu marido est� mal.
H� m�dicos e enfermeiras por l�.
188
00:27:44,400 --> 00:27:47,400
Os hospitais s�o
t�o impessoais.
189
00:27:47,800 --> 00:27:50,200
-Concordo.
-�timo.
190
00:27:50,500 --> 00:27:54,900
Evitaremos problemas,
e ser� melhor para o senhor.
191
00:27:55,100 --> 00:28:00,500
David, vamos para casa Jeffrey,
avise que estamos a caminho.
192
00:28:00,700 --> 00:28:02,200
Sim, senhora.
193
00:28:03,400 --> 00:28:08,500
-Aceita um drinque?
-Sim, por favor. Estou com sede.
194
00:28:19,600 --> 00:28:23,300
Obrigado.
Posso assistir � TV?
195
00:28:24,500 --> 00:28:27,300
Sim, claro.
196
00:28:28,300 --> 00:28:31,600
E agora, a parte principal...
197
00:28:39,700 --> 00:28:42,300
Como � seu nome?
198
00:28:46,500 --> 00:28:48,700
Chance.
199
00:28:49,200 --> 00:28:51,300
Chance?
200
00:28:54,800 --> 00:28:58,100
Chance...
Jardim...
201
00:28:59,100 --> 00:29:03,000
Chauncey Jardim?
202
00:29:04,200 --> 00:29:07,800
� parente de Basil
e Perdita Jardim?
203
00:29:08,100 --> 00:29:11,200
N�o, n�o sou parente deles.
204
00:29:11,400 --> 00:29:16,800
Um casal maravilhoso.
�timos amigos nossos.
205
00:29:17,100 --> 00:29:20,300
Vamos muito � ilha deles.
206
00:29:20,100 --> 00:29:22,500
Obrigado.
207
00:29:38,400 --> 00:29:40,600
Perdeu alguma coisa?
208
00:29:40,800 --> 00:29:44,100
O meu controle remoto.
209
00:29:44,300 --> 00:29:48,000
Mudo de canal com ele.
210
00:29:56,800 --> 00:29:59,300
Sinto muito.
211
00:30:00,000 --> 00:30:06,400
Voc� n�o dirige sem o retrovisor.
H� quem dirija sem o limpador.
212
00:30:35,000 --> 00:30:38,600
E nos pauzinhos usados
pelos chineses...
213
00:30:38,800 --> 00:30:42,000
lia-se "feito em Taiwan".
214
00:30:42,100 --> 00:30:46,600
� importante estar a par
dos acontecimentos, mas...
215
00:30:46,800 --> 00:30:51,200
� tanta coisa,
que chega a nos confundir.
216
00:31:00,000 --> 00:31:05,200
Preciso de ajuda, amigos
Preciso de algu�m ao meu lado
217
00:31:05,400 --> 00:31:10,200
Algu�m que me proteja
em meu arremesso
218
00:31:11,000 --> 00:31:16,700
Algu�m a quem passar a bola
Algu�m com quem fazer pontos
219
00:31:17,000 --> 00:31:19,800
E a anima��o da torcida
220
00:31:30,800 --> 00:31:35,100
Quero que todos no est�dio
cantem comigo
221
00:32:31,200 --> 00:32:35,000
Wilson, leve o Sr. Jardim
� su�te de h�spedes.
222
00:32:35,200 --> 00:32:38,100
Vou v�-lo depois que
o Dr. Allenby olhar sua perna.
223
00:32:38,300 --> 00:32:40,800
Obrigado.
224
00:33:01,200 --> 00:33:05,000
Nunca estive num destes.
225
00:33:05,400 --> 00:33:09,700
� do Sr. Rand.
Ele est� doente.
226
00:33:10,500 --> 00:33:12,500
Certo.
227
00:33:14,300 --> 00:33:17,000
E tem TV?
228
00:33:20,000 --> 00:33:25,500
A do Sr. Rand tem motor,
para que ele ande sozinho.
229
00:33:29,200 --> 00:33:31,800
Quanto tempo ficaremos aqui?
230
00:33:32,000 --> 00:33:36,900
N�o sei, depende
do que o m�dico disser.
231
00:33:51,900 --> 00:33:58,000
-Vi num filme na TV.
-N�o vai doer.
232
00:34:00,300 --> 00:34:02,100
Doeu.
233
00:34:02,300 --> 00:34:07,700
Sem dano �sseo. Por seguran�a,
vou mand�-lo ao raio X.
234
00:34:09,300 --> 00:34:13,100
Sr. Jardim, vou lhe fazer
uma pergunta bem direta.
235
00:34:13,300 --> 00:34:16,300
-Bem direta?
-Sim, senhor.
236
00:34:16,500 --> 00:34:20,100
Pretende dar queixa
contra os Rand?
237
00:34:21,900 --> 00:34:27,700
Queixa? Foi o que
Thomas me perguntou.
238
00:34:27,900 --> 00:34:31,700
J� pode levantar a cal�a.
239
00:34:32,900 --> 00:34:38,100
-Quem � Thomas?
-Thomas Franklin. Advogado.
240
00:34:37,700 --> 00:34:39,600
-Advogado?
-Sim.
241
00:34:39,800 --> 00:34:43,200
Quer cuidar disso
com seus advogados?
242
00:34:43,700 --> 00:34:47,200
N�o � preciso queixa.
243
00:34:48,000 --> 00:34:51,600
Nem sei que cara elas t�m.
244
00:34:57,500 --> 00:35:00,500
Me pegou desprevenido
nessa, admito.
245
00:35:01,500 --> 00:35:03,700
Obrigado.
246
00:35:04,100 --> 00:35:07,500
S� temos de ver se
n�o houve hemorragia.
247
00:35:07,800 --> 00:35:10,700
N�o � grave, mas causaria
problemas mais tarde.
248
00:35:10,400 --> 00:35:16,900
Pode ficar uns 2 dias para
acompanharmos seu caso?
249
00:35:17,200 --> 00:35:22,100
Posso, sim.
A casa tem jardim?
250
00:35:22,300 --> 00:35:24,500
Ora, sim.
V�rios.
251
00:35:24,900 --> 00:35:28,400
-�timo.
-Tire o peso dessa perna.
252
00:35:29,300 --> 00:35:35,200
Sr. Wilson, leve o Sr. Jardim
ao raio X depois.
253
00:35:39,100 --> 00:35:43,900
J� viu jogo em que tomam isto?
J� pensou por qu�?
254
00:35:54,000 --> 00:35:57,500
Sinto saudade quando saio.
Como est�?
255
00:35:57,700 --> 00:36:01,900
-Dor de cabe�a?
-Foi um dia �timo.
256
00:36:02,800 --> 00:36:05,100
Melhor que o seu,
pelo que soube.
257
00:36:05,300 --> 00:36:07,300
J� soube?
258
00:36:07,500 --> 00:36:11,500
Posso estar isolado,
mas lamento a sua amola��o.
259
00:36:11,700 --> 00:36:15,300
N�o foi nada. Pintaram
a coisa mais feia do que foi.
260
00:36:15,600 --> 00:36:19,400
E o Sr. Jardim � bem razo�vel.
261
00:36:19,700 --> 00:36:25,100
�? Gostaria de conhecer
algu�m razo�vel pra variar.
262
00:36:25,600 --> 00:36:27,600
Convide o tal Robin
para jantar.
263
00:36:27,800 --> 00:36:31,600
Jardim.
Chauncey Jardim.
264
00:36:31,300 --> 00:36:33,800
Jardim.
265
00:36:34,100 --> 00:36:36,800
Est� disposto para o jantar?
266
00:36:37,500 --> 00:36:41,700
Constance, quero
jantar sangue fresco.
267
00:36:42,100 --> 00:36:44,400
Sim, senhor.
268
00:36:49,200 --> 00:36:52,200
Mandarei p�r mais um prato.
269
00:37:07,000 --> 00:37:10,000
Meu Deus!
Vai congelar, Eve.
270
00:37:10,200 --> 00:37:15,100
N�o. S� queria ar puro.
271
00:37:16,600 --> 00:37:19,000
Como est� o Sr. Jardim?
272
00:37:19,900 --> 00:37:22,100
N�o parece ter sido grave.
273
00:37:22,400 --> 00:37:25,800
Mas foi uma contus�o forte.
Gostaria de observ�-lo.
274
00:37:26,000 --> 00:37:28,600
Sugeri que ele ficasse
por uns dois dias.
275
00:37:28,300 --> 00:37:30,200
Aqui?
276
00:37:30,400 --> 00:37:34,100
Ficar aqui? Por qu�?
Acha necess�rio?
277
00:37:34,300 --> 00:37:39,000
Necess�rio n�o,
mas ajudaria.
278
00:37:39,500 --> 00:37:43,000
Sossegue. Ele pode ser
um pouco de "ar puro".
279
00:37:45,200 --> 00:37:47,700
� diferente, n�o?
280
00:37:48,400 --> 00:37:51,800
T�o...
-Intenso.
281
00:37:53,100 --> 00:37:57,300
Certo. Ali�s, descobri
que tem senso de humor.
282
00:38:09,500 --> 00:38:12,400
� um quarto pequeno.
283
00:38:12,600 --> 00:38:16,100
Sim, senhor.
O menor quarto da casa.
284
00:38:16,300 --> 00:38:19,600
Acho que � verdade.
285
00:38:36,900 --> 00:38:43,200
Sr. Jardim.
Bem-vindo ao Hospital Rand.
286
00:38:43,900 --> 00:38:46,900
-Obrigado.
-Quer ajuda, Sr. Jardim?
287
00:38:46,400 --> 00:38:48,300
Obrigado.
288
00:38:49,700 --> 00:38:52,700
Me sinto muito bem aqui.
289
00:38:53,400 --> 00:38:55,200
� o oxig�nio.
290
00:38:55,600 --> 00:38:57,900
Quando fiquei doente...
291
00:38:58,100 --> 00:39:02,500
envidracei todo o quarto...
292
00:39:03,100 --> 00:39:06,600
para que colocassem
oxig�nio extra.
293
00:39:06,400 --> 00:39:09,300
Para elevar meu esp�rito.
294
00:39:10,100 --> 00:39:12,700
Deve estar bem doente.
295
00:39:12,900 --> 00:39:17,000
Anemia apl�stica, Sr. Jardim.
Anemia apl�stica.
296
00:39:17,200 --> 00:39:21,200
A medula n�o gera c�lulas
vermelhas o bastante.
297
00:39:22,000 --> 00:39:25,300
E nada se pode fazer.
298
00:39:25,700 --> 00:39:28,800
Ah, me d�o todo conforto.
299
00:39:29,000 --> 00:39:33,400
Prolongam minha vida
com terapia ester�ide...
300
00:39:33,200 --> 00:39:38,500
e essas transfus�es.
Mas o que me ferve o sangue...
301
00:39:40,800 --> 00:39:44,200
isto �, o que resta dele...
302
00:39:43,800 --> 00:39:50,300
� que � uma doen�a de jovens.
303
00:39:50,500 --> 00:39:53,700
E eu com a minha idade...
304
00:39:53,900 --> 00:39:58,600
para morrer com uma
doen�a de jovens!
305
00:40:02,000 --> 00:40:05,600
Nunca vi nada igual na TV.
306
00:40:05,800 --> 00:40:08,700
Fique quieto, por favor.
307
00:40:09,700 --> 00:40:12,600
Jantar� conosco, claro.
308
00:40:12,800 --> 00:40:17,200
Sim, obrigado.
Estou faminto.
309
00:40:18,900 --> 00:40:21,400
Eu tamb�m, meu rapaz.
310
00:40:22,200 --> 00:40:24,800
Eu tamb�m.
311
00:40:29,400 --> 00:40:31,300
Conhece Raphael?
312
00:40:33,700 --> 00:40:36,100
N�o, senhor.
Creio que n�o.
313
00:40:36,300 --> 00:40:39,700
-Tenho um recado para ele.
-Sim, senhor.
314
00:40:39,300 --> 00:40:43,500
Um negro pequeno mandou
um recado para Raphael.
315
00:40:45,200 --> 00:40:49,300
Creio n�o conhecer
a pessoa, Sr. Jardim.
316
00:40:49,100 --> 00:40:52,100
Fique im�vel, sim?
317
00:41:08,400 --> 00:41:11,500
Podemos avisar algu�m
sobre o senhor?
318
00:41:13,200 --> 00:41:18,800
N�o. O velho morreu,
e Louise se foi.
319
00:41:20,400 --> 00:41:23,600
Sinto muito.
320
00:41:27,500 --> 00:41:32,100
Espero que isso n�o atrapalhe
o seu trabalho, Sr. Jardim.
321
00:41:34,100 --> 00:41:36,500
Precisa de secret�ria?
322
00:41:36,700 --> 00:41:41,600
N�o, obrigado.
Minha casa foi fechada.
323
00:41:42,200 --> 00:41:46,900
Quer dizer, fecharam
seu neg�cio?
324
00:41:47,200 --> 00:41:52,000
Sim, fechado por advogados.
325
00:41:53,300 --> 00:41:57,800
Est�o vendo?
� o que sempre digo.
326
00:41:58,000 --> 00:42:02,600
O homem de neg�cios atual,
fica � merc� de advogados.
327
00:42:03,300 --> 00:42:06,200
� em todo setor.
Do jeito que as coisas v�o...
328
00:42:06,400 --> 00:42:10,400
acabar�o com a profiss�o
de m�dico com uma lei.
329
00:42:09,900 --> 00:42:13,500
Sim, acabar�o.
330
00:42:18,400 --> 00:42:20,900
� uma vergonha.
331
00:42:21,100 --> 00:42:25,800
Que planos tem, Sr. Jardim?
Ou o chamo de Chauncey?
332
00:42:27,500 --> 00:42:30,000
Chauncey � bom.
333
00:42:33,300 --> 00:42:35,800
Que planos tem, Chauncey?
334
00:42:40,300 --> 00:42:45,600
Gostaria de trabalhar
em seu jardim.
335
00:42:49,000 --> 00:42:53,600
Ben, sei que ele quer.
N�o � fant�stico?
336
00:42:54,500 --> 00:42:57,300
Ficar entre �rvores
e flores assim?
337
00:42:58,900 --> 00:43:01,000
Eu mesmo nunca fui disso.
338
00:43:02,600 --> 00:43:05,000
Eu sou �timo jardineiro.
339
00:43:05,500 --> 00:43:10,300
� um belo modo
de esquecer os problemas.
340
00:43:13,900 --> 00:43:19,300
E todo empres�rio n�o � isso?
Um jardineiro?
341
00:43:20,700 --> 00:43:25,200
Mexe em solo �rido...
342
00:43:24,400 --> 00:43:26,500
para torn�-lo produtivo...
343
00:43:26,700 --> 00:43:29,500
com as pr�prias m�os.
344
00:43:29,200 --> 00:43:33,600
E o rega com o suor
da pr�pria face.
345
00:43:33,800 --> 00:43:39,800
Faz coisas de valor pra sua
fam�lia e pela comunidade.
346
00:43:40,700 --> 00:43:45,600
Realmente, Chauncey,
um empres�rio produtivo...
347
00:43:45,800 --> 00:43:49,300
� um trabalhador do jardim.
348
00:43:50,800 --> 00:43:57,300
Entendo o que diz, Ben.
O jardim que deixei era assim.
349
00:44:00,600 --> 00:44:07,100
Mas n�o o tenho mais.
S� tenho o quarto l� em cima.
350
00:44:07,900 --> 00:44:12,500
Um momento, Chauncey.
Tem a sua sa�de.
351
00:44:13,300 --> 00:44:18,300
N�o se deixe abater, homem.
Precisa resistir.
352
00:44:20,000 --> 00:44:24,100
N�o quero mais essa conversa
de "quarto l� em cima".
353
00:44:23,100 --> 00:44:27,000
� pra onde logo irei.
354
00:44:38,000 --> 00:44:41,000
� um lugar agrad�vel, Ben.
355
00:44:41,400 --> 00:44:45,700
Estou certo disso.
� o que dizem, afinal.
356
00:44:55,400 --> 00:44:57,500
Sabe, Chauncey...
357
00:44:59,000 --> 00:45:03,700
h� milhares de empres�rios,
grandes e pequenos...
358
00:45:04,000 --> 00:45:06,800
na mesma situa��o.
359
00:45:07,400 --> 00:45:13,800
H� tempo, venho pensando
nessa quest�o.
360
00:45:14,600 --> 00:45:21,200
H� muitos que s�o atormentados
pela infla��o, impostos que sobem...
361
00:45:21,400 --> 00:45:23,800
tudo que � indec�ncia.
362
00:45:24,000 --> 00:45:30,500
E s�o a nossa defesa contra
os poluidores da liberdade.
363
00:45:30,500 --> 00:45:34,900
Assim como
de nossa classe m�dia.
364
00:45:37,600 --> 00:45:42,200
Pensei em iniciar um fundo
de assist�ncia financeira.
365
00:45:44,300 --> 00:45:49,500
Voc� tem alguma id�ia
sobre esse assunto?
366
00:45:49,400 --> 00:45:51,600
N�o, Ben.
367
00:45:53,000 --> 00:45:55,100
Relutante em falar?
368
00:45:58,900 --> 00:46:01,900
Eu compreendo isso.
369
00:46:02,400 --> 00:46:08,800
Quando um homem perde tudo,
a raiva bloqueia o racioc�nio.
370
00:46:10,100 --> 00:46:13,200
Mas trabalhe a id�ia.
371
00:46:14,600 --> 00:46:16,500
Regue-a.
372
00:46:16,200 --> 00:46:20,700
-Fertilize-a.
-Sim, Ben.
373
00:46:23,000 --> 00:46:26,800
E logo brotar�o alguns
pensamentos a respeito.
374
00:46:27,100 --> 00:46:30,100
Farei isso, Ben.
375
00:46:43,900 --> 00:46:45,300
Desculpe, senhor.
376
00:46:45,600 --> 00:46:50,100
Pensei que soltaria outra
piada sobre o elevador.
377
00:46:50,700 --> 00:46:53,300
Desculpe.
378
00:47:00,400 --> 00:47:02,400
O elevador?
379
00:47:03,200 --> 00:47:06,800
Sim, senhor.
O elevador.
380
00:47:09,100 --> 00:47:14,200
Quero que saiba como estou
feliz que fique conosco...
381
00:47:14,400 --> 00:47:17,000
e como lamento por sua perna.
382
00:47:17,200 --> 00:47:19,500
Obrigado, Eve.
383
00:47:19,500 --> 00:47:24,000
Voc� deu tamanho
alento ao Ben, sabia?
384
00:47:24,200 --> 00:47:28,000
Gostou muito de voc�.
De verdade.
385
00:47:28,500 --> 00:47:32,900
Ben est� muito doente.
J� vi coisa igual.
386
00:47:33,100 --> 00:47:35,000
Eu sei.
387
00:47:35,200 --> 00:47:37,900
Ele me faz lembrar o velho.
388
00:47:38,100 --> 00:47:40,500
Verdade?
389
00:47:41,500 --> 00:47:47,300
Vai embora e vai fechar
a casa quando Ben morrer?
390
00:47:50,100 --> 00:47:54,000
Eu acho que n�o.
391
00:47:55,800 --> 00:47:58,000
Boa noite, Eve.
392
00:47:59,500 --> 00:48:02,000
Boa noite, Chauncey.
393
00:48:28,500 --> 00:48:31,500
-Bom dia, Sr. Perkins.
-Prazer em rev�-lo, Sr. Riff.
394
00:48:31,700 --> 00:48:36,000
Temos um novo h�spede.
O Sr. Chauncey Jardim.
395
00:48:34,700 --> 00:48:38,000
Vamos p�r as comunica��es
no lugar de sempre?
396
00:48:38,200 --> 00:48:40,600
-Claro.
-Ao trabalho.
397
00:49:08,000 --> 00:49:11,000
Gostaria de um carro, senhor?
398
00:49:11,600 --> 00:49:14,900
Sim, gostaria.
399
00:49:14,700 --> 00:49:17,100
Obrigado.
400
00:49:17,800 --> 00:49:21,000
Mande o n�mero sete.
401
00:49:21,500 --> 00:49:25,500
Chauncey, o que faz
apoiando-se na perna?
402
00:49:26,100 --> 00:49:29,400
-Estou bem hoje, Robert.
-Que � isso?
403
00:49:29,600 --> 00:49:33,400
A mim cabe julgar.
Sente-se na cadeira.
404
00:49:34,300 --> 00:49:38,400
Entre voc� e o Benjamin,
eu fico com as m�os cheias.
405
00:49:39,000 --> 00:49:42,400
Ei, melhorou.
O incha�o diminuiu bastante.
406
00:49:42,600 --> 00:49:45,200
Sua limusine, senhor.
407
00:49:46,300 --> 00:49:50,400
�timo.
Obrigado.
408
00:49:54,700 --> 00:49:58,200
Vai sair?
409
00:50:04,200 --> 00:50:08,900
O presidente vai substituir
Ben na conven��o.
410
00:50:09,200 --> 00:50:13,800
Belo gesto.
Logo ele estar� aqui.
411
00:50:14,200 --> 00:50:17,700
Sei da vinda
do presidente, Robert.
412
00:50:17,900 --> 00:50:19,800
-J� sabia?
-Sim.
413
00:50:19,500 --> 00:50:22,100
Ben quer que eu o conhe�a.
414
00:50:22,300 --> 00:50:24,500
-Ele quer isso, �?
-Sim.
415
00:50:29,000 --> 00:50:31,900
Como vou saber quando
for dez horas?
416
00:50:38,300 --> 00:50:41,800
S�o 9:10 agora.
417
00:50:42,600 --> 00:50:45,900
Se voc� n�o vir um rel�gio...
418
00:50:47,300 --> 00:50:50,800
algu�m sempre saber� a hora.
419
00:50:50,800 --> 00:50:56,500
Compreendo.
Vou caminhar.
420
00:50:57,700 --> 00:51:02,200
Sim, claro, caminhar.
Vai ao encontro do presidente?
421
00:51:02,000 --> 00:51:06,400
Sim. J� o vi na TV.
422
00:51:33,300 --> 00:51:37,900
Precis�o absoluta, senhor.
S�o dez horas.
423
00:51:38,300 --> 00:51:41,000
Obrigado, Jim.
424
00:51:43,500 --> 00:51:46,800
Sra. Aubrey, o presidente
est� chegando.
425
00:52:29,800 --> 00:52:33,500
Saltitante hoje, n�o?
426
00:52:33,700 --> 00:52:38,100
-Gosto de andar, Ben.
-Boas novas.
427
00:52:38,500 --> 00:52:41,600
Est� melhor hoje, Ben.
428
00:52:42,900 --> 00:52:47,200
Maquiagem. Pedi � enfermeira
Teresa para me arrumar.
429
00:52:47,600 --> 00:52:51,800
N�o quero o presidente
pensando que estou morrendo.
430
00:52:54,200 --> 00:52:57,500
Ningu�m gosta de moribundos.
431
00:52:57,700 --> 00:53:00,800
Porque ningu�m sabe
o que � a morte.
432
00:53:01,700 --> 00:53:05,000
Voc� parece ser a exce��o.
433
00:53:04,900 --> 00:53:09,900
Coisa admir�vel em voc�,
este seu equil�brio.
434
00:53:10,100 --> 00:53:13,400
� um homem
verdadeiramente em paz.
435
00:53:13,400 --> 00:53:16,800
Obrigado, Ben.
436
00:53:19,800 --> 00:53:23,400
E a enfermeira fez
um bom servi�o.
437
00:54:43,300 --> 00:54:46,500
Sr. Rand, o presidente chegou.
438
00:54:45,000 --> 00:54:49,900
Conduzam-no � biblioteca.
N�s j� iremos.
439
00:54:51,600 --> 00:54:55,800
Um velho h�bito dos poderosos.
Fazer com que esperem.
440
00:54:55,800 --> 00:54:58,700
-Agora n�o, Arthur.
-Mas, senhor...
441
00:54:58,900 --> 00:55:04,600
Vou ao encontro dele com
minhas pr�prias for�as.
442
00:55:05,400 --> 00:55:07,400
Chauncey.
443
00:55:08,300 --> 00:55:12,500
-Vamos?
-Boa id�ia, Ben.
444
00:55:28,200 --> 00:55:32,600
Quando jovem, eu pensava
em cargos p�blicos.
445
00:55:32,900 --> 00:55:39,400
Mas descobri que seria
mais �til na vida privada.
446
00:55:40,000 --> 00:55:46,100
Claro que minha riqueza
me deu consider�vel influ�ncia.
447
00:55:45,300 --> 00:55:51,800
Mas sempre tentei n�o fazer
mal uso desse poder.
448
00:55:52,500 --> 00:55:55,800
� extremamente importante,
Chauncey.
449
00:55:56,000 --> 00:56:01,700
N�o podemos nos deixar cegar
pelas car�ncias do governo.
450
00:56:02,000 --> 00:56:05,000
Por maior que seja a tenta��o.
451
00:56:06,800 --> 00:56:11,900
Fui rotulado como
"Criador de Reis", mas tentei...
452
00:56:11,900 --> 00:56:15,700
ser porta-voz do povo.
453
00:56:16,100 --> 00:56:21,300
E me mantive honesto.
� o principal.
454
00:56:20,700 --> 00:56:23,900
-Bom dia, Sr. Rand.
-Bom dia, senhores.
455
00:56:42,300 --> 00:56:44,700
Onde diabos est� ele?
456
00:56:45,300 --> 00:56:47,800
Sr. Presidente.
457
00:56:48,300 --> 00:56:49,900
Ben.
458
00:57:04,700 --> 00:57:07,700
Bom rev�-lo.
Est� �timo.
459
00:57:08,000 --> 00:57:10,200
Obrigado, Sr. Presidente.
460
00:57:10,400 --> 00:57:13,700
Sua visita me elevou o esp�rito.
461
00:57:13,900 --> 00:57:17,000
Senti saudade, meu amigo.
462
00:57:17,200 --> 00:57:20,900
Vamos nos sentar.
Descansar os p�s.
463
00:57:22,900 --> 00:57:26,100
Ol�, Sr. Presidente.
464
00:57:28,300 --> 00:57:31,200
Sr. Presidente.
Quero lhe apresentar...
465
00:57:31,400 --> 00:57:35,100
meu querido amigo,
o Sr. Chauncey Jardim.
466
00:57:37,100 --> 00:57:42,000
Na TV, o senhor
parece bem menor.
467
00:57:43,300 --> 00:57:48,100
Previno que Chauncey n�o
� homem de medir palavras.
468
00:57:47,300 --> 00:57:50,000
N�o? Verdade?
469
00:57:52,400 --> 00:57:57,300
Sr. Jardim, eu aprecio
discuss�es francas.
470
00:57:58,900 --> 00:58:01,500
-Quer sentar-se?
-Sim, quero.
471
00:58:12,300 --> 00:58:15,400
-Ben, ser� que teve a chance...
-Sim?
472
00:58:19,600 --> 00:58:22,700
-Por acaso teve a chance...
-Sim?
473
00:58:25,200 --> 00:58:28,100
Ben, leu meu discurso?
474
00:58:28,300 --> 00:58:31,100
De um modo geral, muito bom.
475
00:58:31,300 --> 00:58:37,700
Mas acho perigoso brincar
com medidas tempor�rias...
476
00:58:37,100 --> 00:58:40,600
...numa �poca destas.
-Mas, Ben, � que...
477
00:58:40,800 --> 00:58:46,900
Solidarizo-me e sei como
� dif�cil ser objetivo...
478
00:58:47,100 --> 00:58:50,000
mas eu lhe digo, Bobby...
479
00:59:05,900 --> 00:59:09,700
-Sou Riff. Servi�o Secreto.
-Sim. Claro.
480
00:59:11,900 --> 00:59:12,100
O que diz, Ben, � que...
481
00:59:12,100 --> 00:59:14,300
O que diz, Ben, � que...
482
00:59:15,500 --> 00:59:17,600
acha que n�o devo
me arriscar.
483
00:59:17,800 --> 00:59:20,600
N�o mesmo.
484
00:59:26,500 --> 00:59:31,100
Concorda que podemos
estimular o crescimento...
485
00:59:31,800 --> 00:59:34,300
com incentivos tempor�rios?
486
00:59:45,100 --> 00:59:49,100
Desde que n�o sejam
cortadas as ra�zes...
487
00:59:49,300 --> 00:59:55,100
tudo est� bem,
e ficar� bem no jardim.
488
01:00:00,100 --> 01:00:03,200
-No jardim?
-Sim.
489
01:00:08,400 --> 01:00:13,100
Num jardim, o crescimento
vem com a esta��o.
490
01:00:14,700 --> 01:00:17,800
Primeiro, primavera e ver�o.
491
01:00:18,000 --> 01:00:22,800
Depois, outono e inverno.
492
01:00:23,500 --> 01:00:27,900
E depois, primavera
e ver�o novamente.
493
01:00:31,800 --> 01:00:34,400
-Primavera e ver�o?
-Sim.
494
01:00:37,000 --> 01:00:39,800
-E outono e inverno?
-Sim.
495
01:00:44,100 --> 01:00:50,000
O que nosso perspicaz
amigo diz � que...
496
01:00:50,400 --> 01:00:56,400
damos as boas-vindas
�s esta��es da natureza...
497
01:00:57,400 --> 01:01:01,100
mas nos abalamos com as
esta��es da nossa economia.
498
01:01:01,300 --> 01:01:05,800
Sim. Haver� crescimento
na primavera.
499
01:01:09,800 --> 01:01:15,900
Devo admitir que � otimismo,
como h� tempo n�o ou�o.
500
01:01:19,300 --> 01:01:24,400
Admiro seu bom senso.
� o que falta no Congresso.
501
01:01:30,200 --> 01:01:32,100
Tenho de ir.
502
01:01:32,300 --> 01:01:36,200
-Foi uma visita bem esclarecedora.
-Foi mesmo.
503
01:01:36,000 --> 01:01:40,200
Ben, obrigado por
seu tempo e id�ias.
504
01:01:39,800 --> 01:01:41,100
Bobagem.
505
01:01:41,300 --> 01:01:44,500
Obrigado por perder tempo
com um moribundo.
506
01:01:44,700 --> 01:01:48,700
Sem essa conversa. Por que n�o
escuta o seu amigo Chauncey?
507
01:01:48,900 --> 01:01:52,000
� hora de pensar na vida.
508
01:01:54,700 --> 01:01:57,300
Exatamente, Sr. Presidente.
509
01:01:58,400 --> 01:02:00,900
Cuide-se, Ben.
510
01:02:01,200 --> 01:02:04,000
Voc� tamb�m, Bobby.
511
01:02:07,600 --> 01:02:10,700
-Chauncey.
-Bobby.
512
01:02:28,100 --> 01:02:31,900
Bem decente, n�o?
O presidente.
513
01:02:31,100 --> 01:02:34,400
Fico feliz que
ele tenha vindo.
514
01:02:36,600 --> 01:02:41,400
Quero o levantamento
da ficha de Chauncey Jardim.
515
01:02:41,600 --> 01:02:43,600
E quero isso hoje.
516
01:02:43,800 --> 01:02:45,800
Sem problema, chefe.
517
01:03:00,400 --> 01:03:06,800
Sabe, voc� n�o
joga com palavras...
518
01:03:06,700 --> 01:03:09,000
pra se proteger.
519
01:03:09,300 --> 01:03:11,600
� direto.
520
01:03:13,700 --> 01:03:17,600
Lembra-se do que
lhe falei ontem?
521
01:03:19,400 --> 01:03:22,900
-N�o, Ben.
-Claro que se lembra.
522
01:03:22,900 --> 01:03:27,100
Meu plano para aux�lio
financeiro a empres�rios.
523
01:03:28,300 --> 01:03:34,400
Acho que voc� � o indicado
para uma institui��o assim.
524
01:03:37,400 --> 01:03:39,700
Compreendo, Ben.
525
01:03:44,600 --> 01:03:49,700
Sei que voc� n�o
age inopinadamente.
526
01:03:49,900 --> 01:03:53,900
Por isso, n�o precisa
apressar a sua decis�o.
527
01:03:57,000 --> 01:03:59,000
Obrigado, Ben.
528
01:03:59,600 --> 01:04:05,800
Precisa me dar licen�a.
Estou cansado demais.
529
01:04:24,800 --> 01:04:27,500
Pena estar t�o doente, Ben.
530
01:04:55,400 --> 01:05:01,200
Temos 60 mil tulipas.
� glorioso quando florescem.
531
01:04:59,400 --> 01:05:04,200
Mas as rosas s�o minhas favoritas.
Temos 20 mil roseiras.
532
01:05:06,300 --> 01:05:09,800
Aqui, plantamos coisas
diferentes todo ano.
533
01:05:10,100 --> 01:05:13,100
Ainda n�o resolvi
o que plantar neste.
534
01:05:12,800 --> 01:05:15,600
Ali � a casa do jardineiro.
535
01:05:22,300 --> 01:05:24,800
E esta � a estufa.
536
01:05:27,300 --> 01:05:30,100
Gosto de ver o crescimento
das plantas.
537
01:05:30,400 --> 01:05:32,500
� fant�stico, n�o?
538
01:05:32,700 --> 01:05:36,500
Elas ficam melhor com
algu�m cuidando delas.
539
01:05:45,600 --> 01:05:50,600
Ben me falou que o presidente
ficou encantado com voc�.
540
01:05:57,500 --> 01:06:01,000
Ontem, mencionou
o velho que morreu.
541
01:06:02,300 --> 01:06:06,400
-Devia ser chegado a ele.
-Era, sim.
542
01:06:07,200 --> 01:06:09,200
Sinto muito.
543
01:06:12,700 --> 01:06:18,000
Tamb�m mencionou
uma tal de Louise, que se foi.
544
01:06:17,600 --> 01:06:19,900
Era bem chegado � Louise?
545
01:06:20,100 --> 01:06:25,100
Sim. Eu gostava muito dela.
Era a criada dele.
546
01:06:26,400 --> 01:06:29,400
-A criada?
-Sim.
547
01:06:30,900 --> 01:06:34,600
Mas que estupidez a minha.
548
01:06:34,800 --> 01:06:40,200
Pensei que fosse envolvida
com voc�, ou sua irm�.
549
01:06:41,700 --> 01:06:47,700
Ela levava minhas refei��es.
Era muito boa pra mim.
550
01:06:53,200 --> 01:06:58,000
Chauncey Jardim, amigo �ntimo
do Sr. Rand estava na reuni�o.
551
01:07:00,000 --> 01:07:04,500
Ele tem o tipo de sentimento
pelo pa�s de que precisamos.
552
01:07:06,000 --> 01:07:09,700
Parafraseando-o,
um homem muito intuitivo...
553
01:07:10,600 --> 01:07:15,600
"Se as ra�zes da ind�stria
ficarem firmes no pa�s...
554
01:07:16,300 --> 01:07:20,100
a perspectiva econ�mica
ser� ensolarada."
555
01:07:23,000 --> 01:07:25,600
-O que �?
-Doutor.
556
01:07:25,800 --> 01:07:28,800
Decoral.
Cinco miligramas.
557
01:07:29,000 --> 01:07:32,200
Erga os bra�os.
Erga os bra�os.
558
01:07:33,400 --> 01:07:35,400
Melhor que saia, Eve.
559
01:07:35,700 --> 01:07:37,400
-Ele vai ficar bem?
-Ficar� �timo.
560
01:07:37,600 --> 01:07:39,800
Pronto, Ben.
561
01:07:40,500 --> 01:07:42,900
Vamos.
562
01:07:43,100 --> 01:07:46,400
Resolvi que n�o haver�
hiatos tempor�rios.
563
01:07:47,500 --> 01:07:51,300
Vou repensar minha posi��o
e achar outra solu��o.
564
01:07:51,200 --> 01:07:53,000
V�o ficar felizes
em saber que seu...
565
01:07:53,200 --> 01:07:58,900
fundador, Benjamin Rand,
concorda nisso comigo...
566
01:07:59,200 --> 01:08:01,800
para variar.
567
01:08:03,900 --> 01:08:08,400
Senhores, n�o temos tormentas
de outono e inverno...
568
01:08:08,600 --> 01:08:12,600
aguardemos o r�pido
crescimento da primavera...
569
01:08:12,800 --> 01:08:15,600
e as recompensas do ver�o.
570
01:08:15,900 --> 01:08:21,800
Como num jardim,
vamos aceitar a estiagem...
571
01:08:22,300 --> 01:08:26,400
assim como a hora
de colher os frutos.
572
01:08:28,900 --> 01:08:34,900
Fico t�o grata
que esteja conosco.
573
01:08:34,700 --> 01:08:37,400
Eu tamb�m, Eve.
574
01:08:38,700 --> 01:08:41,300
Foi um dia exaustivo para Ben.
575
01:08:41,500 --> 01:08:44,200
Est� repousando,
n�o h� motivo para p�nico.
576
01:08:43,600 --> 01:08:47,300
Telefonema para o Sr. Jardim.
577
01:08:49,500 --> 01:08:51,200
Telefonema?
578
01:08:52,100 --> 01:08:57,100
Sidney Courtney, editor financeiro
do "Washington Post".
579
01:08:58,600 --> 01:09:01,800
Vai atender?
580
01:09:04,400 --> 01:09:07,500
Em minha sala.
581
01:09:17,100 --> 01:09:20,400
V�, Chauncey.
Eu ficarei bem.
582
01:09:22,400 --> 01:09:25,200
Sim, ficar� bem.
583
01:09:35,900 --> 01:09:39,200
Ele � t�o bom e sens�vel.
584
01:09:38,100 --> 01:09:40,600
N�o acha?
585
01:09:55,700 --> 01:09:58,700
-N�o tem ningu�m.
-Ningu�m?
586
01:09:59,300 --> 01:10:04,600
Sr. Courtney, est� na linha?
Sim, est�.
587
01:10:10,000 --> 01:10:12,400
Onde?
A� ou aqui?
588
01:10:13,000 --> 01:10:15,400
Nas duas linhas.
589
01:10:25,000 --> 01:10:29,300
-Est� na linha?
-Sim, estou.
590
01:10:31,800 --> 01:10:36,900
Vi o discurso do presidente,
quero comentar sobre...
591
01:10:37,500 --> 01:10:41,900
a reuni�o que teve com
o Sr. Rand e o presidente?
592
01:10:42,100 --> 01:10:47,100
Sim, foi bom conhecer
o presidente.
593
01:10:47,500 --> 01:10:50,900
Gostar�amos de saber
alguns fatos, como...
594
01:10:51,100 --> 01:10:54,100
qual o seu relacionamento com...
595
01:10:54,400 --> 01:10:57,100
a corpora��o financeira
First American?
596
01:10:57,400 --> 01:10:59,900
Acho que deve perguntar
isso ao Sr. Rand.
597
01:11:00,300 --> 01:11:05,300
O Sr. Rand est� mal,
assim perguntamos ao senhor.
598
01:11:07,800 --> 01:11:10,900
Quer repetir isso?
599
01:11:11,200 --> 01:11:16,100
Como o Sr. Rand est� mal,
n�s perguntamos ao senhor.
600
01:11:16,500 --> 01:11:21,500
Deve perguntar
isso ao Sr. Rand.
601
01:11:22,200 --> 01:11:24,000
Claro.
602
01:11:25,000 --> 01:11:28,700
S� uma pergunta r�pida.
603
01:11:37,100 --> 01:11:39,800
Quer aguardar?
604
01:11:41,000 --> 01:11:45,600
O produtor do "Gary Burns Show"
est� na linha.
605
01:11:45,800 --> 01:11:49,300
Sim, eu assisto
a esse programa.
606
01:11:49,500 --> 01:11:53,300
Claro.
Querem o senhor l� hoje.
607
01:11:53,500 --> 01:11:56,500
O Vice-Presidente
teve de cancelar.
608
01:11:56,700 --> 01:11:59,200
Perguntaram
se estaria interessado.
609
01:11:59,400 --> 01:12:02,600
-Sim. J� estive na TV.
-�timo.
610
01:12:02,600 --> 01:12:08,600
O Sr. Jardim concordou em ir.
J� esteve na TV.
611
01:12:10,000 --> 01:12:14,700
Ser� gravado e depois
levado ao ar �s dez?
612
01:12:15,000 --> 01:12:16,500
Mas ele ter� de ir...
613
01:12:27,500 --> 01:12:30,700
Como n�o tem um hist�rico?
� imposs�vel.
614
01:12:30,800 --> 01:12:35,800
Falei dele em rede nacional.
� muito conhecido.
615
01:12:36,500 --> 01:12:39,800
� amigo �ntimo e conselheiro
de Benjamin Rand.
616
01:12:40,000 --> 01:12:42,500
Temos volumes
de dados sobre Rand.
617
01:12:42,100 --> 01:12:45,600
-Vou procurar o Sr. Rand...
-N�o perturbem o Ben!
618
01:12:46,200 --> 01:12:49,800
Peguem informa��es
sem perturbar um moribundo.
619
01:12:50,000 --> 01:12:54,500
Use o que precisar, quero
o hist�rico detalhado de Jardim.
620
01:12:55,200 --> 01:12:59,900
No meu gabinete, amanh�, �s sete.
Tenho de ir fazer um xixi.
621
01:13:00,100 --> 01:13:02,100
Certo, chefe.
622
01:13:06,800 --> 01:13:11,100
Sua posi��o na comunidade
financeira tem muito peso...
623
01:13:11,300 --> 01:13:16,500
mas o que atraiu o Gary
foi a sua filosofia simples.
624
01:13:16,700 --> 01:13:18,600
Entendo.
625
01:13:19,100 --> 01:13:23,400
Sabe que mais pessoas
ver�o o senhor...
626
01:13:23,700 --> 01:13:27,600
que todo o p�blico teatral
dos �ltimos 40 anos?
627
01:13:27,800 --> 01:13:30,200
-Ah, �?
.�.
628
01:13:30,400 --> 01:13:32,800
Por qu�?
629
01:13:33,000 --> 01:13:35,800
Ora, n�o sei.
630
01:13:36,400 --> 01:13:40,400
-�timo.
-Por aqui.
631
01:13:42,300 --> 01:13:46,900
Ele � lac�nico, n�o revela
sua cartada. E correm boatos...
632
01:13:47,100 --> 01:13:51,400
de que � serio candidato
ao conselho da First American.
633
01:13:51,600 --> 01:13:53,600
Kinny, e o hist�rico dele?
634
01:13:53,800 --> 01:13:56,400
-Nada.
-Sem essa.
635
01:13:55,500 --> 01:13:59,200
Sei que � absurdo, mas n�o h�
nenhuma informa��o sobre ele.
636
01:13:59,700 --> 01:14:02,100
Nenhum material.
637
01:14:02,900 --> 01:14:04,900
Zero.
638
01:14:07,600 --> 01:14:07,800
Ponha os ombros por aqui.
639
01:14:07,800 --> 01:14:12,000
Ponha os ombros por aqui.
640
01:14:12,300 --> 01:14:17,600
-Antes ponha a cabe�a no furo.
-Cabe�a no furo.
641
01:14:17,900 --> 01:14:20,500
Estique as pernas,
proteja o corpo...
642
01:14:19,500 --> 01:14:23,200
Melhor tomar isso agora.
Esquenta muito sob as luzes.
643
01:14:23,400 --> 01:14:26,500
Eu estava com sede.
644
01:14:29,000 --> 01:14:31,700
Se Gary quiser interromper
ou lhe perguntar algo...
645
01:14:31,900 --> 01:14:36,600
erguer� o indicador
� sobrancelha esquerda. Certo?
646
01:14:37,700 --> 01:14:39,700
Compreendo.
647
01:14:39,900 --> 01:14:42,400
-Obrigado.
-De nada.
648
01:14:47,100 --> 01:14:50,400
-A enfermeira Teresa maquia o Ben.
-Verdade?
649
01:14:51,200 --> 01:14:55,400
-Ela trabalha bem?
-Sim, fez uma coisa parecida.
650
01:14:56,200 --> 01:14:58,900
-� a sua vez, Sr. Jardim.
-�?
651
01:14:58,200 --> 01:15:00,600
Gary est� � espera.
652
01:15:03,200 --> 01:15:05,200
-Boa sorte.
-Boa sorte.
653
01:15:05,400 --> 01:15:08,700
-Por aqui.
-Obrigado.
654
01:15:43,800 --> 01:15:46,600
Um prazer t�-lo conosco hoje,
Sr. Jardim.
655
01:15:45,600 --> 01:15:47,600
Ol�, Gary.
656
01:15:47,800 --> 01:15:50,800
A Srta. Annie Lawson,
Sr. Chauncey Jardim.
657
01:15:51,000 --> 01:15:52,600
Muito prazer.
658
01:15:52,800 --> 01:15:55,000
Sr. Jardim.
659
01:15:56,900 --> 01:15:58,200
Com licen�a.
660
01:15:57,400 --> 01:16:02,900
Agrade�o por substituir
o vice-presidente.
661
01:16:07,100 --> 01:16:11,200
Surpreende que homens
como o senhor...
662
01:16:11,500 --> 01:16:13,900
sejam t�o pr�ximos
do presidente...
663
01:16:14,100 --> 01:16:18,500
e se mantenham relativamente
desconhecidos.
664
01:16:18,200 --> 01:16:21,500
Sim, surpreende.
665
01:16:23,300 --> 01:16:26,100
Sim, claro.
666
01:16:27,100 --> 01:16:31,500
S� que seu anonimato ser� coisa
do passado daqui em diante.
667
01:16:31,900 --> 01:16:35,600
- �timo.
- Eu presumo...
668
01:16:35,900 --> 01:16:42,200
que concorda com o presidente
em sua vis�o da economia?
669
01:16:43,300 --> 01:16:44,800
Quem?
670
01:16:48,400 --> 01:16:50,200
Que vis�o?
671
01:16:57,000 --> 01:16:59,900
O presidente comparou
a economia do pa�s a um jardim.
672
01:17:00,100 --> 01:17:04,700
Disse que, ap�s a decad�ncia,
o crescimento vem naturalmente.
673
01:17:07,100 --> 01:17:11,700
Sim, � poss�vel que...
674
01:17:12,800 --> 01:17:16,600
tudo cres�a com vigor.
675
01:17:16,500 --> 01:17:20,400
E h� muito espa�o
para �rvores...
676
01:17:20,600 --> 01:17:23,800
e flores de todo tipo.
677
01:17:28,800 --> 01:17:30,600
Afirma ent�o, Sr. Jardim...
678
01:17:30,800 --> 01:17:34,600
que � apenas outra esta��o
de plantio, digamos.
679
01:17:34,800 --> 01:17:41,600
Sim, jardins precisam
de cuidados e amor.
680
01:17:41,800 --> 01:17:47,200
Quando se tem esse amor,
as coisas vicejam.
681
01:17:47,400 --> 01:17:53,700
Mas antes algumas coisas fenecem.
Plantas morrem.
682
01:17:52,400 --> 01:17:56,000
-� aquele jardineiro.
-Chauncey Jardim.
683
01:17:56,300 --> 01:17:59,200
� mesmo um jardineiro.
684
01:17:59,400 --> 01:18:03,800
Fala como se fosse.
Mas eu o acho brilhante.
685
01:18:08,900 --> 01:18:14,000
Interessante, Sr. Jardim.
Mas e as esta��es ruins?
686
01:18:14,200 --> 01:18:19,900
O pa�s n�o precisa de algu�m
que cuide dessas crises?
687
01:18:20,100 --> 01:18:25,200
Um l�der capaz de nos guiar
pelas boas ou m�s esta��es?
688
01:18:25,400 --> 01:18:27,900
O filho da m�e!
689
01:18:28,100 --> 01:18:32,200
Sim. Precisamos
de um bom jardineiro.
690
01:18:32,800 --> 01:18:38,600
Concordo com o presidente:
O jardim precisa de cuidados.
691
01:18:39,700 --> 01:18:44,200
� um bom jardim.
Com plantas saud�veis.
692
01:18:54,000 --> 01:18:58,600
Deve ser extremamente
dif�cil que responda, mas...
693
01:18:58,800 --> 01:19:01,800
o senhor acha que...
694
01:19:02,000 --> 01:19:07,000
como diz, temos um bom
jardineiro no poder? Agora?
695
01:19:06,600 --> 01:19:08,500
Jesus!
696
01:19:10,100 --> 01:19:13,000
Sim. Algumas plantas...
697
01:19:13,600 --> 01:19:19,700
crescem melhor ao sol.
Outras na sombra.
698
01:19:20,300 --> 01:19:23,100
Precisamos de uma
boa jardinagem.
699
01:19:22,900 --> 01:19:25,100
Certamente.
700
01:19:25,800 --> 01:19:29,900
Os EUA � mesmo
dos brancos.
701
01:19:30,800 --> 01:19:35,700
Criei esse rapaz desde que
ele era uma coisinha de nada.
702
01:19:36,200 --> 01:19:40,600
E ele nunca aprendeu
a ler ou escrever.
703
01:19:40,800 --> 01:19:45,300
N�o, senhor.
N�o tinha nada na cabe�a.
704
01:19:45,500 --> 01:19:49,100
Uma cabe�a de pudim.
705
01:19:49,900 --> 01:19:54,500
Devagar e burro,
feito um jumento.
706
01:19:55,600 --> 01:19:58,200
E olhem agora.
707
01:19:59,300 --> 01:20:05,000
�...
-Basta ser branco nos EUA
para se conseguir as coisas.
708
01:20:08,700 --> 01:20:10,300
Palha�ada!
709
01:20:10,600 --> 01:20:14,800
Que esp�cie de jardineiro
o senhor seria?
710
01:20:15,800 --> 01:20:18,000
Um jardineiro s�rio.
711
01:20:18,200 --> 01:20:22,600
- Estou certo disso, Sr. Jardim.
-Admir�vel!
712
01:20:25,800 --> 01:20:29,000
Sente carinho
por ele tamb�m, n�o?
713
01:20:36,600 --> 01:20:39,100
Isso � bom.
714
01:20:43,100 --> 01:20:45,000
Muito bom.
715
01:20:49,400 --> 01:20:52,000
Posso pegar o seu casaco?
716
01:20:51,800 --> 01:20:54,700
Bravo, senhor.
Not�vel.
717
01:21:01,800 --> 01:21:06,000
Certo, Sally.
Em 20 minutos.
718
01:21:14,000 --> 01:21:19,200
N�o demoro.
Tenho de falar a ela do jardineiro.
719
01:21:19,300 --> 01:21:21,300
Boa noite.
720
01:21:20,900 --> 01:21:24,300
-Escute, Joanna...
-Eu disse boa noite!
721
01:21:35,500 --> 01:21:41,400
Amanh� � noite,
a vi�va do senador Rowley...
722
01:21:42,800 --> 01:21:47,500
vai dar uma recep��o
para o embaixador sovi�tico.
723
01:21:48,600 --> 01:21:53,600
Sei que Robert
n�o me deixar� ir.
724
01:21:53,500 --> 01:21:56,800
Assim, far� um grande favor...
725
01:21:57,000 --> 01:22:01,000
indo em meu lugar
acompanhando a Eve.
726
01:22:02,200 --> 01:22:04,100
Sim, Ben.
727
01:22:04,500 --> 01:22:07,800
Ser� �timo acompanhar Eve.
728
01:22:09,200 --> 01:22:13,600
Voc� e Eve criar�o
um estardalha�o.
729
01:22:16,700 --> 01:22:19,600
J� posso ouvir a fofoca.
730
01:22:23,500 --> 01:22:27,800
Voc� tem o dom de ser natural.
731
01:22:28,000 --> 01:22:31,000
� um grande talento, rapaz.
732
01:22:30,700 --> 01:22:35,700
Espero que o pa�s inteiro
tenha escutado. O pa�s inteiro.
733
01:22:42,800 --> 01:22:44,900
Querido, o que h�?
734
01:22:45,200 --> 01:22:50,100
N�o consigo.
Agora eu n�o consigo.
735
01:22:54,900 --> 01:23:00,400
Sinto muito, querida.
� que...Eu n�o vou conseguir.
736
01:23:09,100 --> 01:23:13,500
Voc� usar� um do Ben.
Sophie insiste em traje a rigor.
737
01:23:13,700 --> 01:23:15,900
Entendo.
738
01:23:25,200 --> 01:23:28,200
N�o tenho muitos amigos.
739
01:23:29,100 --> 01:23:34,900
E os amigos do Ben
s�o bem mais velhos que eu.
740
01:23:35,100 --> 01:23:38,100
Muito mesmo.
741
01:23:58,200 --> 01:24:02,900
-Boa noite, Chauncey.
-Boa noite, Eve.
742
01:24:23,500 --> 01:24:28,000
Muito esperto. Mantendo num
n�vel prim�rio para entenderem.
743
01:24:29,000 --> 01:24:33,500
Eu n�o compreendo o que
fazia na casa de Jennings.
744
01:24:33,000 --> 01:24:39,200
O que pretendia conosco?
O que fazia? E por qu�?
745
01:24:39,400 --> 01:24:43,300
Quem sabe o governo
tenha algo a ver com isso.
746
01:24:45,200 --> 01:24:49,200
Ele me fez de tolo, Sally.
747
01:24:49,800 --> 01:24:52,100
Sabe o que quer dizer, n�o?
748
01:24:52,400 --> 01:24:54,000
O meu futuro pol�tico...
749
01:24:54,300 --> 01:25:00,500
se esvaiu na toalete.
C�us, ser advogado o resto da vida!
750
01:25:01,200 --> 01:25:04,400
Deprimente.
E, Cristo...
751
01:25:04,600 --> 01:25:09,100
Sally, quase esqueci.
Joanna come�a a desconfiar.
752
01:25:09,300 --> 01:25:13,300
Sid, estive em toda a parte.
N�o h� mais onde procurar.
753
01:25:12,600 --> 01:25:13,800
Tente de novo.
754
01:25:14,000 --> 01:25:20,000
Mas onde? N�o existe nada.
� como se Jardim n�o existisse.
755
01:25:20,500 --> 01:25:24,300
-Tente de novo.
-� in�til.
756
01:25:23,600 --> 01:25:26,100
Disse que tente de novo.
757
01:25:26,300 --> 01:25:30,800
V� tomar, Sid. Tente de novo.
Eu me demito.
758
01:25:44,700 --> 01:25:47,800
-Bom dia, senhor.
-Bom dia, senhores.
759
01:25:48,000 --> 01:25:50,600
-N�o conseguimos...
-N�o � o que eu pedi.
760
01:25:50,800 --> 01:25:55,600
-N�o h� nenhuma informa��o.
-Aqui s� h� um dia e meio.
761
01:25:55,800 --> 01:25:58,400
-Certo, chefe.
-Sabe o que eu quero.
762
01:25:58,200 --> 01:26:00,400
Certo, chefe.
763
01:26:00,600 --> 01:26:03,200
-Onde est�?
-� que eles...
764
01:26:03,400 --> 01:26:05,100
Certo, chefe.
765
01:26:05,300 --> 01:26:07,500
Que diabos est� dizendo?
766
01:26:07,700 --> 01:26:12,200
O FBI tem dados,
mas n�o s�o pertinentes.
767
01:26:12,000 --> 01:26:14,900
Quero ver esses dados.
768
01:26:15,500 --> 01:26:21,900
Ternos feitos por alfaiate
de Nova York em 1928.
769
01:26:22,900 --> 01:26:29,100
O alfaiate se aposentou em 33
e depois se suicidou.
770
01:26:29,400 --> 01:26:32,900
E suas cuecas s�o fin�ssimas.
771
01:26:33,100 --> 01:26:38,800
A f�brica pegou fogo em 48.
Ele n�o usa identifica��o.
772
01:26:39,500 --> 01:26:44,100
Nem carteira de motorista,
nem cart�es de cr�dito.
773
01:26:45,800 --> 01:26:49,100
Computadores
analisaram suas...
774
01:26:49,100 --> 01:26:52,000
-Srta. Davis.
...caracter�sticas vocais.
775
01:26:52,300 --> 01:26:55,200
Quero ovos poch� hoje.
776
01:26:55,400 --> 01:26:58,700
S� que n�o determinam
sua forma��o �tnica.
777
01:27:07,300 --> 01:27:09,500
Entre.
778
01:27:18,500 --> 01:27:21,000
Leu os jornais?
779
01:27:21,500 --> 01:27:23,000
N�o leio jornais.
780
01:27:23,200 --> 01:27:27,200
Foi descrito como um dos
autores do discurso ontem.
781
01:27:27,400 --> 01:27:32,100
E seus coment�rios na TV
s�o iguais aos do presidente.
782
01:27:33,200 --> 01:27:37,200
Gosto muito do presidente.
� um bom homem.
783
01:27:39,100 --> 01:27:41,300
� mesmo.
784
01:27:44,600 --> 01:27:47,100
Voc� � bom tamb�m.
785
01:28:05,500 --> 01:28:10,300
N�o liga que eu
esteja aqui assim?
786
01:28:10,900 --> 01:28:14,800
N�o, Eve.
Gosto que esteja aqui.
787
01:28:16,900 --> 01:28:18,300
Gosta?
788
01:28:32,500 --> 01:28:37,700
Quero cantar algo
ainda mais especial.
789
01:28:38,300 --> 01:28:40,900
E especial � voc�.
790
01:28:41,300 --> 01:28:47,400
Voc� � meu amigo
� especial
791
01:28:47,600 --> 01:28:54,000
� especial
S� existe mesmo voc�
792
01:28:54,200 --> 01:28:58,900
Voc� � meu amigo
Eu gosto de voc�
793
01:28:59,200 --> 01:29:03,300
� luz do dia ou � luz da noite
794
01:29:03,500 --> 01:29:08,000
A hora que for
e que voc� precisar
795
01:29:08,200 --> 01:29:11,600
De um amigo, conte comigo
796
01:30:02,400 --> 01:30:04,700
Chauncey, obrigada.
797
01:30:03,600 --> 01:30:06,800
Fico t�o agradecida.
798
01:30:08,000 --> 01:30:14,000
Eu teria me aberto
ao menor toque.
799
01:30:14,800 --> 01:30:18,300
Eu teria me aberto.
Voc� sabe.
800
01:30:18,400 --> 01:30:20,800
Mas voc� � t�o forte...
801
01:30:21,400 --> 01:30:24,900
que, com voc�,
confio em mim mesma.
802
01:30:24,900 --> 01:30:28,400
Que bom que n�o se abriu.
803
01:30:54,000 --> 01:30:58,200
H� muito tempo,
ningu�m tinha TV...
804
01:30:58,400 --> 01:31:05,000
mas gostavam de ver
belas imagens...
805
01:31:05,200 --> 01:31:07,400
com um visor.
806
01:31:07,700 --> 01:31:13,200
E as examinavam detidamente.
Vou mostrar mais uma.
807
01:31:18,900 --> 01:31:23,700
Pareciam cart�es.
Ou cart�es escolares.
808
01:31:24,000 --> 01:31:28,600
Mas s�o fotos.
Observem com aten��o.
809
01:31:28,900 --> 01:31:33,400
O interessante � que
s�o duas. Duas.
810
01:31:33,700 --> 01:31:38,500
Muito parecidas.
Eu vou mostrar uma outra.
811
01:31:39,900 --> 01:31:42,500
O Sr. Thomas Franklin.
812
01:31:47,700 --> 01:31:53,100
O Sr. Thomas Franklin?
� o Dr. Robert Allenby.
813
01:31:53,800 --> 01:32:00,600
Diga que quero falar
sobre Chauncey Jardim.
814
01:32:20,800 --> 01:32:26,200
A sua rea��o ao editorial
do "Post" sobre o discurso?
815
01:32:25,600 --> 01:32:27,700
Eu n�o li.
816
01:32:27,900 --> 01:32:30,500
Deve ter dado uma olhada.
817
01:32:30,700 --> 01:32:33,000
N�o dei uma olhada.
818
01:32:32,700 --> 01:32:37,400
Sua rea��o pelo "Times" dizer
que tem otimismo especial?
819
01:32:37,600 --> 01:32:40,100
N�o sei o que quer dizer.
820
01:32:40,300 --> 01:32:46,200
Seria do maior interesse
saber que jornais l�.
821
01:32:47,300 --> 01:32:50,500
N�o leio jornais.
Assisto � TV.
822
01:32:50,100 --> 01:32:56,500
Acha a cobertura da TV
superior � dos jornais?
823
01:32:56,700 --> 01:32:58,700
Gosto de ver TV.
824
01:32:59,000 --> 01:33:02,900
-Obrigada.
-N�o h� de qu�.
825
01:33:03,100 --> 01:33:07,500
Poucos homens p�blicos t�m
a coragem de n�o ler jornais.
826
01:33:07,300 --> 01:33:11,900
Nenhum teve
a coragem de admiti-lo.
827
01:33:15,600 --> 01:33:21,500
Nunca vi algu�m assim com
a imprensa. Que controle!
828
01:33:21,100 --> 01:33:23,200
-Obrigado, Eve.
-Eve.
829
01:33:23,400 --> 01:33:27,600
-Sophie, como vai?
-Bem, e voc�?
830
01:33:27,800 --> 01:33:30,100
Eu quero lhe apresentar
Chauncey Jardim.
831
01:33:31,200 --> 01:33:36,000
-Ol�, Vladimir.
-E esta � a Sra. Skrapinov.
832
01:33:36,200 --> 01:33:38,700
-Natasha.
-Ol�, Natasha.
833
01:33:38,300 --> 01:33:41,000
-Muito prazer.
-O mesmo.
834
01:33:41,200 --> 01:33:45,500
Sentem-se conosco, amigos.
Temos muito do que falar.
835
01:33:45,700 --> 01:33:50,300
Vamos deixar os homens falarem.
D�o licen�a um instante?
836
01:33:50,300 --> 01:33:54,800
Lamentavelmente cedemos
sua companhia aos outros.
837
01:33:55,000 --> 01:33:57,500
Eu tamb�m cedo, Eve.
838
01:33:58,300 --> 01:34:00,900
Tenham uma boa conversa.
839
01:34:03,900 --> 01:34:09,200
N�o dev�amos nos reunir
mais para trocar id�ias?
840
01:34:09,100 --> 01:34:13,900
S�o boatos, Lyman.
Mas h� qualquer coisa no ar.
841
01:34:13,700 --> 01:34:16,100
Coisa grande, eu diria.
842
01:34:16,300 --> 01:34:19,000
Que fichas destru�das?
FBI ou CIA?
843
01:34:19,900 --> 01:34:21,100
N�o sei.
844
01:34:21,300 --> 01:34:28,000
Vai descobrir que n�o
estamos longe um do outro.
845
01:34:28,800 --> 01:34:34,700
N�o estamos t�o longe.
Nossas cadeiras quase se tocam.
846
01:34:36,400 --> 01:34:41,700
Bravo! As cadeiras realmente
quase se tocam.
847
01:34:41,500 --> 01:34:47,700
Ficaremos sentados. N�o quero
que nos arranquem delas.
848
01:34:47,900 --> 01:34:54,800
Porque, se uma vai, a outra
vai tamb�m. E bum, bum, bum!
849
01:34:55,200 --> 01:35:00,100
O que � que tentam encobrir
sobre a origem dele?
850
01:35:00,300 --> 01:35:06,300
Ficha criminosa? Organiza��o
subversiva? Ser� homossexual?
851
01:35:06,500 --> 01:35:11,500
Disse que trabalhava como
jardineiro desde crian�a l�.
852
01:35:11,300 --> 01:35:14,600
Mostrou um quarto sobre
a garagem, onde ficava.
853
01:35:14,800 --> 01:35:19,800
N�o acreditei, de fato,
mas por que o embuste?
854
01:35:21,800 --> 01:35:28,000
Diga, Sr. Jardim, aprecia
as f�bulas de Krylov?
855
01:35:28,700 --> 01:35:32,700
Pergunto porque
h� alguma coisa...
856
01:35:32,900 --> 01:35:36,300
Kryloviana quanto � sua pessoa.
857
01:35:38,800 --> 01:35:41,200
Acredita nisso?
858
01:35:41,700 --> 01:35:44,900
Acredito que conhe�a Krylov.
859
01:35:57,000 --> 01:36:00,000
E conhece Krylov em russo, n�o?
860
01:35:59,600 --> 01:36:03,200
Confesso que j� desconfiava.
861
01:36:05,300 --> 01:36:09,200
Pode me dizer
seu nome de novo?
862
01:36:09,900 --> 01:36:15,600
Ah, o humor americano!
Vladimir Skrapinov.
863
01:36:16,400 --> 01:36:18,900
Nome muito agrad�vel.
864
01:36:18,500 --> 01:36:22,400
E o seu... Chauncey Jardim.
865
01:36:34,800 --> 01:36:40,900
Devia ter conex�es financeiras
com o falecido.
866
01:36:40,400 --> 01:36:41,800
Com quem?
867
01:36:42,000 --> 01:36:47,900
O Sr. Jennings. Mas nossa
firma n�o tem registro disso.
868
01:36:50,500 --> 01:36:55,000
Sabe que o embaixador russo
ficou encantado com voc�?
869
01:36:54,500 --> 01:36:57,700
N�o imaginava que
sabia russo. Incr�vel!
870
01:36:58,000 --> 01:37:02,600
� bom saber russo atualmente.
� versado em outros idiomas?
871
01:37:02,800 --> 01:37:07,500
Jamais fala do que sabe,
embaixador Gaufridi.
872
01:37:14,000 --> 01:37:16,400
Talvez devesse
consultar algu�m.
873
01:37:16,600 --> 01:37:20,200
N�o, n�o...
874
01:37:21,600 --> 01:37:24,300
N�o...
875
01:37:27,400 --> 01:37:30,100
Ol�, Ronald.
Como vai?
876
01:37:29,700 --> 01:37:32,700
-Vou bem.
-Eu vou bem tamb�m.
877
01:37:33,100 --> 01:37:37,300
-Bom, bom.
-Sim, bom. Estamos bem.
878
01:37:37,500 --> 01:37:42,400
Meus editores querem saber
se escreveria um livro.
879
01:37:42,600 --> 01:37:46,700
Com sua filosofia pol�tica.
Que acha?
880
01:37:46,300 --> 01:37:47,600
Eu n�o escrevo.
881
01:37:48,000 --> 01:37:52,500
E quem escreve? Mal consigo
escrever um cart�o. Postal.
882
01:37:52,700 --> 01:37:59,300
Teria um substancial adiantamento.
E redatores, revisores...
883
01:37:59,500 --> 01:38:01,300
Eu n�o leio.
884
01:38:01,500 --> 01:38:04,300
E quem l�?
Quem tem tempo?
885
01:38:04,500 --> 01:38:08,400
Olhamos coisas.
Assistimos � TV.
886
01:38:08,800 --> 01:38:11,400
Gosto de assistir � TV.
887
01:38:11,700 --> 01:38:14,500
Estou certo disso.
Ningu�m l�.
888
01:38:14,200 --> 01:38:19,900
Ele � muito sexy.
N�o me deixe sozinha com ele.
889
01:38:21,600 --> 01:38:24,400
Ele lhe mostrou o jardim?
890
01:38:24,600 --> 01:38:28,200
Disse que era dele.
Atravessou-o.
891
01:38:28,400 --> 01:38:30,500
Entendo.
892
01:38:31,000 --> 01:38:34,100
Devo pedir ao senhor
e � Srta. Hayes...
893
01:38:34,300 --> 01:38:38,700
que fa�am segredo desse
incidente com o Sr. Jardim.
894
01:38:38,900 --> 01:38:44,900
N�o se sabe os envolvimentos.
� algo muito confidencial.
895
01:38:45,100 --> 01:38:48,300
-Nem uma palavra.
-Entendi, doutor.
896
01:38:48,500 --> 01:38:53,200
-�timo. Obrigado.
-Prazer em ajudar.
897
01:38:59,700 --> 01:39:06,500
Fala 8 l�nguas, � diplomado
em Medicina e Direito. N�o, Eve?
898
01:39:07,300 --> 01:39:11,000
N�o sei, senador,
mas n�o me surpreenderia.
899
01:39:10,500 --> 01:39:14,200
-� atraente.
-E n�o �?
900
01:39:14,500 --> 01:39:18,000
Nunca conheci ningu�m
na capital como voc�.
901
01:39:18,700 --> 01:39:20,700
Passei toda a vida aqui.
902
01:39:21,000 --> 01:39:26,100
Verdade? Onde voc�
andou toda a minha vida?
903
01:39:28,700 --> 01:39:35,000
Diga-me, Sr. Jardim,
j� fez sexo com outro homem?
904
01:39:39,300 --> 01:39:42,600
N�o. Acho que n�o.
905
01:39:44,300 --> 01:39:46,600
Podemos ir l� em cima j�.
906
01:39:47,800 --> 01:39:50,400
Tem TV l� em cima?
907
01:39:52,500 --> 01:39:54,500
Eu gosto de assistir.
908
01:39:54,800 --> 01:39:57,800
Gosto de... assistir?
909
01:39:59,000 --> 01:40:02,200
Espere aqui.
Vou buscar outro.
910
01:40:09,700 --> 01:40:13,800
Sou eu?
Ou alguma coisa que eu fiz?
911
01:40:14,000 --> 01:40:16,300
N�o, querida, n�o �.
912
01:40:17,800 --> 01:40:21,300
N�o � voc�, n�o.
913
01:40:23,800 --> 01:40:26,500
Isso nunca aconteceu
quando voc� era senador.
914
01:40:26,900 --> 01:40:29,700
N�o � isso, � s� que eu...
915
01:40:32,100 --> 01:40:33,500
O que �, Kaufman?
916
01:40:33,800 --> 01:40:37,500
CIA ou FBI... sumiram
com a ficha de Jardim.
917
01:40:37,700 --> 01:40:39,700
Por qu�?
918
01:40:40,100 --> 01:40:42,400
Eles n�o admitem nada.
919
01:40:42,600 --> 01:40:47,900
Chame toda a equipe pra c�.
J� vou descer.
920
01:41:08,200 --> 01:41:13,700
Sinto-me t�o chegada a voc�.
T�o segura.
921
01:41:15,500 --> 01:41:19,600
Ben compreende e aceita
os meus sentimentos.
922
01:41:22,700 --> 01:41:25,400
Ben � um s�bio.
923
01:41:36,100 --> 01:41:40,000
E a ficha dele foi destru�da.
924
01:41:40,800 --> 01:41:42,600
Eu quero umas respostas!
925
01:41:42,800 --> 01:41:47,700
Jardim n�o � agente externo.
16 pa�ses o investigam.
926
01:41:50,500 --> 01:41:54,400
Entendo.
E quanto � terceira pergunta?
927
01:41:54,700 --> 01:41:57,300
� poss�vel apagar
a vida de um homem?
928
01:41:57,600 --> 01:42:02,700
Dif�cil.
Ali�s, o FBI acha...
929
01:42:02,600 --> 01:42:08,700
que s� um ex-Agente
seu conseguiria isso.
930
01:42:12,000 --> 01:42:15,300
N�o � inteiramente verdade.
931
01:42:16,100 --> 01:42:19,900
O servi�o secreto o que acha?
932
01:42:22,000 --> 01:42:26,300
Sr. Presidente,
eles de fato n�o sabem.
933
01:42:30,200 --> 01:42:36,500
� muito dif�cil
lhe dizer boa noite.
934
01:42:37,900 --> 01:42:43,100
Muito dif�cil pra mim
deixar voc�.
935
01:42:44,600 --> 01:42:47,600
Muito dif�cil pra mim tamb�m.
936
01:43:08,700 --> 01:43:14,700
Venda as 750 mil
a��es da CCT.
937
01:43:17,400 --> 01:43:19,700
Vejamos...
938
01:43:24,000 --> 01:43:27,500
venda um milh�o
de a��es da Inland Oil.
939
01:43:28,900 --> 01:43:31,200
E, Sra. Aubrey...
940
01:43:32,200 --> 01:43:36,100
30 mil a��es da Standard...
941
01:43:36,700 --> 01:43:42,600
transfira pra sua conta.
S�o um presente.
942
01:43:49,200 --> 01:43:53,000
Eu estava apertando uns n�s.
943
01:43:54,100 --> 01:44:00,000
Livro-me das tralhas,
pra Eve n�o se atrapalhar depois.
944
01:44:05,500 --> 01:44:09,500
Ben, quero lhe falar
sobre Chauncey.
945
01:44:17,100 --> 01:44:22,800
Sabe, Robert,
tem qualquer coisa nele...
946
01:44:23,200 --> 01:44:28,800
que me d� confian�a.
Ele me faz me sentir bem.
947
01:44:31,300 --> 01:44:33,700
Desde que ele apareceu...
948
01:44:35,700 --> 01:44:41,800
a id�ia da morte
me ficou bem mais amena.
949
01:45:29,200 --> 01:45:32,300
Chauncey, eu n�o ag�entei.
950
01:46:26,900 --> 01:46:31,500
O que �?
Qual � o problema?
951
01:46:39,000 --> 01:46:41,400
O que � que h�, Chauncey?
952
01:46:41,500 --> 01:46:44,200
Eu n�o sei do que gosta.
953
01:46:44,400 --> 01:46:46,800
Gosto de assistir.
954
01:46:47,700 --> 01:46:50,400
Gosta de assistir?
955
01:46:51,100 --> 01:46:53,700
Gosto de assistir.
956
01:47:06,600 --> 01:47:10,900
Quer dizer, a mim?
Gosta de me ver...
957
01:47:12,100 --> 01:47:16,500
...fazendo?
-� muito bom, Eve.
958
01:47:25,700 --> 01:47:29,500
N�o, obrigado.
Jamais toco nisso.
959
01:47:29,800 --> 01:47:31,400
Um charuto ent�o?
960
01:47:31,600 --> 01:47:37,200
Fico com um desses.
Muito obrigado.
961
01:47:38,800 --> 01:47:42,200
- Sente-se, Rico.
- Obrigado.
962
01:47:49,400 --> 01:47:51,900
Escute, Rico...
963
01:47:52,400 --> 01:47:57,200
vou falar, mas n�o ouvir�
uma s� palavra. De acordo?
964
01:47:58,100 --> 01:48:02,600
� confidencial, se circular,
ficar� mal pra algu�m.
965
01:48:02,800 --> 01:48:04,900
Voc� me conhece.
966
01:48:05,100 --> 01:48:09,900
Fique sabendo:
Pete Montana est� liquidado.
967
01:48:14,700 --> 01:48:16,700
Eu o julgava um grande cara.
968
01:48:16,900 --> 01:48:19,300
Ele acabou.
969
01:48:19,900 --> 01:48:25,300
E se eu pusesse voc�
no lugar de Pete Montana?
970
01:48:25,500 --> 01:48:29,000
Pra voc� ficar com
o territ�rio dele e o seu.
971
01:48:29,400 --> 01:48:33,000
O que tem de saber
de mim � que...
972
01:48:33,800 --> 01:48:36,200
sou meio t�mida.
973
01:48:39,400 --> 01:48:42,800
Fa�o isso por voc�, Rico.
Quando o infiltrar...
974
01:48:43,100 --> 01:48:46,900
...Vou esperar muito de voc�.
- Pois vai contar com isso.
975
01:48:47,100 --> 01:48:51,600
Eu brindo ent�o ao novo
chefe do setor norte.
976
01:48:53,500 --> 01:48:56,600
- Est� �timo, chefe.
- Sinto-me p�ssimo.
977
01:48:56,800 --> 01:49:00,100
Nenhum de n�s jamais
foi convidado do chef�o.
978
01:49:00,300 --> 01:49:03,200
E ningu�m passou pelo port�o,
al�m do Pete Montana.
979
01:49:03,400 --> 01:49:05,500
Se pensa que vou sair
vestido assim, enlouqueceu.
980
01:49:05,700 --> 01:49:08,300
Mas est� �timo, chefe.
981
01:50:14,300 --> 01:50:18,200
Chauncey, pra onde voc� foi?
982
01:51:04,500 --> 01:51:07,500
Vamos cortar a linha de CVP.
983
01:51:11,300 --> 01:51:14,000
Sem inje��es.
984
01:51:16,300 --> 01:51:18,200
Chega.
985
01:51:20,100 --> 01:51:22,400
Isso n�o � bom, Ben.
986
01:51:24,300 --> 01:51:26,100
Eu sei.
987
01:51:27,900 --> 01:51:30,000
Eu sei.
988
01:51:47,200 --> 01:51:50,000
Voc� libera meus desejos.
989
01:51:51,100 --> 01:51:53,800
O desejo flui dentro de mim.
990
01:51:54,100 --> 01:52:00,000
E, quando me olha,
a paix�o dissolve o desejo.
991
01:52:01,600 --> 01:52:03,300
Voc� me libera.
992
01:52:06,600 --> 01:52:12,300
E me revelo a mim mesma
e me sinto esva�da.
993
01:52:12,600 --> 01:52:17,000
Sr. Jardim,
o Sr. Rand quer v�-lo.
994
01:52:18,300 --> 01:52:20,900
Quero ver o Ben.
995
01:52:45,100 --> 01:52:50,200
Sim, Ben?
Voc� vai morrer agora?
996
01:52:52,300 --> 01:52:56,800
Acho que eu vou me render.
997
01:52:57,300 --> 01:53:03,000
A trombeta da fartura
pela trombeta de Gabriel.
998
01:53:07,900 --> 01:53:10,200
D�-me sua m�o.
999
01:53:11,500 --> 01:53:14,100
Deixe-me sentir sua for�a.
1000
01:53:20,300 --> 01:53:26,000
Espero que fique aqui.
Com Eve.
1001
01:53:25,900 --> 01:53:31,900
Tome conta dela.
Ela gosta de voc�.
1002
01:53:33,600 --> 01:53:37,200
Cuide bem dela.
1003
01:53:38,900 --> 01:53:41,300
Ela � uma flor delicada.
1004
01:53:42,000 --> 01:53:45,500
Uma flor.
Sim, Ben.
1005
01:53:48,900 --> 01:53:50,900
Ainda h�...
1006
01:53:57,400 --> 01:54:00,500
h� muitas coisas por fazer.
1007
01:54:01,800 --> 01:54:06,000
Falei com os meus s�cios...
1008
01:54:07,600 --> 01:54:13,500
est�o muito ansiosos
em conhecer voc�.
1009
01:54:17,800 --> 01:54:20,500
Diga a Eve...
1010
01:54:42,200 --> 01:54:44,400
Ele se foi.
1011
01:54:48,400 --> 01:54:51,100
Sim, eu sei.
1012
01:54:51,700 --> 01:54:54,200
J� vi isso antes.
1013
01:54:54,700 --> 01:54:57,400
Acontece com os velhos.
1014
01:55:14,300 --> 01:55:16,200
Agora voc� vai embora?
1015
01:55:21,500 --> 01:55:23,500
Sim, em um ou dois dias.
1016
01:55:26,400 --> 01:55:32,200
Eve ficar�. Disse que
n�o vai fechar a casa.
1017
01:55:35,800 --> 01:55:40,200
Tornou-se amigo
�ntimo dela, n�o?
1018
01:55:47,900 --> 01:55:52,900
Eu amo muito Eve, Robert.
1019
01:55:54,300 --> 01:55:57,700
E � realmente jardineiro, n�o?
1020
01:55:59,300 --> 01:56:03,600
Eu sou... jardineiro.
1021
01:56:12,300 --> 01:56:17,400
Vou falar com a Eve
a respeito do Ben.
1022
01:56:27,000 --> 01:56:29,200
Compreendo.
1023
01:56:36,400 --> 01:56:38,500
Compreendo.
1024
01:56:40,400 --> 01:56:44,700
Sei que Ben pediu o m�ximo
de sigilo e discri��o.
1025
01:56:44,900 --> 01:56:48,400
E n�o quero ir contra
os seus desejos.
1026
01:56:48,300 --> 01:56:52,800
Mas achei bom que seus
amigos �ntimos o levassem...
1027
01:56:53,100 --> 01:56:55,500
� sua �ltima morada.
1028
01:56:56,500 --> 01:56:59,200
E lendo suas palavras...
1029
01:57:00,100 --> 01:57:06,300
"N�o tenho paci�ncia com
desempregado segurado...
1030
01:57:06,900 --> 01:57:10,000
mas, sendo honesto
para comigo mesmo...
1031
01:57:09,900 --> 01:57:12,800
admito que eles n�o fa�am
quest�o de mim tamb�m.
1032
01:57:16,500 --> 01:57:21,100
N�o lamento diferen�as
pol�ticas com quem respeito.
1033
01:57:22,700 --> 01:57:24,600
Lamento contudo...
1034
01:57:27,400 --> 01:57:33,100
que nossas filosofias
nos separem."
1035
01:57:36,200 --> 01:57:42,600
Concordo, mas ele � t�o chato.
O Max ganharia a elei��o?
1036
01:57:42,700 --> 01:57:46,200
O povo deste pa�s
precisa acordar.
1037
01:57:45,500 --> 01:57:49,100
E Lawson?
� carism�tico, empolgante.
1038
01:57:49,300 --> 01:57:53,000
Demais talvez. Quando fizerem
levantamentos de sua vida...
1039
01:57:53,200 --> 01:57:56,300
O tempo urge por uma decis�o.
1040
01:57:59,800 --> 01:58:05,100
Tenho ouvido mais
a palavra "senhor"...
1041
01:58:05,900 --> 01:58:08,300
que a palavra "amigo".
1042
01:58:09,300 --> 01:58:15,300
Mas acho que h�
outras compensa��es.
1043
01:58:17,000 --> 01:58:21,800
Eu conheci reis...
1044
01:58:22,100 --> 01:58:27,500
reprimi pensamentos
de estar numa corrida...
1045
01:58:27,800 --> 01:58:29,900
em que posso ir mais
longe que os outros.
1046
01:58:30,600 --> 01:58:35,000
N�o importa o que aparentemos,
somos todos crian�as.
1047
01:58:35,200 --> 01:58:37,000
E Chauncey Jardim?
1048
01:58:37,200 --> 01:58:42,500
Nada sabemos dele.
N�o sabemos qual o seu passado.
1049
01:58:42,300 --> 01:58:47,500
Correto. Isso pode ser positivo.
Passados aleijam.
1050
01:58:47,800 --> 01:58:51,900
Solidez se transforma em lama
e convida uma devassa.
1051
01:58:52,100 --> 01:58:55,700
At� agora,
nada disse que o diminua.
1052
01:58:55,900 --> 01:59:02,500
A audi�ncia do programa
de Burns foi a mais alta.
1053
01:59:04,100 --> 01:59:06,700
95%.
1054
01:59:07,000 --> 01:59:13,800
Gosto da id�ia.
Uma reelei��o � que seria loucura.
1055
01:59:14,000 --> 01:59:17,900
Por isso, concordo com
o desejo final do Ben.
1056
01:59:43,800 --> 01:59:47,600
Eu vivi muito, tremi muito.
1057
01:59:48,200 --> 01:59:53,800
Cercado por gentinha que
n�o sabe que voltamos ao p�.
1058
01:59:53,700 --> 01:59:57,600
E que auditores n�o
contabilizam a vida da gente.
1059
01:59:57,800 --> 02:00:02,600
Se quisermos continuar
na presid�ncia, senhores...
1060
02:00:02,300 --> 02:00:07,000
nossa �nica chance
� Chauncey Jardim.
1061
02:00:10,800 --> 02:00:13,800
Quando menino,
disseram para mim...
1062
02:00:16,300 --> 02:00:20,100
que Deus nos fez
� sua pr�pria imagem.
1063
02:00:21,500 --> 02:00:25,000
Foi quando resolvi
fabricar espelhos.
1064
02:00:33,800 --> 02:00:36,100
Seguran�a.
1065
02:00:37,600 --> 02:00:39,600
Tranq�ilidade.
1066
02:00:44,800 --> 02:00:47,200
Um repouso bem merecido.
1067
02:00:54,400 --> 02:00:57,200
Todas as metas que persegui...
1068
02:00:59,600 --> 02:01:02,100
Logo ser�o realizadas.
1069
02:01:07,000 --> 02:01:09,200
A vida...
1070
02:01:11,700 --> 02:01:14,100
� um estado de esp�rito.
1071
02:01:24,400 --> 02:01:26,800
Compreendo.
1072
02:01:28,500 --> 02:01:34,100
Est� tudo claro agora?
D� para ler?
1073
02:01:36,900 --> 02:01:39,700
Qual foi o recado?
1074
02:01:40,400 --> 02:01:43,700
Saca essa, leite em p�...
1075
02:01:44,300 --> 02:01:47,600
Est� bem, sigam.
1076
02:01:54,700 --> 02:01:57,300
Tudo pronto?
1077
02:01:57,800 --> 02:02:00,400
Qual foi o recado?
1078
02:02:01,600 --> 02:02:04,600
Saca essa, leite em p�...
1079
02:02:04,800 --> 02:02:08,400
vai dizer ao Raphael...
1080
02:02:08,600 --> 02:02:13,400
que n�o quero babaquice...
1081
02:02:25,100 --> 02:02:26,400
Desculpem.
1082
02:02:27,600 --> 02:02:31,400
Que n�o aceito babaquices...
1083
02:02:31,600 --> 02:02:35,800
de mensageiro da Western.
1084
02:02:36,000 --> 02:02:40,500
Diz para o babaca, se...
1085
02:02:45,200 --> 02:02:47,500
V� a TV ligada?
1086
02:02:49,000 --> 02:02:53,700
Sim. Diz para o babaca...
1087
02:03:03,400 --> 02:03:10,100
que n�o aceito babaquices
de gerente da Western.
1088
02:03:10,300 --> 02:03:14,700
Gerente, mensageiro.
O que estou dizendo?
1089
02:03:15,500 --> 02:03:20,100
De mensageiro da Western.
1090
02:03:20,400 --> 02:03:24,200
Diz para o babaca...
1091
02:03:24,500 --> 02:03:27,800
se quiser alguma coisa...
1092
02:03:28,000 --> 02:03:31,400
que arraste o traseiro at� aqui.
1093
02:03:40,300 --> 02:03:42,900
Qual foi o recado?
1094
02:03:43,800 --> 02:03:49,800
� meio longo,
mas vou tentar lembrar.
1095
02:03:53,600 --> 02:03:57,100
Saca essa, leite em p�.
1096
02:03:57,300 --> 02:04:02,100
Vai dizer ao Raphael...
1097
02:04:02,300 --> 02:04:06,000
que n�o aceito babaquices...
1098
02:04:06,200 --> 02:04:10,600
de mensageiro da Western.
1099
02:04:11,100 --> 02:04:17,600
Diz para o babaca que,
se quiser alguma coisa...
1100
02:04:17,900 --> 02:04:23,100
que arraste o traseiro at� aqui.
1101
02:04:23,700 --> 02:04:29,500
E para eu sair logo de l�...
1102
02:04:30,000 --> 02:04:32,900
ou ferrava o meu traseiro.
1103
02:04:33,305 --> 02:05:33,468
Watch any video online with Open-SUBTITLES
Free Browser extension: osdb.link/ext
83758
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.