Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,750 --> 00:00:26,660
When the King of the jungle
marks his territory,
2
00:00:27,660 --> 00:00:30,750
other animals know with certainty
3
00:00:30,870 --> 00:00:32,370
that it's time to bow down
to their new King.
4
00:00:37,870 --> 00:00:39,790
Under the pretext of a quarter
of the business
5
00:00:39,910 --> 00:00:41,910
Dara's goal was
to ultimately take over Bombay.
6
00:00:46,160 --> 00:00:47,160
He was no ordinary goon.
7
00:00:48,000 --> 00:00:49,330
He now ruled over a part of the city.
8
00:00:52,450 --> 00:00:55,750
And as is the nature of rulers
to eventually conquer everything,
9
00:00:56,120 --> 00:00:58,620
even if his kingdom
turns into a mass grave.
10
00:01:01,620 --> 00:01:04,370
On these graves,
Dara established his kingdom,
11
00:01:04,660 --> 00:01:06,790
which he ruled with the power of money.
12
00:02:10,330 --> 00:02:12,870
After many years, there was
a sense of happiness in this house.
13
00:02:13,370 --> 00:02:15,080
Saadiq was getting married.
14
00:02:15,790 --> 00:02:17,620
But I couldn't feel the joy.
15
00:02:17,750 --> 00:02:22,660
For me… these blessings…
felt like a curse!
16
00:02:25,000 --> 00:02:27,790
-Ashfaque, grab this.
-Hello, Sadia.
17
00:02:27,910 --> 00:02:30,790
-How are you?
-Salaam alaikum, Uncle. How are you?
18
00:02:31,250 --> 00:02:33,500
-My room is right next to yours.
-Did you see Imtiaz?
19
00:02:45,910 --> 00:02:48,040
Everything happening in my house
was against my beliefs.
20
00:02:51,000 --> 00:02:55,290
For my children, instead of joy,
money was the only measure of success.
21
00:03:14,120 --> 00:03:16,160
Money can change appearances
22
00:03:16,870 --> 00:03:18,080
but not a person's character.
23
00:03:28,250 --> 00:03:29,370
Is there something you want from me?
24
00:03:30,700 --> 00:03:32,080
It's my love for you, sis!
25
00:03:32,450 --> 00:03:34,580
Do you mean for me or Pari?
26
00:03:37,750 --> 00:03:38,750
Have you spoken to her for me yet?
27
00:03:39,080 --> 00:03:40,370
Why didn't you buy me
gold bangles earlier?
28
00:03:41,410 --> 00:03:42,500
It'll take one more pair.
29
00:03:43,450 --> 00:03:44,370
Take ten!
30
00:03:44,580 --> 00:03:45,500
It's for her.
31
00:03:46,330 --> 00:03:47,450
I can't go empty-handed.
32
00:03:50,500 --> 00:03:52,540
Hey, can you show me these, please?
33
00:03:54,580 --> 00:03:57,000
-How about these?
-Yes! They're beautiful.
34
00:03:58,200 --> 00:03:59,250
They'll look pretty on her.
Take them!
35
00:04:00,790 --> 00:04:01,830
They're gorgeous.
36
00:04:02,540 --> 00:04:03,450
Very pretty!
37
00:04:04,000 --> 00:04:04,830
Dara got them for me.
38
00:04:06,370 --> 00:04:08,250
Okay.
I'll see you after work.
39
00:04:08,950 --> 00:04:09,870
-Hang on!
-Yes?
40
00:04:16,450 --> 00:04:17,330
This is for you.
41
00:04:17,660 --> 00:04:18,580
What is it?
42
00:04:22,040 --> 00:04:23,000
For me? Why?
43
00:04:23,450 --> 00:04:25,450
Because Saadiq is getting married.
44
00:04:27,910 --> 00:04:28,950
Has Dara sent them for me?
45
00:04:29,790 --> 00:04:30,700
You're a smart one.
46
00:04:35,330 --> 00:04:36,250
I don't want them.
47
00:04:37,910 --> 00:04:38,870
Why not?
48
00:04:40,450 --> 00:04:41,500
Don't you like Dara?
49
00:04:44,080 --> 00:04:47,950
If he likes me, he should have the balls
to give them to me.
50
00:04:48,620 --> 00:04:49,540
Or he can wear them for all I care.
51
00:04:53,910 --> 00:04:54,870
Will you give him my message?
52
00:04:56,950 --> 00:04:57,790
Yes.
53
00:04:59,000 --> 00:04:59,830
Of course, I will!
54
00:05:15,040 --> 00:05:17,870
What are you doing here?
Mom's looking for you.
55
00:05:18,160 --> 00:05:19,080
You go. I'll be right there.
56
00:05:19,290 --> 00:05:21,450
The engagement ceremony will get over.
Let's go now!
57
00:05:28,580 --> 00:05:29,700
I tried giving them to her.
58
00:05:30,950 --> 00:05:31,830
She refused to accept the gift.
59
00:05:33,160 --> 00:05:34,040
Why?
60
00:05:34,410 --> 00:05:36,290
She… refused.
61
00:05:37,370 --> 00:05:38,500
So, I wore them.
62
00:05:41,790 --> 00:05:43,830
-Sorry, I'll take them off.
-Don't be silly.
63
00:05:44,830 --> 00:05:45,750
Tell me if you want another pair.
64
00:05:48,120 --> 00:05:49,040
Your brother is doing well.
65
00:05:51,750 --> 00:05:52,660
Let's go.
66
00:06:00,410 --> 00:06:04,870
My groom is so charming
Like a handsome prince
67
00:06:05,200 --> 00:06:09,950
My groom is so charming
Like a handsome prince
68
00:06:10,540 --> 00:06:15,160
The henna floral blossoms on his palms
69
00:06:15,370 --> 00:06:20,250
That fragrance will fill happiness
In his life
70
00:06:20,540 --> 00:06:22,910
It is a ceremonious night today!
71
00:06:23,040 --> 00:06:25,410
Sing along, folks!
72
00:06:25,540 --> 00:06:27,700
Let the henna burst with color!
73
00:06:27,830 --> 00:06:30,040
Let the groom shine!
74
00:06:30,160 --> 00:06:32,450
He's the light of our lives!
75
00:06:32,580 --> 00:06:34,790
God has been kind!
76
00:06:34,910 --> 00:06:36,790
Come, let's celebrate!
77
00:06:37,080 --> 00:06:39,200
-Get everyone to dance now!
-Get everyone to dance now!
78
00:06:39,330 --> 00:06:43,870
Look at his twinkling eyes
Look at them shine
79
00:06:44,000 --> 00:06:46,160
Look at his twinkling eyes
80
00:06:46,290 --> 00:06:48,700
Like a knight in shining armor
81
00:06:48,950 --> 00:06:53,290
My groom is so charming
Like a handsome prince
82
00:06:53,580 --> 00:06:57,200
My groom is so charming
Like a handsome prince
83
00:06:57,540 --> 00:07:01,080
My groom is so charming
Like a handsome prince
84
00:07:01,330 --> 00:07:05,660
My groom is so charming
Like a handsome prince
85
00:07:07,370 --> 00:07:09,660
Dara, we need to leave.
86
00:07:10,660 --> 00:07:11,700
Hurry!
87
00:07:11,910 --> 00:07:14,250
The groom is getting restless.
88
00:07:14,370 --> 00:07:15,910
-He's on fire!
-Hey,
89
00:07:16,120 --> 00:07:17,250
I'll be right there, idiots!
90
00:07:17,370 --> 00:07:18,250
Brother!
91
00:07:27,450 --> 00:07:28,410
What's the matter?
92
00:07:29,660 --> 00:07:30,870
I lied to you.
93
00:07:31,410 --> 00:07:32,330
About what?
94
00:07:33,620 --> 00:07:35,500
Pari didn't refuse the bangles.
95
00:07:36,580 --> 00:07:39,370
She wanted you to present them to her.
96
00:07:41,330 --> 00:07:42,330
Why didn't you tell me that?
97
00:07:42,950 --> 00:07:44,580
I was jealous.
98
00:07:45,370 --> 00:07:46,290
Why?
99
00:07:46,830 --> 00:07:49,200
She'll get all the attention,
and I'll be ignored.
100
00:07:54,290 --> 00:07:55,450
Mad girl!
101
00:07:55,700 --> 00:07:57,450
You're my sister. My blood!
102
00:07:58,000 --> 00:07:59,870
Say the word… and it's goodbye Pari.
103
00:08:00,910 --> 00:08:01,750
Say?
104
00:08:02,660 --> 00:08:03,500
No!
105
00:08:04,580 --> 00:08:05,500
She's good for you.
106
00:08:06,120 --> 00:08:08,540
Meet her tomorrow after her work.
107
00:08:09,040 --> 00:08:09,950
You like her, don't you?
108
00:08:11,000 --> 00:08:11,950
Dara!
109
00:08:21,200 --> 00:08:26,000
Saadiq, first, we'll scrub you down.
110
00:08:26,120 --> 00:08:29,040
-We'll make sure you smell like flowers!
-Really?!
111
00:08:29,160 --> 00:08:30,910
Once she gets started,
it'll take a minute…
112
00:08:31,620 --> 00:08:32,500
What do you mean?
113
00:08:32,700 --> 00:08:34,950
You'll be done in a jiffy!
114
00:08:40,700 --> 00:08:42,080
Hey, Reshma, how are you, my darling?
115
00:08:44,660 --> 00:08:48,040
Assalamu alaikum, madam, are you well?
116
00:08:48,410 --> 00:08:49,870
-Walaikum assalam.
-Hey, man!
117
00:08:50,160 --> 00:08:51,120
-How are you?
-All good.
118
00:08:51,450 --> 00:08:53,410
Madam, Saadiq is getting married.
119
00:08:53,830 --> 00:08:55,370
He needs some practice.
120
00:08:55,660 --> 00:08:57,410
Congratulations, Saadiq!
121
00:08:59,250 --> 00:09:00,410
I want a virgin.
122
00:09:02,450 --> 00:09:03,790
Jayshree!
123
00:09:05,080 --> 00:09:06,290
Jayshree!
124
00:09:06,540 --> 00:09:09,580
-Now behold the new jewel.
-Who's this dead flower?
125
00:09:09,700 --> 00:09:11,750
Presenting, untouched,
and fresh off the boat!
126
00:09:11,950 --> 00:09:13,080
Emerge victorious!
127
00:09:16,620 --> 00:09:20,750
-Take it slow with this one.
-Saadiq, after you are done, she's mine!
128
00:09:20,950 --> 00:09:22,080
Shut up and eat these peanuts.
129
00:09:31,330 --> 00:09:32,410
Get away, whore!
130
00:09:35,200 --> 00:09:36,250
Playing games with me?
131
00:09:36,410 --> 00:09:38,160
-Who is this?
-How would I know?
132
00:09:38,290 --> 00:09:39,750
You'll try someone new?
133
00:09:40,250 --> 00:09:42,200
Saadiq doesn't kiss and tell.
134
00:09:42,330 --> 00:09:43,790
Looks like she'll break his skull.
135
00:09:44,910 --> 00:09:46,160
I've come to give you good news!
136
00:09:49,540 --> 00:09:50,450
Tell me.
137
00:09:51,830 --> 00:09:52,870
I'm getting married.
138
00:09:53,790 --> 00:09:56,660
Should we cancel the wedding?
Should we tell the bride?
139
00:09:58,120 --> 00:09:59,660
So will you stop whoring around now?
140
00:10:01,410 --> 00:10:02,660
-This is the last time.
-Last?
141
00:10:03,000 --> 00:10:04,120
When did he start?
142
00:10:05,870 --> 00:10:06,700
Come!
143
00:10:06,830 --> 00:10:08,830
Don't get done in a jiffy!
144
00:10:10,080 --> 00:10:12,500
I'll make it a night
you'll remember forever.
145
00:10:12,620 --> 00:10:15,250
I think she'll suck him dry.
146
00:10:15,370 --> 00:10:17,040
Motherfucker!
147
00:10:17,160 --> 00:10:19,200
Motherfucker Saadiq
is more experienced than we thought.
148
00:10:20,660 --> 00:10:21,700
What did you think?
149
00:10:23,580 --> 00:10:24,700
Have I grown up jerking off?
150
00:10:24,830 --> 00:10:27,410
He's quite the player.
151
00:10:29,000 --> 00:10:30,830
How has Pathan agreed with Haji?
152
00:10:31,500 --> 00:10:32,660
He hasn't!
153
00:10:33,410 --> 00:10:36,950
He's a snake waiting to bite
when the time is right.
154
00:10:37,870 --> 00:10:40,450
That reminds me, Malik wants to meet.
155
00:10:41,750 --> 00:10:42,830
-Really?
-Yes.
156
00:10:43,330 --> 00:10:45,580
One's the Devil, and the other,
the deep blue sea.
157
00:10:45,950 --> 00:10:47,620
They're both dangerous.
158
00:10:47,910 --> 00:10:49,620
Malik is more honest than Pathan.
159
00:10:56,660 --> 00:10:57,580
By the way…
160
00:10:59,660 --> 00:11:00,500
thanks!
161
00:11:01,450 --> 00:11:02,290
For what?
162
00:11:03,080 --> 00:11:04,040
You saved my life.
163
00:11:06,660 --> 00:11:07,830
I didn't get a chance
to thank you earlier.
164
00:11:14,660 --> 00:11:18,250
You're the only person besides my father
who has flogged me so much.
165
00:11:28,450 --> 00:11:29,290
Hey, Pari!
166
00:11:29,870 --> 00:11:30,700
Pari!
167
00:11:36,540 --> 00:11:37,540
Gathered the courage?
168
00:11:39,540 --> 00:11:40,450
Where are the bangles?
169
00:11:40,830 --> 00:11:41,660
That…
170
00:11:41,790 --> 00:11:43,580
Oh! Have you kept them for yourself?
171
00:11:45,660 --> 00:11:47,910
So then, why are you here?
172
00:11:49,200 --> 00:11:50,370
I wanted to meet you.
173
00:11:50,950 --> 00:11:53,750
Done?
Now, leave!
174
00:11:58,120 --> 00:11:59,910
-Say it, Dara!
-What the hell do you want me to say?
175
00:12:00,040 --> 00:12:02,950
Tell me that you like me.
Then put your arm around me.
176
00:12:03,080 --> 00:12:06,080
And if I don't slap you,
clearly, I'm enjoying it too.
177
00:12:06,450 --> 00:12:07,620
And even if I do slap you,
178
00:12:07,750 --> 00:12:10,750
go tell your friends
that you got slapped by a lady.
179
00:12:12,040 --> 00:12:12,950
What?!
180
00:12:14,160 --> 00:12:15,580
Where's your scooter?
181
00:12:16,330 --> 00:12:17,290
-It's right here.
-Let's go!
182
00:12:19,750 --> 00:12:22,700
And apply the brakes often.
You'll enjoy it!
183
00:12:27,410 --> 00:12:29,410
Come on, come on, let's go, dear!
184
00:12:29,790 --> 00:12:31,450
Don't be afraid
185
00:12:32,250 --> 00:12:36,500
Don't be afraid to fall in love
This is in the stars
186
00:12:36,910 --> 00:12:41,160
Don't be afraid to make love.
This is our destiny
187
00:12:41,540 --> 00:12:43,700
My dear…
188
00:12:44,000 --> 00:12:45,870
Lover…
189
00:12:46,080 --> 00:12:48,700
This is our destiny!
190
00:12:48,950 --> 00:12:53,250
So… Saadiq is getting married.
191
00:12:53,620 --> 00:12:55,200
I know. I've been invited to it.
192
00:12:56,040 --> 00:12:57,700
Dara sir! How are you?
193
00:12:57,870 --> 00:13:00,450
Do you recognize me?
Salaam alaikum, I'm Mulla.
194
00:13:03,700 --> 00:13:06,580
-What can I get the lady?
-A coffee.
195
00:13:07,330 --> 00:13:08,160
Two coffees.
196
00:13:08,290 --> 00:13:10,540
Anything else? A bite to eat?
Bun-butter, cookies, samosa…
197
00:13:10,660 --> 00:13:12,250
-It's all freshly made.
-No, thank you.
198
00:13:12,370 --> 00:13:14,500
Two coffees. That's it! Go!
199
00:13:14,700 --> 00:13:15,540
I'll bring it.
200
00:13:19,160 --> 00:13:20,000
Who told you?
201
00:13:20,290 --> 00:13:21,910
My friend Habiba.
202
00:13:24,870 --> 00:13:26,870
-I was going to invite you.
-Really?
203
00:13:27,330 --> 00:13:29,500
You've taken ten years to ask me out.
204
00:13:29,830 --> 00:13:31,620
While Habiba and I became best friends.
205
00:13:33,580 --> 00:13:34,580
Look, Pari!
206
00:13:36,580 --> 00:13:37,700
I really like you.
207
00:13:38,410 --> 00:13:39,410
Thank God!
208
00:13:40,080 --> 00:13:41,950
I thought you'd never gather the guts.
209
00:13:42,330 --> 00:13:43,540
I'm not afraid of anyone.
210
00:13:44,410 --> 00:13:46,500
Special coffee for you, sir.
211
00:13:48,410 --> 00:13:50,160
-Anything else?
-No, thank you!
212
00:13:50,410 --> 00:13:52,450
How about some freshly baked cupcakes?
213
00:13:52,580 --> 00:13:55,500
Enough with your fresh goods.
Go away!
214
00:13:59,000 --> 00:14:00,120
What was I saying?
215
00:14:00,950 --> 00:14:01,790
Pari!
216
00:14:02,450 --> 00:14:06,370
I like you so much that…
217
00:14:07,580 --> 00:14:10,950
every time I see you,
my heart starts singing a song.
218
00:14:19,870 --> 00:14:22,580
Why think so much, Dara?
Have the guts to do it!
219
00:14:23,080 --> 00:14:27,750
I know some goons
who have balls of steel.
220
00:14:28,790 --> 00:14:32,500
And now, don't go about announcing
that I held your hand.
221
00:14:34,660 --> 00:14:35,540
Finish your coffee.
222
00:14:40,000 --> 00:14:43,160
-Here you go!
-It's gorgeous!
223
00:14:43,410 --> 00:14:46,830
-See this one!
-It's from the latest collection.
224
00:14:46,950 --> 00:14:49,330
-It's too glittery for me.
-No! It's beautiful.
225
00:14:49,450 --> 00:14:52,700
I'll keep this one. Mustafa, give this.
How much is it for?
226
00:14:52,830 --> 00:14:56,410
Take all that you like,
and Dara will settle the payment.
227
00:14:57,410 --> 00:14:58,290
Keep this for me.
228
00:14:58,410 --> 00:15:00,040
Salaam alaikum, Ismail!
229
00:15:01,250 --> 00:15:04,540
I've got this special silk fabric for you.
230
00:15:04,660 --> 00:15:06,540
Silk is forbidden, Mustafa.
231
00:15:07,330 --> 00:15:10,410
You can make an exception
for your son's wedding.
232
00:15:12,200 --> 00:15:13,330
These are all forbidden for me!
233
00:15:15,250 --> 00:15:16,080
Got it.
234
00:15:17,200 --> 00:15:18,080
Ismail?
235
00:15:18,410 --> 00:15:20,580
Why are you buying all this?
236
00:15:21,370 --> 00:15:23,500
Can we afford this stuff?
237
00:15:24,410 --> 00:15:25,750
-Dad, at least today--
-Shut--
238
00:15:26,950 --> 00:15:27,830
Habiba…
239
00:15:43,700 --> 00:15:44,700
Could you get me some water?
240
00:15:50,750 --> 00:15:51,790
What wrong did I do now?
241
00:15:53,120 --> 00:15:54,160
Why is Dad sulking?
242
00:15:55,620 --> 00:15:57,200
He's hell-bent on ruining
the wedding festivities.
243
00:15:57,410 --> 00:15:58,790
Why don't you talk
some sense into him, Mom?
244
00:15:59,750 --> 00:16:00,870
Try talking to him for once, Mom!
245
00:16:01,700 --> 00:16:03,500
He's always picking on Dara.
246
00:16:04,660 --> 00:16:06,620
-He's never done anything for us--
-Watch it!
247
00:16:08,080 --> 00:16:08,910
He's your father.
248
00:16:10,330 --> 00:16:11,950
And he's good the way he is.
249
00:16:12,450 --> 00:16:17,040
-But, Mom--
-Not a word against him in my house!
250
00:16:28,040 --> 00:16:29,700
Ismail, why did you create a scene?
251
00:16:31,290 --> 00:16:32,160
Now, what are you doing?
252
00:16:33,700 --> 00:16:35,370
I'm leaving this house, Sakina.
253
00:16:36,790 --> 00:16:37,620
What?
254
00:16:39,450 --> 00:16:40,410
Where are you going?
255
00:16:42,040 --> 00:16:44,370
What are you doing?
There's a wedding in the house.
256
00:16:47,200 --> 00:16:50,040
-Listen--
-Where is this money coming from?
257
00:16:51,500 --> 00:16:52,950
Tell me, Sakina.
258
00:16:58,250 --> 00:16:59,750
It's blood money.
259
00:17:15,120 --> 00:17:17,000
I feel suffocated in this house.
260
00:17:23,660 --> 00:17:25,660
I've tried very hard, Sakina.
261
00:17:31,370 --> 00:17:32,620
I can't do it anymore.
262
00:17:36,790 --> 00:17:37,830
I'm tired of all this!
263
00:17:41,540 --> 00:17:43,120
I can't be part of this sinful wedding…
264
00:17:46,080 --> 00:17:47,410
I can't!
265
00:17:51,790 --> 00:17:52,700
Enough is enough!
266
00:18:04,580 --> 00:18:05,870
Are you really…
267
00:18:48,120 --> 00:18:50,830
Ajju, I've booked the hall.
268
00:18:51,950 --> 00:18:53,790
Confirm the catering with Yakub.
269
00:18:54,080 --> 00:18:54,950
Okay?
270
00:18:56,370 --> 00:18:59,290
Saadiq, why the long face?
271
00:19:00,370 --> 00:19:01,700
Let me know now if you don't want
to get married.
272
00:19:01,830 --> 00:19:02,910
We've spent a bomb already.
273
00:19:07,580 --> 00:19:08,410
What's the matter?
274
00:19:09,830 --> 00:19:12,500
Has someone died? Will someone tell me?
275
00:19:15,330 --> 00:19:16,620
Dad has left the house.
276
00:19:17,040 --> 00:19:17,870
What?
277
00:19:18,330 --> 00:19:21,040
He's rented a small place
in the neighboring area.
278
00:19:23,410 --> 00:19:24,330
Why does Dad do this?
279
00:19:25,370 --> 00:19:27,450
-Let's get him, Saadiq!
-Stop right there, Dara!
280
00:19:28,830 --> 00:19:30,040
Enough of this nonsense!
281
00:19:30,660 --> 00:19:32,540
Always talking ill of your father.
I won't hear another word!
282
00:19:33,410 --> 00:19:35,120
Your dinner is ready.
283
00:19:35,250 --> 00:19:36,580
Wash your own plates when you're done.
284
00:19:56,870 --> 00:19:57,700
Here's dinner.
285
00:20:36,830 --> 00:20:38,750
Love brought us together…
286
00:20:40,370 --> 00:20:42,410
at a time when you barely earned anything.
287
00:20:43,500 --> 00:20:46,160
I've always tried… truly…
288
00:20:47,950 --> 00:20:52,080
to be a very good wife to you.
289
00:20:53,000 --> 00:20:54,540
To be respectful.
290
00:20:54,830 --> 00:20:58,830
To care for you and our family.
291
00:21:00,790 --> 00:21:03,160
But I guess…
292
00:21:05,580 --> 00:21:07,120
it all fell short.
293
00:21:09,080 --> 00:21:12,700
I failed to stop you
from working with Haji.
294
00:21:15,080 --> 00:21:17,250
Neither could I stop Dara from stealing.
295
00:21:18,500 --> 00:21:20,910
I watched you beat Dara.
296
00:21:21,160 --> 00:21:25,080
I spent my whole life thinking
with my heart and trusting people.
297
00:21:27,500 --> 00:21:29,660
I trusted Rahim.
298
00:21:31,000 --> 00:21:36,200
Every night, I curse the time
you went to drop him at the train station.
299
00:21:40,500 --> 00:21:41,500
You did it for me.
300
00:21:42,330 --> 00:21:44,040
And what did I do?
301
00:21:45,500 --> 00:21:49,910
Sacrificed my own home
to save my brother.
302
00:21:58,250 --> 00:22:00,700
I've ruined you, Ismail!
303
00:22:01,750 --> 00:22:05,450
And your temper scarred the children.
304
00:22:07,660 --> 00:22:12,370
Dara is a mirror image of you.
305
00:22:14,200 --> 00:22:18,250
You both have different philosophies
but are inherently the same.
306
00:22:19,160 --> 00:22:21,830
The same attitude, temperament,
and stubbornness.
307
00:22:23,660 --> 00:22:25,120
Neither of you will relent.
308
00:22:27,450 --> 00:22:30,830
I don't want to suffer between you two.
309
00:22:32,500 --> 00:22:35,410
There's a wedding
in our family after years.
310
00:22:37,080 --> 00:22:40,290
There's reason to celebrate.
Our eldest son is getting married.
311
00:22:40,870 --> 00:22:47,200
We couldn't afford to send Saadiq
to an English school.
312
00:22:47,330 --> 00:22:49,500
He didn't make it a big deal.
He's a very patient kid.
313
00:22:50,660 --> 00:22:53,330
But if you don't come to his wedding,
314
00:22:55,120 --> 00:22:57,700
he may never forgive you.
315
00:23:05,250 --> 00:23:06,370
Allah hafiz!
316
00:23:16,370 --> 00:23:18,950
-Should we begin the ceremony?
-Sure, we can…
317
00:23:24,830 --> 00:23:26,370
I don't see Ismail anywhere.
318
00:23:31,200 --> 00:23:32,540
Please begin.
319
00:23:32,950 --> 00:23:34,750
Sure. But, his father…
320
00:23:38,370 --> 00:23:39,910
He's here! Ismail has come.
321
00:23:46,120 --> 00:23:48,540
Ismail, may I begin with the ceremony?
322
00:23:49,200 --> 00:23:50,250
Sure!
323
00:23:51,830 --> 00:23:53,540
Let's start with the name of Allah.
324
00:23:54,450 --> 00:23:57,040
Kainaaz Bano, daughter of Adil Ahmed.
325
00:23:57,330 --> 00:23:59,540
Do you agree to marry Saadiq Ismail Kadri,
326
00:24:00,250 --> 00:24:03,620
son of Ismail Ibrahim Kadri?
327
00:24:03,830 --> 00:24:06,160
With these two as witnesses and a lawyer,
328
00:24:06,290 --> 00:24:10,580
and a Mehr of rupees 10,000.
329
00:24:10,700 --> 00:24:14,830
-Do you agree to the alliance?
-In the name of Allah, I do!
330
00:24:15,040 --> 00:24:15,950
Mashallah!
331
00:24:16,830 --> 00:24:18,910
Saadiq Ismail Kadri,
332
00:24:19,160 --> 00:24:21,950
son of Ismail Ibrahim Kadri.
333
00:24:22,120 --> 00:24:24,080
Do you agree to this alliance?
334
00:24:25,250 --> 00:24:26,080
I do.
335
00:24:26,290 --> 00:24:28,040
Mashallah!
336
00:24:28,160 --> 00:24:30,540
-Congratulations!
-Congratulations!
337
00:25:39,700 --> 00:25:40,580
The stuff's of top quality.
338
00:25:41,830 --> 00:25:43,660
Send 50 kilos to Dara.
339
00:25:52,620 --> 00:25:54,290
This is absolute nonsense!
340
00:25:55,290 --> 00:25:56,830
If someone
from Haji's family was murdered,
341
00:25:57,950 --> 00:25:59,000
would he have asked for a truce?
342
00:26:01,290 --> 00:26:03,500
Patience is a virtue, kid.
343
00:26:05,290 --> 00:26:06,620
There's a time for everything.
344
00:26:07,500 --> 00:26:08,450
And I'm waiting!
345
00:26:12,290 --> 00:26:15,250
I've learned this fine art from Haji.
You must learn from me.
346
00:26:16,790 --> 00:26:19,790
Keep your friends close,
but your enemies closer.
347
00:26:21,910 --> 00:26:25,660
When you strike,
no one should point a finger at you.
348
00:26:27,370 --> 00:26:28,250
What say?
349
00:26:28,500 --> 00:26:29,450
Absolutely, Pathan!
350
00:26:31,080 --> 00:26:34,370
So you will attend that bastard's wedding?
351
00:26:35,750 --> 00:26:37,250
Of course!
352
00:26:38,200 --> 00:26:39,830
And so will you all.
353
00:26:40,790 --> 00:26:42,750
Dress well and bring a gift.
354
00:26:43,750 --> 00:26:46,330
When the music plays,
you will move your ass and dance, as well.
355
00:26:48,120 --> 00:26:49,620
Make sure you're well dressed.
356
00:26:50,250 --> 00:26:51,160
Idiot!
357
00:27:07,290 --> 00:27:08,410
Thank you! Please be seated.
358
00:27:10,000 --> 00:27:10,830
Thank you.
359
00:27:18,870 --> 00:27:20,040
You look beautiful, Sakina.
360
00:27:21,910 --> 00:27:23,370
Dad, Uncle Imtiaz is here.
361
00:27:24,950 --> 00:27:26,910
-Congratulations on your son's wedding!
-Thank you!
362
00:27:28,040 --> 00:27:29,000
Your bangles look pretty.
363
00:27:29,870 --> 00:27:30,700
They're okay.
364
00:27:31,700 --> 00:27:32,580
You don't look too bad yourself.
365
00:27:37,040 --> 00:27:37,870
Haji's here!
366
00:27:50,080 --> 00:27:52,120
Congratulations to the proud father!
367
00:27:53,330 --> 00:27:54,160
Thank you, Haji!
368
00:28:00,080 --> 00:28:00,950
I'll be right back.
369
00:28:09,370 --> 00:28:10,330
Dara!
370
00:28:13,080 --> 00:28:14,700
-This is Dara.
-Salaam alaikum!
371
00:28:14,830 --> 00:28:16,330
-Sheikh Ahmed!
-Congratulations!
372
00:28:16,500 --> 00:28:17,330
Sheikh Wahab!
373
00:28:17,450 --> 00:28:18,370
-Sheikh Wahab!
-Salaam!
374
00:28:19,950 --> 00:28:23,580
Dara is our team captain, like Kapil Dev.
He's an all-rounder.
375
00:28:23,910 --> 00:28:26,370
-That's great!
-We love cricket.
376
00:28:27,660 --> 00:28:28,580
We'll invite you to a game.
377
00:28:29,080 --> 00:28:31,700
Please come! Welcome!
378
00:28:32,870 --> 00:28:33,700
Welcome!
379
00:28:52,950 --> 00:28:54,660
Who were the Arabs with Haji?
380
00:28:55,080 --> 00:28:56,500
Sheikh Ahmed!
381
00:28:57,080 --> 00:28:59,160
He's the source for all the gold
smuggled into Bombay.
382
00:28:59,410 --> 00:29:01,290
-Why?
-I want to meet him.
383
00:29:02,000 --> 00:29:02,870
And do what?
384
00:29:03,410 --> 00:29:04,250
Business.
385
00:29:05,700 --> 00:29:06,540
What about Haji?
386
00:29:07,410 --> 00:29:09,040
If Haji can do it,
387
00:29:10,080 --> 00:29:11,370
so can I.
388
00:29:11,870 --> 00:29:14,580
We shouldn't lose what we've gained
in the bargain.
389
00:29:16,620 --> 00:29:17,750
We have a good understanding.
390
00:29:19,120 --> 00:29:20,370
It's time, Saadiq.
391
00:29:20,910 --> 00:29:22,120
Scraps won't do anymore.
392
00:29:23,700 --> 00:29:26,080
I want the big bucks
off the gold business.
393
00:29:28,370 --> 00:29:29,250
What do you think?
394
00:29:30,410 --> 00:29:31,830
Want to say hello to the Arabs?
395
00:29:33,580 --> 00:29:34,410
Let's go!
396
00:29:35,500 --> 00:29:36,330
Saadiq…
397
00:29:37,750 --> 00:29:38,580
Dubai?
398
00:31:22,500 --> 00:31:25,330
Dara! Welcome to Dubai!
399
00:31:27,040 --> 00:31:28,410
-Welcome, Dara!
-Welcome, welcome, you're also welcome!
400
00:31:28,660 --> 00:31:30,080
Even I like "salan" a lot.
401
00:31:30,540 --> 00:31:31,910
-How are you, Abdullah?
-Sheikh!
402
00:31:32,040 --> 00:31:33,500
-Please sit.
-Sit!
403
00:31:34,200 --> 00:31:36,750
If you want, we can talk English.
404
00:31:36,870 --> 00:31:39,040
No need. We love speaking in Hindi.
405
00:31:39,500 --> 00:31:40,580
Our Hindi is good.
406
00:31:41,200 --> 00:31:42,250
We learned in Bombay.
407
00:31:43,910 --> 00:31:46,950
Dara, before we go further,
I want to clarify one thing.
408
00:31:51,750 --> 00:31:53,330
We won't do business with you.
409
00:31:58,290 --> 00:32:00,200
-Why not?
-My business with Haji is doing well.
410
00:32:00,790 --> 00:32:01,830
Why should we change the deal?
411
00:32:02,410 --> 00:32:03,950
Did you call us
all the way to tell us this?
412
00:32:04,080 --> 00:32:06,120
-We didn't invite you.
-You asked for this meeting.
413
00:32:06,540 --> 00:32:09,000
You are still our guest.
Have fun in Dubai.
414
00:32:09,290 --> 00:32:10,540
Then, you may leave.
415
00:32:10,950 --> 00:32:12,040
Enjoy Dubai!
416
00:32:12,330 --> 00:32:15,250
We enjoy in Bombay, too.
We're here to do business.
417
00:32:15,450 --> 00:32:16,540
-Dara, calm down!
-What the…
418
00:32:20,200 --> 00:32:23,000
Sheikh Ahmed,
he gets straight to the point.
419
00:32:25,120 --> 00:32:26,830
At least hear our offer.
420
00:32:31,200 --> 00:32:33,330
We will buy twice as much gold as Haji.
421
00:32:34,040 --> 00:32:35,580
We'll take double the gold.
422
00:32:46,790 --> 00:32:47,620
Full payment.
423
00:32:48,080 --> 00:32:48,910
Advance!
424
00:33:00,580 --> 00:33:01,410
Very well!
425
00:33:02,580 --> 00:33:06,200
You won't be able
to take all the gold by ship.
426
00:33:06,450 --> 00:33:08,200
Don't worry about that.
427
00:33:08,500 --> 00:33:10,200
We will take delivery
right here, in Dubai.
428
00:33:10,410 --> 00:33:11,580
We won't use the sea route.
429
00:33:12,540 --> 00:33:13,750
We will transport it by plane.
430
00:33:19,910 --> 00:33:21,200
May Allah give you the power
431
00:33:21,700 --> 00:33:23,870
to turn your stupidity into success.
432
00:33:24,660 --> 00:33:25,500
Inshallah!
433
00:33:26,500 --> 00:33:29,160
What's the name of your company?
434
00:33:29,450 --> 00:33:30,290
Company?
435
00:33:31,700 --> 00:33:36,160
-What do you mean?
-You need a company to deal with us.
436
00:33:38,290 --> 00:33:40,160
-We don't have…
-We do!
437
00:33:44,000 --> 00:33:44,830
D…
438
00:33:45,410 --> 00:33:46,250
D Company!
439
00:33:55,450 --> 00:33:56,830
D Company. From Bombay.
440
00:33:58,660 --> 00:33:59,500
Mashallah!
441
00:34:00,000 --> 00:34:03,910
Abdullah christened their company
and gave them an identity.
442
00:34:04,870 --> 00:34:07,790
He became Dara's mentor,
the one that I could never become.
443
00:34:13,330 --> 00:34:16,160
Come back here tomorrow.
We will hand you your ticket.
444
00:34:16,450 --> 00:34:19,540
Stay there for a week.
Eat, drink, and crap it all out there.
445
00:34:19,660 --> 00:34:20,830
All expenses on the company.
446
00:34:21,410 --> 00:34:24,750
D Company needed punters
to transport the gold.
447
00:34:25,290 --> 00:34:28,040
People came from far and near.
448
00:34:32,870 --> 00:34:35,370
Dara re-invented smuggling.
449
00:34:35,700 --> 00:34:36,700
Godown line.
450
00:34:38,250 --> 00:34:42,330
Abdullah's experience and Dara's
sharp mind revolutionized the business.
451
00:35:45,200 --> 00:35:47,330
Sheikh Ahmed is dancing to his tunes.
452
00:35:48,410 --> 00:35:49,450
He's formed a company.
453
00:35:50,580 --> 00:35:53,000
They're the sole dealers
of gold from Dubai.
454
00:35:54,370 --> 00:35:56,250
This is against the rules of our truce.
455
00:35:56,910 --> 00:35:58,700
This boy will ruin us, Haji!
456
00:35:59,500 --> 00:36:00,910
We can't let that happen.
457
00:36:03,450 --> 00:36:05,250
We had only negotiated for Bombay.
458
00:36:06,290 --> 00:36:07,160
Not for Dubai.
459
00:36:08,290 --> 00:36:09,660
Let's keep calm and continue.
460
00:36:10,410 --> 00:36:12,080
Or we end up losing the business
in Bombay, too.
461
00:36:18,500 --> 00:36:21,910
If the gold lands in Bombay,
we're all stakeholders.
462
00:36:22,750 --> 00:36:23,580
Don't you agree?
463
00:36:43,330 --> 00:36:45,830
Dara was always way ahead in the game.
464
00:36:46,870 --> 00:36:51,410
Before the cops could crack
the modus operandi, Dara would change it.
465
00:36:52,330 --> 00:36:55,160
Godown Line was now Dustbin Drop.
466
00:37:06,370 --> 00:37:08,080
Dara was now a refined businessman.
467
00:37:08,910 --> 00:37:09,950
He rose from the sewers of Bombay,
468
00:37:10,750 --> 00:37:14,750
and as an homage,
he turned them into sewers of gold.
469
00:37:16,000 --> 00:37:19,330
Soon enough, the D Company changed
the Bombay mafia forever.
470
00:37:20,500 --> 00:37:22,200
They spread into every vein of the city.
471
00:37:23,200 --> 00:37:25,830
No one could ever imagine that one day
472
00:37:26,410 --> 00:37:28,000
these street rats
would rule over the city.
473
00:37:29,910 --> 00:37:32,950
Dara was emerging
as India's mightiest gangster…
474
00:37:33,830 --> 00:37:36,540
and his love for Bombay kept growing.
475
00:38:32,950 --> 00:38:35,870
We should ask the Sheikhs
to increase our percentage.
476
00:38:37,120 --> 00:38:38,330
Isn't it too soon?
477
00:38:38,790 --> 00:38:39,830
Business is growing by leaps and bounds.
478
00:38:41,370 --> 00:38:42,370
And so is our hunger.
479
00:38:44,040 --> 00:38:45,410
I'll speak to Sheikh Ahmed.
480
00:38:46,080 --> 00:38:47,830
No. Not you.
481
00:38:50,160 --> 00:38:51,870
-You will speak to him.
-As you say.
482
00:38:52,330 --> 00:38:54,330
I'll look for the right time.
483
00:38:54,750 --> 00:38:55,750
Let's see what he says.
484
00:38:56,290 --> 00:38:57,330
I'll see you on the flight.
485
00:39:46,790 --> 00:39:48,160
-Looks superb!
-Right?
486
00:39:49,370 --> 00:39:50,200
It suits you.
487
00:39:55,540 --> 00:39:57,290
-You look like Amitabh Bachchan.
-I told him so too.
488
00:39:58,000 --> 00:40:00,120
-Where are you off to?
-A date with Pari.
489
00:40:00,450 --> 00:40:01,540
Dinner at a 5-star hotel.
490
00:40:03,000 --> 00:40:04,950
I'll meet you directly at the airport.
491
00:40:06,330 --> 00:40:08,080
All of us can't go.
492
00:40:08,250 --> 00:40:10,450
You stay back this time.
You're needed here.
493
00:40:11,500 --> 00:40:14,040
Abdullah and I will manage Dubai.
Okay?
494
00:40:15,580 --> 00:40:16,410
Use this one.
495
00:40:22,660 --> 00:40:24,540
-Will Pari like it?
-Of course!
496
00:40:33,330 --> 00:40:35,040
That's a fan.
497
00:40:35,410 --> 00:40:38,500
-It's a nice place.
-I hear the food here is good.
498
00:40:40,450 --> 00:40:41,870
Sir! Madam!
499
00:40:43,160 --> 00:40:44,000
Enjoy your food.
500
00:40:46,410 --> 00:40:49,000
-How does one eat this stuff?
-How would I know?
501
00:41:14,000 --> 00:41:14,830
Nice!
502
00:41:16,120 --> 00:41:17,080
I'll be right back.
503
00:41:17,830 --> 00:41:19,870
-Where are you going?
-To throw up!
504
00:41:23,080 --> 00:41:23,910
Dara!
505
00:41:25,080 --> 00:41:26,370
-Shall we leave?
-Please!
506
00:41:53,540 --> 00:41:54,370
What happened?
507
00:41:55,450 --> 00:41:56,290
It's nothing. Go back to sleep.
508
00:42:00,410 --> 00:42:01,830
Where are you going so late at night?
509
00:42:03,290 --> 00:42:04,120
I have some work.
510
00:42:09,870 --> 00:42:12,080
Try this!
511
00:42:19,870 --> 00:42:20,750
This is the good stuff.
512
00:42:22,540 --> 00:42:24,080
That food was so bland.
513
00:42:27,410 --> 00:42:30,080
What's the plan after dinner?
514
00:42:33,330 --> 00:42:34,160
Shall we?
515
00:42:37,000 --> 00:42:39,830
Come here, take the money!
516
00:42:41,330 --> 00:42:42,290
-Come!
-Let's go!
517
00:42:52,950 --> 00:42:59,040
That moment in which you are mine
518
00:43:00,830 --> 00:43:05,450
My heart desires that moment
519
00:43:14,540 --> 00:43:19,120
So precious, I live a lifetime in it
520
00:43:22,040 --> 00:43:26,790
I've weaved this story with you in it
521
00:43:30,040 --> 00:43:35,790
A moment greater than you and I
522
00:43:35,910 --> 00:43:38,250
We were breathing
523
00:43:47,330 --> 00:43:50,370
But weren't alive until now
524
00:43:51,250 --> 00:43:54,830
In this moment, we have been redeemed
525
00:43:55,250 --> 00:43:58,370
This moment is our exaltation
526
00:43:59,160 --> 00:44:03,000
In this moment, we have been redeemed
527
00:44:03,200 --> 00:44:06,790
This moment is our exaltation
528
00:44:19,370 --> 00:44:20,750
I want to meet your father.
529
00:44:22,500 --> 00:44:23,330
Why?
530
00:44:25,370 --> 00:44:27,000
I want to marry his daughter.
531
00:44:29,080 --> 00:44:31,200
What if his daughter
doesn't want to marry you?
532
00:44:35,620 --> 00:44:37,290
There isn't a man in this world
to love you as much as I do.
533
00:44:38,580 --> 00:44:39,950
There are many standing in line.
534
00:44:41,750 --> 00:44:44,700
So what?
I'm the one sleeping here with you!
535
00:44:47,950 --> 00:44:49,660
Ask me with respect,
and I'll think about it.
536
00:44:52,450 --> 00:44:54,580
I'll ask your old man.
537
00:44:57,250 --> 00:45:00,370
Let me speak to him first,
or he'll die from a heart attack!
538
00:45:06,950 --> 00:45:10,330
That bastard conned us
and took over all our business in Bombay.
539
00:45:12,450 --> 00:45:13,370
I had warned you.
540
00:45:14,200 --> 00:45:16,370
We should have gotten rid
of that fucker earlier.
541
00:45:17,330 --> 00:45:18,500
But my advice fell on deaf ears.
542
00:45:21,870 --> 00:45:24,330
He's fucking us over now!
543
00:45:26,370 --> 00:45:29,580
He picks up the gold directly from Dubai
and does more business than we do.
544
00:45:29,700 --> 00:45:33,410
And the airport?
It's become his playground.
545
00:45:34,580 --> 00:45:35,540
Listen to me, Pathan.
546
00:45:36,160 --> 00:45:38,830
If we don't stop him now,
we'll lose whatever we have.
547
00:45:40,250 --> 00:45:41,250
What happened, Bilawal?
548
00:45:43,540 --> 00:45:44,910
You're unusually silent.
549
00:45:48,000 --> 00:45:52,000
The last time I spoke my mind,
Haji slapped me…
550
00:45:53,540 --> 00:45:54,500
in front of everyone.
551
00:45:56,040 --> 00:45:57,040
You just sat there.
552
00:45:58,290 --> 00:45:59,120
You didn't utter a word.
553
00:45:59,950 --> 00:46:03,500
This time, Haji and Dara have fucked
you over. Tell me, how does it feel?
554
00:46:04,250 --> 00:46:05,080
Say the word, Pathan…
555
00:46:06,080 --> 00:46:07,750
and I'll bury him alive.
556
00:46:11,000 --> 00:46:12,700
We can't kill Dara.
557
00:46:20,450 --> 00:46:23,700
"We"… can't kill Dara.
39118
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.