Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,120 --> 00:00:30,160
Dara, Malik called.
2
00:00:30,540 --> 00:00:33,250
We don't have much time.
I'm on my way.
3
00:01:11,040 --> 00:01:13,290
Dara, the flight to Dubai is ready.
4
00:01:13,870 --> 00:01:15,540
Babban is on his way to the airport.
5
00:01:16,450 --> 00:01:18,500
We need to leave right now.
6
00:01:25,580 --> 00:01:26,700
Dad is refusing to come.
7
00:01:43,540 --> 00:01:44,950
Whoever wants to flee is free to go.
8
00:01:46,200 --> 00:01:48,120
I will not pay for his sins.
9
00:01:51,450 --> 00:01:53,450
We can argue later.
Now's not the time.
10
00:01:56,540 --> 00:01:58,580
-Ismail--
-I said, I won't go, Sakina!
11
00:02:00,540 --> 00:02:02,160
Talk some sense into him.
He'll die here.
12
00:02:03,120 --> 00:02:04,540
It's better than living with you.
13
00:02:07,910 --> 00:02:09,200
Dad, that's enough!
14
00:02:10,540 --> 00:02:12,250
-Ismail!
-Ismail!
15
00:02:16,290 --> 00:02:19,660
Sakina, tell him
this is my final decision.
16
00:02:23,950 --> 00:02:25,000
Ismail!
17
00:02:29,330 --> 00:02:31,250
Or else, he'll leave another body behind.
18
00:02:38,660 --> 00:02:40,160
In the nature of the Universe,
19
00:02:41,200 --> 00:02:43,120
evil begets from good.
20
00:02:44,200 --> 00:02:46,160
Even the Devil was God's own creation.
21
00:02:47,120 --> 00:02:48,540
I was merely a father.
22
00:04:15,080 --> 00:04:16,370
Mr. Kadri!
23
00:04:16,750 --> 00:04:18,250
I'm sorry, I'm late.
24
00:04:18,410 --> 00:04:19,950
No problem.
I'm just glad you're here.
25
00:04:20,040 --> 00:04:21,120
I wouldn't have missed it.
26
00:04:21,200 --> 00:04:22,750
-Come.
-No, no, you--
27
00:04:22,870 --> 00:04:25,080
-Congratulations on your son's wedding!
-Thank you.
28
00:04:25,450 --> 00:04:27,080
-You--
-Please tend to other guests.
29
00:04:27,160 --> 00:04:28,160
I'll have it. Please go.
30
00:04:28,410 --> 00:04:30,000
-Salaam alaikum, Ismail!
-Salaam!
31
00:04:30,620 --> 00:04:32,040
-Walaikum Assalam.
-Salaam alaikum.
32
00:04:32,120 --> 00:04:34,580
Walaikum as… salaam!
33
00:04:34,660 --> 00:04:36,370
Your Highness,
what kingdom have you conquered today?
34
00:04:36,580 --> 00:04:39,040
Conquered?
Must have been on mopping duty today.
35
00:04:39,120 --> 00:04:41,160
You were in a hurry
to come, you gluttons!
36
00:04:41,700 --> 00:04:42,660
Left anything for me?
37
00:04:42,750 --> 00:04:45,000
-There is a feast for you, your highness.
-We've been waiting for you.
38
00:04:47,080 --> 00:04:49,040
-I'm at peace today.
-Why?
39
00:04:49,500 --> 00:04:50,700
Look at Sakina. She seems happy.
40
00:04:53,580 --> 00:04:54,830
Happy wife, happy life.
41
00:04:56,080 --> 00:04:57,790
This one doesn't kick as much.
42
00:04:59,000 --> 00:05:00,830
I'm sure it's a girl.
43
00:05:00,910 --> 00:05:02,290
May Allah bless you!
44
00:05:02,370 --> 00:05:04,750
-I'll distribute sweets if that's true.
-Really?
45
00:05:04,950 --> 00:05:05,950
-Yes.
-Salaam Alaikum.
46
00:05:06,120 --> 00:05:07,330
-Walaikum Assalam.
-Walaikum Assalam.
47
00:05:07,410 --> 00:05:08,330
-Sister-in-law…
-How are you?
48
00:05:08,790 --> 00:05:11,120
The bride looks gorgeous.
49
00:05:21,200 --> 00:05:23,370
What's this?
Where is this water coming from?
50
00:05:23,500 --> 00:05:24,620
Is it raining?
51
00:05:28,910 --> 00:05:29,950
Look.
52
00:05:31,950 --> 00:05:33,120
What's going on?
53
00:05:36,120 --> 00:05:37,120
What are you doing here?
54
00:05:37,910 --> 00:05:40,330
-Why are you yelling?
-This is a boys-only zone.
55
00:05:40,500 --> 00:05:41,910
-Get lost, or--
-Or what?
56
00:05:42,410 --> 00:05:43,750
I'm not scared of you.
57
00:05:44,450 --> 00:05:45,290
Pari?
58
00:05:46,790 --> 00:05:48,040
Where are you?
59
00:05:48,330 --> 00:05:49,450
-Pari?
-Run to that side.
60
00:05:50,160 --> 00:05:51,160
Where does she keep disappearing?
61
00:05:53,750 --> 00:05:55,870
What are you doing here?
62
00:05:56,160 --> 00:05:57,080
Let's go down.
63
00:05:57,410 --> 00:06:00,120
How many times have I told you,
don't go anywhere?
64
00:06:00,250 --> 00:06:02,540
Yet you don't listen.
65
00:06:14,450 --> 00:06:15,750
-Salaam!
-Haji.
66
00:06:15,830 --> 00:06:19,250
-Salaam alaikum, Haji!
-Salaam alaikum.
67
00:06:20,290 --> 00:06:21,330
Salaam alaikum, Pathan.
68
00:06:22,370 --> 00:06:23,580
Salaam alaikum.
69
00:06:24,500 --> 00:06:26,080
-Congratulations!
-Thank you.
70
00:06:26,500 --> 00:06:27,450
Welcome.
71
00:06:28,330 --> 00:06:29,290
Salaam.
72
00:06:30,250 --> 00:06:32,450
-Haji.
-Congratulations on the wedding!
73
00:06:33,000 --> 00:06:34,290
Congratulations!
74
00:06:34,370 --> 00:06:36,120
Who the hell invited them here?
75
00:06:37,370 --> 00:06:38,290
Tell me!
76
00:06:43,330 --> 00:06:44,620
What are you doing?
77
00:06:44,950 --> 00:06:46,950
And what the hell are you doing?!
78
00:06:47,540 --> 00:06:51,660
Did you invite me to feast
with these criminals?
79
00:06:53,410 --> 00:06:56,580
My son overdosed and died.
80
00:06:57,040 --> 00:06:59,370
He would go to your den to get high.
81
00:07:00,410 --> 00:07:04,500
How can you give so much respect
to my son's murderers?
82
00:07:04,580 --> 00:07:05,410
Why?
83
00:07:05,750 --> 00:07:07,790
Will Allah forgive you?
84
00:07:08,330 --> 00:07:10,040
They don't deserve dignity.
85
00:07:10,160 --> 00:07:11,500
Don't fear them!
86
00:07:12,620 --> 00:07:14,250
My son…
87
00:07:18,000 --> 00:07:19,500
Suleman Maqbool.
88
00:07:19,870 --> 00:07:21,660
Migrated from Hyderabad
to work as a porter.
89
00:07:22,540 --> 00:07:24,410
He inspired the other workers
to dream of a better life.
90
00:07:24,910 --> 00:07:26,830
Together, they started stealing goods.
91
00:07:29,410 --> 00:07:32,330
Gradually all the porters began
to work for him.
92
00:07:33,250 --> 00:07:36,250
They pilfered gold, electronics,
93
00:07:36,620 --> 00:07:39,080
and every lucrative contraband
that landed at the docks.
94
00:07:44,120 --> 00:07:47,950
Suleman then used that money to go
for the holy pilgrimage of Hajj.
95
00:07:49,750 --> 00:07:52,450
And from Suleman was born… Haji.
96
00:07:53,830 --> 00:07:55,000
The Godfather of Bombay!
97
00:07:55,410 --> 00:07:57,120
-Cheers!
-Cheers!
98
00:07:59,370 --> 00:08:02,250
It is said that Hajj washes off all sins.
99
00:08:02,790 --> 00:08:07,160
So, Haji's illicit smuggling businesses
now became legit international trade.
100
00:08:07,790 --> 00:08:10,290
Fear turned into respect.
101
00:08:10,750 --> 00:08:12,370
And his black money
was considered wealth.
102
00:08:12,790 --> 00:08:14,500
Haji enjoyed a luxurious life.
103
00:08:15,370 --> 00:08:18,660
The elite attended his parties.
They had to.
104
00:08:19,120 --> 00:08:21,500
To add oomph,
he would invite film heroines
105
00:08:21,580 --> 00:08:24,370
alongside industrialists
and powerful government officers.
106
00:08:24,580 --> 00:08:26,290
Everybody would mark their attendance
at these parties.
107
00:08:26,370 --> 00:08:28,040
Parties would be a front
108
00:08:28,410 --> 00:08:30,290
to close deals worth millions
behind doors.
109
00:08:30,410 --> 00:08:33,200
As per our deal,
I've made all the payments.
110
00:08:33,830 --> 00:08:37,160
-Okay.
-But the property owner is not giving in.
111
00:08:38,660 --> 00:08:42,950
-You promised--
-No. I made no promise.
112
00:08:43,790 --> 00:08:45,370
I gave you my word.
113
00:08:46,580 --> 00:08:49,790
And I won't go back
on my word, Mr. Bhandari.
114
00:08:59,000 --> 00:09:01,910
Azeem Pathan spelled fear for Bombay.
115
00:09:03,080 --> 00:09:05,250
He was an Afghan migrant.
116
00:09:05,790 --> 00:09:07,450
Together with Haji's brains
and Pathan's brawn
117
00:09:07,540 --> 00:09:09,200
they ruled the mean streets of Bombay.
118
00:09:10,660 --> 00:09:15,950
Pathan would handle all criminal
businesses that Haji wanted no part of.
119
00:09:17,700 --> 00:09:21,290
He handled drugs, gambling,
kidnapping, murders, and land grabbing.
120
00:09:22,160 --> 00:09:24,500
He was behind almost
every crime in the city.
121
00:09:24,580 --> 00:09:25,700
Salaam alaikum!
122
00:09:25,870 --> 00:09:28,200
-Terror was his tool.
-Salaam, Pathan.
123
00:09:28,500 --> 00:09:31,330
What the hell is this, Pathan?
124
00:09:33,620 --> 00:09:35,330
Why have you forcibly brought me here?
125
00:09:36,120 --> 00:09:40,200
Listen, I'm not afraid of you
and your gangsters.
126
00:09:41,200 --> 00:09:44,330
I'm not signing these documents.
I'm warning you. I'm not going to sign--
127
00:09:53,160 --> 00:09:54,870
Inform Haji that the job is done.
128
00:10:05,950 --> 00:10:08,700
I had come from Ratnagiri to Bombay
129
00:10:08,870 --> 00:10:10,160
as a police officer
130
00:10:10,540 --> 00:10:12,290
with a mission to clean
these mean streets of Bombay.
131
00:10:12,910 --> 00:10:16,370
I don't know whether
I was being brave or naive.
132
00:10:22,250 --> 00:10:23,540
Where's your boss?
133
00:10:23,950 --> 00:10:24,830
Tell me.
134
00:10:24,950 --> 00:10:26,120
Where the fuck is he?
135
00:10:26,200 --> 00:10:27,450
Tell me.
136
00:10:28,000 --> 00:10:29,200
-Ahmed!
-What?
137
00:10:29,290 --> 00:10:30,370
Take it all.
138
00:10:30,750 --> 00:10:32,500
Take him.
139
00:10:33,250 --> 00:10:36,250
Take them. Write down their names.
140
00:10:42,870 --> 00:10:45,370
Well, looks like I've crashed a party!
141
00:10:45,500 --> 00:10:46,540
Ismail?
142
00:10:46,620 --> 00:10:48,250
What the fuck are you doing here?
143
00:10:48,660 --> 00:10:50,870
I came to play a hand.
I hit the jackpot.
144
00:10:51,080 --> 00:10:52,870
Don't act too smart, Ismail.
145
00:10:53,080 --> 00:10:54,450
Stay within your limits.
146
00:10:55,040 --> 00:10:56,040
Get out of here.
147
00:10:57,250 --> 00:10:58,200
Ismail.
148
00:10:59,040 --> 00:11:00,410
-What if I don't?
-Ismail?
149
00:11:00,540 --> 00:11:01,410
What will you do?
150
00:11:02,500 --> 00:11:03,700
Want me to explain it to you
at the police station?
151
00:11:03,790 --> 00:11:05,000
Exactly!
152
00:11:05,080 --> 00:11:06,040
Let's go.
153
00:11:06,120 --> 00:11:07,580
Motherfucker!
154
00:11:07,660 --> 00:11:09,160
Get your hands off my uniform!
155
00:11:09,330 --> 00:11:12,250
-Asshole, you don't deserve to wear it.
-Bastard, I'll teach you a lesson.
156
00:11:12,330 --> 00:11:13,370
Let's see.
157
00:11:14,700 --> 00:11:16,500
They're all senior officers, Ismail.
158
00:11:16,580 --> 00:11:19,200
I caught them red-handed at Pathan's den.
159
00:11:19,330 --> 00:11:20,620
They have to go.
160
00:11:21,700 --> 00:11:23,540
Or they kill their families.
161
00:11:25,370 --> 00:11:27,410
Anyway, some people want to stay alive.
162
00:11:28,450 --> 00:11:29,870
They are helpless.
163
00:11:30,660 --> 00:11:33,000
They didn't seem helpless.
164
00:11:33,200 --> 00:11:34,750
Nobody looks helpless.
165
00:11:36,450 --> 00:11:37,450
Write an apology letter.
166
00:11:38,000 --> 00:11:40,750
Release the officers.
I'll manage the press.
167
00:11:40,830 --> 00:11:41,700
Are we clear?
168
00:11:42,790 --> 00:11:43,910
But, sir…
169
00:11:44,000 --> 00:11:44,910
That's an order!
170
00:11:45,750 --> 00:11:47,620
Leave!
171
00:12:03,700 --> 00:12:06,830
Do whatever you want. Things won't change.
172
00:12:08,750 --> 00:12:10,910
-Saadiq, come.
-The entire city is under their control.
173
00:12:12,080 --> 00:12:13,250
Including the police.
174
00:12:14,580 --> 00:12:15,620
Yeah, but not me.
175
00:12:17,000 --> 00:12:17,950
And not you, either.
176
00:12:18,950 --> 00:12:20,870
Dara, come fast!
177
00:12:21,450 --> 00:12:23,370
Make one, please.
178
00:12:23,450 --> 00:12:24,410
Dara.
179
00:12:26,290 --> 00:12:27,620
-Come on.
-Yes, let's go.
180
00:12:28,250 --> 00:12:30,330
The first one's mine.
181
00:12:36,290 --> 00:12:38,200
Ismail, we have families too.
182
00:12:39,950 --> 00:12:43,330
What would happen to them
if something were to happen to us?
183
00:12:43,830 --> 00:12:46,040
We can't turn a blind eye.
184
00:12:46,200 --> 00:12:47,370
What can we do?
185
00:12:47,450 --> 00:12:49,080
We have to do something, Ahmed.
186
00:12:54,700 --> 00:12:55,910
We've got to do something.
187
00:12:58,700 --> 00:13:00,450
I'm under immense pressure, Arvind.
188
00:13:01,870 --> 00:13:03,950
Haji and Pathan…
189
00:13:04,450 --> 00:13:06,200
now rule Bombay.
190
00:13:07,450 --> 00:13:09,910
Has the government
lost all control, Arvind?
191
00:13:10,000 --> 00:13:10,870
No, sir.
192
00:13:11,750 --> 00:13:13,410
But our hands are tied.
193
00:13:14,000 --> 00:13:15,370
Let's untie them.
194
00:13:15,620 --> 00:13:18,660
Then consider Bombay taken back
from Haji and Pathan.
195
00:13:19,660 --> 00:13:22,200
But I will need your full support, sir.
196
00:13:22,450 --> 00:13:24,370
The Home Ministry will back you.
197
00:13:25,370 --> 00:13:27,370
And you will report directly to me.
198
00:13:32,000 --> 00:13:33,200
Thank you, sir.
199
00:13:42,950 --> 00:13:44,910
Pack the onions and
the chutney separately.
200
00:13:48,250 --> 00:13:50,080
-Ismail…
-What?
201
00:13:50,250 --> 00:13:52,000
How does one write an apology letter?
202
00:13:52,450 --> 00:13:53,790
How am I supposed to know?
203
00:13:55,040 --> 00:13:58,040
-Ahmed, how about you?
-I'd know if I had written one before.
204
00:13:58,450 --> 00:13:59,580
Hurry up.
205
00:14:02,450 --> 00:14:05,750
Didn't I tell you
to pack them separately, Ashfaq?
206
00:14:06,450 --> 00:14:07,580
What happened?
207
00:14:07,910 --> 00:14:10,750
Sakina doesn't like it mixed up.
She'll get mad for no reason.
208
00:14:10,830 --> 00:14:14,040
Will you write her an apology letter
or just say sorry?
209
00:14:14,120 --> 00:14:15,700
Why would I write a letter to Sakina--
210
00:14:15,790 --> 00:14:17,910
Now, I get it.
211
00:14:18,620 --> 00:14:21,870
-Pulling my leg, fuckers.
-Go, get your kebab!
212
00:14:23,330 --> 00:14:24,790
-Give me the packet.
-Apology letter!
213
00:14:25,410 --> 00:14:27,290
He's quite irritated.
214
00:14:27,830 --> 00:14:29,700
I'll deal with you guys later.
Here you go.
215
00:14:31,000 --> 00:14:32,450
Don't worry, Ismail.
216
00:14:32,700 --> 00:14:34,450
Sehgal will have to pay for his doings.
217
00:14:34,540 --> 00:14:35,700
-Correct.
-No?
218
00:14:36,000 --> 00:14:37,250
Keep dreaming,
219
00:14:37,700 --> 00:14:39,660
while Haji continues to fuck us over.
220
00:14:41,910 --> 00:14:44,160
Tell me!
221
00:14:44,580 --> 00:14:47,700
How did my wallet land in your pocket?
222
00:14:47,950 --> 00:14:49,660
Tell me, and I'll let you go.
223
00:14:49,750 --> 00:14:53,080
I'll cut you into pieces,
and no one will even ask for you.
224
00:14:53,160 --> 00:14:54,450
Dad, let's go inside.
225
00:14:54,620 --> 00:14:55,620
-Please.
-Pari, go inside.
226
00:14:55,700 --> 00:14:56,910
Go inside.
227
00:14:57,040 --> 00:14:58,580
-Go…
-Uncle! Did you steal?
228
00:14:58,950 --> 00:15:01,160
Get out of the way, kiddo.
Don't get into this squabble. Leave!
229
00:15:01,540 --> 00:15:02,700
That's why I'm here.
230
00:15:02,910 --> 00:15:04,080
My dad is a policeman.
231
00:15:04,500 --> 00:15:06,000
He'll thrash him.
He will learn his lesson.
232
00:15:06,160 --> 00:15:09,040
Do you take me for a fool?
233
00:15:09,120 --> 00:15:11,500
Everyone here knows that he's your uncle.
234
00:15:11,580 --> 00:15:13,370
Understood? Now get out of here.
235
00:15:13,450 --> 00:15:15,700
Please let him go.
My dad will set him straight.
236
00:15:15,790 --> 00:15:18,910
-Show some respect.
-Do something respectful first.
237
00:15:19,160 --> 00:15:20,000
-Let's go, Uncle.
-Come on, Dara.
238
00:15:20,080 --> 00:15:22,910
Where are you taking him?
Return my wallet.
239
00:15:23,000 --> 00:15:24,620
-Here you go.
-Return it.
240
00:15:24,750 --> 00:15:26,330
Apologize. Say sorry.
241
00:15:26,410 --> 00:15:27,540
Say, "I will never do it again."
242
00:15:27,750 --> 00:15:29,160
-I will do it again.
-What!
243
00:15:29,250 --> 00:15:30,830
Let him go, please.
244
00:15:30,910 --> 00:15:31,950
We'll handle him.
245
00:15:32,040 --> 00:15:33,250
-Yes.
-Let him go, Dad.
246
00:15:33,330 --> 00:15:34,330
Shut up.
247
00:15:34,910 --> 00:15:38,870
I don't want to embarrass you
in front of the kids.
248
00:15:39,000 --> 00:15:40,450
That's why I'm letting you go.
249
00:15:40,620 --> 00:15:42,910
Got it?
I don't want to see you here again.
250
00:15:43,000 --> 00:15:46,660
Take him away.
Stealing from Darius!
251
00:15:46,830 --> 00:15:50,410
Hey! Why did you intervene?
Dad has warned you to stay away from him!
252
00:15:50,500 --> 00:15:51,790
I would have handled it.
253
00:15:51,870 --> 00:15:53,330
Like hell, you did.
254
00:15:53,790 --> 00:15:56,500
We saw how you were getting thrashed.
255
00:16:00,750 --> 00:16:04,120
Did you steal from his wallet?
256
00:16:04,250 --> 00:16:05,660
Well done, Dara!
257
00:16:05,750 --> 00:16:07,830
Did you take all the money?
258
00:16:09,120 --> 00:16:12,290
Keep it, Uncle. Enjoy.
259
00:16:13,120 --> 00:16:14,080
Let's go, brothers.
260
00:16:14,160 --> 00:16:15,790
-My treat. Chana batata.
-Let's go.
261
00:16:16,330 --> 00:16:17,660
Want to eat something, love?
262
00:16:17,910 --> 00:16:18,790
Yes. Okay.
263
00:16:18,870 --> 00:16:20,790
Get an egg from the kitchen.
264
00:16:20,870 --> 00:16:21,910
Good girl.
265
00:16:25,910 --> 00:16:30,540
Bastards! Stole all my money.
266
00:16:35,500 --> 00:16:37,040
-Dad!
-Salaam, Ismail.
267
00:16:37,160 --> 00:16:38,660
-Dad!
-Rahim.
268
00:16:38,750 --> 00:16:40,870
Uncle gave us a treat.
269
00:16:41,500 --> 00:16:44,250
Stop eating rubbish.
270
00:16:44,330 --> 00:16:45,450
I've cooked for you.
271
00:16:45,540 --> 00:16:48,080
Hurry and get changed.
272
00:16:48,250 --> 00:16:49,950
Go, change. Come, eat.
273
00:16:51,540 --> 00:16:53,540
How many times have I told you
to stay away from my kids?
274
00:16:54,040 --> 00:16:55,660
And quit drugs.
275
00:16:55,830 --> 00:16:58,750
He has. Haven't you?
276
00:16:58,830 --> 00:17:01,700
I have. Ismail, no more drugs.
277
00:17:02,750 --> 00:17:05,160
With your help, I'll start a business.
278
00:17:07,290 --> 00:17:08,500
What help do you need, junkie?
279
00:17:09,040 --> 00:17:11,750
He wants to start a business.
280
00:17:12,540 --> 00:17:14,200
He needs some money.
281
00:17:14,370 --> 00:17:15,370
You think?
282
00:17:15,910 --> 00:17:18,500
If I give him money,
what is he going to do with it?
283
00:17:19,160 --> 00:17:20,790
He's going to buy drugs, Sakina!
284
00:17:23,500 --> 00:17:24,910
I'll set up a watch shop.
285
00:17:25,000 --> 00:17:26,160
Yes, exactly.
286
00:17:27,540 --> 00:17:32,450
A watch shop? Are you sober
to even know the time right now?
287
00:17:33,410 --> 00:17:34,790
A watch business, my foot!
288
00:17:35,410 --> 00:17:38,580
Forget your own shop, and prove yourself
by sticking to a job for six months.
289
00:17:40,750 --> 00:17:43,370
I'll try and get you a job
at a medical store nearby.
290
00:17:43,950 --> 00:17:45,500
Sell medicines.
Don't get high on them, asshole.
291
00:17:47,290 --> 00:17:50,160
Look at his face
at the mention of working for someone.
292
00:17:50,870 --> 00:17:52,160
All he cares about is money.
293
00:17:52,250 --> 00:17:54,660
He wants money only to buy drugs.
He doesn't care about earning a living.
294
00:17:55,540 --> 00:17:57,000
I want to start my own business.
295
00:17:57,080 --> 00:17:58,830
To hell with the business.
Start by working for someone.
296
00:18:01,620 --> 00:18:05,950
Fine. I'll do as you say, Ismail.
297
00:18:06,540 --> 00:18:07,910
I'll take your leave, Sister.
298
00:18:08,000 --> 00:18:10,120
-Have dinner and go.
-No, Sister. Not today.
299
00:18:10,500 --> 00:18:12,830
-Rahim, please eat something at least.
-No.
300
00:18:15,620 --> 00:18:18,000
-He should've eaten something.
-Well, he's chewed my brains for now.
301
00:18:24,120 --> 00:18:27,700
Dara, Ajju, Saadiq!
Come and eat.
302
00:18:30,370 --> 00:18:31,700
Can someone come and eat right now?
303
00:18:33,450 --> 00:18:35,450
Don't take your frustration out
on the food, Sakina.
304
00:18:37,580 --> 00:18:38,500
I'll figure something out.
305
00:18:41,290 --> 00:18:43,120
Here, eat now.
306
00:18:45,790 --> 00:18:47,370
Was your apology letter any good?
307
00:18:47,450 --> 00:18:49,580
I wrote the word "Sorry."
That too in English.
308
00:18:49,950 --> 00:18:53,950
First Sehgal, and now
this guy's going to take our case.
309
00:18:54,830 --> 00:18:59,080
You guys don't speak a word.
Let me handle this.
310
00:19:08,290 --> 00:19:10,410
So, you guys arrested
those three police officers?
311
00:19:10,910 --> 00:19:12,870
Sir, it's not their fault.
312
00:19:13,000 --> 00:19:14,750
They just came along.
313
00:19:15,040 --> 00:19:16,950
Sir, we were together in the operation.
314
00:19:17,870 --> 00:19:19,410
Reprimand all of us.
315
00:19:20,370 --> 00:19:21,450
Okay, then.
316
00:19:22,160 --> 00:19:23,200
Here's your punishment.
317
00:19:43,120 --> 00:19:44,500
Special Task Squad.
318
00:19:46,000 --> 00:19:46,910
Excuse me?
319
00:19:47,370 --> 00:19:48,830
I'm very proud of you.
320
00:19:50,040 --> 00:19:52,200
You've already witnessed the corruption
in the police force.
321
00:19:52,540 --> 00:19:54,410
Now, get to the root of it.
322
00:19:55,410 --> 00:19:59,540
Expose Haji and Pathan's nexus.
Is that clear?
323
00:20:00,540 --> 00:20:01,620
Yes, sir.
324
00:20:01,750 --> 00:20:03,330
You will report only to me.
325
00:20:03,790 --> 00:20:05,160
But be very careful.
326
00:20:05,450 --> 00:20:08,000
One mistake can cost us
the entire mission.
327
00:20:08,580 --> 00:20:12,450
Sir, Mr. Sehgal insisted that we--
328
00:20:12,540 --> 00:20:13,660
I will handle that.
329
00:20:14,540 --> 00:20:16,830
You will get as many officers as you need.
330
00:20:17,410 --> 00:20:19,250
And even operate from another base.
331
00:20:20,250 --> 00:20:21,200
Yes, sir.
332
00:20:21,450 --> 00:20:23,450
Let's begin with Haji, and gather all
the evidence we have on him.
333
00:20:24,000 --> 00:20:26,160
Find a way to shut
Haji's smuggling racket.
334
00:20:26,660 --> 00:20:27,580
Yes, sir.
335
00:20:29,790 --> 00:20:32,250
And the name of your squad
will be Pathan Squad.
336
00:20:37,250 --> 00:20:38,160
Sir!
337
00:20:56,250 --> 00:20:59,250
Cough up the plan. Haji's smuggled goods.
Where, when, and how? Tell me everything.
338
00:21:00,120 --> 00:21:02,870
No one knows the entire plan, sir.
339
00:21:03,200 --> 00:21:04,160
Is that right? Nobody knows?
340
00:21:07,040 --> 00:21:09,160
There are three gates at the docks.
341
00:21:09,250 --> 00:21:11,660
I don't know which gate
the goods will be unloaded at.
342
00:21:11,750 --> 00:21:14,700
Hey! Are you
fucking speaking Russian to me?
343
00:21:14,790 --> 00:21:16,370
-Is he making sense to you?
-No.
344
00:21:16,450 --> 00:21:19,830
Be clear, Salim.
Or I'll skin you alive.
345
00:21:21,120 --> 00:21:22,120
Tell me.
346
00:21:22,250 --> 00:21:24,160
There are three gates at the docks.
347
00:21:24,500 --> 00:21:27,660
Nobody knows whether the goods
will arrive from which gate.
348
00:21:27,910 --> 00:21:29,540
That's all I know.
349
00:21:29,830 --> 00:21:33,250
-Why are you tiring me?
-I'm telling you the truth.
350
00:21:33,410 --> 00:21:35,950
-So are you saying you know nothing?
-I swear to Allah.
351
00:21:36,160 --> 00:21:38,410
I swear to Allah. That's all I know, sir.
352
00:21:39,450 --> 00:21:43,750
Fine. Let's assume
you're telling the truth.
353
00:21:44,160 --> 00:21:45,160
Let's assume it for now.
354
00:21:47,700 --> 00:21:51,660
What do you know about the ship
in which Haji's goods are being smuggled?
355
00:21:52,200 --> 00:21:53,750
I don't know anything.
356
00:21:58,040 --> 00:21:59,830
I have no idea, sir.
357
00:21:59,910 --> 00:22:01,910
Just because I'm speaking politely
doesn't mean I'm a fool.
358
00:22:03,700 --> 00:22:05,000
Open your mouth!
359
00:22:06,500 --> 00:22:08,330
-Ismail.
-Yes?
360
00:22:09,000 --> 00:22:11,000
Why have you ordered
a soda and chili powder?
361
00:22:12,000 --> 00:22:14,910
Let me show you.
First, pop open the bottle.
362
00:22:15,870 --> 00:22:19,580
Then add a pinch of chili powder.
363
00:22:20,250 --> 00:22:21,500
Ismail.
364
00:22:22,830 --> 00:22:25,450
-What are you going to do?
-Watch and then…
365
00:22:26,160 --> 00:22:27,750
Can you see it fizz up?
366
00:22:27,830 --> 00:22:31,250
Shake it! It'll bubble up.
367
00:22:31,660 --> 00:22:35,500
Now spray it on his fucking dick.
368
00:22:35,660 --> 00:22:41,250
In two days!
The goods will arrive in two days.
369
00:22:46,910 --> 00:22:50,580
Besides running illegal businesses,
Azeem Pathan loved wrestling.
370
00:22:51,540 --> 00:22:55,200
His dens and arenas
were managed by his cousin, Bilawal.
371
00:22:55,290 --> 00:22:57,290
Pick him up! Flip him.
372
00:22:59,120 --> 00:23:02,160
There was someone who was gaining
popularity amidst the Pathans.
373
00:23:02,580 --> 00:23:05,370
He was Abdullah, from Uttar Pradesh,
an expert at wielding knives.
374
00:23:07,410 --> 00:23:08,910
And his brute strength
overpowered everyone.
375
00:23:11,870 --> 00:23:15,000
And that didn't sit well
with the Pathans.
376
00:23:15,790 --> 00:23:19,540
But Haji was well aware
of Abdullah's skills.
377
00:23:25,620 --> 00:23:27,540
-Abdullah!
-Abdullah!
378
00:23:28,410 --> 00:23:29,620
Well done, Abdullah.
379
00:23:31,540 --> 00:23:33,000
It was a good warm-up.
380
00:23:33,950 --> 00:23:35,450
How about a real match? Jalaal.
381
00:23:37,910 --> 00:23:38,950
Bilawal?
382
00:23:40,580 --> 00:23:41,700
What happened?
383
00:23:42,370 --> 00:23:43,660
Did you piss your pants off
after seeing him?
384
00:23:44,330 --> 00:23:46,950
Come on, move that ass, low life.
385
00:23:49,950 --> 00:23:51,660
-Jalaal!
-Jalaal!
386
00:23:51,790 --> 00:23:53,830
-Jalaal!
-Jalaal!
387
00:23:55,580 --> 00:23:57,080
-Jalaal!
-Jalaal!
388
00:24:20,660 --> 00:24:22,200
-Salaam.
-Salaam, Haji.
389
00:24:22,290 --> 00:24:25,540
-Salaam.
-Salaam, Haji.
390
00:24:25,910 --> 00:24:28,080
-Salaam, Haji.
-Salaam, Haji.
391
00:24:41,450 --> 00:24:44,080
Well done, Jalaal!
392
00:24:50,160 --> 00:24:51,750
Jalaal!
393
00:25:08,790 --> 00:25:09,910
Very well done, Jalaal!
394
00:25:11,040 --> 00:25:12,700
Treat him to a glass of almond milk.
395
00:25:15,200 --> 00:25:16,080
Jalaal.
396
00:25:17,580 --> 00:25:19,700
You fought well. Very good.
397
00:25:20,290 --> 00:25:21,910
Well done, Abdullah.
398
00:25:24,450 --> 00:25:26,700
I thought Jalaal would lose.
399
00:25:28,000 --> 00:25:29,200
Abdullah wrestled well too.
400
00:25:29,410 --> 00:25:30,450
Here.
401
00:25:32,290 --> 00:25:33,410
Get out.
402
00:25:34,250 --> 00:25:35,500
Almond milk for both.
403
00:25:39,370 --> 00:25:40,830
All well, Haji?
404
00:25:42,410 --> 00:25:45,160
The police have created a special unit
to crack down on us.
405
00:25:45,950 --> 00:25:47,250
Pathan Squad.
406
00:25:51,870 --> 00:25:52,870
Pathan Squad!
407
00:25:54,700 --> 00:25:58,790
We Pathans will tackle the Pathan squad.
408
00:25:59,250 --> 00:26:00,540
This isn't an ordinary unit.
409
00:26:01,620 --> 00:26:03,870
The squad is controlled
by the Home Ministry.
410
00:26:09,870 --> 00:26:11,830
If it's difficult,
let's stop the shipment.
411
00:26:12,450 --> 00:26:16,580
That will mean a win for the Pathan Squad
without even a fight.
412
00:26:18,120 --> 00:26:19,830
At least, let them get to work.
413
00:26:23,410 --> 00:26:24,750
What are you thinking, Haji?
414
00:26:43,330 --> 00:26:46,330
Stop! Put the box down.
Round up, everyone.
415
00:26:46,500 --> 00:26:47,910
Come out here.
416
00:26:48,410 --> 00:26:50,660
Ahmed, go in front.
Stop right there.
417
00:26:50,750 --> 00:26:52,000
Put it down.
418
00:26:52,120 --> 00:26:53,200
Go on up front.
419
00:26:55,790 --> 00:26:58,620
Yunis! Check the top deck.
420
00:27:07,790 --> 00:27:09,250
Open it.
421
00:27:09,330 --> 00:27:10,950
Come on, open up.
422
00:27:11,040 --> 00:27:12,910
What the hell is happening?
423
00:27:13,000 --> 00:27:14,830
Put it down and check the ships!
424
00:27:15,540 --> 00:27:17,120
It's a police raid.
425
00:27:20,000 --> 00:27:22,200
-Do you have a search warrant?
-Here.
426
00:27:23,120 --> 00:27:24,450
Open the drum!
427
00:27:25,290 --> 00:27:26,750
Open it up.
428
00:27:27,370 --> 00:27:29,080
How long does it take to read a warrant?
429
00:27:29,330 --> 00:27:32,870
Are you guys illiterate?
Yunis, found anything?
430
00:27:33,540 --> 00:27:34,950
Nothing, Ismail.
431
00:27:35,750 --> 00:27:36,830
Ahmed?
432
00:27:37,370 --> 00:27:38,290
No.
433
00:27:41,750 --> 00:27:42,700
Check down there.
434
00:27:49,660 --> 00:27:51,950
Ahmed, open these up.
435
00:27:54,750 --> 00:27:55,700
Stand down there.
436
00:28:09,790 --> 00:28:11,910
Looks like it's our turn to search you.
437
00:28:13,330 --> 00:28:14,540
Search me?
438
00:28:14,660 --> 00:28:16,120
-Ismail!
-Try it.
439
00:28:16,660 --> 00:28:18,160
-I'll report you.
-Relax.
440
00:28:18,250 --> 00:28:20,370
Get him a pen.
The bastard wants to write a report!
441
00:28:20,500 --> 00:28:23,040
-Relax, Ismail.
-Let's go!
442
00:28:23,580 --> 00:28:24,830
It seemed like a reliable tip-off, sir.
443
00:28:25,160 --> 00:28:26,160
It wasn't, Ismail.
444
00:28:26,330 --> 00:28:28,200
I look like a fool
in front of the department.
445
00:28:29,080 --> 00:28:31,830
And these customs officials,
who we don't give a rat's ass about,
446
00:28:31,950 --> 00:28:33,000
I'm answerable to them now.
447
00:28:34,870 --> 00:28:35,950
Sorry, sir.
448
00:28:38,660 --> 00:28:39,910
Haji tricked us.
449
00:28:40,870 --> 00:28:43,160
His man misled you, and you took his bait.
450
00:28:43,790 --> 00:28:45,870
If this happens again,
451
00:28:46,160 --> 00:28:49,410
I'll be pressured to shut down
the Pathan squad.
452
00:28:50,500 --> 00:28:51,450
Yes, sir.
453
00:28:55,830 --> 00:28:56,870
What happened, Ismail?
454
00:28:58,870 --> 00:29:00,040
What did Mr. Kaul say?
455
00:29:05,830 --> 00:29:07,790
-Ismail!
-Get out of my way.
456
00:29:09,790 --> 00:29:11,450
Ismail. Listen up…
457
00:29:13,120 --> 00:29:14,950
-You think you're too smart, motherfucker?
-Ismail!
458
00:29:15,660 --> 00:29:16,500
Ismail…
459
00:29:16,910 --> 00:29:18,790
Stop it, Ismail!
460
00:29:19,000 --> 00:29:21,250
-Listen…
-I wasn't lying, sir.
461
00:29:21,500 --> 00:29:24,330
-Where are you taking him?
-Yunis get in the back.
462
00:29:24,410 --> 00:29:27,080
-Make sure the fucker doesn't jump out.
-Ismail.
463
00:29:27,870 --> 00:29:29,450
Ismail, we'll get into deep trouble.
464
00:29:30,160 --> 00:29:31,660
What are you up to, Ismail?
465
00:29:36,790 --> 00:29:39,700
-Ismail, what are you going to do?
-Where the fuck are we going?
466
00:29:40,120 --> 00:29:41,120
What are you doing?
467
00:29:41,660 --> 00:29:43,080
Hear me out, Ismail.
468
00:29:44,410 --> 00:29:47,830
What are you going to do, Ismail?
469
00:29:48,000 --> 00:29:51,200
-Stop it.
-Please, sir!
470
00:29:51,410 --> 00:29:54,790
Stop it, Ismail! Get a grip.
We'll be in trouble!
471
00:29:54,870 --> 00:29:56,580
Ismail!
472
00:29:57,080 --> 00:29:59,040
-Get up!
-We are answerable to higher authorities!
473
00:29:59,200 --> 00:30:00,750
Speak up or else…
474
00:30:01,450 --> 00:30:03,250
-What did you say?
-Ismail!
475
00:30:04,370 --> 00:30:07,370
I swear I don't know anything.
476
00:30:07,450 --> 00:30:09,080
I swear on Allah.
477
00:30:09,250 --> 00:30:12,580
Smash his face with a stone
so no one can identify the body.
478
00:30:12,750 --> 00:30:14,660
-Ismail.
-Talk, Mirchi.
479
00:30:15,750 --> 00:30:17,000
Speak up!
480
00:30:17,120 --> 00:30:18,200
What?
481
00:30:18,410 --> 00:30:20,250
Srivastav.
482
00:30:20,370 --> 00:30:22,000
Srivastav knows everything.
483
00:30:24,660 --> 00:30:26,410
It's Srivastav.
484
00:30:28,410 --> 00:30:29,500
Srivastav.
485
00:30:31,410 --> 00:30:32,290
Yes.
486
00:30:39,790 --> 00:30:40,750
When's the next shipment docking?
487
00:30:43,410 --> 00:30:45,540
When, bastard?
488
00:30:46,450 --> 00:30:48,620
It arrives… tomorrow.
489
00:30:49,660 --> 00:30:50,580
Are you sure?
490
00:30:58,450 --> 00:30:59,620
Go back to work.
491
00:31:02,410 --> 00:31:04,250
Asshole doesn't believe me.
492
00:31:04,330 --> 00:31:05,330
Go.
493
00:31:05,500 --> 00:31:07,500
Don't stop anywhere. Get lost.
494
00:31:16,750 --> 00:31:18,580
I thought his teeth would fall out.
495
00:31:18,660 --> 00:31:23,750
Thankfully he opened his mouth,
or they would have actually fallen out.
496
00:31:25,160 --> 00:31:27,540
-Shall we go?
-Yes.
497
00:31:29,950 --> 00:31:35,950
A pair of clothes and shoes each…
498
00:31:36,540 --> 00:31:38,000
And…
499
00:31:39,160 --> 00:31:40,160
That's it.
500
00:31:41,620 --> 00:31:42,830
And for you?
501
00:31:48,370 --> 00:31:49,330
Are you okay?
502
00:31:52,370 --> 00:31:55,870
Even he wants
a pair of new clothes and shoes.
503
00:31:56,370 --> 00:31:58,200
-You're still awake?
-Yes.
504
00:31:58,290 --> 00:32:00,330
How can you be so sure it'll be a boy?
505
00:32:01,200 --> 00:32:02,950
I feel it'll be a girl.
506
00:32:05,000 --> 00:32:06,370
I want brother.
507
00:32:09,000 --> 00:32:10,500
Understood?
508
00:32:12,660 --> 00:32:15,790
-They teach you good English at school?
-Yes.
509
00:32:15,910 --> 00:32:18,000
Get me a glass of water, Dara.
510
00:32:19,660 --> 00:32:21,790
He's become quite a chatterbox.
511
00:32:22,750 --> 00:32:24,620
-Dad.
-Yes?
512
00:32:26,080 --> 00:32:27,700
Even I want to go to an English school.
513
00:32:28,450 --> 00:32:30,330
Why? Isn't your school good?
514
00:32:32,330 --> 00:32:36,620
It is. But even I want to learn
to speak English.
515
00:32:37,330 --> 00:32:42,790
This, that, brother, sister.
516
00:32:45,830 --> 00:32:49,910
Dad, please.
I want to go to Dara's school.
517
00:32:50,250 --> 00:32:51,870
Let it go, Saadiq.
518
00:32:52,200 --> 00:32:54,790
Study all you want.
519
00:32:55,450 --> 00:32:59,160
Besides, what life teaches you,
no school can. Right?
520
00:33:03,160 --> 00:33:04,120
-Here, Mom.
-Yes.
521
00:33:08,450 --> 00:33:10,830
-Sleep.
-Go to sleep, son.
522
00:33:12,660 --> 00:33:13,910
Alright, Dad.
523
00:33:29,200 --> 00:33:31,370
Is Saadiq's request troubling you?
524
00:33:32,330 --> 00:33:33,870
How do I send them all
to an English school
525
00:33:33,950 --> 00:33:35,870
on a salary of 54 rupees?
526
00:33:46,450 --> 00:33:50,410
Pir Baba foretold
that Dara has a sharp mind…
527
00:33:51,450 --> 00:33:54,790
and he will grow up
to be an influential man.
528
00:33:56,330 --> 00:34:00,830
We're following his guidance.
So, all will be fine. Right?
529
00:34:03,910 --> 00:34:06,290
But how do we explain that to Saadiq?
530
00:34:08,500 --> 00:34:11,330
What Pir Baba said and why.
531
00:34:20,120 --> 00:34:22,620
In time…
532
00:34:23,580 --> 00:34:26,410
he will understand.
533
00:34:30,250 --> 00:34:33,160
Don't overthink it, Ismail.
534
00:34:35,700 --> 00:34:39,700
Come on, it's late.
Let's go to bed.
535
00:34:40,250 --> 00:34:41,750
You go ahead. I'll be right there.
536
00:34:46,290 --> 00:34:48,870
-Be careful.
-Don't think so much.
537
00:35:08,910 --> 00:35:10,910
Hurry up and unload the goods.
538
00:35:11,290 --> 00:35:12,580
You seem to be in a hurry, Srivastav.
539
00:35:15,910 --> 00:35:17,500
Am I audible?
540
00:35:18,750 --> 00:35:19,950
Need to see the warrant?
541
00:35:20,290 --> 00:35:22,660
-No, go ahead.
-Are you sure?
542
00:35:22,870 --> 00:35:25,370
Everyone, stop what you're doing.
Move behind.
543
00:35:25,580 --> 00:35:28,000
Check everything. Out of the way.
544
00:35:28,950 --> 00:35:30,160
Hey, stop!
545
00:35:31,870 --> 00:35:33,290
Put it down.
546
00:35:35,160 --> 00:35:36,450
No one will touch anything.
547
00:35:38,700 --> 00:35:39,830
Yunis, check these.
548
00:35:40,830 --> 00:35:42,580
-Open it.
-See for yourself, sir.
549
00:35:49,040 --> 00:35:50,000
Ahmed?
550
00:35:55,500 --> 00:35:56,500
Yunis?
551
00:36:20,410 --> 00:36:26,000
Ahmed… what are these fishing boats doing
so close to shore?
552
00:36:26,750 --> 00:36:29,410
Fishing in shallow waters?
553
00:37:02,160 --> 00:37:05,160
Ismail Kadri, son of a bitch!
554
00:37:08,580 --> 00:37:11,750
That worthless policeman
has the balls to seize our goods!
555
00:37:15,120 --> 00:37:18,080
We must wipe out
his entire fucking family, Haji.
556
00:37:19,830 --> 00:37:23,910
Either you do it, or I fucking will.
557
00:37:25,700 --> 00:37:26,910
Khuda Hafiz!
558
00:37:32,200 --> 00:37:34,200
Great job, guys. Well done!
559
00:37:34,580 --> 00:37:35,830
It's all because of you, sir.
560
00:37:36,250 --> 00:37:38,370
Ismail, sometimes one should
take the credit.
561
00:37:39,160 --> 00:37:40,250
Thank you, sir.
562
00:37:40,450 --> 00:37:41,750
But Haji isn't going to keep mum.
563
00:37:42,040 --> 00:37:43,500
Even we're ready to face him.
564
00:37:44,750 --> 00:37:46,200
So, go, celebrate.
565
00:37:46,830 --> 00:37:49,040
-But be ready for the next one.
-Yes, sir.
566
00:37:57,750 --> 00:38:00,950
Mom, I'm starving.
Give me something to eat.
567
00:38:01,040 --> 00:38:03,290
Get some rice from Abbas' store.
568
00:38:03,580 --> 00:38:05,580
Tell him to put it on the account.
569
00:38:05,700 --> 00:38:08,540
Mom, I'm exhausted. I'll go later.
570
00:38:09,120 --> 00:38:10,200
Please, Dara.
571
00:38:12,000 --> 00:38:12,950
Dara…
572
00:38:14,000 --> 00:38:15,410
What happened, Mom?
573
00:38:16,040 --> 00:38:17,370
Call Dad.
574
00:38:17,580 --> 00:38:19,160
Tell him I need to go
to the hospital immediately.
575
00:38:19,410 --> 00:38:20,250
Go!
576
00:38:20,330 --> 00:38:21,330
Okay, Mom.
577
00:38:27,750 --> 00:38:32,120
Stop. What do you think you're doing?
Do you think it's free?
578
00:38:32,200 --> 00:38:34,410
-Just one call, please.
-Really?
579
00:38:35,000 --> 00:38:36,870
First, show me the money.
580
00:38:37,080 --> 00:38:38,790
I don't have money right now.
I'll pay later.
581
00:38:38,950 --> 00:38:41,540
Mom needs to be taken to the hospital.
I need to speak to my father.
582
00:38:41,620 --> 00:38:46,330
Hey! Don't take Darius for a fool.
Get out of here!
583
00:38:46,580 --> 00:38:50,790
You guys stole from my wallet, didn't you?
584
00:38:50,910 --> 00:38:52,580
Scoot, you swine!
585
00:38:53,910 --> 00:38:54,910
I'll remember this.
586
00:38:55,290 --> 00:38:58,750
Wasim, get him out of here!
587
00:38:58,830 --> 00:39:01,910
-Out you go!
-Out!
588
00:39:03,000 --> 00:39:05,330
The little rascal is threatening Darius.
589
00:39:09,750 --> 00:39:10,660
Dara.
590
00:39:12,410 --> 00:39:14,410
Aunt Meher, Mom is…
591
00:39:14,950 --> 00:39:16,040
What happened?
592
00:39:28,160 --> 00:39:29,040
Sakina!
593
00:39:34,620 --> 00:39:36,000
Look who's here.
594
00:39:36,750 --> 00:39:38,330
Who's arrived?
595
00:39:39,250 --> 00:39:41,200
Who's this?
596
00:39:41,410 --> 00:39:44,580
-Careful.
-Hello there.
597
00:39:44,950 --> 00:39:47,160
-Who is this little one?
-It's a girl.
598
00:39:47,250 --> 00:39:49,450
A girl? She's my girl!
599
00:39:50,250 --> 00:39:52,540
She's angry because you got here late.
600
00:39:53,370 --> 00:39:55,370
She isn't angry.
Look, she's smiling.
601
00:39:55,450 --> 00:39:56,500
Right?
602
00:39:57,790 --> 00:39:59,700
She's stubborn. She's ours, after all.
603
00:40:00,580 --> 00:40:04,540
Madam, my name is Ismail Kadri.
604
00:40:05,000 --> 00:40:07,700
And I'm your dad.
605
00:40:08,750 --> 00:40:10,000
Mr. Kadri!
606
00:40:12,450 --> 00:40:14,450
What are you all doing there?
607
00:40:17,410 --> 00:40:18,580
Come and meet your sister.
608
00:40:19,620 --> 00:40:21,160
I don't want a sister.
I want a brother.
609
00:40:24,000 --> 00:40:24,910
Come here.
610
00:40:25,080 --> 00:40:28,580
Come and meet her.
Isn't she a doll?
611
00:40:28,830 --> 00:40:32,790
Just look at her!
612
00:40:34,250 --> 00:40:35,370
Look at her.
613
00:40:36,250 --> 00:40:37,410
Isn't she gorgeous?
614
00:40:37,620 --> 00:40:39,120
Careful, Dara.
615
00:40:40,330 --> 00:40:41,910
Wow, Dara!
616
00:40:43,580 --> 00:40:46,450
She'll call you "Bhai-Jaan."
617
00:40:47,000 --> 00:40:49,120
No. Just "Bhai."
618
00:40:49,870 --> 00:40:51,370
Have you thought of a name?
619
00:40:53,290 --> 00:40:54,200
Habiba.
620
00:40:59,950 --> 00:41:00,910
Habiba!
621
00:41:05,620 --> 00:41:08,410
Careful. She's very delicate.
622
00:41:09,120 --> 00:41:10,080
Is that so?
623
00:41:10,200 --> 00:41:12,410
Ismail Kadri's daughter can't be delicate.
624
00:41:13,660 --> 00:41:17,790
Tell her, "Mom, I was born…
625
00:41:18,540 --> 00:41:21,250
and Dad had his first win against Haji."
626
00:41:21,500 --> 00:41:24,040
-Isn't that right?
-Mashallah!
627
00:41:27,620 --> 00:41:30,160
I'll check. It must be the kids.
628
00:41:30,330 --> 00:41:32,870
-Where did they go?
-To play at Nasir's.
629
00:41:42,950 --> 00:41:43,950
Ismail!
630
00:41:56,250 --> 00:41:57,620
What a beautiful name.
631
00:41:59,620 --> 00:42:00,790
Habiba.
44033
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.