All language subtitles for [EMBER] Rurouni Kenshin (2023) - 23_track3.eng

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,520 --> 00:00:03,440 KAMIYA KASSHIN SCHOOL OF KENDO 2 00:00:03,810 --> 00:00:04,690 An errand? 3 00:00:05,020 --> 00:00:06,020 Kenshin did? 4 00:00:06,020 --> 00:00:08,610 Yeah. He said he might be back late. 5 00:00:08,730 --> 00:00:09,820 I see. 6 00:00:10,730 --> 00:00:12,610 But that's rather strange. 7 00:00:13,110 --> 00:00:16,870 There aren't many places besides us that Kenshin runs errands for. 8 00:00:18,410 --> 00:00:20,410 - I know! It's a woman! - Huh? 9 00:00:20,410 --> 00:00:22,450 It's been almost three months since he arrived, 10 00:00:22,450 --> 00:00:23,830 so there's gotta be one or two— 11 00:00:24,250 --> 00:00:25,580 Ouch! 12 00:00:25,580 --> 00:00:28,500 Why do you always come up with such twisted ideas? 13 00:00:28,500 --> 00:00:30,420 No need to punch me! 14 00:00:30,420 --> 00:00:31,630 Excuse me. 15 00:00:33,130 --> 00:00:34,380 I heard that in this dojo, 16 00:00:34,380 --> 00:00:37,600 one Himura Battosai could be found. 17 00:00:38,510 --> 00:00:43,770 Oh, my name is Fujita, and I have been newly assigned to this town. 18 00:00:43,770 --> 00:00:46,100 I had heard about Mr. Himura from the police chief. 19 00:00:48,560 --> 00:00:51,610 Oh, I see. You're one of the chief's men. 20 00:00:52,480 --> 00:00:55,780 Unfortunately, Kenshin has stepped out. 21 00:00:55,780 --> 00:00:56,780 Do you need something? 22 00:00:56,780 --> 00:00:58,320 Well, about that... 23 00:00:58,530 --> 00:01:02,160 there has been some unconfirmed intel shared with the police 24 00:01:02,160 --> 00:01:04,870 that there are people targeting Mr. Himura. 25 00:01:05,710 --> 00:01:09,340 I am terribly sorry, but would you mind if I waited for him? 26 00:01:09,340 --> 00:01:10,880 Oh, okay. 27 00:01:10,880 --> 00:01:14,300 He might be coming back home really late, but if that's fine... 28 00:01:14,300 --> 00:01:15,130 Yes. 29 00:01:16,760 --> 00:01:17,760 Kenshin... 30 00:02:53,020 --> 00:02:57,030 EPISODE 23: THE WOLF'S FANGS 31 00:02:57,780 --> 00:03:00,240 There are people targeting Ken-san? 32 00:03:00,360 --> 00:03:01,200 Right! 33 00:03:01,320 --> 00:03:03,450 I'm sure they're the ones that got Sanosuke, too! 34 00:03:03,870 --> 00:03:05,950 He's not dead. Not yet. 35 00:03:06,950 --> 00:03:11,920 But if that really was true, we're facing an indiscriminate group. 36 00:03:12,540 --> 00:03:15,840 We should be really careful ourselves from now on as well. 37 00:03:16,420 --> 00:03:20,930 Yeah, but Kenshin, the man in question, has stepped out. 38 00:03:22,050 --> 00:03:24,510 No need to worry about Ken-san, even if he's alone. 39 00:03:25,220 --> 00:03:28,720 In any case, we shouldn't randomly step out looking for him. 40 00:03:29,060 --> 00:03:33,310 The swordsman officer that the police chief sent is at the dojo, 41 00:03:33,310 --> 00:03:34,980 so it's safer inside than outside. 42 00:03:35,560 --> 00:03:36,650 You're right. 43 00:03:41,820 --> 00:03:43,110 Wow. 44 00:03:43,820 --> 00:03:46,620 I thought all the police swords were sabers, 45 00:03:47,120 --> 00:03:48,870 but some use Japanese katanas, huh? 46 00:03:49,200 --> 00:03:54,790 As sabers are brittle and unreliable, I was given special permission. 47 00:03:55,500 --> 00:03:58,960 In the end, Japanese katanas can't be beat as swords. 48 00:04:03,010 --> 00:04:04,430 He finally croaked. 49 00:04:04,640 --> 00:04:06,720 Six times? 50 00:04:06,720 --> 00:04:08,470 He lasted pretty long. 51 00:04:09,770 --> 00:04:12,390 It's a bit early for your grave, but let me tell you. 52 00:04:13,190 --> 00:04:15,650 I'm just like Saito and Jine. 53 00:04:15,650 --> 00:04:18,770 We're all assassins hired by politicians. 54 00:04:19,280 --> 00:04:22,950 I actually don't know the reason why they want you dead. 55 00:04:23,200 --> 00:04:28,160 It's likely some VIP that found out about you from the Kurogasa case, 56 00:04:28,530 --> 00:04:31,370 and feared his evil deeds back during the Bakumatsu Era would leak 57 00:04:31,370 --> 00:04:33,790 and requested the assassination. 58 00:04:34,540 --> 00:04:35,460 I see. 59 00:04:36,790 --> 00:04:41,420 Hajime Saito is an assassin, just like Jine Udo. 60 00:04:42,170 --> 00:04:46,260 I had heard Saito was one of those who wielded his sword the most 61 00:04:46,260 --> 00:04:51,520 when it came to the assassinations for disciplining members of the Shinsengumi. 62 00:04:52,060 --> 00:04:53,180 So I see. 63 00:04:53,310 --> 00:04:57,020 This guy... he defended all six attacks. 64 00:04:57,520 --> 00:05:02,230 So he is still doing such foolish things in this day and age. 65 00:05:02,780 --> 00:05:06,070 If so, I'll slam it into him as many times as it takes to kill him! 66 00:05:09,620 --> 00:05:11,580 Wha?! Crap, both my arms— 67 00:05:22,000 --> 00:05:22,960 Kenshin! 68 00:05:23,840 --> 00:05:24,840 Miss Kaoru. 69 00:05:24,840 --> 00:05:26,970 Oh, you're hurt! 70 00:05:27,470 --> 00:05:29,800 It really was true that you were targeted. 71 00:05:30,760 --> 00:05:33,520 Miss Kaoru, where did you hear that? 72 00:05:33,770 --> 00:05:38,100 The police. The police chief sent one of his men over to let us know. 73 00:05:39,190 --> 00:05:41,110 This is Mr. Goro Fujita, assistant inspector 74 00:05:41,110 --> 00:05:43,320 and swordsman for the Metropolitan Police. 75 00:05:46,400 --> 00:05:47,860 From the looks of it... 76 00:05:48,360 --> 00:05:51,830 looks like you had quite a bit of trouble against someone like Akamatsu. 77 00:05:53,700 --> 00:05:56,580 It seems you have gotten considerably weaker. 78 00:05:58,790 --> 00:06:03,250 The last time we fought was on the battlefield at Toba-Fushimi. 79 00:06:04,260 --> 00:06:06,260 So roughly the first time in a decade. 80 00:06:06,470 --> 00:06:07,720 First time in a decade? 81 00:06:08,220 --> 00:06:09,260 I see. 82 00:06:09,760 --> 00:06:12,100 So you changed your name to Goro Fujita. 83 00:06:13,430 --> 00:06:15,810 Captain of the Third Unit of the Shinsengumi... 84 00:06:16,350 --> 00:06:17,890 Hajime Saito. 85 00:06:19,940 --> 00:06:22,400 Shinsengumi? That means... 86 00:06:22,400 --> 00:06:25,070 This guy was the one after Kenshin. 87 00:06:26,320 --> 00:06:27,530 A decade... 88 00:06:27,860 --> 00:06:30,410 Just two syllables when you put it into words... 89 00:06:30,910 --> 00:06:34,240 but when you live it, it was quite a long time. 90 00:06:34,660 --> 00:06:38,460 Yeah. It seems it was long enough for a man to rot away. 91 00:06:40,500 --> 00:06:45,090 You used to have this elusive shrewdness about you, 92 00:06:45,500 --> 00:06:50,180 but when it came to battle, you challenged someone fair and square. 93 00:06:51,260 --> 00:06:54,010 Injuring your enemy's friend to cause uneasiness... 94 00:06:54,510 --> 00:06:58,430 sending in an underdog, and using that time to try to hold people hostage, 95 00:06:58,430 --> 00:07:00,730 you never dabbled in underhanded tactics like this. 96 00:07:01,730 --> 00:07:04,270 Your current self is no longer the Hajime Saito 97 00:07:04,270 --> 00:07:07,110 that I acknowledged as a samurai, that you aren't. 98 00:07:17,700 --> 00:07:19,710 Damn you, what's so funny? 99 00:07:20,460 --> 00:07:22,120 Of course it's funny, boy. 100 00:07:22,630 --> 00:07:24,790 How can I not laugh about this? 101 00:07:25,130 --> 00:07:27,050 I had thought that his blade had gone rusty. 102 00:07:27,050 --> 00:07:29,840 But I didn't think his brain would be this rusty as well! 103 00:07:29,970 --> 00:07:30,800 Wha— 104 00:07:31,090 --> 00:07:33,390 Akamatsu was an underdog? 105 00:07:33,390 --> 00:07:34,430 Don't be stupid. 106 00:07:34,970 --> 00:07:37,850 Such a nobody doesn't even rate as an underdog. 107 00:07:38,520 --> 00:07:42,060 The strength of Hitokiri Battosai is best understood 108 00:07:42,060 --> 00:07:46,110 by us Shinsengumi, who fought him the most. 109 00:07:46,570 --> 00:07:51,280 However, your current self had a hard time dealing with someone at Akamatsu's level. 110 00:07:51,650 --> 00:07:56,280 The "rurouni who refuses to kill" has clearly made you weak. 111 00:07:57,370 --> 00:07:58,620 Kenshin... 112 00:07:59,200 --> 00:08:00,330 Is weak? 113 00:08:01,660 --> 00:08:05,040 Saito, I don't care what you think. 114 00:08:05,500 --> 00:08:09,340 But I'm fine as long as I have the strength as a rurouni 115 00:08:09,340 --> 00:08:12,010 to protect those that catch my eye. 116 00:08:13,220 --> 00:08:15,090 I no longer need the strength 117 00:08:15,090 --> 00:08:17,930 as a hitokiri that kills people, that I don't. 118 00:08:20,140 --> 00:08:21,230 Kenshin. 119 00:08:23,190 --> 00:08:25,350 Strength as a rurouni, you say? 120 00:08:25,860 --> 00:08:31,030 In that case, you even fail as a rurouni. 121 00:08:34,610 --> 00:08:39,080 While you fell into my trap and were struggling against Akamatsu... 122 00:08:39,660 --> 00:08:42,080 I was here the whole time. 123 00:08:42,710 --> 00:08:48,170 In other words, I could have killed them whenever I felt like it. 124 00:08:49,880 --> 00:08:52,260 This isn't the only time I'm talking about. 125 00:08:52,920 --> 00:08:55,630 Your so-called "people that catch your eye" 126 00:08:55,630 --> 00:08:57,930 have been captured by your enemy. 127 00:08:58,510 --> 00:09:04,480 On top of that, you let a fool like Raijuta afflict a lifelong wound. 128 00:09:08,440 --> 00:09:12,070 The police supposedly weren't involved in the case with Raijuta. 129 00:09:12,820 --> 00:09:16,530 Can it be that this man has been after Kenshin for a long time? 130 00:09:17,490 --> 00:09:20,240 Halfhearted strength is as good as nothing. 131 00:09:20,740 --> 00:09:25,410 A hypocrite that is all talk and no action is simply revolting. 132 00:09:25,410 --> 00:09:26,250 Shut up! 133 00:09:26,540 --> 00:09:30,540 But not one person died in the end, because Kenshin was here! 134 00:09:30,710 --> 00:09:33,960 But there's no guarantee that things will keep going this well. 135 00:09:37,340 --> 00:09:38,470 Kenshin. 136 00:09:39,220 --> 00:09:45,060 I sent Akamatsu over, thinking Battosai would be able to realize that on his own. 137 00:09:45,560 --> 00:09:50,980 But just like you said, a decade was long enough for a man to rot away. 138 00:09:52,270 --> 00:09:54,490 A rurouni who refuses to kill? 139 00:09:54,490 --> 00:09:56,900 You're drowning in your own complacent pseudo-justice. 140 00:09:57,400 --> 00:10:01,620 How can Hitokiri Battosai protect people without slaying other people? 141 00:10:03,160 --> 00:10:04,620 Have you forgotten? 142 00:10:05,120 --> 00:10:07,330 "Evil... immediate... slaughter". 143 00:10:08,170 --> 00:10:09,830 Evil must be slain immediately. 144 00:10:10,630 --> 00:10:12,590 For the Shinsengumi and the hitokiri... 145 00:10:13,050 --> 00:10:17,340 it was the one true justice that we shared together. 146 00:10:19,220 --> 00:10:23,390 I cannot bear seeing your current self any longer. 147 00:10:25,180 --> 00:10:26,230 Saito... 148 00:10:26,930 --> 00:10:28,690 no matter what you say... 149 00:10:29,060 --> 00:10:32,690 I have no intention of killing other men anymore, that I don't. 150 00:10:35,780 --> 00:10:36,650 So be it. 151 00:10:41,120 --> 00:10:42,120 Bring it. 152 00:10:43,160 --> 00:10:46,080 I will oppose everything about you. 153 00:10:50,040 --> 00:10:53,040 RUROUNI KENSHIN 154 00:10:58,590 --> 00:10:59,590 What's wrong? 155 00:11:00,050 --> 00:11:02,260 Are you just going to stand there 156 00:11:02,260 --> 00:11:06,310 and let that girl and boy over there be hit with Gatotsu, too? 157 00:11:14,060 --> 00:11:14,900 Miss Kaoru. 158 00:11:20,240 --> 00:11:21,860 It will be all right, that it will. 159 00:11:21,860 --> 00:11:22,740 But... 160 00:11:23,120 --> 00:11:25,910 In any case, he is after my life. 161 00:11:26,660 --> 00:11:28,700 I cannot avoid fighting him, that I can't. 162 00:11:28,910 --> 00:11:30,660 But, for some reason... 163 00:11:35,960 --> 00:11:37,380 It feels like you just... 164 00:11:38,760 --> 00:11:42,340 you just will disappear after this, Kenshin. 165 00:11:46,890 --> 00:11:47,720 Bring it. 166 00:11:48,220 --> 00:11:50,560 Weren't you the one challenging me? 167 00:11:52,100 --> 00:11:53,020 I get it. 168 00:11:53,770 --> 00:11:54,690 You're right. 169 00:11:58,360 --> 00:11:59,190 Here goes! 170 00:12:02,530 --> 00:12:04,490 Hiten Mitsurugi-ryu, Ryuutsuisen! 171 00:12:04,870 --> 00:12:08,080 He's not weak at all! Kenshin really is the strongest! 172 00:12:08,450 --> 00:12:10,410 You think you dodged it like that, Battosai? 173 00:12:10,660 --> 00:12:11,960 An anti-air Gatotsu! 174 00:12:13,120 --> 00:12:14,040 Kenshin! 175 00:12:16,460 --> 00:12:19,130 You twisted your waist to avoid being skewered, 176 00:12:19,130 --> 00:12:20,970 but you didn't think it through! 177 00:12:25,090 --> 00:12:26,850 Even if the piercing attack misses, 178 00:12:26,850 --> 00:12:29,270 you can immediately transition to a sweeping attack. 179 00:12:29,850 --> 00:12:32,560 The deputy head of the Shinsengumi, 180 00:12:32,560 --> 00:12:36,270 the tactical genius Toshizo Hijikata, created Hirazuki. 181 00:12:36,270 --> 00:12:37,610 It has no blind spots. 182 00:12:38,110 --> 00:12:41,070 All the more true when it comes to my Gatotsu. 183 00:12:43,360 --> 00:12:45,700 In actual duels to the death, 184 00:12:45,700 --> 00:12:49,790 it is extremely rare to come across the same enemy twice. 185 00:12:50,410 --> 00:12:54,710 Therefore, if you have an attack that will definitely kill the opponent, 186 00:12:54,710 --> 00:12:57,170 all other small tricks become pointless. 187 00:12:57,920 --> 00:13:01,260 Thoroughly brushing up on one's best attack 188 00:13:01,260 --> 00:13:04,430 to elevate it into an absolute sure-kill attack... 189 00:13:04,840 --> 00:13:09,100 the true strength of the Shinsengumi was not in group tactics, 190 00:13:09,100 --> 00:13:10,850 but actually was in this aspect. 191 00:13:15,480 --> 00:13:16,310 The katana... 192 00:13:16,520 --> 00:13:17,610 Destruction of weaponry! 193 00:13:17,770 --> 00:13:18,810 Such a useless struggle! 194 00:13:23,280 --> 00:13:28,450 Though nameless, my beloved blade warded me against countless dangers 195 00:13:28,450 --> 00:13:30,740 from the Bakumatsu Era until now. 196 00:13:31,240 --> 00:13:34,460 That and my attack aren't things your current self can break through. 197 00:13:35,620 --> 00:13:36,460 Kenshin! 198 00:13:36,620 --> 00:13:37,460 Kensh— 199 00:13:42,630 --> 00:13:44,260 Step aside, girl. 200 00:13:46,550 --> 00:13:47,680 You're in the way. 201 00:13:54,230 --> 00:13:55,180 Here goes. 202 00:13:55,770 --> 00:13:56,690 Kenshin. 203 00:14:00,190 --> 00:14:02,860 The reaction to the second attack went after my blade. 204 00:14:03,570 --> 00:14:05,110 Such a thing wouldn't be possible 205 00:14:05,110 --> 00:14:07,320 if he wasn't faster than back in the first attack. 206 00:14:07,660 --> 00:14:11,530 This is despite suffering quite a wound in his chest. 207 00:14:12,910 --> 00:14:14,950 In the short while since he settled down here... 208 00:14:15,750 --> 00:14:17,500 he has fought multiple enemies. 209 00:14:17,870 --> 00:14:21,290 And each time, he has put a victory under his belt 210 00:14:21,290 --> 00:14:23,460 by waking up the power of his Hitokiri days. 211 00:14:24,800 --> 00:14:26,970 Just as I had thought. 212 00:14:27,420 --> 00:14:29,590 Each time he wields his sword, 213 00:14:29,590 --> 00:14:35,180 he is surely returning to Hitokiri Battosai unbeknownst to him. 214 00:14:37,810 --> 00:14:38,980 He has gotten even faster. 215 00:14:39,520 --> 00:14:40,350 Wha— 216 00:14:40,480 --> 00:14:41,310 He disappeared! 217 00:14:41,810 --> 00:14:42,650 Below! 218 00:14:47,030 --> 00:14:48,700 What was that just now? 219 00:14:49,490 --> 00:14:52,620 That movement was far beyond what I had expected. 220 00:14:55,580 --> 00:14:57,290 His breathing is too heavy. 221 00:14:57,710 --> 00:14:59,920 Is he putting out more power than he's imagining... 222 00:15:00,500 --> 00:15:02,670 and his body isn't keeping up with him? 223 00:15:12,300 --> 00:15:13,720 - It can't be. - It can't be. 224 00:15:14,810 --> 00:15:16,180 Because he is fighting me... 225 00:15:16,680 --> 00:15:19,770 his feelings from a decade ago are showing up more prominently... 226 00:15:20,270 --> 00:15:22,650 and he has instantaneously returned to being Battosai. 227 00:15:24,520 --> 00:15:27,990 Or did he just simply snap? 228 00:15:31,490 --> 00:15:32,950 To verify... 229 00:15:36,870 --> 00:15:38,620 This is the only way. 230 00:15:39,120 --> 00:15:41,330 A genuine Gatotsu. 231 00:15:41,960 --> 00:15:43,330 No holding back. 232 00:15:43,960 --> 00:15:44,790 Wha— 233 00:15:44,880 --> 00:15:47,250 You were holding back on us the whole time? 234 00:15:54,010 --> 00:15:54,850 So fast! 235 00:15:55,180 --> 00:15:58,680 But he totally forgot about the second sweeping attack based on how he dodged! 236 00:15:59,020 --> 00:16:00,940 So he simply snapped after all. 237 00:16:11,400 --> 00:16:12,240 So amazing. 238 00:16:12,570 --> 00:16:16,240 As he dodged, he landed an attack with full centrifugal force into his back. 239 00:16:16,700 --> 00:16:19,410 No matter how amazing Gatotsu may be 240 00:16:19,410 --> 00:16:22,210 if you show it to me four times in such a short time... 241 00:16:22,710 --> 00:16:26,710 even an idiot can think of a way or two to counter it. 242 00:16:28,380 --> 00:16:29,710 Stand up, Saito. 243 00:16:30,300 --> 00:16:33,590 If this is how the first battle in a decade ends, 244 00:16:33,590 --> 00:16:35,090 it's quite unsatisfying, isn't it? 245 00:16:40,520 --> 00:16:41,980 All right. 246 00:16:41,980 --> 00:16:43,690 I changed my mind. 247 00:16:44,690 --> 00:16:46,650 I will kill you now. 248 00:16:46,900 --> 00:16:48,520 Stop dreaming. 249 00:16:48,520 --> 00:16:52,150 "I will kill you now" is my line. 250 00:16:57,700 --> 00:16:58,530 Kaoru? 251 00:17:00,240 --> 00:17:01,500 It's the same. 252 00:17:02,290 --> 00:17:04,920 It's just like that feeling I had with Jine. 253 00:17:05,920 --> 00:17:08,840 If I don't do anything, Kenshin will no longer be here! 254 00:17:10,960 --> 00:17:12,800 Stop him. Someone... 255 00:17:16,140 --> 00:17:18,720 Someone, please stop those two! 256 00:17:26,730 --> 00:17:29,480 I will send your head flying in the next attack. 257 00:17:29,730 --> 00:17:31,230 Amazing. 258 00:17:31,230 --> 00:17:34,320 Today's Kenshin is even sharper than usual. 259 00:17:34,450 --> 00:17:36,860 You're wrong! That's not Kenshin! 260 00:17:36,860 --> 00:17:38,450 That's Hitokiri Battosai! 261 00:17:38,450 --> 00:17:39,490 Huh? 262 00:17:39,490 --> 00:17:43,200 I have to stop the two of them! Or else Hitokiri Battosai will— 263 00:17:43,200 --> 00:17:46,120 We can't stop them, missie. 264 00:17:47,250 --> 00:17:48,080 Sanosuke! 265 00:17:48,880 --> 00:17:52,670 Those two aren't fighting in Meiji Era Tokyo right now. 266 00:17:52,670 --> 00:17:55,130 They're in Bakumatsu Era Kyoto. 267 00:17:55,590 --> 00:17:57,340 The only one that can stop this battle 268 00:17:57,340 --> 00:18:00,100 is someone that lived through the upheaval of the Bakumatsu Era... 269 00:18:00,600 --> 00:18:05,060 And by that, I mean the few that had a taste of the turbulent Kyoto. 270 00:18:05,480 --> 00:18:09,480 No matter how much we call for them, our voices won't reach them anymore. 271 00:18:14,740 --> 00:18:15,570 Kawaji. 272 00:18:16,360 --> 00:18:20,410 How long has it been since Saito entered this place called Kamiya Dojo? 273 00:18:22,740 --> 00:18:25,580 Approximately four and a half hours. 274 00:18:25,830 --> 00:18:26,710 I see. 275 00:18:27,790 --> 00:18:29,670 We may be arriving there too late. 276 00:18:30,290 --> 00:18:32,040 Please rush the carriage over. 277 00:18:32,040 --> 00:18:33,300 Yes, sir. 278 00:18:37,300 --> 00:18:41,970 As always, men of the Shinsengumi don't know when to pull back. 279 00:18:42,220 --> 00:18:44,770 First rule of the Shinsengumi, 280 00:18:44,770 --> 00:18:47,060 "Never turn your back on the samurai code!" 281 00:18:47,390 --> 00:18:50,150 Fleeing before the enemy is a betrayal of the samurai code! 282 00:18:50,520 --> 00:18:54,150 You choose pride as a Shinsengumi over your own life. 283 00:18:55,030 --> 00:18:56,650 That is fine in its own right. 284 00:18:58,780 --> 00:18:59,610 Bare hands? 285 00:18:59,610 --> 00:19:01,740 He will create a gap to attack by striking with his sword. 286 00:19:02,070 --> 00:19:03,200 It's all over! 287 00:19:04,990 --> 00:19:05,830 Wha— 288 00:19:06,250 --> 00:19:07,200 A belt? 289 00:19:07,200 --> 00:19:08,290 When did he... 290 00:19:09,040 --> 00:19:10,330 This one's mine! 291 00:19:12,590 --> 00:19:14,090 - Ken-san! - Crap! 292 00:19:14,090 --> 00:19:15,170 This is... 293 00:19:15,550 --> 00:19:16,630 the end! 294 00:19:17,550 --> 00:19:18,880 He's gonna suffocate him! 295 00:19:19,090 --> 00:19:21,340 It's nothing that simple. 296 00:19:21,510 --> 00:19:24,970 That's trying to snap the bones in his neck! 297 00:19:27,600 --> 00:19:29,850 It's futile! Stop the useless struggles! 298 00:19:47,120 --> 00:19:48,500 This is... 299 00:19:48,500 --> 00:19:50,120 how they fought in the Bakumatsu Era. 300 00:19:51,000 --> 00:19:53,330 Neither have any strength left in them. 301 00:19:53,500 --> 00:19:55,710 The next blow will be the last. 302 00:19:56,750 --> 00:20:00,220 Life or death? Or will they both go down? 303 00:20:01,930 --> 00:20:04,050 Kenshin. 304 00:20:05,140 --> 00:20:06,350 How about... 305 00:20:07,100 --> 00:20:08,520 we end it soon? 306 00:20:09,020 --> 00:20:10,480 Right. 307 00:20:11,190 --> 00:20:12,020 Kaoru! 308 00:20:13,100 --> 00:20:13,980 Kenshin! 309 00:20:14,770 --> 00:20:15,610 Ken— 310 00:20:19,190 --> 00:20:22,150 No! 311 00:20:24,160 --> 00:20:25,530 Stop it! 312 00:20:26,580 --> 00:20:28,540 Come to your senses, Saito! 313 00:20:28,540 --> 00:20:32,790 Your mission was to adjudicate the abilities of Battosai! 314 00:20:34,000 --> 00:20:36,000 We're having a good time right now. 315 00:20:36,000 --> 00:20:39,300 I won't allow anyone to stand in the way, not even you. 316 00:20:40,760 --> 00:20:46,300 I am fully aware of how much pride you have as one of the Shinsengumi. 317 00:20:47,010 --> 00:20:47,850 However... 318 00:20:48,350 --> 00:20:50,390 I don't want either you or Himura 319 00:20:50,390 --> 00:20:53,310 to lose your life in vain in a place like this. 320 00:20:55,020 --> 00:20:56,270 I see. 321 00:20:56,810 --> 00:21:00,230 So the mastermind behind Hajime Saito was you. 322 00:21:00,730 --> 00:21:02,900 Former Revolutionary warrior from Satsuma... 323 00:21:03,400 --> 00:21:05,700 and Home Minister of the Meiji government... 324 00:21:05,700 --> 00:21:07,450 Toshimichi Okubo. 325 00:22:45,050 --> 00:22:50,050 NEXT EPISODE MEIJI 11, MAY 14TH 326 00:22:45,880 --> 00:22:49,550 Next episode, "Meiji 11, May 14th." 23056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.