Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,383 --> 00:00:09,635
Something happened
to Liam.
2
00:00:09,801 --> 00:00:11,895
Is he being flown out?
3
00:00:12,054 --> 00:00:12,896
It's much worse than that.
4
00:00:13,055 --> 00:00:14,773
We have equipment
which could significantly
5
00:00:14,932 --> 00:00:16,934
improve Liam's chances
of recovery.
6
00:00:17,100 --> 00:00:18,693
You were doing something
you shouldn't have.
7
00:00:20,604 --> 00:00:22,948
You went out to
be with another woman.
8
00:00:23,106 --> 00:00:23,948
Listen, Jules...
9
00:00:24,107 --> 00:00:25,734
My God, you were.
10
00:00:25,901 --> 00:00:27,244
She can have you.
11
00:00:27,402 --> 00:00:28,528
Just go.
12
00:00:28,695 --> 00:00:30,618
If the murder team comes over
from the mainland,
13
00:00:30,781 --> 00:00:31,998
they'll be looking at you,
Hildur, won't they?
14
00:00:32,157 --> 00:00:33,283
Charlie wouldn't give you
the glacier.
15
00:00:33,450 --> 00:00:36,420
The Governor is responsible.
16
00:00:36,578 --> 00:00:39,297
Her sheriff killed them both.
17
00:00:39,456 --> 00:00:41,834
DCI Morton is
a forensic expert.
18
00:00:42,000 --> 00:00:44,344
He can provide invaluable
analytical skills.
19
00:00:44,503 --> 00:00:46,505
This is some kind
of ritualistic murder.
20
00:00:46,672 --> 00:00:48,424
What kind of ritualistic murder
21
00:00:48,590 --> 00:00:51,059
would you say involves
a potato peeler?
22
00:00:51,218 --> 00:00:53,516
But until we have
somebody else in custody,
23
00:00:53,679 --> 00:00:54,646
I'm not letting him walk.
24
00:00:54,805 --> 00:00:55,806
It'll create panic.
25
00:00:57,224 --> 00:00:58,817
I think we can rule out
the grieving widow.
26
00:01:00,811 --> 00:01:01,733
Somebody!
27
00:01:01,895 --> 00:01:02,771
Hello?
28
00:01:02,938 --> 00:01:04,485
Natalie should've
been there too!
29
00:01:04,648 --> 00:01:07,697
Natalie Yelburton
could be a victim--
30
00:01:07,859 --> 00:01:12,160
missing, lost, abducted.
31
00:01:12,322 --> 00:01:13,744
Jesus Christ!
32
00:01:13,907 --> 00:01:14,908
I know who did it!
33
00:01:15,075 --> 00:01:16,372
Pick up, Jason!
34
00:01:16,535 --> 00:01:18,253
For Christ's sake, Jason,
what have you done?
35
00:01:18,412 --> 00:01:23,259
♪ The river did come to me ♪
36
00:01:23,417 --> 00:01:28,639
♪ Straight into my arms ♪
37
00:01:28,797 --> 00:01:32,518
♪ I tried to caress it ♪
38
00:01:32,676 --> 00:01:36,977
♪ But it ran
through my fingertips... ♪
39
00:01:39,725 --> 00:01:44,231
♪ Water will keep running,
rivers will turn ♪
40
00:01:44,396 --> 00:01:48,993
♪ Water will keep running
and rivers will turn ♪
41
00:01:49,151 --> 00:01:53,782
♪ Water will keep running,
rivers will turn ♪
42
00:01:53,947 --> 00:01:59,545
♪ Water will keep running
and rivers will turn. ♪
43
00:02:06,460 --> 00:02:15,187
♪♪
44
00:02:17,679 --> 00:02:18,976
Markus Husekleppe.
45
00:02:20,807 --> 00:02:21,899
Eugene Morton.
46
00:02:24,144 --> 00:02:27,569
So what do you make
of Fortitude?
47
00:02:29,733 --> 00:02:31,235
Uh... what do I make?
48
00:02:31,401 --> 00:02:35,406
It's a very fine community
with a lot of very nice people.
49
00:02:37,240 --> 00:02:40,414
This is my girlfriend,
Shirley.
50
00:02:41,995 --> 00:02:42,837
Hello, hi.
51
00:02:42,996 --> 00:02:43,792
Gene.
52
00:02:45,374 --> 00:02:46,751
Markus wants
to speak with you
53
00:02:46,917 --> 00:02:48,590
because you're
a detective.
54
00:02:48,752 --> 00:02:49,799
Oh!
55
00:02:49,961 --> 00:02:51,053
I've always been
very interested
56
00:02:51,213 --> 00:02:52,305
in forensic science.
57
00:02:52,464 --> 00:02:53,340
Uh-huh.
58
00:02:55,217 --> 00:02:57,140
I actually teach science
at the school here.
59
00:02:57,302 --> 00:02:57,928
You do?
60
00:02:58,095 --> 00:02:58,937
Mm-hmm.
61
00:02:59,096 --> 00:03:00,063
And chemistry, biology.
62
00:03:00,222 --> 00:03:01,394
Uh-huh.
63
00:03:01,556 --> 00:03:02,853
Physics also.
64
00:03:03,016 --> 00:03:04,063
Markus teaches
all subjects.
65
00:03:04,226 --> 00:03:05,227
I see that.
66
00:03:05,394 --> 00:03:07,317
Up to primary
seven level.
67
00:03:07,479 --> 00:03:08,401
Uh-huh.
68
00:03:08,563 --> 00:03:10,816
Great.
69
00:03:14,319 --> 00:03:15,866
Shall I tell you something
very interesting
70
00:03:16,029 --> 00:03:18,123
about this place?
71
00:03:18,281 --> 00:03:19,373
Sure.
72
00:03:23,412 --> 00:03:26,040
You cannot die here.
73
00:03:26,206 --> 00:03:28,629
Or be buried here.
74
00:03:28,792 --> 00:03:30,294
Those are the laws.
75
00:03:30,460 --> 00:03:33,589
Because anything
that is buried
76
00:03:33,755 --> 00:03:35,257
never decays.
77
00:03:37,008 --> 00:03:38,305
There are bodies
in the cemetery
78
00:03:38,468 --> 00:03:40,186
that still have
plague in them.
79
00:03:40,345 --> 00:03:41,062
Plague?
80
00:03:41,221 --> 00:03:41,938
Mm-hmm.
81
00:03:42,097 --> 00:03:43,144
Wow.
82
00:03:43,306 --> 00:03:44,853
This place
83
00:03:45,016 --> 00:03:47,610
is a forensic
treasure house.
84
00:03:49,896 --> 00:03:51,648
Hmm.
85
00:04:15,600 --> 00:04:25,600
Ripped By mstoll
86
00:04:39,738 --> 00:04:43,993
♪ When you hear the whistle
blowin' eight to the bar ♪
87
00:04:44,159 --> 00:04:47,003
♪ Then you know that Tennessee
is not very far ♪
88
00:04:47,162 --> 00:04:50,041
♪ Shovel all the coal in,
gotta keep it rollin' ♪
89
00:04:50,207 --> 00:04:53,302
♪ Woo, woo, Chattanooga,
there you are ♪
90
00:04:53,460 --> 00:04:56,555
Okay, let's try it again!
91
00:05:12,395 --> 00:05:13,487
Hey, Celia.
92
00:05:15,607 --> 00:05:17,029
Has something happened to Jason?
93
00:05:17,192 --> 00:05:18,785
Do you know where he is?
94
00:05:18,944 --> 00:05:20,196
No.
95
00:05:20,362 --> 00:05:22,956
He's not here, Dan.
96
00:05:23,114 --> 00:05:24,161
Snowmobile's
not out there.
97
00:05:24,324 --> 00:05:25,701
Hi, Celia.
98
00:05:25,867 --> 00:05:27,210
The girls
in the living room?
99
00:05:27,369 --> 00:05:28,746
Ah, Hanna's there.
100
00:05:28,912 --> 00:05:30,539
I'll talk to her
while you two catch up.
101
00:05:34,960 --> 00:05:37,554
Mind if I sit down?
102
00:05:44,344 --> 00:05:45,436
I'm okay just now.
103
00:05:45,595 --> 00:05:47,563
Well, now I'm not.
104
00:05:47,722 --> 00:05:50,521
Is this about that man
that was murdered?
105
00:05:50,684 --> 00:05:52,607
Why do you say that?
106
00:05:52,769 --> 00:05:55,739
Dan, why else would you
come in here like this?
107
00:05:55,897 --> 00:05:58,400
Do you know where Jason is?
108
00:05:58,567 --> 00:06:00,535
He helps a scientist.
109
00:06:00,694 --> 00:06:01,866
What scientist?
110
00:06:02,028 --> 00:06:03,996
A researcher
up at the Institute.
111
00:06:04,155 --> 00:06:05,247
What's his name?
112
00:06:06,700 --> 00:06:08,247
Dr. Yelburton.
113
00:06:08,410 --> 00:06:11,004
Natalie Yelburton?
114
00:06:11,162 --> 00:06:13,290
Dr. Yelburton's a woman?
115
00:06:15,917 --> 00:06:17,544
Who peels the potatoes?
116
00:06:17,711 --> 00:06:19,554
Sylvie peels
the potatoes.
117
00:06:19,713 --> 00:06:21,761
Does she?
118
00:06:21,923 --> 00:06:23,641
Could you show me
the potato peeler?
119
00:06:23,800 --> 00:06:26,303
It's in the dishwasher.
120
00:06:26,469 --> 00:06:28,221
Would you get it?
121
00:06:28,388 --> 00:06:30,857
I know that Jason
tried to extort money
122
00:06:31,016 --> 00:06:32,939
from Professor Stoddart.
123
00:06:33,101 --> 00:06:35,149
They were seen arguing
in a car park.
124
00:06:35,312 --> 00:06:37,815
Last night, Professor Stoddart
was murdered in his home.
125
00:06:47,574 --> 00:06:48,700
Thank you.
126
00:06:48,867 --> 00:06:49,959
Good job.
127
00:06:54,748 --> 00:06:56,170
Celia, call me
when you hear from him.
128
00:06:56,333 --> 00:06:58,210
I don't believe this,
Dan Anderssen.
129
00:06:58,376 --> 00:06:59,502
Promise me that
you'll call me
130
00:06:59,669 --> 00:07:00,761
the moment that
you hear from him.
131
00:07:00,921 --> 00:07:02,218
You know that Jason
isn't capable
132
00:07:02,380 --> 00:07:04,053
of doing anything like that.
133
00:07:04,215 --> 00:07:06,764
Then I have to speak to him.
134
00:07:06,927 --> 00:07:08,895
Why?
135
00:07:09,054 --> 00:07:11,352
Natalie Yelburton.
136
00:07:11,514 --> 00:07:13,767
She's missing.
137
00:07:13,934 --> 00:07:18,815
If they're together,
I have to speak to them both.
138
00:07:18,980 --> 00:07:20,607
I'll save that
till Jason's home.
139
00:07:39,918 --> 00:07:41,636
Miss?
140
00:07:41,795 --> 00:07:43,923
Can I get the Wi-Fi password
from you, please?
141
00:07:44,089 --> 00:07:45,466
Um, sure.
142
00:07:45,632 --> 00:07:48,806
The code is “midnightsun"
all in one word.
143
00:07:48,969 --> 00:07:50,061
"Midnightsun" in one word.
144
00:07:52,013 --> 00:07:54,186
Where are you from?
145
00:07:54,349 --> 00:07:55,771
Um...
146
00:07:55,934 --> 00:07:57,607
Spain.
147
00:07:57,769 --> 00:07:59,521
Madrid?
148
00:07:59,688 --> 00:08:01,907
Close.
149
00:08:02,065 --> 00:08:04,238
And what are you
running away from?
150
00:08:04,401 --> 00:08:07,325
Everybody here is running away
from something.
151
00:08:07,487 --> 00:08:08,830
I'm not.
152
00:08:08,989 --> 00:08:10,241
You're not?
153
00:08:10,407 --> 00:08:11,499
No.
154
00:08:14,536 --> 00:08:16,083
Can I ask you, um,
155
00:08:16,246 --> 00:08:18,374
is this the hotel that
Bill Pettigrew stayed in?
156
00:08:18,540 --> 00:08:20,542
Who?
157
00:08:20,709 --> 00:08:21,961
The fella who was eaten
by a bear.
158
00:08:23,420 --> 00:08:24,637
I think it is.
159
00:08:24,796 --> 00:08:25,888
You think so?
160
00:08:26,047 --> 00:08:28,300
Did you know him?
161
00:08:30,719 --> 00:08:33,063
To serve him coffee,
like I served you.
162
00:08:43,857 --> 00:08:44,949
Yeah?
163
00:08:53,324 --> 00:08:57,750
I know what
you did to me.
164
00:08:59,539 --> 00:09:04,466
The way you told me
what happened to Charlie.
165
00:09:04,627 --> 00:09:07,301
I never dreamt anyone would do
what you did to me.
166
00:09:07,464 --> 00:09:09,262
And now I know
you had nothing to do
167
00:09:09,424 --> 00:09:11,597
with the death
of your husband.
168
00:09:11,760 --> 00:09:14,479
You owe me.
169
00:09:24,731 --> 00:09:26,574
I would like the keys
to your husband's office
170
00:09:26,733 --> 00:09:29,361
and your formal permission
to enter it
171
00:09:29,527 --> 00:09:31,120
and search it.
172
00:09:46,669 --> 00:09:48,091
Say it.
173
00:09:48,254 --> 00:09:51,758
I'm giving you permission
to go into my husband's office.
174
00:09:51,925 --> 00:09:53,472
And permission to search.
175
00:09:53,635 --> 00:09:56,184
And permission
to search.
176
00:09:56,346 --> 00:09:58,440
Thank you.
177
00:10:17,033 --> 00:10:17,909
Put this on.
178
00:10:22,497 --> 00:10:23,214
Why?
179
00:10:23,373 --> 00:10:24,465
You're coming with me.
180
00:10:25,917 --> 00:10:28,386
Turn around and put your hands
behind your back.
181
00:10:35,051 --> 00:10:36,849
Where are you taking me?
182
00:10:43,852 --> 00:10:45,479
But how could he
have frostbite?
183
00:10:45,645 --> 00:10:47,818
Are they sure
he has frostbite?
184
00:10:47,981 --> 00:10:49,779
Yes, they're sure.
185
00:10:49,941 --> 00:10:52,490
But how could he?
186
00:10:52,652 --> 00:10:54,620
He went outside.
187
00:10:54,779 --> 00:10:57,874
Liam was sick
and he went outside.
188
00:10:59,325 --> 00:11:00,417
Why?
189
00:11:01,828 --> 00:11:03,671
Why would he do that?
190
00:11:06,708 --> 00:11:09,587
Maybe he called out,
but there was no one at home.
191
00:11:11,504 --> 00:11:13,802
Who knows what he wanted
or what he needed?
192
00:11:16,509 --> 00:11:19,262
But his mother
wasn't there.
193
00:11:19,429 --> 00:11:22,148
And I should have been there,
but I was with you.
194
00:11:42,577 --> 00:11:45,171
Satellite telemetry,
herd movements,
195
00:11:45,330 --> 00:11:47,549
tagged individuals...
196
00:11:47,707 --> 00:11:49,709
...stillbirths
and miscarriages.
197
00:11:49,876 --> 00:11:52,720
These are all this season.
198
00:11:52,879 --> 00:11:54,973
Give me the most recent date
and location.
199
00:11:55,131 --> 00:11:59,887
Last radio-tagged individual
was this morning.
200
00:12:00,053 --> 00:12:01,726
Who took the photograph?
201
00:12:01,888 --> 00:12:03,231
Horrific!
202
00:12:03,389 --> 00:12:04,481
"NY."
203
00:12:04,641 --> 00:12:06,234
Natalie Yelburton.
204
00:12:06,392 --> 00:12:09,566
The photograph's geo-tagged.
205
00:12:09,729 --> 00:12:12,482
These are Institute
research cabins?
206
00:12:12,649 --> 00:12:13,901
I think so.
207
00:12:14,067 --> 00:12:15,319
D8 and D11.
208
00:12:15,485 --> 00:12:16,577
D11 is bigger.
209
00:12:16,736 --> 00:12:17,828
It will sleep two people.
210
00:12:17,987 --> 00:12:20,661
D11 is closer.
211
00:12:20,823 --> 00:12:24,248
Read out the coordinates
for D11.
212
00:12:24,410 --> 00:12:29,291
"GPS 805062,"
213
00:12:29,457 --> 00:12:31,175
Why do you think
she's not alone?
214
00:12:33,378 --> 00:12:35,301
Turn around and put your hands
behind your back.
215
00:12:35,463 --> 00:12:36,555
Really?
216
00:12:42,679 --> 00:12:43,771
Who's she with?
217
00:12:48,268 --> 00:12:51,613
Is he a flight risk
or a danger to society?
218
00:12:51,771 --> 00:12:54,320
Don't speak to the suspect.
219
00:12:54,482 --> 00:12:56,234
What I hear from you
220
00:12:56,401 --> 00:12:58,745
is a man who likes the sound
of his own clever voice.
221
00:12:58,903 --> 00:13:00,826
Why do you find my being here
so threatening?
222
00:13:00,989 --> 00:13:02,991
I don't find you
threatening.
223
00:13:03,157 --> 00:13:05,285
Should I find you
threatening?
224
00:13:05,451 --> 00:13:06,703
Are you threatening me?
225
00:13:06,869 --> 00:13:08,086
If I'm a suspect
for what's happened,
226
00:13:08,246 --> 00:13:09,338
it's fucking ridiculous,
don't you agree?
227
00:13:09,497 --> 00:13:10,965
Have you spoken
to a UK lawyer yet?
228
00:13:11,124 --> 00:13:12,216
No.
229
00:13:12,375 --> 00:13:13,376
Have you had
your phone call?
230
00:13:13,543 --> 00:13:14,089
No.
231
00:13:14,252 --> 00:13:14,798
Out of the way.
232
00:13:14,961 --> 00:13:15,803
Call this number.
233
00:13:15,962 --> 00:13:17,054
He can help.
234
00:13:28,182 --> 00:13:29,274
Come here.
235
00:13:29,434 --> 00:13:30,356
Wait here.
236
00:13:30,518 --> 00:13:31,815
Come here.
237
00:13:31,978 --> 00:13:34,527
Come here, do this up.
238
00:13:34,689 --> 00:13:36,862
Keep warm,
don't speak to anyone.
239
00:13:37,025 --> 00:13:38,242
What are you doing?
240
00:13:38,401 --> 00:13:39,744
I don't want him
to suffocate.
241
00:13:39,902 --> 00:13:40,824
What, your rabbit?
242
00:13:40,987 --> 00:13:42,284
No, leave him there for now.
243
00:13:42,447 --> 00:13:44,040
Leave him in here.
244
00:13:44,198 --> 00:13:47,042
You look after him,
don't you?
245
00:13:47,201 --> 00:13:48,373
You wouldn't let anybody
hurt him.
246
00:13:48,536 --> 00:13:49,958
Who's going to hurt him?
247
00:13:50,121 --> 00:13:50,872
Nobody.
248
00:13:51,039 --> 00:13:52,291
That's what I'm saying.
249
00:13:52,457 --> 00:13:55,256
If anybody tried
to take him away from you,
250
00:13:55,418 --> 00:13:57,671
you'd protect him,
wouldn't you?
251
00:14:26,449 --> 00:14:27,166
Move it!
252
00:14:27,325 --> 00:14:28,668
Move it, come on!
253
00:14:31,579 --> 00:14:32,751
Come on!
254
00:14:34,290 --> 00:14:35,416
Come on!
255
00:14:35,583 --> 00:14:37,506
Where are we going?
256
00:14:37,668 --> 00:14:39,295
Dad, what's going on?
257
00:14:39,462 --> 00:14:40,463
We're all right.
258
00:14:40,630 --> 00:14:42,223
Jason's got us
in a bit of trouble.
259
00:14:43,341 --> 00:14:44,433
Come on!
260
00:14:47,553 --> 00:14:48,475
Right, get on.
261
00:14:48,638 --> 00:14:49,560
Are you all right?
262
00:15:10,451 --> 00:15:13,546
Can you tell me
where we're going, please?
263
00:15:13,704 --> 00:15:14,796
Dad?
264
00:15:18,376 --> 00:15:21,380
Eric, take the prisoner
back to the holding cell.
265
00:15:24,674 --> 00:15:25,926
Well, we know where Natalie
and Jason are.
266
00:15:26,092 --> 00:15:27,560
Come on, let's go.
267
00:15:27,718 --> 00:15:31,188
If you have to use this,
aim for the center of the body.
268
00:15:31,347 --> 00:15:33,975
Don't hesitate.
269
00:15:34,142 --> 00:15:35,519
Don't think
about wounding.
270
00:15:35,685 --> 00:15:38,234
You shoot to stop,
just like you would a bear.
271
00:15:38,396 --> 00:15:39,818
If it kills him,
272
00:15:39,981 --> 00:15:42,154
that's his fault for not
stopping when you told him.
273
00:15:42,316 --> 00:15:44,114
I know.
274
00:15:47,572 --> 00:15:49,745
Center of the body.
275
00:15:49,907 --> 00:15:50,908
Hey, Ingrid.
276
00:15:51,075 --> 00:15:52,167
You tell him,
277
00:15:52,326 --> 00:15:53,168
he'll stop.
278
00:15:53,327 --> 00:15:55,125
No shooting necessary.
279
00:15:55,288 --> 00:15:56,961
Jason Donnelly's
smarter than a bear.
280
00:15:58,416 --> 00:16:00,339
We set off
at first light.
281
00:16:00,501 --> 00:16:02,253
If the prick in the stupid coat
turns up
282
00:16:02,420 --> 00:16:04,548
looking to get involved,
I want you to tell him
283
00:16:04,714 --> 00:16:06,466
as politely as possible
to fuck off.
284
00:16:08,926 --> 00:16:10,553
With pleasure.
285
00:16:14,265 --> 00:16:16,814
Excuse me,
does that payphone work?
286
00:16:16,976 --> 00:16:17,898
Yeah.
287
00:16:24,442 --> 00:16:26,615
Not very private
though, is it?
288
00:16:26,777 --> 00:16:28,074
Not many people use it.
289
00:16:28,237 --> 00:16:30,990
Can I ask you, did somebody
make a call from that phone
290
00:16:31,157 --> 00:16:34,286
Friday night
00?
291
00:16:34,452 --> 00:16:37,001
The only man that uses
that phone is Henry Tyson.
292
00:16:39,582 --> 00:16:40,959
He doesn't have
one of them.
293
00:16:41,125 --> 00:16:43,048
He thinks they mess
with your soul.
294
00:16:44,879 --> 00:16:48,099
Hello?
295
00:16:48,257 --> 00:16:49,258
Hold on one second.
296
00:16:49,425 --> 00:16:51,519
I'm just going
to step outside.
297
00:16:54,430 --> 00:16:55,522
Hello?
298
00:16:55,681 --> 00:16:57,809
DCI Morton?
299
00:16:57,975 --> 00:16:59,443
Oh, Vincent.
300
00:16:59,602 --> 00:17:05,905
So how does calling you
help my situation here and now?
301
00:17:06,067 --> 00:17:07,489
Well, if you're honest with me,
302
00:17:07,652 --> 00:17:09,074
if you tell me
the absolute truth,
303
00:17:09,237 --> 00:17:10,830
then I'm the only one out here
who can help you.
304
00:17:10,988 --> 00:17:12,581
Listen to me,
I don't have any reason
305
00:17:12,740 --> 00:17:14,083
to tell anybody
anything but the truth.
306
00:17:14,242 --> 00:17:16,165
I didn't kill
Professor Stoddart.
307
00:17:16,327 --> 00:17:17,453
I found him on the floor.
308
00:17:17,620 --> 00:17:18,963
He was already dead.
309
00:17:19,121 --> 00:17:20,964
How did you get into the house?
310
00:17:21,123 --> 00:17:25,378
I saw him through the window
and I smashed the glass doors
311
00:17:25,545 --> 00:17:27,968
because he wasn't moving.
312
00:17:28,130 --> 00:17:29,677
And he was dead?
313
00:17:29,840 --> 00:17:31,513
I thought he was dead.
314
00:17:31,676 --> 00:17:32,768
I was sure.
315
00:17:32,927 --> 00:17:34,850
Then you called the police?
316
00:17:35,012 --> 00:17:36,605
No, I didn't call anyone.
317
00:17:36,764 --> 00:17:40,018
The police suddenly appeared--
the sheriff, out of nowhere--
318
00:17:40,184 --> 00:17:42,061
and shot the dog.
319
00:17:42,228 --> 00:17:44,401
He handcuffed me
and took me outside.
320
00:17:44,564 --> 00:17:46,316
But he was already
inside the house
321
00:17:46,482 --> 00:17:49,076
when I found
Professor Stoddart.
322
00:17:49,235 --> 00:17:50,657
Dan was already there?
323
00:17:50,820 --> 00:17:52,288
Yes.
324
00:17:54,031 --> 00:17:56,784
Okay, all right, look, Vincent,
I'm going to do everything I can
325
00:17:56,951 --> 00:17:58,669
to get you out of there
as soon as possible.
326
00:17:58,828 --> 00:18:00,205
In the meantime,
327
00:18:00,371 --> 00:18:01,873
keep your chin up.
328
00:18:02,039 --> 00:18:04,417
Keep my chin up?
329
00:18:06,836 --> 00:18:07,928
Hello?
330
00:18:18,180 --> 00:18:19,272
Trish?
331
00:18:24,353 --> 00:18:25,445
Hi.
332
00:18:29,275 --> 00:18:30,367
Have they...
333
00:18:32,069 --> 00:18:33,662
Have they caught anyone?
334
00:18:35,865 --> 00:18:38,038
They are bringing in
a suspect.
335
00:18:41,245 --> 00:18:42,622
Who?
336
00:18:42,788 --> 00:18:44,335
The man Charlie
had the fight with
337
00:18:44,498 --> 00:18:46,546
in the car park.
338
00:18:46,709 --> 00:18:47,926
The miner.
339
00:18:48,085 --> 00:18:49,177
Yeah.
340
00:18:49,337 --> 00:18:51,305
That's good.
341
00:18:51,464 --> 00:18:53,592
How are you doing?
342
00:18:53,758 --> 00:18:57,353
I know this must be
so harrowing for you.
343
00:18:57,511 --> 00:19:00,811
I was okay until I...
344
00:19:02,725 --> 00:19:05,023
...I listened
to Charlie's message.
345
00:19:05,186 --> 00:19:07,188
His message?
346
00:19:07,355 --> 00:19:10,859
The last call
he made to me.
347
00:19:11,025 --> 00:19:13,778
He says he's got
something to show me.
348
00:19:17,156 --> 00:19:19,659
He says it's precious.
349
00:19:27,208 --> 00:19:28,300
Trish...
350
00:19:30,670 --> 00:19:31,762
Come here.
351
00:19:36,258 --> 00:19:37,726
Let's get you into bed.
352
00:19:37,885 --> 00:19:39,262
Yeah?
353
00:19:39,428 --> 00:19:41,305
All right?
354
00:19:41,472 --> 00:19:43,691
Trish, come on.
355
00:19:43,849 --> 00:19:46,193
You'll feel much better
in the morning.
356
00:19:51,691 --> 00:19:52,817
No.
357
00:19:52,983 --> 00:19:54,200
No, why?
358
00:19:54,360 --> 00:19:55,327
Please.
359
00:19:55,486 --> 00:19:56,612
No, Alfred.
360
00:19:56,779 --> 00:19:58,122
I'm your friend, please.
361
00:19:58,280 --> 00:19:59,748
I've never let you down,
have I?
362
00:19:59,907 --> 00:20:01,124
Please.
363
00:20:05,371 --> 00:20:06,463
I need that
seaplane, man.
364
00:20:06,622 --> 00:20:07,714
Come on.
365
00:20:12,336 --> 00:20:14,304
Come here,
sit down.
366
00:20:14,463 --> 00:20:15,510
All right.
367
00:20:15,673 --> 00:20:16,765
What it is, right?
368
00:20:19,343 --> 00:20:21,186
Okay.
369
00:20:21,345 --> 00:20:25,942
It costs more to hire a seaplane
to fly us to Norway
370
00:20:26,100 --> 00:20:29,195
than I anticipated,
sweet pea.
371
00:20:29,353 --> 00:20:34,780
So apparently,
I've never heard of inflation.
372
00:20:34,942 --> 00:20:36,615
But never mind.
373
00:20:36,777 --> 00:20:38,575
Plan B.
374
00:20:38,738 --> 00:20:39,830
All right?
375
00:21:11,687 --> 00:21:13,405
Trish, we might
have found something incredible
376
00:21:13,564 --> 00:21:14,486
come out of the ice.
377
00:21:14,648 --> 00:21:16,116
Something ancient.
378
00:21:16,275 --> 00:21:19,370
Something that's going to cause
a hell of a lot of trouble.
379
00:21:19,528 --> 00:21:23,203
To save the message, press two.
380
00:21:23,365 --> 00:21:26,039
To delete the message,
press three.
381
00:21:27,328 --> 00:21:28,500
Message deleted.
382
00:21:28,662 --> 00:21:30,164
Main menu.
383
00:21:30,331 --> 00:21:32,004
To listen to your
saved messages...
384
00:21:45,012 --> 00:21:46,104
You can't come in here.
385
00:21:46,263 --> 00:21:47,515
Pardon?
386
00:21:47,681 --> 00:21:50,400
You can't come in here.
387
00:21:50,559 --> 00:21:52,482
I am in control
of this crime scene.
388
00:21:52,645 --> 00:21:54,773
It is my decision whether
you are allowed in or not.
389
00:21:54,939 --> 00:21:57,658
I have to preserve
the integrity of the...
390
00:21:57,817 --> 00:21:59,990
I'm a policeman,
same as you.
391
00:22:00,152 --> 00:22:02,621
Yes, and I have to preserve
the integrity of the...
392
00:22:02,780 --> 00:22:03,997
And it's Petra, right, isn't it?
393
00:22:04,156 --> 00:22:06,124
Yes.
394
00:22:06,283 --> 00:22:07,409
I'm here because
Professor Stoddart
395
00:22:07,576 --> 00:22:08,998
was a British citizen
396
00:22:09,161 --> 00:22:11,163
and a wicked person
did a terrible thing.
397
00:22:11,330 --> 00:22:13,924
And I want to catch them,
same as you.
398
00:22:14,083 --> 00:22:16,882
I have no other agenda.
399
00:22:17,044 --> 00:22:19,638
This is my job,
and I'm very good at it.
400
00:22:19,797 --> 00:22:22,801
Now, you are in control
of this crime scene,
401
00:22:22,967 --> 00:22:25,641
and I will not question that
for a second.
402
00:22:25,803 --> 00:22:27,726
Not for a second.
403
00:22:27,888 --> 00:22:29,356
However,
404
00:22:29,515 --> 00:22:31,142
I will interpret it for you,
405
00:22:31,308 --> 00:22:33,481
and I promise I will tell you
406
00:22:33,644 --> 00:22:35,396
absolutely everything
that I see.
407
00:22:37,731 --> 00:22:39,574
Promise.
408
00:22:39,733 --> 00:22:40,700
May I come in?
409
00:22:42,152 --> 00:22:45,031
♪♪
410
00:23:07,428 --> 00:23:10,272
I see two Ski-Doos.
411
00:23:10,431 --> 00:23:12,308
Small lights are on inside.
412
00:23:14,435 --> 00:23:15,527
No more.
413
00:23:19,815 --> 00:23:22,318
We have to separate them.
414
00:23:22,484 --> 00:23:24,907
Bring one outside.
415
00:23:25,070 --> 00:23:26,162
It's minus 30.
416
00:23:26,322 --> 00:23:28,666
How are we going to get
anybody outside?
417
00:23:33,412 --> 00:23:35,380
Dan?
418
00:23:35,539 --> 00:23:37,962
Hear that?
419
00:23:40,169 --> 00:23:42,638
Diesel generator.
420
00:23:45,758 --> 00:23:48,227
And it will tell us something
about the professor's state--
421
00:23:48,385 --> 00:23:50,763
whether he was agitated,
nervous, relaxed...
422
00:23:50,930 --> 00:23:53,979
Well, he was preparing dinner
when he was assaulted.
423
00:23:54,141 --> 00:23:55,393
Mm-hmm.
424
00:23:55,559 --> 00:23:59,985
And he was having red wine,
so he was relaxed and busy.
425
00:24:04,568 --> 00:24:08,072
A pulsing blue LED
on the TV.
426
00:24:08,238 --> 00:24:10,707
So he paused the program.
427
00:24:10,866 --> 00:24:11,958
Mm-hmm.
428
00:24:12,117 --> 00:24:14,290
He came down here
to let somebody in.
429
00:24:16,497 --> 00:24:21,173
And he paused the program
when he heard someone.
430
00:24:21,335 --> 00:24:24,509
He walked over there
to let them in.
431
00:24:24,672 --> 00:24:28,051
He paused the program
432
00:24:28,217 --> 00:24:31,061
because he was not
expecting them to stay.
433
00:24:39,353 --> 00:24:41,276
35 hours.
434
00:24:41,438 --> 00:24:43,190
So now we know
what time he was attacked.
435
00:24:46,986 --> 00:24:48,829
No, he knows where.
436
00:24:48,988 --> 00:24:50,331
Harvey knows this town
like a book.
437
00:24:50,489 --> 00:24:52,583
But how will I recognize
your friend?
438
00:24:52,741 --> 00:24:55,369
Oh, you can't miss him,
Mrs. Chumley.
439
00:24:55,536 --> 00:24:56,662
He's a pooka.
440
00:24:56,829 --> 00:24:58,923
A pooka?
441
00:24:59,081 --> 00:25:00,799
Is that something new?
442
00:25:00,958 --> 00:25:04,383
No, as I understand it,
that's something very old.
443
00:25:10,092 --> 00:25:11,639
Jason.
444
00:25:11,802 --> 00:25:12,348
Dan?
445
00:25:13,762 --> 00:25:15,605
Throw the rifle away
from the cabin.
446
00:25:15,764 --> 00:25:16,390
Dan, what...?
447
00:25:16,557 --> 00:25:17,183
Stay there!
448
00:25:17,349 --> 00:25:19,898
Throw the rifle away
from the cabin!
449
00:25:20,060 --> 00:25:21,152
Do it now!
450
00:25:26,734 --> 00:25:28,031
Down on your knees.
451
00:25:28,193 --> 00:25:29,740
Cross your hands
behind your head.
452
00:25:29,903 --> 00:25:30,904
What the fuck's going on?
453
00:25:31,071 --> 00:25:32,414
Dan, what's this all about?
454
00:25:32,573 --> 00:25:33,665
Hey!
455
00:25:35,325 --> 00:25:36,451
Get the fuck...!
456
00:25:36,618 --> 00:25:37,961
Ah!
457
00:25:38,120 --> 00:25:39,963
You fucking bastard!
458
00:25:42,041 --> 00:25:43,167
Hands in the air, Natalie!
459
00:25:43,333 --> 00:25:44,425
Hands in the air!
460
00:26:02,811 --> 00:26:03,858
Hello, Hildur.
461
00:26:05,314 --> 00:26:06,486
Hey, Henry.
462
00:26:08,192 --> 00:26:09,739
You like that one?
463
00:26:09,902 --> 00:26:11,119
Oh, I love it.
464
00:26:11,278 --> 00:26:12,621
I love your work.
465
00:26:12,780 --> 00:26:13,872
Without your work,
466
00:26:14,031 --> 00:26:15,999
this place would just be
a nameless block of ice
467
00:26:16,158 --> 00:26:17,910
in the middle of nowhere,
wouldn't it?
468
00:26:18,077 --> 00:26:19,420
Thank you, Hildur.
469
00:26:22,414 --> 00:26:23,757
Jesus, that's awful.
470
00:26:23,916 --> 00:26:26,044
Sitting upright.
471
00:26:26,210 --> 00:26:27,336
Fucking awful.
472
00:26:27,503 --> 00:26:29,551
Don't do it on my behalf.
473
00:26:29,713 --> 00:26:31,090
I didn't.
474
00:26:33,300 --> 00:26:34,392
Will you join me?
475
00:26:39,681 --> 00:26:42,025
There you are.
476
00:26:42,184 --> 00:26:43,276
Now...
477
00:26:45,521 --> 00:26:47,523
Ready when you are, guv' nor.
478
00:26:49,399 --> 00:26:51,117
Did you, uh...
479
00:26:51,276 --> 00:26:53,904
Did you see Charlie
before he died?
480
00:26:56,073 --> 00:26:57,916
Christ.
481
00:26:58,075 --> 00:27:00,624
Charlie is dead?
482
00:27:03,664 --> 00:27:05,507
Yes, I saw him.
483
00:27:05,666 --> 00:27:07,384
When?
484
00:27:07,543 --> 00:27:09,637
That morning.
485
00:27:09,795 --> 00:27:12,298
What did he say to you?
486
00:27:12,464 --> 00:27:18,813
He wasn't going to let you build
your glacier hotel.
487
00:27:18,971 --> 00:27:20,063
He said that?
488
00:27:20,222 --> 00:27:21,519
That's right.
489
00:27:21,682 --> 00:27:22,934
Why?
490
00:27:23,100 --> 00:27:27,230
Because he'd found something
very, very precious.
491
00:27:29,064 --> 00:27:30,156
Precious.
492
00:27:32,776 --> 00:27:34,244
Like what?
493
00:27:34,403 --> 00:27:35,495
What was it?
494
00:27:37,656 --> 00:27:41,627
Tell me, how much are you
in for, Hildur?
495
00:27:43,120 --> 00:27:44,542
I don't know what you mean.
496
00:27:46,665 --> 00:27:52,172
How much have you already
committed to your glacier hotel?
497
00:27:52,337 --> 00:27:55,432
Too much to back out now?
498
00:27:55,591 --> 00:27:58,060
Have you got in over your head,
as they say?
499
00:27:58,218 --> 00:28:00,095
What had Charlie found?
500
00:28:00,262 --> 00:28:02,560
He wouldn't tell me.
501
00:28:12,149 --> 00:28:15,073
You know, I had no option
but to sign your exile notice.
502
00:28:15,235 --> 00:28:18,364
I don't make the law,
I just administer it.
503
00:28:18,530 --> 00:28:19,998
You can't die here.
504
00:28:20,157 --> 00:28:22,626
It's against the law.
505
00:28:22,784 --> 00:28:27,005
But as governor of the island,
I have discretionary powers.
506
00:28:27,164 --> 00:28:30,589
I can make an exception
if I see compelling reasons.
507
00:28:33,128 --> 00:28:37,053
Over matters of life and death,
you have discretionary powers.
508
00:28:37,216 --> 00:28:39,059
You're a singularly
powerful woman,
509
00:28:39,218 --> 00:28:41,641
Hildur Odegard.
510
00:28:41,803 --> 00:28:44,431
What had Charlie found?
511
00:28:44,598 --> 00:28:46,271
He didn't say.
512
00:28:46,433 --> 00:28:47,855
I don't believe you.
513
00:28:49,811 --> 00:28:53,236
This new policeman.
514
00:28:53,398 --> 00:28:56,618
You think he's going
to sniff you out?
515
00:29:00,280 --> 00:29:04,285
You know, nothing buried
in permafrost ever decays.
516
00:29:04,451 --> 00:29:07,955
Disease doesn't die
in the ground.
517
00:29:08,121 --> 00:29:11,796
You're a toxic old man,
aren't you, Henry?
518
00:29:11,959 --> 00:29:15,088
So you and your cancer
will leave here,
519
00:29:15,254 --> 00:29:18,428
and you'll die
all alone on the mainland.
520
00:29:18,590 --> 00:29:20,217
Mm-hmm.
521
00:29:20,384 --> 00:29:22,011
Say cheese, Hildur.
522
00:29:23,262 --> 00:29:24,263
Bye, Henry.
523
00:29:39,111 --> 00:29:42,081
Charlie said he'd
found something precious.
524
00:29:42,239 --> 00:29:44,913
He wanted to tell me about it.
525
00:29:45,075 --> 00:29:48,750
Said it would change
everything.
526
00:29:48,912 --> 00:29:50,004
I told Hildur.
527
00:29:50,163 --> 00:29:52,837
Then I went to bed.
528
00:29:53,000 --> 00:29:54,593
I couldn't sleep, though.
529
00:29:54,751 --> 00:29:56,799
I went to find the phone
530
00:29:56,962 --> 00:29:58,714
and listen to Charlie...
531
00:30:00,882 --> 00:30:02,680
...Charlie again.
532
00:30:04,553 --> 00:30:06,396
The message had gone.
533
00:30:07,848 --> 00:30:08,940
Gone?
534
00:30:12,269 --> 00:30:13,612
What had he found?
535
00:30:13,770 --> 00:30:14,862
I don't know.
536
00:30:16,565 --> 00:30:20,195
He said he'd have
to rewrite his report.
537
00:30:20,360 --> 00:30:22,454
What report?
538
00:30:22,612 --> 00:30:25,286
Hildur's glacier hotel.
539
00:30:25,449 --> 00:30:28,453
She can't go ahead
without government say-so.
540
00:30:28,618 --> 00:30:31,337
The government is waiting
on Charlie's impact report.
541
00:30:31,496 --> 00:30:33,498
Charlie said in his message
542
00:30:33,665 --> 00:30:36,259
that he'd found something
that changed everything.
543
00:30:36,418 --> 00:30:38,170
Okay.
544
00:30:38,337 --> 00:30:42,467
Let's start with wind chimes
and infidelity.
545
00:30:42,632 --> 00:30:45,385
What about them?
546
00:30:45,552 --> 00:30:50,058
What other illicit
connections should I know about?
547
00:31:01,234 --> 00:31:02,907
What are you doing in here?
548
00:31:03,070 --> 00:31:05,573
I have some information I need
to feed into the interrogation.
549
00:31:05,739 --> 00:31:06,535
Information.
550
00:31:06,698 --> 00:31:07,415
Right.
551
00:31:07,574 --> 00:31:08,496
Yeah.
552
00:31:08,658 --> 00:31:09,784
Fuck off.
553
00:31:11,203 --> 00:31:12,295
I beg your pardon?
554
00:31:12,454 --> 00:31:13,546
Oh, I'm sorry.
555
00:31:13,705 --> 00:31:14,797
Is it the accent?
556
00:31:14,956 --> 00:31:16,048
It's the accent.
557
00:31:16,208 --> 00:31:21,180
You. Can. Fuck. Right. Off.
558
00:31:25,300 --> 00:31:26,643
All right.
559
00:31:26,802 --> 00:31:28,349
Let me put it to you this way.
560
00:31:30,555 --> 00:31:35,152
Does she know that you
are fucking Trish?
561
00:31:41,108 --> 00:31:43,110
Give that to Dan.
562
00:31:43,276 --> 00:31:45,495
And set up
a video feed for me
563
00:31:45,654 --> 00:31:48,123
so I can watch
this interrogation,
564
00:31:48,281 --> 00:31:50,659
preferably someplace
where I won't be disturbed.
565
00:31:56,665 --> 00:31:59,088
When Stoddart
sought police advice
566
00:31:59,251 --> 00:32:01,094
because someone was trying
to extort money from him,
567
00:32:01,253 --> 00:32:02,675
that wasn't you?
568
00:32:02,838 --> 00:32:05,261
I was attacked.
569
00:32:05,424 --> 00:32:07,267
Assaulted.
570
00:32:10,512 --> 00:32:11,479
Look at that.
571
00:32:11,638 --> 00:32:14,482
He had a hold of me
572
00:32:14,641 --> 00:32:18,271
and that search-and-rescue guy
laid into me.
573
00:32:30,073 --> 00:32:32,542
Jason, can you give us
an account,
574
00:32:32,701 --> 00:32:34,169
with witnesses
if possible,
575
00:32:34,327 --> 00:32:35,579
of your whereabouts
throughout Friday
576
00:32:35,745 --> 00:32:36,837
and into Friday evening?
577
00:32:36,997 --> 00:32:39,921
No, I don't think I can.
578
00:32:40,083 --> 00:32:41,505
Between 7:00 and 7:30.
579
00:32:42,919 --> 00:32:44,796
I was with my brother Ciaran.
580
00:32:44,963 --> 00:32:46,385
In his shop.
581
00:32:46,548 --> 00:32:48,141
Arguing about money.
582
00:32:50,051 --> 00:32:51,678
Bring Ciaran Donnelly in.
583
00:33:01,188 --> 00:33:03,566
Tell us...
584
00:33:03,732 --> 00:33:04,858
...about this.
585
00:33:06,693 --> 00:33:07,785
That.
586
00:33:10,197 --> 00:33:11,289
Okay.
587
00:33:14,659 --> 00:33:17,208
It's been in a box in a cupboard
in our house for years.
588
00:33:17,370 --> 00:33:18,667
It's an elephant's tooth.
589
00:33:18,830 --> 00:33:22,334
Why are you
carrying it around?
590
00:33:22,501 --> 00:33:24,344
Just found it.
591
00:33:24,503 --> 00:33:25,504
Shoved it in my pocket.
592
00:33:25,670 --> 00:33:26,637
No reason.
593
00:33:33,762 --> 00:33:37,187
This was found in
Stoddart's bedroom.
594
00:33:44,105 --> 00:33:45,322
What is this?
595
00:33:45,482 --> 00:33:49,032
It's a diagram
of a mammoth's jaw bone.
596
00:33:49,194 --> 00:33:52,414
Okay, okay.
597
00:33:52,572 --> 00:33:56,293
I showed that tooth to Stoddart
in the car park.
598
00:33:56,451 --> 00:33:59,250
I told him I'd found it
in the ground.
599
00:33:59,412 --> 00:34:03,212
He got annoyed when I wouldn't
just hand the thing over.
600
00:34:03,375 --> 00:34:04,797
It got a bit shovey.
601
00:34:04,960 --> 00:34:08,464
And that is absolutely
everything that happened.
602
00:34:08,630 --> 00:34:10,382
So this... this thing...
603
00:34:10,549 --> 00:34:11,892
It's a fake?
604
00:34:12,050 --> 00:34:13,768
He said if I'd found that
on the island,
605
00:34:13,927 --> 00:34:15,554
then it wasn't mine to sell.
606
00:34:15,720 --> 00:34:16,812
And he believed you?
607
00:34:16,972 --> 00:34:18,349
Did he offer you money?
608
00:34:18,515 --> 00:34:20,563
Did he think it was real?
609
00:34:26,398 --> 00:34:28,321
Is this what got him killed?
610
00:34:35,031 --> 00:34:35,998
Natalie?
611
00:34:36,157 --> 00:34:37,124
Vincent?
Follow me.
612
00:34:37,284 --> 00:34:38,706
Are you okay?
613
00:34:38,868 --> 00:34:40,415
Why is he in custody?
614
00:34:40,579 --> 00:34:41,796
Madam, I'm sorry...
615
00:34:41,955 --> 00:34:43,798
What is going on?
616
00:34:49,504 --> 00:34:50,881
Stoddart's been murdered.
617
00:35:00,390 --> 00:35:03,690
Are you having an
affair with Jason Donnelly?
618
00:35:05,854 --> 00:35:09,028
Hildur, it's not an affair.
619
00:35:11,192 --> 00:35:13,490
This is Fortitude.
620
00:35:13,653 --> 00:35:16,327
It gets cold, we get close.
621
00:35:16,489 --> 00:35:18,366
It's uncomplicated.
622
00:35:21,578 --> 00:35:22,420
Are you all right?
623
00:35:22,579 --> 00:35:23,546
What?
624
00:35:23,705 --> 00:35:24,672
Yes, yes, I am.
625
00:35:27,709 --> 00:35:30,178
I loved Charlie too.
626
00:35:30,337 --> 00:35:33,181
He was lovely.
627
00:35:33,340 --> 00:35:35,684
He was a lovely man.
628
00:35:37,427 --> 00:35:40,806
This is just... brutal.
629
00:35:44,309 --> 00:35:46,528
Jason didn't do this.
630
00:35:46,686 --> 00:35:48,529
Do you know that for a fact?
631
00:35:48,688 --> 00:35:50,190
No.
632
00:35:52,233 --> 00:35:53,325
But I was with him.
633
00:35:53,485 --> 00:35:56,204
He was just... ordinary.
634
00:35:56,363 --> 00:35:59,037
He's just an ordinary man.
635
00:36:02,118 --> 00:36:03,916
I want you to take this
to your laboratory
636
00:36:04,079 --> 00:36:05,797
and I want you
to run tests on it,
637
00:36:05,955 --> 00:36:09,300
and I want you to tell me what
kind of animal it came from,
638
00:36:09,459 --> 00:36:10,551
how old it is,
639
00:36:10,710 --> 00:36:12,508
and whether or not
it came from here.
640
00:36:13,963 --> 00:36:15,431
So I can go?
641
00:36:16,675 --> 00:36:17,767
Okay.
642
00:36:17,926 --> 00:36:19,018
You can go.
643
00:36:31,940 --> 00:36:33,032
Natalie.
644
00:36:35,694 --> 00:36:38,664
Listen, you don't tell anyone
about that tooth.
645
00:36:38,822 --> 00:36:41,325
And when you have results,
you bring them to me, all right?
646
00:36:41,491 --> 00:36:42,743
Only me.
647
00:36:42,909 --> 00:36:44,661
Because if there's a mammoth
found on the island,
648
00:36:44,828 --> 00:36:46,671
then I have to handle
that information.
649
00:36:46,830 --> 00:36:47,922
You do understand this?
650
00:36:50,250 --> 00:36:51,342
Right.
651
00:37:00,051 --> 00:37:01,519
Oh, I'm sorry.
652
00:37:01,678 --> 00:37:04,272
I was just wondering
if your little boy...
653
00:37:04,431 --> 00:37:07,025
If they know how long
he's going to be in here
654
00:37:07,183 --> 00:37:08,526
before he's better.
655
00:37:10,145 --> 00:37:11,362
It's Liam.
656
00:37:11,521 --> 00:37:13,444
Liam.
657
00:37:13,606 --> 00:37:15,950
We couldn't get properly
introduced before.
658
00:37:16,109 --> 00:37:17,611
I'm Henry Tyson.
659
00:37:17,777 --> 00:37:19,905
I know who you are.
660
00:37:20,071 --> 00:37:22,199
When my husband and me decided
we were going to move out here,
661
00:37:22,365 --> 00:37:24,367
Liam got really excited
about seeing polar bears,
662
00:37:24,534 --> 00:37:28,334
so his dad bought him
one of your books.
663
00:37:28,496 --> 00:37:30,089
My book?
664
00:37:30,248 --> 00:37:31,670
Yeah.
665
00:37:35,086 --> 00:37:36,759
Liam will be chuffed
to meet you.
666
00:37:36,921 --> 00:37:38,013
Chuffed.
667
00:37:38,173 --> 00:37:39,720
That's lovely.
668
00:37:39,883 --> 00:37:42,432
Well, I'm chuffed
to meet you both.
669
00:37:49,225 --> 00:37:51,648
You don't have
any grounds
670
00:37:51,811 --> 00:37:53,233
for continuing
to keep me in custody,
671
00:37:53,396 --> 00:37:54,818
and it's probably
in contravention
672
00:37:54,981 --> 00:37:57,154
of the Human Rights Act,
to which I'm sure
673
00:37:57,317 --> 00:37:58,569
you are a signatory.
674
00:37:58,735 --> 00:37:59,861
You can go.
675
00:38:02,113 --> 00:38:03,365
Okay.
676
00:38:03,531 --> 00:38:05,408
Now?
677
00:38:05,575 --> 00:38:06,667
Yes.
678
00:38:10,789 --> 00:38:13,713
I'm sorry you've had
such a horrible time.
679
00:38:13,875 --> 00:38:16,003
No, that's okay.
680
00:38:16,169 --> 00:38:18,092
I understand.
681
00:38:20,089 --> 00:38:21,841
Thank you.
682
00:38:22,008 --> 00:38:23,885
Thuk!
683
00:38:31,935 --> 00:38:33,437
Dan.
684
00:38:33,603 --> 00:38:35,901
Ciaran Donnelly isn't
in his house or in his shop.
685
00:38:36,064 --> 00:38:38,567
We've checked all the bars
in town and nobody's seen him.
686
00:38:38,733 --> 00:38:40,701
Okay, thanks, Ingrid.
687
00:38:40,860 --> 00:38:42,203
We'll find him first thing.
688
00:39:04,926 --> 00:39:06,553
Henry.
689
00:39:16,646 --> 00:39:17,738
Natalie?
690
00:39:19,065 --> 00:39:22,035
Sorry.
691
00:39:22,193 --> 00:39:23,866
I'm DCI Morton.
692
00:39:24,028 --> 00:39:27,123
I'm here investigating the death
of your boss independently,
693
00:39:27,282 --> 00:39:29,080
on behalf of his widow
and the British government.
694
00:39:30,952 --> 00:39:32,875
You're working
with Dan Anderssen?
695
00:39:33,037 --> 00:39:33,879
No.
696
00:39:34,038 --> 00:39:35,290
Why not?
697
00:39:35,456 --> 00:39:37,879
Well, because then I wouldn't
be working independently.
698
00:39:38,042 --> 00:39:40,966
So do you think
it's a mammoth's tooth?
699
00:39:41,129 --> 00:39:42,221
I don't know yet.
700
00:39:42,380 --> 00:39:43,882
Well, what if it is?
701
00:39:44,048 --> 00:39:44,970
What?
702
00:39:45,133 --> 00:39:46,259
A mammoth's tooth.
703
00:39:46,426 --> 00:39:47,723
What if it is a mammoth's tooth?
704
00:39:47,886 --> 00:39:49,513
What are the implications?
705
00:39:49,679 --> 00:39:54,560
You mean could this be
a possible reason
706
00:39:54,726 --> 00:39:57,149
that someone might want
to kill Charlie Stoddart?
707
00:39:57,312 --> 00:39:58,154
Maybe.
708
00:39:58,313 --> 00:39:59,314
Who?
709
00:39:59,480 --> 00:40:01,027
I don't know.
710
00:40:01,190 --> 00:40:04,490
Well, if it turns out that
that's what it is...
711
00:40:04,652 --> 00:40:08,782
Then please call me,
and only me.
712
00:40:11,117 --> 00:40:12,369
Okay?
713
00:40:12,535 --> 00:40:13,787
Thank you.
714
00:41:51,843 --> 00:41:54,938
I just wondered if I could
come in and talk to you.
715
00:41:57,348 --> 00:41:59,225
This has just been
a living nightmare
716
00:41:59,392 --> 00:42:01,986
since the moment
I stepped off the plane.
717
00:42:04,731 --> 00:42:07,154
Maybe I should
just go home.
718
00:42:10,486 --> 00:42:11,578
Maybe you should.
719
00:42:13,031 --> 00:42:14,123
I couldn't.
720
00:42:15,992 --> 00:42:17,289
I can't abandon Charlie's...
721
00:42:23,249 --> 00:42:29,427
He knew this place was fierce,
merciless.
722
00:42:29,589 --> 00:42:31,432
It's neither good nor bad.
723
00:42:34,427 --> 00:42:35,804
Vivid.
724
00:42:35,970 --> 00:42:38,143
And unsullied.
725
00:42:42,351 --> 00:42:44,103
And wild.
726
00:43:08,211 --> 00:43:09,508
Mr. Tyson?
727
00:43:15,718 --> 00:43:16,844
Mr. Tyson?
728
00:43:32,777 --> 00:43:33,949
Mr. Tyson?
729
00:43:37,448 --> 00:43:38,995
Henry?
730
00:43:39,158 --> 00:43:40,284
What? What?
731
00:43:40,451 --> 00:43:41,373
What?
732
00:43:41,536 --> 00:43:42,662
Hi.
733
00:43:44,455 --> 00:43:47,800
I'm DCI Morton
from the London Met, right here.
734
00:43:47,959 --> 00:43:49,085
I'm right here.
735
00:43:54,674 --> 00:43:56,847
Here's my card.
736
00:43:57,009 --> 00:43:59,888
I'll just come back
when you've sobered up.
737
00:44:09,063 --> 00:44:11,657
Your little boy
was unwell.
738
00:44:11,816 --> 00:44:13,193
He was ill.
739
00:44:15,403 --> 00:44:17,030
Now you must be
strong for him.
740
00:44:17,196 --> 00:44:19,540
It was our fault.
741
00:44:21,868 --> 00:44:24,121
You feel guilty.
742
00:44:24,287 --> 00:44:27,040
Guilt connects things
that aren't connected.
743
00:44:28,791 --> 00:44:30,964
You really need
to be strong for Liam,
744
00:44:31,127 --> 00:44:33,471
not full of hate for yourself.
745
00:44:35,173 --> 00:44:36,265
For me.
746
00:44:39,135 --> 00:44:40,682
I felt so ashamed.
747
00:44:44,724 --> 00:44:49,104
I'd just left him on his own.
748
00:44:52,523 --> 00:44:54,446
He could have frozen to death
because of me.
749
00:44:54,609 --> 00:44:55,701
Because of us.
750
00:45:00,448 --> 00:45:02,826
It was irresponsible
and he could have died,
751
00:45:02,992 --> 00:45:05,245
and for what?
752
00:46:21,320 --> 00:46:22,412
Sheriff?
753
00:46:24,657 --> 00:46:26,659
Can I buy you a drink?
754
00:46:26,826 --> 00:46:28,248
No.
755
00:46:30,454 --> 00:46:32,331
Let me buy you one.
756
00:46:33,791 --> 00:46:34,963
All right.
757
00:46:35,126 --> 00:46:39,051
They say the mescal
worm is an aphrodisiac.
758
00:46:39,213 --> 00:46:42,183
If a man and woman
eat the worm together,
759
00:46:42,341 --> 00:46:44,014
then their night
will be a delirium
760
00:46:44,176 --> 00:46:47,350
of ecstasy and passion.
761
00:46:49,557 --> 00:46:51,810
They say that, huh?
762
00:46:54,562 --> 00:46:55,905
They also say that
763
00:46:56,063 --> 00:46:59,988
it's a ferocious irritant
of the urinary tract.
764
00:47:05,948 --> 00:47:08,827
You're not married,
are you?
765
00:47:08,993 --> 00:47:11,792
That's right, I'm not.
766
00:47:13,914 --> 00:47:16,918
And you don't have too much
of a life, do you?
767
00:47:17,084 --> 00:47:18,256
Do you?
768
00:47:21,964 --> 00:47:23,056
Nope.
769
00:47:28,179 --> 00:47:29,852
It can make men very...
770
00:47:30,014 --> 00:47:31,516
Focused.
771
00:47:31,682 --> 00:47:33,684
Dangerous.
772
00:47:39,899 --> 00:47:41,367
You might be right.
773
00:47:44,862 --> 00:47:46,239
To your health.
774
00:48:00,419 --> 00:48:01,045
Don't point the gun!
775
00:48:01,212 --> 00:48:02,008
Liam!
776
00:48:02,171 --> 00:48:03,013
Do something!
777
00:48:03,172 --> 00:48:04,515
You spoke to my colleague.
778
00:48:04,673 --> 00:48:05,720
Do you remember?
779
00:48:05,883 --> 00:48:07,385
I'm the inevitable
consequence.
780
00:48:07,551 --> 00:48:09,474
She thinks you
killed her husband.
781
00:48:09,637 --> 00:48:10,763
Or some poor bastard
782
00:48:10,930 --> 00:48:12,352
has a psychotic episode
in a stranger's house.
783
00:48:12,515 --> 00:48:13,983
I think Frank Sutter is the man
784
00:48:14,141 --> 00:48:15,358
they should be looking at.
785
00:48:15,518 --> 00:48:17,361
He is violent and unstable.
786
00:48:21,500 --> 00:48:31,500
Ripped By mstoll
51519
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.