All language subtitles for fortitude.1e03.720p.bluray.x264-reward

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,383 --> 00:00:09,635 Something happened to Liam. 2 00:00:09,801 --> 00:00:11,895 Is he being flown out? 3 00:00:12,054 --> 00:00:12,896 It's much worse than that. 4 00:00:13,055 --> 00:00:14,773 We have equipment which could significantly 5 00:00:14,932 --> 00:00:16,934 improve Liam's chances of recovery. 6 00:00:17,100 --> 00:00:18,693 You were doing something you shouldn't have. 7 00:00:20,604 --> 00:00:22,948 You went out to be with another woman. 8 00:00:23,106 --> 00:00:23,948 Listen, Jules... 9 00:00:24,107 --> 00:00:25,734 My God, you were. 10 00:00:25,901 --> 00:00:27,244 She can have you. 11 00:00:27,402 --> 00:00:28,528 Just go. 12 00:00:28,695 --> 00:00:30,618 If the murder team comes over from the mainland, 13 00:00:30,781 --> 00:00:31,998 they'll be looking at you, Hildur, won't they? 14 00:00:32,157 --> 00:00:33,283 Charlie wouldn't give you the glacier. 15 00:00:33,450 --> 00:00:36,420 The Governor is responsible. 16 00:00:36,578 --> 00:00:39,297 Her sheriff killed them both. 17 00:00:39,456 --> 00:00:41,834 DCI Morton is a forensic expert. 18 00:00:42,000 --> 00:00:44,344 He can provide invaluable analytical skills. 19 00:00:44,503 --> 00:00:46,505 This is some kind of ritualistic murder. 20 00:00:46,672 --> 00:00:48,424 What kind of ritualistic murder 21 00:00:48,590 --> 00:00:51,059 would you say involves a potato peeler? 22 00:00:51,218 --> 00:00:53,516 But until we have somebody else in custody, 23 00:00:53,679 --> 00:00:54,646 I'm not letting him walk. 24 00:00:54,805 --> 00:00:55,806 It'll create panic. 25 00:00:57,224 --> 00:00:58,817 I think we can rule out the grieving widow. 26 00:01:00,811 --> 00:01:01,733 Somebody! 27 00:01:01,895 --> 00:01:02,771 Hello? 28 00:01:02,938 --> 00:01:04,485 Natalie should've been there too! 29 00:01:04,648 --> 00:01:07,697 Natalie Yelburton could be a victim-- 30 00:01:07,859 --> 00:01:12,160 missing, lost, abducted. 31 00:01:12,322 --> 00:01:13,744 Jesus Christ! 32 00:01:13,907 --> 00:01:14,908 I know who did it! 33 00:01:15,075 --> 00:01:16,372 Pick up, Jason! 34 00:01:16,535 --> 00:01:18,253 For Christ's sake, Jason, what have you done? 35 00:01:18,412 --> 00:01:23,259 ♪ The river did come to me ♪ 36 00:01:23,417 --> 00:01:28,639 ♪ Straight into my arms ♪ 37 00:01:28,797 --> 00:01:32,518 ♪ I tried to caress it ♪ 38 00:01:32,676 --> 00:01:36,977 ♪ But it ran through my fingertips... ♪ 39 00:01:39,725 --> 00:01:44,231 ♪ Water will keep running, rivers will turn ♪ 40 00:01:44,396 --> 00:01:48,993 ♪ Water will keep running and rivers will turn ♪ 41 00:01:49,151 --> 00:01:53,782 ♪ Water will keep running, rivers will turn ♪ 42 00:01:53,947 --> 00:01:59,545 ♪ Water will keep running and rivers will turn. ♪ 43 00:02:06,460 --> 00:02:15,187 ♪♪ 44 00:02:17,679 --> 00:02:18,976 Markus Husekleppe. 45 00:02:20,807 --> 00:02:21,899 Eugene Morton. 46 00:02:24,144 --> 00:02:27,569 So what do you make of Fortitude? 47 00:02:29,733 --> 00:02:31,235 Uh... what do I make? 48 00:02:31,401 --> 00:02:35,406 It's a very fine community with a lot of very nice people. 49 00:02:37,240 --> 00:02:40,414 This is my girlfriend, Shirley. 50 00:02:41,995 --> 00:02:42,837 Hello, hi. 51 00:02:42,996 --> 00:02:43,792 Gene. 52 00:02:45,374 --> 00:02:46,751 Markus wants to speak with you 53 00:02:46,917 --> 00:02:48,590 because you're a detective. 54 00:02:48,752 --> 00:02:49,799 Oh! 55 00:02:49,961 --> 00:02:51,053 I've always been very interested 56 00:02:51,213 --> 00:02:52,305 in forensic science. 57 00:02:52,464 --> 00:02:53,340 Uh-huh. 58 00:02:55,217 --> 00:02:57,140 I actually teach science at the school here. 59 00:02:57,302 --> 00:02:57,928 You do? 60 00:02:58,095 --> 00:02:58,937 Mm-hmm. 61 00:02:59,096 --> 00:03:00,063 And chemistry, biology. 62 00:03:00,222 --> 00:03:01,394 Uh-huh. 63 00:03:01,556 --> 00:03:02,853 Physics also. 64 00:03:03,016 --> 00:03:04,063 Markus teaches all subjects. 65 00:03:04,226 --> 00:03:05,227 I see that. 66 00:03:05,394 --> 00:03:07,317 Up to primary seven level. 67 00:03:07,479 --> 00:03:08,401 Uh-huh. 68 00:03:08,563 --> 00:03:10,816 Great. 69 00:03:14,319 --> 00:03:15,866 Shall I tell you something very interesting 70 00:03:16,029 --> 00:03:18,123 about this place? 71 00:03:18,281 --> 00:03:19,373 Sure. 72 00:03:23,412 --> 00:03:26,040 You cannot die here. 73 00:03:26,206 --> 00:03:28,629 Or be buried here. 74 00:03:28,792 --> 00:03:30,294 Those are the laws. 75 00:03:30,460 --> 00:03:33,589 Because anything that is buried 76 00:03:33,755 --> 00:03:35,257 never decays. 77 00:03:37,008 --> 00:03:38,305 There are bodies in the cemetery 78 00:03:38,468 --> 00:03:40,186 that still have plague in them. 79 00:03:40,345 --> 00:03:41,062 Plague? 80 00:03:41,221 --> 00:03:41,938 Mm-hmm. 81 00:03:42,097 --> 00:03:43,144 Wow. 82 00:03:43,306 --> 00:03:44,853 This place 83 00:03:45,016 --> 00:03:47,610 is a forensic treasure house. 84 00:03:49,896 --> 00:03:51,648 Hmm. 85 00:04:15,600 --> 00:04:25,600 Ripped By mstoll 86 00:04:39,738 --> 00:04:43,993 ♪ When you hear the whistle blowin' eight to the bar ♪ 87 00:04:44,159 --> 00:04:47,003 ♪ Then you know that Tennessee is not very far ♪ 88 00:04:47,162 --> 00:04:50,041 ♪ Shovel all the coal in, gotta keep it rollin' ♪ 89 00:04:50,207 --> 00:04:53,302 ♪ Woo, woo, Chattanooga, there you are ♪ 90 00:04:53,460 --> 00:04:56,555 Okay, let's try it again! 91 00:05:12,395 --> 00:05:13,487 Hey, Celia. 92 00:05:15,607 --> 00:05:17,029 Has something happened to Jason? 93 00:05:17,192 --> 00:05:18,785 Do you know where he is? 94 00:05:18,944 --> 00:05:20,196 No. 95 00:05:20,362 --> 00:05:22,956 He's not here, Dan. 96 00:05:23,114 --> 00:05:24,161 Snowmobile's not out there. 97 00:05:24,324 --> 00:05:25,701 Hi, Celia. 98 00:05:25,867 --> 00:05:27,210 The girls in the living room? 99 00:05:27,369 --> 00:05:28,746 Ah, Hanna's there. 100 00:05:28,912 --> 00:05:30,539 I'll talk to her while you two catch up. 101 00:05:34,960 --> 00:05:37,554 Mind if I sit down? 102 00:05:44,344 --> 00:05:45,436 I'm okay just now. 103 00:05:45,595 --> 00:05:47,563 Well, now I'm not. 104 00:05:47,722 --> 00:05:50,521 Is this about that man that was murdered? 105 00:05:50,684 --> 00:05:52,607 Why do you say that? 106 00:05:52,769 --> 00:05:55,739 Dan, why else would you come in here like this? 107 00:05:55,897 --> 00:05:58,400 Do you know where Jason is? 108 00:05:58,567 --> 00:06:00,535 He helps a scientist. 109 00:06:00,694 --> 00:06:01,866 What scientist? 110 00:06:02,028 --> 00:06:03,996 A researcher up at the Institute. 111 00:06:04,155 --> 00:06:05,247 What's his name? 112 00:06:06,700 --> 00:06:08,247 Dr. Yelburton. 113 00:06:08,410 --> 00:06:11,004 Natalie Yelburton? 114 00:06:11,162 --> 00:06:13,290 Dr. Yelburton's a woman? 115 00:06:15,917 --> 00:06:17,544 Who peels the potatoes? 116 00:06:17,711 --> 00:06:19,554 Sylvie peels the potatoes. 117 00:06:19,713 --> 00:06:21,761 Does she? 118 00:06:21,923 --> 00:06:23,641 Could you show me the potato peeler? 119 00:06:23,800 --> 00:06:26,303 It's in the dishwasher. 120 00:06:26,469 --> 00:06:28,221 Would you get it? 121 00:06:28,388 --> 00:06:30,857 I know that Jason tried to extort money 122 00:06:31,016 --> 00:06:32,939 from Professor Stoddart. 123 00:06:33,101 --> 00:06:35,149 They were seen arguing in a car park. 124 00:06:35,312 --> 00:06:37,815 Last night, Professor Stoddart was murdered in his home. 125 00:06:47,574 --> 00:06:48,700 Thank you. 126 00:06:48,867 --> 00:06:49,959 Good job. 127 00:06:54,748 --> 00:06:56,170 Celia, call me when you hear from him. 128 00:06:56,333 --> 00:06:58,210 I don't believe this, Dan Anderssen. 129 00:06:58,376 --> 00:06:59,502 Promise me that you'll call me 130 00:06:59,669 --> 00:07:00,761 the moment that you hear from him. 131 00:07:00,921 --> 00:07:02,218 You know that Jason isn't capable 132 00:07:02,380 --> 00:07:04,053 of doing anything like that. 133 00:07:04,215 --> 00:07:06,764 Then I have to speak to him. 134 00:07:06,927 --> 00:07:08,895 Why? 135 00:07:09,054 --> 00:07:11,352 Natalie Yelburton. 136 00:07:11,514 --> 00:07:13,767 She's missing. 137 00:07:13,934 --> 00:07:18,815 If they're together, I have to speak to them both. 138 00:07:18,980 --> 00:07:20,607 I'll save that till Jason's home. 139 00:07:39,918 --> 00:07:41,636 Miss? 140 00:07:41,795 --> 00:07:43,923 Can I get the Wi-Fi password from you, please? 141 00:07:44,089 --> 00:07:45,466 Um, sure. 142 00:07:45,632 --> 00:07:48,806 The code is “midnightsun" all in one word. 143 00:07:48,969 --> 00:07:50,061 "Midnightsun" in one word. 144 00:07:52,013 --> 00:07:54,186 Where are you from? 145 00:07:54,349 --> 00:07:55,771 Um... 146 00:07:55,934 --> 00:07:57,607 Spain. 147 00:07:57,769 --> 00:07:59,521 Madrid? 148 00:07:59,688 --> 00:08:01,907 Close. 149 00:08:02,065 --> 00:08:04,238 And what are you running away from? 150 00:08:04,401 --> 00:08:07,325 Everybody here is running away from something. 151 00:08:07,487 --> 00:08:08,830 I'm not. 152 00:08:08,989 --> 00:08:10,241 You're not? 153 00:08:10,407 --> 00:08:11,499 No. 154 00:08:14,536 --> 00:08:16,083 Can I ask you, um, 155 00:08:16,246 --> 00:08:18,374 is this the hotel that Bill Pettigrew stayed in? 156 00:08:18,540 --> 00:08:20,542 Who? 157 00:08:20,709 --> 00:08:21,961 The fella who was eaten by a bear. 158 00:08:23,420 --> 00:08:24,637 I think it is. 159 00:08:24,796 --> 00:08:25,888 You think so? 160 00:08:26,047 --> 00:08:28,300 Did you know him? 161 00:08:30,719 --> 00:08:33,063 To serve him coffee, like I served you. 162 00:08:43,857 --> 00:08:44,949 Yeah? 163 00:08:53,324 --> 00:08:57,750 I know what you did to me. 164 00:08:59,539 --> 00:09:04,466 The way you told me what happened to Charlie. 165 00:09:04,627 --> 00:09:07,301 I never dreamt anyone would do what you did to me. 166 00:09:07,464 --> 00:09:09,262 And now I know you had nothing to do 167 00:09:09,424 --> 00:09:11,597 with the death of your husband. 168 00:09:11,760 --> 00:09:14,479 You owe me. 169 00:09:24,731 --> 00:09:26,574 I would like the keys to your husband's office 170 00:09:26,733 --> 00:09:29,361 and your formal permission to enter it 171 00:09:29,527 --> 00:09:31,120 and search it. 172 00:09:46,669 --> 00:09:48,091 Say it. 173 00:09:48,254 --> 00:09:51,758 I'm giving you permission to go into my husband's office. 174 00:09:51,925 --> 00:09:53,472 And permission to search. 175 00:09:53,635 --> 00:09:56,184 And permission to search. 176 00:09:56,346 --> 00:09:58,440 Thank you. 177 00:10:17,033 --> 00:10:17,909 Put this on. 178 00:10:22,497 --> 00:10:23,214 Why? 179 00:10:23,373 --> 00:10:24,465 You're coming with me. 180 00:10:25,917 --> 00:10:28,386 Turn around and put your hands behind your back. 181 00:10:35,051 --> 00:10:36,849 Where are you taking me? 182 00:10:43,852 --> 00:10:45,479 But how could he have frostbite? 183 00:10:45,645 --> 00:10:47,818 Are they sure he has frostbite? 184 00:10:47,981 --> 00:10:49,779 Yes, they're sure. 185 00:10:49,941 --> 00:10:52,490 But how could he? 186 00:10:52,652 --> 00:10:54,620 He went outside. 187 00:10:54,779 --> 00:10:57,874 Liam was sick and he went outside. 188 00:10:59,325 --> 00:11:00,417 Why? 189 00:11:01,828 --> 00:11:03,671 Why would he do that? 190 00:11:06,708 --> 00:11:09,587 Maybe he called out, but there was no one at home. 191 00:11:11,504 --> 00:11:13,802 Who knows what he wanted or what he needed? 192 00:11:16,509 --> 00:11:19,262 But his mother wasn't there. 193 00:11:19,429 --> 00:11:22,148 And I should have been there, but I was with you. 194 00:11:42,577 --> 00:11:45,171 Satellite telemetry, herd movements, 195 00:11:45,330 --> 00:11:47,549 tagged individuals... 196 00:11:47,707 --> 00:11:49,709 ...stillbirths and miscarriages. 197 00:11:49,876 --> 00:11:52,720 These are all this season. 198 00:11:52,879 --> 00:11:54,973 Give me the most recent date and location. 199 00:11:55,131 --> 00:11:59,887 Last radio-tagged individual was this morning. 200 00:12:00,053 --> 00:12:01,726 Who took the photograph? 201 00:12:01,888 --> 00:12:03,231 Horrific! 202 00:12:03,389 --> 00:12:04,481 "NY." 203 00:12:04,641 --> 00:12:06,234 Natalie Yelburton. 204 00:12:06,392 --> 00:12:09,566 The photograph's geo-tagged. 205 00:12:09,729 --> 00:12:12,482 These are Institute research cabins? 206 00:12:12,649 --> 00:12:13,901 I think so. 207 00:12:14,067 --> 00:12:15,319 D8 and D11. 208 00:12:15,485 --> 00:12:16,577 D11 is bigger. 209 00:12:16,736 --> 00:12:17,828 It will sleep two people. 210 00:12:17,987 --> 00:12:20,661 D11 is closer. 211 00:12:20,823 --> 00:12:24,248 Read out the coordinates for D11. 212 00:12:24,410 --> 00:12:29,291 "GPS 805062," 213 00:12:29,457 --> 00:12:31,175 Why do you think she's not alone? 214 00:12:33,378 --> 00:12:35,301 Turn around and put your hands behind your back. 215 00:12:35,463 --> 00:12:36,555 Really? 216 00:12:42,679 --> 00:12:43,771 Who's she with? 217 00:12:48,268 --> 00:12:51,613 Is he a flight risk or a danger to society? 218 00:12:51,771 --> 00:12:54,320 Don't speak to the suspect. 219 00:12:54,482 --> 00:12:56,234 What I hear from you 220 00:12:56,401 --> 00:12:58,745 is a man who likes the sound of his own clever voice. 221 00:12:58,903 --> 00:13:00,826 Why do you find my being here so threatening? 222 00:13:00,989 --> 00:13:02,991 I don't find you threatening. 223 00:13:03,157 --> 00:13:05,285 Should I find you threatening? 224 00:13:05,451 --> 00:13:06,703 Are you threatening me? 225 00:13:06,869 --> 00:13:08,086 If I'm a suspect for what's happened, 226 00:13:08,246 --> 00:13:09,338 it's fucking ridiculous, don't you agree? 227 00:13:09,497 --> 00:13:10,965 Have you spoken to a UK lawyer yet? 228 00:13:11,124 --> 00:13:12,216 No. 229 00:13:12,375 --> 00:13:13,376 Have you had your phone call? 230 00:13:13,543 --> 00:13:14,089 No. 231 00:13:14,252 --> 00:13:14,798 Out of the way. 232 00:13:14,961 --> 00:13:15,803 Call this number. 233 00:13:15,962 --> 00:13:17,054 He can help. 234 00:13:28,182 --> 00:13:29,274 Come here. 235 00:13:29,434 --> 00:13:30,356 Wait here. 236 00:13:30,518 --> 00:13:31,815 Come here. 237 00:13:31,978 --> 00:13:34,527 Come here, do this up. 238 00:13:34,689 --> 00:13:36,862 Keep warm, don't speak to anyone. 239 00:13:37,025 --> 00:13:38,242 What are you doing? 240 00:13:38,401 --> 00:13:39,744 I don't want him to suffocate. 241 00:13:39,902 --> 00:13:40,824 What, your rabbit? 242 00:13:40,987 --> 00:13:42,284 No, leave him there for now. 243 00:13:42,447 --> 00:13:44,040 Leave him in here. 244 00:13:44,198 --> 00:13:47,042 You look after him, don't you? 245 00:13:47,201 --> 00:13:48,373 You wouldn't let anybody hurt him. 246 00:13:48,536 --> 00:13:49,958 Who's going to hurt him? 247 00:13:50,121 --> 00:13:50,872 Nobody. 248 00:13:51,039 --> 00:13:52,291 That's what I'm saying. 249 00:13:52,457 --> 00:13:55,256 If anybody tried to take him away from you, 250 00:13:55,418 --> 00:13:57,671 you'd protect him, wouldn't you? 251 00:14:26,449 --> 00:14:27,166 Move it! 252 00:14:27,325 --> 00:14:28,668 Move it, come on! 253 00:14:31,579 --> 00:14:32,751 Come on! 254 00:14:34,290 --> 00:14:35,416 Come on! 255 00:14:35,583 --> 00:14:37,506 Where are we going? 256 00:14:37,668 --> 00:14:39,295 Dad, what's going on? 257 00:14:39,462 --> 00:14:40,463 We're all right. 258 00:14:40,630 --> 00:14:42,223 Jason's got us in a bit of trouble. 259 00:14:43,341 --> 00:14:44,433 Come on! 260 00:14:47,553 --> 00:14:48,475 Right, get on. 261 00:14:48,638 --> 00:14:49,560 Are you all right? 262 00:15:10,451 --> 00:15:13,546 Can you tell me where we're going, please? 263 00:15:13,704 --> 00:15:14,796 Dad? 264 00:15:18,376 --> 00:15:21,380 Eric, take the prisoner back to the holding cell. 265 00:15:24,674 --> 00:15:25,926 Well, we know where Natalie and Jason are. 266 00:15:26,092 --> 00:15:27,560 Come on, let's go. 267 00:15:27,718 --> 00:15:31,188 If you have to use this, aim for the center of the body. 268 00:15:31,347 --> 00:15:33,975 Don't hesitate. 269 00:15:34,142 --> 00:15:35,519 Don't think about wounding. 270 00:15:35,685 --> 00:15:38,234 You shoot to stop, just like you would a bear. 271 00:15:38,396 --> 00:15:39,818 If it kills him, 272 00:15:39,981 --> 00:15:42,154 that's his fault for not stopping when you told him. 273 00:15:42,316 --> 00:15:44,114 I know. 274 00:15:47,572 --> 00:15:49,745 Center of the body. 275 00:15:49,907 --> 00:15:50,908 Hey, Ingrid. 276 00:15:51,075 --> 00:15:52,167 You tell him, 277 00:15:52,326 --> 00:15:53,168 he'll stop. 278 00:15:53,327 --> 00:15:55,125 No shooting necessary. 279 00:15:55,288 --> 00:15:56,961 Jason Donnelly's smarter than a bear. 280 00:15:58,416 --> 00:16:00,339 We set off at first light. 281 00:16:00,501 --> 00:16:02,253 If the prick in the stupid coat turns up 282 00:16:02,420 --> 00:16:04,548 looking to get involved, I want you to tell him 283 00:16:04,714 --> 00:16:06,466 as politely as possible to fuck off. 284 00:16:08,926 --> 00:16:10,553 With pleasure. 285 00:16:14,265 --> 00:16:16,814 Excuse me, does that payphone work? 286 00:16:16,976 --> 00:16:17,898 Yeah. 287 00:16:24,442 --> 00:16:26,615 Not very private though, is it? 288 00:16:26,777 --> 00:16:28,074 Not many people use it. 289 00:16:28,237 --> 00:16:30,990 Can I ask you, did somebody make a call from that phone 290 00:16:31,157 --> 00:16:34,286 Friday night 00? 291 00:16:34,452 --> 00:16:37,001 The only man that uses that phone is Henry Tyson. 292 00:16:39,582 --> 00:16:40,959 He doesn't have one of them. 293 00:16:41,125 --> 00:16:43,048 He thinks they mess with your soul. 294 00:16:44,879 --> 00:16:48,099 Hello? 295 00:16:48,257 --> 00:16:49,258 Hold on one second. 296 00:16:49,425 --> 00:16:51,519 I'm just going to step outside. 297 00:16:54,430 --> 00:16:55,522 Hello? 298 00:16:55,681 --> 00:16:57,809 DCI Morton? 299 00:16:57,975 --> 00:16:59,443 Oh, Vincent. 300 00:16:59,602 --> 00:17:05,905 So how does calling you help my situation here and now? 301 00:17:06,067 --> 00:17:07,489 Well, if you're honest with me, 302 00:17:07,652 --> 00:17:09,074 if you tell me the absolute truth, 303 00:17:09,237 --> 00:17:10,830 then I'm the only one out here who can help you. 304 00:17:10,988 --> 00:17:12,581 Listen to me, I don't have any reason 305 00:17:12,740 --> 00:17:14,083 to tell anybody anything but the truth. 306 00:17:14,242 --> 00:17:16,165 I didn't kill Professor Stoddart. 307 00:17:16,327 --> 00:17:17,453 I found him on the floor. 308 00:17:17,620 --> 00:17:18,963 He was already dead. 309 00:17:19,121 --> 00:17:20,964 How did you get into the house? 310 00:17:21,123 --> 00:17:25,378 I saw him through the window and I smashed the glass doors 311 00:17:25,545 --> 00:17:27,968 because he wasn't moving. 312 00:17:28,130 --> 00:17:29,677 And he was dead? 313 00:17:29,840 --> 00:17:31,513 I thought he was dead. 314 00:17:31,676 --> 00:17:32,768 I was sure. 315 00:17:32,927 --> 00:17:34,850 Then you called the police? 316 00:17:35,012 --> 00:17:36,605 No, I didn't call anyone. 317 00:17:36,764 --> 00:17:40,018 The police suddenly appeared-- the sheriff, out of nowhere-- 318 00:17:40,184 --> 00:17:42,061 and shot the dog. 319 00:17:42,228 --> 00:17:44,401 He handcuffed me and took me outside. 320 00:17:44,564 --> 00:17:46,316 But he was already inside the house 321 00:17:46,482 --> 00:17:49,076 when I found Professor Stoddart. 322 00:17:49,235 --> 00:17:50,657 Dan was already there? 323 00:17:50,820 --> 00:17:52,288 Yes. 324 00:17:54,031 --> 00:17:56,784 Okay, all right, look, Vincent, I'm going to do everything I can 325 00:17:56,951 --> 00:17:58,669 to get you out of there as soon as possible. 326 00:17:58,828 --> 00:18:00,205 In the meantime, 327 00:18:00,371 --> 00:18:01,873 keep your chin up. 328 00:18:02,039 --> 00:18:04,417 Keep my chin up? 329 00:18:06,836 --> 00:18:07,928 Hello? 330 00:18:18,180 --> 00:18:19,272 Trish? 331 00:18:24,353 --> 00:18:25,445 Hi. 332 00:18:29,275 --> 00:18:30,367 Have they... 333 00:18:32,069 --> 00:18:33,662 Have they caught anyone? 334 00:18:35,865 --> 00:18:38,038 They are bringing in a suspect. 335 00:18:41,245 --> 00:18:42,622 Who? 336 00:18:42,788 --> 00:18:44,335 The man Charlie had the fight with 337 00:18:44,498 --> 00:18:46,546 in the car park. 338 00:18:46,709 --> 00:18:47,926 The miner. 339 00:18:48,085 --> 00:18:49,177 Yeah. 340 00:18:49,337 --> 00:18:51,305 That's good. 341 00:18:51,464 --> 00:18:53,592 How are you doing? 342 00:18:53,758 --> 00:18:57,353 I know this must be so harrowing for you. 343 00:18:57,511 --> 00:19:00,811 I was okay until I... 344 00:19:02,725 --> 00:19:05,023 ...I listened to Charlie's message. 345 00:19:05,186 --> 00:19:07,188 His message? 346 00:19:07,355 --> 00:19:10,859 The last call he made to me. 347 00:19:11,025 --> 00:19:13,778 He says he's got something to show me. 348 00:19:17,156 --> 00:19:19,659 He says it's precious. 349 00:19:27,208 --> 00:19:28,300 Trish... 350 00:19:30,670 --> 00:19:31,762 Come here. 351 00:19:36,258 --> 00:19:37,726 Let's get you into bed. 352 00:19:37,885 --> 00:19:39,262 Yeah? 353 00:19:39,428 --> 00:19:41,305 All right? 354 00:19:41,472 --> 00:19:43,691 Trish, come on. 355 00:19:43,849 --> 00:19:46,193 You'll feel much better in the morning. 356 00:19:51,691 --> 00:19:52,817 No. 357 00:19:52,983 --> 00:19:54,200 No, why? 358 00:19:54,360 --> 00:19:55,327 Please. 359 00:19:55,486 --> 00:19:56,612 No, Alfred. 360 00:19:56,779 --> 00:19:58,122 I'm your friend, please. 361 00:19:58,280 --> 00:19:59,748 I've never let you down, have I? 362 00:19:59,907 --> 00:20:01,124 Please. 363 00:20:05,371 --> 00:20:06,463 I need that seaplane, man. 364 00:20:06,622 --> 00:20:07,714 Come on. 365 00:20:12,336 --> 00:20:14,304 Come here, sit down. 366 00:20:14,463 --> 00:20:15,510 All right. 367 00:20:15,673 --> 00:20:16,765 What it is, right? 368 00:20:19,343 --> 00:20:21,186 Okay. 369 00:20:21,345 --> 00:20:25,942 It costs more to hire a seaplane to fly us to Norway 370 00:20:26,100 --> 00:20:29,195 than I anticipated, sweet pea. 371 00:20:29,353 --> 00:20:34,780 So apparently, I've never heard of inflation. 372 00:20:34,942 --> 00:20:36,615 But never mind. 373 00:20:36,777 --> 00:20:38,575 Plan B. 374 00:20:38,738 --> 00:20:39,830 All right? 375 00:21:11,687 --> 00:21:13,405 Trish, we might have found something incredible 376 00:21:13,564 --> 00:21:14,486 come out of the ice. 377 00:21:14,648 --> 00:21:16,116 Something ancient. 378 00:21:16,275 --> 00:21:19,370 Something that's going to cause a hell of a lot of trouble. 379 00:21:19,528 --> 00:21:23,203 To save the message, press two. 380 00:21:23,365 --> 00:21:26,039 To delete the message, press three. 381 00:21:27,328 --> 00:21:28,500 Message deleted. 382 00:21:28,662 --> 00:21:30,164 Main menu. 383 00:21:30,331 --> 00:21:32,004 To listen to your saved messages... 384 00:21:45,012 --> 00:21:46,104 You can't come in here. 385 00:21:46,263 --> 00:21:47,515 Pardon? 386 00:21:47,681 --> 00:21:50,400 You can't come in here. 387 00:21:50,559 --> 00:21:52,482 I am in control of this crime scene. 388 00:21:52,645 --> 00:21:54,773 It is my decision whether you are allowed in or not. 389 00:21:54,939 --> 00:21:57,658 I have to preserve the integrity of the... 390 00:21:57,817 --> 00:21:59,990 I'm a policeman, same as you. 391 00:22:00,152 --> 00:22:02,621 Yes, and I have to preserve the integrity of the... 392 00:22:02,780 --> 00:22:03,997 And it's Petra, right, isn't it? 393 00:22:04,156 --> 00:22:06,124 Yes. 394 00:22:06,283 --> 00:22:07,409 I'm here because Professor Stoddart 395 00:22:07,576 --> 00:22:08,998 was a British citizen 396 00:22:09,161 --> 00:22:11,163 and a wicked person did a terrible thing. 397 00:22:11,330 --> 00:22:13,924 And I want to catch them, same as you. 398 00:22:14,083 --> 00:22:16,882 I have no other agenda. 399 00:22:17,044 --> 00:22:19,638 This is my job, and I'm very good at it. 400 00:22:19,797 --> 00:22:22,801 Now, you are in control of this crime scene, 401 00:22:22,967 --> 00:22:25,641 and I will not question that for a second. 402 00:22:25,803 --> 00:22:27,726 Not for a second. 403 00:22:27,888 --> 00:22:29,356 However, 404 00:22:29,515 --> 00:22:31,142 I will interpret it for you, 405 00:22:31,308 --> 00:22:33,481 and I promise I will tell you 406 00:22:33,644 --> 00:22:35,396 absolutely everything that I see. 407 00:22:37,731 --> 00:22:39,574 Promise. 408 00:22:39,733 --> 00:22:40,700 May I come in? 409 00:22:42,152 --> 00:22:45,031 ♪♪ 410 00:23:07,428 --> 00:23:10,272 I see two Ski-Doos. 411 00:23:10,431 --> 00:23:12,308 Small lights are on inside. 412 00:23:14,435 --> 00:23:15,527 No more. 413 00:23:19,815 --> 00:23:22,318 We have to separate them. 414 00:23:22,484 --> 00:23:24,907 Bring one outside. 415 00:23:25,070 --> 00:23:26,162 It's minus 30. 416 00:23:26,322 --> 00:23:28,666 How are we going to get anybody outside? 417 00:23:33,412 --> 00:23:35,380 Dan? 418 00:23:35,539 --> 00:23:37,962 Hear that? 419 00:23:40,169 --> 00:23:42,638 Diesel generator. 420 00:23:45,758 --> 00:23:48,227 And it will tell us something about the professor's state-- 421 00:23:48,385 --> 00:23:50,763 whether he was agitated, nervous, relaxed... 422 00:23:50,930 --> 00:23:53,979 Well, he was preparing dinner when he was assaulted. 423 00:23:54,141 --> 00:23:55,393 Mm-hmm. 424 00:23:55,559 --> 00:23:59,985 And he was having red wine, so he was relaxed and busy. 425 00:24:04,568 --> 00:24:08,072 A pulsing blue LED on the TV. 426 00:24:08,238 --> 00:24:10,707 So he paused the program. 427 00:24:10,866 --> 00:24:11,958 Mm-hmm. 428 00:24:12,117 --> 00:24:14,290 He came down here to let somebody in. 429 00:24:16,497 --> 00:24:21,173 And he paused the program when he heard someone. 430 00:24:21,335 --> 00:24:24,509 He walked over there to let them in. 431 00:24:24,672 --> 00:24:28,051 He paused the program 432 00:24:28,217 --> 00:24:31,061 because he was not expecting them to stay. 433 00:24:39,353 --> 00:24:41,276 35 hours. 434 00:24:41,438 --> 00:24:43,190 So now we know what time he was attacked. 435 00:24:46,986 --> 00:24:48,829 No, he knows where. 436 00:24:48,988 --> 00:24:50,331 Harvey knows this town like a book. 437 00:24:50,489 --> 00:24:52,583 But how will I recognize your friend? 438 00:24:52,741 --> 00:24:55,369 Oh, you can't miss him, Mrs. Chumley. 439 00:24:55,536 --> 00:24:56,662 He's a pooka. 440 00:24:56,829 --> 00:24:58,923 A pooka? 441 00:24:59,081 --> 00:25:00,799 Is that something new? 442 00:25:00,958 --> 00:25:04,383 No, as I understand it, that's something very old. 443 00:25:10,092 --> 00:25:11,639 Jason. 444 00:25:11,802 --> 00:25:12,348 Dan? 445 00:25:13,762 --> 00:25:15,605 Throw the rifle away from the cabin. 446 00:25:15,764 --> 00:25:16,390 Dan, what...? 447 00:25:16,557 --> 00:25:17,183 Stay there! 448 00:25:17,349 --> 00:25:19,898 Throw the rifle away from the cabin! 449 00:25:20,060 --> 00:25:21,152 Do it now! 450 00:25:26,734 --> 00:25:28,031 Down on your knees. 451 00:25:28,193 --> 00:25:29,740 Cross your hands behind your head. 452 00:25:29,903 --> 00:25:30,904 What the fuck's going on? 453 00:25:31,071 --> 00:25:32,414 Dan, what's this all about? 454 00:25:32,573 --> 00:25:33,665 Hey! 455 00:25:35,325 --> 00:25:36,451 Get the fuck...! 456 00:25:36,618 --> 00:25:37,961 Ah! 457 00:25:38,120 --> 00:25:39,963 You fucking bastard! 458 00:25:42,041 --> 00:25:43,167 Hands in the air, Natalie! 459 00:25:43,333 --> 00:25:44,425 Hands in the air! 460 00:26:02,811 --> 00:26:03,858 Hello, Hildur. 461 00:26:05,314 --> 00:26:06,486 Hey, Henry. 462 00:26:08,192 --> 00:26:09,739 You like that one? 463 00:26:09,902 --> 00:26:11,119 Oh, I love it. 464 00:26:11,278 --> 00:26:12,621 I love your work. 465 00:26:12,780 --> 00:26:13,872 Without your work, 466 00:26:14,031 --> 00:26:15,999 this place would just be a nameless block of ice 467 00:26:16,158 --> 00:26:17,910 in the middle of nowhere, wouldn't it? 468 00:26:18,077 --> 00:26:19,420 Thank you, Hildur. 469 00:26:22,414 --> 00:26:23,757 Jesus, that's awful. 470 00:26:23,916 --> 00:26:26,044 Sitting upright. 471 00:26:26,210 --> 00:26:27,336 Fucking awful. 472 00:26:27,503 --> 00:26:29,551 Don't do it on my behalf. 473 00:26:29,713 --> 00:26:31,090 I didn't. 474 00:26:33,300 --> 00:26:34,392 Will you join me? 475 00:26:39,681 --> 00:26:42,025 There you are. 476 00:26:42,184 --> 00:26:43,276 Now... 477 00:26:45,521 --> 00:26:47,523 Ready when you are, guv' nor. 478 00:26:49,399 --> 00:26:51,117 Did you, uh... 479 00:26:51,276 --> 00:26:53,904 Did you see Charlie before he died? 480 00:26:56,073 --> 00:26:57,916 Christ. 481 00:26:58,075 --> 00:27:00,624 Charlie is dead? 482 00:27:03,664 --> 00:27:05,507 Yes, I saw him. 483 00:27:05,666 --> 00:27:07,384 When? 484 00:27:07,543 --> 00:27:09,637 That morning. 485 00:27:09,795 --> 00:27:12,298 What did he say to you? 486 00:27:12,464 --> 00:27:18,813 He wasn't going to let you build your glacier hotel. 487 00:27:18,971 --> 00:27:20,063 He said that? 488 00:27:20,222 --> 00:27:21,519 That's right. 489 00:27:21,682 --> 00:27:22,934 Why? 490 00:27:23,100 --> 00:27:27,230 Because he'd found something very, very precious. 491 00:27:29,064 --> 00:27:30,156 Precious. 492 00:27:32,776 --> 00:27:34,244 Like what? 493 00:27:34,403 --> 00:27:35,495 What was it? 494 00:27:37,656 --> 00:27:41,627 Tell me, how much are you in for, Hildur? 495 00:27:43,120 --> 00:27:44,542 I don't know what you mean. 496 00:27:46,665 --> 00:27:52,172 How much have you already committed to your glacier hotel? 497 00:27:52,337 --> 00:27:55,432 Too much to back out now? 498 00:27:55,591 --> 00:27:58,060 Have you got in over your head, as they say? 499 00:27:58,218 --> 00:28:00,095 What had Charlie found? 500 00:28:00,262 --> 00:28:02,560 He wouldn't tell me. 501 00:28:12,149 --> 00:28:15,073 You know, I had no option but to sign your exile notice. 502 00:28:15,235 --> 00:28:18,364 I don't make the law, I just administer it. 503 00:28:18,530 --> 00:28:19,998 You can't die here. 504 00:28:20,157 --> 00:28:22,626 It's against the law. 505 00:28:22,784 --> 00:28:27,005 But as governor of the island, I have discretionary powers. 506 00:28:27,164 --> 00:28:30,589 I can make an exception if I see compelling reasons. 507 00:28:33,128 --> 00:28:37,053 Over matters of life and death, you have discretionary powers. 508 00:28:37,216 --> 00:28:39,059 You're a singularly powerful woman, 509 00:28:39,218 --> 00:28:41,641 Hildur Odegard. 510 00:28:41,803 --> 00:28:44,431 What had Charlie found? 511 00:28:44,598 --> 00:28:46,271 He didn't say. 512 00:28:46,433 --> 00:28:47,855 I don't believe you. 513 00:28:49,811 --> 00:28:53,236 This new policeman. 514 00:28:53,398 --> 00:28:56,618 You think he's going to sniff you out? 515 00:29:00,280 --> 00:29:04,285 You know, nothing buried in permafrost ever decays. 516 00:29:04,451 --> 00:29:07,955 Disease doesn't die in the ground. 517 00:29:08,121 --> 00:29:11,796 You're a toxic old man, aren't you, Henry? 518 00:29:11,959 --> 00:29:15,088 So you and your cancer will leave here, 519 00:29:15,254 --> 00:29:18,428 and you'll die all alone on the mainland. 520 00:29:18,590 --> 00:29:20,217 Mm-hmm. 521 00:29:20,384 --> 00:29:22,011 Say cheese, Hildur. 522 00:29:23,262 --> 00:29:24,263 Bye, Henry. 523 00:29:39,111 --> 00:29:42,081 Charlie said he'd found something precious. 524 00:29:42,239 --> 00:29:44,913 He wanted to tell me about it. 525 00:29:45,075 --> 00:29:48,750 Said it would change everything. 526 00:29:48,912 --> 00:29:50,004 I told Hildur. 527 00:29:50,163 --> 00:29:52,837 Then I went to bed. 528 00:29:53,000 --> 00:29:54,593 I couldn't sleep, though. 529 00:29:54,751 --> 00:29:56,799 I went to find the phone 530 00:29:56,962 --> 00:29:58,714 and listen to Charlie... 531 00:30:00,882 --> 00:30:02,680 ...Charlie again. 532 00:30:04,553 --> 00:30:06,396 The message had gone. 533 00:30:07,848 --> 00:30:08,940 Gone? 534 00:30:12,269 --> 00:30:13,612 What had he found? 535 00:30:13,770 --> 00:30:14,862 I don't know. 536 00:30:16,565 --> 00:30:20,195 He said he'd have to rewrite his report. 537 00:30:20,360 --> 00:30:22,454 What report? 538 00:30:22,612 --> 00:30:25,286 Hildur's glacier hotel. 539 00:30:25,449 --> 00:30:28,453 She can't go ahead without government say-so. 540 00:30:28,618 --> 00:30:31,337 The government is waiting on Charlie's impact report. 541 00:30:31,496 --> 00:30:33,498 Charlie said in his message 542 00:30:33,665 --> 00:30:36,259 that he'd found something that changed everything. 543 00:30:36,418 --> 00:30:38,170 Okay. 544 00:30:38,337 --> 00:30:42,467 Let's start with wind chimes and infidelity. 545 00:30:42,632 --> 00:30:45,385 What about them? 546 00:30:45,552 --> 00:30:50,058 What other illicit connections should I know about? 547 00:31:01,234 --> 00:31:02,907 What are you doing in here? 548 00:31:03,070 --> 00:31:05,573 I have some information I need to feed into the interrogation. 549 00:31:05,739 --> 00:31:06,535 Information. 550 00:31:06,698 --> 00:31:07,415 Right. 551 00:31:07,574 --> 00:31:08,496 Yeah. 552 00:31:08,658 --> 00:31:09,784 Fuck off. 553 00:31:11,203 --> 00:31:12,295 I beg your pardon? 554 00:31:12,454 --> 00:31:13,546 Oh, I'm sorry. 555 00:31:13,705 --> 00:31:14,797 Is it the accent? 556 00:31:14,956 --> 00:31:16,048 It's the accent. 557 00:31:16,208 --> 00:31:21,180 You. Can. Fuck. Right. Off. 558 00:31:25,300 --> 00:31:26,643 All right. 559 00:31:26,802 --> 00:31:28,349 Let me put it to you this way. 560 00:31:30,555 --> 00:31:35,152 Does she know that you are fucking Trish? 561 00:31:41,108 --> 00:31:43,110 Give that to Dan. 562 00:31:43,276 --> 00:31:45,495 And set up a video feed for me 563 00:31:45,654 --> 00:31:48,123 so I can watch this interrogation, 564 00:31:48,281 --> 00:31:50,659 preferably someplace where I won't be disturbed. 565 00:31:56,665 --> 00:31:59,088 When Stoddart sought police advice 566 00:31:59,251 --> 00:32:01,094 because someone was trying to extort money from him, 567 00:32:01,253 --> 00:32:02,675 that wasn't you? 568 00:32:02,838 --> 00:32:05,261 I was attacked. 569 00:32:05,424 --> 00:32:07,267 Assaulted. 570 00:32:10,512 --> 00:32:11,479 Look at that. 571 00:32:11,638 --> 00:32:14,482 He had a hold of me 572 00:32:14,641 --> 00:32:18,271 and that search-and-rescue guy laid into me. 573 00:32:30,073 --> 00:32:32,542 Jason, can you give us an account, 574 00:32:32,701 --> 00:32:34,169 with witnesses if possible, 575 00:32:34,327 --> 00:32:35,579 of your whereabouts throughout Friday 576 00:32:35,745 --> 00:32:36,837 and into Friday evening? 577 00:32:36,997 --> 00:32:39,921 No, I don't think I can. 578 00:32:40,083 --> 00:32:41,505 Between 7:00 and 7:30. 579 00:32:42,919 --> 00:32:44,796 I was with my brother Ciaran. 580 00:32:44,963 --> 00:32:46,385 In his shop. 581 00:32:46,548 --> 00:32:48,141 Arguing about money. 582 00:32:50,051 --> 00:32:51,678 Bring Ciaran Donnelly in. 583 00:33:01,188 --> 00:33:03,566 Tell us... 584 00:33:03,732 --> 00:33:04,858 ...about this. 585 00:33:06,693 --> 00:33:07,785 That. 586 00:33:10,197 --> 00:33:11,289 Okay. 587 00:33:14,659 --> 00:33:17,208 It's been in a box in a cupboard in our house for years. 588 00:33:17,370 --> 00:33:18,667 It's an elephant's tooth. 589 00:33:18,830 --> 00:33:22,334 Why are you carrying it around? 590 00:33:22,501 --> 00:33:24,344 Just found it. 591 00:33:24,503 --> 00:33:25,504 Shoved it in my pocket. 592 00:33:25,670 --> 00:33:26,637 No reason. 593 00:33:33,762 --> 00:33:37,187 This was found in Stoddart's bedroom. 594 00:33:44,105 --> 00:33:45,322 What is this? 595 00:33:45,482 --> 00:33:49,032 It's a diagram of a mammoth's jaw bone. 596 00:33:49,194 --> 00:33:52,414 Okay, okay. 597 00:33:52,572 --> 00:33:56,293 I showed that tooth to Stoddart in the car park. 598 00:33:56,451 --> 00:33:59,250 I told him I'd found it in the ground. 599 00:33:59,412 --> 00:34:03,212 He got annoyed when I wouldn't just hand the thing over. 600 00:34:03,375 --> 00:34:04,797 It got a bit shovey. 601 00:34:04,960 --> 00:34:08,464 And that is absolutely everything that happened. 602 00:34:08,630 --> 00:34:10,382 So this... this thing... 603 00:34:10,549 --> 00:34:11,892 It's a fake? 604 00:34:12,050 --> 00:34:13,768 He said if I'd found that on the island, 605 00:34:13,927 --> 00:34:15,554 then it wasn't mine to sell. 606 00:34:15,720 --> 00:34:16,812 And he believed you? 607 00:34:16,972 --> 00:34:18,349 Did he offer you money? 608 00:34:18,515 --> 00:34:20,563 Did he think it was real? 609 00:34:26,398 --> 00:34:28,321 Is this what got him killed? 610 00:34:35,031 --> 00:34:35,998 Natalie? 611 00:34:36,157 --> 00:34:37,124 Vincent? Follow me. 612 00:34:37,284 --> 00:34:38,706 Are you okay? 613 00:34:38,868 --> 00:34:40,415 Why is he in custody? 614 00:34:40,579 --> 00:34:41,796 Madam, I'm sorry... 615 00:34:41,955 --> 00:34:43,798 What is going on? 616 00:34:49,504 --> 00:34:50,881 Stoddart's been murdered. 617 00:35:00,390 --> 00:35:03,690 Are you having an affair with Jason Donnelly? 618 00:35:05,854 --> 00:35:09,028 Hildur, it's not an affair. 619 00:35:11,192 --> 00:35:13,490 This is Fortitude. 620 00:35:13,653 --> 00:35:16,327 It gets cold, we get close. 621 00:35:16,489 --> 00:35:18,366 It's uncomplicated. 622 00:35:21,578 --> 00:35:22,420 Are you all right? 623 00:35:22,579 --> 00:35:23,546 What? 624 00:35:23,705 --> 00:35:24,672 Yes, yes, I am. 625 00:35:27,709 --> 00:35:30,178 I loved Charlie too. 626 00:35:30,337 --> 00:35:33,181 He was lovely. 627 00:35:33,340 --> 00:35:35,684 He was a lovely man. 628 00:35:37,427 --> 00:35:40,806 This is just... brutal. 629 00:35:44,309 --> 00:35:46,528 Jason didn't do this. 630 00:35:46,686 --> 00:35:48,529 Do you know that for a fact? 631 00:35:48,688 --> 00:35:50,190 No. 632 00:35:52,233 --> 00:35:53,325 But I was with him. 633 00:35:53,485 --> 00:35:56,204 He was just... ordinary. 634 00:35:56,363 --> 00:35:59,037 He's just an ordinary man. 635 00:36:02,118 --> 00:36:03,916 I want you to take this to your laboratory 636 00:36:04,079 --> 00:36:05,797 and I want you to run tests on it, 637 00:36:05,955 --> 00:36:09,300 and I want you to tell me what kind of animal it came from, 638 00:36:09,459 --> 00:36:10,551 how old it is, 639 00:36:10,710 --> 00:36:12,508 and whether or not it came from here. 640 00:36:13,963 --> 00:36:15,431 So I can go? 641 00:36:16,675 --> 00:36:17,767 Okay. 642 00:36:17,926 --> 00:36:19,018 You can go. 643 00:36:31,940 --> 00:36:33,032 Natalie. 644 00:36:35,694 --> 00:36:38,664 Listen, you don't tell anyone about that tooth. 645 00:36:38,822 --> 00:36:41,325 And when you have results, you bring them to me, all right? 646 00:36:41,491 --> 00:36:42,743 Only me. 647 00:36:42,909 --> 00:36:44,661 Because if there's a mammoth found on the island, 648 00:36:44,828 --> 00:36:46,671 then I have to handle that information. 649 00:36:46,830 --> 00:36:47,922 You do understand this? 650 00:36:50,250 --> 00:36:51,342 Right. 651 00:37:00,051 --> 00:37:01,519 Oh, I'm sorry. 652 00:37:01,678 --> 00:37:04,272 I was just wondering if your little boy... 653 00:37:04,431 --> 00:37:07,025 If they know how long he's going to be in here 654 00:37:07,183 --> 00:37:08,526 before he's better. 655 00:37:10,145 --> 00:37:11,362 It's Liam. 656 00:37:11,521 --> 00:37:13,444 Liam. 657 00:37:13,606 --> 00:37:15,950 We couldn't get properly introduced before. 658 00:37:16,109 --> 00:37:17,611 I'm Henry Tyson. 659 00:37:17,777 --> 00:37:19,905 I know who you are. 660 00:37:20,071 --> 00:37:22,199 When my husband and me decided we were going to move out here, 661 00:37:22,365 --> 00:37:24,367 Liam got really excited about seeing polar bears, 662 00:37:24,534 --> 00:37:28,334 so his dad bought him one of your books. 663 00:37:28,496 --> 00:37:30,089 My book? 664 00:37:30,248 --> 00:37:31,670 Yeah. 665 00:37:35,086 --> 00:37:36,759 Liam will be chuffed to meet you. 666 00:37:36,921 --> 00:37:38,013 Chuffed. 667 00:37:38,173 --> 00:37:39,720 That's lovely. 668 00:37:39,883 --> 00:37:42,432 Well, I'm chuffed to meet you both. 669 00:37:49,225 --> 00:37:51,648 You don't have any grounds 670 00:37:51,811 --> 00:37:53,233 for continuing to keep me in custody, 671 00:37:53,396 --> 00:37:54,818 and it's probably in contravention 672 00:37:54,981 --> 00:37:57,154 of the Human Rights Act, to which I'm sure 673 00:37:57,317 --> 00:37:58,569 you are a signatory. 674 00:37:58,735 --> 00:37:59,861 You can go. 675 00:38:02,113 --> 00:38:03,365 Okay. 676 00:38:03,531 --> 00:38:05,408 Now? 677 00:38:05,575 --> 00:38:06,667 Yes. 678 00:38:10,789 --> 00:38:13,713 I'm sorry you've had such a horrible time. 679 00:38:13,875 --> 00:38:16,003 No, that's okay. 680 00:38:16,169 --> 00:38:18,092 I understand. 681 00:38:20,089 --> 00:38:21,841 Thank you. 682 00:38:22,008 --> 00:38:23,885 Thuk! 683 00:38:31,935 --> 00:38:33,437 Dan. 684 00:38:33,603 --> 00:38:35,901 Ciaran Donnelly isn't in his house or in his shop. 685 00:38:36,064 --> 00:38:38,567 We've checked all the bars in town and nobody's seen him. 686 00:38:38,733 --> 00:38:40,701 Okay, thanks, Ingrid. 687 00:38:40,860 --> 00:38:42,203 We'll find him first thing. 688 00:39:04,926 --> 00:39:06,553 Henry. 689 00:39:16,646 --> 00:39:17,738 Natalie? 690 00:39:19,065 --> 00:39:22,035 Sorry. 691 00:39:22,193 --> 00:39:23,866 I'm DCI Morton. 692 00:39:24,028 --> 00:39:27,123 I'm here investigating the death of your boss independently, 693 00:39:27,282 --> 00:39:29,080 on behalf of his widow and the British government. 694 00:39:30,952 --> 00:39:32,875 You're working with Dan Anderssen? 695 00:39:33,037 --> 00:39:33,879 No. 696 00:39:34,038 --> 00:39:35,290 Why not? 697 00:39:35,456 --> 00:39:37,879 Well, because then I wouldn't be working independently. 698 00:39:38,042 --> 00:39:40,966 So do you think it's a mammoth's tooth? 699 00:39:41,129 --> 00:39:42,221 I don't know yet. 700 00:39:42,380 --> 00:39:43,882 Well, what if it is? 701 00:39:44,048 --> 00:39:44,970 What? 702 00:39:45,133 --> 00:39:46,259 A mammoth's tooth. 703 00:39:46,426 --> 00:39:47,723 What if it is a mammoth's tooth? 704 00:39:47,886 --> 00:39:49,513 What are the implications? 705 00:39:49,679 --> 00:39:54,560 You mean could this be a possible reason 706 00:39:54,726 --> 00:39:57,149 that someone might want to kill Charlie Stoddart? 707 00:39:57,312 --> 00:39:58,154 Maybe. 708 00:39:58,313 --> 00:39:59,314 Who? 709 00:39:59,480 --> 00:40:01,027 I don't know. 710 00:40:01,190 --> 00:40:04,490 Well, if it turns out that that's what it is... 711 00:40:04,652 --> 00:40:08,782 Then please call me, and only me. 712 00:40:11,117 --> 00:40:12,369 Okay? 713 00:40:12,535 --> 00:40:13,787 Thank you. 714 00:41:51,843 --> 00:41:54,938 I just wondered if I could come in and talk to you. 715 00:41:57,348 --> 00:41:59,225 This has just been a living nightmare 716 00:41:59,392 --> 00:42:01,986 since the moment I stepped off the plane. 717 00:42:04,731 --> 00:42:07,154 Maybe I should just go home. 718 00:42:10,486 --> 00:42:11,578 Maybe you should. 719 00:42:13,031 --> 00:42:14,123 I couldn't. 720 00:42:15,992 --> 00:42:17,289 I can't abandon Charlie's... 721 00:42:23,249 --> 00:42:29,427 He knew this place was fierce, merciless. 722 00:42:29,589 --> 00:42:31,432 It's neither good nor bad. 723 00:42:34,427 --> 00:42:35,804 Vivid. 724 00:42:35,970 --> 00:42:38,143 And unsullied. 725 00:42:42,351 --> 00:42:44,103 And wild. 726 00:43:08,211 --> 00:43:09,508 Mr. Tyson? 727 00:43:15,718 --> 00:43:16,844 Mr. Tyson? 728 00:43:32,777 --> 00:43:33,949 Mr. Tyson? 729 00:43:37,448 --> 00:43:38,995 Henry? 730 00:43:39,158 --> 00:43:40,284 What? What? 731 00:43:40,451 --> 00:43:41,373 What? 732 00:43:41,536 --> 00:43:42,662 Hi. 733 00:43:44,455 --> 00:43:47,800 I'm DCI Morton from the London Met, right here. 734 00:43:47,959 --> 00:43:49,085 I'm right here. 735 00:43:54,674 --> 00:43:56,847 Here's my card. 736 00:43:57,009 --> 00:43:59,888 I'll just come back when you've sobered up. 737 00:44:09,063 --> 00:44:11,657 Your little boy was unwell. 738 00:44:11,816 --> 00:44:13,193 He was ill. 739 00:44:15,403 --> 00:44:17,030 Now you must be strong for him. 740 00:44:17,196 --> 00:44:19,540 It was our fault. 741 00:44:21,868 --> 00:44:24,121 You feel guilty. 742 00:44:24,287 --> 00:44:27,040 Guilt connects things that aren't connected. 743 00:44:28,791 --> 00:44:30,964 You really need to be strong for Liam, 744 00:44:31,127 --> 00:44:33,471 not full of hate for yourself. 745 00:44:35,173 --> 00:44:36,265 For me. 746 00:44:39,135 --> 00:44:40,682 I felt so ashamed. 747 00:44:44,724 --> 00:44:49,104 I'd just left him on his own. 748 00:44:52,523 --> 00:44:54,446 He could have frozen to death because of me. 749 00:44:54,609 --> 00:44:55,701 Because of us. 750 00:45:00,448 --> 00:45:02,826 It was irresponsible and he could have died, 751 00:45:02,992 --> 00:45:05,245 and for what? 752 00:46:21,320 --> 00:46:22,412 Sheriff? 753 00:46:24,657 --> 00:46:26,659 Can I buy you a drink? 754 00:46:26,826 --> 00:46:28,248 No. 755 00:46:30,454 --> 00:46:32,331 Let me buy you one. 756 00:46:33,791 --> 00:46:34,963 All right. 757 00:46:35,126 --> 00:46:39,051 They say the mescal worm is an aphrodisiac. 758 00:46:39,213 --> 00:46:42,183 If a man and woman eat the worm together, 759 00:46:42,341 --> 00:46:44,014 then their night will be a delirium 760 00:46:44,176 --> 00:46:47,350 of ecstasy and passion. 761 00:46:49,557 --> 00:46:51,810 They say that, huh? 762 00:46:54,562 --> 00:46:55,905 They also say that 763 00:46:56,063 --> 00:46:59,988 it's a ferocious irritant of the urinary tract. 764 00:47:05,948 --> 00:47:08,827 You're not married, are you? 765 00:47:08,993 --> 00:47:11,792 That's right, I'm not. 766 00:47:13,914 --> 00:47:16,918 And you don't have too much of a life, do you? 767 00:47:17,084 --> 00:47:18,256 Do you? 768 00:47:21,964 --> 00:47:23,056 Nope. 769 00:47:28,179 --> 00:47:29,852 It can make men very... 770 00:47:30,014 --> 00:47:31,516 Focused. 771 00:47:31,682 --> 00:47:33,684 Dangerous. 772 00:47:39,899 --> 00:47:41,367 You might be right. 773 00:47:44,862 --> 00:47:46,239 To your health. 774 00:48:00,419 --> 00:48:01,045 Don't point the gun! 775 00:48:01,212 --> 00:48:02,008 Liam! 776 00:48:02,171 --> 00:48:03,013 Do something! 777 00:48:03,172 --> 00:48:04,515 You spoke to my colleague. 778 00:48:04,673 --> 00:48:05,720 Do you remember? 779 00:48:05,883 --> 00:48:07,385 I'm the inevitable consequence. 780 00:48:07,551 --> 00:48:09,474 She thinks you killed her husband. 781 00:48:09,637 --> 00:48:10,763 Or some poor bastard 782 00:48:10,930 --> 00:48:12,352 has a psychotic episode in a stranger's house. 783 00:48:12,515 --> 00:48:13,983 I think Frank Sutter is the man 784 00:48:14,141 --> 00:48:15,358 they should be looking at. 785 00:48:15,518 --> 00:48:17,361 He is violent and unstable. 786 00:48:21,500 --> 00:48:31,500 Ripped By mstoll 51519

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.