Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,170 --> 00:01:12,940
Bien. Yo iré.
2
00:01:16,130 --> 00:01:16,980
¿Diga, señorita?
3
00:01:17,090 --> 00:01:20,420
¿Podría indicarme si este
es el camino a Twin Falls?
4
00:01:20,640 --> 00:01:21,380
Así es.
5
00:01:22,820 --> 00:01:24,970
Usted no es de por aquí,
¿verdad?
6
00:01:25,040 --> 00:01:26,300
Más o menos.
7
00:01:27,100 --> 00:01:31,240
Siga derecho hasta encontrar una bifuración
como a cinco kilómetros más adelante.
8
00:01:31,760 --> 00:01:33,080
Luego gire a la derecha.
9
00:01:33,620 --> 00:01:37,020
Tal vez haya una desviación en ese tramo
porque están reparando la calzada.
10
00:01:37,150 --> 00:01:39,630
- Gracias.
- Por nada.
11
00:01:51,930 --> 00:01:55,210
- Bien, Sam, puedes cerrar.
- Gracias, señor.
12
00:02:08,640 --> 00:02:12,300
Hola, sí. Escuche...
una muchacha acaba de pasar por aquí.
13
00:02:12,640 --> 00:02:15,450
Sola. Hace un minuto.
14
00:02:16,250 --> 00:02:17,720
Voy de inmediato.
15
00:03:34,640 --> 00:03:36,620
No te resistas. No vamos a lastimarte.
16
00:03:50,300 --> 00:03:52,020
AUTOMOVILISTA PERDIDA
17
00:03:52,040 --> 00:03:54,820
Por tercera ocasión, las autoridades
han quedado perplejas por la desaparición
18
00:03:54,840 --> 00:03:57,640
de una muchacha en sus coche,
nuevamente sobre la calzada Laurel.
19
00:03:57,660 --> 00:04:00,460
El misterio es aun mayor debido
a que no había rastro del coche
20
00:04:00,480 --> 00:04:03,180
a pesar del una rigurosa búsqueda
de parte de la policía local y estatal.
21
00:04:03,200 --> 00:04:05,980
Se han propuesto varias teorías
pero hasta ahora todos los esfuerzos
22
00:04:06,000 --> 00:04:08,260
por hallar alguna pista
no han...
23
00:04:09,850 --> 00:04:12,460
ESTUDIO CINEMATROGRÁFICO BANNER
24
00:04:24,220 --> 00:04:27,470
- ¿Me mandó llamar?
- Ah, sí, sí.
25
00:04:27,880 --> 00:04:31,340
Esta noticia sobre muchachas
desaparecidas podría representar
26
00:04:31,790 --> 00:04:35,550
una historia interesante.
Como una película de terror.
27
00:04:37,850 --> 00:04:41,070
Pero se supone que tengo dos semanas
de vacaciones. Voy a casarme.
28
00:04:41,420 --> 00:04:43,230
Es verdad.
Lo había olvidado.
29
00:04:43,270 --> 00:04:45,750
Lo siento. No importa. Le asignaré
la noticia a otra persona.
30
00:04:46,040 --> 00:04:48,170
Pero si no es urgente, puedo
investigar el caso cuando vuelva.
31
00:04:48,260 --> 00:04:52,080
Ya veremos.
Mientras tanto, piénsalo.
32
00:04:52,260 --> 00:04:54,300
- De acuerdo. Adiós.
- Adiós.
33
00:04:55,920 --> 00:04:57,140
Espere un momento.
34
00:04:57,780 --> 00:04:59,690
Sería estupendo hacer eso
en mi luna de miel.
35
00:04:59,820 --> 00:05:01,520
Pensar en historias de terror.
36
00:05:11,420 --> 00:05:14,300
Buenas tardes. Bonito clima
para esta época del año.
37
00:05:14,490 --> 00:05:16,600
- Seis galones, por favor.
- ¿Seis galones?
38
00:05:16,620 --> 00:05:17,360
Sí.
39
00:05:17,440 --> 00:05:19,690
Eso cuesta dos cupones,
además del dinero.
40
00:05:19,710 --> 00:05:22,290
- Está bien. Despache.
- Como usted diga.
41
00:05:22,320 --> 00:05:24,060
No debe quedarse sin gasolina.
42
00:05:24,180 --> 00:05:27,190
No hay otra gasolinera
hasta llegar a Twin Falls.
43
00:05:27,210 --> 00:05:28,940
- ¿En serio?
- Sí.
44
00:05:29,090 --> 00:05:31,240
Su parabrisas está un poco sucio.
45
00:05:43,600 --> 00:05:45,660
¿Reviso el nivel de agua y aceite?
46
00:05:49,580 --> 00:05:51,710
Bueno, será mejor que sí.
47
00:05:59,020 --> 00:06:00,360
Todo bien.
48
00:06:15,470 --> 00:06:16,640
¿Cuánto le debo?
49
00:06:16,730 --> 00:06:19,450
- Voy a revisar sus llantas.
- No hace falta. Tome.
50
00:06:19,520 --> 00:06:21,910
- ¿Qué tal su batería?
- Está bien.
51
00:06:22,100 --> 00:06:23,950
Mire, tengo un bote de cera
52
00:06:23,970 --> 00:06:26,500
que sólo cuesta 50 centavos.
Le aseguro que...
53
00:06:26,560 --> 00:06:28,630
- ¡No!
- Vale.
54
00:06:29,900 --> 00:06:32,390
- Oiga, espere un momento.
- Quédese con el cambio.
55
00:06:35,810 --> 00:06:39,450
Qué tonto, ni siquiera me dejó
ponerle gasolina.
56
00:06:55,520 --> 00:06:57,900
Increíble. Vacío.
57
00:06:58,580 --> 00:07:00,510
Ese tipo sí que me engañó.
58
00:07:12,110 --> 00:07:13,130
Yo iré.
59
00:07:15,870 --> 00:07:16,960
¿Diga, señorita?
60
00:07:16,980 --> 00:07:19,370
¿Podría indicarme si este
es el camino a Twin Falls?
61
00:07:19,420 --> 00:07:22,850
Sí. Usted no es de por aquí, ¿verdad?
62
00:07:22,860 --> 00:07:25,090
Sí, hace mucho que no paso por esta zona.
63
00:07:25,290 --> 00:07:27,840
Siga derecho hasta llegar a una bifurcación
64
00:07:27,860 --> 00:07:30,020
como a cinco kilómetros más adelante.
65
00:07:30,040 --> 00:07:31,480
Luego gire a la derecha.
66
00:07:31,800 --> 00:07:34,560
Tal vez haya una desviación en ese tramo.
67
00:07:34,670 --> 00:07:37,470
- Están reparando la calzada.
- Muy bien. Gracias.
68
00:07:48,270 --> 00:07:49,640
- Sam...
- ¿Sí, señor?
69
00:07:49,660 --> 00:07:52,480
- Ve a revisar los medidores.
- Vale.
70
00:07:59,980 --> 00:08:01,320
¿Doctor?
71
00:08:02,040 --> 00:08:05,710
Otra muchacha acaba
de pasar por aquí. Sola. Muy adecuada.
72
00:08:06,270 --> 00:08:07,900
Sí, voy de inmediato.
73
00:08:20,680 --> 00:08:22,190
Ah, qué gusto verte.
74
00:08:22,210 --> 00:08:24,500
- ¿Qué problema tiene?
- Me quedé sin gasolina.
75
00:08:24,580 --> 00:08:26,430
Estaba considerando si debía
caminar seis kilómetros
76
00:08:26,450 --> 00:08:29,320
de vuelta y golpear a un tipo,
o acampar aquí esta noche.
77
00:08:30,290 --> 00:08:32,770
- Supongo que no le gustaría...
- ¿Remolcarlo seis kilómetros atrás?
78
00:08:32,790 --> 00:08:34,030
No, traigo prisa.
79
00:08:34,090 --> 00:08:36,140
Pero lo llevaré a la gasolinera
más cercana en mi camino.
80
00:08:36,160 --> 00:08:37,760
Señora, acepto la oferta.
81
00:08:45,080 --> 00:08:48,110
- Eligió un mal sitio para quedarse sin gasolina.
- Yo no lo elegí.
82
00:08:48,130 --> 00:08:50,730
Un bobo en una tienda lo eligió por mí.
83
00:08:50,960 --> 00:08:54,220
Le pagué por seis galones de gasolina
y sólo recibí un monólogo de peluquería.
84
00:08:55,100 --> 00:08:57,300
Recuerdo ese lugar. Ahí me detuve
a pedir indicaciones.
85
00:08:57,320 --> 00:09:00,360
- ¿Usted no es de por aquí?
- Podría decirse. Hace años que no venía.
86
00:09:00,380 --> 00:09:02,600
- ¿Y ahora vino de vacaciones?
- No exactamente.
87
00:09:02,600 --> 00:09:04,260
- Me acarrearon.
- Mmm?
88
00:09:04,450 --> 00:09:06,920
A una boda.
Soy dama de honor.
89
00:09:07,160 --> 00:09:09,930
- ¿La boda de quién?
- Mi prima, Betty Benton.
90
00:09:10,600 --> 00:09:14,240
Se casa con un bobo de Hollywood.
Un guionista de los estudios.
91
00:09:14,330 --> 00:09:15,930
Y usted debe ser Stella Sanders.
92
00:09:16,190 --> 00:09:19,870
- Así es. ¿Cómo lo supo?
- Betty la ha mencionado varias veces.
93
00:09:19,870 --> 00:09:21,400
- ¿Usted conoce a Betty??
- Mmm.
94
00:09:21,850 --> 00:09:24,020
- ¿Conoce al bobo con quien se casará?
- Sí, claro.
95
00:09:24,260 --> 00:09:26,380
- Lo rasuro cada mañana.
- ¿Usted lo...
96
00:09:26,800 --> 00:09:28,050
Oh...
97
00:09:29,020 --> 00:09:30,880
Te presento al bobo,
Ralph Dawson.
98
00:09:31,340 --> 00:09:34,780
- Qué pena. No hablaba en serio...
- No pasa nada. Olvídalo.
99
00:09:59,210 --> 00:10:00,640
El coche se apagó.
100
00:10:00,660 --> 00:10:04,320
- ¿También te quedaste sin gasolina?
- No, tengo bastante.
101
00:10:16,240 --> 00:10:18,620
¡Idiota! No está sola.
102
00:10:19,020 --> 00:10:21,520
- Vaya, no es la batería.
- Echaré un vistazo.
103
00:10:28,800 --> 00:10:29,840
Necesito un minuto.
104
00:10:47,560 --> 00:10:50,570
- ¿Encontraste algo?
- No, todavía no.
105
00:10:53,690 --> 00:10:55,770
Nunca fui un buen mecánico.
106
00:10:57,290 --> 00:10:58,920
Me parece todo en orden.
107
00:11:02,080 --> 00:11:04,720
Me rindo. No encuentro el problema.
108
00:11:04,720 --> 00:11:06,300
Quizá sea un interruptor.
109
00:11:12,020 --> 00:11:14,920
No... no sé.
110
00:11:14,920 --> 00:11:16,040
- Yo sí.
- ¿Qué?
111
00:11:16,080 --> 00:11:19,840
Duendes, los que hacen travesuras
a los pilotos de aviones.
112
00:11:20,700 --> 00:11:22,400
Pero no podemos quedarnos aquí
toda la noche.
113
00:11:23,400 --> 00:11:24,460
No...
114
00:11:25,020 --> 00:11:27,460
Hay una casa por allá.
Voy a ver si tienen teléfono.
115
00:11:27,480 --> 00:11:29,240
- No te muevas.
- Vale.
116
00:11:34,960 --> 00:11:38,190
Ahora tráiganmela.
117
00:11:48,380 --> 00:11:49,920
Ah, eres linda.
118
00:11:52,500 --> 00:11:55,920
No la lastimes, porque
está bonita.
119
00:11:58,040 --> 00:11:59,470
Con cuidado...
120
00:12:34,920 --> 00:12:37,600
- ¿Cómo le va? Quisiera saber si...
- El doctor no está.
121
00:12:37,640 --> 00:12:39,500
Vaya, no es algo tan grave.
Sólo quiero pasar...
122
00:12:39,520 --> 00:12:42,330
El Dr. Marlowe no recibe visitas.
123
00:12:42,420 --> 00:12:45,160
Yo no soy exactamente una visita.
Sólo quiero usar el teléfono.
124
00:12:45,220 --> 00:12:47,960
- El teléfono no funciona.
- Ah, qué mal.
125
00:12:48,020 --> 00:12:50,010
¿Podría decirme dónde hay uno?
126
00:12:52,920 --> 00:12:55,610
¡Creo que la voy a reportar
ante la cámara de comercio!
127
00:13:12,160 --> 00:13:14,890
No tengas miedo.
Nadie va a lastimarte.
128
00:13:19,880 --> 00:13:22,010
Muy bien. Pueden irse.
129
00:13:22,380 --> 00:13:25,500
Y díganle a Nicolás que
haga los preparativos.
130
00:13:25,560 --> 00:13:28,040
Sí, amo.
Sí...
131
00:13:29,900 --> 00:13:31,340
¿Qué es esto?
132
00:13:33,870 --> 00:13:38,140
Debo disculparme por recibir así
a una invitada.
133
00:13:38,340 --> 00:13:39,550
¿Invitada?
134
00:13:40,360 --> 00:13:42,240
¿Qué es esto, una broma?
135
00:13:44,000 --> 00:13:45,560
Déjeme salir de aquí.
136
00:13:47,820 --> 00:13:51,690
Me temo que eso no será posible.
137
00:13:59,520 --> 00:14:01,500
La necesito.
138
00:14:03,390 --> 00:14:06,250
- ¿Me necesita?
- Sí.
139
00:14:07,540 --> 00:14:08,740
¿Para qué?
140
00:14:10,020 --> 00:14:13,680
Venga. Voy a mostrarle.
141
00:14:14,920 --> 00:14:19,500
No tenga miedo.
Sólo sígame.
142
00:14:34,120 --> 00:14:37,850
Mi querida Evelyn, traje a
una muchacha para ayudarte.
143
00:14:38,280 --> 00:14:39,770
La señorita...
144
00:14:40,270 --> 00:14:44,010
- Sanders, Stella Sanders.
- Sí,
145
00:14:44,500 --> 00:14:46,120
mi esposa.
146
00:14:47,820 --> 00:14:51,050
Esta muchacha quizá pueda ayudarte.
147
00:14:52,600 --> 00:14:54,670
¿Su esposa está enferma?
148
00:14:56,160 --> 00:14:58,030
Está muerta.
149
00:15:01,310 --> 00:15:02,540
¡Muerta!
150
00:15:03,000 --> 00:15:05,710
Está muerta desde hace 22 años.
151
00:15:07,320 --> 00:15:09,700
Entonces, ¿cómo puede estar muerta?
152
00:15:09,760 --> 00:15:14,090
Esta muerta sólo en el sentido en que usted
entiende esa palabra.
153
00:15:14,860 --> 00:15:19,360
Estoy a punto de devolverle
la vida por completo.
154
00:15:19,900 --> 00:15:22,410
Y usted quizá pueda ayudar.
155
00:15:24,200 --> 00:15:28,320
¿Qué...?
¿Qué quiere de mí?
156
00:15:28,940 --> 00:15:31,230
¡Su deseo de vivir!
157
00:15:31,800 --> 00:15:33,390
¡Su mente!
158
00:15:33,820 --> 00:15:36,510
¡Oh, no! ¡No!
159
00:15:39,150 --> 00:15:40,830
No me mire así.
160
00:15:41,740 --> 00:15:43,400
Venga conmigo.
161
00:15:54,700 --> 00:15:56,410
¿Qué clase de broma es esta?
162
00:15:56,810 --> 00:16:00,160
¡Stella! ¡Stella!
163
00:16:09,880 --> 00:16:12,040
Entra ahí y espera.
164
00:16:27,420 --> 00:16:29,680
Voy a reprenderla cuando la vea.
165
00:17:19,050 --> 00:17:21,100
- ¡Cariño!
- Hola.
166
00:17:30,940 --> 00:17:33,420
¿Qué ocurre, Ralph?
No pareces contento de verme.
167
00:17:33,500 --> 00:17:35,160
No es eso, amor. Es tu prima.
168
00:17:35,310 --> 00:17:37,420
Supongo que te contó de su broma
que me hizo.
169
00:17:37,440 --> 00:17:39,140
- ¿Quién, Stella?
- Sí, Stella. ¿Dónde está?
170
00:17:39,220 --> 00:17:41,640
- Tengo algo qué decirle.
- No sé, todavía no llega.
171
00:17:42,540 --> 00:17:43,840
- ¿No ha llegado?
- No.
172
00:17:43,940 --> 00:17:45,500
- Qué raro.
- ¿Qué cosa?
173
00:17:45,580 --> 00:17:47,780
¿Qué sucede? ¿Dónde
conociste a Stella?
174
00:17:47,800 --> 00:17:49,680
De camino aquí, el coche
se quedó sin gasolina.
175
00:17:49,680 --> 00:17:51,240
- ¿El coche de Stella?
- No, el mío.
176
00:17:51,260 --> 00:17:53,400
Ella me recogió y luego fingió
que algo le fallaba al coche.
177
00:17:53,480 --> 00:17:56,250
Busqué un teléfono, regresé
y ya no estaba. Me dejó ahí.
178
00:17:56,250 --> 00:17:59,420
Tuve que caminar tres kilómetros para
conseguir gasolina y encender mi coche.
179
00:17:59,720 --> 00:18:01,340
Ah, ¿te parece gracioso?
180
00:18:01,390 --> 00:18:05,280
Es la primera vez que un hombre camina
de regreso a casa luego de un paseo en coche.
181
00:18:06,670 --> 00:18:09,160
Qué divertido.
Bien por Stella.
182
00:18:09,500 --> 00:18:10,560
¿Qué hizo Stella?
183
00:18:10,650 --> 00:18:12,840
Stella se ganó unos azotes.
184
00:18:12,890 --> 00:18:14,570
- Hola, mamá.
- Hola, Ralph. ¿Qué sucedió?
185
00:18:14,720 --> 00:18:17,150
No sé. Pregúntele a la risueña.
Me tengo que arreglar.
186
00:18:23,280 --> 00:18:26,620
Algo debió pasarle.
Será mejor llamar a la policía.
187
00:18:26,750 --> 00:18:28,360
Hay que esperar, mamá.
188
00:18:28,380 --> 00:18:31,040
Quizá se le ponchó una llanta
o se quedó sin gasolina.
189
00:18:31,040 --> 00:18:32,350
Ojalá.
190
00:18:32,520 --> 00:18:35,450
¿Exactamente dónde fue que se...
vaya, ¿dónde te dejó?
191
00:18:35,580 --> 00:18:37,660
Como a 15 kilómetros sobre
la calzada.
192
00:18:37,820 --> 00:18:39,530
- ¿Estás seguro de que era Stella?
- ¡Totalmente!
193
00:18:39,580 --> 00:18:41,420
Me dijo su nombre y a dónde iba.
194
00:18:41,840 --> 00:18:44,300
Y me contó que su prima iba a casarse
con un bobo de Hollywood.
195
00:18:44,300 --> 00:18:46,460
- ¿Dijo eso?
- Te lo juro.
196
00:18:46,590 --> 00:18:47,950
Ella es así.
197
00:18:48,120 --> 00:18:50,060
Sólo por eso espero que tenga
dos llantas ponchadas.
198
00:18:50,190 --> 00:18:52,340
- Buena chica.
- Voy a llamar a la policía.
199
00:18:52,360 --> 00:18:54,840
Le pudo haber pasado lo mismo
que a las otras chicas.
200
00:18:54,970 --> 00:18:56,090
¿Qué otras chicas?
201
00:18:56,240 --> 00:18:59,260
Tres chicas desaparecieron sin dejar rastro
en los últimos meses.
202
00:18:59,280 --> 00:19:01,560
Espere un minuto.
¿Eso sucedió cerca de aquí?
203
00:19:01,560 --> 00:19:04,010
- Sí. ¿No leíste las noticias?
- Claro...
204
00:19:04,030 --> 00:19:06,440
Mi jefe quería que escribiera
una historia sobre eso.
205
00:19:06,510 --> 00:19:09,600
- Ahora soy parte de la historia.
- ¿De qué hablas?
206
00:19:09,610 --> 00:19:11,900
Tu mamá tiene razón.
Betty, toma tu sombrero.
207
00:19:12,270 --> 00:19:14,760
Si regresa mientras no estamos,
llámenos a la oficina del sheriff.
208
00:19:25,520 --> 00:19:28,190
Debe funcionar esta vez, Nicolás.
209
00:19:28,540 --> 00:19:31,130
- ¡Debe funcionar!
- Así será.
210
00:19:31,840 --> 00:19:35,130
Hemos fracasado porque los elementos
no eran apropiados.
211
00:19:35,980 --> 00:19:41,000
Pero recuerde, Rombuna
es todo poderosa.
212
00:19:41,340 --> 00:19:44,060
Sí... ¡Sí, lo sé!
213
00:19:45,390 --> 00:19:48,360
- Toby, trae a las zombies.
- Sí, amo.
214
00:19:48,380 --> 00:19:52,030
- Marie, trae a mi querida esposa.
- Sí, doctor.
215
00:20:01,180 --> 00:20:03,280
Vamos, preciosas...
216
00:20:13,580 --> 00:20:15,680
Tengo una sorpresa para ustedes.
217
00:20:16,660 --> 00:20:18,780
Van a caminar un poco.
218
00:20:19,390 --> 00:20:21,930
Vamos. Salgan todas.
219
00:20:22,830 --> 00:20:25,710
Eso es. El amo quiere verlas.
220
00:20:25,920 --> 00:20:27,420
Síganme.
221
00:20:33,050 --> 00:20:34,860
El amo las está esperando.
222
00:20:34,880 --> 00:20:37,200
Vamos a tener otra linda ceremonia.
223
00:20:37,240 --> 00:20:38,360
Apúrense.
224
00:20:45,060 --> 00:20:46,700
Párate ahí, preciosa.
225
00:20:50,720 --> 00:20:52,400
Voltea y mira a la otra.
226
00:22:01,280 --> 00:22:02,600
¡Procede!
227
00:22:45,980 --> 00:22:47,560
Mente...
228
00:22:50,290 --> 00:22:52,140
...a mente.
229
00:22:53,090 --> 00:22:55,020
Mente...
230
00:22:57,650 --> 00:22:59,230
...a mente.
231
00:23:16,800 --> 00:23:18,200
Alma...
232
00:23:19,250 --> 00:23:21,360
...de un cuerpo...
233
00:23:23,210 --> 00:23:26,440
...a otro.
234
00:23:29,460 --> 00:23:31,310
Alma...
235
00:23:31,450 --> 00:23:35,800
...de un cuerpo a otro.
236
00:23:46,170 --> 00:23:47,840
Emoción...
237
00:23:48,330 --> 00:23:51,820
...a emoción.
238
00:23:55,850 --> 00:23:57,930
Emoción...
239
00:23:58,880 --> 00:24:02,480
...a emoción.
240
00:24:07,520 --> 00:24:09,180
Vida...
241
00:24:09,690 --> 00:24:11,980
¡a la muerte!
242
00:24:14,960 --> 00:24:16,720
Vida...
243
00:24:18,080 --> 00:24:20,240
¡a la muerte!
244
00:24:22,920 --> 00:24:24,600
Vida...
245
00:24:26,560 --> 00:24:28,350
...a la muerte.
246
00:24:47,400 --> 00:24:48,350
Qué...
247
00:24:49,360 --> 00:24:52,090
- ¿Qué es esto?
- ¡Evelyn, encanto!
248
00:24:55,840 --> 00:24:57,080
¡Richard!
249
00:24:58,680 --> 00:25:02,080
- ¿Cómo fue que yo...
- ¡Estás viva de nuevo!
250
00:25:03,180 --> 00:25:05,260
¿Cómo llegué aquí?
251
00:25:05,650 --> 00:25:07,980
Yo te traje de vuelta conmigo,
encanto.
252
00:25:09,020 --> 00:25:10,890
Ahora estamos juntos otra vez.
253
00:25:12,440 --> 00:25:14,840
Juntos otra vez...
254
00:25:17,160 --> 00:25:19,080
Juntos...
255
00:25:22,300 --> 00:25:25,140
No... ¡No!
256
00:25:26,520 --> 00:25:28,320
No puedes dejarme...
257
00:25:29,440 --> 00:25:31,100
¡No me dejes!
258
00:25:31,660 --> 00:25:32,760
¡No!
259
00:25:33,820 --> 00:25:35,790
No, no puedes...
260
00:25:50,580 --> 00:25:52,080
Fracasamos de nuevo.
261
00:25:52,140 --> 00:25:55,800
Doctor, ella no era
el elemento apropiado.
262
00:25:58,040 --> 00:26:00,760
En alguna parte
debe haber una chica
263
00:26:00,810 --> 00:26:03,080
con la afinidad perfecta.
264
00:26:04,340 --> 00:26:06,220
Tengo que hallarla.
265
00:26:06,880 --> 00:26:09,690
¡Tengo que hallarla!
266
00:26:10,190 --> 00:26:13,300
Y cuando regresé, ¡no estaba
el coche ni Stella!
267
00:26:13,360 --> 00:26:15,800
Tal vez se cansó de esperar
y se marchó.
268
00:26:15,800 --> 00:26:17,900
- ¿Se marchó a dónde?
- A donde se dirigía.
269
00:26:17,920 --> 00:26:20,910
- ¡Pero iba a casa de Betty!
- Bueno, ¿la buscaron ahí?
270
00:26:20,940 --> 00:26:22,490
¡Por supuesto!
De ahí venimos.
271
00:26:22,660 --> 00:26:24,400
- ¿Y no está ahí?
- ¡No!
272
00:26:25,480 --> 00:26:27,120
¿Y dónde creen
que pueda estar?
273
00:26:27,210 --> 00:26:28,900
Eso es lo que queremos
que usted averigüe.
274
00:26:28,920 --> 00:26:31,040
Esto se está volviendo
algo monótono.
275
00:26:31,100 --> 00:26:33,390
Esta es la cuarta ocasión
en que una chica
276
00:26:33,410 --> 00:26:35,800
desaparece aquí
en los últimos meses.
277
00:26:35,940 --> 00:26:37,100
¿Y qué hace al respecto?
278
00:26:37,630 --> 00:26:40,080
Nada, salvo seguir buscándolas.
279
00:26:40,240 --> 00:26:41,980
Todavía buscamos
a las otras tres.
280
00:26:42,330 --> 00:26:44,340
- Sheriff, esto es horrible.
- Sí, así es.
281
00:26:44,350 --> 00:26:46,730
El trabajo del sheriff
en esta región era sencillo.
282
00:26:46,770 --> 00:26:48,430
Ahora es un fastidio.
283
00:26:49,560 --> 00:26:52,670
Bueno, lo anotaré.
¿Dónde la vieron por última vez?
284
00:26:53,150 --> 00:26:55,450
Fue como a 15 kilómetros fuera
del pueblo, en la calzada.
285
00:26:55,530 --> 00:26:58,700
Por al aviso de no pasar.
Luego de salirnos en la desviación.
286
00:26:58,910 --> 00:27:00,970
¿Qué aviso de no pasar?
287
00:27:01,150 --> 00:27:04,350
No hay ningún bloqueo
ni desviación en la calzada.
288
00:27:04,420 --> 00:27:05,450
¡Claro que sí hay!
289
00:27:05,610 --> 00:27:09,520
¡Que no! Hace menos de dos horas
recorrí esa calzada.
290
00:27:09,570 --> 00:27:10,970
Pero le digo que sí hay uno...
291
00:27:11,420 --> 00:27:12,700
Espere un minuto.
292
00:27:12,800 --> 00:27:15,440
Luego de ponerle gasolina a mi coche,
recorrí esa calzada otra vez.
293
00:27:15,620 --> 00:27:17,610
Ahora que lo pienso,
tampoco vi ningún aviso.
294
00:27:17,810 --> 00:27:19,480
Ralph, ¿estás seguro
de que estás bien?
295
00:27:19,650 --> 00:27:23,120
¿No se tomó algunas copas de más
y se lo imaginó todo?
296
00:27:23,140 --> 00:27:23,900
¡Por supuesto que no!
297
00:27:23,940 --> 00:27:27,160
Nos salimos en la desviación a 200 metros
de una casa vieja de dos pisos.
298
00:27:27,250 --> 00:27:28,620
Es la única en esa zona.
299
00:27:28,920 --> 00:27:31,970
Debe tratarse de la casa Johnson.
Un tal doctor Martin o Moreland
300
00:27:32,090 --> 00:27:34,990
o algo parecido vive ahí ahora.
¿Qué fue lo que le dijo?
301
00:27:35,010 --> 00:27:37,790
Nada, no lo vi. Apenas pude
asomarme a la puerta.
302
00:27:37,960 --> 00:27:40,020
Entiendo que es una persona peculiar.
303
00:27:40,510 --> 00:27:41,770
De acuerdo.
304
00:27:42,120 --> 00:27:44,580
Iré a ese sitio y veré
qué puedo averiguar.
305
00:27:44,610 --> 00:27:45,730
¿Quiere que vayamos con usted?
306
00:27:45,800 --> 00:27:48,730
No. Elmer y yo no necesitamos ayuda.
307
00:27:48,730 --> 00:27:51,890
Hemos estado buscando
a las otras tres nosotros solos.
308
00:27:52,040 --> 00:27:53,770
Podemos encargarnos de una más.
309
00:27:53,970 --> 00:27:55,280
Sheriff, ¿qué quiere que hagamos?
310
00:27:55,330 --> 00:27:58,160
Váyanse a dormir. Si tengo
alguna novedad, les llamo.
311
00:27:58,220 --> 00:28:00,980
- Vamos, buenas noches.
- Vale. Buenas noches, sheriff.
312
00:28:04,690 --> 00:28:05,810
Vamos, Elmer.
313
00:28:08,910 --> 00:28:11,920
- ¿Me necesita, sheriff?
- Sí, vamos a dar un paseo.
314
00:28:12,480 --> 00:28:16,080
- Pero sheriff, mi esposa se molestará.
- Qué pena.
315
00:28:16,100 --> 00:28:18,880
Siempre que le digo que voy
a volver a casa temprano,
316
00:28:18,990 --> 00:28:21,520
a usted se le ocurre
mandarme a algún lado...
317
00:28:26,270 --> 00:28:30,270
Sheriff, ¿qué cree que va encontrar
en la casa del doctor?
318
00:28:30,540 --> 00:28:31,880
Nunca se sabe.
319
00:28:32,270 --> 00:28:35,520
Tal vez encontremos el coche
de la muchacha en la sala.
320
00:28:35,950 --> 00:28:39,310
¿Y qué haría el doctor con un coche
en su sala?
321
00:28:39,890 --> 00:28:44,010
¿Cómo voy a saber lo que alguien haría
con un coche en su sala?
322
00:28:50,750 --> 00:28:52,380
¿Qué está haciendo, doctor?
323
00:28:52,440 --> 00:28:56,060
Aumento gradualmente
la intensidad de estos rayos.
324
00:28:57,690 --> 00:29:00,910
- ¿Cuánto tardará?
- Es difícil saberlo.
325
00:29:02,620 --> 00:29:06,120
Una luz brusca y brillante
la desintegraría.
326
00:29:08,960 --> 00:29:11,280
Elmer, voy a entrar yo solo.
327
00:29:11,290 --> 00:29:13,760
Tú inspecciona el área,
a ver qué encuentras.
328
00:29:13,800 --> 00:29:16,280
¿Qué busco, a la chica
o el coche?
329
00:29:16,700 --> 00:29:19,520
- Ambos.
- Claro, señor.
330
00:29:26,360 --> 00:29:29,290
Espere. Yo mismo atenderé.
331
00:29:47,200 --> 00:29:50,080
- ¿Cómo le va?
- ¿Cómo le va? Dr. Martin?
332
00:29:50,120 --> 00:29:52,860
- Mi nombre es Marlowe.
- Ah, Dr.Marlowe.
333
00:29:53,160 --> 00:29:56,590
- Soy el sheriff, pero no se asuste.
- Para nada.
334
00:29:56,610 --> 00:29:59,180
- ¿Puedo hablarle un momento?
- Por supuesto.
335
00:30:00,720 --> 00:30:01,950
Pase, por favor.
336
00:30:22,330 --> 00:30:24,720
Qué bonita casa tiene.
337
00:30:24,760 --> 00:30:26,970
Usamos muy poca luz en la casa.
338
00:30:27,140 --> 00:30:29,180
Mis ojos ya no son los de antes.
339
00:30:29,260 --> 00:30:32,090
- Oh, sí. Entiendo.
- ¿Gusta tomar asiento?
340
00:30:35,600 --> 00:30:37,840
¿Le puedo ofrecer un trago?
341
00:30:38,000 --> 00:30:41,260
Sí, gracias, doctor.
Muy amable.
342
00:30:41,370 --> 00:30:42,460
Permítame.
343
00:31:04,700 --> 00:31:07,820
Lleve a mi esposa al sótano.
Es el sheriff.
344
00:31:07,920 --> 00:31:10,830
- Tal vez quiera explorar la casa.
- Sí, doctor.
345
00:31:31,200 --> 00:31:33,200
Estoy seguro que esto le gustará.
346
00:31:35,340 --> 00:31:36,990
Es un jerez muy viejo.
347
00:31:38,140 --> 00:31:41,400
- Nada como un viejo jerez.
- Mi vino favorito.
348
00:31:50,000 --> 00:31:52,170
- A su salud.
- Gracias.
349
00:31:58,920 --> 00:32:00,840
¿Cómo puedo ayudarle, sheriff?
350
00:32:00,980 --> 00:32:03,420
Usted tal vez pueda darme
alguna información.
351
00:32:03,580 --> 00:32:05,480
Será un placer hacerlo.
352
00:32:05,480 --> 00:32:08,780
¿Había un aviso de no pasar
en la carretera recientemente?
353
00:32:08,860 --> 00:32:12,200
No lo sé. ¿Estaban reparando
el camino?
354
00:32:12,260 --> 00:32:15,060
No, eso es lo curioso.
El camino está bien.
355
00:32:15,160 --> 00:32:18,290
- Entonces, ¿por qué habría un bloqueo?
- No debería haberlo.
356
00:32:19,120 --> 00:32:22,060
Esto me suena muy extraño, sheriff.
357
00:32:22,060 --> 00:32:23,760
A mí también.
358
00:32:38,200 --> 00:32:41,020
Así que no lo comprendo.
359
00:32:41,160 --> 00:32:43,500
Quizá sea una broma de unos niños.
360
00:32:43,640 --> 00:32:45,580
No, no lo creo.
361
00:32:49,580 --> 00:32:51,140
Disculpe, sheriff.
362
00:32:57,520 --> 00:32:58,720
¿Hola?
363
00:32:58,760 --> 00:33:01,530
Prepare todo, doctor.
Hay otra más.
364
00:33:01,820 --> 00:33:04,800
Lo lamento mucho. Me aseguraré
de que reciba su pago.
365
00:33:05,560 --> 00:33:08,590
Sí. Le llamo después.
366
00:33:08,760 --> 00:33:11,050
Estoy ocupado con el sheriff.
367
00:33:13,180 --> 00:33:17,040
No, no es nada serio.
Sólo una visita cordial.
368
00:33:17,660 --> 00:33:19,160
Adiós.
369
00:33:27,140 --> 00:33:29,460
¿De qué hablábamos, sheriff?
370
00:33:29,520 --> 00:33:31,680
Ah, sí, el bloqueo
en la carretera.
371
00:33:31,780 --> 00:33:33,200
Eso no es todo.
372
00:33:33,200 --> 00:33:37,700
Estoy buscando a unas muchachas
que han desaparecido últimamente en esta zona.
373
00:33:37,960 --> 00:33:39,180
¡No me diga!
374
00:33:39,200 --> 00:33:43,680
Sí, ¿ha oído gritos o visto
algo sospechoso por aquí?
375
00:33:43,700 --> 00:33:46,320
No, no que yo recuerde.
376
00:33:46,360 --> 00:33:50,120
- Estoy bastante apartado de la carretera.
- Sí, es verdad.
377
00:33:50,360 --> 00:33:53,920
Cuídenla. Voy a ver
cómo están las muchachas.
378
00:33:57,700 --> 00:34:00,920
Si puedo ayudarle de otra forma,
por favor llámeme.
379
00:34:00,960 --> 00:34:04,080
- Gracias, doctor. Adiós.
- Adiós.
380
00:34:04,700 --> 00:34:09,100
- Ah, y gracias por el jerez.
- Con gusto, sheriff.
381
00:34:15,440 --> 00:34:19,070
Hola. Sólo bajé a ver
cómo estás.
382
00:34:19,500 --> 00:34:21,060
Eres muy bonita.
383
00:34:24,240 --> 00:34:26,660
Tú eres la nueva, ¿verdad?
384
00:34:26,680 --> 00:34:28,300
Eres la más linda de todas.
385
00:34:28,320 --> 00:34:31,460
Pero no debes caminar tanto,
¡no debes salir nunca!
386
00:34:31,480 --> 00:34:33,940
Si el amo supiera que saliste,
me azotaría.
387
00:34:34,020 --> 00:34:36,080
Sólo bajé a hablar contigo.
388
00:34:36,430 --> 00:34:38,480
Vaya, qué bonito cabello tienes.
389
00:34:38,540 --> 00:34:42,030
Nadie habla conmigo.
El amo no me habla.
390
00:34:42,040 --> 00:34:45,280
No le habla a nadie, salvo
cuando está enojado.
391
00:34:45,680 --> 00:34:49,020
Sí, ojalá pudieras mirarme.
392
00:34:49,400 --> 00:34:52,540
Tus ojos se ven muy raros.
Tú no me conoces, ¿o sí?
393
00:34:53,980 --> 00:34:56,960
- Todo bien, ya se fue.
- ¿Qué quería?
394
00:34:57,020 --> 00:34:59,600
- ¿Buscaba a la muchacha?
- Sí, sí, hizo muchas preguntas.
395
00:34:59,680 --> 00:35:01,780
- ¿Sospechó algo?
- No, no lo creo.
396
00:35:01,780 --> 00:35:03,240
¿Qué fue lo que dijo?
397
00:35:04,080 --> 00:35:07,240
Dijo que le gustó mucho mi jerez.
398
00:35:08,880 --> 00:35:11,180
Oigo al amo. Será mejor que
vuelvas adentro.
399
00:35:11,200 --> 00:35:13,440
El amo se enfadaría mucho
si supiera que saliste.
400
00:35:13,980 --> 00:35:16,500
No le digas,
porque me azotará.
401
00:35:22,080 --> 00:35:24,400
Estás muy cerca de lograrlo.
402
00:35:26,880 --> 00:35:30,570
Lo intentaremos de nuevo
con el último elemento.
403
00:35:31,120 --> 00:35:32,760
Tal vez...
404
00:35:33,740 --> 00:35:35,080
coincidirán.
405
00:35:35,260 --> 00:35:37,070
Llamaré a Nicolás.
406
00:36:15,480 --> 00:36:18,680
- Trae al último elemento otra vez.
- Sí, amo.
407
00:36:35,320 --> 00:36:37,850
Qué raro. Se mueve al revés.
408
00:36:38,730 --> 00:36:40,350
¡Debí dejarlo abierto!
409
00:36:41,880 --> 00:36:43,390
¡No hay nadie!
410
00:36:43,760 --> 00:36:47,160
Debe estar en otro lado.
Pero tampoco está ahí.
411
00:36:47,360 --> 00:36:49,240
Y aquí sólo hay una.
412
00:36:51,580 --> 00:36:53,180
Debió escaparse.
413
00:36:53,180 --> 00:36:55,580
El amo se enfadará y me azotará.
414
00:36:55,640 --> 00:36:57,600
- No se lo digas, Greco.
- Tengo que decirle.
415
00:36:57,620 --> 00:37:00,650
¡No! ¡Por favor, no le digas!
¡Me azotará!
416
00:37:00,760 --> 00:37:03,580
Por favor, te daré todo lo que tengo
si no se lo dices.
417
00:37:03,580 --> 00:37:06,910
- Claro que lo haré.
-Por favor, no se lo digas, Greco.
418
00:37:07,550 --> 00:37:09,840
¿No decir qué?
419
00:37:10,440 --> 00:37:13,160
- Ella se fue.
- ¿Se fue?
420
00:37:13,200 --> 00:37:16,040
Sí, amo, ¡pero no fue mi culpa!
¡No fue mi culpa!
421
00:37:16,080 --> 00:37:18,020
- ¡No fue mi culpa!
- ¡Tú!
422
00:37:20,500 --> 00:37:23,840
Encuéntrala o te mato.
423
00:37:24,500 --> 00:37:25,950
Sí, amo.
424
00:37:27,880 --> 00:37:29,620
Sí, sí, amo.
425
00:37:35,120 --> 00:37:37,210
Sheriff, mire ahí adelante.
426
00:37:39,380 --> 00:37:43,840
¡Cielos! Para el coche, Elmer.
¡Para el coche!
427
00:37:50,600 --> 00:37:53,500
Ah, una zonámbula.
Y muy linda.
428
00:37:53,520 --> 00:37:55,700
Parece que la hipnotizaron.
429
00:37:56,020 --> 00:37:58,200
Metámosla al coche
y llevémosla a un hospital.
430
00:37:58,260 --> 00:38:01,100
¿Cree que se trate de la chica
que los Benton estaban buscando?
431
00:38:01,360 --> 00:38:04,560
Tal vez. Nos detendremos a verlos
en el camino.
432
00:38:32,240 --> 00:38:33,690
¡Cariño, es Stella!
433
00:38:36,040 --> 00:38:37,220
Pasen.
434
00:38:39,180 --> 00:38:41,440
- ¿Y ese atuendo tan raro?
- Stella, ¿qué ocurrió?
435
00:38:41,460 --> 00:38:44,060
- Sí, ¿a dónde fuiste?
- La encontramos en la carretera
436
00:38:44,080 --> 00:38:46,320
- y pensamos que podría ser la chica perdida.
- ¡Lo es!
437
00:38:46,340 --> 00:38:48,360
Me parece que camina dormida.
438
00:38:48,380 --> 00:38:50,620
Debemos actuar.
Vamos, llamaré a un doctor.
439
00:38:56,510 --> 00:38:59,290
Nicolás, tenemos que encontrarla.
No importa cómo,
440
00:38:59,320 --> 00:39:01,320
- ¡debemos encontrar a la chica!
- ¡Amo, amo!
441
00:39:01,340 --> 00:39:02,740
- ¿Sí?
- Ya sé dónde está.
442
00:39:02,740 --> 00:39:04,800
- ¿Dónde?
- Venga, le mostraré.
443
00:39:12,280 --> 00:39:14,540
Stella, Stella cariño,
soy Betty.
444
00:39:15,860 --> 00:39:17,980
¿Pero qué puedo haberle ocurrido?
445
00:39:18,220 --> 00:39:21,540
- Se ve muy extraña.
- Mira sus ojos.
446
00:39:21,660 --> 00:39:25,400
- Tiene la mirada fija.
- Es como si no nos viera.
447
00:39:29,980 --> 00:39:32,060
Esta sal no le hace
ningún efecto.
448
00:39:32,080 --> 00:39:35,000
Bueno, ya nos vamos.
No podemos hacer nada más.
449
00:39:35,000 --> 00:39:36,420
Le agradecemos mucho, sheriff.
450
00:39:36,440 --> 00:39:39,160
- Avísenme lo que diga el doctor.
- Claro que sí.
451
00:39:39,210 --> 00:39:42,260
- Bien, Elmer. Vamos a dar otro paseo.
- ¿Otro?
452
00:39:42,280 --> 00:39:45,000
Sí, tal vez nos crucemos
con las otras tres chicas.
453
00:39:45,080 --> 00:39:47,280
Mi esposa no estará contenta.
454
00:39:49,780 --> 00:39:53,620
- Llame a la oficina si nos necesita.
- Gracias, sheriff.
455
00:39:56,490 --> 00:39:58,400
- Buenas noches.
- ¿Sí?
456
00:39:58,740 --> 00:40:02,200
Entiendo que aquí hay una chica
con una enfermedad extraña.
457
00:40:02,220 --> 00:40:04,220
Vaya, es el Dr. Marlowe.
458
00:40:04,600 --> 00:40:07,060
Ah, buenas noches, sheriff.
459
00:40:07,220 --> 00:40:10,660
Hola, doctor. Señora Benton,
el Dr. Marlowe.
460
00:40:10,720 --> 00:40:12,640
El doctor vive por aquí.
461
00:40:12,700 --> 00:40:14,680
Quizá pueda decirnos
qué es lo que tiene Stella.
462
00:40:14,680 --> 00:40:17,660
Usted se especializa en
estos casos, ¿verdad, doctor?
463
00:40:17,670 --> 00:40:21,400
Bueno, he estudiado
estos padecimientos.
464
00:40:22,000 --> 00:40:25,180
- ¿Puedo examinar a la muchacha?
- Eso quisiera.
465
00:40:25,180 --> 00:40:26,920
- Buenas noches, sheriff.
- Buenas noches, señora. Benton.
466
00:40:26,940 --> 00:40:29,830
- Buenas noches, doctor.
- Buenas noches, sheriff. Disculpe...
467
00:40:33,140 --> 00:40:36,920
- ¿Qué opinas, Ralph?
- No sé, no lo entiendo.
468
00:40:37,280 --> 00:40:40,970
No parece que algo le duela.
Eso es algo.
469
00:40:43,000 --> 00:40:46,720
- Mira, es como si estuviera en un trance.
- Sí, exacto.
470
00:40:47,020 --> 00:40:49,620
Y esta ropa, ¿de dónde lo sacó?
471
00:40:49,640 --> 00:40:53,180
Ni idea. La última vez que la vi,
llevaba un vestido verde.
472
00:40:53,620 --> 00:40:57,020
¿Sabes algo? He visto gente
portarse así en películas.
473
00:40:57,440 --> 00:41:01,300
- ¿No les llaman zombies o algo así?
- No, no, cariño, esa gente no existe.
474
00:41:01,420 --> 00:41:03,310
Lo inventó un guionista.
475
00:41:03,780 --> 00:41:05,680
Hasta yo escribí de eso una vez.
476
00:41:06,340 --> 00:41:07,560
Pase, doctor.
477
00:41:12,020 --> 00:41:14,690
Ella es mi hija Betty, y
el señor Dawson, Dr. Marlowe.
478
00:41:14,710 --> 00:41:15,780
- ¿Cómo le va?
- ¿Cómo le va?
479
00:41:15,790 --> 00:41:17,100
Ella es mi sobrina.
480
00:41:49,140 --> 00:41:52,160
- No parece que algo le duela.
- No, nada.
481
00:41:56,820 --> 00:42:00,000
- ¿Había tenido episodios así antes?
- No que yo sepa.
482
00:42:00,020 --> 00:42:03,340
- ¿Qué pudo haber provocado esto?
- Varias cosas.
483
00:42:03,440 --> 00:42:07,100
Una impresión fuerte, un trastorno
mental, anemia, etc.
484
00:42:07,370 --> 00:42:10,640
- ¿Hay algo que podamos hacer?
- Sí, deben tener mucho cuidado.
485
00:42:10,760 --> 00:42:13,660
De lo contrario, el daño
podría ser permanente.
486
00:42:13,720 --> 00:42:16,980
- Pero no podemos dejarla ahí acostada.
- Eso es justo lo que deben hacer.
487
00:42:17,000 --> 00:42:19,060
Resposo y silencio es todo
lo que necesita.
488
00:42:19,160 --> 00:42:22,360
- ¿Recomienda que la llevemos a un hospital?
- Por supuesto que no.
489
00:42:22,460 --> 00:42:25,680
No corre peligro, pero
hay que dejarla sola.
490
00:42:26,620 --> 00:42:28,320
Podría sobresaltarse.
491
00:42:28,640 --> 00:42:32,860
- Fue muy amable al venir, Dr. Marlowe.
- Cualquier otro médico lo hubiera hecho.
492
00:42:33,020 --> 00:42:35,440
Si usted quiere,
puedo regresar mañana.
493
00:42:35,460 --> 00:42:38,020
- Sí, por favor. Gracias.
- Adiós. Adiós.
494
00:42:38,040 --> 00:42:39,340
Adiós...
495
00:42:48,600 --> 00:42:51,800
¿Notaste cómo reaccionó
a la entrada del doctor?
496
00:42:51,960 --> 00:42:54,480
Sí, de hecho sí.
497
00:42:54,990 --> 00:42:58,000
¿Tendrá él algo que ver con...?
498
00:43:02,650 --> 00:43:05,240
- Doctor, ¿era la chica?
- Sí.
499
00:43:05,280 --> 00:43:07,760
- ¿Sospechan algo?
- Claro que no.
500
00:43:07,960 --> 00:43:11,680
Pero debemos acutar rápido
y traerla de vuelta antes de que lo hagan.
501
00:43:11,860 --> 00:43:13,680
- Llame a los demás.
- Sí.
502
00:43:18,500 --> 00:43:21,600
Nicolás, la encontramos.
503
00:43:22,300 --> 00:43:24,400
Ahora tenemos que recuperarla.
504
00:43:56,480 --> 00:43:58,160
¡Está respondiendo!
505
00:44:33,400 --> 00:44:36,620
Está por llegar. Vayan por ella.
506
00:44:56,280 --> 00:44:57,880
Niña mala.
507
00:44:58,040 --> 00:45:01,080
Eres una chica traviesa.
No debiste huir.
508
00:45:01,140 --> 00:45:02,970
Te dije que no debías irte.
509
00:45:37,340 --> 00:45:38,970
Amo, aquí está.
510
00:45:41,420 --> 00:45:45,220
Bien hecho, estimado Nicolás.
¡Bien hecho!
511
00:45:45,520 --> 00:45:48,380
Rombuna es infalible.
512
00:45:56,480 --> 00:45:58,540
¡Stella! ¡Stella!
513
00:46:02,640 --> 00:46:03,960
¡Stella!
514
00:46:16,480 --> 00:46:20,380
- No me lo puedo imaginar.
- Buscaste en...
515
00:46:20,460 --> 00:46:22,780
Sí, busqué en todas partes.
No había rastro de ella.
516
00:46:23,460 --> 00:46:25,060
No debimos dejarla sola.
517
00:46:25,080 --> 00:46:28,360
- Pero el Dr. Marlowe dijo que era lo correcto.
- Sí, lo sé.
518
00:46:28,520 --> 00:46:30,900
Es justo lo que estoy pensando
en este momento.
519
00:46:31,180 --> 00:46:34,810
- ¿A qué te refieres?
- No importa. Voy a tratar de resolver esto.
520
00:46:35,450 --> 00:46:38,750
- Pero Ralph, ¿por qué venimos aquí?.
- Te lo diré luego.
521
00:46:45,400 --> 00:46:47,600
- Ah, buen día.
- Buen día, doctor.
522
00:46:47,640 --> 00:46:50,660
- Espero que la muchacha se sienta mejor.
- Por eso estamos aquí.
523
00:46:50,760 --> 00:46:54,360
- Huyó.
- ¿Huyó? ¿Está seguro?
524
00:46:54,380 --> 00:46:56,250
- ¡Totalmente!
- Sí, se ha esfumado.
525
00:46:56,960 --> 00:46:59,910
- ¿Le aviso al sheriff?
- Ya lo hicimos.
526
00:47:01,690 --> 00:47:03,900
Pasen, por favor
y cuéntenme todo.
527
00:47:08,680 --> 00:47:10,320
Tomen asiento, por favor.
528
00:47:12,970 --> 00:47:15,100
Ahora dígame qué sucedió.
529
00:47:15,230 --> 00:47:17,680
Bueno, no sé exactamente.
530
00:47:17,870 --> 00:47:21,870
Entre a su cuarto en la mañana
y no estaba. Desapareció.
531
00:47:22,280 --> 00:47:25,500
Debí pedirles que la vigilaran
mientras estuviera enferma.
532
00:47:25,640 --> 00:47:28,780
¿Cree que sólo haya salido a pasear
como alguien que camina dormido?
533
00:47:28,830 --> 00:47:30,640
Sí, es posible.
534
00:47:30,920 --> 00:47:32,840
He visto casos así.
535
00:47:32,990 --> 00:47:35,840
Mi propia esposa
padecía de lo mismo.
536
00:47:36,940 --> 00:47:38,460
Esa es ella.
537
00:47:41,070 --> 00:47:42,590
Es muy hermosa.
538
00:47:42,830 --> 00:47:44,330
Sí...
539
00:47:47,360 --> 00:47:50,970
Y tú me la recuerdas
de muchas formas, querida.
540
00:47:54,010 --> 00:47:57,170
Bueno, ¿su esposa todavía
padece de esto?
541
00:47:57,290 --> 00:47:59,630
Murió hace 22 años.
542
00:48:01,320 --> 00:48:04,920
Bien, querida, quizá el sheriff
ya tenga buenas noticias.
543
00:48:12,790 --> 00:48:14,810
La oficina del sheriff,
por favor.
544
00:48:23,980 --> 00:48:26,910
¿Hola? Habla el Dr. Marlowe.
545
00:48:27,850 --> 00:48:30,200
¿Han averiguado algo sobre la muchacha?
546
00:48:30,970 --> 00:48:32,830
¿Todavía no la encuentran?
547
00:48:33,950 --> 00:48:36,440
¿Ya buscaron en los pueblos vecinos?
548
00:48:37,870 --> 00:48:39,520
No, los Benton no saben nada.
549
00:48:39,520 --> 00:48:41,350
La señorita Benton y
su prometido están aquí.
550
00:48:41,840 --> 00:48:44,220
En cuanto sepan algo,
por favor infórmenme.
551
00:48:45,690 --> 00:48:47,980
Por supuesto, yo también
estoy muy preocupado.
552
00:48:48,270 --> 00:48:50,110
Gracias. Adiós.
553
00:48:55,500 --> 00:48:57,530
Me temo que el sheriff
no tiene noticias.
554
00:48:58,430 --> 00:48:59,760
Ralph, esto es horrible.
555
00:48:59,790 --> 00:49:01,200
Tranquila, cariño.
556
00:49:02,060 --> 00:49:03,800
Calma, querida.
557
00:49:03,950 --> 00:49:06,620
Estoy seguro de que todo
va a estar bien.
558
00:49:06,840 --> 00:49:10,760
- Quizá la encuentren en la calzada otra vez.
- Eso espero.
559
00:49:10,890 --> 00:49:13,260
- Debemos regresar.
- Sí, vámonos.
560
00:49:16,140 --> 00:49:17,420
Gracias.
561
00:49:25,040 --> 00:49:28,110
- En cuanto sepan algo, avíseme.
- Sí, claro.
562
00:49:28,300 --> 00:49:31,020
- No te preocupes, querida.
- Adiós, doctor.
563
00:49:31,070 --> 00:49:32,250
Adiós.
564
00:49:32,620 --> 00:49:34,460
- Adiós, doctor.
- Adiós.
565
00:49:36,410 --> 00:49:38,240
Ralph, ¿tú qué crees...?
566
00:49:38,700 --> 00:49:40,860
Vamos a un lugar donde
podamos hablar.
567
00:49:50,400 --> 00:49:53,550
Quizá con ella sí haya
concordancia absoluta.
568
00:50:07,280 --> 00:50:10,140
Nicolás, ven de inmediato.
569
00:50:10,430 --> 00:50:13,270
Vamos a hacer otro experimento.
570
00:50:13,880 --> 00:50:16,490
Nunca escribí algo
tan loco como esto.
571
00:50:16,590 --> 00:50:18,510
Y vaya que he escrito
algunas cosas muy locas.
572
00:50:18,860 --> 00:50:22,360
¿Por qué nos habrá dicho el Dr. Marlowe
que su esposa murió hace tantos años?
573
00:50:22,380 --> 00:50:26,010
- No sé. Parecía estar viva.
- Exacto.
574
00:50:26,460 --> 00:50:29,360
¿Y notaste que su vestido
era igual al de Stella?
575
00:50:29,370 --> 00:50:31,630
Sí, además de la misma
mirada apagada.
576
00:50:31,930 --> 00:50:33,530
Me hizo temblar.
577
00:50:50,880 --> 00:50:55,320
- ¿Qué ocurre, cariño?
- No lo sé, me siento rara.
578
00:50:55,390 --> 00:50:58,720
Es natural, después de todo este
misterio. ¿Te traigo algo?
579
00:50:59,180 --> 00:51:00,440
No, estaré bien.
580
00:51:00,670 --> 00:51:02,780
Llamaré al sheriff para
contarle lo que vimos.
581
00:51:03,040 --> 00:51:04,160
¿Segura que estás bien?
582
00:51:04,420 --> 00:51:06,140
- Sí.
- Vuelvo enseguida.
583
00:51:26,490 --> 00:51:28,320
La oficina del sheriff, por favor.
584
00:51:46,710 --> 00:51:50,400
Ralph... Ralph...
585
00:52:08,990 --> 00:52:10,890
Sí, era idéntica a la pintura.
586
00:52:11,100 --> 00:52:14,090
Por supuesto, la vi con
mis propios ojos. Betty también.
587
00:52:14,240 --> 00:52:17,230
Y estaba vestida igual que Stella
cuando usted la encontró.
588
00:52:17,450 --> 00:52:20,520
¿Qué? ¿En serio?
589
00:52:20,600 --> 00:52:22,220
De acuerdo, voy para allá.
590
00:52:22,720 --> 00:52:24,640
Sí, sheriff. Me gustaría ir con usted.
591
00:52:25,100 --> 00:52:26,750
Vale. Betty yo vamos para allá.
592
00:52:30,250 --> 00:52:32,960
- ¡Vamos, Elmer!
- Pero, sheriff...
593
00:52:33,000 --> 00:52:36,640
- ¡Vamos!
- A este paso me voy a quedar sin esposa.
594
00:53:19,920 --> 00:53:22,540
Señorita, ¿vio a dónde fue
la joven que venía conmigo?
595
00:53:22,590 --> 00:53:25,000
- Sí, salió.
- ¿Salió?
596
00:53:25,480 --> 00:53:26,940
Gracias.
597
00:53:47,870 --> 00:53:51,680
- ¿Vio un coche azul estacionado ahí?
¿El que conducía una rubia linda?
598
00:53:51,760 --> 00:53:55,500
Sí, se fue por aquella calle.
La chica parecía estar desorientada.
599
00:53:55,900 --> 00:53:57,530
- ¿Parecía desorientada?
- ¡Sí!
600
00:53:57,600 --> 00:53:59,840
Mire, amigo, tengo que encontrarla.
¿Puede ayudarme?
601
00:54:00,060 --> 00:54:01,550
- Claro.
- Bien.
602
00:54:13,000 --> 00:54:14,430
¡Ya casi llega!
603
00:54:33,260 --> 00:54:35,120
¡Anda, ve por ella!
604
00:55:27,580 --> 00:55:30,800
Es bonita.
Es la más bonita de todas.
605
00:55:37,040 --> 00:55:38,810
Amo, aquí está.
606
00:55:42,270 --> 00:55:44,090
Esta podría resultar.
607
00:55:44,110 --> 00:55:46,320
- Trae a las zombies.
- Sí, amo.
608
00:56:09,520 --> 00:56:11,710
¡Betty! ¡Betty!
609
00:56:12,280 --> 00:56:14,720
Vamos, todas fuera.
610
00:56:15,710 --> 00:56:18,880
Eso es, el amo quiere verlas.
611
00:56:19,920 --> 00:56:22,490
Llama al sheriff, que venga rápido
a la casa del Dr. Marlowe.
612
00:56:22,520 --> 00:56:24,620
- Casa del Dr. Marlowe, ¡ya!
613
00:57:03,920 --> 00:57:05,900
De prisa, linda.
614
00:57:16,270 --> 00:57:19,140
Aquí, y tú por allá.
615
00:57:22,800 --> 00:57:24,250
Ya están todas, amo.
616
00:57:26,680 --> 00:57:28,240
Procede.
617
00:57:38,000 --> 00:57:39,600
Emoción...
618
00:57:40,110 --> 00:57:42,640
a emoción.
619
00:57:47,360 --> 00:57:49,550
Emoción...
620
00:57:49,920 --> 00:57:53,370
a... emoción.
621
00:58:01,930 --> 00:58:03,840
Mente...
622
00:58:04,720 --> 00:58:06,490
a... mente.
623
00:58:06,490 --> 00:58:07,630
¡Betty!
624
00:58:13,210 --> 00:58:15,150
Mente...
625
00:58:16,380 --> 00:58:18,410
a mente.
626
00:58:29,240 --> 00:58:31,960
- ¿Qué será eso?
- No sé.
627
00:58:39,710 --> 00:58:41,610
Alma...
628
00:58:42,000 --> 00:58:43,920
de un cuerpo...
629
00:58:44,220 --> 00:58:46,840
a otro.
630
00:58:48,650 --> 00:58:53,050
Alma... de un cuerpo...
631
00:58:53,710 --> 00:58:55,820
a otro.
632
00:58:58,640 --> 00:59:01,930
- Tendremos que entrar a la fuerza.
- Como usted diga, sheriff.
633
00:59:14,560 --> 00:59:16,200
Vida...
634
00:59:16,560 --> 00:59:18,990
a la muerte.
635
00:59:22,970 --> 00:59:24,720
Creo que es allá abajo.
636
00:59:32,640 --> 00:59:34,060
Vida...
637
00:59:35,080 --> 00:59:36,680
a la muerte.
638
00:59:50,840 --> 00:59:54,080
Evelyn, cariño.
639
00:59:56,990 --> 00:59:58,290
¿Qué sucede aquí?
640
00:59:59,420 --> 01:00:00,610
¡Retrocedan!
641
01:00:11,820 --> 01:00:13,680
Bien, vamos a ver.
642
01:00:24,360 --> 01:00:27,080
- Richard...
- Evelyn.
643
01:00:27,610 --> 01:00:30,990
- Cariño.
- ¿Dónde estás?
644
01:00:32,060 --> 01:00:33,930
Pronto...
645
01:00:35,630 --> 01:00:37,950
estaremos juntos.
646
01:00:43,850 --> 01:00:46,350
Betty querida. ¡Betty!
647
01:00:46,920 --> 01:00:48,830
Juntos...
648
01:00:51,560 --> 01:00:52,690
Betty...
649
01:00:57,200 --> 01:00:59,240
- ¡Ralph!
- Querida.
650
01:00:59,310 --> 01:01:03,720
- Oh, Ralph...
- ¿Pero qué clase de boda es esta?
651
01:01:03,790 --> 01:01:05,180
- ¡Stella!
- ¡Stella!
652
01:01:05,240 --> 01:01:07,210
¿De dónde saqué este atuendo?
653
01:01:07,840 --> 01:01:10,300
¿Se trata de una de tus
bromas Hollywoodenses?
654
01:01:10,320 --> 01:01:13,070
No, pero tengo una buena idea.
Vamos, salgamos de aquí.
655
01:01:13,070 --> 01:01:16,540
Bueno, es la última vez que
recojo a alguien en la carretera.
656
01:01:17,370 --> 01:01:20,810
Ahí la tiene, jefe.
Su historia de terror.
657
01:01:22,860 --> 01:01:24,760
"El brujo", ¿eh?
658
01:01:26,060 --> 01:01:28,270
- ¿Es buena?
- No estoy seguro,
659
01:01:28,290 --> 01:01:30,600
pero no me diga que no puede pasar,
porque sí pasó.
660
01:01:30,620 --> 01:01:32,410
- ¿Verdad, querida?
- Así es.
661
01:01:32,430 --> 01:01:34,780
Y otra cosa, mis vacaciones
empiezan en este momento.
662
01:01:34,800 --> 01:01:36,590
Nos vemos en dos semanas.
Vamos, querida.
663
01:01:36,650 --> 01:01:39,850
Pero... ¿a quién propones
para el papel del brujo?
664
01:01:40,320 --> 01:01:44,410
Por qué no trata de conseguir a ese actor,
Bela Lugosi. ¡Le quedaría perfecto!
665
01:01:49,100 --> 01:01:54,500
Subtítulos: Ricardo Jasso,
Casbah Editorial (2023)
50498
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.