All language subtitles for Voodoo Man (1944)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,170 --> 00:01:12,940 Bien. Yo iré. 2 00:01:16,130 --> 00:01:16,980 ¿Diga, señorita? 3 00:01:17,090 --> 00:01:20,420 ¿Podría indicarme si este es el camino a Twin Falls? 4 00:01:20,640 --> 00:01:21,380 Así es. 5 00:01:22,820 --> 00:01:24,970 Usted no es de por aquí, ¿verdad? 6 00:01:25,040 --> 00:01:26,300 Más o menos. 7 00:01:27,100 --> 00:01:31,240 Siga derecho hasta encontrar una bifuración como a cinco kilómetros más adelante. 8 00:01:31,760 --> 00:01:33,080 Luego gire a la derecha. 9 00:01:33,620 --> 00:01:37,020 Tal vez haya una desviación en ese tramo porque están reparando la calzada. 10 00:01:37,150 --> 00:01:39,630 - Gracias. - Por nada. 11 00:01:51,930 --> 00:01:55,210 - Bien, Sam, puedes cerrar. - Gracias, señor. 12 00:02:08,640 --> 00:02:12,300 Hola, sí. Escuche... una muchacha acaba de pasar por aquí. 13 00:02:12,640 --> 00:02:15,450 Sola. Hace un minuto. 14 00:02:16,250 --> 00:02:17,720 Voy de inmediato. 15 00:03:34,640 --> 00:03:36,620 No te resistas. No vamos a lastimarte. 16 00:03:50,300 --> 00:03:52,020 AUTOMOVILISTA PERDIDA 17 00:03:52,040 --> 00:03:54,820 Por tercera ocasión, las autoridades han quedado perplejas por la desaparición 18 00:03:54,840 --> 00:03:57,640 de una muchacha en sus coche, nuevamente sobre la calzada Laurel. 19 00:03:57,660 --> 00:04:00,460 El misterio es aun mayor debido a que no había rastro del coche 20 00:04:00,480 --> 00:04:03,180 a pesar del una rigurosa búsqueda de parte de la policía local y estatal. 21 00:04:03,200 --> 00:04:05,980 Se han propuesto varias teorías pero hasta ahora todos los esfuerzos 22 00:04:06,000 --> 00:04:08,260 por hallar alguna pista no han... 23 00:04:09,850 --> 00:04:12,460 ESTUDIO CINEMATROGRÁFICO BANNER 24 00:04:24,220 --> 00:04:27,470 - ¿Me mandó llamar? - Ah, sí, sí. 25 00:04:27,880 --> 00:04:31,340 Esta noticia sobre muchachas desaparecidas podría representar 26 00:04:31,790 --> 00:04:35,550 una historia interesante. Como una película de terror. 27 00:04:37,850 --> 00:04:41,070 Pero se supone que tengo dos semanas de vacaciones. Voy a casarme. 28 00:04:41,420 --> 00:04:43,230 Es verdad. Lo había olvidado. 29 00:04:43,270 --> 00:04:45,750 Lo siento. No importa. Le asignaré la noticia a otra persona. 30 00:04:46,040 --> 00:04:48,170 Pero si no es urgente, puedo investigar el caso cuando vuelva. 31 00:04:48,260 --> 00:04:52,080 Ya veremos. Mientras tanto, piénsalo. 32 00:04:52,260 --> 00:04:54,300 - De acuerdo. Adiós. - Adiós. 33 00:04:55,920 --> 00:04:57,140 Espere un momento. 34 00:04:57,780 --> 00:04:59,690 Sería estupendo hacer eso en mi luna de miel. 35 00:04:59,820 --> 00:05:01,520 Pensar en historias de terror. 36 00:05:11,420 --> 00:05:14,300 Buenas tardes. Bonito clima para esta época del año. 37 00:05:14,490 --> 00:05:16,600 - Seis galones, por favor. - ¿Seis galones? 38 00:05:16,620 --> 00:05:17,360 Sí. 39 00:05:17,440 --> 00:05:19,690 Eso cuesta dos cupones, además del dinero. 40 00:05:19,710 --> 00:05:22,290 - Está bien. Despache. - Como usted diga. 41 00:05:22,320 --> 00:05:24,060 No debe quedarse sin gasolina. 42 00:05:24,180 --> 00:05:27,190 No hay otra gasolinera hasta llegar a Twin Falls. 43 00:05:27,210 --> 00:05:28,940 - ¿En serio? - Sí. 44 00:05:29,090 --> 00:05:31,240 Su parabrisas está un poco sucio. 45 00:05:43,600 --> 00:05:45,660 ¿Reviso el nivel de agua y aceite? 46 00:05:49,580 --> 00:05:51,710 Bueno, será mejor que sí. 47 00:05:59,020 --> 00:06:00,360 Todo bien. 48 00:06:15,470 --> 00:06:16,640 ¿Cuánto le debo? 49 00:06:16,730 --> 00:06:19,450 - Voy a revisar sus llantas. - No hace falta. Tome. 50 00:06:19,520 --> 00:06:21,910 - ¿Qué tal su batería? - Está bien. 51 00:06:22,100 --> 00:06:23,950 Mire, tengo un bote de cera 52 00:06:23,970 --> 00:06:26,500 que sólo cuesta 50 centavos. Le aseguro que... 53 00:06:26,560 --> 00:06:28,630 - ¡No! - Vale. 54 00:06:29,900 --> 00:06:32,390 - Oiga, espere un momento. - Quédese con el cambio. 55 00:06:35,810 --> 00:06:39,450 Qué tonto, ni siquiera me dejó ponerle gasolina. 56 00:06:55,520 --> 00:06:57,900 Increíble. Vacío. 57 00:06:58,580 --> 00:07:00,510 Ese tipo sí que me engañó. 58 00:07:12,110 --> 00:07:13,130 Yo iré. 59 00:07:15,870 --> 00:07:16,960 ¿Diga, señorita? 60 00:07:16,980 --> 00:07:19,370 ¿Podría indicarme si este es el camino a Twin Falls? 61 00:07:19,420 --> 00:07:22,850 Sí. Usted no es de por aquí, ¿verdad? 62 00:07:22,860 --> 00:07:25,090 Sí, hace mucho que no paso por esta zona. 63 00:07:25,290 --> 00:07:27,840 Siga derecho hasta llegar a una bifurcación 64 00:07:27,860 --> 00:07:30,020 como a cinco kilómetros más adelante. 65 00:07:30,040 --> 00:07:31,480 Luego gire a la derecha. 66 00:07:31,800 --> 00:07:34,560 Tal vez haya una desviación en ese tramo. 67 00:07:34,670 --> 00:07:37,470 - Están reparando la calzada. - Muy bien. Gracias. 68 00:07:48,270 --> 00:07:49,640 - Sam... - ¿Sí, señor? 69 00:07:49,660 --> 00:07:52,480 - Ve a revisar los medidores. - Vale. 70 00:07:59,980 --> 00:08:01,320 ¿Doctor? 71 00:08:02,040 --> 00:08:05,710 Otra muchacha acaba de pasar por aquí. Sola. Muy adecuada. 72 00:08:06,270 --> 00:08:07,900 Sí, voy de inmediato. 73 00:08:20,680 --> 00:08:22,190 Ah, qué gusto verte. 74 00:08:22,210 --> 00:08:24,500 - ¿Qué problema tiene? - Me quedé sin gasolina. 75 00:08:24,580 --> 00:08:26,430 Estaba considerando si debía caminar seis kilómetros 76 00:08:26,450 --> 00:08:29,320 de vuelta y golpear a un tipo, o acampar aquí esta noche. 77 00:08:30,290 --> 00:08:32,770 - Supongo que no le gustaría... - ¿Remolcarlo seis kilómetros atrás? 78 00:08:32,790 --> 00:08:34,030 No, traigo prisa. 79 00:08:34,090 --> 00:08:36,140 Pero lo llevaré a la gasolinera más cercana en mi camino. 80 00:08:36,160 --> 00:08:37,760 Señora, acepto la oferta. 81 00:08:45,080 --> 00:08:48,110 - Eligió un mal sitio para quedarse sin gasolina. - Yo no lo elegí. 82 00:08:48,130 --> 00:08:50,730 Un bobo en una tienda lo eligió por mí. 83 00:08:50,960 --> 00:08:54,220 Le pagué por seis galones de gasolina y sólo recibí un monólogo de peluquería. 84 00:08:55,100 --> 00:08:57,300 Recuerdo ese lugar. Ahí me detuve a pedir indicaciones. 85 00:08:57,320 --> 00:09:00,360 - ¿Usted no es de por aquí? - Podría decirse. Hace años que no venía. 86 00:09:00,380 --> 00:09:02,600 - ¿Y ahora vino de vacaciones? - No exactamente. 87 00:09:02,600 --> 00:09:04,260 - Me acarrearon. - Mmm? 88 00:09:04,450 --> 00:09:06,920 A una boda. Soy dama de honor. 89 00:09:07,160 --> 00:09:09,930 - ¿La boda de quién? - Mi prima, Betty Benton. 90 00:09:10,600 --> 00:09:14,240 Se casa con un bobo de Hollywood. Un guionista de los estudios. 91 00:09:14,330 --> 00:09:15,930 Y usted debe ser Stella Sanders. 92 00:09:16,190 --> 00:09:19,870 - Así es. ¿Cómo lo supo? - Betty la ha mencionado varias veces. 93 00:09:19,870 --> 00:09:21,400 - ¿Usted conoce a Betty?? - Mmm. 94 00:09:21,850 --> 00:09:24,020 - ¿Conoce al bobo con quien se casará? - Sí, claro. 95 00:09:24,260 --> 00:09:26,380 - Lo rasuro cada mañana. - ¿Usted lo... 96 00:09:26,800 --> 00:09:28,050 Oh... 97 00:09:29,020 --> 00:09:30,880 Te presento al bobo, Ralph Dawson. 98 00:09:31,340 --> 00:09:34,780 - Qué pena. No hablaba en serio... - No pasa nada. Olvídalo. 99 00:09:59,210 --> 00:10:00,640 El coche se apagó. 100 00:10:00,660 --> 00:10:04,320 - ¿También te quedaste sin gasolina? - No, tengo bastante. 101 00:10:16,240 --> 00:10:18,620 ¡Idiota! No está sola. 102 00:10:19,020 --> 00:10:21,520 - Vaya, no es la batería. - Echaré un vistazo. 103 00:10:28,800 --> 00:10:29,840 Necesito un minuto. 104 00:10:47,560 --> 00:10:50,570 - ¿Encontraste algo? - No, todavía no. 105 00:10:53,690 --> 00:10:55,770 Nunca fui un buen mecánico. 106 00:10:57,290 --> 00:10:58,920 Me parece todo en orden. 107 00:11:02,080 --> 00:11:04,720 Me rindo. No encuentro el problema. 108 00:11:04,720 --> 00:11:06,300 Quizá sea un interruptor. 109 00:11:12,020 --> 00:11:14,920 No... no sé. 110 00:11:14,920 --> 00:11:16,040 - Yo sí. - ¿Qué? 111 00:11:16,080 --> 00:11:19,840 Duendes, los que hacen travesuras a los pilotos de aviones. 112 00:11:20,700 --> 00:11:22,400 Pero no podemos quedarnos aquí toda la noche. 113 00:11:23,400 --> 00:11:24,460 No... 114 00:11:25,020 --> 00:11:27,460 Hay una casa por allá. Voy a ver si tienen teléfono. 115 00:11:27,480 --> 00:11:29,240 - No te muevas. - Vale. 116 00:11:34,960 --> 00:11:38,190 Ahora tráiganmela. 117 00:11:48,380 --> 00:11:49,920 Ah, eres linda. 118 00:11:52,500 --> 00:11:55,920 No la lastimes, porque está bonita. 119 00:11:58,040 --> 00:11:59,470 Con cuidado... 120 00:12:34,920 --> 00:12:37,600 - ¿Cómo le va? Quisiera saber si... - El doctor no está. 121 00:12:37,640 --> 00:12:39,500 Vaya, no es algo tan grave. Sólo quiero pasar... 122 00:12:39,520 --> 00:12:42,330 El Dr. Marlowe no recibe visitas. 123 00:12:42,420 --> 00:12:45,160 Yo no soy exactamente una visita. Sólo quiero usar el teléfono. 124 00:12:45,220 --> 00:12:47,960 - El teléfono no funciona. - Ah, qué mal. 125 00:12:48,020 --> 00:12:50,010 ¿Podría decirme dónde hay uno? 126 00:12:52,920 --> 00:12:55,610 ¡Creo que la voy a reportar ante la cámara de comercio! 127 00:13:12,160 --> 00:13:14,890 No tengas miedo. Nadie va a lastimarte. 128 00:13:19,880 --> 00:13:22,010 Muy bien. Pueden irse. 129 00:13:22,380 --> 00:13:25,500 Y díganle a Nicolás que haga los preparativos. 130 00:13:25,560 --> 00:13:28,040 Sí, amo. Sí... 131 00:13:29,900 --> 00:13:31,340 ¿Qué es esto? 132 00:13:33,870 --> 00:13:38,140 Debo disculparme por recibir así a una invitada. 133 00:13:38,340 --> 00:13:39,550 ¿Invitada? 134 00:13:40,360 --> 00:13:42,240 ¿Qué es esto, una broma? 135 00:13:44,000 --> 00:13:45,560 Déjeme salir de aquí. 136 00:13:47,820 --> 00:13:51,690 Me temo que eso no será posible. 137 00:13:59,520 --> 00:14:01,500 La necesito. 138 00:14:03,390 --> 00:14:06,250 - ¿Me necesita? - Sí. 139 00:14:07,540 --> 00:14:08,740 ¿Para qué? 140 00:14:10,020 --> 00:14:13,680 Venga. Voy a mostrarle. 141 00:14:14,920 --> 00:14:19,500 No tenga miedo. Sólo sígame. 142 00:14:34,120 --> 00:14:37,850 Mi querida Evelyn, traje a una muchacha para ayudarte. 143 00:14:38,280 --> 00:14:39,770 La señorita... 144 00:14:40,270 --> 00:14:44,010 - Sanders, Stella Sanders. - Sí, 145 00:14:44,500 --> 00:14:46,120 mi esposa. 146 00:14:47,820 --> 00:14:51,050 Esta muchacha quizá pueda ayudarte. 147 00:14:52,600 --> 00:14:54,670 ¿Su esposa está enferma? 148 00:14:56,160 --> 00:14:58,030 Está muerta. 149 00:15:01,310 --> 00:15:02,540 ¡Muerta! 150 00:15:03,000 --> 00:15:05,710 Está muerta desde hace 22 años. 151 00:15:07,320 --> 00:15:09,700 Entonces, ¿cómo puede estar muerta? 152 00:15:09,760 --> 00:15:14,090 Esta muerta sólo en el sentido en que usted entiende esa palabra. 153 00:15:14,860 --> 00:15:19,360 Estoy a punto de devolverle la vida por completo. 154 00:15:19,900 --> 00:15:22,410 Y usted quizá pueda ayudar. 155 00:15:24,200 --> 00:15:28,320 ¿Qué...? ¿Qué quiere de mí? 156 00:15:28,940 --> 00:15:31,230 ¡Su deseo de vivir! 157 00:15:31,800 --> 00:15:33,390 ¡Su mente! 158 00:15:33,820 --> 00:15:36,510 ¡Oh, no! ¡No! 159 00:15:39,150 --> 00:15:40,830 No me mire así. 160 00:15:41,740 --> 00:15:43,400 Venga conmigo. 161 00:15:54,700 --> 00:15:56,410 ¿Qué clase de broma es esta? 162 00:15:56,810 --> 00:16:00,160 ¡Stella! ¡Stella! 163 00:16:09,880 --> 00:16:12,040 Entra ahí y espera. 164 00:16:27,420 --> 00:16:29,680 Voy a reprenderla cuando la vea. 165 00:17:19,050 --> 00:17:21,100 - ¡Cariño! - Hola. 166 00:17:30,940 --> 00:17:33,420 ¿Qué ocurre, Ralph? No pareces contento de verme. 167 00:17:33,500 --> 00:17:35,160 No es eso, amor. Es tu prima. 168 00:17:35,310 --> 00:17:37,420 Supongo que te contó de su broma que me hizo. 169 00:17:37,440 --> 00:17:39,140 - ¿Quién, Stella? - Sí, Stella. ¿Dónde está? 170 00:17:39,220 --> 00:17:41,640 - Tengo algo qué decirle. - No sé, todavía no llega. 171 00:17:42,540 --> 00:17:43,840 - ¿No ha llegado? - No. 172 00:17:43,940 --> 00:17:45,500 - Qué raro. - ¿Qué cosa? 173 00:17:45,580 --> 00:17:47,780 ¿Qué sucede? ¿Dónde conociste a Stella? 174 00:17:47,800 --> 00:17:49,680 De camino aquí, el coche se quedó sin gasolina. 175 00:17:49,680 --> 00:17:51,240 - ¿El coche de Stella? - No, el mío. 176 00:17:51,260 --> 00:17:53,400 Ella me recogió y luego fingió que algo le fallaba al coche. 177 00:17:53,480 --> 00:17:56,250 Busqué un teléfono, regresé y ya no estaba. Me dejó ahí. 178 00:17:56,250 --> 00:17:59,420 Tuve que caminar tres kilómetros para conseguir gasolina y encender mi coche. 179 00:17:59,720 --> 00:18:01,340 Ah, ¿te parece gracioso? 180 00:18:01,390 --> 00:18:05,280 Es la primera vez que un hombre camina de regreso a casa luego de un paseo en coche. 181 00:18:06,670 --> 00:18:09,160 Qué divertido. Bien por Stella. 182 00:18:09,500 --> 00:18:10,560 ¿Qué hizo Stella? 183 00:18:10,650 --> 00:18:12,840 Stella se ganó unos azotes. 184 00:18:12,890 --> 00:18:14,570 - Hola, mamá. - Hola, Ralph. ¿Qué sucedió? 185 00:18:14,720 --> 00:18:17,150 No sé. Pregúntele a la risueña. Me tengo que arreglar. 186 00:18:23,280 --> 00:18:26,620 Algo debió pasarle. Será mejor llamar a la policía. 187 00:18:26,750 --> 00:18:28,360 Hay que esperar, mamá. 188 00:18:28,380 --> 00:18:31,040 Quizá se le ponchó una llanta o se quedó sin gasolina. 189 00:18:31,040 --> 00:18:32,350 Ojalá. 190 00:18:32,520 --> 00:18:35,450 ¿Exactamente dónde fue que se... vaya, ¿dónde te dejó? 191 00:18:35,580 --> 00:18:37,660 Como a 15 kilómetros sobre la calzada. 192 00:18:37,820 --> 00:18:39,530 - ¿Estás seguro de que era Stella? - ¡Totalmente! 193 00:18:39,580 --> 00:18:41,420 Me dijo su nombre y a dónde iba. 194 00:18:41,840 --> 00:18:44,300 Y me contó que su prima iba a casarse con un bobo de Hollywood. 195 00:18:44,300 --> 00:18:46,460 - ¿Dijo eso? - Te lo juro. 196 00:18:46,590 --> 00:18:47,950 Ella es así. 197 00:18:48,120 --> 00:18:50,060 Sólo por eso espero que tenga dos llantas ponchadas. 198 00:18:50,190 --> 00:18:52,340 - Buena chica. - Voy a llamar a la policía. 199 00:18:52,360 --> 00:18:54,840 Le pudo haber pasado lo mismo que a las otras chicas. 200 00:18:54,970 --> 00:18:56,090 ¿Qué otras chicas? 201 00:18:56,240 --> 00:18:59,260 Tres chicas desaparecieron sin dejar rastro en los últimos meses. 202 00:18:59,280 --> 00:19:01,560 Espere un minuto. ¿Eso sucedió cerca de aquí? 203 00:19:01,560 --> 00:19:04,010 - Sí. ¿No leíste las noticias? - Claro... 204 00:19:04,030 --> 00:19:06,440 Mi jefe quería que escribiera una historia sobre eso. 205 00:19:06,510 --> 00:19:09,600 - Ahora soy parte de la historia. - ¿De qué hablas? 206 00:19:09,610 --> 00:19:11,900 Tu mamá tiene razón. Betty, toma tu sombrero. 207 00:19:12,270 --> 00:19:14,760 Si regresa mientras no estamos, llámenos a la oficina del sheriff. 208 00:19:25,520 --> 00:19:28,190 Debe funcionar esta vez, Nicolás. 209 00:19:28,540 --> 00:19:31,130 - ¡Debe funcionar! - Así será. 210 00:19:31,840 --> 00:19:35,130 Hemos fracasado porque los elementos no eran apropiados. 211 00:19:35,980 --> 00:19:41,000 Pero recuerde, Rombuna es todo poderosa. 212 00:19:41,340 --> 00:19:44,060 Sí... ¡Sí, lo sé! 213 00:19:45,390 --> 00:19:48,360 - Toby, trae a las zombies. - Sí, amo. 214 00:19:48,380 --> 00:19:52,030 - Marie, trae a mi querida esposa. - Sí, doctor. 215 00:20:01,180 --> 00:20:03,280 Vamos, preciosas... 216 00:20:13,580 --> 00:20:15,680 Tengo una sorpresa para ustedes. 217 00:20:16,660 --> 00:20:18,780 Van a caminar un poco. 218 00:20:19,390 --> 00:20:21,930 Vamos. Salgan todas. 219 00:20:22,830 --> 00:20:25,710 Eso es. El amo quiere verlas. 220 00:20:25,920 --> 00:20:27,420 Síganme. 221 00:20:33,050 --> 00:20:34,860 El amo las está esperando. 222 00:20:34,880 --> 00:20:37,200 Vamos a tener otra linda ceremonia. 223 00:20:37,240 --> 00:20:38,360 Apúrense. 224 00:20:45,060 --> 00:20:46,700 Párate ahí, preciosa. 225 00:20:50,720 --> 00:20:52,400 Voltea y mira a la otra. 226 00:22:01,280 --> 00:22:02,600 ¡Procede! 227 00:22:45,980 --> 00:22:47,560 Mente... 228 00:22:50,290 --> 00:22:52,140 ...a mente. 229 00:22:53,090 --> 00:22:55,020 Mente... 230 00:22:57,650 --> 00:22:59,230 ...a mente. 231 00:23:16,800 --> 00:23:18,200 Alma... 232 00:23:19,250 --> 00:23:21,360 ...de un cuerpo... 233 00:23:23,210 --> 00:23:26,440 ...a otro. 234 00:23:29,460 --> 00:23:31,310 Alma... 235 00:23:31,450 --> 00:23:35,800 ...de un cuerpo a otro. 236 00:23:46,170 --> 00:23:47,840 Emoción... 237 00:23:48,330 --> 00:23:51,820 ...a emoción. 238 00:23:55,850 --> 00:23:57,930 Emoción... 239 00:23:58,880 --> 00:24:02,480 ...a emoción. 240 00:24:07,520 --> 00:24:09,180 Vida... 241 00:24:09,690 --> 00:24:11,980 ¡a la muerte! 242 00:24:14,960 --> 00:24:16,720 Vida... 243 00:24:18,080 --> 00:24:20,240 ¡a la muerte! 244 00:24:22,920 --> 00:24:24,600 Vida... 245 00:24:26,560 --> 00:24:28,350 ...a la muerte. 246 00:24:47,400 --> 00:24:48,350 Qué... 247 00:24:49,360 --> 00:24:52,090 - ¿Qué es esto? - ¡Evelyn, encanto! 248 00:24:55,840 --> 00:24:57,080 ¡Richard! 249 00:24:58,680 --> 00:25:02,080 - ¿Cómo fue que yo... - ¡Estás viva de nuevo! 250 00:25:03,180 --> 00:25:05,260 ¿Cómo llegué aquí? 251 00:25:05,650 --> 00:25:07,980 Yo te traje de vuelta conmigo, encanto. 252 00:25:09,020 --> 00:25:10,890 Ahora estamos juntos otra vez. 253 00:25:12,440 --> 00:25:14,840 Juntos otra vez... 254 00:25:17,160 --> 00:25:19,080 Juntos... 255 00:25:22,300 --> 00:25:25,140 No... ¡No! 256 00:25:26,520 --> 00:25:28,320 No puedes dejarme... 257 00:25:29,440 --> 00:25:31,100 ¡No me dejes! 258 00:25:31,660 --> 00:25:32,760 ¡No! 259 00:25:33,820 --> 00:25:35,790 No, no puedes... 260 00:25:50,580 --> 00:25:52,080 Fracasamos de nuevo. 261 00:25:52,140 --> 00:25:55,800 Doctor, ella no era el elemento apropiado. 262 00:25:58,040 --> 00:26:00,760 En alguna parte debe haber una chica 263 00:26:00,810 --> 00:26:03,080 con la afinidad perfecta. 264 00:26:04,340 --> 00:26:06,220 Tengo que hallarla. 265 00:26:06,880 --> 00:26:09,690 ¡Tengo que hallarla! 266 00:26:10,190 --> 00:26:13,300 Y cuando regresé, ¡no estaba el coche ni Stella! 267 00:26:13,360 --> 00:26:15,800 Tal vez se cansó de esperar y se marchó. 268 00:26:15,800 --> 00:26:17,900 - ¿Se marchó a dónde? - A donde se dirigía. 269 00:26:17,920 --> 00:26:20,910 - ¡Pero iba a casa de Betty! - Bueno, ¿la buscaron ahí? 270 00:26:20,940 --> 00:26:22,490 ¡Por supuesto! De ahí venimos. 271 00:26:22,660 --> 00:26:24,400 - ¿Y no está ahí? - ¡No! 272 00:26:25,480 --> 00:26:27,120 ¿Y dónde creen que pueda estar? 273 00:26:27,210 --> 00:26:28,900 Eso es lo que queremos que usted averigüe. 274 00:26:28,920 --> 00:26:31,040 Esto se está volviendo algo monótono. 275 00:26:31,100 --> 00:26:33,390 Esta es la cuarta ocasión en que una chica 276 00:26:33,410 --> 00:26:35,800 desaparece aquí en los últimos meses. 277 00:26:35,940 --> 00:26:37,100 ¿Y qué hace al respecto? 278 00:26:37,630 --> 00:26:40,080 Nada, salvo seguir buscándolas. 279 00:26:40,240 --> 00:26:41,980 Todavía buscamos a las otras tres. 280 00:26:42,330 --> 00:26:44,340 - Sheriff, esto es horrible. - Sí, así es. 281 00:26:44,350 --> 00:26:46,730 El trabajo del sheriff en esta región era sencillo. 282 00:26:46,770 --> 00:26:48,430 Ahora es un fastidio. 283 00:26:49,560 --> 00:26:52,670 Bueno, lo anotaré. ¿Dónde la vieron por última vez? 284 00:26:53,150 --> 00:26:55,450 Fue como a 15 kilómetros fuera del pueblo, en la calzada. 285 00:26:55,530 --> 00:26:58,700 Por al aviso de no pasar. Luego de salirnos en la desviación. 286 00:26:58,910 --> 00:27:00,970 ¿Qué aviso de no pasar? 287 00:27:01,150 --> 00:27:04,350 No hay ningún bloqueo ni desviación en la calzada. 288 00:27:04,420 --> 00:27:05,450 ¡Claro que sí hay! 289 00:27:05,610 --> 00:27:09,520 ¡Que no! Hace menos de dos horas recorrí esa calzada. 290 00:27:09,570 --> 00:27:10,970 Pero le digo que sí hay uno... 291 00:27:11,420 --> 00:27:12,700 Espere un minuto. 292 00:27:12,800 --> 00:27:15,440 Luego de ponerle gasolina a mi coche, recorrí esa calzada otra vez. 293 00:27:15,620 --> 00:27:17,610 Ahora que lo pienso, tampoco vi ningún aviso. 294 00:27:17,810 --> 00:27:19,480 Ralph, ¿estás seguro de que estás bien? 295 00:27:19,650 --> 00:27:23,120 ¿No se tomó algunas copas de más y se lo imaginó todo? 296 00:27:23,140 --> 00:27:23,900 ¡Por supuesto que no! 297 00:27:23,940 --> 00:27:27,160 Nos salimos en la desviación a 200 metros de una casa vieja de dos pisos. 298 00:27:27,250 --> 00:27:28,620 Es la única en esa zona. 299 00:27:28,920 --> 00:27:31,970 Debe tratarse de la casa Johnson. Un tal doctor Martin o Moreland 300 00:27:32,090 --> 00:27:34,990 o algo parecido vive ahí ahora. ¿Qué fue lo que le dijo? 301 00:27:35,010 --> 00:27:37,790 Nada, no lo vi. Apenas pude asomarme a la puerta. 302 00:27:37,960 --> 00:27:40,020 Entiendo que es una persona peculiar. 303 00:27:40,510 --> 00:27:41,770 De acuerdo. 304 00:27:42,120 --> 00:27:44,580 Iré a ese sitio y veré qué puedo averiguar. 305 00:27:44,610 --> 00:27:45,730 ¿Quiere que vayamos con usted? 306 00:27:45,800 --> 00:27:48,730 No. Elmer y yo no necesitamos ayuda. 307 00:27:48,730 --> 00:27:51,890 Hemos estado buscando a las otras tres nosotros solos. 308 00:27:52,040 --> 00:27:53,770 Podemos encargarnos de una más. 309 00:27:53,970 --> 00:27:55,280 Sheriff, ¿qué quiere que hagamos? 310 00:27:55,330 --> 00:27:58,160 Váyanse a dormir. Si tengo alguna novedad, les llamo. 311 00:27:58,220 --> 00:28:00,980 - Vamos, buenas noches. - Vale. Buenas noches, sheriff. 312 00:28:04,690 --> 00:28:05,810 Vamos, Elmer. 313 00:28:08,910 --> 00:28:11,920 - ¿Me necesita, sheriff? - Sí, vamos a dar un paseo. 314 00:28:12,480 --> 00:28:16,080 - Pero sheriff, mi esposa se molestará. - Qué pena. 315 00:28:16,100 --> 00:28:18,880 Siempre que le digo que voy a volver a casa temprano, 316 00:28:18,990 --> 00:28:21,520 a usted se le ocurre mandarme a algún lado... 317 00:28:26,270 --> 00:28:30,270 Sheriff, ¿qué cree que va encontrar en la casa del doctor? 318 00:28:30,540 --> 00:28:31,880 Nunca se sabe. 319 00:28:32,270 --> 00:28:35,520 Tal vez encontremos el coche de la muchacha en la sala. 320 00:28:35,950 --> 00:28:39,310 ¿Y qué haría el doctor con un coche en su sala? 321 00:28:39,890 --> 00:28:44,010 ¿Cómo voy a saber lo que alguien haría con un coche en su sala? 322 00:28:50,750 --> 00:28:52,380 ¿Qué está haciendo, doctor? 323 00:28:52,440 --> 00:28:56,060 Aumento gradualmente la intensidad de estos rayos. 324 00:28:57,690 --> 00:29:00,910 - ¿Cuánto tardará? - Es difícil saberlo. 325 00:29:02,620 --> 00:29:06,120 Una luz brusca y brillante la desintegraría. 326 00:29:08,960 --> 00:29:11,280 Elmer, voy a entrar yo solo. 327 00:29:11,290 --> 00:29:13,760 Tú inspecciona el área, a ver qué encuentras. 328 00:29:13,800 --> 00:29:16,280 ¿Qué busco, a la chica o el coche? 329 00:29:16,700 --> 00:29:19,520 - Ambos. - Claro, señor. 330 00:29:26,360 --> 00:29:29,290 Espere. Yo mismo atenderé. 331 00:29:47,200 --> 00:29:50,080 - ¿Cómo le va? - ¿Cómo le va? Dr. Martin? 332 00:29:50,120 --> 00:29:52,860 - Mi nombre es Marlowe. - Ah, Dr.Marlowe. 333 00:29:53,160 --> 00:29:56,590 - Soy el sheriff, pero no se asuste. - Para nada. 334 00:29:56,610 --> 00:29:59,180 - ¿Puedo hablarle un momento? - Por supuesto. 335 00:30:00,720 --> 00:30:01,950 Pase, por favor. 336 00:30:22,330 --> 00:30:24,720 Qué bonita casa tiene. 337 00:30:24,760 --> 00:30:26,970 Usamos muy poca luz en la casa. 338 00:30:27,140 --> 00:30:29,180 Mis ojos ya no son los de antes. 339 00:30:29,260 --> 00:30:32,090 - Oh, sí. Entiendo. - ¿Gusta tomar asiento? 340 00:30:35,600 --> 00:30:37,840 ¿Le puedo ofrecer un trago? 341 00:30:38,000 --> 00:30:41,260 Sí, gracias, doctor. Muy amable. 342 00:30:41,370 --> 00:30:42,460 Permítame. 343 00:31:04,700 --> 00:31:07,820 Lleve a mi esposa al sótano. Es el sheriff. 344 00:31:07,920 --> 00:31:10,830 - Tal vez quiera explorar la casa. - Sí, doctor. 345 00:31:31,200 --> 00:31:33,200 Estoy seguro que esto le gustará. 346 00:31:35,340 --> 00:31:36,990 Es un jerez muy viejo. 347 00:31:38,140 --> 00:31:41,400 - Nada como un viejo jerez. - Mi vino favorito. 348 00:31:50,000 --> 00:31:52,170 - A su salud. - Gracias. 349 00:31:58,920 --> 00:32:00,840 ¿Cómo puedo ayudarle, sheriff? 350 00:32:00,980 --> 00:32:03,420 Usted tal vez pueda darme alguna información. 351 00:32:03,580 --> 00:32:05,480 Será un placer hacerlo. 352 00:32:05,480 --> 00:32:08,780 ¿Había un aviso de no pasar en la carretera recientemente? 353 00:32:08,860 --> 00:32:12,200 No lo sé. ¿Estaban reparando el camino? 354 00:32:12,260 --> 00:32:15,060 No, eso es lo curioso. El camino está bien. 355 00:32:15,160 --> 00:32:18,290 - Entonces, ¿por qué habría un bloqueo? - No debería haberlo. 356 00:32:19,120 --> 00:32:22,060 Esto me suena muy extraño, sheriff. 357 00:32:22,060 --> 00:32:23,760 A mí también. 358 00:32:38,200 --> 00:32:41,020 Así que no lo comprendo. 359 00:32:41,160 --> 00:32:43,500 Quizá sea una broma de unos niños. 360 00:32:43,640 --> 00:32:45,580 No, no lo creo. 361 00:32:49,580 --> 00:32:51,140 Disculpe, sheriff. 362 00:32:57,520 --> 00:32:58,720 ¿Hola? 363 00:32:58,760 --> 00:33:01,530 Prepare todo, doctor. Hay otra más. 364 00:33:01,820 --> 00:33:04,800 Lo lamento mucho. Me aseguraré de que reciba su pago. 365 00:33:05,560 --> 00:33:08,590 Sí. Le llamo después. 366 00:33:08,760 --> 00:33:11,050 Estoy ocupado con el sheriff. 367 00:33:13,180 --> 00:33:17,040 No, no es nada serio. Sólo una visita cordial. 368 00:33:17,660 --> 00:33:19,160 Adiós. 369 00:33:27,140 --> 00:33:29,460 ¿De qué hablábamos, sheriff? 370 00:33:29,520 --> 00:33:31,680 Ah, sí, el bloqueo en la carretera. 371 00:33:31,780 --> 00:33:33,200 Eso no es todo. 372 00:33:33,200 --> 00:33:37,700 Estoy buscando a unas muchachas que han desaparecido últimamente en esta zona. 373 00:33:37,960 --> 00:33:39,180 ¡No me diga! 374 00:33:39,200 --> 00:33:43,680 Sí, ¿ha oído gritos o visto algo sospechoso por aquí? 375 00:33:43,700 --> 00:33:46,320 No, no que yo recuerde. 376 00:33:46,360 --> 00:33:50,120 - Estoy bastante apartado de la carretera. - Sí, es verdad. 377 00:33:50,360 --> 00:33:53,920 Cuídenla. Voy a ver cómo están las muchachas. 378 00:33:57,700 --> 00:34:00,920 Si puedo ayudarle de otra forma, por favor llámeme. 379 00:34:00,960 --> 00:34:04,080 - Gracias, doctor. Adiós. - Adiós. 380 00:34:04,700 --> 00:34:09,100 - Ah, y gracias por el jerez. - Con gusto, sheriff. 381 00:34:15,440 --> 00:34:19,070 Hola. Sólo bajé a ver cómo estás. 382 00:34:19,500 --> 00:34:21,060 Eres muy bonita. 383 00:34:24,240 --> 00:34:26,660 Tú eres la nueva, ¿verdad? 384 00:34:26,680 --> 00:34:28,300 Eres la más linda de todas. 385 00:34:28,320 --> 00:34:31,460 Pero no debes caminar tanto, ¡no debes salir nunca! 386 00:34:31,480 --> 00:34:33,940 Si el amo supiera que saliste, me azotaría. 387 00:34:34,020 --> 00:34:36,080 Sólo bajé a hablar contigo. 388 00:34:36,430 --> 00:34:38,480 Vaya, qué bonito cabello tienes. 389 00:34:38,540 --> 00:34:42,030 Nadie habla conmigo. El amo no me habla. 390 00:34:42,040 --> 00:34:45,280 No le habla a nadie, salvo cuando está enojado. 391 00:34:45,680 --> 00:34:49,020 Sí, ojalá pudieras mirarme. 392 00:34:49,400 --> 00:34:52,540 Tus ojos se ven muy raros. Tú no me conoces, ¿o sí? 393 00:34:53,980 --> 00:34:56,960 - Todo bien, ya se fue. - ¿Qué quería? 394 00:34:57,020 --> 00:34:59,600 - ¿Buscaba a la muchacha? - Sí, sí, hizo muchas preguntas. 395 00:34:59,680 --> 00:35:01,780 - ¿Sospechó algo? - No, no lo creo. 396 00:35:01,780 --> 00:35:03,240 ¿Qué fue lo que dijo? 397 00:35:04,080 --> 00:35:07,240 Dijo que le gustó mucho mi jerez. 398 00:35:08,880 --> 00:35:11,180 Oigo al amo. Será mejor que vuelvas adentro. 399 00:35:11,200 --> 00:35:13,440 El amo se enfadaría mucho si supiera que saliste. 400 00:35:13,980 --> 00:35:16,500 No le digas, porque me azotará. 401 00:35:22,080 --> 00:35:24,400 Estás muy cerca de lograrlo. 402 00:35:26,880 --> 00:35:30,570 Lo intentaremos de nuevo con el último elemento. 403 00:35:31,120 --> 00:35:32,760 Tal vez... 404 00:35:33,740 --> 00:35:35,080 coincidirán. 405 00:35:35,260 --> 00:35:37,070 Llamaré a Nicolás. 406 00:36:15,480 --> 00:36:18,680 - Trae al último elemento otra vez. - Sí, amo. 407 00:36:35,320 --> 00:36:37,850 Qué raro. Se mueve al revés. 408 00:36:38,730 --> 00:36:40,350 ¡Debí dejarlo abierto! 409 00:36:41,880 --> 00:36:43,390 ¡No hay nadie! 410 00:36:43,760 --> 00:36:47,160 Debe estar en otro lado. Pero tampoco está ahí. 411 00:36:47,360 --> 00:36:49,240 Y aquí sólo hay una. 412 00:36:51,580 --> 00:36:53,180 Debió escaparse. 413 00:36:53,180 --> 00:36:55,580 El amo se enfadará y me azotará. 414 00:36:55,640 --> 00:36:57,600 - No se lo digas, Greco. - Tengo que decirle. 415 00:36:57,620 --> 00:37:00,650 ¡No! ¡Por favor, no le digas! ¡Me azotará! 416 00:37:00,760 --> 00:37:03,580 Por favor, te daré todo lo que tengo si no se lo dices. 417 00:37:03,580 --> 00:37:06,910 - Claro que lo haré. -Por favor, no se lo digas, Greco. 418 00:37:07,550 --> 00:37:09,840 ¿No decir qué? 419 00:37:10,440 --> 00:37:13,160 - Ella se fue. - ¿Se fue? 420 00:37:13,200 --> 00:37:16,040 Sí, amo, ¡pero no fue mi culpa! ¡No fue mi culpa! 421 00:37:16,080 --> 00:37:18,020 - ¡No fue mi culpa! - ¡Tú! 422 00:37:20,500 --> 00:37:23,840 Encuéntrala o te mato. 423 00:37:24,500 --> 00:37:25,950 Sí, amo. 424 00:37:27,880 --> 00:37:29,620 Sí, sí, amo. 425 00:37:35,120 --> 00:37:37,210 Sheriff, mire ahí adelante. 426 00:37:39,380 --> 00:37:43,840 ¡Cielos! Para el coche, Elmer. ¡Para el coche! 427 00:37:50,600 --> 00:37:53,500 Ah, una zonámbula. Y muy linda. 428 00:37:53,520 --> 00:37:55,700 Parece que la hipnotizaron. 429 00:37:56,020 --> 00:37:58,200 Metámosla al coche y llevémosla a un hospital. 430 00:37:58,260 --> 00:38:01,100 ¿Cree que se trate de la chica que los Benton estaban buscando? 431 00:38:01,360 --> 00:38:04,560 Tal vez. Nos detendremos a verlos en el camino. 432 00:38:32,240 --> 00:38:33,690 ¡Cariño, es Stella! 433 00:38:36,040 --> 00:38:37,220 Pasen. 434 00:38:39,180 --> 00:38:41,440 - ¿Y ese atuendo tan raro? - Stella, ¿qué ocurrió? 435 00:38:41,460 --> 00:38:44,060 - Sí, ¿a dónde fuiste? - La encontramos en la carretera 436 00:38:44,080 --> 00:38:46,320 - y pensamos que podría ser la chica perdida. - ¡Lo es! 437 00:38:46,340 --> 00:38:48,360 Me parece que camina dormida. 438 00:38:48,380 --> 00:38:50,620 Debemos actuar. Vamos, llamaré a un doctor. 439 00:38:56,510 --> 00:38:59,290 Nicolás, tenemos que encontrarla. No importa cómo, 440 00:38:59,320 --> 00:39:01,320 - ¡debemos encontrar a la chica! - ¡Amo, amo! 441 00:39:01,340 --> 00:39:02,740 - ¿Sí? - Ya sé dónde está. 442 00:39:02,740 --> 00:39:04,800 - ¿Dónde? - Venga, le mostraré. 443 00:39:12,280 --> 00:39:14,540 Stella, Stella cariño, soy Betty. 444 00:39:15,860 --> 00:39:17,980 ¿Pero qué puedo haberle ocurrido? 445 00:39:18,220 --> 00:39:21,540 - Se ve muy extraña. - Mira sus ojos. 446 00:39:21,660 --> 00:39:25,400 - Tiene la mirada fija. - Es como si no nos viera. 447 00:39:29,980 --> 00:39:32,060 Esta sal no le hace ningún efecto. 448 00:39:32,080 --> 00:39:35,000 Bueno, ya nos vamos. No podemos hacer nada más. 449 00:39:35,000 --> 00:39:36,420 Le agradecemos mucho, sheriff. 450 00:39:36,440 --> 00:39:39,160 - Avísenme lo que diga el doctor. - Claro que sí. 451 00:39:39,210 --> 00:39:42,260 - Bien, Elmer. Vamos a dar otro paseo. - ¿Otro? 452 00:39:42,280 --> 00:39:45,000 Sí, tal vez nos crucemos con las otras tres chicas. 453 00:39:45,080 --> 00:39:47,280 Mi esposa no estará contenta. 454 00:39:49,780 --> 00:39:53,620 - Llame a la oficina si nos necesita. - Gracias, sheriff. 455 00:39:56,490 --> 00:39:58,400 - Buenas noches. - ¿Sí? 456 00:39:58,740 --> 00:40:02,200 Entiendo que aquí hay una chica con una enfermedad extraña. 457 00:40:02,220 --> 00:40:04,220 Vaya, es el Dr. Marlowe. 458 00:40:04,600 --> 00:40:07,060 Ah, buenas noches, sheriff. 459 00:40:07,220 --> 00:40:10,660 Hola, doctor. Señora Benton, el Dr. Marlowe. 460 00:40:10,720 --> 00:40:12,640 El doctor vive por aquí. 461 00:40:12,700 --> 00:40:14,680 Quizá pueda decirnos qué es lo que tiene Stella. 462 00:40:14,680 --> 00:40:17,660 Usted se especializa en estos casos, ¿verdad, doctor? 463 00:40:17,670 --> 00:40:21,400 Bueno, he estudiado estos padecimientos. 464 00:40:22,000 --> 00:40:25,180 - ¿Puedo examinar a la muchacha? - Eso quisiera. 465 00:40:25,180 --> 00:40:26,920 - Buenas noches, sheriff. - Buenas noches, señora. Benton. 466 00:40:26,940 --> 00:40:29,830 - Buenas noches, doctor. - Buenas noches, sheriff. Disculpe... 467 00:40:33,140 --> 00:40:36,920 - ¿Qué opinas, Ralph? - No sé, no lo entiendo. 468 00:40:37,280 --> 00:40:40,970 No parece que algo le duela. Eso es algo. 469 00:40:43,000 --> 00:40:46,720 - Mira, es como si estuviera en un trance. - Sí, exacto. 470 00:40:47,020 --> 00:40:49,620 Y esta ropa, ¿de dónde lo sacó? 471 00:40:49,640 --> 00:40:53,180 Ni idea. La última vez que la vi, llevaba un vestido verde. 472 00:40:53,620 --> 00:40:57,020 ¿Sabes algo? He visto gente portarse así en películas. 473 00:40:57,440 --> 00:41:01,300 - ¿No les llaman zombies o algo así? - No, no, cariño, esa gente no existe. 474 00:41:01,420 --> 00:41:03,310 Lo inventó un guionista. 475 00:41:03,780 --> 00:41:05,680 Hasta yo escribí de eso una vez. 476 00:41:06,340 --> 00:41:07,560 Pase, doctor. 477 00:41:12,020 --> 00:41:14,690 Ella es mi hija Betty, y el señor Dawson, Dr. Marlowe. 478 00:41:14,710 --> 00:41:15,780 - ¿Cómo le va? - ¿Cómo le va? 479 00:41:15,790 --> 00:41:17,100 Ella es mi sobrina. 480 00:41:49,140 --> 00:41:52,160 - No parece que algo le duela. - No, nada. 481 00:41:56,820 --> 00:42:00,000 - ¿Había tenido episodios así antes? - No que yo sepa. 482 00:42:00,020 --> 00:42:03,340 - ¿Qué pudo haber provocado esto? - Varias cosas. 483 00:42:03,440 --> 00:42:07,100 Una impresión fuerte, un trastorno mental, anemia, etc. 484 00:42:07,370 --> 00:42:10,640 - ¿Hay algo que podamos hacer? - Sí, deben tener mucho cuidado. 485 00:42:10,760 --> 00:42:13,660 De lo contrario, el daño podría ser permanente. 486 00:42:13,720 --> 00:42:16,980 - Pero no podemos dejarla ahí acostada. - Eso es justo lo que deben hacer. 487 00:42:17,000 --> 00:42:19,060 Resposo y silencio es todo lo que necesita. 488 00:42:19,160 --> 00:42:22,360 - ¿Recomienda que la llevemos a un hospital? - Por supuesto que no. 489 00:42:22,460 --> 00:42:25,680 No corre peligro, pero hay que dejarla sola. 490 00:42:26,620 --> 00:42:28,320 Podría sobresaltarse. 491 00:42:28,640 --> 00:42:32,860 - Fue muy amable al venir, Dr. Marlowe. - Cualquier otro médico lo hubiera hecho. 492 00:42:33,020 --> 00:42:35,440 Si usted quiere, puedo regresar mañana. 493 00:42:35,460 --> 00:42:38,020 - Sí, por favor. Gracias. - Adiós. Adiós. 494 00:42:38,040 --> 00:42:39,340 Adiós... 495 00:42:48,600 --> 00:42:51,800 ¿Notaste cómo reaccionó a la entrada del doctor? 496 00:42:51,960 --> 00:42:54,480 Sí, de hecho sí. 497 00:42:54,990 --> 00:42:58,000 ¿Tendrá él algo que ver con...? 498 00:43:02,650 --> 00:43:05,240 - Doctor, ¿era la chica? - Sí. 499 00:43:05,280 --> 00:43:07,760 - ¿Sospechan algo? - Claro que no. 500 00:43:07,960 --> 00:43:11,680 Pero debemos acutar rápido y traerla de vuelta antes de que lo hagan. 501 00:43:11,860 --> 00:43:13,680 - Llame a los demás. - Sí. 502 00:43:18,500 --> 00:43:21,600 Nicolás, la encontramos. 503 00:43:22,300 --> 00:43:24,400 Ahora tenemos que recuperarla. 504 00:43:56,480 --> 00:43:58,160 ¡Está respondiendo! 505 00:44:33,400 --> 00:44:36,620 Está por llegar. Vayan por ella. 506 00:44:56,280 --> 00:44:57,880 Niña mala. 507 00:44:58,040 --> 00:45:01,080 Eres una chica traviesa. No debiste huir. 508 00:45:01,140 --> 00:45:02,970 Te dije que no debías irte. 509 00:45:37,340 --> 00:45:38,970 Amo, aquí está. 510 00:45:41,420 --> 00:45:45,220 Bien hecho, estimado Nicolás. ¡Bien hecho! 511 00:45:45,520 --> 00:45:48,380 Rombuna es infalible. 512 00:45:56,480 --> 00:45:58,540 ¡Stella! ¡Stella! 513 00:46:02,640 --> 00:46:03,960 ¡Stella! 514 00:46:16,480 --> 00:46:20,380 - No me lo puedo imaginar. - Buscaste en... 515 00:46:20,460 --> 00:46:22,780 Sí, busqué en todas partes. No había rastro de ella. 516 00:46:23,460 --> 00:46:25,060 No debimos dejarla sola. 517 00:46:25,080 --> 00:46:28,360 - Pero el Dr. Marlowe dijo que era lo correcto. - Sí, lo sé. 518 00:46:28,520 --> 00:46:30,900 Es justo lo que estoy pensando en este momento. 519 00:46:31,180 --> 00:46:34,810 - ¿A qué te refieres? - No importa. Voy a tratar de resolver esto. 520 00:46:35,450 --> 00:46:38,750 - Pero Ralph, ¿por qué venimos aquí?. - Te lo diré luego. 521 00:46:45,400 --> 00:46:47,600 - Ah, buen día. - Buen día, doctor. 522 00:46:47,640 --> 00:46:50,660 - Espero que la muchacha se sienta mejor. - Por eso estamos aquí. 523 00:46:50,760 --> 00:46:54,360 - Huyó. - ¿Huyó? ¿Está seguro? 524 00:46:54,380 --> 00:46:56,250 - ¡Totalmente! - Sí, se ha esfumado. 525 00:46:56,960 --> 00:46:59,910 - ¿Le aviso al sheriff? - Ya lo hicimos. 526 00:47:01,690 --> 00:47:03,900 Pasen, por favor y cuéntenme todo. 527 00:47:08,680 --> 00:47:10,320 Tomen asiento, por favor. 528 00:47:12,970 --> 00:47:15,100 Ahora dígame qué sucedió. 529 00:47:15,230 --> 00:47:17,680 Bueno, no sé exactamente. 530 00:47:17,870 --> 00:47:21,870 Entre a su cuarto en la mañana y no estaba. Desapareció. 531 00:47:22,280 --> 00:47:25,500 Debí pedirles que la vigilaran mientras estuviera enferma. 532 00:47:25,640 --> 00:47:28,780 ¿Cree que sólo haya salido a pasear como alguien que camina dormido? 533 00:47:28,830 --> 00:47:30,640 Sí, es posible. 534 00:47:30,920 --> 00:47:32,840 He visto casos así. 535 00:47:32,990 --> 00:47:35,840 Mi propia esposa padecía de lo mismo. 536 00:47:36,940 --> 00:47:38,460 Esa es ella. 537 00:47:41,070 --> 00:47:42,590 Es muy hermosa. 538 00:47:42,830 --> 00:47:44,330 Sí... 539 00:47:47,360 --> 00:47:50,970 Y tú me la recuerdas de muchas formas, querida. 540 00:47:54,010 --> 00:47:57,170 Bueno, ¿su esposa todavía padece de esto? 541 00:47:57,290 --> 00:47:59,630 Murió hace 22 años. 542 00:48:01,320 --> 00:48:04,920 Bien, querida, quizá el sheriff ya tenga buenas noticias. 543 00:48:12,790 --> 00:48:14,810 La oficina del sheriff, por favor. 544 00:48:23,980 --> 00:48:26,910 ¿Hola? Habla el Dr. Marlowe. 545 00:48:27,850 --> 00:48:30,200 ¿Han averiguado algo sobre la muchacha? 546 00:48:30,970 --> 00:48:32,830 ¿Todavía no la encuentran? 547 00:48:33,950 --> 00:48:36,440 ¿Ya buscaron en los pueblos vecinos? 548 00:48:37,870 --> 00:48:39,520 No, los Benton no saben nada. 549 00:48:39,520 --> 00:48:41,350 La señorita Benton y su prometido están aquí. 550 00:48:41,840 --> 00:48:44,220 En cuanto sepan algo, por favor infórmenme. 551 00:48:45,690 --> 00:48:47,980 Por supuesto, yo también estoy muy preocupado. 552 00:48:48,270 --> 00:48:50,110 Gracias. Adiós. 553 00:48:55,500 --> 00:48:57,530 Me temo que el sheriff no tiene noticias. 554 00:48:58,430 --> 00:48:59,760 Ralph, esto es horrible. 555 00:48:59,790 --> 00:49:01,200 Tranquila, cariño. 556 00:49:02,060 --> 00:49:03,800 Calma, querida. 557 00:49:03,950 --> 00:49:06,620 Estoy seguro de que todo va a estar bien. 558 00:49:06,840 --> 00:49:10,760 - Quizá la encuentren en la calzada otra vez. - Eso espero. 559 00:49:10,890 --> 00:49:13,260 - Debemos regresar. - Sí, vámonos. 560 00:49:16,140 --> 00:49:17,420 Gracias. 561 00:49:25,040 --> 00:49:28,110 - En cuanto sepan algo, avíseme. - Sí, claro. 562 00:49:28,300 --> 00:49:31,020 - No te preocupes, querida. - Adiós, doctor. 563 00:49:31,070 --> 00:49:32,250 Adiós. 564 00:49:32,620 --> 00:49:34,460 - Adiós, doctor. - Adiós. 565 00:49:36,410 --> 00:49:38,240 Ralph, ¿tú qué crees...? 566 00:49:38,700 --> 00:49:40,860 Vamos a un lugar donde podamos hablar. 567 00:49:50,400 --> 00:49:53,550 Quizá con ella sí haya concordancia absoluta. 568 00:50:07,280 --> 00:50:10,140 Nicolás, ven de inmediato. 569 00:50:10,430 --> 00:50:13,270 Vamos a hacer otro experimento. 570 00:50:13,880 --> 00:50:16,490 Nunca escribí algo tan loco como esto. 571 00:50:16,590 --> 00:50:18,510 Y vaya que he escrito algunas cosas muy locas. 572 00:50:18,860 --> 00:50:22,360 ¿Por qué nos habrá dicho el Dr. Marlowe que su esposa murió hace tantos años? 573 00:50:22,380 --> 00:50:26,010 - No sé. Parecía estar viva. - Exacto. 574 00:50:26,460 --> 00:50:29,360 ¿Y notaste que su vestido era igual al de Stella? 575 00:50:29,370 --> 00:50:31,630 Sí, además de la misma mirada apagada. 576 00:50:31,930 --> 00:50:33,530 Me hizo temblar. 577 00:50:50,880 --> 00:50:55,320 - ¿Qué ocurre, cariño? - No lo sé, me siento rara. 578 00:50:55,390 --> 00:50:58,720 Es natural, después de todo este misterio. ¿Te traigo algo? 579 00:50:59,180 --> 00:51:00,440 No, estaré bien. 580 00:51:00,670 --> 00:51:02,780 Llamaré al sheriff para contarle lo que vimos. 581 00:51:03,040 --> 00:51:04,160 ¿Segura que estás bien? 582 00:51:04,420 --> 00:51:06,140 - Sí. - Vuelvo enseguida. 583 00:51:26,490 --> 00:51:28,320 La oficina del sheriff, por favor. 584 00:51:46,710 --> 00:51:50,400 Ralph... Ralph... 585 00:52:08,990 --> 00:52:10,890 Sí, era idéntica a la pintura. 586 00:52:11,100 --> 00:52:14,090 Por supuesto, la vi con mis propios ojos. Betty también. 587 00:52:14,240 --> 00:52:17,230 Y estaba vestida igual que Stella cuando usted la encontró. 588 00:52:17,450 --> 00:52:20,520 ¿Qué? ¿En serio? 589 00:52:20,600 --> 00:52:22,220 De acuerdo, voy para allá. 590 00:52:22,720 --> 00:52:24,640 Sí, sheriff. Me gustaría ir con usted. 591 00:52:25,100 --> 00:52:26,750 Vale. Betty yo vamos para allá. 592 00:52:30,250 --> 00:52:32,960 - ¡Vamos, Elmer! - Pero, sheriff... 593 00:52:33,000 --> 00:52:36,640 - ¡Vamos! - A este paso me voy a quedar sin esposa. 594 00:53:19,920 --> 00:53:22,540 Señorita, ¿vio a dónde fue la joven que venía conmigo? 595 00:53:22,590 --> 00:53:25,000 - Sí, salió. - ¿Salió? 596 00:53:25,480 --> 00:53:26,940 Gracias. 597 00:53:47,870 --> 00:53:51,680 - ¿Vio un coche azul estacionado ahí? ¿El que conducía una rubia linda? 598 00:53:51,760 --> 00:53:55,500 Sí, se fue por aquella calle. La chica parecía estar desorientada. 599 00:53:55,900 --> 00:53:57,530 - ¿Parecía desorientada? - ¡Sí! 600 00:53:57,600 --> 00:53:59,840 Mire, amigo, tengo que encontrarla. ¿Puede ayudarme? 601 00:54:00,060 --> 00:54:01,550 - Claro. - Bien. 602 00:54:13,000 --> 00:54:14,430 ¡Ya casi llega! 603 00:54:33,260 --> 00:54:35,120 ¡Anda, ve por ella! 604 00:55:27,580 --> 00:55:30,800 Es bonita. Es la más bonita de todas. 605 00:55:37,040 --> 00:55:38,810 Amo, aquí está. 606 00:55:42,270 --> 00:55:44,090 Esta podría resultar. 607 00:55:44,110 --> 00:55:46,320 - Trae a las zombies. - Sí, amo. 608 00:56:09,520 --> 00:56:11,710 ¡Betty! ¡Betty! 609 00:56:12,280 --> 00:56:14,720 Vamos, todas fuera. 610 00:56:15,710 --> 00:56:18,880 Eso es, el amo quiere verlas. 611 00:56:19,920 --> 00:56:22,490 Llama al sheriff, que venga rápido a la casa del Dr. Marlowe. 612 00:56:22,520 --> 00:56:24,620 - Casa del Dr. Marlowe, ¡ya! 613 00:57:03,920 --> 00:57:05,900 De prisa, linda. 614 00:57:16,270 --> 00:57:19,140 Aquí, y tú por allá. 615 00:57:22,800 --> 00:57:24,250 Ya están todas, amo. 616 00:57:26,680 --> 00:57:28,240 Procede. 617 00:57:38,000 --> 00:57:39,600 Emoción... 618 00:57:40,110 --> 00:57:42,640 a emoción. 619 00:57:47,360 --> 00:57:49,550 Emoción... 620 00:57:49,920 --> 00:57:53,370 a... emoción. 621 00:58:01,930 --> 00:58:03,840 Mente... 622 00:58:04,720 --> 00:58:06,490 a... mente. 623 00:58:06,490 --> 00:58:07,630 ¡Betty! 624 00:58:13,210 --> 00:58:15,150 Mente... 625 00:58:16,380 --> 00:58:18,410 a mente. 626 00:58:29,240 --> 00:58:31,960 - ¿Qué será eso? - No sé. 627 00:58:39,710 --> 00:58:41,610 Alma... 628 00:58:42,000 --> 00:58:43,920 de un cuerpo... 629 00:58:44,220 --> 00:58:46,840 a otro. 630 00:58:48,650 --> 00:58:53,050 Alma... de un cuerpo... 631 00:58:53,710 --> 00:58:55,820 a otro. 632 00:58:58,640 --> 00:59:01,930 - Tendremos que entrar a la fuerza. - Como usted diga, sheriff. 633 00:59:14,560 --> 00:59:16,200 Vida... 634 00:59:16,560 --> 00:59:18,990 a la muerte. 635 00:59:22,970 --> 00:59:24,720 Creo que es allá abajo. 636 00:59:32,640 --> 00:59:34,060 Vida... 637 00:59:35,080 --> 00:59:36,680 a la muerte. 638 00:59:50,840 --> 00:59:54,080 Evelyn, cariño. 639 00:59:56,990 --> 00:59:58,290 ¿Qué sucede aquí? 640 00:59:59,420 --> 01:00:00,610 ¡Retrocedan! 641 01:00:11,820 --> 01:00:13,680 Bien, vamos a ver. 642 01:00:24,360 --> 01:00:27,080 - Richard... - Evelyn. 643 01:00:27,610 --> 01:00:30,990 - Cariño. - ¿Dónde estás? 644 01:00:32,060 --> 01:00:33,930 Pronto... 645 01:00:35,630 --> 01:00:37,950 estaremos juntos. 646 01:00:43,850 --> 01:00:46,350 Betty querida. ¡Betty! 647 01:00:46,920 --> 01:00:48,830 Juntos... 648 01:00:51,560 --> 01:00:52,690 Betty... 649 01:00:57,200 --> 01:00:59,240 - ¡Ralph! - Querida. 650 01:00:59,310 --> 01:01:03,720 - Oh, Ralph... - ¿Pero qué clase de boda es esta? 651 01:01:03,790 --> 01:01:05,180 - ¡Stella! - ¡Stella! 652 01:01:05,240 --> 01:01:07,210 ¿De dónde saqué este atuendo? 653 01:01:07,840 --> 01:01:10,300 ¿Se trata de una de tus bromas Hollywoodenses? 654 01:01:10,320 --> 01:01:13,070 No, pero tengo una buena idea. Vamos, salgamos de aquí. 655 01:01:13,070 --> 01:01:16,540 Bueno, es la última vez que recojo a alguien en la carretera. 656 01:01:17,370 --> 01:01:20,810 Ahí la tiene, jefe. Su historia de terror. 657 01:01:22,860 --> 01:01:24,760 "El brujo", ¿eh? 658 01:01:26,060 --> 01:01:28,270 - ¿Es buena? - No estoy seguro, 659 01:01:28,290 --> 01:01:30,600 pero no me diga que no puede pasar, porque sí pasó. 660 01:01:30,620 --> 01:01:32,410 - ¿Verdad, querida? - Así es. 661 01:01:32,430 --> 01:01:34,780 Y otra cosa, mis vacaciones empiezan en este momento. 662 01:01:34,800 --> 01:01:36,590 Nos vemos en dos semanas. Vamos, querida. 663 01:01:36,650 --> 01:01:39,850 Pero... ¿a quién propones para el papel del brujo? 664 01:01:40,320 --> 01:01:44,410 Por qué no trata de conseguir a ese actor, Bela Lugosi. ¡Le quedaría perfecto! 665 01:01:49,100 --> 01:01:54,500 Subtítulos: Ricardo Jasso, Casbah Editorial (2023) 50498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.