Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,792 --> 00:01:01,750
Se eu tivesse um filho,
2
00:01:02,459 --> 00:01:06,459
que poderia eu dizer-lhe à laia
de boas-vindas a este mundo?
3
00:01:08,709 --> 00:01:11,875
Talvez lhe descrevesse um serão.
4
00:01:12,417 --> 00:01:13,709
Mais nada.
5
00:01:14,875 --> 00:01:16,875
Um serão no meu barco,
6
00:01:17,209 --> 00:01:19,626
este cargueiro pesado e robusto,
7
00:01:20,292 --> 00:01:23,584
que pode tornar-se
um casco frágil e minúsculo
8
00:01:23,667 --> 00:01:26,126
por acção das forças do mar.
9
00:01:28,459 --> 00:01:30,876
Falar-lhe-ia deste mundo
masculino...
10
00:01:32,667 --> 00:01:34,834
A monotonia do trabalho,
11
00:01:34,917 --> 00:01:36,501
a comida simples,
12
00:01:37,167 --> 00:01:39,584
os raros momentos
de delírio no porto,
13
00:01:40,709 --> 00:01:43,334
a beleza de um sono
sob as estrelas.
14
00:01:45,126 --> 00:01:48,126
Falar-lhe-ia do permanente
estado de alerta,
15
00:01:48,667 --> 00:01:51,917
relativamente à mínima alteração
nas ondas erráticas
16
00:01:53,376 --> 00:01:57,209
que tão facilmente nos podem tirar
a vida, sem ter má intenção.
17
00:01:58,168 --> 00:02:00,459
Falar-lhe-ia da nossa vida
18
00:02:01,793 --> 00:02:05,084
e de como tentamos
domesticar o indomável.
19
00:04:07,710 --> 00:04:09,544
Calma aí!
20
00:04:09,627 --> 00:04:10,960
Mantém isso estável.
21
00:04:11,877 --> 00:04:13,210
Já agarrei!
22
00:04:43,419 --> 00:04:44,627
Sim.
23
00:04:49,919 --> 00:04:51,252
- Obrigado, Tommy.
- Abro?
24
00:04:51,336 --> 00:04:52,502
Não é preciso.
25
00:05:20,503 --> 00:05:22,128
Está aqui, Comandante.
26
00:05:22,211 --> 00:05:23,544
Obrigado, Tommy.
27
00:05:25,294 --> 00:05:27,294
Houve algum problema
com a comida?
28
00:05:27,919 --> 00:05:30,711
Dói-me o estômago, Habib.
Outra vez.
29
00:05:32,003 --> 00:05:33,294
Posso perguntar...
30
00:05:33,378 --> 00:05:36,086
Sente-o inchado
ou como se fosse uma pedra?
31
00:05:37,003 --> 00:05:39,086
Como se fosse uma pedra.
Precisamente.
32
00:05:40,003 --> 00:05:41,794
E o cigarro?
33
00:05:42,503 --> 00:05:43,753
Nem isso ajuda.
34
00:05:45,920 --> 00:05:47,086
O que é?
35
00:05:48,086 --> 00:05:51,003
- É a doença do marinheiro?
- Receio bem que sim.
36
00:05:52,545 --> 00:05:54,045
Lamento muito, mas...
37
00:05:54,420 --> 00:05:56,253
Não admira,
depois destes anos todos.
38
00:05:56,336 --> 00:05:59,086
E então?
Tu estás sempre em forma!
39
00:05:59,920 --> 00:06:01,336
Mas sou casado.
40
00:06:01,670 --> 00:06:02,503
E...?
41
00:06:03,461 --> 00:06:04,503
Ajuda.
42
00:06:28,003 --> 00:06:30,003
A HISTÓRIA DA MINHA MULHER
43
00:06:30,087 --> 00:06:34,670
- as deambulações de Jakob Störr
em sete lições -
44
00:07:03,420 --> 00:07:06,962
Convidares-me a vir ter contigo
a um sítio tão chique?
45
00:07:07,045 --> 00:07:09,337
Senta-te e está calado.
46
00:07:11,087 --> 00:07:12,837
Kodor, és doido.
47
00:07:15,337 --> 00:07:16,670
Que bebes?
48
00:07:17,962 --> 00:07:19,629
Um copo de leite.
49
00:07:20,170 --> 00:07:22,087
Não estou bem da barriga.
50
00:07:24,420 --> 00:07:27,212
Mas, por favor, pede outra coisa.
51
00:07:27,295 --> 00:07:30,212
Qualquer coisa normal.
Não quero dar nas vistas.
52
00:07:30,837 --> 00:07:32,462
Um café para ele.
53
00:07:35,420 --> 00:07:38,170
Não olhes para ali
e fala baixinho.
54
00:07:38,795 --> 00:07:42,129
O meu sócio está a trair-me,
neste preciso momento.
55
00:07:42,671 --> 00:07:43,962
Compreendo...
56
00:07:46,046 --> 00:07:47,712
Não, não, não olhes para eles.
57
00:07:47,796 --> 00:07:50,462
Olha para mim!
Finge que estamos a conversar.
58
00:07:51,212 --> 00:07:52,629
Blá, blá, blá...
59
00:07:53,879 --> 00:07:55,004
Está bem.
60
00:07:56,004 --> 00:07:57,671
Decidi casar.
61
00:07:59,462 --> 00:08:01,796
E com quem te vais casar?
62
00:08:02,212 --> 00:08:04,087
Ainda não sei. Com uma mulher.
63
00:08:04,837 --> 00:08:06,754
Ela não me vai ver muito.
64
00:08:07,546 --> 00:08:09,629
Isso não vai ser nada fácil.
65
00:08:09,712 --> 00:08:12,462
Posso casar com a primeira mulher
que entre aqui.
66
00:08:12,546 --> 00:08:14,212
Isso é fácil de dizer.
67
00:08:14,712 --> 00:08:16,337
Estão a despedir-se.
68
00:08:16,671 --> 00:08:18,504
Parecem estar de partida.
69
00:08:21,629 --> 00:08:23,296
O porco!
70
00:08:25,421 --> 00:08:27,588
Há de comer a sua própria merda!
71
00:08:28,546 --> 00:08:29,754
Bom...
72
00:08:29,838 --> 00:08:30,713
Diz lá.
73
00:08:32,838 --> 00:08:34,129
O quê?
74
00:08:34,463 --> 00:08:37,838
Disseste que casarias com
a primeira que entrasse aqui.
75
00:08:38,546 --> 00:08:40,421
Foi uma maneira de dizer.
76
00:08:40,504 --> 00:08:42,421
Eu sabia que era só conversa.
77
00:08:51,838 --> 00:08:53,504
Foi por pouco!
78
00:08:54,088 --> 00:08:55,670
Escapaste por um pintelho!
79
00:08:56,337 --> 00:08:57,253
Vai à merda!
80
00:08:57,628 --> 00:08:59,296
Mas diz-me a verdade...
81
00:09:00,130 --> 00:09:03,046
Essa questão de te casares...
Não tens medo?
82
00:09:04,421 --> 00:09:05,546
De quê?
83
00:09:05,880 --> 00:09:07,880
E se ela te trair, por exemplo?
84
00:09:08,463 --> 00:09:11,130
- Não te incomodaria?
- Faria parte do acordo.
85
00:09:14,838 --> 00:09:16,171
Ouve...
86
00:09:16,630 --> 00:09:19,421
Arranjas-me uns trocos?
Estou um bocado aflito.
87
00:09:24,713 --> 00:09:25,880
Obrigado.
88
00:09:30,380 --> 00:09:31,838
Ciao. Jakob!
89
00:09:32,922 --> 00:09:34,713
Obrigado pela bebida.
90
00:09:52,963 --> 00:09:54,963
1
SOBRE A RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
91
00:10:49,672 --> 00:10:51,256
Desculpe incomodá-la.
92
00:10:52,631 --> 00:10:54,922
Está bem, mas seja breve.
93
00:10:57,922 --> 00:11:00,297
Por favor, case comigo.
94
00:11:02,006 --> 00:11:03,672
Estou a falar a sério.
95
00:11:28,089 --> 00:11:31,631
Posso imaginar que ache estranho
que uma pessoa...
96
00:11:31,714 --> 00:11:33,131
se dirija à sua mesa e...
97
00:11:33,214 --> 00:11:35,006
Fale-me de si.
98
00:11:35,089 --> 00:11:36,298
Depressa.
99
00:11:36,798 --> 00:11:37,881
Bom...
100
00:11:37,964 --> 00:11:39,256
Sou comandante da marinha.
101
00:11:41,339 --> 00:11:43,714
- Meço 1,80m...
- Já vi que é alto.
102
00:11:45,131 --> 00:11:46,214
Quando casamos?
103
00:11:46,631 --> 00:11:47,756
Amanhã?
104
00:11:47,839 --> 00:11:50,423
Digamos uma semana.
Parece-me mais realista.
105
00:11:52,131 --> 00:11:53,548
Falo muito a sério.
106
00:11:54,214 --> 00:11:55,673
Não estrague o jogo.
107
00:11:57,423 --> 00:11:59,756
Que tipo de comandante
disse que era?
108
00:11:59,839 --> 00:12:01,298
Ainda não disse.
109
00:12:03,214 --> 00:12:04,381
Cargueiro.
110
00:12:04,464 --> 00:12:06,548
Geralmente, carga a granel.
111
00:12:07,340 --> 00:12:08,715
E isso é interessante?
112
00:12:08,798 --> 00:12:11,465
Bom, depende da carga...
113
00:12:12,006 --> 00:12:14,340
- Por exemplo, vinda de...
- O seu nome, rápido.
114
00:12:15,131 --> 00:12:16,840
Comandante Jakob Störr.
115
00:12:21,048 --> 00:12:22,298
Lizzy!
116
00:12:22,381 --> 00:12:23,756
Minha querida!
117
00:12:25,090 --> 00:12:27,173
Estou um pouco atrasado, perdoa.
118
00:12:27,256 --> 00:12:28,798
Deixem-me apresentar-vos.
119
00:12:28,881 --> 00:12:30,173
O Sr Ridolfi.
120
00:12:30,506 --> 00:12:32,173
O Comandante Jakob...
121
00:12:33,131 --> 00:12:34,840
- Störr...
- Störr.
122
00:12:35,340 --> 00:12:36,465
O meu noivo.
123
00:12:38,298 --> 00:12:39,548
Bom...
124
00:12:40,465 --> 00:12:41,715
Parabéns.
125
00:12:42,631 --> 00:12:44,048
Isto não foi algo...
126
00:12:44,923 --> 00:12:45,840
...repentino?
127
00:12:46,882 --> 00:12:48,590
Ele é comandante da Marinha.
128
00:12:49,215 --> 00:12:50,632
Que romântico.
129
00:12:50,715 --> 00:12:52,923
Uma profissão que despedaça
o coração às mulheres.
130
00:12:54,173 --> 00:12:56,132
A propósito, não tens medo dele?
131
00:12:57,257 --> 00:12:58,840
Só um bocadinho.
132
00:12:59,465 --> 00:13:02,173
Nesse caso, posso ser
tua testemunha, minha querida,
133
00:13:02,257 --> 00:13:03,965
já que sou o teu amigo mais leal?
134
00:13:05,465 --> 00:13:08,215
Lamento, meu amor,
tens de arranjar outra pessoa.
135
00:13:09,965 --> 00:13:11,673
Opõe-se à minha humilde pessoa?
136
00:13:14,007 --> 00:13:14,965
Não.
137
00:13:16,132 --> 00:13:18,840
Mas acho que ainda não estará
recuperado e capaz de andar.
138
00:13:23,215 --> 00:13:24,174
Lizzy?
139
00:13:29,465 --> 00:13:30,632
"Arrivederci".
140
00:13:31,465 --> 00:13:32,340
Adeus.
141
00:13:42,632 --> 00:13:44,257
És um tipo incrível...
142
00:13:44,799 --> 00:13:45,632
Tu também.
143
00:13:47,965 --> 00:13:49,215
Quero dizer...
144
00:14:41,591 --> 00:14:43,133
Sabes...?
145
00:14:47,716 --> 00:14:51,174
Mandamos vir comida e ensino-te
a jogar póquer à marinheiro.
146
00:14:56,424 --> 00:14:58,133
Este peixe é bom!
147
00:14:58,799 --> 00:15:00,883
Surpreende-me que se arranje
em Paris.
148
00:15:01,466 --> 00:15:03,549
Come-se em qualquer tasca
de porto.
149
00:15:05,216 --> 00:15:07,008
Ou estás cheio de apetite.
150
00:15:11,258 --> 00:15:12,174
Sim.
151
00:15:12,841 --> 00:15:14,925
- Disse alguma coisa com piada?
- Não.
152
00:15:15,966 --> 00:15:17,508
Não, é só que...
153
00:15:18,633 --> 00:15:20,008
Esquece.
154
00:15:23,008 --> 00:15:24,175
Bom...
155
00:15:26,633 --> 00:15:28,175
Póquer à marinheiro?
156
00:15:33,341 --> 00:15:34,550
Na verdade...
157
00:15:34,633 --> 00:15:37,216
Há uma versão especial.
158
00:15:37,300 --> 00:15:38,841
Queres aprender?
159
00:15:39,716 --> 00:15:41,216
Claro. Como se joga?
160
00:15:44,341 --> 00:15:47,133
É o que jogamos
quando há senhoras presentes.
161
00:15:47,883 --> 00:15:49,633
Vá lá, diz-me.
162
00:15:52,258 --> 00:15:53,717
A pessoa que perde...
163
00:15:54,550 --> 00:15:56,217
... despe uma peça de roupa.
164
00:16:02,383 --> 00:16:04,175
Foi uma ideia estúpida.
165
00:16:06,467 --> 00:16:08,842
Então é assim que passas o tempo
em terra firme.
166
00:16:10,842 --> 00:16:12,092
É bom saber.
167
00:16:18,133 --> 00:16:19,425
Esquece.
168
00:16:24,217 --> 00:16:26,425
Vamos experimentar.
Não me importo.
169
00:16:30,675 --> 00:16:31,967
Está bem.
170
00:16:36,175 --> 00:16:37,300
Bom...
171
00:16:37,384 --> 00:16:40,092
- O póquer joga-se assim...
- Eu sei jogar.
172
00:17:23,634 --> 00:17:24,759
É fantástico.
173
00:17:26,384 --> 00:17:29,384
Nunca imaginei vir a ter uma noite
de núpcias tão divertida.
174
00:17:37,092 --> 00:17:39,384
Vá lá, não estejas amuado...
175
00:17:40,384 --> 00:17:42,384
A ideia foi tua, não foi?
176
00:18:15,468 --> 00:18:17,301
Sabes mesmo beijar bem.
177
00:18:19,634 --> 00:18:21,926
Tens muitos pontos de comparação?
178
00:18:23,926 --> 00:18:25,385
Não estragues tudo.
179
00:19:09,218 --> 00:19:11,093
Volto daqui a quatro meses.
180
00:19:13,927 --> 00:19:16,218
Seria bom se isto funcionasse.
181
00:19:16,677 --> 00:19:18,677
Sim, seria...
182
00:19:31,968 --> 00:19:33,510
Não te preocupes.
183
00:19:33,593 --> 00:19:34,635
Eu espero por ti.
184
00:21:31,136 --> 00:21:32,178
Está agradável.
185
00:21:46,261 --> 00:21:47,345
Olá.
186
00:21:48,553 --> 00:21:50,095
Olá, Comandante.
187
00:21:52,011 --> 00:21:53,720
Trouxe-te uma coisa.
188
00:22:03,053 --> 00:22:04,761
Lembraste-te.
189
00:22:04,845 --> 00:22:05,970
Claro.
190
00:22:08,511 --> 00:22:09,886
Obrigada.
191
00:22:58,179 --> 00:23:01,137
2 SOBRE O LABIRINTO
QUE É A VIDA SOCIAL
192
00:23:59,012 --> 00:24:00,846
Lizzy, finalmente!
193
00:24:02,096 --> 00:24:03,346
Olá.
194
00:24:03,429 --> 00:24:06,471
Permitam que vos apresente
o marido da nossa Lizzy,
195
00:24:06,804 --> 00:24:09,429
que tem andado em viagem
e pôde finalmente juntar-se a nós.
196
00:24:09,513 --> 00:24:11,096
- Boa noite.
- Bem-vindo.
197
00:24:12,804 --> 00:24:13,471
Bom...
198
00:24:13,804 --> 00:24:15,138
Apresento-lhe...
199
00:24:15,221 --> 00:24:18,388
a Madeleine, o Paul,
a Henriette, o Maurice...
200
00:24:19,013 --> 00:24:21,429
a Geneviéve... E o Jacques...
201
00:24:21,513 --> 00:24:25,429
E o Pierre! Esqueço-me sempre
dele, não sei porquê. Desculpa.
202
00:24:26,429 --> 00:24:28,513
Então o Jacques
viaja pelos oceanos,
203
00:24:28,596 --> 00:24:31,888
para nos trazer histórias
que estamos mortos por ouvir.
204
00:24:31,971 --> 00:24:34,388
Não é?
Isso sempre me fascinou.
205
00:24:34,888 --> 00:24:36,804
As viagens...
206
00:24:37,554 --> 00:24:38,638
Deixo-vos...
207
00:24:46,971 --> 00:24:49,388
Sempre quis saber...
208
00:24:51,180 --> 00:24:53,513
Como é que os barcos
não se afundam?
209
00:24:55,305 --> 00:24:56,846
É inacreditável.
210
00:24:56,930 --> 00:24:59,596
Eu sei que parece estúpido, mas...
211
00:25:00,471 --> 00:25:02,596
aquilo é feito de ferro...
212
00:25:03,430 --> 00:25:06,430
Depois tem as pessoas, a carga...
213
00:25:07,721 --> 00:25:11,471
Alguns barcos até transportam
pedras, como é que isso funciona?
214
00:25:13,888 --> 00:25:16,971
Vou tentar explicar,
é uma lei da Física.
215
00:25:18,221 --> 00:25:21,763
Sim, claro, uma lei da Física,
mas eu não percebo nada de Física.
216
00:25:21,846 --> 00:25:22,930
Ouça...
217
00:25:23,013 --> 00:25:26,055
Eu perguntei-lhe uma coisa
completamente estúpida...
218
00:25:26,847 --> 00:25:29,347
Porque é que os barcos
não se afundam?
219
00:26:43,681 --> 00:26:45,556
Desculpe, Comandante, mas...
220
00:26:45,639 --> 00:26:47,889
- Está aqui o Kodor.
- Estou a comer, ele que espere.
221
00:26:47,972 --> 00:26:50,181
- Certo.
- Deixa-me entrar, vá.
222
00:26:53,389 --> 00:26:55,389
Continua, continua. Come!
223
00:26:56,097 --> 00:26:59,222
Não quereria incomodar-te
por nada neste mundo.
224
00:27:01,847 --> 00:27:03,264
Tenho produto.
225
00:27:04,514 --> 00:27:05,972
Um bocadinho de haxixe.
226
00:27:06,722 --> 00:27:08,931
O tipo está aflito,
vende-to barato.
227
00:27:09,014 --> 00:27:11,389
- Esse tipo não serás tu?
- Porquê?
228
00:27:11,722 --> 00:27:13,514
Andaram a contar-te histórias?
229
00:27:13,972 --> 00:27:15,722
Esquece, estou bem!
230
00:27:16,181 --> 00:27:17,848
Estou em excelente forma.
231
00:27:20,264 --> 00:27:21,973
Podemos dividir a meias.
232
00:27:22,639 --> 00:27:24,348
Hoje, apetece-me ser generoso.
233
00:27:26,223 --> 00:27:27,389
Não tens fome?
234
00:27:28,639 --> 00:27:30,306
Podes comer.
235
00:27:43,514 --> 00:27:45,598
Tens um excelente cozinheiro!
236
00:27:51,181 --> 00:27:51,723
Olá.
237
00:27:51,806 --> 00:27:53,223
Aqui tem, senhor.
238
00:27:55,390 --> 00:27:57,015
- Obrigado.
- Não tem de quê.
239
00:28:08,348 --> 00:28:10,015
Olha o que chegou para ti.
240
00:28:10,640 --> 00:28:12,223
- Da Polícia?
- Posso ver?
241
00:28:17,515 --> 00:28:18,598
Isso...
242
00:28:21,140 --> 00:28:22,515
Há uma semana,
243
00:28:22,598 --> 00:28:25,306
quando voltava para casa,
passei por uma igreja...
244
00:28:26,723 --> 00:28:30,306
De repente, um homem
agarrou-me na mala e fugiu.
245
00:28:30,806 --> 00:28:32,348
- Meu Deus!
- Sim...
246
00:28:33,307 --> 00:28:35,140
Um homem horrível,
com cicatrizes na cara.
247
00:28:37,682 --> 00:28:40,682
Só de falar disso,
ainda fico arrepiada.
248
00:28:41,598 --> 00:28:42,348
Imagino.
249
00:28:43,848 --> 00:28:44,932
Sabes?
250
00:28:46,640 --> 00:28:49,432
Eu vou à esquadra
resolver a situação.
251
00:28:50,723 --> 00:28:52,640
Não, não percas tempo com isso.
252
00:28:54,223 --> 00:28:56,473
Para que servem os maridos,
afinal?
253
00:28:58,223 --> 00:29:00,223
A sério... Jacques!
254
00:29:01,307 --> 00:29:02,682
Jacques!
255
00:29:04,140 --> 00:29:07,557
Como explica ter embatido
contra a árvore às duas da manhã?
256
00:29:08,015 --> 00:29:11,390
Acha que pode fazer o que quer, só
porque tem um cabriolé vistoso?
257
00:29:11,890 --> 00:29:13,932
Podia ter matado a sua amiga.
258
00:29:15,390 --> 00:29:17,724
Vejo no processo
que estava podre de bêbedo.
259
00:29:19,682 --> 00:29:21,599
Não compreendo...
260
00:29:21,682 --> 00:29:23,557
A minha mulher...
261
00:29:25,390 --> 00:29:27,307
ladrão...
262
00:29:28,349 --> 00:29:30,224
a mala dela...
263
00:29:32,849 --> 00:29:34,515
Paul, pode chegar aqui?
264
00:29:34,974 --> 00:29:36,390
Está aqui um tipo...
265
00:29:36,807 --> 00:29:38,307
Não fala.
266
00:29:38,390 --> 00:29:40,807
Não, não é mudo. Só fala inglês.
267
00:29:41,182 --> 00:29:42,599
Obrigado.
268
00:29:48,724 --> 00:29:51,141
Boa tarde, senhor. Posso ajudar?
269
00:29:53,766 --> 00:29:55,432
Pode explicar-lhe...
270
00:29:56,182 --> 00:29:58,432
A mala da minha mulher
foi roubada
271
00:29:58,932 --> 00:30:00,266
e...
272
00:30:00,349 --> 00:30:01,932
... está aqui a citação.
273
00:30:04,182 --> 00:30:05,724
Ela disse-me...
274
00:30:05,807 --> 00:30:07,516
É o Sr Ridolfi?
275
00:30:09,432 --> 00:30:10,516
Não.
276
00:30:13,099 --> 00:30:15,391
Porque enviaram esta citação?
277
00:30:16,182 --> 00:30:18,057
Parece que é o marido
da mulherzinha.
278
00:30:20,016 --> 00:30:21,099
Merda.
279
00:30:21,891 --> 00:30:22,849
Coitado.
280
00:30:23,516 --> 00:30:24,891
Que fazemos?
281
00:30:24,974 --> 00:30:27,349
É preciso dizer-lhe, é o mínimo.
282
00:30:30,141 --> 00:30:32,266
Espere,
tenho uma coisa para si.
283
00:30:45,849 --> 00:30:46,724
Aqui tem.
284
00:30:50,308 --> 00:30:51,224
Jacques?
285
00:31:20,850 --> 00:31:22,183
Estive na esquadra.
286
00:31:26,516 --> 00:31:27,683
Eu...
287
00:31:29,850 --> 00:31:31,225
Não encontraram o processo.
288
00:35:30,684 --> 00:35:32,060
Danças tão bem!
289
00:35:34,267 --> 00:35:36,435
És um poço de surpresas.
290
00:36:36,394 --> 00:36:37,727
Está tudo bem?
291
00:36:37,811 --> 00:36:39,102
Sim, Sr Comandante.
292
00:36:43,894 --> 00:36:46,477
Hoje não era o Fritzi
que estava de serviço?
293
00:36:46,561 --> 00:36:48,728
Sim, senhor,
mas trocámos de turno.
294
00:36:50,853 --> 00:36:52,228
Bom, ele...
295
00:36:52,311 --> 00:36:54,019
Queria ver o filho dele.
296
00:36:56,186 --> 00:36:57,978
O marido não está em casa...
297
00:37:01,811 --> 00:37:03,311
Estes maridos...
298
00:37:12,103 --> 00:37:13,644
Vai haver tempestade esta noite.
299
00:37:33,311 --> 00:37:34,645
Habib...
300
00:37:34,728 --> 00:37:36,853
Não tens saudades de casa,
às vezes?
301
00:37:37,561 --> 00:37:39,853
- Bom...
- Da tua mulher, por exemplo?
302
00:37:40,436 --> 00:37:42,228
Disseste que és casado,
certo?
303
00:37:42,311 --> 00:37:44,811
Sim, sou casado. Tenho uma mulher.
304
00:37:45,603 --> 00:37:47,145
Uma mulher jovem e bela.
305
00:37:47,686 --> 00:37:49,853
Na verdade,
não tenho uma, tenho duas.
306
00:37:49,936 --> 00:37:51,103
Duas?
307
00:37:51,520 --> 00:37:53,061
E uma que já é velha.
308
00:37:54,061 --> 00:37:57,478
Crescemos juntos.
É a melhor, a mais feroz!
309
00:38:01,228 --> 00:38:02,811
E o que fazem elas agora?
310
00:38:05,020 --> 00:38:07,728
Três mulheres sem homem...
Não estás preocupado?
311
00:38:07,812 --> 00:38:08,937
Não!
312
00:38:09,395 --> 00:38:10,937
Vá lá, podes admitir.
313
00:38:11,353 --> 00:38:12,895
Estão fechadas em casa.
314
00:38:14,062 --> 00:38:15,603
A minha mãe vigia-as.
315
00:38:16,437 --> 00:38:18,687
A minha mãe ainda é viva,
tem 92 anos.
316
00:38:23,812 --> 00:38:25,645
Elas não ficam malucas?
317
00:38:26,645 --> 00:38:28,187
Talvez.
318
00:38:29,978 --> 00:38:31,520
Mas o problema é delas, não meu.
319
00:39:31,479 --> 00:39:32,521
Dedin!
320
00:39:36,146 --> 00:39:37,437
Não vos apresentei...
321
00:39:37,521 --> 00:39:39,062
Este é o Jacques.
322
00:39:39,146 --> 00:39:42,021
Jacques, o marido da Lizzy.
E o nosso amigo Dedin.
323
00:39:42,937 --> 00:39:46,021
Finalmente conhecemos
o velho lobo do mar.
324
00:39:46,729 --> 00:39:49,521
Sou tão lobo do mar como você
é uma ratazana dos esgotos.
325
00:39:51,396 --> 00:39:52,521
Não é assim?
326
00:40:17,896 --> 00:40:19,479
Que faz o jovem na vida?
327
00:40:19,813 --> 00:40:21,188
É escritor.
328
00:40:23,604 --> 00:40:25,521
Quero dizer... de quem falas?
329
00:40:27,854 --> 00:40:29,229
Escritor...
330
00:40:35,146 --> 00:40:37,271
Também tem um tio rico.
331
00:40:39,980 --> 00:40:41,896
Por outras palavras...
332
00:40:41,980 --> 00:40:43,355
... é um parasita.
333
00:40:44,188 --> 00:40:45,980
Não gostas dele, pois não?
334
00:40:49,313 --> 00:40:51,605
Vi que não gostaste dele.
335
00:40:58,896 --> 00:41:00,980
Mas seria tão bom se gostasses...
336
00:41:04,521 --> 00:41:05,938
Lizzy...
337
00:41:08,605 --> 00:41:11,063
Queres que eu goste
do teu admirador?
338
00:41:11,146 --> 00:41:12,521
Ele não é meu admirador.
339
00:41:13,730 --> 00:41:15,230
És completamente louco.
340
00:41:15,313 --> 00:41:16,855
Não julgues que me enganas!
341
00:41:18,855 --> 00:41:20,438
Pareces uma galinha chocadeira!
342
00:41:20,897 --> 00:41:22,688
Virtualmente febril!
343
00:41:23,355 --> 00:41:24,980
Comparas-me a uma galinha?
344
00:41:26,022 --> 00:41:27,230
Sim.
345
00:41:28,147 --> 00:41:30,813
E dá-te por feliz por ser só isso,
por agora.
346
00:41:40,938 --> 00:41:42,563
Mudaste tanto...
347
00:41:44,230 --> 00:41:46,522
Tornaste-te tão indelicado.
348
00:42:03,814 --> 00:42:05,814
3
SOBRE A PERDA DE CONTROLO
349
00:42:29,856 --> 00:42:32,106
Ouve, Lizzy, eu...
350
00:42:35,356 --> 00:42:36,731
Afinal...
351
00:42:37,606 --> 00:42:39,647
... ele é um jovem simpático.
352
00:42:41,022 --> 00:42:42,356
Nós...
353
00:42:42,981 --> 00:42:45,814
Podemos convidá-lo a vir até cá,
se quiseres.
354
00:42:55,731 --> 00:42:58,522
Tive uma proposta de emprego...
355
00:42:59,814 --> 00:43:03,147
... para ajudar um velho amigo
que está muito doente.
356
00:43:06,064 --> 00:43:08,106
É um navio de passageiros de luxo.
357
00:43:09,189 --> 00:43:10,856
Para ir a Alexandria e voltar.
358
00:43:11,564 --> 00:43:12,939
Muito chique.
359
00:43:15,064 --> 00:43:18,398
Sabes que não gosto
daquelas criaturas frágeis.
360
00:43:18,481 --> 00:43:20,523
Fazem-me sentir ansioso.
361
00:43:22,314 --> 00:43:23,231
Mas...
362
00:43:26,023 --> 00:43:27,856
Achas que aceite a proposta?
363
00:43:31,398 --> 00:43:33,314
Posso levar-te comigo,
se quiseres.
364
00:43:53,815 --> 00:43:54,898
Bom dia.
365
00:44:02,981 --> 00:44:04,440
Bem-vindo ao Marietta!
366
00:44:04,523 --> 00:44:05,773
Obrigado.
367
00:44:06,565 --> 00:44:09,065
Posso perguntar quando é que
a senhora pensa chegar?
368
00:44:10,106 --> 00:44:13,106
Demos um toque mais feminino
aos aposentos do comandante.
369
00:44:13,815 --> 00:44:15,106
Na verdade...
370
00:44:15,981 --> 00:44:17,106
... ela não vem.
371
00:44:17,898 --> 00:44:20,356
Lamento sabê-lo, eu...
372
00:44:20,440 --> 00:44:22,523
- Espero que esteja tudo bem.
- Ela está bem.
373
00:44:23,482 --> 00:44:25,190
Talvez para a próxima.
374
00:44:26,190 --> 00:44:27,398
Deixe-me mostrar-lhe o navio.
375
00:44:37,440 --> 00:44:39,190
Comandante!
376
00:44:39,648 --> 00:44:41,815
Afinal vai voltar para nós?
377
00:44:42,732 --> 00:44:44,107
Não, lamento, Tommy.
378
00:44:44,690 --> 00:44:47,440
Sim, ouvimos dizer que nos trocou
por um navio mais chique.
379
00:44:48,273 --> 00:44:50,482
É apenas uma viagem.
380
00:44:51,190 --> 00:44:53,065
Só aceitei
por causa da minha mulher.
381
00:44:53,690 --> 00:44:56,065
Estou a ver...
Vai levá-la consigo.
382
00:44:59,148 --> 00:45:00,523
Anda daí.
383
00:45:00,607 --> 00:45:02,607
- Deixa-me pagar-te um copo.
- Óptimo!
384
00:45:13,190 --> 00:45:14,815
Vamos lá para dentro.
385
00:45:26,940 --> 00:45:27,899
Obrigado.
386
00:45:32,524 --> 00:45:34,649
E então, Tommy?
Que novidades me contas?
387
00:45:35,774 --> 00:45:37,357
Não há muito a contar.
388
00:45:37,440 --> 00:45:41,732
Zarpamos depois de amanhã.
O comandante é um tipo sérvio.
389
00:45:43,566 --> 00:45:44,649
Obrigado.
390
00:45:47,857 --> 00:45:49,441
Tem um uniforme tão bonito!
391
00:45:52,066 --> 00:45:53,899
Esse Marietta!
392
00:45:53,982 --> 00:45:55,774
É mesmo elegante!
393
00:45:56,691 --> 00:45:58,066
Fui lá espreitá-lo.
394
00:45:58,691 --> 00:45:59,691
Quero dizer...
395
00:45:59,774 --> 00:46:02,441
Vi de fora, não me deixaram
subir a bordo, portanto...
396
00:46:05,607 --> 00:46:07,524
Há notícias do Kodor?
397
00:46:08,607 --> 00:46:10,566
Já não anda por ali.
398
00:46:10,649 --> 00:46:12,316
Ele agora é um figurão.
399
00:46:14,107 --> 00:46:15,316
Como assim?
400
00:46:17,691 --> 00:46:19,316
O mês passado...
401
00:46:19,399 --> 00:46:21,941
.... a alfândega apreendeu
um grande carregamento de cocaína.
402
00:46:22,024 --> 00:46:23,566
Foi uma grande apreensão.
403
00:46:23,899 --> 00:46:26,024
Guardaram-no no armazém
da alfândega.
404
00:46:26,816 --> 00:46:27,858
Na manhã seguinte,
405
00:46:27,941 --> 00:46:29,983
o carregamento tinha sido queimado.
406
00:46:30,066 --> 00:46:31,108
Mas...
407
00:46:31,649 --> 00:46:34,274
o Kodor tinha-se lá infiltrado
na noite anterior...
408
00:46:34,358 --> 00:46:36,358
... e tinha substituído tudo
por farinha.
409
00:46:39,066 --> 00:46:40,108
Lindo!
410
00:46:42,108 --> 00:46:44,066
Entretanto é um manda-chuva
em Hamburgo.
411
00:46:46,566 --> 00:46:47,649
Estou a ver...
412
00:47:31,066 --> 00:47:32,858
Comandante! Fogo!
Estamos a arder!
413
00:48:00,275 --> 00:48:01,983
Comandante,
desligamos os motores?
414
00:48:02,067 --> 00:48:03,983
E talvez seja altura de lançar o alerta.
415
00:48:04,067 --> 00:48:05,733
Continue a todo o vapor.
416
00:48:06,608 --> 00:48:08,983
- Para Oeste para apanharmos chuva.
- Vamos arder, Comandante!
417
00:48:09,567 --> 00:48:11,275
O convés já está a ressentir-se.
418
00:48:12,192 --> 00:48:14,984
Não podemos arriscar-nos
a esperar por um barco de resgate.
419
00:48:15,984 --> 00:48:16,817
Mas...!
420
00:48:17,275 --> 00:48:19,025
A chuva vai arrefecer o convés.
421
00:48:20,525 --> 00:48:21,692
A todo o vapor, disse eu.
422
00:49:08,776 --> 00:49:10,359
Ajude-me! Ajudem!
423
00:49:11,859 --> 00:49:13,484
Levem-no para dentro!
424
00:49:15,651 --> 00:49:16,567
Fiquem aqui.
425
00:49:18,192 --> 00:49:19,442
Não deixem sair ninguém!
426
00:49:50,318 --> 00:49:53,109
Não é melhor lançarmos
o alerta agora?
427
00:49:54,693 --> 00:49:55,859
Esperamos.
428
00:49:57,359 --> 00:49:58,609
Vai chover.
429
00:50:04,443 --> 00:50:05,651
Mas...
430
00:50:05,735 --> 00:50:07,276
Mas o quê?
431
00:50:09,443 --> 00:50:11,860
Este é um navio delicado.
432
00:50:12,901 --> 00:50:14,943
Com um convés bonito e fino.
433
00:50:16,526 --> 00:50:18,860
Não é nenhum cargueiro!
434
00:50:19,443 --> 00:50:20,485
Comandante.
435
00:51:07,277 --> 00:51:09,193
Giuseppe, Tonino!
Venham! Venham!
436
00:51:12,110 --> 00:51:14,235
Mantenham a pressão estável.
437
00:53:05,444 --> 00:53:06,361
Obrigada.
438
00:53:08,736 --> 00:53:09,653
Não gostas?
439
00:53:11,069 --> 00:53:12,736
Mudei para outro.
440
00:53:16,861 --> 00:53:18,070
Que aconteceu à tua mão?
441
00:53:20,820 --> 00:53:21,820
Tivemos um incêndio.
442
00:53:24,028 --> 00:53:25,820
Estiveste em perigo?
443
00:55:10,321 --> 00:55:11,237
Táxi!
444
00:55:20,612 --> 00:55:21,529
Está a tremer.
445
00:55:21,862 --> 00:55:23,987
Lamento,
é impossível arranjar um táxi.
446
00:55:24,404 --> 00:55:25,571
Não me sinto bem.
447
00:55:26,321 --> 00:55:27,487
Coitadinha...
448
00:55:29,321 --> 00:55:30,862
Eu tenho um carro.
449
00:55:31,821 --> 00:55:33,196
Querem que vos leve a casa?
450
00:55:34,987 --> 00:55:36,029
Venha.
451
00:55:36,571 --> 00:55:37,987
Está cansada.
452
00:55:38,862 --> 00:55:40,154
Tem de se ir deitar.
453
00:55:41,071 --> 00:55:43,529
- Obrigada, é muito amável.
- Ora essa!
454
00:55:44,237 --> 00:55:47,196
- Muito obrigado, foi muito amável.
- O prazer é todo meu.
455
00:55:51,946 --> 00:55:54,196
Aceita tomar um Brandy comigo?
456
00:55:54,279 --> 00:55:56,279
Tenho um muito especial
da Arménia.
457
00:55:56,821 --> 00:55:59,071
Certamente!
Aceito com muito gosto!
458
00:56:00,029 --> 00:56:00,946
Jacques...
459
00:56:01,571 --> 00:56:03,654
- Por favor...
- Podemos ir, Maurice!
460
00:56:11,863 --> 00:56:12,738
Por aqui?
461
00:56:13,071 --> 00:56:14,279
Sim.
462
00:56:18,363 --> 00:56:20,404
Vou só ver como está
a minha mulher.
463
00:56:46,613 --> 00:56:48,030
Tens aqui os comprimidos.
464
00:57:04,655 --> 00:57:06,613
Vou levar-te para a cama,
está bem?
465
00:57:19,863 --> 00:57:21,280
Que foi, querida?
466
00:57:42,197 --> 00:57:43,655
Por favor, não...
467
00:57:47,239 --> 00:57:48,030
Não.
468
00:57:52,864 --> 00:57:54,072
Não faças isso.
469
00:58:04,322 --> 00:58:05,239
Está quieto!
470
00:58:05,739 --> 00:58:07,030
Para!
471
00:58:07,114 --> 00:58:08,030
Por favor!
472
00:58:08,947 --> 00:58:10,489
Por favor!
Para!
473
00:58:38,697 --> 00:58:39,614
Bom...
474
00:58:41,697 --> 00:58:43,656
- Tem um belo automóvel.
- Obrigado.
475
00:58:45,156 --> 00:58:46,864
Na verdade, não é meu.
476
00:58:47,239 --> 00:58:49,697
O meu tio empresta-mo
de vez em quando.
477
00:58:50,906 --> 00:58:52,989
E qual é a sua ocupação?
478
00:58:54,114 --> 00:58:55,281
Não tenho nenhuma.
479
00:58:56,239 --> 00:58:57,406
Bom...
480
00:58:58,614 --> 00:59:00,198
Aí está uma resposta sincera.
481
00:59:01,573 --> 00:59:02,989
E vive de quê?
482
00:59:03,073 --> 00:59:05,406
Bom...
isso é um verdadeiro mistério.
483
00:59:07,573 --> 00:59:08,989
Portanto...
484
00:59:09,906 --> 00:59:11,031
É um mistério.
485
00:59:11,114 --> 00:59:13,864
Ouça, Comandante,
permita que lhe dê um conselho.
486
00:59:13,948 --> 00:59:16,823
Já que discutimos
questões financeiras.
487
00:59:18,864 --> 00:59:19,864
Porquê?
488
00:59:20,948 --> 00:59:22,656
Que sabe sobre a minha vida?
489
00:59:22,739 --> 00:59:25,489
E, acima de tudo,
que interesse tem você nisso?
490
00:59:28,239 --> 00:59:30,198
Deixemo-nos de rodeios,
Comandante.
491
00:59:33,823 --> 00:59:34,698
Está bem.
492
00:59:36,906 --> 00:59:38,656
Sei muito bem
que aquele acidente
493
00:59:38,906 --> 00:59:40,865
deve ter sido um enorme choque
para si.
494
00:59:42,156 --> 00:59:44,240
Ainda que escolha não o mencionar.
495
00:59:45,281 --> 00:59:46,698
Todos sabem que...
496
00:59:47,698 --> 00:59:50,198
... foi um tour de force
salvar aquele navio.
497
00:59:52,531 --> 00:59:53,698
Mas...
498
00:59:57,406 --> 00:59:59,323
Como sabe disso?
499
00:59:59,406 --> 01:00:01,448
Tenho os meus contactos marítimos,
500
01:00:02,990 --> 01:00:06,490
Isto ouvi-o especificamente
ao Lord Cunningdale.
501
01:00:07,240 --> 01:00:08,781
Tem muita consideração por si.
502
01:00:10,490 --> 01:00:12,073
Conhece-o?
503
01:00:12,198 --> 01:00:13,365
A sério?
504
01:00:20,948 --> 01:00:22,282
Permita-me...
505
01:00:25,240 --> 01:00:26,157
Obrigado.
506
01:00:27,448 --> 01:00:28,365
Espere lá...
507
01:00:28,907 --> 01:00:30,865
Prometi-lhe uma bebida.
508
01:00:32,573 --> 01:00:35,073
- Bebemos qualquer coisa?
- Claro!
509
01:00:36,448 --> 01:00:39,907
Mostrou grande profissionalismo,
resolvendo a situação sozinho.
510
01:00:40,657 --> 01:00:43,490
As empresas de resgate
levam os olhos da cara.
511
01:00:43,573 --> 01:00:45,657
Se pensar nisso, é justificável.
512
01:00:46,698 --> 01:00:48,157
Só contratam os melhores.
513
01:00:48,615 --> 01:00:49,657
É natural.
514
01:00:52,199 --> 01:00:54,407
E andam sempre a patrulhar
as zonas mais perigosas.
515
01:00:54,490 --> 01:00:55,365
Obrigado.
516
01:00:58,240 --> 01:01:01,115
Por acaso,
nunca pensou trabalhar para eles?
517
01:01:02,657 --> 01:01:04,657
Para uma dessas empresas
de resgate?
518
01:01:04,740 --> 01:01:05,657
Porquê?
519
01:01:07,574 --> 01:01:08,990
Que ideia fantástica!
520
01:01:11,407 --> 01:01:12,865
Tem toda a razão!
521
01:01:15,657 --> 01:01:17,240
Como se lembrou?
522
01:01:17,324 --> 01:01:18,365
É óbvio.
523
01:01:18,907 --> 01:01:20,449
O trabalho requer coragem,
524
01:01:20,532 --> 01:01:23,449
experiência e a capacidade
de decidir rapidamente.
525
01:01:24,824 --> 01:01:26,865
Sinceramente,
parece feito à sua medida.
526
01:01:30,116 --> 01:01:31,782
Já considerou mudar-se
para Hamburgo?
527
01:01:33,074 --> 01:01:34,907
Porquê logo Hamburgo?
528
01:01:36,407 --> 01:01:38,282
Os negócios lá prosperam.
529
01:01:38,991 --> 01:01:41,032
- Fala-se imenso disso.
- É verdade.
530
01:01:41,824 --> 01:01:43,116
Também ouvi dizer.
531
01:01:46,157 --> 01:01:47,074
Mas viver lá?
532
01:01:47,741 --> 01:01:48,699
Porque não?
533
01:01:50,699 --> 01:01:51,616
Sabe?
534
01:01:52,949 --> 01:01:54,449
Tem toda a razão.
535
01:01:54,949 --> 01:01:56,282
Nada me prende aqui.
536
01:01:57,157 --> 01:01:58,741
Agradeço-lhe ter-me dado
essa ideia.
537
01:01:59,532 --> 01:02:02,866
Não imaginei que tivesse um sentido
para os negócios tão apurado.
538
01:02:03,199 --> 01:02:05,616
Só no que diz respeito aos outros.
539
01:02:06,407 --> 01:02:08,866
Quando é comigo,
não me safo assim tão bem,
540
01:02:08,949 --> 01:02:11,158
como já teve a sagacidade
de reparar.
541
01:02:11,699 --> 01:02:12,616
Eu...
542
01:02:13,116 --> 01:02:14,491
Não quis...
543
01:02:14,574 --> 01:02:18,116
Mas é um prazer
ser útil a um verdadeiro herói.
544
01:02:20,074 --> 01:02:21,741
O rei dos mares...
545
01:02:40,824 --> 01:02:41,908
Eu...
546
01:02:42,241 --> 01:02:44,449
... espero que se tenha divertido.
547
01:02:55,283 --> 01:02:56,200
Bom...
548
01:03:20,033 --> 01:03:20,950
Boa noite.
549
01:03:42,908 --> 01:03:45,200
Comandante! É o senhor?
550
01:03:47,617 --> 01:03:50,158
- Como está?
- Nem acredito no que vejo!
551
01:03:50,242 --> 01:03:52,408
Fica tão estranho sem uniforme!
552
01:03:53,658 --> 01:03:55,617
Deve ser a mulher do Comandante.
553
01:03:55,700 --> 01:03:57,408
Deve ser emocionante!
554
01:03:59,533 --> 01:04:01,492
- Grete Winterhalter.
- Muito prazer.
555
01:04:01,575 --> 01:04:03,159
Já volto.
556
01:04:36,409 --> 01:04:37,867
Não a achas uma querida?
557
01:04:39,909 --> 01:04:41,326
Realmente, é.
558
01:04:43,909 --> 01:04:46,867
Ela contou-me do incêndio
e de tudo o resto.
559
01:04:48,867 --> 01:04:50,951
Estou mesmo impressionada!
560
01:04:55,909 --> 01:04:59,784
E se pensar chegar tarde a casa,
avise-me por favor.
561
01:04:59,867 --> 01:05:02,284
Posso ceder-lhe
uma chave do portão da frente.
562
01:05:04,117 --> 01:05:05,867
E esta é a chave
do seu apartamento.
563
01:05:07,742 --> 01:05:08,867
Bem-vindo.
564
01:05:24,534 --> 01:05:26,118
Que achas?
565
01:05:26,451 --> 01:05:28,243
Podemos trocar a mobília?
566
01:06:00,993 --> 01:06:02,493
Não tens sono?
567
01:06:02,576 --> 01:06:03,493
Não.
568
01:06:08,868 --> 01:06:10,826
Queres que te conte
outra história?
569
01:06:12,076 --> 01:06:13,410
Sim, por favor!
570
01:06:19,660 --> 01:06:22,451
Era uma vez um jovem...
571
01:06:23,118 --> 01:06:26,243
... que andava embarcado
desde os 16 anos.
572
01:06:28,118 --> 01:06:31,993
Prisioneiro a bordo do navio dele
meses a fio.
573
01:06:34,577 --> 01:06:36,952
E contudo, tal como qualquer jovem,
574
01:06:37,952 --> 01:06:40,035
ele desejava loucamente ser feliz.
575
01:06:41,202 --> 01:06:43,702
Não sabia é como o conseguir.
576
01:06:44,910 --> 01:06:46,577
Porque a sua vida fora...
577
01:06:46,660 --> 01:06:48,952
algo completamente diferente...
578
01:06:51,243 --> 01:06:53,535
... composta por dever e trabalho duro.
579
01:06:55,118 --> 01:06:56,368
Um dia,
580
01:06:57,327 --> 01:06:59,535
o barco dele aportou a uma ilha,
581
01:07:01,077 --> 01:07:02,868
a ilha de Java.
582
01:07:04,910 --> 01:07:09,285
Era de noite e o jovem passeava
por entre as minúsculas cabanas,
583
01:07:10,535 --> 01:07:12,285
sozinho, na noite fresca,
584
01:07:13,160 --> 01:07:14,910
entre todas aquelas pessoas...
585
01:07:16,452 --> 01:07:17,744
que cantavam...
586
01:07:17,827 --> 01:07:19,244
que riam...
587
01:07:20,160 --> 01:07:21,952
... ou que apenas conversaram
no interior
588
01:07:22,202 --> 01:07:24,035
das suas cabanas alumiadas
com uma vela.
589
01:07:26,619 --> 01:07:28,035
E ele pensou...
590
01:07:29,660 --> 01:07:31,077
que chegara...
591
01:07:31,619 --> 01:07:33,785
... à ilha dos abençoados.
592
01:07:37,994 --> 01:07:41,702
Ele teria gostado de entrar numa
cabana, de se acocorar a um canto.
593
01:07:42,869 --> 01:07:45,327
Desejava tanto ser um deles,
594
01:07:46,869 --> 01:07:49,827
que o seu coração
quase explodia de anseio.
595
01:07:51,869 --> 01:07:52,827
Mas...
596
01:07:55,077 --> 01:07:56,994
ele não entrou em nenhuma
das cabanas...
597
01:07:58,119 --> 01:07:59,911
E no dia seguinte...
598
01:08:00,494 --> 01:08:01,619
ele zarpou...
599
01:08:12,036 --> 01:08:14,036
E se me contasses tu
uma história?
600
01:08:17,869 --> 01:08:20,119
Não tenho muito jeito
para contar histórias.
601
01:08:27,953 --> 01:08:28,828
Vá lá...
602
01:08:30,744 --> 01:08:31,661
Só uma.
603
01:08:32,119 --> 01:08:33,036
Por favor.
604
01:08:43,869 --> 01:08:44,828
Sabes...
605
01:08:46,161 --> 01:08:48,744
O serviço de resgate
vai ser um belo trabalho.
606
01:08:52,286 --> 01:08:53,578
Estarei muito fora, mas...
607
01:09:01,828 --> 01:09:02,994
Diz-me a verdade agora.
608
01:09:04,828 --> 01:09:06,995
Que prazer tens em viver comigo?
609
01:09:14,995 --> 01:09:16,745
Deus é minha testemunha,
610
01:09:18,953 --> 01:09:21,495
tenho muito prazer
em viver contigo.
611
01:09:23,120 --> 01:09:24,036
Aquela rapariga...
612
01:09:25,161 --> 01:09:26,578
É tão bonita!
613
01:09:29,328 --> 01:09:30,620
Porque não casas com ela?
614
01:09:31,120 --> 01:09:32,286
Então?
615
01:09:34,661 --> 01:09:36,953
Não tens nada a recear
daquela criança.
616
01:09:37,578 --> 01:09:39,953
As raparigas novas
nunca me interessaram.
617
01:09:40,036 --> 01:09:40,953
Não me toques.
618
01:09:42,203 --> 01:09:43,578
Deixa-te de disparates, Lizzy.
619
01:09:43,662 --> 01:09:45,620
Não há nada entre mim
e aquela rapariga.
620
01:09:46,078 --> 01:09:46,995
Meu Deus!
621
01:09:47,662 --> 01:09:49,578
Não vês que não tenho ciúmes?
622
01:09:54,953 --> 01:09:56,370
Que foi que te deu?
623
01:09:59,412 --> 01:10:01,703
É aquele jovem? O Dedin?
624
01:10:02,828 --> 01:10:05,287
Quanto a ele, acredita,
é um patife!
625
01:10:08,037 --> 01:10:10,078
Ele queria mandar-nos
para Hamburgo.
626
01:10:10,162 --> 01:10:12,287
Queria só que soubesses.
627
01:10:13,412 --> 01:10:15,162
Ele não te ama.
628
01:10:18,703 --> 01:10:19,620
Bom...
629
01:10:24,370 --> 01:10:26,870
Não é melhor estares
com quem te ama?
630
01:10:28,162 --> 01:10:29,912
Achas que eu não te amo.
631
01:10:31,412 --> 01:10:34,204
Todavia, insistes em manter-me.
632
01:10:37,412 --> 01:10:39,495
Que tipo de homem és tu?
633
01:10:41,829 --> 01:10:43,704
As tuas veias têm mesmo sangue?
634
01:10:48,579 --> 01:10:50,037
Sabes?
635
01:10:52,829 --> 01:10:54,245
Tens razão.
636
01:10:57,579 --> 01:10:59,621
Não sei porque é que ainda
estou contigo
637
01:11:02,912 --> 01:11:06,328
e mesmo que bata com esta cabeça
estúpida contra a parede,
638
01:11:07,912 --> 01:11:09,579
não saberei dizer
639
01:11:09,662 --> 01:11:11,871
porque aguento esta humilhação.
640
01:11:12,954 --> 01:11:15,037
Há aquela rapariga,
que talvez me ame...
641
01:11:15,620 --> 01:11:17,912
- É o que tento dizer-te.
- Não fales.
642
01:11:17,996 --> 01:11:19,996
Não pronuncies uma só palavra.
643
01:11:45,121 --> 01:11:47,912
É um pouco tarde para um passeio
noturno, não acha?
644
01:11:49,329 --> 01:11:52,162
- Desculpe?
- Fecho a porta daqui a 7 minutos.
645
01:11:52,246 --> 01:11:54,413
Não gosto que me acordem de noite.
646
01:11:54,746 --> 01:11:55,663
Está bem.
647
01:11:56,663 --> 01:11:58,453
Tudo bem, Senhor...
648
01:11:58,871 --> 01:12:01,079
... Herr Blume?
- Leopold Blume.
649
01:12:01,163 --> 01:12:03,662
A propósito,
pode ter pensão completa,
650
01:12:03,746 --> 01:12:05,288
ou só almoço.
651
01:12:05,371 --> 01:12:07,828
Esqueceu-se de me dizer,
quando arrendou a casa.
652
01:12:12,204 --> 01:12:14,371
Almoço. Pode ser almoço.
653
01:12:15,037 --> 01:12:16,288
De certeza?
654
01:14:03,414 --> 01:14:04,830
Podemos divorciar-nos.
655
01:14:06,664 --> 01:14:07,997
Se é isso que tu queres.
656
01:14:14,539 --> 01:14:15,914
Posso dizer uma coisa?
657
01:14:17,372 --> 01:14:18,747
Diz uma coisa.
658
01:14:19,581 --> 01:14:20,997
És um grande pateta.
659
01:14:21,581 --> 01:14:22,497
Pronto.
660
01:14:23,039 --> 01:14:24,289
Pode ser?
661
01:14:30,289 --> 01:14:31,831
E não estejas zangado comigo.
662
01:14:42,914 --> 01:14:44,706
És tão desajeitado!
663
01:14:46,289 --> 01:14:47,581
Anda cá.
664
01:14:50,206 --> 01:14:51,831
Pára de me fazer passar por tolo.
665
01:14:52,581 --> 01:14:53,664
E porquê?
666
01:14:54,373 --> 01:14:57,498
É assim que se acolhe um herói
junto à lareira doméstica.
667
01:14:58,748 --> 01:14:59,998
A lareira...?
668
01:15:01,539 --> 01:15:03,039
Na primavera?
669
01:15:04,581 --> 01:15:05,539
Vá lá!
670
01:15:05,623 --> 01:15:07,206
Deixa-te de resmunguices.
671
01:15:07,914 --> 01:15:09,789
O papel de amante
não te assenta bem.
672
01:15:11,581 --> 01:15:12,581
Porquê?
673
01:15:15,873 --> 01:15:17,248
Estás pronto.
674
01:15:18,914 --> 01:15:20,164
Estás bonito.
675
01:15:21,373 --> 01:15:23,248
- Vê-te ao espelho.
- Não, não.
676
01:15:23,331 --> 01:15:24,831
Não me quero ver ao espelho.
677
01:15:25,498 --> 01:15:27,081
Diz-me...
678
01:15:28,081 --> 01:15:31,831
Porque achas que o papel de amante
não me assenta bem?
679
01:15:34,915 --> 01:15:35,873
Bom...
680
01:15:38,081 --> 01:15:40,123
Um pombinho porta-se assim?
681
01:15:40,706 --> 01:15:41,623
Porquê?
682
01:15:43,248 --> 01:15:45,040
Como se porta um pombinho?
683
01:15:46,248 --> 01:15:47,415
Insolente.
684
01:15:48,248 --> 01:15:49,415
E eu sou o quê?
685
01:15:50,956 --> 01:15:52,206
És honesto.
686
01:15:53,081 --> 01:15:54,206
Não me digas...
687
01:15:55,123 --> 01:15:56,540
Devia ser um patife?
688
01:15:59,956 --> 01:16:00,873
Bom...
689
01:16:01,665 --> 01:16:02,581
Um bocadinho.
690
01:16:04,915 --> 01:16:07,082
Não tens de ser sempre
tão heróico.
691
01:16:09,998 --> 01:16:11,582
A todo o vapor!
692
01:16:13,373 --> 01:16:15,123
Não queres que eu seja heróico...
693
01:16:15,748 --> 01:16:16,665
Está bem.
694
01:16:17,957 --> 01:16:19,873
Como gostavas que eu fosse?
695
01:16:21,165 --> 01:16:22,498
Como hei de saber?
696
01:16:24,707 --> 01:16:27,248
Como se tivesses desflorado
todas as virgens que vês.
697
01:16:28,165 --> 01:16:29,082
Percebes a ideia?
698
01:16:39,207 --> 01:16:41,874
É inútil esperar
que a vida se adapte a nós.
699
01:16:43,082 --> 01:16:45,082
Temos de ser nós
a adaptar-nos à vida.
700
01:16:46,332 --> 01:16:48,290
Caso contrário, ela castiga-nos.
701
01:16:54,874 --> 01:16:56,374
Agora que te treinei,
702
01:16:57,165 --> 01:16:59,124
podes sair e namoriscar
um bocadinho.
703
01:17:00,540 --> 01:17:01,999
Mas não demais.
704
01:17:15,040 --> 01:17:17,915
4
SOBRE O PODER DA SENSUALIDADE
705
01:17:21,749 --> 01:17:23,374
Mas que estou eu a fazer?
706
01:17:23,457 --> 01:17:24,999
Terei enlouquecido?
707
01:17:25,999 --> 01:17:28,249
Conheço um hotelzinho simpático
aqui perto.
708
01:17:34,541 --> 01:17:35,457
O que é?
709
01:17:38,957 --> 01:17:40,374
Olha-me nos olhos.
710
01:17:42,041 --> 01:17:44,582
- Amas-me mesmo?
- Adoro-te!
711
01:17:45,624 --> 01:17:46,874
Não me amas.
712
01:17:50,457 --> 01:17:51,374
Grete!
713
01:17:52,416 --> 01:17:53,624
Não sejas pateta!
714
01:17:57,833 --> 01:17:59,041
Aonde vais?
715
01:18:01,833 --> 01:18:03,749
Pelo menos, não mentes.
716
01:18:05,374 --> 01:18:07,958
Mas isto é... importante para mim.
717
01:18:08,041 --> 01:18:09,958
Para mim também.
718
01:18:21,124 --> 01:18:22,041
Ouve...
719
01:18:22,749 --> 01:18:23,666
Espera aqui!
720
01:18:24,083 --> 01:18:26,416
Tenho de ir ao hotel
resolver um assunto.
721
01:18:26,958 --> 01:18:28,374
É só um minuto.
722
01:18:30,874 --> 01:18:32,124
Amo-te.
723
01:18:35,083 --> 01:18:37,875
- Recuso-me! Nem penses nisso!
- Obrigado!
724
01:18:45,375 --> 01:18:46,625
Porque demoraste tanto?
725
01:18:48,166 --> 01:18:49,916
Não te disse para te despachares?
726
01:18:52,000 --> 01:18:54,208
Estás a ver?
Agora é tarde demais.
727
01:18:56,208 --> 01:18:59,000
- É tarde demais, como?
- "É tarde demais, como?" o quê?
728
01:19:00,416 --> 01:19:02,041
Que esperavas?
729
01:19:03,333 --> 01:19:05,916
Imaginavas que Hamburgo em peso
estivesse à espera que chegasses?
730
01:19:08,291 --> 01:19:09,833
A posição já foi ocupada.
731
01:19:10,833 --> 01:19:12,833
- Compreendo...
- Além disso...
732
01:19:14,583 --> 01:19:16,667
Que casaco janota é esse?
733
01:19:16,750 --> 01:19:19,542
Porquê esse ar
tão convencido e satisfeito?
734
01:19:19,917 --> 01:19:22,000
São as senhoras, meu velho.
735
01:19:22,083 --> 01:19:23,750
São as senhoras.
736
01:19:23,833 --> 01:19:25,917
- Sabes como é.
- Pois...
737
01:19:27,000 --> 01:19:28,417
As senhoras!
738
01:19:30,083 --> 01:19:32,625
Então está bem,
são coisas que acontecem.
739
01:19:33,708 --> 01:19:36,375
Arranjaremos uma solução.
Não há problema.
740
01:19:37,958 --> 01:19:39,917
Agora vai andando, estou ocupado.
741
01:19:47,083 --> 01:19:47,958
Marca o número.
742
01:19:54,709 --> 01:19:55,875
Olá!
743
01:19:55,959 --> 01:19:58,167
E então, já viste os documentos?
744
01:20:00,125 --> 01:20:02,209
Olha que eu
não quero perder tempo.
745
01:20:13,667 --> 01:20:14,959
Safa...
746
01:20:22,292 --> 01:20:23,750
Lamento imenso.
747
01:20:23,834 --> 01:20:25,209
Lamento imenso.
748
01:20:28,042 --> 01:20:29,709
Trataste do teu assunto?
749
01:20:30,167 --> 01:20:31,376
Sim.
750
01:20:32,042 --> 01:20:34,542
Vamos para um sítio abrigado
para nos secarmos.
751
01:20:36,334 --> 01:20:38,501
Não sejas pateta,
não quis dizer...
752
01:20:38,876 --> 01:20:41,209
Tenho de ir para casa,
os meus pais vão preocupar-se.
753
01:20:43,126 --> 01:20:44,792
Quando posso voltar a ver-te?
754
01:20:45,334 --> 01:20:47,126
- Às dez da manhã?
- Às dez?
755
01:20:48,292 --> 01:20:49,667
Esperarei ansioso.
756
01:20:50,876 --> 01:20:53,126
Lamento imenso. Lamento imenso...
757
01:25:42,587 --> 01:25:44,170
Que cidade horrível.
758
01:25:48,087 --> 01:25:49,670
Porque a achas horrível?
759
01:25:52,920 --> 01:25:55,295
Sinto que é aqui que vou acabar.
760
01:26:25,712 --> 01:26:27,504
Tenho de ir à cidade.
761
01:26:28,879 --> 01:26:30,795
Vou encontrar-me com o Kodor
às dez.
762
01:26:35,420 --> 01:26:36,504
Claro.
763
01:26:37,212 --> 01:26:38,129
Tens de ir.
764
01:26:47,004 --> 01:26:49,045
Embora me pergunte...
765
01:26:49,129 --> 01:26:51,087
Para quê? Quero dizer...
766
01:26:51,754 --> 01:26:53,337
Ele é um fala-barato.
767
01:27:03,671 --> 01:27:05,129
Que se lixe o Kodor!
768
01:27:11,462 --> 01:27:12,629
Vou ficar aqui contigo.
769
01:27:17,379 --> 01:27:18,296
Bom...
770
01:27:19,629 --> 01:27:20,879
Se é assim que pensas...
771
01:27:28,838 --> 01:27:30,254
Ouve lá isto!
772
01:27:31,338 --> 01:27:35,046
Duas primas solteironas viviam
juntas numa cidade pequena.
773
01:27:36,171 --> 01:27:38,754
A mais nova estava farta
da mais velha.
774
01:27:38,838 --> 01:27:40,713
Estava apaixonada e...
775
01:27:41,588 --> 01:27:43,046
a prima mais velha...
776
01:27:43,379 --> 01:27:45,088
... não parava de a chatear.
777
01:27:45,421 --> 01:27:47,046
Então ela envenenou-a.
778
01:27:47,129 --> 01:27:48,629
Com nicotina.
779
01:27:51,921 --> 01:27:54,379
Pode mesmo matar-se alguém
com nicotina?
780
01:27:55,004 --> 01:27:56,963
- É assim tão fácil?
- Sim.
781
01:27:57,754 --> 01:27:59,004
É bastante fácil.
782
01:28:03,338 --> 01:28:04,254
Coitada.
783
01:28:05,880 --> 01:28:07,880
Sim, é uma história bem feia.
784
01:28:07,963 --> 01:28:10,713
Imagina.
Nunca ninguém teria descoberto,
785
01:28:11,546 --> 01:28:13,546
mas a pateta descaiu-se
sem querer.
786
01:28:15,880 --> 01:28:17,338
De quem falas?
787
01:28:18,671 --> 01:28:19,880
De quem falo, como?
788
01:28:20,463 --> 01:28:22,046
Não tens estado a ouvir?
789
01:28:24,838 --> 01:28:28,255
O teu ponto de vista é bastante
interessante, não achas?
790
01:28:28,588 --> 01:28:29,630
E porquê?
791
01:28:30,171 --> 01:28:32,463
Ela podia ter finalmente
gozado a vida.
792
01:28:33,588 --> 01:28:35,046
Em liberdade.
793
01:28:38,046 --> 01:28:39,463
Mas, Lizzy...
794
01:28:40,505 --> 01:28:42,171
estás a falar...
795
01:28:43,255 --> 01:28:45,880
Vá lá!
Não estás a querer perceber.
796
01:29:10,838 --> 01:29:12,213
Sabes?
797
01:29:14,880 --> 01:29:17,255
Afinal vou ter com o Kodor.
798
01:29:28,297 --> 01:29:30,255
- Que aconteceu?
- Foi o meu pé.
799
01:29:31,130 --> 01:29:32,589
Estou com uma cãibra horrível.
800
01:29:34,880 --> 01:29:35,964
Deixa-me ver.
801
01:30:58,048 --> 01:30:59,464
Estás vivo!
802
01:31:05,214 --> 01:31:07,881
Sonhei contigo esta noite
e foi tão terrível...
803
01:31:07,964 --> 01:31:10,006
Eu estava a uma janela
e chorei por ti e...
804
01:31:10,548 --> 01:31:13,006
depois cheguei aqui
e vi aquela multidão...
805
01:31:13,089 --> 01:31:15,673
todos à volta de um corpo
e tu não tinhas chegado...
806
01:31:17,131 --> 01:31:18,965
Meu Deus, lamento imenso.
807
01:31:20,423 --> 01:31:21,840
Esta noite...
808
01:31:23,548 --> 01:31:25,673
quando acordei do sonho...
809
01:31:25,756 --> 01:31:27,298
fiquei ali sentada...
810
01:31:27,381 --> 01:31:29,381
... sem conseguir voltar a dormir.
811
01:31:30,923 --> 01:31:32,840
E estive a pensar e...
812
01:31:36,298 --> 01:31:38,673
se ainda quiseres, eu vou...
813
01:31:39,048 --> 01:31:40,590
... contigo para o hotel.
814
01:32:10,048 --> 01:32:11,507
Deixa-te estar.
815
01:32:34,924 --> 01:32:36,507
Amo-te tanto!
816
01:32:37,340 --> 01:32:38,715
Mas...
817
01:32:39,840 --> 01:32:41,340
Tens razão.
818
01:32:44,924 --> 01:32:48,299
Acabei de me aperceber de que me
tornei uma criatura empedernida.
819
01:32:50,132 --> 01:32:51,924
Não fui sempre assim.
820
01:32:54,840 --> 01:32:56,174
É só que...
821
01:33:02,632 --> 01:33:04,007
Diz-me...
822
01:33:07,049 --> 01:33:08,799
Queres casar comigo?
823
01:33:13,757 --> 01:33:14,799
Sim!
824
01:33:16,299 --> 01:33:17,466
Sim, quero!
825
01:33:18,882 --> 01:33:20,507
Falas a sério?
826
01:33:20,591 --> 01:33:21,841
Acredita,
827
01:33:22,716 --> 01:33:25,507
prefiro morrer a continuar a viver
como tenho vivido.
828
01:33:29,257 --> 01:33:31,007
Toma-me como tua mulher,
829
01:33:31,757 --> 01:33:35,174
mas casa-te mesmo comigo, vou
mostrar-te como serei boa mulher.
830
01:33:56,091 --> 01:33:58,883
- Porque estás aborrecida agora?
- Porque haveria de estar?
831
01:33:59,549 --> 01:34:00,841
Não estou aborrecida.
832
01:34:03,216 --> 01:34:05,633
Seja como for,
não tenho por hábito ficar...
833
01:34:05,716 --> 01:34:07,508
... aborrecida com alguém.
834
01:34:07,883 --> 01:34:09,883
Não sou uma das tuas flausinas
francesas.
835
01:34:14,383 --> 01:34:15,549
Ouve...
836
01:34:16,091 --> 01:34:19,174
Estás claramente zangada comigo
por causa da minha mulher.
837
01:34:19,924 --> 01:34:21,341
Não é justo.
838
01:34:26,216 --> 01:34:27,425
E seja como for...
839
01:34:28,675 --> 01:34:30,050
Porque te preocupas com ela?
840
01:34:30,966 --> 01:34:32,550
Estou prestes a divorciar-me.
841
01:34:32,633 --> 01:34:34,008
Já te disse.
842
01:34:38,091 --> 01:34:39,550
E o divórcio...
843
01:34:40,550 --> 01:34:42,508
Nunca é uma coisa fácil.
844
01:34:44,466 --> 01:34:47,050
- Sobretudo num caso destes que...
- Que tem este caso?
845
01:34:49,966 --> 01:34:52,508
Nunca conseguirás afastar-te dela.
846
01:34:52,883 --> 01:34:54,591
Por muito que eu te ame.
847
01:34:56,425 --> 01:34:57,675
Sabes porquê?
848
01:34:59,008 --> 01:35:00,633
Porque não és assim.
849
01:35:01,175 --> 01:35:02,550
És como eu.
850
01:35:03,675 --> 01:35:05,508
Tens um coração fiel.
851
01:36:29,301 --> 01:36:30,842
E agora...
852
01:36:30,926 --> 01:36:32,842
Temos de ir a uma festa.
853
01:36:33,634 --> 01:36:35,842
Vou fechar um negócio fabuloso,
meu velho!
854
01:36:36,176 --> 01:36:38,467
Todos pensam que lhes faço
um favor.
855
01:36:38,926 --> 01:36:40,342
Acreditas?
856
01:36:42,842 --> 01:36:44,884
Vá lá, desembucha!
857
01:36:44,967 --> 01:36:46,342
Que tens tu?
858
01:36:46,426 --> 01:36:47,967
Mal te reconheço.
859
01:36:57,634 --> 01:36:59,009
Que queres dizer?
860
01:37:01,343 --> 01:37:02,259
Quando?
861
01:37:02,926 --> 01:37:04,134
Naquela altura.
862
01:37:04,593 --> 01:37:05,551
Lá, no...?
863
01:37:09,093 --> 01:37:12,009
Casaste mesmo
com a primeira mulher?
864
01:37:12,759 --> 01:37:13,926
Sim.
865
01:37:14,009 --> 01:37:15,509
E porque nunca me disseste?
866
01:37:18,593 --> 01:37:20,926
Tens mais tomates do que pensei.
867
01:37:22,551 --> 01:37:24,218
Vamos lá tratar de negócios.
868
01:37:25,551 --> 01:37:27,634
Ajuda-me e tornar-te-ei rico.
869
01:37:29,009 --> 01:37:29,926
Usa-a!
870
01:37:30,009 --> 01:37:31,468
Sê vistoso esta noite!
871
01:37:33,218 --> 01:37:34,176
Olhem para ele!
872
01:37:35,885 --> 01:37:37,510
O meu amigo mais antigo!
873
01:37:38,260 --> 01:37:40,551
Um lobo do mar dos rijos!
874
01:37:41,051 --> 01:37:43,635
Consegue virar um copo
dum só trago!
875
01:37:45,968 --> 01:37:47,426
Vejam, vejam!
876
01:37:56,676 --> 01:37:58,385
Não tem maçã de Adão?
877
01:37:58,468 --> 01:37:59,885
Não tem alma?
878
01:38:09,385 --> 01:38:10,968
Tenciono seduzi-lo.
879
01:38:20,010 --> 01:38:21,343
Sr Kodor...
880
01:38:22,093 --> 01:38:24,052
Gostaríamos que o senhor...
881
01:38:24,135 --> 01:38:27,552
... resumisse mais uma vez
os termos que nos são vantajosos.
882
01:38:28,885 --> 01:38:31,677
Por favor, tenha alguma
consideração para com as senhoras.
883
01:38:32,177 --> 01:38:34,468
Não falemos de negócios
esta noite.
884
01:38:35,093 --> 01:38:38,177
- Só queria dizer...
- Meus caros senhores...
885
01:38:39,760 --> 01:38:43,843
Não estraguemos este agradável
serão falando de... negócios.
886
01:38:44,510 --> 01:38:46,885
Afinal, já temos tudo acordado.
887
01:38:47,427 --> 01:38:49,677
- Não é verdade?
- Penso que subsistem questões...
888
01:38:49,760 --> 01:38:50,760
- Por favor...
- Doutor...
889
01:38:50,843 --> 01:38:55,677
Caros senhores, bebo ao sucesso
do nosso consórcio.
890
01:38:56,094 --> 01:38:57,135
À nossa!
891
01:39:29,719 --> 01:39:31,011
E então...?
892
01:39:31,677 --> 01:39:32,594
Certo.
893
01:39:32,677 --> 01:39:35,261
Assina aqui e aqui.
894
01:39:36,469 --> 01:39:38,011
E estamos arrumados.
895
01:39:38,511 --> 01:39:39,677
Eu disse-te.
896
01:39:39,761 --> 01:39:41,719
Vou enriquecer-te!
897
01:39:44,636 --> 01:39:48,052
"Kodor e Filhos,
Consórcio de Petróleo."
898
01:39:50,594 --> 01:39:52,552
- Não sabia que tinhas filhos.
- Pois...
899
01:39:53,386 --> 01:39:55,177
Que eu saiba, não tenho.
900
01:39:55,261 --> 01:39:57,344
Mas assim tem mais classe.
901
01:39:57,719 --> 01:39:59,136
Não achas?
902
01:40:00,469 --> 01:40:02,386
Afinal o que é isto?
903
01:40:02,469 --> 01:40:03,844
O que é? O que é?
904
01:40:03,927 --> 01:40:05,219
Que te interessa?
905
01:40:05,969 --> 01:40:09,344
Só estás a confirmar
que ninguém se opôs ao negócio.
906
01:40:13,344 --> 01:40:14,511
Sabes...
907
01:40:14,844 --> 01:40:17,344
Eu quero enganar esta gente.
908
01:40:18,094 --> 01:40:19,344
- Só um bocadinho.
- Mas...
909
01:40:19,428 --> 01:40:22,053
Eles não vão ficar na falência?
910
01:40:22,136 --> 01:40:23,678
E porque não haveriam de ficar?
911
01:40:23,761 --> 01:40:25,428
Que história!
912
01:40:25,511 --> 01:40:27,053
Então, o que és?
913
01:40:27,428 --> 01:40:28,886
Virgem?
914
01:40:30,011 --> 01:40:32,886
Diz que não queres assinar
e pronto.
915
01:40:36,469 --> 01:40:37,553
Está bem.
916
01:40:40,344 --> 01:40:41,386
Bravo!
917
01:40:49,053 --> 01:40:51,053
5
SOBRE A PERSEGUIÇÃO DA REALIDADE
918
01:41:09,886 --> 01:41:11,595
Dê-me a sua opinião sincera.
919
01:41:12,636 --> 01:41:15,595
Acredita numa inteligência
superior?
920
01:41:17,011 --> 01:41:18,303
Superior?
921
01:41:20,053 --> 01:41:22,053
- De que raio fala?
- Mas...
922
01:41:22,595 --> 01:41:25,595
Não acredita no movimento das
estrelas, na ordem cósmica?
923
01:41:29,720 --> 01:41:32,470
Porque é que a sua laia tem sempre
de falar nas estrelas?
924
01:41:33,220 --> 01:41:34,595
Porque não em cenouras?
925
01:41:34,970 --> 01:41:36,178
Cenouras?
926
01:41:36,678 --> 01:41:39,303
É tanto um milagre da natureza
quanto uma estrela.
927
01:41:46,137 --> 01:41:49,053
- Olá.
- És tão querido bêbedo.
928
01:41:50,137 --> 01:41:51,720
Mas pronto...
929
01:41:52,720 --> 01:41:55,553
estas duas herdeiras
milionárias...
930
01:41:56,678 --> 01:41:58,345
que conheci com o Kodor...
931
01:41:59,678 --> 01:42:01,303
Uma era como...
932
01:42:01,929 --> 01:42:04,637
um bolo de baunilha...
e a outra...
933
01:42:05,137 --> 01:42:07,595
tinha uma cintura de violino...
934
01:42:08,845 --> 01:42:10,387
És tão poético!
935
01:42:10,804 --> 01:42:11,845
E...
936
01:42:12,345 --> 01:42:13,845
as duas...
937
01:42:16,137 --> 01:42:17,554
juro-te...
938
01:42:18,179 --> 01:42:19,887
... pediram-me em casamento.
939
01:42:20,220 --> 01:42:23,179
Mas como posso casar
com as duas ao mesmo tempo?
940
01:42:24,262 --> 01:42:27,054
Não lhes disseste
que já tens mulher?
941
01:42:27,137 --> 01:42:28,179
Claro que disse.
942
01:42:28,637 --> 01:42:30,137
Não quiseram saber.
943
01:42:32,304 --> 01:42:33,220
Tem piada.
944
01:42:34,637 --> 01:42:36,887
Ontem também me pediram
em casamento.
945
01:42:42,554 --> 01:42:44,012
Serias capaz de me libertar?
946
01:42:50,387 --> 01:42:54,221
Se o senhor me contratar para
reunir provas para o divórcio,
947
01:42:54,887 --> 01:42:56,929
para a apanhar em flagrante,
948
01:42:57,346 --> 01:42:59,471
a tarifa será bastante diferente,
949
01:42:59,554 --> 01:43:02,262
do que se me pedir apenas
que lhe forneça uma lista
950
01:43:02,346 --> 01:43:03,929
de onde e com quem...
951
01:43:04,429 --> 01:43:06,637
ou quantas vezes
é que a senhora o faz...
952
01:43:07,554 --> 01:43:08,637
Porém...
953
01:43:10,762 --> 01:43:13,846
Se também precisar
de pormenores íntimos...
954
01:43:14,346 --> 01:43:15,596
posições...
955
01:43:16,054 --> 01:43:18,263
acessórios usados no ato...
956
01:43:18,346 --> 01:43:19,471
Mas...
957
01:43:21,013 --> 01:43:23,388
Não estou certo
de que haja realmente um ato.
958
01:43:29,596 --> 01:43:31,388
E quer mesmo saber?
959
01:43:32,638 --> 01:43:34,929
Às vezes, é melhor não saber.
960
01:43:35,013 --> 01:43:37,221
Só gostava de saber
como é que ela passa o dia.
961
01:43:37,304 --> 01:43:38,846
Deixe-me dizer-lhe uma coisa.
962
01:43:39,971 --> 01:43:41,888
Trabalho nisto há 30 anos.
963
01:43:42,304 --> 01:43:45,304
Seguir mulheres provocou-me
pé-chato e reumatismo.
964
01:43:46,513 --> 01:43:49,346
Nunca acreditará
naquilo de que elas são capazes.
965
01:43:50,721 --> 01:43:52,888
A experiência diz-me,
caro senhor,
966
01:43:53,638 --> 01:43:56,346
que não existem mulheres
inocentes.
967
01:43:59,138 --> 01:44:00,013
Jacques?
968
01:44:04,263 --> 01:44:06,596
- Sim?
- Podes apertar-me a blusa?
969
01:44:16,763 --> 01:44:18,680
Lizzy, diz-me sinceramente.
970
01:44:19,721 --> 01:44:21,680
Quem te pediu em casamento
no outro dia?
971
01:44:25,513 --> 01:44:27,138
És mesmo totó!
972
01:44:28,930 --> 01:44:30,888
Não acredito
que me tenhas levado a sério.
973
01:44:32,263 --> 01:44:33,847
Não acredito mesmo!
974
01:45:10,722 --> 01:45:13,805
- Queria 125 gr de farinha.
- Posso saber para que é?
975
01:45:14,597 --> 01:45:16,180
O quê? Porquê?
976
01:45:17,180 --> 01:45:20,514
Preciso de farinha.
Não há de ser muito complicado.
977
01:45:20,597 --> 01:45:22,972
Senhor, temos nove tipos
diferentes de farinha.
978
01:45:23,055 --> 01:45:26,014
Quer com fermento,
ou é para fazer massa folhada?
979
01:45:26,097 --> 01:45:27,514
Ou talvez para cozinhar...?
980
01:45:27,597 --> 01:45:28,680
Para cozinhar.
981
01:45:40,097 --> 01:45:41,264
Olá, querida!
982
01:45:44,264 --> 01:45:48,014
Eu disse-te que vou para Bruges
esta noite?
983
01:45:49,806 --> 01:45:50,931
Sim.
984
01:45:52,764 --> 01:45:55,264
O Kodor resolveu-se finalmente.
Sim.
985
01:45:57,597 --> 01:45:59,806
Estarei ausente dois dias,
portanto...
986
01:46:01,306 --> 01:46:02,639
Vemo-nos daqui a dois dias.
987
01:46:02,722 --> 01:46:03,764
Adeus!
988
01:46:03,847 --> 01:46:04,764
Adeus!
989
01:46:54,223 --> 01:46:55,973
Não ias de viagem?
990
01:46:57,848 --> 01:46:59,348
A viagem foi cancelada.
991
01:47:22,640 --> 01:47:23,806
Que é?
992
01:47:30,265 --> 01:47:31,723
Não, por favor, não vás!
993
01:47:32,056 --> 01:47:33,056
Porque não hei de ir?
994
01:47:33,140 --> 01:47:34,056
Não me deixes sozinha!
995
01:48:11,765 --> 01:48:13,265
Sabe quem nos bateu à porta?
996
01:48:13,890 --> 01:48:14,765
Viu-o?
997
01:48:16,140 --> 01:48:16,973
Vi.
998
01:48:17,723 --> 01:48:18,557
E então?
999
01:48:18,973 --> 01:48:19,807
Fui eu.
1000
01:48:23,765 --> 01:48:25,265
E posso perguntar porquê?
1001
01:48:26,224 --> 01:48:29,015
Levou a chave do portão
e não ma devolveu.
1002
01:48:32,474 --> 01:48:33,474
Tem razão.
1003
01:48:37,765 --> 01:48:40,224
E para que precisa do raio
da chave ao amanhecer?
1004
01:48:41,765 --> 01:48:43,557
- É sexta-feira!
- E então?
1005
01:48:45,057 --> 01:48:46,974
Tenho de ir ao mercado.
1006
01:48:47,890 --> 01:48:51,765
Já estou atrasado. Vão cobrar-me
tudo a dobrar, aqueles ladrões.
1007
01:48:54,724 --> 01:48:56,015
Que porcaria é esta?
1008
01:48:57,640 --> 01:48:59,224
Que tens nos bolsos?
1009
01:48:59,307 --> 01:49:00,432
Que queres dizer?
1010
01:49:01,516 --> 01:49:02,557
Isto...
1011
01:49:03,557 --> 01:49:04,682
Isso...
1012
01:49:08,682 --> 01:49:10,391
Vou deixar-te adivinhar o que é.
1013
01:49:21,974 --> 01:49:22,974
É...
1014
01:49:26,891 --> 01:49:28,266
É um bocado de cocaína.
1015
01:49:29,891 --> 01:49:31,641
E para que precisas de cocaína?
1016
01:49:32,266 --> 01:49:33,307
Valha-me Deus...!
1017
01:49:33,391 --> 01:49:36,099
Também preciso de algo que torne
a minha vida mais suportável.
1018
01:49:40,433 --> 01:49:42,349
Na verdade, é farinha.
1019
01:49:45,724 --> 01:49:47,641
Queria espalhá-la
na soleira da porta
1020
01:49:47,724 --> 01:49:51,224
para descobrir quem se mete
na cama quando não estou em casa.
1021
01:50:08,099 --> 01:50:09,974
Muito invulgar...
1022
01:50:12,891 --> 01:50:14,058
A questão é...
1023
01:50:15,183 --> 01:50:17,308
A sua mulher parece ser-lhe fiel.
1024
01:50:18,683 --> 01:50:20,350
É uma criatura encantadora.
1025
01:50:20,891 --> 01:50:22,475
Só posso felicitá-lo.
1026
01:50:27,016 --> 01:50:31,016
Mas posso continuar mais um mês,
por metade do preço.
1027
01:50:32,016 --> 01:50:34,058
Os amantes às vezes ausentam-se.
1028
01:50:34,141 --> 01:50:36,475
Dê-me a conta e ficamos por aqui.
1029
01:50:43,600 --> 01:50:45,141
São lindas!
1030
01:50:51,183 --> 01:50:53,100
- Toma...
- Obrigada.
1031
01:50:56,642 --> 01:50:58,558
Estás a ficar um cavalheiro!
1032
01:51:00,308 --> 01:51:02,892
Sabes que é a primeira vez
que me compras flores?
1033
01:51:06,683 --> 01:51:08,433
Vou pô-las numa jarra.
1034
01:51:54,434 --> 01:51:55,600
Bonitas.
1035
01:51:56,892 --> 01:51:58,142
Estás bem?
1036
01:51:59,892 --> 01:52:01,559
Estás com cara de morte!
1037
01:52:10,309 --> 01:52:11,517
Comandante!
1038
01:52:12,392 --> 01:52:14,101
Que honra!
1039
01:52:14,184 --> 01:52:16,101
A sua reputação precede-o!
1040
01:52:17,059 --> 01:52:18,392
Um charuto?
1041
01:52:18,476 --> 01:52:19,684
Estou bem, obrigado.
1042
01:52:21,226 --> 01:52:22,309
Mas chega de conversa...
1043
01:52:22,392 --> 01:52:23,684
Que posso fazer por si?
1044
01:52:25,892 --> 01:52:27,476
Vou direito ao assunto.
1045
01:52:28,851 --> 01:52:29,976
Preciso de trabalho.
1046
01:52:31,309 --> 01:52:32,726
Como é possível?
1047
01:52:34,101 --> 01:52:36,934
Mas, claro, é uma honra
termos sido escolhidos!
1048
01:52:38,184 --> 01:52:40,351
O Yasmina está de partida
para a Cidade do Cabo.
1049
01:52:40,434 --> 01:52:42,267
Transporta caxemira inglesa.
1050
01:52:42,934 --> 01:52:45,059
Posso transferir o comandante
para outro barco
1051
01:52:45,142 --> 01:52:46,767
e o Comandante substitui-o.
1052
01:52:46,851 --> 01:52:48,768
Não, a questão é...
1053
01:52:49,601 --> 01:52:52,101
Preciso de arranjar trabalho
em terra firme.
1054
01:52:53,059 --> 01:52:54,643
Compreendo... eu...
1055
01:52:55,101 --> 01:52:56,684
Lamento imenso.
1056
01:52:57,476 --> 01:52:58,893
Tem um familiar doente?
1057
01:52:59,226 --> 01:53:00,768
Algo assim.
1058
01:53:02,893 --> 01:53:04,184
Fred!
1059
01:53:09,434 --> 01:53:11,768
O Comandante Störr
tem problemas pessoais.
1060
01:53:12,184 --> 01:53:14,184
Temos algum trabalho para ele?
1061
01:53:15,143 --> 01:53:16,309
Siga-me, por favor.
1062
01:53:35,476 --> 01:53:37,143
Ainda estás a trabalhar?
1063
01:53:53,601 --> 01:53:54,851
Meu Deus!
1064
01:53:55,476 --> 01:53:57,018
Se visses os teus olhos...!
1065
01:53:58,018 --> 01:53:58,893
Porquê?
1066
01:53:59,601 --> 01:54:01,185
Como estão os meus olhos?
1067
01:54:03,685 --> 01:54:05,185
Estão tão...
1068
01:54:08,227 --> 01:54:09,518
... esbugalhados.
1069
01:54:13,310 --> 01:54:14,852
Estás zangado comigo?
1070
01:54:30,102 --> 01:54:33,227
É certo que me diverti loucamente
esta noite...
1071
01:54:34,852 --> 01:54:36,435
Bebi champanhe...
1072
01:54:36,768 --> 01:54:38,643
Até bebi Porto.
1073
01:54:39,018 --> 01:54:40,310
Se queres saber.
1074
01:54:44,144 --> 01:54:45,727
Estou um bocadinho tonta.
1075
01:54:48,060 --> 01:54:49,977
Fazes alguma ideia
de como é bom fumar
1076
01:54:50,227 --> 01:54:51,935
e comer chocolate
ao mesmo tempo?
1077
01:54:53,769 --> 01:54:55,685
Ensinou-me um jovem...
1078
01:54:56,560 --> 01:54:57,394
... esta noite.
1079
01:54:58,894 --> 01:55:00,519
Queres provar?
1080
01:55:02,519 --> 01:55:04,019
Trouxe-te um bocado.
1081
01:55:06,644 --> 01:55:08,227
Juntos...
1082
01:55:14,102 --> 01:55:15,560
Deixo-tos aqui.
1083
01:55:18,727 --> 01:55:20,394
Vou para a cama.
1084
01:55:27,102 --> 01:55:28,644
Juntas-te a mim?
1085
01:57:04,561 --> 01:57:06,478
Começaste a trabalhar cedo.
1086
01:57:31,228 --> 01:57:32,520
Para que é?
1087
01:57:32,937 --> 01:57:34,895
Para que é, como?
1088
01:57:35,270 --> 01:57:36,395
É isso mesmo:
1089
01:57:36,978 --> 01:57:39,353
perguntei-te para que queres
o dinheiro.
1090
01:57:41,937 --> 01:57:43,895
Vou almoçar à cidade.
1091
01:57:45,937 --> 01:57:47,937
Seja como for,
tenho as minhas despesas.
1092
01:57:50,437 --> 01:57:51,937
Porque não almoças em casa?
1093
01:57:52,979 --> 01:57:54,604
Temos as refeições incluídas.
1094
01:57:54,687 --> 01:57:57,354
Essa é uma consideração
importante.
1095
01:57:57,729 --> 01:58:00,229
Não estamos propriamente
a nadar em dinheiro.
1096
01:58:00,312 --> 01:58:02,020
Caso não tenhas reparado.
1097
01:58:04,562 --> 01:58:05,562
Bom...
1098
01:58:07,229 --> 01:58:08,395
Se tu o dizes...
1099
02:00:44,272 --> 02:00:45,605
Já te divertiste?
1100
02:00:52,022 --> 02:00:52,855
Que palhaço...
1101
02:01:21,355 --> 02:01:23,397
Aqui tem a ementa
da próxima semana.
1102
02:01:23,897 --> 02:01:26,189
Se houver alguma coisa
que não gostem,
1103
02:01:26,272 --> 02:01:28,147
talvez eu possa fazer
algumas alterações.
1104
02:01:28,230 --> 02:01:32,147
- Está bem, obrigado.
- Vou ler, só tenho este.
1105
02:01:35,189 --> 02:01:36,564
Eu já desço.
1106
02:01:37,522 --> 02:01:38,772
Neste momento...
1107
02:01:38,855 --> 02:01:41,106
Na verdade,
não vim por causa da ementa.
1108
02:01:41,606 --> 02:01:45,564
Mas queria esclarecer uma coisa
relativamente... às cenouras.
1109
02:01:47,439 --> 02:01:48,856
O quê?
1110
02:01:48,939 --> 02:01:51,064
A... como é que se diz...?
1111
02:01:51,147 --> 02:01:53,189
A alma eterna das cenouras.
1112
02:01:53,731 --> 02:01:55,356
Ou do pepino.
1113
02:01:55,731 --> 02:01:56,981
Ou...
1114
02:01:57,064 --> 02:01:58,272
... de um cachimbo.
1115
02:01:58,356 --> 02:02:01,064
Não preciso de lhe explicar
a sua própria ideia.
1116
02:02:01,147 --> 02:02:03,189
Ouça, a minha mulher
não se sente bem...
1117
02:02:03,272 --> 02:02:04,772
Porque não disse logo?
1118
02:02:05,731 --> 02:02:08,231
Ela não está à espera
de uma coisinha, pois não?
1119
02:02:08,564 --> 02:02:10,231
Não, por amor de Deus!
1120
02:02:11,314 --> 02:02:12,481
Desculpe.
1121
02:03:21,981 --> 02:03:23,565
Já terminei.
1122
02:03:23,648 --> 02:03:25,148
Nunca se atrasa.
1123
02:03:28,148 --> 02:03:30,023
Que aconteceu a estes processos?
1124
02:03:30,398 --> 02:03:31,856
Desculpe.
1125
02:03:31,940 --> 02:03:32,940
Bom...
1126
02:03:33,356 --> 02:03:35,690
Não se preocupe,
está tudo legível e...
1127
02:03:36,065 --> 02:03:40,065
... e estou certo de que está
impecável e correcto como sempre.
1128
02:03:40,857 --> 02:03:41,982
Muito bem.
1129
02:03:42,065 --> 02:03:43,857
Recebe para a semana.
1130
02:03:49,023 --> 02:03:50,398
A questão é...
1131
02:03:52,398 --> 02:03:54,107
Posso receber hoje?
1132
02:03:58,398 --> 02:04:00,107
Infelizmente, não.
1133
02:04:00,190 --> 02:04:01,940
Venha ver daqui a três dias.
1134
02:04:19,482 --> 02:04:22,024
- Boa noite. Um pacote.
- Com certeza.
1135
02:04:23,607 --> 02:04:25,107
Cinquenta cêntimos.
1136
02:04:32,607 --> 02:04:34,315
- Pode ficar assim.
- Sim?
1137
02:04:35,899 --> 02:04:37,315
- Obrigado.
- Boa noite.
1138
02:04:37,399 --> 02:04:38,649
Igualmente.
1139
02:06:56,150 --> 02:06:58,358
Esperemos que não apanhe
uma pneumonia.
1140
02:06:59,942 --> 02:07:01,233
Obrigado.
1141
02:07:02,400 --> 02:07:05,400
Então... essa história toda
que me contou...
1142
02:07:06,858 --> 02:07:08,775
O que sente agora em relação
a isso?
1143
02:07:10,442 --> 02:07:12,317
É patético.
1144
02:07:13,650 --> 02:07:14,942
Porquê?
1145
02:07:15,025 --> 02:07:16,233
Porquê?
1146
02:07:17,858 --> 02:07:20,317
Nem sequer consigo afogar-me
como deve ser.
1147
02:07:22,567 --> 02:07:24,067
Essa foi boa.
1148
02:07:25,359 --> 02:07:26,734
Não, mas a sério...
1149
02:07:27,317 --> 02:07:28,400
Diga-me.
1150
02:07:29,525 --> 02:07:30,567
Diga-me você.
1151
02:07:33,150 --> 02:07:37,650
Porque não consigo criar alguma
ordem nesta minha vida miserável?
1152
02:07:39,692 --> 02:07:41,025
Bom...
1153
02:07:41,900 --> 02:07:42,900
Quem consegue?
1154
02:07:44,317 --> 02:07:46,359
Pelos vistos, quase toda a gente.
1155
02:07:52,067 --> 02:07:53,609
Já reparou nos bacorinhos?
1156
02:07:54,984 --> 02:07:56,025
O quê?
1157
02:07:56,484 --> 02:07:58,025
São criaturazinhas macias.
1158
02:07:58,775 --> 02:08:00,776
Desatam a guinchar
quando são agarrados
1159
02:08:01,026 --> 02:08:02,859
por desconhecidos
que os querem comer.
1160
02:08:03,859 --> 02:08:06,609
Isso aplica-se a toda a gente
da Terra, mais ou menos.
1161
02:08:07,859 --> 02:08:10,401
Guinchemos ou não...
pouco importa.
1162
02:08:12,234 --> 02:08:14,901
Acredite, este mundo
não foi feito para nós.
1163
02:08:16,859 --> 02:08:18,359
Não foi feito para...
1164
02:08:18,442 --> 02:08:19,776
...para a nossa alma.
1165
02:08:21,484 --> 02:08:23,109
Não é aqui que ela reside.
1166
02:08:24,401 --> 02:08:26,442
Portanto, não fique surpreendido.
1167
02:08:30,401 --> 02:08:32,609
Dá-se conta da sorte que tem?
1168
02:08:33,734 --> 02:08:36,734
Pode levantar-se simplesmente e...
1169
02:08:37,442 --> 02:08:40,193
... e virar as costas
a toda esta infelicidade.
1170
02:08:42,693 --> 02:08:44,234
Não funciona.
1171
02:08:45,609 --> 02:08:47,859
- E depois?
- Tem razão, mas...
1172
02:08:47,943 --> 02:08:50,609
Eu fá-lo-ia,
se estivesse no seu lugar.
1173
02:08:52,193 --> 02:08:53,568
Fazia-o!
1174
02:08:55,568 --> 02:08:57,318
Imagino...
1175
02:08:58,276 --> 02:08:59,859
... que já estou morto.
1176
02:09:00,401 --> 02:09:01,818
Mas antes de morrer, eu...
1177
02:09:03,526 --> 02:09:05,859
Revivo uma última vez e...
1178
02:09:06,901 --> 02:09:08,401
... e fujo.
1179
02:09:10,901 --> 02:09:12,068
Eu...
1180
02:09:12,151 --> 02:09:13,943
Sinto um curto alívio.
1181
02:09:15,193 --> 02:09:16,485
Algures...
1182
02:09:17,443 --> 02:09:20,651
Um desconhecido atirado
para uma costa desconhecida.
1183
02:09:21,860 --> 02:09:22,943
E...
1184
02:09:25,235 --> 02:09:28,110
...e não é isso que importa
na vida?
1185
02:09:30,068 --> 02:09:32,776
Sentir alívios sucessivos?
1186
02:09:45,568 --> 02:09:48,568
6
SOBRE O DESAPEGO
1187
02:10:29,610 --> 02:10:30,568
Jacques!
1188
02:10:33,610 --> 02:10:35,360
Olá, meu grande comandante!
1189
02:10:37,569 --> 02:10:38,819
Vem comigo.
1190
02:10:38,902 --> 02:10:40,902
Vou a uma festa.
1191
02:10:42,694 --> 02:10:43,819
Bom...
1192
02:10:51,235 --> 02:10:53,360
E se, em vez disso,
passássemos o serão na cidade?
1193
02:10:53,444 --> 02:10:54,902
Aí está uma ideia!
1194
02:10:55,694 --> 02:10:57,360
Não posso ir logo à noite.
1195
02:11:00,485 --> 02:11:02,069
Por favor,
apresenta as minhas desculpas.
1196
02:11:02,652 --> 02:11:04,069
Diz que estou constipada.
1197
02:11:05,985 --> 02:11:06,985
Adivinha...
1198
02:11:07,652 --> 02:11:09,194
Encontrei uma pessoa.
1199
02:11:10,944 --> 02:11:11,902
É...
1200
02:11:13,527 --> 02:11:14,736
É bonito.
1201
02:11:15,111 --> 02:11:16,652
Na verdade, é muito bonito.
1202
02:11:17,902 --> 02:11:19,277
Tem olhos azuis...
1203
02:11:19,861 --> 02:11:20,861
cabelo louro...
1204
02:11:21,486 --> 02:11:22,611
ombros largos...
1205
02:11:24,277 --> 02:11:25,652
Tem um...
1206
02:11:25,736 --> 02:11:27,361
je ne sais quoi...
1207
02:11:32,652 --> 02:11:34,152
Vemo-nos amanhã.
1208
02:11:39,861 --> 02:11:41,152
Jacques?
1209
02:11:48,028 --> 02:11:49,278
Senhora?
1210
02:11:50,069 --> 02:11:51,111
Senhora?
1211
02:11:51,194 --> 02:11:52,653
Posso acompanhá-la?
1212
02:11:53,903 --> 02:11:56,653
Só me ofereço para lhe
proporcionar uma companhia breve.
1213
02:11:59,319 --> 02:12:00,653
Breve e passageira.
1214
02:12:02,319 --> 02:12:05,069
As pessoas hoje em dia
conhecem-se nos salões de baile.
1215
02:12:05,611 --> 02:12:07,611
Então sugiro que vá a um salão
de baile.
1216
02:12:08,111 --> 02:12:09,319
Tenha dó, por favor.
1217
02:12:10,444 --> 02:12:12,403
Em breve,
terei partido para sempre,
1218
02:12:12,486 --> 02:12:14,153
para longe, para o fim do mundo...
1219
02:12:15,486 --> 02:12:17,361
Eu sou marinheiro,
1220
02:12:17,444 --> 02:12:18,653
comandante de um barco.
1221
02:12:20,903 --> 02:12:22,986
Mas é realmente comandante?
1222
02:12:24,278 --> 02:12:26,028
É que não se parece com um.
1223
02:12:27,653 --> 02:12:29,111
Não me pareço com um?
1224
02:12:30,528 --> 02:12:32,528
Talvez esteja aqui
há demasiado tempo.
1225
02:12:33,903 --> 02:12:36,445
Se soubesse o que tenho passado
nesta cidade...
1226
02:12:36,528 --> 02:12:38,445
Que tem passado? Diga-me.
1227
02:12:38,945 --> 02:12:41,153
Gostava mesmo de saber.
1228
02:12:41,236 --> 02:12:44,570
O meu coração está tão irrequieto,
está despedaçado!
1229
02:12:45,320 --> 02:12:46,945
O senhor esquece uma coisa.
1230
02:12:47,361 --> 02:12:48,695
Ou seja...?
1231
02:12:50,278 --> 02:12:52,195
Eu tenho um marido...
1232
02:12:52,278 --> 02:12:53,820
... que amo profundamente.
1233
02:12:56,695 --> 02:12:58,236
Ama o seu marido?
1234
02:13:01,111 --> 02:13:03,195
Que tem isso de extraordinário?
1235
02:13:04,153 --> 02:13:04,987
Meu Deus!
1236
02:13:06,862 --> 02:13:08,862
Que tipo de marido
poderia ele ser?
1237
02:13:09,237 --> 02:13:10,153
Que tipo?
1238
02:13:10,862 --> 02:13:12,403
É muito simpático.
1239
02:13:12,987 --> 02:13:15,403
Mas o que acho
ainda mais importante...
1240
02:13:15,778 --> 02:13:17,695
... é ele ser um homem honesto.
1241
02:13:19,445 --> 02:13:20,695
Raios!
1242
02:13:21,737 --> 02:13:23,820
Um marido sem defeitos...
1243
02:13:24,487 --> 02:13:25,612
Bom...
1244
02:13:25,945 --> 02:13:27,195
Ele tem um defeito.
1245
02:13:28,445 --> 02:13:31,320
- E que defeito é esse?
- Preocupa-se demais.
1246
02:13:36,320 --> 02:13:38,570
Porque é que...
A senhora, por exemplo...
1247
02:13:46,279 --> 02:13:47,987
É-lhe fiel?
1248
02:13:51,945 --> 02:13:53,737
Que pergunta tão ridícula!
1249
02:13:54,904 --> 02:13:56,737
Tão encantadoramente estúpida.
1250
02:13:58,695 --> 02:14:00,654
Claro que lhe sou fiel.
1251
02:14:01,195 --> 02:14:02,987
Não sabia,
meu querido Comandante?
1252
02:14:03,987 --> 02:14:05,612
Se é que é mesmo comandante...
1253
02:14:08,654 --> 02:14:09,820
Bom...
1254
02:14:11,487 --> 02:14:12,362
Então...
1255
02:14:14,529 --> 02:14:16,445
Vá lá, meu grande pateta!
1256
02:14:16,945 --> 02:14:19,070
Tinhas proposto
irmos a algum lado.
1257
02:14:19,529 --> 02:14:21,446
Sinto as mãos enregeladas.
1258
02:16:35,155 --> 02:16:36,197
Tem cuidado.
1259
02:16:53,114 --> 02:16:54,864
Nunca me cortejaste.
1260
02:17:01,405 --> 02:17:03,072
Cortejar-te?
1261
02:17:03,739 --> 02:17:04,864
Sim.
1262
02:17:05,489 --> 02:17:07,239
É imperativo cortejar.
1263
02:17:12,905 --> 02:17:15,114
Eu podia ter morrido por ti.
1264
02:17:15,655 --> 02:17:16,947
Amava-te tanto.
1265
02:17:20,697 --> 02:17:21,905
E agora acabou-se?
1266
02:17:23,655 --> 02:17:24,489
Sim.
1267
02:17:25,364 --> 02:17:26,572
Acabou-se.
1268
02:17:31,697 --> 02:17:33,031
Que pena...
1269
02:17:38,447 --> 02:17:39,322
Sim.
1270
02:17:42,739 --> 02:17:43,781
Uma pena.
1271
02:17:45,572 --> 02:17:47,072
Ou talvez não.
1272
02:17:48,947 --> 02:17:51,156
Talvez fosse demais.
1273
02:18:19,573 --> 02:18:20,989
Estás febril...
1274
02:18:22,781 --> 02:18:24,406
Tens a testa a arder!
1275
02:18:52,281 --> 02:18:53,906
Melhora!
1276
02:18:53,990 --> 02:18:55,365
Por favor, melhora.
1277
02:18:56,448 --> 02:18:58,115
Verás que eu me porto bem.
1278
02:19:20,865 --> 02:19:22,323
Que dia é hoje?
1279
02:19:22,740 --> 02:19:24,032
Quarta.
1280
02:19:28,115 --> 02:19:30,365
Então só estive doente dois dias.
1281
02:19:31,365 --> 02:19:34,365
- Pareceu-me mais tempo.
- E foi.
1282
02:19:35,323 --> 02:19:37,198
Já estamos em Abril, meu querido.
1283
02:19:46,115 --> 02:19:47,907
Estás tão pálida!
1284
02:19:49,657 --> 02:19:53,032
- Estivemos a viver de quê?
- Vendi algumas jóias.
1285
02:19:55,448 --> 02:19:57,282
Foi difícil, não foi?
1286
02:19:58,115 --> 02:19:59,240
Foi.
1287
02:19:59,907 --> 02:20:01,282
Mas foi lindo!
1288
02:20:04,490 --> 02:20:06,157
Isto chegou há algum tempo.
1289
02:20:10,657 --> 02:20:12,032
O que é?
1290
02:20:17,240 --> 02:20:19,657
O raio das acções do petróleo do Kodor.
1291
02:20:24,115 --> 02:20:26,324
Talvez um dia nos enriqueçam.
1292
02:20:39,907 --> 02:20:41,324
Que é isto?
1293
02:20:43,241 --> 02:20:44,782
Cheira a melão.
1294
02:20:46,741 --> 02:20:48,699
Não, é óleo de linhaça!
1295
02:20:48,782 --> 02:20:50,824
Sim, é.
1296
02:20:52,074 --> 02:20:55,157
O senhor sabe alguma coisa
sobre óleos vegetais?
1297
02:20:56,199 --> 02:20:57,491
Sei, sim.
1298
02:20:58,032 --> 02:20:59,907
Bom, quem imaginaria!
1299
02:21:01,282 --> 02:21:02,657
De onde vem?
1300
02:21:03,657 --> 02:21:05,074
De uma aldeia perto de Arnhem.
1301
02:21:06,074 --> 02:21:08,532
Mas já não vou lá desde a infância.
1302
02:21:09,574 --> 02:21:12,032
- Há muito tempo mesmo.
- Interessante.
1303
02:21:12,116 --> 02:21:15,991
A minha avó também vem dessa zona.
Que aldeia, ao certo?
1304
02:21:16,907 --> 02:21:18,158
Rijssen.
1305
02:21:21,074 --> 02:21:23,533
Pensei que fosse flamengo.
1306
02:21:23,616 --> 02:21:24,783
Céus, não!
1307
02:21:25,866 --> 02:21:28,574
Também não vou à minha terra
há 30 anos.
1308
02:21:31,033 --> 02:21:35,033
Terei de morrer sem ter voltado
a comer um belo hutspot...
1309
02:21:36,491 --> 02:21:37,991
E croquetes.
1310
02:21:38,074 --> 02:21:39,824
Croquetes, sim!
1311
02:21:39,908 --> 02:21:43,533
Com uma pitada de canela
do Ceilão... ou caril.
1312
02:21:50,074 --> 02:21:51,241
Mas a questão é que...
1313
02:21:51,324 --> 02:21:52,741
Preciso de alguém
que se encarregue
1314
02:21:52,991 --> 02:21:54,866
da linha das Índias Orientais
a longo-prazo.
1315
02:21:55,699 --> 02:21:57,908
Não estou interessado
em soluções a curto-prazo.
1316
02:21:59,325 --> 02:22:00,825
É mesmo isso que eu procuro.
1317
02:22:00,908 --> 02:22:02,116
Muito bem.
1318
02:22:02,741 --> 02:22:04,741
Então é o Yasmina.
1319
02:22:05,450 --> 02:22:07,616
Está no porto de Cuxhaven
1320
02:22:07,700 --> 02:22:10,741
e tem de partir para a semana,
espero que não haja problema.
1321
02:22:12,408 --> 02:22:14,615
Gostava de levar
a minha mulher comigo.
1322
02:22:17,241 --> 02:22:18,658
A sua mulher?
1323
02:22:20,865 --> 02:22:22,658
Acabaram de casar?
1324
02:22:23,033 --> 02:22:24,408
Não propriamente.
1325
02:22:25,450 --> 02:22:28,616
Ou adora simplesmente
estar com a sua mulher?
1326
02:22:31,115 --> 02:22:32,408
Sim.
1327
02:22:43,908 --> 02:22:45,658
Não é um pedido habitual.
1328
02:22:49,699 --> 02:22:52,783
Tenho mais confiança
nas pessoas felizes.
1329
02:22:55,117 --> 02:22:56,282
Portanto...
1330
02:22:56,617 --> 02:22:59,117
Para a semana, parte para Java.
1331
02:22:59,450 --> 02:23:01,200
Com a sua mulher.
1332
02:23:07,908 --> 02:23:09,783
Estou a sonhar ou quê?
1333
02:23:10,492 --> 02:23:13,950
- Porque não se junta a nós?
- Vamos a um baile de máscaras.
1334
02:23:14,992 --> 02:23:17,741
Somos as mulheres dum harém
e não temos quem nos guarde.
1335
02:23:17,824 --> 02:23:19,033
Obrigado.
1336
02:23:34,534 --> 02:23:35,659
Lizzy?
1337
02:25:17,118 --> 02:25:18,243
Champanhe?
1338
02:25:21,410 --> 02:25:22,576
Obrigado.
1339
02:27:32,411 --> 02:27:33,744
Olha, olha...!
1340
02:27:34,327 --> 02:27:36,452
Estou ali, com o Kodor.
1341
02:27:37,369 --> 02:27:39,161
Não queres vir cumprimentá-lo?
1342
02:27:50,036 --> 02:27:51,786
Ele que se lixe.
1343
02:27:51,869 --> 02:27:53,119
Vem.
1344
02:27:53,203 --> 02:27:55,119
Senão ele fica zangado comigo.
1345
02:27:55,203 --> 02:27:56,328
Porque não?
1346
02:28:03,286 --> 02:28:04,911
Que surpresa...!
1347
02:28:06,203 --> 02:28:08,119
O próprio Giacomo!
1348
02:28:08,703 --> 02:28:11,411
Porque estás a comer sozinho?
1349
02:28:11,786 --> 02:28:14,036
Divorciaste-te talvez?
1350
02:28:19,620 --> 02:28:21,161
Estou...
1351
02:28:24,411 --> 02:28:25,953
Sim, divorciei.
1352
02:28:28,078 --> 02:28:29,620
Temos de comemorar isso!
1353
02:28:52,911 --> 02:28:54,620
Conhece o "De Zoute Zee"?
1354
02:29:03,162 --> 02:29:07,953
Somos marinheiros
E pagam-nos para viajar
1355
02:29:08,537 --> 02:29:12,162
No mar salgado
1356
02:29:12,953 --> 02:29:17,412
Nunca levamos mulheres connosco
1357
02:29:18,120 --> 02:29:21,912
No mar salgado e salmourado
1358
02:29:22,662 --> 02:29:26,578
No mar salgado
1359
02:29:27,995 --> 02:29:32,620
E estejamos de bom ou mau humor
1360
02:29:33,120 --> 02:29:36,579
No mar salgado
1361
02:29:37,204 --> 02:29:41,579
Somos impulsionados pelo vento
1362
02:29:41,912 --> 02:29:45,370
No mar salgado e salmourado
1363
02:29:45,745 --> 02:29:48,370
No mar salgado
1364
02:29:49,704 --> 02:29:53,370
E vamos embebedar-nos em terra
1365
02:29:53,454 --> 02:29:55,954
No mar salgado
1366
02:29:56,370 --> 02:29:59,620
Tiram-nos cervejas
Amargas como fel
1367
02:30:00,079 --> 02:30:02,745
No mar salgado e salmourado
1368
02:30:03,204 --> 02:30:06,245
No mar salgado
1369
02:30:06,329 --> 02:30:10,329
E quando desaparecermos de vez
1370
02:30:10,412 --> 02:30:13,204
No mar salgado...
1371
02:30:14,037 --> 02:30:15,412
Muito bem!
1372
02:30:16,704 --> 02:30:17,954
Muito viril!
1373
02:30:18,037 --> 02:30:19,246
A sério!
1374
02:30:20,621 --> 02:30:23,162
É pena a tua mulher
não te ter podido ouvido cantar.
1375
02:30:24,496 --> 02:30:26,704
Que estará ela a fazer?
1376
02:30:41,162 --> 02:30:42,121
Boa viagem!
1377
02:30:48,204 --> 02:30:49,579
Quem eram aquelas pessoas?
1378
02:30:51,704 --> 02:30:54,079
- Não faço ideia.
- A minha mulher ia no carro?
1379
02:30:57,454 --> 02:30:59,371
Claro que era ela!
Eu...
1380
02:31:00,579 --> 02:31:02,788
- Para onde foram?
- Para a Estação Central.
1381
02:31:48,788 --> 02:31:49,996
Comandante!
1382
02:32:00,496 --> 02:32:01,371
Bom dia.
1383
02:32:10,663 --> 02:32:12,622
Dá-me as acções, por favor.
1384
02:32:14,163 --> 02:32:16,580
- Que acções?
- As petrolíferas.
1385
02:32:17,538 --> 02:32:19,580
Não façamos uma cena
por causa disso.
1386
02:32:44,914 --> 02:32:46,747
Preciso de mais uma coisa.
1387
02:32:58,372 --> 02:32:59,955
Toma, eu dito.
1388
02:33:10,080 --> 02:33:11,872
Com a ajuda do meu amante...
1389
02:33:20,747 --> 02:33:23,331
... roubei-te estas acções.
1390
02:33:30,081 --> 02:33:31,914
Lamento ter de reconhecer...
1391
02:33:36,206 --> 02:33:38,789
... que vivi uma vida desonesta.
1392
02:33:47,581 --> 02:33:48,872
Assina.
1393
02:34:04,123 --> 02:34:05,748
Perdoa-me.
1394
02:34:20,164 --> 02:34:21,914
Preciso disto para o divórcio.
1395
02:34:25,206 --> 02:34:27,748
Porque não te vou dar
nenhuma pensão.
1396
02:35:04,456 --> 02:35:06,456
7
ANOS DEPOIS
1397
02:36:27,374 --> 02:36:29,165
Se eu tivesse um filho,
1398
02:36:30,457 --> 02:36:32,416
que poderia eu dizer-lhe...
1399
02:36:32,499 --> 02:36:35,082
...à laia de despedida?
1400
02:36:37,249 --> 02:36:39,291
Descrever-lhe-ia esta manhã.
1401
02:36:39,374 --> 02:36:40,999
Deveria ser suficiente.
1402
02:36:41,624 --> 02:36:43,916
De que mais poderia ele precisar?
1403
02:36:43,999 --> 02:36:46,082
É sempre chato dar conselhos.
1404
02:36:48,124 --> 02:36:50,374
Falar-lhe-ia da volatilidade.
1405
02:36:52,124 --> 02:36:56,166
Dir-lhe-ia que a vida nada mais é
do que variações lúdicas.
1406
02:36:57,499 --> 02:37:00,457
Que é inútil procurar
algo de mais sublime:
1407
02:37:01,666 --> 02:37:03,999
um plano intencional
ou um objectivo supremo,
1408
02:37:04,541 --> 02:37:05,791
porque não existem.
1409
02:37:07,624 --> 02:37:10,416
Pois tal como a luz
que nos ilumina vai passando,
1410
02:37:10,791 --> 02:37:13,458
assim nos escapa também
a vida que há em nós.
1411
02:37:25,624 --> 02:37:28,124
Portanto, que poderia eu dizer
ao meu filho?
1412
02:37:29,083 --> 02:37:32,791
Que deveria aprender a apreciar
esta eterna procissão,
1413
02:37:32,874 --> 02:37:35,083
e não se opor a ela...
1414
02:37:35,624 --> 02:37:39,541
... com todas as forças do seu
ser, como eu fiz em tempos.
1415
02:37:40,999 --> 02:37:44,083
Aí tornar-se-á o tipo de criatura
que Deus quis criar.
1416
02:37:45,291 --> 02:37:47,958
Alguém que viveu a sua vida
com facilidade,
1417
02:37:48,916 --> 02:37:51,458
despede-se também da mesma
com toda a facilidade.
1418
02:38:34,625 --> 02:38:36,583
- Está?
- Bom dia, minha senhora.
1419
02:38:37,167 --> 02:38:38,750
Sou um velho amigo.
1420
02:38:38,833 --> 02:38:40,500
És tu, Comandante?
1421
02:38:40,583 --> 02:38:42,167
É tão bom ouvir a tua voz!
1422
02:38:42,250 --> 02:38:44,042
Reconheci-a logo!
1423
02:38:44,667 --> 02:38:47,458
Lembras-te daquela tarde no café,
quando nos conhecemos?
1424
02:38:47,542 --> 02:38:50,458
Podes não acreditar, mas até me
lembro do que bebemos nessa tarde.
1425
02:38:52,125 --> 02:38:54,125
Na verdade, queria...
1426
02:38:54,208 --> 02:38:57,625
E a Lizzy, coitadinha...
Estava tão querida nessa noite.
1427
02:38:58,250 --> 02:39:00,875
Era uma criaturinha
tão encantadora.
1428
02:39:01,333 --> 02:39:04,084
Diz-me,
ainda pensas na coitadinha?
1429
02:39:04,667 --> 02:39:06,750
Porque insiste
em dizer "coitadinha"?
1430
02:39:08,125 --> 02:39:10,250
Disse-o duas vezes, não percebo.
1431
02:39:11,375 --> 02:39:13,167
Ela não parece infeliz.
1432
02:39:13,250 --> 02:39:15,209
Vi-a hoje na rua.
1433
02:39:16,125 --> 02:39:18,042
Não parece ter envelhecido nada!
1434
02:39:18,459 --> 02:39:19,459
Mas...
1435
02:39:20,167 --> 02:39:21,417
Lamento, mas...
1436
02:39:22,292 --> 02:39:24,125
De quem falas?
1437
02:39:25,167 --> 02:39:26,625
Quem é que acha?
1438
02:39:27,709 --> 02:39:30,667
Realmente quando a vi
com aquele casaquinho preto...
1439
02:39:31,459 --> 02:39:33,125
Tem piada, porque...
1440
02:39:33,875 --> 02:39:37,000
Hoje em dia, não se usa
aquele corte tão a direito, mas...
1441
02:39:38,084 --> 02:39:40,084
Ela tinha a mesma silhueta.
1442
02:39:40,542 --> 02:39:43,417
Mas diz-me, o casaco estava
fechado junto ao pescoço?
1443
02:39:43,501 --> 02:39:45,084
Sim, estava.
1444
02:39:45,751 --> 02:39:48,042
E a gola tinha pelo?
1445
02:39:49,959 --> 02:39:51,126
Sim, sim...
1446
02:39:52,334 --> 02:39:54,001
Um pelo claro.
1447
02:39:54,084 --> 02:39:56,417
Meu Deus!
Então devia ser mesmo ela.
1448
02:39:56,876 --> 02:39:59,501
Porque eu mandei-lhe esse casaco
de Paris...
1449
02:40:00,167 --> 02:40:02,126
... mesmo antes de ela morrer.
1450
02:40:09,876 --> 02:40:11,334
Desculpe?
1451
02:40:11,417 --> 02:40:12,751
Não sabias?
1452
02:40:13,792 --> 02:40:17,584
É possível que não soubesses
que a adorável querida faleceu?
1453
02:40:18,876 --> 02:40:20,543
Já lá vão seis anos.
1454
02:40:22,084 --> 02:40:24,418
Mas isso é maravilhoso!
1455
02:40:24,501 --> 02:40:26,209
Tens tanta sorte!
1456
02:40:26,293 --> 02:40:28,876
Recebeste uma visita
tão luminosa hoje!
1457
02:40:28,959 --> 02:40:33,209
E que companheira tão brilhante
ela foi, enquanto viveu contigo.
1458
02:40:34,084 --> 02:40:35,751
Apareceu-te hoje.
1459
02:40:36,876 --> 02:40:39,459
Afinal, ela amava-te tanto!
1460
02:42:32,419 --> 02:42:34,794
A HISTÓRIA DA MINHA MULHER
1461
02:42:35,502 --> 02:42:37,502
Baseado no romance
1462
02:42:40,127 --> 02:42:42,127
Argumento e Realização
1463
02:42:44,085 --> 02:42:46,085
Produção
1464
02:42:48,044 --> 02:42:50,044
Produtores
1465
02:42:54,044 --> 02:42:56,044
Produtores
1466
02:42:59,044 --> 02:43:01,044
Produtores
1467
02:43:05,044 --> 02:43:07,044
Fotografia
1468
02:43:09,086 --> 02:43:11,086
Montagem
1469
02:43:21,044 --> 02:43:23,044
Música Original
1470
02:43:49,044 --> 02:43:51,044
Produtores
1471
02:44:23,045 --> 02:44:26,045
Tradução:
SARA DAVID LOPES
1472
02:44:26,070 --> 02:44:28,518
FIM
1473
02:44:28,542 --> 02:44:31,540
Ripadas e sincronizadas por:
RicardoB/202297889
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.