Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,300 --> 00:00:21,766
Mom, I have something
to tell Father.
2
00:00:23,200 --> 00:00:24,466
Okay.
3
00:00:25,466 --> 00:00:27,666
It's the last moment of his life,
4
00:00:30,133 --> 00:00:32,400
so forget all of it and
say something nice.
5
00:01:18,500 --> 00:01:23,600
Your bar, which you thought
of as your lifelong kingdom
6
00:01:23,666 --> 00:01:25,266
has been sold.
7
00:01:26,700 --> 00:01:28,866
As I sold it, I clearly saw
8
00:01:30,166 --> 00:01:33,533
how worthless your life was.
9
00:01:36,200 --> 00:01:39,333
No one grieved your death.
10
00:01:40,700 --> 00:01:44,433
They were all happy like animals
that got released from captivity.
11
00:01:49,566 --> 00:01:52,500
Since everyone's happy about
your death, is it good death?
12
00:01:56,600 --> 00:01:59,466
I prayed every night
so you would die.
13
00:02:00,833 --> 00:02:03,366
The heavens are finally
answering my prayers.
14
00:02:31,833 --> 00:02:33,233
Now die!
15
00:03:50,900 --> 00:03:52,834
Did you get in trouble
because of Dogpark?
16
00:03:52,900 --> 00:03:55,000
Public opinion is heated
17
00:03:55,066 --> 00:03:57,433
because that bastard Dogpark is
making a mess everywhere.
18
00:03:59,200 --> 00:04:00,434
Oh, hi.
19
00:04:00,500 --> 00:04:01,666
Did you lose him?
20
00:04:02,966 --> 00:04:04,200
Yes.
21
00:04:04,266 --> 00:04:07,267
It looks like Dogpark is going to
be quiet for a while.
22
00:04:07,333 --> 00:04:08,534
I'm sorry.
23
00:04:08,600 --> 00:04:11,334
He will come up to
the surface soon.
24
00:04:11,400 --> 00:04:13,200
When he does, I will catch him.
25
00:04:16,866 --> 00:04:18,234
Jong-seok.
26
00:04:18,300 --> 00:04:20,767
I think I'll go to the Investigation
Bureau of the Main Agency.
27
00:04:20,833 --> 00:04:22,000
That's good.
28
00:04:22,500 --> 00:04:23,700
Congratulations.
29
00:04:23,766 --> 00:04:24,967
When I get transferred,
30
00:04:25,033 --> 00:04:27,300
- you be the Team Chief.
- Huh?
31
00:04:27,366 --> 00:04:28,600
Just prepare for
the promotion evaluation.
32
00:04:28,666 --> 00:04:30,366
I'll take care of the rest.
33
00:04:32,566 --> 00:04:33,934
But I'm still not good enough.
34
00:04:34,000 --> 00:04:35,667
You are good enough.
35
00:04:35,733 --> 00:04:38,167
You have good performance, and
your subordinates trust you.
36
00:04:38,233 --> 00:04:39,667
That means you're qualified.
37
00:04:39,733 --> 00:04:42,700
You're way better than
those stubborn geezers.
38
00:04:42,766 --> 00:04:46,666
Hey, us the police needs some
new generations, too.
39
00:04:48,933 --> 00:04:51,700
But there's Detective Nam, too,
so how can I…
40
00:04:52,900 --> 00:04:54,367
Detective Nam is an expert
who started out as an officer
41
00:04:54,433 --> 00:04:57,667
and worked on the frontline
for 20 years.
42
00:04:57,733 --> 00:05:00,934
It would've been hard for him
to work for a young guy.
43
00:05:01,000 --> 00:05:03,634
But even Detective Nam
can trust you
44
00:05:03,700 --> 00:05:05,366
and work with you.
45
00:05:08,366 --> 00:05:10,200
If you think the Dogpark case
will take a longer time,
46
00:05:10,266 --> 00:05:11,733
work on one more case.
47
00:05:13,533 --> 00:05:15,167
Yes, I'll think about it.
48
00:05:15,233 --> 00:05:16,933
Okay, you can go now.
49
00:05:26,000 --> 00:05:28,534
Did you get in big trouble?
50
00:05:28,600 --> 00:05:29,800
Thank you, Detective Nam.
51
00:05:29,866 --> 00:05:30,867
Huh?
52
00:05:30,933 --> 00:05:32,000
What do you mean…
53
00:05:32,066 --> 00:05:34,766
That bastard Dogpark can't stay
hidden for long.
54
00:05:35,933 --> 00:05:37,667
He's going to come back soon.
55
00:05:37,733 --> 00:05:41,034
So don't take your eyes off
the darkweb.
56
00:05:41,100 --> 00:05:42,067
- Yes, sir.
- Yes, sir, we will watch it
57
00:05:42,133 --> 00:05:43,466
even in our sleep.
58
00:05:44,666 --> 00:05:46,367
But still, we have
to get some sleep…
59
00:05:46,433 --> 00:05:48,067
Damn it,
it means we will work hard!
60
00:05:48,133 --> 00:05:50,100
You stupid guy.
61
00:06:23,633 --> 00:06:25,433
I'm going to Sinseok
Transportation to look into it.
62
00:06:33,700 --> 00:06:35,634
Uh, why would you go to
Sinseok Transportation…
63
00:06:35,700 --> 00:06:36,834
Hwang Kyung-min has not been
spotted since last night,
64
00:06:36,900 --> 00:06:39,100
even on CCTV.
65
00:06:39,166 --> 00:06:40,567
I was wondering if I could
find something there.
66
00:06:40,633 --> 00:06:42,033
I'll be there, too.
67
00:06:47,900 --> 00:06:50,867
Hey.
68
00:06:50,933 --> 00:06:53,834
Ugh, you bastard, why don't
you ever listen to me?
69
00:06:53,900 --> 00:06:55,134
Hey, you! Damn it.
70
00:06:55,200 --> 00:06:57,334
- Uh, I…
- Hey, you, come here.
71
00:06:57,400 --> 00:07:01,567
Hey, did I tell you to do that,
or not to do that?
72
00:07:01,633 --> 00:07:04,366
Ugh, damn it,
you never listen to me!
73
00:07:09,400 --> 00:07:11,467
There are a lot of drivers here.
74
00:07:11,533 --> 00:07:14,600
Manager, the police are here.
75
00:07:14,666 --> 00:07:18,100
Hi, I'm Park Sung-jin,
the manager of this place.
76
00:07:18,166 --> 00:07:20,500
Hi, I'm Lieutenant Kang Jin-ah
from Seodong Police Station.
77
00:07:20,566 --> 00:07:22,300
I see. So, what brings you here?
78
00:07:22,366 --> 00:07:24,500
We have a few questions about
Mr. Hwang Kyung-min,
79
00:07:24,566 --> 00:07:26,334
the CEO of Sinseok Transportation.
80
00:07:26,400 --> 00:07:28,534
Mr. Hwang Kyung-min?
81
00:07:28,600 --> 00:07:31,334
But our CEO's name
is Nam Gi-cheol.
82
00:07:31,400 --> 00:07:33,334
What?
83
00:07:33,400 --> 00:07:34,966
Hold… hold on.
84
00:07:38,566 --> 00:07:41,134
Isn't he the CEO of this company?
85
00:07:41,200 --> 00:07:42,700
Ah, yes, he is.
86
00:07:42,766 --> 00:07:46,767
Uh, but his name is Nam Gi-cheol,
not Hwang Kyung-min.
87
00:07:46,833 --> 00:07:47,934
Ah, wait.
88
00:07:48,000 --> 00:07:50,400
Give me the CEO's business card.
89
00:07:50,466 --> 00:07:51,467
Here it is.
90
00:07:51,533 --> 00:07:53,366
This is our CEO's business card.
91
00:07:59,100 --> 00:08:01,700
When was the last time you saw
CEO Nam Gi-cheol?
92
00:08:01,766 --> 00:08:04,100
Ah, it's been a week since
I've seen him.
93
00:08:04,166 --> 00:08:06,734
He said he's taking time off
due to family matters.
94
00:08:06,800 --> 00:08:10,034
Why? Did something happen to him?
95
00:08:10,100 --> 00:08:12,866
Ah, we can't tell you that yet.
96
00:08:13,866 --> 00:08:15,634
Did Mr. Hwang Kyung-min… I mean…
97
00:08:15,700 --> 00:08:18,800
did Mr. Nam Gi-cheol have a place
where he went often?
98
00:08:18,866 --> 00:08:20,867
Any villa or vacation houses.
99
00:08:20,933 --> 00:08:22,367
Anything's fine.
100
00:08:22,433 --> 00:08:25,667
Well, he usually went
camping, backpacking,
101
00:08:25,733 --> 00:08:27,100
or fishing on his day off.
102
00:08:27,166 --> 00:08:29,700
He didn't set a particular
place to stay.
103
00:08:30,766 --> 00:08:32,734
Then how long has it been
since CEO Nam
104
00:08:32,800 --> 00:08:34,100
ran this company?
105
00:08:34,166 --> 00:08:35,400
Well…
106
00:08:35,466 --> 00:08:37,234
About a year ago, CEO Nam
purchased this company,
107
00:08:37,300 --> 00:08:39,266
which was going through
a business failure.
108
00:08:40,266 --> 00:08:41,467
- How many employees
- Hold on.
109
00:08:41,533 --> 00:08:42,934
are working here in total?
110
00:08:43,000 --> 00:08:44,367
Well, as you can see,
111
00:08:44,433 --> 00:08:47,767
we have about 90 drivers now.
112
00:08:47,833 --> 00:08:48,767
This is a pretty big taxi
transportation company
113
00:08:48,833 --> 00:08:50,267
in this area.
114
00:08:50,333 --> 00:08:51,800
I see.
115
00:08:59,633 --> 00:09:02,400
Is that man who just stepped
out a driver here, too?
116
00:09:02,466 --> 00:09:04,134
Yes, he is.
117
00:09:04,200 --> 00:09:06,200
He is our driver.
118
00:09:06,266 --> 00:09:07,466
I see.
119
00:09:11,333 --> 00:09:14,067
He is Hwang Kyung-min on
resident registration.
120
00:09:14,133 --> 00:09:17,967
Nam Gi-cheol seems like a name
he used for business.
121
00:09:18,033 --> 00:09:19,966
Why did he use a pseudonym.
122
00:09:22,433 --> 00:09:23,700
Oh, that makes no sense!
123
00:09:23,766 --> 00:09:27,967
Forget it. It must've been urgent
to leave us two behind.
124
00:09:28,033 --> 00:09:30,167
- Forget it.
- You won't tell until the end?
125
00:09:30,233 --> 00:09:31,934
- Why? Is it someone you know?
- Bye.
126
00:09:32,000 --> 00:09:33,667
I said, tell me before you go.
127
00:09:33,733 --> 00:09:36,267
- No, I'm late. Bye.
- No.
128
00:09:36,333 --> 00:09:37,800
- Bye.
- Bye.
129
00:09:39,466 --> 00:09:41,566
By the way, since when have you
been friends with Hwang Kyung-min?
130
00:09:42,600 --> 00:09:44,167
We've lived in the same
neighborhood since we were in
131
00:09:44,233 --> 00:09:46,200
elementary school, so we got
to play together naturally,
132
00:09:46,266 --> 00:09:47,567
and we were in the same class
when we were in 8th grade,
133
00:09:47,633 --> 00:09:48,866
and we became
really close friends.
134
00:09:53,566 --> 00:09:55,300
Jong-seok.
135
00:09:55,366 --> 00:09:56,934
Did you get your class
assignment notice, too?
136
00:09:57,000 --> 00:09:58,133
Yeah.
137
00:09:59,866 --> 00:10:01,533
- Let's say it at the same time.
- Okay.
138
00:10:02,933 --> 00:10:03,867
One.
139
00:10:03,933 --> 00:10:05,767
- Two.
- Three.
140
00:10:05,833 --> 00:10:07,066
- Class 5!
- Class 5!
141
00:10:09,900 --> 00:10:11,034
Wow, we're in the same class!
142
00:10:11,100 --> 00:10:12,766
- Let me see, let me see!
- Okay.
143
00:10:18,766 --> 00:10:20,434
Wow, Jung Jong-seok, Class 5!
144
00:10:20,500 --> 00:10:22,133
We're finally in the same class.
145
00:10:25,533 --> 00:10:27,000
Are you sure it's going
to be okay?
146
00:10:28,066 --> 00:10:30,634
If we only take a sip each,
they will never know.
147
00:10:30,700 --> 00:10:32,500
But just one sip each, okay?
148
00:10:32,566 --> 00:10:35,433
- To our glamorous life as 8th graders!
- Cheers!
149
00:10:39,533 --> 00:10:41,267
Huh?
150
00:10:41,333 --> 00:10:42,967
This is sweet.
It's not bitter at all.
151
00:10:43,033 --> 00:10:44,566
- Really?
- Yeah.
152
00:10:46,200 --> 00:10:48,834
Please let me be good friends
with Jong-seok.
153
00:10:48,900 --> 00:10:51,000
And…
154
00:10:51,066 --> 00:10:52,334
please make those kids I hate
155
00:10:52,400 --> 00:10:55,233
be assigned to a class
far, far away from mine.
156
00:10:59,900 --> 00:11:01,000
You're right.
157
00:11:01,066 --> 00:11:02,434
Right? It's not bitter. It's sweet.
158
00:11:02,500 --> 00:11:05,334
- Wow, this is delicious.
- One more cup!
159
00:11:05,400 --> 00:11:06,633
Cheers!
160
00:11:08,000 --> 00:11:09,200
Wow.
161
00:11:12,233 --> 00:11:13,600
Kyung-min.
162
00:11:15,033 --> 00:11:16,166
I'm home.
163
00:11:17,166 --> 00:11:19,167
Kyung-min.
164
00:11:19,233 --> 00:11:20,466
Are you asleep?
165
00:11:22,100 --> 00:11:24,500
Oh, my, did you boys…
166
00:11:25,833 --> 00:11:28,667
Kyung-min, get up, okay?
167
00:11:28,733 --> 00:11:30,167
Jong-seok, are you okay?
168
00:11:30,233 --> 00:11:32,134
Mom.
169
00:11:32,200 --> 00:11:33,966
I feel weird.
170
00:11:35,066 --> 00:11:38,167
Hi, ma'am.
171
00:11:38,233 --> 00:11:41,900
Ah, I have to go home…
172
00:11:43,100 --> 00:11:44,300
but I can't…
173
00:11:44,366 --> 00:11:46,800
Jong-seok, I'll call your mom.
174
00:11:46,866 --> 00:11:49,367
Mom, don't tell Jong-seok's mom.
175
00:11:49,433 --> 00:11:51,334
Ugh, you little troublemakers…
176
00:11:51,400 --> 00:11:54,200
You do know that you
did wrong, huh? Hmph.
177
00:11:56,166 --> 00:11:57,234
I heard men remain friends forever
178
00:11:57,300 --> 00:11:59,234
when they become friends
during childhood.
179
00:11:59,300 --> 00:12:01,767
So why did you lose contact
with him for 20 years?
180
00:12:01,833 --> 00:12:04,534
Friends forever?
That's all in the past.
181
00:12:04,600 --> 00:12:07,166
We're all busy living our lives,
so we lose contact.
182
00:12:13,100 --> 00:12:16,300
On the same year,
Jung Jong-seok transferred,
183
00:12:16,366 --> 00:12:18,266
and Hwang Kyung-min quit school.
184
00:12:19,733 --> 00:12:21,367
How was the school life
for both of you?
185
00:12:21,433 --> 00:12:23,433
School life was the same
for us, too.
186
00:12:24,666 --> 00:12:26,000
Boring,
187
00:12:27,100 --> 00:12:28,400
and dull.
188
00:12:32,066 --> 00:12:33,466
Kyung-min.
189
00:12:34,566 --> 00:12:35,833
Jong-seok.
190
00:12:39,800 --> 00:12:41,734
Why are you so happy?
The school started.
191
00:12:41,800 --> 00:12:44,634
I had those kids I really hated
during my 7th grade year.
192
00:12:44,700 --> 00:12:47,067
Now that I'm thinking that
I don't have to see them anymore,
193
00:12:47,133 --> 00:12:48,734
I'm so happy now.
194
00:12:48,800 --> 00:12:50,700
Plus, I'm in the same class
with you now.
195
00:12:50,766 --> 00:12:53,300
I think there's hope
in my life now.
196
00:12:53,366 --> 00:12:56,534
Ha, what's the point of having
hope as an 8th grader?
197
00:12:56,600 --> 00:12:59,100
No. I really am excited.
198
00:12:59,166 --> 00:13:00,667
I'm going to eat a lot
199
00:13:00,733 --> 00:13:02,467
and exercise hard, too,
like you do.
200
00:13:02,533 --> 00:13:04,534
- Really?
- Yeah.
201
00:13:04,600 --> 00:13:07,767
Then let's run to the main gate!
202
00:13:07,833 --> 00:13:10,200
Hey, wait for me!
203
00:13:10,266 --> 00:13:12,733
The loser has to buy
tteokbokki after school!
204
00:13:18,300 --> 00:13:20,800
Hey, how is this the case?
205
00:13:20,866 --> 00:13:23,500
This won't do. You have to run
when we go home, too.
206
00:13:23,566 --> 00:13:24,733
Wait.
207
00:13:26,033 --> 00:13:27,800
Can we start tomorrow, please?
208
00:13:29,266 --> 00:13:30,866
Hey, Hwang Kyung-min!
209
00:13:49,033 --> 00:13:50,400
Hey, Hwang Kyung-min!
210
00:13:59,300 --> 00:14:01,100
You bastard. Come here, come here.
211
00:14:01,166 --> 00:14:04,534
Hey, hold still, huh?
212
00:14:04,600 --> 00:14:05,967
Ugh,
did that bastard lose his mind
213
00:14:06,033 --> 00:14:07,900
when he went into 8th grade?
214
00:14:07,966 --> 00:14:09,667
Hey, Hwang Kyung-min!
Come here right now!
215
00:14:09,733 --> 00:14:11,634
Huh?
216
00:14:11,700 --> 00:14:13,000
Okay…
217
00:14:18,233 --> 00:14:21,934
Hey, Jung-hee, this year's going
to be super fun, too.
218
00:14:22,000 --> 00:14:23,767
I know, right?
219
00:14:23,833 --> 00:14:25,567
Ah, Kyung-min, you're in
8th grade now,
220
00:14:25,633 --> 00:14:27,400
so let's see if your junk
has grown any bigger!
221
00:14:27,466 --> 00:14:29,934
- Don't!
- Hold still!
222
00:14:30,000 --> 00:14:32,000
Hey, don't move!
223
00:14:33,700 --> 00:14:37,867
Damn it, Hwang Kyung-min!
Seriously, ugh.
224
00:14:37,933 --> 00:14:38,867
Hey, Hwang Kyung-min.
225
00:14:38,933 --> 00:14:40,700
You didn't wash your tool
after you jerked off
226
00:14:40,766 --> 00:14:42,434
in the restroom last time, huh?
227
00:14:42,500 --> 00:14:44,034
- Huh?
- Hey, guys!
228
00:14:44,100 --> 00:14:46,966
This pimp bastard jerked off
in front of us!
229
00:14:50,900 --> 00:14:52,067
You bastard.
230
00:14:52,133 --> 00:14:54,467
Go to the restroom, wash your junk,
231
00:14:54,533 --> 00:14:57,066
and get it checked by
the classmates, okay?
232
00:15:00,166 --> 00:15:02,233
Okay, I will.
233
00:15:04,400 --> 00:15:05,734
Go.
234
00:15:05,800 --> 00:15:07,166
Hey.
235
00:15:08,466 --> 00:15:10,134
Where do you think you're going?
236
00:15:10,200 --> 00:15:11,334
Get lost to the back!
237
00:15:11,400 --> 00:15:14,900
Go, go! Run, run, run!
238
00:15:16,666 --> 00:15:19,734
Guys, when he comes back,
check if he smells.
239
00:15:19,800 --> 00:15:22,833
Hygiene is the top priority
in a group life.
240
00:15:35,666 --> 00:15:37,100
Kyung-min.
241
00:15:38,800 --> 00:15:40,066
Are you okay?
242
00:15:41,633 --> 00:15:45,133
Are those kids the one
you talked about earlier?
243
00:15:46,533 --> 00:15:47,633
Yes.
244
00:15:48,633 --> 00:15:52,166
I was so happy because I thought
I finally had hope, but…
245
00:15:55,600 --> 00:15:58,166
How can I endure it
for one more year?
246
00:16:43,966 --> 00:16:48,233
Oh, oh, CEO Nam.
247
00:16:52,833 --> 00:16:54,934
What brings you here at
this hour, without calling me?
248
00:16:55,000 --> 00:16:58,066
Is something wrong with your car?
249
00:16:59,333 --> 00:17:01,267
Of course not, because
you always maintain it
250
00:17:01,333 --> 00:17:03,200
so nicely, Mr. Ahn.
251
00:17:03,266 --> 00:17:05,567
I was just passing by
and I stopped by.
252
00:17:05,633 --> 00:17:08,000
Welcome. Please come in.
253
00:17:08,066 --> 00:17:09,734
I was wondering when you'd come,
254
00:17:09,800 --> 00:17:12,134
and the timing is perfect.
255
00:17:12,200 --> 00:17:15,166
Wow, what a perfect timing.
256
00:17:25,100 --> 00:17:26,333
Hey.
257
00:17:30,400 --> 00:17:31,800
Hey.
258
00:17:33,766 --> 00:17:34,934
Yes, Mr. Ahn.
259
00:17:35,000 --> 00:17:37,200
Hey, if you don't finish that today,
260
00:17:37,266 --> 00:17:39,700
don't even dream of eating!
Get it?
261
00:17:39,766 --> 00:17:40,900
I asked you if you get it,
you bastard!
262
00:17:40,966 --> 00:17:43,000
Yes, I get it, Mr. Ahn.
263
00:17:47,100 --> 00:17:48,233
Let's go.
264
00:17:49,233 --> 00:17:50,500
Okay.
265
00:17:56,833 --> 00:17:58,567
It's amazing.
266
00:17:58,633 --> 00:18:01,634
How could you make a visit
to our place like this?
267
00:18:01,700 --> 00:18:04,467
Ah, this must be the proof
that you and I have
268
00:18:04,533 --> 00:18:07,000
a special connection.
269
00:18:22,400 --> 00:18:23,667
CEO Nam.
270
00:18:23,733 --> 00:18:28,200
This is tea called Tieguanyin,
and it's rare in Korea, too.
271
00:18:28,266 --> 00:18:29,767
It has amazing flavor
and fragrance,
272
00:18:29,833 --> 00:18:31,767
so Chinese people love it.
273
00:18:31,833 --> 00:18:36,133
I'll give you a box
when you leave.
274
00:18:37,866 --> 00:18:39,367
By the way, today's a holiday,
275
00:18:39,433 --> 00:18:43,200
so shouldn't you let that employee
out there go home now?
276
00:18:43,266 --> 00:18:45,367
Oh, CEO Nam.
277
00:18:45,433 --> 00:18:46,600
When those jerks work
only on weekdays,
278
00:18:46,666 --> 00:18:48,767
they never fill the quota.
279
00:18:48,833 --> 00:18:50,534
Whenever I'm away for a moment,
280
00:18:50,600 --> 00:18:53,434
they have video calls with
their kids and text them.
281
00:18:53,500 --> 00:18:56,600
Ugh, he's been doing that
for a few days now, too.
282
00:18:56,666 --> 00:18:59,466
Everyone's sensitive about
human rights issues these days,
283
00:19:00,766 --> 00:19:03,700
so it can put my company
in trouble, too.
284
00:19:05,300 --> 00:19:06,434
Ah, I'm sorry.
285
00:19:06,500 --> 00:19:09,034
I didn't think that far.
286
00:19:09,100 --> 00:19:10,766
Please excuse me.
287
00:20:02,466 --> 00:20:03,834
Ah, hello?
288
00:20:03,900 --> 00:20:06,566
Oh, Ji-hye, my precious daughter!
289
00:20:07,566 --> 00:20:12,867
Did you eat? Oh, ah, bulgogi?
290
00:20:12,933 --> 00:20:14,933
Was it yummy?
291
00:20:23,833 --> 00:20:25,600
Mom.
292
00:20:29,533 --> 00:20:31,234
Mom.
293
00:20:31,300 --> 00:20:33,766
I'm in the same class
as those kids again.
294
00:20:34,766 --> 00:20:36,000
Kyung-min.
295
00:20:38,100 --> 00:20:41,367
Let's transfer this time,
no matter what, okay?
296
00:20:41,433 --> 00:20:43,400
No, Mom.
297
00:20:43,466 --> 00:20:46,567
Even if I transfer, word will
spread at that school soon.
298
00:20:46,633 --> 00:20:49,667
Then my school life will be
even harder.
299
00:20:49,733 --> 00:20:51,466
It was like that when I was
in 7th grade, too.
300
00:20:52,666 --> 00:20:56,467
I just need to endure it
one more year.
301
00:20:56,533 --> 00:20:59,366
Then I'll be in
a different class later.
302
00:21:24,700 --> 00:21:28,267
Oh, I'm sorry to keep you waiting.
303
00:21:28,333 --> 00:21:30,800
I sent my employee home just now.
304
00:21:30,866 --> 00:21:33,166
You must love
your family very much.
305
00:21:34,166 --> 00:21:35,600
Did you hear?
306
00:21:35,666 --> 00:21:38,000
Well, that's the reason why I live.
307
00:21:38,066 --> 00:21:39,100
Life isn't a big deal.
308
00:21:39,166 --> 00:21:42,833
The joy of my life is to see
my family eat a meal.
309
00:21:45,700 --> 00:21:47,934
If it's okay with you,
310
00:21:48,000 --> 00:21:50,400
can I have a drink
at your house today?
311
00:21:51,833 --> 00:21:53,000
At my house?
312
00:21:53,066 --> 00:21:55,300
Actually, I had…
313
00:21:55,366 --> 00:21:58,000
a bit of a fight with
my wife yesterday.
314
00:21:58,066 --> 00:22:00,300
I want to have a drink
at a quiet place.
315
00:22:01,300 --> 00:22:03,500
And I want to see your house, too.
316
00:22:05,800 --> 00:22:07,534
Yes, sure, let's do so.
317
00:22:07,600 --> 00:22:09,034
Perfect timing.
318
00:22:09,100 --> 00:22:10,900
My wife went to my parent's
house with my kid,
319
00:22:10,966 --> 00:22:12,667
and she's coming back tomorrow.
320
00:22:12,733 --> 00:22:14,734
So why don't the heads of
families with big responsibilities
321
00:22:14,800 --> 00:22:16,934
have a drink together?
322
00:22:17,000 --> 00:22:18,167
Please go close your shop first.
323
00:22:18,233 --> 00:22:19,700
I'll be waiting here,
drinking tea.
324
00:22:19,766 --> 00:22:21,200
I'll close it right away
and come back soon.
325
00:22:21,266 --> 00:22:23,666
Please wait for a moment. Here.
326
00:22:47,233 --> 00:22:49,900
Welcome to my humble abode.
327
00:22:51,400 --> 00:22:53,233
- Please take a look around.
- Okay.
328
00:22:59,033 --> 00:23:00,900
What a nice house.
329
00:23:00,966 --> 00:23:03,400
I bought this house recently.
330
00:23:03,466 --> 00:23:06,667
We even had fights while
being concerned before,
331
00:23:06,733 --> 00:23:10,034
so we thought we'd fight as much
as we want after getting a house,
332
00:23:10,100 --> 00:23:11,467
but after we got this house,
333
00:23:11,533 --> 00:23:13,766
for some reason,
we didn't get into fights.
334
00:23:14,866 --> 00:23:16,800
People say you must be
with someone rich
335
00:23:16,866 --> 00:23:18,967
in order to make money,
336
00:23:19,033 --> 00:23:20,867
and it's all thanks to you,
CEO Nam.
337
00:23:20,933 --> 00:23:22,500
Meeting you was
338
00:23:22,566 --> 00:23:25,600
the luckiest thing in my life.
339
00:23:25,666 --> 00:23:27,966
I, too, think it's fate.
340
00:23:57,700 --> 00:24:00,934
If you take that,
you can't meet me.
341
00:24:01,000 --> 00:24:04,033
If you're scared, hold a knife.
342
00:24:11,533 --> 00:24:15,233
Damn it, it sucks to
make a living. Damn it.
343
00:24:16,800 --> 00:24:18,834
Can you make a lot of money
by stealing gasoline
344
00:24:18,900 --> 00:24:20,366
from someone else's car
and selling it?
345
00:24:21,466 --> 00:24:24,167
Ugh, damn it, that scared me.
346
00:24:24,233 --> 00:24:27,200
Mister, this is my car!
347
00:24:28,533 --> 00:24:30,900
Mister, who are you?
348
00:24:35,700 --> 00:24:39,134
I'm Nam Gi-cheol, CEO of
Sinseok Transportation.
349
00:24:39,200 --> 00:24:40,666
Sinseok Transportation?
350
00:24:44,366 --> 00:24:47,134
Huh? Oh!
351
00:24:47,200 --> 00:24:49,534
You're the CEO of
Sinseok Transportation.
352
00:24:49,600 --> 00:24:51,600
Oh, I'm sorry, I…
353
00:24:51,666 --> 00:24:54,000
I didn't recognize you, the CEO
of Sinseok Transportation.
354
00:24:54,066 --> 00:24:54,866
Oh.
355
00:24:56,033 --> 00:24:57,000
Do you know about my company?
356
00:24:57,066 --> 00:24:59,067
Oh, of course I do.
357
00:24:59,133 --> 00:25:01,234
Your garage is right there.
358
00:25:01,300 --> 00:25:02,867
The taxis of Sinseok Transportation
drive on this road
359
00:25:02,933 --> 00:25:04,367
right there a lot.
360
00:25:04,433 --> 00:25:07,267
Ah, I wish I could charge them
toll fees for doing so.
361
00:25:07,333 --> 00:25:08,700
We do have a lot of cars.
362
00:25:08,766 --> 00:25:11,067
I gave you trouble.
363
00:25:11,133 --> 00:25:12,834
I was just kidding.
364
00:25:12,900 --> 00:25:14,467
CEO Nam, why don't you
365
00:25:14,533 --> 00:25:17,100
go inside and have
a cup of coffee?
366
00:25:17,166 --> 00:25:19,567
I will make it delicious for you.
367
00:25:19,633 --> 00:25:21,367
Sure, why not?
368
00:25:21,433 --> 00:25:23,033
This way, please.
369
00:25:36,866 --> 00:25:38,100
Here you go.
370
00:25:39,100 --> 00:25:41,300
Uh, by the way…
371
00:25:41,366 --> 00:25:44,400
wasn't it Gayang Taxi before?
372
00:25:44,466 --> 00:25:47,700
Yes, I purchased it recently
and changed its name.
373
00:25:47,766 --> 00:25:50,000
Ah, I see.
374
00:25:50,066 --> 00:25:53,734
Sinseok Transportation.
Wow, I love it.
375
00:25:53,800 --> 00:25:58,467
You see, I graduated from
Sinseok Middle School.
376
00:25:58,533 --> 00:26:01,467
So, whenever I see the taxis
of Sinseok Transportation,
377
00:26:01,533 --> 00:26:04,100
it's nice for some reason.
378
00:26:04,166 --> 00:26:05,100
I see.
379
00:26:05,166 --> 00:26:08,000
Yes, I only attended there
until 8th grade
380
00:26:08,066 --> 00:26:10,834
and transferred, but…
381
00:26:10,900 --> 00:26:14,966
I have a lot of fun memories
from that time.
382
00:26:17,800 --> 00:26:20,134
So, whenever I see the taxis
of Sinseok Transportation,
383
00:26:20,200 --> 00:26:22,500
memories came back to me.
384
00:26:22,566 --> 00:26:24,134
Fun memories?
385
00:26:24,200 --> 00:26:28,133
Yes, it was a lot of fun.
386
00:26:37,733 --> 00:26:50,500
Ten, nine, eight, seven, six,
five, four, three, two, one.
387
00:26:50,566 --> 00:26:51,500
- Kyung-min.
- Jung-hee,
388
00:26:51,566 --> 00:26:52,567
I'm done with
your homework.
389
00:26:52,633 --> 00:26:55,966
Oh, yeah? Let me see.
390
00:26:57,066 --> 00:26:59,366
Oh, well done.
391
00:27:00,733 --> 00:27:02,633
Next, it's Korean
language homework.
392
00:27:03,700 --> 00:27:05,000
Jung-hee.
393
00:27:05,066 --> 00:27:07,700
I didn't do my Korean
language homework yet, either,
394
00:27:07,766 --> 00:27:09,566
so I have to do mine, too.
395
00:27:14,766 --> 00:27:16,500
Hey, are you nuts?
396
00:27:16,566 --> 00:27:19,434
Who do you think you are
to make decisions?
397
00:27:19,500 --> 00:27:21,134
- Sorry.
- Hey.
398
00:27:21,200 --> 00:27:23,300
It's morning. Shut the hell up.
399
00:27:24,900 --> 00:27:27,200
- Who's that bastard?
- Don't you know Kang Min?
400
00:27:27,266 --> 00:27:29,734
He serves Kim Jong-min,
Bully Boss A in 9th grade.
401
00:27:29,800 --> 00:27:31,100
Then is that
Kang Min Bully Boss B?
402
00:27:31,166 --> 00:27:33,467
No, he's Bully Boss C.
403
00:27:33,533 --> 00:27:35,434
Why would a Bully Boss C
act so tough like that?
404
00:27:35,500 --> 00:27:38,000
Kang Min's father owns
his own clinic.
405
00:27:38,066 --> 00:27:41,667
And though he's a bully,
he gets super good grades.
406
00:27:41,733 --> 00:27:43,533
The teachers love him.
407
00:27:45,166 --> 00:27:47,300
And he's just a piece of crap.
408
00:27:50,733 --> 00:27:52,234
You have totally gone nuts.
409
00:27:52,300 --> 00:27:54,367
- I'll do it for you.
- Do what?
410
00:27:54,433 --> 00:27:57,366
Do what for me? You bastard!
411
00:27:58,500 --> 00:28:00,434
I'll do it.
412
00:28:00,500 --> 00:28:01,934
Hey, pimp bastard.
413
00:28:02,000 --> 00:28:03,200
Huh?
414
00:28:06,033 --> 00:28:08,267
You crawl there.
415
00:28:08,333 --> 00:28:11,034
Your dad crawls like hell
to his customers, too.
416
00:28:11,100 --> 00:28:12,400
So you, his son,
417
00:28:12,466 --> 00:28:15,333
should crawl too before
I beat the crap out of you!
418
00:28:45,533 --> 00:28:47,034
Ugh, damn it! Go faster!
419
00:28:47,100 --> 00:28:50,100
You idiot, don't do anything
if you don't want to start hell.
420
00:28:51,733 --> 00:28:53,600
You loser, you're just like how
you were in 7th grade.
421
00:28:53,666 --> 00:28:54,800
You haven't changed at all.
422
00:28:54,866 --> 00:28:57,667
Hey, and you got really slow
since you went into 8th grade.
423
00:28:57,733 --> 00:28:58,900
And you ran crazily fast
like a flapping chicken
424
00:28:58,966 --> 00:29:01,433
back in 7th grade! You bastard.
425
00:29:14,033 --> 00:29:15,500
Hey, Hwang Kyung-min.
426
00:29:15,566 --> 00:29:18,500
You crawling on four limbs
make you look like a pig.
427
00:29:22,100 --> 00:29:24,834
Look, look over there.
428
00:29:24,900 --> 00:29:27,034
Another taxi of Sinseok
Transportation drove by.
429
00:29:27,100 --> 00:29:29,400
Wow, there's a lot.
430
00:29:29,466 --> 00:29:30,767
- Mr. Ahn.
- Yes?
431
00:29:30,833 --> 00:29:33,533
I'm looking for a new
car repair company.
432
00:29:35,600 --> 00:29:37,800
Would you like to do it?
433
00:29:37,866 --> 00:29:39,166
Huh?
434
00:29:41,166 --> 00:29:42,767
Uh… really?
435
00:29:42,833 --> 00:29:45,900
We did it internally before,
436
00:29:45,966 --> 00:29:48,067
but we got more cars, too,
so we decided to
437
00:29:48,133 --> 00:29:50,700
do outsourcing for car repairs.
438
00:29:50,766 --> 00:29:51,700
Out… out…
439
00:29:51,766 --> 00:29:54,233
It means we entrust it to
an outside company.
440
00:29:58,233 --> 00:30:00,667
How many taxis do you have?
441
00:30:00,733 --> 00:30:03,034
We have 70 taxis,
442
00:30:03,100 --> 00:30:05,233
but we're going to
get 20 more later.
443
00:30:06,233 --> 00:30:07,300
CEO Nam.
444
00:30:08,333 --> 00:30:10,766
I will do my very best,
no matter what.
445
00:30:12,633 --> 00:30:14,100
Thank you.
446
00:30:16,700 --> 00:30:17,733
Sure.
447
00:30:18,733 --> 00:30:21,000
Then you can sign the contract
448
00:30:21,066 --> 00:30:22,700
with Manager Park Sung-jin.
449
00:30:22,766 --> 00:30:24,800
Thank you, CEO Nam!
450
00:30:24,866 --> 00:30:26,500
CEO Nam, thank you!
451
00:30:27,533 --> 00:30:30,233
CEO Nam! Thank you, sir!
452
00:30:38,166 --> 00:30:39,800
You look happy.
453
00:30:40,933 --> 00:30:45,500
Yes, I think I'm happy
because I have hope.
454
00:30:45,566 --> 00:30:46,867
My wife is
455
00:30:46,933 --> 00:30:47,867
trying to send my daughter
overseas to study abroad,
456
00:30:47,933 --> 00:30:49,900
though she's still in
elementary school.
457
00:30:49,966 --> 00:30:51,534
I told her it's too early,
458
00:30:51,600 --> 00:30:53,200
but she's making a fuss that
it'll be too late for her
459
00:30:53,266 --> 00:30:54,933
to learn English if she
doesn't go now.
460
00:30:56,033 --> 00:30:58,700
CEO Nam, I'll fill your glass.
461
00:30:58,766 --> 00:31:00,034
No, thank you.
462
00:31:00,100 --> 00:31:02,566
I don't drink with
doggone bastards.
463
00:31:03,600 --> 00:31:05,033
Huh?
464
00:31:10,466 --> 00:31:12,234
But I can fill your glass for you.
465
00:31:12,300 --> 00:31:14,166
Ah, okay, thank you.
466
00:31:18,100 --> 00:31:19,734
Mr. Ahn.
467
00:31:19,800 --> 00:31:22,000
Do you know about Greek Mythology?
468
00:31:22,066 --> 00:31:24,833
No, I'm stupid, so…
469
00:31:26,633 --> 00:31:29,767
When Pandora opened
the forbidden box,
470
00:31:29,833 --> 00:31:32,867
all kinds of calamities jumped
out of the box.
471
00:31:32,933 --> 00:31:34,434
Wow, is that so?
472
00:31:34,500 --> 00:31:36,000
But do you know what
473
00:31:36,066 --> 00:31:38,600
the last thing that was in
Pandora's box was?
474
00:31:38,666 --> 00:31:39,934
What was it?
475
00:31:40,000 --> 00:31:41,766
It was hope.
476
00:31:44,066 --> 00:31:45,534
People think life's worth living
477
00:31:45,600 --> 00:31:47,967
because there is hope,
478
00:31:48,033 --> 00:31:52,134
but I think hope is the beginning
of another calamity.
479
00:31:52,200 --> 00:31:53,666
Calamity?
480
00:31:54,833 --> 00:31:56,466
Where's the bathroom?
481
00:32:04,000 --> 00:32:05,834
You were right.
482
00:32:05,900 --> 00:32:08,566
Those moments that were
like hell to us…
483
00:32:09,566 --> 00:32:13,167
Those bastards were cherishing
those as memories.
484
00:32:13,233 --> 00:32:16,300
To human beings, oblivion
isn't a gift from God.
485
00:32:16,366 --> 00:32:17,834
It's a curse.
486
00:32:17,900 --> 00:32:19,800
Make sure they realize that.
487
00:32:25,033 --> 00:32:26,600
I should.
488
00:32:33,333 --> 00:32:35,167
The suspect is now
being charged for
489
00:32:35,233 --> 00:32:38,267
taking a total of $520,000
from 13 people
490
00:32:38,333 --> 00:32:40,534
for three months,
since late February.
491
00:32:40,600 --> 00:32:42,967
The police are looking into
additional crimes,
492
00:32:43,033 --> 00:32:44,900
thinking that there would
be more victims,
493
00:32:44,966 --> 00:32:46,434
and they're expanding
investigations
494
00:32:46,500 --> 00:32:48,534
on other gang members, too.
495
00:32:48,600 --> 00:32:50,634
Last night,
at a house in Seodong-gu,
496
00:32:50,700 --> 00:32:52,734
a married couple attempted
joint suicide,
497
00:32:52,800 --> 00:32:55,567
but only the wife died, and
Mr. Hwang, the husband, ran away,
498
00:32:55,633 --> 00:32:58,267
so the police are
tracking down Mr. Hwang.
499
00:32:58,333 --> 00:33:00,900
Mr. Hwang, who ran away,
expanded his business recently,
500
00:33:00,966 --> 00:33:03,134
and he showed determination
for running his business,
501
00:33:03,200 --> 00:33:04,567
but it seems like his company
502
00:33:04,633 --> 00:33:07,267
was actually suffering
from loss every month.
503
00:33:07,333 --> 00:33:08,700
According to those around them…
504
00:33:08,766 --> 00:33:09,867
- CEO Nam…
- Mr. Hwang and his wife
505
00:33:09,933 --> 00:33:11,934
- went camping every week…
- Your company is…
506
00:33:12,000 --> 00:33:12,967
And they loved
each other very much.
507
00:33:13,033 --> 00:33:14,500
But your family name is Nam.
508
00:33:14,566 --> 00:33:15,800
The employees at
Sinseok Transportation
509
00:33:15,866 --> 00:33:18,233
said Mr. Hwang and his wife…
510
00:33:22,866 --> 00:33:25,033
Ugh, it's so noisy my head hurts.
511
00:33:26,733 --> 00:33:29,967
My real family name is Hwang.
Hwang Kyung-min.
512
00:33:30,033 --> 00:33:32,700
That's my real name.
513
00:33:32,766 --> 00:33:34,734
I needed a pseudonym
514
00:33:34,800 --> 00:33:36,600
because I had to give you
515
00:33:36,666 --> 00:33:38,466
Pandora's box, Mr. Ahn.
516
00:33:40,833 --> 00:33:43,034
- Hwang Kyung-min?
- Yes.
517
00:33:43,100 --> 00:33:46,600
Hwang Kyung-min, Class 5 of
8th Grade, Sinseok Middle School!
518
00:33:46,666 --> 00:33:49,133
Hwang Kyung-min, who was your toy!
519
00:33:50,166 --> 00:33:51,833
Who?
520
00:33:53,166 --> 00:33:55,034
The pimp's son!
521
00:33:55,100 --> 00:33:57,867
Hwang Kyung-min!
522
00:33:57,933 --> 00:34:01,367
Don't you remember? I even
jerked off in front of you!
523
00:34:01,433 --> 00:34:03,867
And you were giggling
while watching that,
524
00:34:03,933 --> 00:34:06,166
like a perverted bastard!
525
00:34:10,400 --> 00:34:11,467
Uh…
526
00:34:11,533 --> 00:34:13,133
Uh, that…
527
00:34:14,066 --> 00:34:19,167
that… Hwang Kyung-min,
the karaoke bar owner's son?
528
00:34:19,233 --> 00:34:20,766
Yes.
529
00:34:22,466 --> 00:34:23,734
Do you remember now?
530
00:34:23,800 --> 00:34:26,567
Ugh, damn it, ah…
531
00:34:26,633 --> 00:34:29,134
Uh, but, how did you…
532
00:34:29,200 --> 00:34:30,334
Uh…
533
00:34:30,400 --> 00:34:35,033
Ugh, damn it, I have no idea
what's going on now.
534
00:34:42,366 --> 00:34:44,800
Damn it, I almost forgot.
535
00:34:46,366 --> 00:34:48,300
I have to make you pass out first
536
00:34:48,366 --> 00:34:50,633
with this, in order to
cut your meat off.
537
00:34:53,733 --> 00:34:55,200
Ugh, damn it.
538
00:34:56,733 --> 00:34:58,500
Damn it, did you…
539
00:34:58,566 --> 00:35:01,334
did you approach me
to do this to me?
540
00:35:01,400 --> 00:35:02,700
You're not the only one
I approached.
541
00:35:02,766 --> 00:35:05,200
You bastard!
542
00:35:05,266 --> 00:35:08,234
I was going to kill you
in your office earlier,
543
00:35:08,300 --> 00:35:09,367
but after I saw you being
544
00:35:09,433 --> 00:35:10,734
disgustingly loving
to your family,
545
00:35:10,800 --> 00:35:12,267
I changed my mind.
546
00:35:12,333 --> 00:35:16,267
My mom suffered way too much
because of you.
547
00:35:16,333 --> 00:35:18,834
When your family comes home,
548
00:35:18,900 --> 00:35:21,067
they will see you dead,
549
00:35:21,133 --> 00:35:24,267
ripped and shredded into pieces!
550
00:35:24,333 --> 00:35:26,700
You bastard!
551
00:35:55,233 --> 00:35:58,100
Bastard! Bastard!
552
00:35:58,666 --> 00:36:01,033
You lunatic!
553
00:36:13,733 --> 00:36:15,733
You bastard!
554
00:36:17,266 --> 00:36:19,967
Hwang Kyung-min, you bastard!
555
00:36:20,033 --> 00:36:21,533
Bastard!
556
00:36:31,200 --> 00:36:32,834
Bastard!
557
00:36:32,900 --> 00:36:34,267
Hwang Kyung-min!
558
00:36:34,333 --> 00:36:36,266
You damn bastard!
559
00:36:38,233 --> 00:36:40,934
Hey, you bastard!
560
00:36:41,000 --> 00:36:42,900
You bastard, does this
bring back memories to you?
561
00:36:42,966 --> 00:36:44,067
Hey, you bastard!
562
00:36:44,133 --> 00:36:46,567
Crawl! Crawl! Crawl!
563
00:36:46,633 --> 00:36:48,533
Hwang Kyung-min! You loser!
564
00:36:52,033 --> 00:36:53,633
Ugh, damn it…
565
00:36:55,766 --> 00:36:58,166
Hwang Kyung-min! Damn it…
566
00:37:08,700 --> 00:37:10,766
Die, you bastard!
567
00:37:22,166 --> 00:37:23,733
You damn bastard!
568
00:37:26,300 --> 00:37:31,366
Die, you pimp bastard!
569
00:38:01,033 --> 00:38:03,367
- Jong-seok.
- Yes?
570
00:38:03,433 --> 00:38:07,367
Something happened to you
and Hwang Kyung-min
571
00:38:07,433 --> 00:38:09,200
during your 8th grade year,
didn't it?
572
00:38:22,066 --> 00:38:23,100
Hello?
573
00:38:23,166 --> 00:38:25,467
Lieutenant, I think
you should come here now.
574
00:38:25,533 --> 00:38:26,867
Why? What is it?
575
00:38:26,933 --> 00:38:28,534
Hwang Kyung-min caused
an incident, again.
576
00:38:28,600 --> 00:38:29,966
What?
577
00:38:38,200 --> 00:38:40,100
You're not allowed to
take pictures.
578
00:38:41,700 --> 00:38:43,766
You're not allowed to
take pictures.
579
00:38:45,300 --> 00:38:47,367
- Move, please.
- Coming through. Excuse me.
580
00:38:47,433 --> 00:38:50,034
You're not allowed to
take pictures.
581
00:38:50,100 --> 00:38:51,900
I said, you're not allowed to
take pictures.
582
00:38:53,300 --> 00:38:55,066
It's okay. Take her, please.
583
00:38:58,400 --> 00:38:59,867
- Who's that?
- She's the caller.
584
00:38:59,933 --> 00:39:02,334
She saw the crime scene and
called the emergency services.
585
00:39:02,400 --> 00:39:03,500
How did she get into the house?
586
00:39:03,566 --> 00:39:05,067
She's the victim's wife.
587
00:39:05,133 --> 00:39:06,467
When did Wide Area
Investigation Team get here?
588
00:39:06,533 --> 00:39:08,233
They just got here.
589
00:39:11,933 --> 00:39:14,400
By the way, who are you?
590
00:39:14,466 --> 00:39:16,600
You're not supposed to
enter crime scenes.
591
00:39:16,666 --> 00:39:18,767
What happened to
the victim's wife?
592
00:39:18,833 --> 00:39:20,334
She went to her in-laws'
house with her kid,
593
00:39:20,400 --> 00:39:22,134
but the kid got indigestion,
so she came home.
594
00:39:22,200 --> 00:39:23,300
Did the kid see
the crime scene, too?
595
00:39:23,366 --> 00:39:24,900
Thankfully, it seems like
the kid didn't see it…
596
00:39:26,066 --> 00:39:28,466
Just who are you, and why are you
asking about the investigation?
39665
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.