Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,228 --> 00:01:02,129
Ada makanan di sini! Cepat!
2
00:01:14,141 --> 00:01:15,142
Ayuh!
3
00:01:33,861 --> 00:01:35,563
Kenapa dia buat macam tu?
4
00:01:36,331 --> 00:01:37,465
Dia kelaparan.
5
00:01:58,919 --> 00:02:02,056
Ayah kamu sudah mati, Coriolanus.
6
00:02:02,089 --> 00:02:04,693
Ia seorang pemberontak, kata mereka.
7
00:02:04,726 --> 00:02:06,795
Perangkap di dalam hutan
8
00:02:06,827 --> 00:02:08,862
dalam 12.
9
00:02:13,000 --> 00:02:16,338
Terpulang kepada kita sekarang untuk membuatnya bangga.
10
00:03:07,422 --> 00:03:08,256
Tigris?
11
00:03:09,890 --> 00:03:11,959
♪ Permata Panem
12
00:03:11,992 --> 00:03:13,862
♪ Bandar yang perkasa
13
00:03:13,894 --> 00:03:15,230
Tigris, mana baju itu?
14
00:03:15,263 --> 00:03:19,066
♪ Sepanjang zaman Anda bersinar semula
15
00:03:19,099 --> 00:03:23,772
♪ Kami dengan rendah hati berlutut Untuk cita-cita anda
16
00:03:23,805 --> 00:03:26,341
♪ Dan ikrarkan cinta Kami kepadamu ♪
17
00:03:26,374 --> 00:03:28,942
-Itu cantik, nenek.
18
00:03:28,976 --> 00:03:30,678
-Mungkin sedikit tajam hari ini. -Oh.
19
00:03:30,712 --> 00:03:33,415
Pernahkah anda melihat Tigris dengan baju ayah saya?
20
00:03:33,448 --> 00:03:34,482
Tidak.
21
00:03:34,516 --> 00:03:35,550
Corey?
22
00:03:35,583 --> 00:03:37,485
-Tigris? Saya minta maaf. Saya tahu saya lambat.
23
00:03:37,519 --> 00:03:39,788
Tetapi lihat, saya melakukannya.
24
00:03:39,821 --> 00:03:42,189
Atau, saya melakukan sesuatu.
25
00:03:42,223 --> 00:03:44,024
Saya rasa ia sangat cantik.
26
00:03:46,661 --> 00:03:48,028
Ianya cantik.
27
00:03:49,864 --> 00:03:51,131
Sepupu terbaik.
28
00:03:51,165 --> 00:03:52,333
Beritahu saya segalanya.
29
00:03:52,367 --> 00:03:55,203
Di mana saya harus bermula? Saya memberitahu Fabricia di tempat kerja
30
00:03:55,236 --> 00:03:57,338
bahawa dia perlu melunturkan tirai putihnya
31
00:03:57,372 --> 00:03:59,808
dan saya menyelitkan baju itu apabila saya melakukannya.
32
00:03:59,841 --> 00:04:01,409
Butang tesserae yang saya buat dari...
33
00:04:01,443 --> 00:04:02,976
Dari jubin bilik mandi.
34
00:04:03,010 --> 00:04:04,479
Cemerlang.
35
00:04:04,512 --> 00:04:06,947
Oh. Adakah anda menjumpai kentang? Saya rebus mereka untuk kanji
36
00:04:06,980 --> 00:04:09,016
dan anda patut makan sesuatu hari ini.
37
00:04:09,049 --> 00:04:10,251
Simpan mereka untuk nenek.
38
00:04:12,687 --> 00:04:14,689
Awak nampak sangat kacak.
39
00:04:14,722 --> 00:04:17,425
nenek! Jom tengok!
40
00:04:17,459 --> 00:04:20,528
Salji Coriolanus.
41
00:04:20,562 --> 00:04:23,898
Presiden Panem masa depan.
42
00:04:23,932 --> 00:04:25,333
Kami tabik anda.
43
00:04:25,366 --> 00:04:27,067
Sekejap.
44
00:04:28,503 --> 00:04:29,370
Tunggu, nenek.
45
00:04:29,404 --> 00:04:33,241
Saya boleh membesar lebih banyak lagi. Selepas hari ini.
46
00:04:35,944 --> 00:04:38,513
Dapat gred, tak pernah ponteng kelas.
47
00:04:39,614 --> 00:04:40,949
Sepuluh tahun.
48
00:04:40,981 --> 00:04:43,083
Malah Dean Highbottom tidak dapat menafikan kami sekarang.
49
00:04:43,116 --> 00:04:44,652
Dean tak benci awak.
50
00:04:44,686 --> 00:04:46,488
Dia benci semua orang.
51
00:04:46,521 --> 00:04:48,490
Dia menghina saya.
52
00:04:48,523 --> 00:04:51,091
Apakah perkara pertama yang anda akan belanjakan hadiah wang itu?
53
00:04:51,759 --> 00:04:53,461
Baju baru?
54
00:04:55,296 --> 00:04:56,397
coklat?
55
00:04:56,431 --> 00:04:58,366
coklat!
56
00:04:59,199 --> 00:05:01,269
Ia adalah Hadiah Plinth, Tigris.
57
00:05:01,302 --> 00:05:03,671
Kami akan dapat membayar sewa.
58
00:05:03,705 --> 00:05:05,240
Salji mendarat di atas.
59
00:05:34,034 --> 00:05:35,637
Kenapa, Coriolanus Snow.
60
00:05:37,906 --> 00:05:39,106
Clemmie.
61
00:05:41,976 --> 00:05:43,745
Adakah anda berpeluh?
62
00:05:43,778 --> 00:05:44,879
Hari Menuai.
63
00:05:44,913 --> 00:05:46,347
Kami memberi pemandu cuti pagi.
64
00:05:46,381 --> 00:05:48,148
Ugh! Yang tidak tahu budi sepatutnya mengemis
65
00:05:48,181 --> 00:05:49,350
untuk memandu anda hari ini.
66
00:05:49,384 --> 00:05:51,118
Cuma jangan lupa. Saya adalah rakan sekelas awak
67
00:05:51,151 --> 00:05:52,954
semasa anda berbangga dengan Hadiah Plinth.
68
00:05:52,987 --> 00:05:54,322
Hadiah? Tolonglah.
69
00:05:54,355 --> 00:05:56,491
-Saya hanya mahu melayan Panem. -Mmm.
70
00:05:57,692 --> 00:05:59,294
Lapar?
71
00:05:59,327 --> 00:06:01,229
Masak stik yang dihidangkan untuk sarapan pagi.
72
00:06:01,262 --> 00:06:02,730
Kami terpaksa membuang separuh.
73
00:06:02,764 --> 00:06:04,197
Memalukan awak, Coryo.
74
00:06:04,232 --> 00:06:06,367
Tidakkah anda tahu bahawa mereka sedang kelaparan di daerah-daerah?
75
00:06:09,904 --> 00:06:11,171
Semoga berjaya.
76
00:06:11,205 --> 00:06:12,574
Bukannya anda memerlukannya.
77
00:06:13,675 --> 00:06:14,676
Hai.
78
00:06:16,611 --> 00:06:18,212
Akhirnya, murid bintang.
79
00:06:18,246 --> 00:06:19,781
Itu baju comot.
80
00:06:19,814 --> 00:06:21,583
Apakah butang itu, tesserae?
81
00:06:21,616 --> 00:06:22,717
Hah.
82
00:06:22,750 --> 00:06:24,953
Itulah sebabnya mereka mengingatkan saya tentang bilik mandi pembantu rumah.
83
00:06:24,986 --> 00:06:26,554
Dah cuba kambing ni? Ia skandal.
84
00:06:26,588 --> 00:06:29,557
Ugh. Hanya yang kesat makan dengan jari, Felix.
85
00:06:29,591 --> 00:06:32,092
Apa, ayah tidak mengajar kamu adab di meja?
86
00:06:32,125 --> 00:06:33,294
Mungkin dia akan melakukannya
87
00:06:33,328 --> 00:06:34,762
jika dia tidak begitu sibuk menguruskan negara.
88
00:06:34,796 --> 00:06:37,432
Hei, mereka memanggil kami ke sini untuk Hadiah Plinth, bukan?
89
00:06:37,465 --> 00:06:40,268
Kerana saya mendengar Dr Gaul di dalam bangunan.
90
00:06:40,802 --> 00:06:41,869
"Plinth."
91
00:06:41,903 --> 00:06:43,938
Maksud saya, lihat benihnya.
92
00:06:43,972 --> 00:06:45,105
Siapa sangka anda boleh
93
00:06:45,138 --> 00:06:46,941
membeli jalan anda ke Capitol?
94
00:06:46,975 --> 00:06:49,210
Nah, anda tidak boleh membeli kelas.
95
00:06:49,243 --> 00:06:51,045
Adakah anda melihat pakaian ibunya?
96
00:06:51,079 --> 00:06:53,146
-Maaf, "Ma's" dia. -Oh.
97
00:06:53,180 --> 00:06:55,683
Pakai lobak dalam gaun bola, dan ia masih akan meminta untuk dilenyek.
98
00:06:56,784 --> 00:06:58,185
Jangan buat begitu. Kita semua tahu yang awak sukakan dia.
99
00:06:58,219 --> 00:06:59,687
Saya tidak suka dia, Arachne.
100
00:06:59,721 --> 00:07:01,022
Saya bertolak ansur dengan dia.
101
00:07:01,055 --> 00:07:02,090
Dia daerah.
102
00:07:02,122 --> 00:07:03,257
Bertolak ansur dengan dia.
103
00:07:03,291 --> 00:07:04,592
-Cuma jangan galakkan dia. -Baik. pasti.
104
00:07:04,626 --> 00:07:05,893
Saya dengar sekali lagi
105
00:07:05,927 --> 00:07:07,895
betapa tidak bermoralnya Hunger Games ini,
106
00:07:07,929 --> 00:07:09,530
Saya akan meletakkan dia di arena mys--
107
00:07:10,598 --> 00:07:12,066
Sejanus.
108
00:07:12,100 --> 00:07:13,935
Anda berjaya ke Reaping sekali.
109
00:07:13,968 --> 00:07:15,269
Dan anda berjaya menamatkan pengajian, Festus.
110
00:07:15,303 --> 00:07:17,137
Kami berdua terkejut.
111
00:07:17,170 --> 00:07:18,773
Menumpahkan ia. Siapa yang memenangi hadiah itu?
112
00:07:18,806 --> 00:07:20,908
Oh, tidak, saya tidak akan merosakkan hari besar ayah saya.
113
00:07:20,942 --> 00:07:25,178
Tiada siapa di sini sebenarnya menyukainya, tetapi mereka sukakan wangnya.
114
00:07:26,247 --> 00:07:28,583
Anda tahu bagaimana itu, bukan, Arachne?
115
00:07:29,651 --> 00:07:30,685
kelakar.
116
00:07:40,094 --> 00:07:41,262
Hey dengar.
117
00:07:41,295 --> 00:07:44,465
Um, saya tahu anda mempunyai harapan yang tinggi untuk ini.
118
00:07:46,467 --> 00:07:48,269
Tetapi tiada hadiah hari ini.
119
00:07:49,704 --> 00:07:50,738
Tidak lagi.
120
00:07:53,341 --> 00:07:55,443
-Saya minta maaf. -Apa?
121
00:07:59,781 --> 00:08:04,986
Betapa menggembirakan untuk melihat semua wajah muda anda yang bersinar
122
00:08:05,019 --> 00:08:07,655
pada hari yang mulia ini.
123
00:08:07,689 --> 00:08:11,993
Saya Dr. Volumnia Gaul, Ketua Gamemaker anda yang rendah hati,
124
00:08:12,026 --> 00:08:14,095
menjaga Jabatan Perang
125
00:08:14,128 --> 00:08:18,433
dan semua kebimbangan gabungannya.
126
00:08:18,466 --> 00:08:21,903
Saya telah membebaskan makmal saya hari ini,
127
00:08:21,936 --> 00:08:23,504
untuk memeriksa anda.
128
00:08:23,538 --> 00:08:27,075
Pemimpin generasi akan datang.
129
00:08:27,108 --> 00:08:30,445
Lagipun, saya tidak akan ada selamanya.
130
00:08:30,478 --> 00:08:33,548
Dan sekarang untuk tujuan itu,
131
00:08:33,581 --> 00:08:36,117
Saya berbesar hati untuk memperkenalkan kepada anda
132
00:08:36,150 --> 00:08:38,920
pencipta Hunger Games itu sendiri.
133
00:08:40,221 --> 00:08:43,024
Dean Casca Highbottom.
134
00:08:43,057 --> 00:08:45,359
Eh...
135
00:08:46,961 --> 00:08:48,529
Pilih pelajar,
136
00:08:50,031 --> 00:08:51,499
fakulti,
137
00:08:52,967 --> 00:08:54,902
dan, sudah tentu, Dr. Gaul,
138
00:08:56,504 --> 00:08:59,340
Saya telah memanggil anda semua ke sini hari ini
139
00:08:59,373 --> 00:09:01,943
untuk Majlis Menuai tahunan ke-10
140
00:09:01,976 --> 00:09:04,011
di mana kami memilih dua orang anak
141
00:09:04,045 --> 00:09:06,114
dari setiap daerah
142
00:09:06,147 --> 00:09:09,784
untuk melemparkan ke Arena Capitol untuk bertarung bermati-matian dalam Sukan Lapar.
143
00:09:09,817 --> 00:09:11,719
Saya tidak percaya mereka masih membenarkannya
144
00:09:11,753 --> 00:09:12,854
untuk bercakap di khalayak ramai.
145
00:09:12,887 --> 00:09:14,689
Dan di sini duduk...
146
00:09:15,523 --> 00:09:19,327
24 prospek teratas kami sendiri
147
00:09:19,360 --> 00:09:22,463
semua menunggu untuk mendengar keputusan kajian yang gigih
148
00:09:22,497 --> 00:09:24,332
di institusi berprestij ini.
149
00:09:24,365 --> 00:09:27,602
Bersemangat untuk mengetahui siapa yang memenangi Hadiah Plinth itu, tidak syak lagi.
150
00:09:29,070 --> 00:09:30,638
Dan masa depan emas.
151
00:09:31,272 --> 00:09:32,406
Walau bagaimanapun,
152
00:09:32,440 --> 00:09:33,741
Saya di sini untuk memberitahu anda
153
00:09:33,775 --> 00:09:37,178
bahawa ada perubahan pada tahun ini.
154
00:09:37,212 --> 00:09:40,681
Satu tugasan terakhir untuk membuktikan nilai anda.
155
00:09:40,715 --> 00:09:41,749
Kerana...
156
00:09:41,783 --> 00:09:45,220
warga Capitol yang dihormati
157
00:09:45,254 --> 00:09:46,754
sudah bosan dengan temasya tersebut
158
00:09:46,788 --> 00:09:48,756
dan hanya tidak menonton lagi.
159
00:09:48,790 --> 00:09:52,360
Dan jika Sukan itu mahu diteruskan, mesti ada penonton.
160
00:09:52,393 --> 00:09:56,364
Jadi, Ketua Gamemaker Dr. Gaul telah melangkah masuk ke...
161
00:09:57,232 --> 00:09:58,800
memupuk nilai-nilai patriotik
162
00:09:58,833 --> 00:10:02,537
dengan bakatnya yang unik, bermula dengan anda.
163
00:10:02,570 --> 00:10:05,139
Hadiah Plinth tidak akan ditentukan lagi
164
00:10:05,173 --> 00:10:07,008
oleh siapa yang mempunyai gred terbaik.
165
00:10:07,041 --> 00:10:08,376
Maafkan saya?
166
00:10:08,409 --> 00:10:11,078
Tetapi oleh siapa mentor terbaik dalam Hunger Games.
167
00:10:12,313 --> 00:10:15,016
Ini adalah peranan baharu.
168
00:10:15,049 --> 00:10:16,484
Semasa Menuai berlangsung secara langsung,
169
00:10:16,517 --> 00:10:18,619
Saya akan memperuntukkan setiap ufti daerah
170
00:10:18,653 --> 00:10:20,555
mentor Capitol di sebalik tabir,
171
00:10:20,588 --> 00:10:24,091
seseorang yang mesti memujuk mereka
172
00:10:24,125 --> 00:10:26,228
untuk membuat persembahan untuk kamera.
173
00:10:26,261 --> 00:10:28,297
Jelas sekali, mentor yang terbaik adalah seorang
174
00:10:28,329 --> 00:10:29,764
yang penghormatannya memenangi temasya itu.
175
00:10:29,797 --> 00:10:31,432
Bagaimana jika saya mendapat gadis kejam yang menyedihkan
176
00:10:31,465 --> 00:10:33,734
dari salah satu daerah miskin, seperti 8 atau 12?
177
00:10:33,768 --> 00:10:35,636
Mereka hanya akan mati dalam masa dua minit
178
00:10:35,670 --> 00:10:37,405
seperti yang mereka lakukan pada tahun lepas dan tahun sebelumnya.
179
00:10:37,438 --> 00:10:39,640
Peranan anda adalah untuk mengubah anak-anak ini
180
00:10:39,674 --> 00:10:42,211
menjadi cermin mata, Cik Crane.
181
00:10:42,244 --> 00:10:43,878
Bukan yang terselamat.
182
00:10:43,911 --> 00:10:47,548
Kemenangan dalam Sukan ini hanyalah satu daripada pertimbangan kami.
183
00:10:47,582 --> 00:10:51,085
Seluruh masa depan anda terletak pada projek terakhir ini.
184
00:10:51,118 --> 00:10:55,257
Oh, dan saya mesti memberitahu anda bahawa sesiapa yang ditangkap menipu
185
00:10:55,290 --> 00:10:57,959
untuk memberi penghormatan mereka satu kelebihan yang tidak adil...
186
00:10:58,960 --> 00:11:01,996
tidak akan mempunyai masa depan sama sekali.
187
00:11:02,029 --> 00:11:05,366
Oh! Di sini kita pergi.
188
00:11:08,303 --> 00:11:10,605
Bermulalah upacara Menuai.
189
00:11:11,240 --> 00:11:12,740
Daerah 1.
190
00:11:14,041 --> 00:11:18,179
Boy pergi ke Livia Cardew.
191
00:11:21,716 --> 00:11:24,452
Gadis pergi ke Palmyra Monty.
192
00:11:24,485 --> 00:11:26,988
budak daerah 2...
193
00:11:28,089 --> 00:11:29,624
Betapa tepatnya.
194
00:11:29,657 --> 00:11:31,926
Boy pergi ke Sejanus Plinth.
195
00:11:32,827 --> 00:11:35,196
Anda mendapat pilihan sampah.
196
00:11:35,230 --> 00:11:38,065
Awak lupa. Saya sebahagian daripada sampah itu.
197
00:11:38,099 --> 00:11:39,533
4, budak lelaki,
198
00:11:39,567 --> 00:11:41,336
Harga Persephone.
199
00:11:41,370 --> 00:11:43,738
Gadis, Festus Creed.
200
00:11:45,340 --> 00:11:48,843
7, budak lelaki, Vipsania Sickle.
201
00:11:50,177 --> 00:11:52,079
Gadis, Pup Harrington.
202
00:11:53,948 --> 00:11:57,985
8, budak lelaki, Juno Phipps.
203
00:11:58,019 --> 00:12:01,055
Gadis, Hilarius Heavensbee.
204
00:12:02,156 --> 00:12:04,525
10, budak lelaki,
205
00:12:04,558 --> 00:12:06,160
Domitia Whimsiwick.
206
00:12:06,761 --> 00:12:11,300
Mmm. Gadis, Arachne Crane.
207
00:12:11,333 --> 00:12:14,602
11, budak lelaki, Clemensia Dovecote.
208
00:12:14,635 --> 00:12:18,172
11, perempuan, Felix Ravinstill.
209
00:12:19,774 --> 00:12:21,475
12, budak lelaki,
210
00:12:22,277 --> 00:12:24,045
Lysistrata Vickers.
211
00:12:24,078 --> 00:12:27,382
Oh. Anda akan gembira tentang ini, Cik Crane.
212
00:12:27,416 --> 00:12:30,451
"Gadis pelacur", dari Daerah 12,
213
00:12:30,484 --> 00:12:33,020
dia tergolong dalam Coriolanus Snow.
214
00:12:39,428 --> 00:12:42,964
Lucy Grey Baird.
215
00:12:56,644 --> 00:12:59,714
Nyanyi cara anda keluar dari yang ini, Lucy Gray.
216
00:13:03,117 --> 00:13:05,253
Apakah pakaian itu?
217
00:13:05,287 --> 00:13:07,222
Adakah dia sejenis badut?
218
00:13:08,756 --> 00:13:10,558
Lucy Gray.
219
00:13:10,591 --> 00:13:12,593
Saya tidak tahu.
220
00:13:12,626 --> 00:13:14,929
Saya tidak tahu. Saya minta maaf.
221
00:13:32,646 --> 00:13:35,417
Anak perempuan saya! Tolong dia!
222
00:13:35,450 --> 00:13:38,019
-Tolong dia! Tolong dia! -Lepaskan! Lepaskan!
223
00:13:46,560 --> 00:13:48,562
Cukup. Biarkan dia.
224
00:13:58,273 --> 00:13:59,974
Beri saya satu minit, budak-budak.
225
00:14:04,111 --> 00:14:07,748
♪ Anda tidak boleh mengambil masa lalu saya
226
00:14:07,782 --> 00:14:11,286
♪ Anda tidak boleh mengambil sejarah saya
227
00:14:12,620 --> 00:14:15,790
♪ Anda boleh mengambil bapa saya
228
00:14:15,823 --> 00:14:20,728
♪ Tetapi namanya adalah misteri
229
00:14:20,761 --> 00:14:23,931
♪ Tiada apa yang boleh anda ambil daripada saya
230
00:14:27,335 --> 00:14:29,970
♪ Berbaloi untuk disimpan
231
00:14:34,708 --> 00:14:36,811
♪ Tiada apa yang boleh anda ambil
232
00:14:38,346 --> 00:14:40,114
♪ Berbaloi untuk disimpan
233
00:14:40,147 --> 00:14:41,582
Menyanyi?
234
00:14:41,615 --> 00:14:43,318
Adakah dia hilang akal?
235
00:14:48,622 --> 00:14:51,158
♪ Tidak boleh mengambil pesona saya
236
00:14:53,395 --> 00:14:55,930
♪ Tidak boleh mengambil humor saya
237
00:14:58,500 --> 00:15:00,235
♪ Tidak boleh mengambil kekayaan saya
238
00:15:00,268 --> 00:15:01,769
Capitol berkata teruskan berguling.
239
00:15:01,802 --> 00:15:06,208
♪ Kerana ia hanya khabar angin
240
00:15:12,247 --> 00:15:15,584
♪ Tiada apa yang boleh anda ambil
241
00:15:15,616 --> 00:15:18,652
♪ Berbaloi untuk disimpan
242
00:15:21,323 --> 00:15:24,359
♪ Anda tidak boleh mengambil sass saya
243
00:15:24,392 --> 00:15:26,760
♪ Anda tidak boleh menerima cakap saya
244
00:15:29,564 --> 00:15:32,367
♪ Awak boleh cium pantat saya! ♪
245
00:15:50,050 --> 00:15:51,085
Ayuh, budak-budak.
246
00:15:54,422 --> 00:15:56,324
Nah, dia sakit jiwa.
247
00:16:10,238 --> 00:16:12,240
Bangga, saya nampak.
248
00:16:12,274 --> 00:16:13,408
Macam ayah awak.
249
00:16:14,643 --> 00:16:17,379
ya. Dia dan saya adalah kawan baik.
250
00:16:18,346 --> 00:16:19,381
sekali.
251
00:16:20,248 --> 00:16:21,715
Cerahkan saya, Encik Snow.
252
00:16:21,749 --> 00:16:24,084
Apakah rancangan anda selepas Sukan ini?
253
00:16:24,118 --> 00:16:26,621
Saya berharap untuk melanjutkan ke Universiti, tuan.
254
00:16:26,655 --> 00:16:27,988
Sememangnya.
255
00:16:28,022 --> 00:16:30,724
Dan jika anda gagal memenangi Hadiah Plinth, bagaimana?
256
00:16:30,758 --> 00:16:32,427
Kami akan membayar tuisyen, sudah tentu.
257
00:16:33,093 --> 00:16:34,094
Tengok awak.
258
00:16:35,564 --> 00:16:37,031
Baju buatan awak
259
00:16:37,064 --> 00:16:40,968
dan kasut anda yang terlalu ketat. Berusaha bersungguh-sungguh untuk menyesuaikan diri
260
00:16:41,001 --> 00:16:45,839
apabila saya tahu Snows tidak mempunyai periuk untuk kencing.
261
00:16:45,873 --> 00:16:48,443
Nasib baik dengan burung penyanyi kecil yang malang itu.
262
00:16:50,911 --> 00:16:52,514
Dia mensabotaj kita.
263
00:16:52,547 --> 00:16:54,249
Gadis itu tidak akan memenangi Sukan ini.
264
00:16:54,282 --> 00:16:57,285
Awak nampak dia. Dia kurang makan, tidak stabil.
265
00:16:57,319 --> 00:16:59,554
Dekan berkata ia bukan hanya tentang menang.
266
00:16:59,588 --> 00:17:01,956
Segala-galanya adalah tentang kemenangan.
267
00:17:01,989 --> 00:17:04,459
Jika bukan Sukan sekarang, maka orang ramai.
268
00:17:04,492 --> 00:17:07,662
Lucy Grey tidak akan bertahan seminit di dalam arena itu.
269
00:17:07,696 --> 00:17:10,764
Jadi bermakna kita perlu membuat setiap saat sebelum kemudian dikira.
270
00:17:11,732 --> 00:17:13,368
Saya akan minta dia menyanyi lagi.
271
00:17:13,401 --> 00:17:16,571
Saya tidak akan menyanyikan nota untuk awak jika saya adalah dia.
272
00:17:16,605 --> 00:17:18,340
Saya tidak akan melakukan apa-apa sama sekali.
273
00:17:18,373 --> 00:17:20,275
Melainkan saya boleh percayakan awak.
274
00:17:20,308 --> 00:17:21,710
Dia daerah, Tigris.
275
00:17:21,742 --> 00:17:24,044
Dia tahu kita membencinya, dan dia mahu kita mati.
276
00:17:24,078 --> 00:17:26,615
Bagaimana saya boleh membuat dia mempercayai saya?
277
00:17:26,648 --> 00:17:28,849
Bayangkan nama anda yang mereka tarik
278
00:17:28,882 --> 00:17:31,051
dan anda telah dirobek dari rumah anda.
279
00:17:31,085 --> 00:17:34,289
Saya hanya ingin tahu bahawa seseorang masih mengambil berat tentang saya di sini.
280
00:17:34,322 --> 00:17:37,958
Jangan diskaun dia hanya kerana dia daerah, Coryo.
281
00:17:37,992 --> 00:17:40,328
Anda mungkin mempunyai lebih banyak persamaan dengannya daripada yang anda fikirkan.
282
00:18:01,181 --> 00:18:03,218
Pasukan pemindahan, di hadapan!
283
00:18:09,957 --> 00:18:12,059
Turun dari kereta api!
284
00:18:13,762 --> 00:18:15,263
Bergerak.
285
00:18:15,297 --> 00:18:16,464
Mari pergi.
286
00:18:17,865 --> 00:18:19,199
Keluar!
287
00:18:21,736 --> 00:18:23,170
Ayuh keluar!
288
00:18:24,406 --> 00:18:25,640
Saya kata jom!
289
00:18:25,674 --> 00:18:28,175
Tidak! Tidak!
290
00:18:28,209 --> 00:18:29,644
Saya tidak akan...
291
00:18:29,678 --> 00:18:31,446
Pergi! Terus bergerak!
292
00:18:33,214 --> 00:18:35,216
-Tidak! -Ayuh.
293
00:18:35,250 --> 00:18:36,618
Tidak!
294
00:18:36,651 --> 00:18:38,886
Saya kata jom!
295
00:18:38,919 --> 00:18:40,954
Saya tidak akan pergi. Saya tidak akan. Tidak.
296
00:18:40,988 --> 00:18:43,291
Ayuh, bawa dia keluar dari sana.
297
00:18:43,325 --> 00:18:44,459
Selamat datang ke Capitol.
298
00:18:49,364 --> 00:18:51,599
Semasa saya kecil, mama saya pernah memandikan saya
299
00:18:51,633 --> 00:18:53,335
dalam buttermilk dan kelopak mawar.
300
00:19:01,909 --> 00:19:03,143
Rasa macam nak tidur.
301
00:19:05,112 --> 00:19:06,947
Anda kelihatan seperti anda tidak sepatutnya berada di sini.
302
00:19:06,980 --> 00:19:08,882
Saya tidak sepatutnya.
303
00:19:08,916 --> 00:19:10,218
Tapi saya mentor awak.
304
00:19:10,685 --> 00:19:11,985
Seorang pemberontak.
305
00:19:13,187 --> 00:19:16,890
Apa yang mentor saya lakukan selain membawakan saya bunga ros?
306
00:19:16,924 --> 00:19:18,793
Saya sedaya upaya menjaga awak.
307
00:19:18,827 --> 00:19:20,495
Tidak!
308
00:19:20,528 --> 00:19:21,763
Di kaki awak.
309
00:19:21,796 --> 00:19:23,565
Semoga berjaya dengan itu, cantik.
310
00:19:25,866 --> 00:19:27,502
Ayuh mari pergi.
311
00:19:28,168 --> 00:19:29,337
Menggerakkannya.
312
00:19:29,371 --> 00:19:31,872
Maaf, boleh saya...
313
00:19:31,905 --> 00:19:34,342
Maaf, saya ingin mengiringi penghormatan saya...
314
00:19:34,376 --> 00:19:35,610
Jatuh dalam.
315
00:19:36,944 --> 00:19:39,012
Dalam trak. Cepatlah.
316
00:19:40,849 --> 00:19:42,049
Hey!
317
00:19:42,584 --> 00:19:43,752
Awak, jom!
318
00:19:43,785 --> 00:19:44,952
Ayuh.
319
00:19:49,591 --> 00:19:50,592
Masuk!
320
00:20:01,603 --> 00:20:02,637
Hai.
321
00:20:02,670 --> 00:20:04,071
Apa masalahnya, budak cantik?
322
00:20:04,104 --> 00:20:06,841
-Anda dalam sangkar yang salah? -Tidak.
323
00:20:06,875 --> 00:20:08,209
Sangkar ini menggembirakan.
324
00:20:08,710 --> 00:20:09,844
Dapatkan dia, Reaper.
325
00:20:09,878 --> 00:20:11,613
Saya akan bunuh awak sekarang juga.
326
00:20:11,646 --> 00:20:12,814
Dia akan melakukannya juga.
327
00:20:12,847 --> 00:20:14,783
Reaper membunuh seorang Penjaga Keamanan pada 11 tahun.
328
00:20:14,816 --> 00:20:15,884
Diam, Dill.
329
00:20:15,916 --> 00:20:18,118
-Saya katakan kita semua bunuh dia. -Saya berada di dalam.
330
00:20:18,152 --> 00:20:19,254
Tiada apa yang hilang sekarang.
331
00:20:19,287 --> 00:20:21,322
Anda semua sudah pulang ke rumah?
332
00:20:21,356 --> 00:20:23,391
Mereka akan membunuh mereka jika kamu menyakitinya.
333
00:20:23,425 --> 00:20:24,459
Kemudian kamu.
334
00:20:25,159 --> 00:20:26,661
Lagipun dia mentor aku.
335
00:20:26,694 --> 00:20:28,028
Saya mungkin perlukan dia.
336
00:20:28,061 --> 00:20:29,564
Macam mana awak dapat mender?
337
00:20:29,597 --> 00:20:31,031
Mentor.
338
00:20:31,064 --> 00:20:33,200
Anda masing-masing mendapat satu.
339
00:20:33,234 --> 00:20:35,570
Oh, dan kami hanya akan mempercayai anda tentang itu? Betul ke?
340
00:20:35,603 --> 00:20:37,572
Saya hanya di sini untuk membantu anda.
341
00:20:37,605 --> 00:20:40,675
Kenapa gadis pelangi di sini mendapat layanan istimewa, hmm?
342
00:20:42,210 --> 00:20:43,678
Mengapakah pengasuh kami tidak ada di sini?
343
00:20:45,647 --> 00:20:47,181
Cuma tidak terinspirasi, saya rasa.
344
00:20:54,289 --> 00:20:56,491
-Baiklah, tunggu! -Lepaskan saya!
345
00:21:01,629 --> 00:21:03,364
Oh! Ah!
346
00:21:03,398 --> 00:21:06,301
Aduh. Baiklah, kami akan memberi mereka peluang untuk berdiri dan menarik nafas.
347
00:21:06,334 --> 00:21:07,869
Saya cemburu dengan pintu masuk itu.
348
00:21:07,902 --> 00:21:09,370
Saya Lucretius "Lucky" Flickerman,
349
00:21:09,404 --> 00:21:11,038
seorang lelaki yang tidak memerlukan perkenalan.
350
00:21:11,071 --> 00:21:12,240
Anda semua mengenali saya sebagai ahli cuaca kegemaran anda
351
00:21:12,273 --> 00:21:14,509
dan ahli silap mata amatur.
352
00:21:14,542 --> 00:21:17,010
Tetapi teka di mana saya berada hari ini. Berikut adalah petunjuk.
353
00:21:17,044 --> 00:21:18,546
betul tu. Zoo Capitol,
354
00:21:18,580 --> 00:21:21,282
di mana penghormatan tahun ini akan diadakan di sini untuk dipamerkan
355
00:21:21,316 --> 00:21:23,618
di sebalik palang ini untuk tontonan anda.
356
00:21:23,651 --> 00:21:24,819
betul tu.
357
00:21:24,853 --> 00:21:27,255
Kesemua 24 daripada mereka kerana...
358
00:21:27,288 --> 00:21:29,424
Apa yang ada di permata Panem?
359
00:21:29,457 --> 00:21:32,125
Anda lihat, itu Academy rouge, bukan?
360
00:21:32,159 --> 00:21:33,862
Maafkan saya. Apa khabar tuan.
361
00:21:33,895 --> 00:21:35,330
Ya anda. Dalam merah.
362
00:21:35,363 --> 00:21:37,866
Siapa anda dan mengapa anda berada di sana bersama mereka?
363
00:21:37,899 --> 00:21:39,434
Kami bersiaran langsung.
364
00:21:40,768 --> 00:21:42,470
Capitol sedang memerhati.
365
00:21:45,640 --> 00:21:46,708
Ia memiliki.
366
00:21:47,342 --> 00:21:48,743
Adakah anda sihat?
367
00:21:50,745 --> 00:21:53,046
Tuan? siapa awak
368
00:21:53,080 --> 00:21:54,983
Lucy Grey Baird,
369
00:21:55,015 --> 00:21:56,651
boleh saya kenalkan awak dengan jiran saya?
370
00:21:56,684 --> 00:21:59,587
Maklum balas amatlah dihargai,
371
00:21:59,621 --> 00:22:01,456
tetapi apa-apa akan menjadi baik.
372
00:22:03,758 --> 00:22:05,025
Hello?
373
00:22:07,228 --> 00:22:09,129
Bolehkah mereka tidak mendengar saya di sana?
374
00:22:10,565 --> 00:22:12,834
Nah, itu sesuatu yang anda tidak nampak setiap hari.
375
00:22:12,867 --> 00:22:14,636
Mereka berpegangan tangan.
376
00:22:14,669 --> 00:22:15,904
Ya ya ya.
377
00:22:15,970 --> 00:22:17,605
Siapa awak, tuan? Awak buat apa dalam sangkar di sini?
378
00:22:19,172 --> 00:22:21,141
Hai. Awak apa khabar?
379
00:22:21,174 --> 00:22:23,244
Nama saya Coriolanus Snow.
380
00:22:23,278 --> 00:22:24,846
Dan ini adalah penghormatan saya.
381
00:22:24,879 --> 00:22:26,581
Lucy Grey Baird dari Daerah 12.
382
00:22:26,614 --> 00:22:27,615
Hai.
383
00:22:27,649 --> 00:22:30,183
-Siapa nama awak? -Nama saya Pontius.
384
00:22:30,218 --> 00:22:32,420
Seronok berkenalan. Adakah ini kakak awak?
385
00:22:32,453 --> 00:22:34,422
Itu Venus. Dia hanya empat.
386
00:22:34,455 --> 00:22:36,891
Nah, saya rasa empat adalah usia yang sangat bijak.
387
00:22:36,925 --> 00:22:38,626
Di mana awak jumpa ular itu?
388
00:22:38,660 --> 00:22:41,128
Nah, dia jumpa saya. Mesti seorang pencinta muzik.
389
00:22:41,161 --> 00:22:42,864
Nyanyian saya membuatkan dia tenang.
390
00:22:42,897 --> 00:22:44,499
Boleh saya sentuh baju awak?
391
00:22:44,532 --> 00:22:45,567
Sudah tentu.
392
00:22:45,600 --> 00:22:47,435
Saya suka pakaian awak juga.
393
00:22:47,468 --> 00:22:50,070
-Oh. Dan siapakah anda? -Anda tidak tahu siapa saya?
394
00:22:50,103 --> 00:22:51,439
jangan gelak.
395
00:22:51,472 --> 00:22:54,141
Tidak semua orang mempunyai televisyen di daerah.
396
00:22:54,174 --> 00:22:55,944
Saya Lucretius "Lucky" Flickerman.
397
00:22:55,977 --> 00:22:57,779
Tetapi lebih menarik, siapakah anda,
398
00:22:57,812 --> 00:22:59,547
Lucy Dari Daerah 12?
399
00:22:59,581 --> 00:23:00,782
Oh. Ia Lucy Gray.
400
00:23:00,815 --> 00:23:03,116
Dan saya sebenarnya bukan dari 12.
401
00:23:03,150 --> 00:23:04,586
Tidak, orang saya adalah Covey.
402
00:23:04,619 --> 00:23:06,854
Kami seperti sebuah keluarga. Kami adalah pemuzik mengikut perdagangan
403
00:23:06,888 --> 00:23:09,023
dan kami mengembara dari satu tempat ke satu tempat mengikut kemahuan membawa kami.
404
00:23:09,057 --> 00:23:12,293
Sekurang-kurangnya kita pernah. Sebelum Pasukan Pengaman mengepung kami.
405
00:23:12,327 --> 00:23:14,829
Saya faham. Tetapi sekarang anda adalah Daerah 12.
406
00:23:14,862 --> 00:23:16,230
-Kalau awak dah kata begitu. -Ya.
407
00:23:16,264 --> 00:23:18,165
Pakaian anda jauh dari kelabu
408
00:23:18,198 --> 00:23:20,635
dan ia nampaknya menjadi hit besar dengan kanak-kanak.
409
00:23:20,668 --> 00:23:23,571
Oh, adakah? Nah, warna cinta Covey, saya lebih daripada kebanyakan.
410
00:23:23,605 --> 00:23:26,040
Tetapi pakaian ini adalah milik mama saya jadi ia lebih istimewa untuk saya.
411
00:23:26,074 --> 00:23:27,675
Mmm-hmm. Dan dia di Daerah 12?
412
00:23:27,709 --> 00:23:30,345
Nah, hanya tulangnya, sayang. Hanya tulang putih mutiaranya.
413
00:23:32,246 --> 00:23:33,548
Adakah anda tahu mentor saya?
414
00:23:33,581 --> 00:23:35,249
Mengatakan namanya ialah Coriolanus Snow
415
00:23:35,283 --> 00:23:36,684
dan dengan jelas, saya mendapat kek dengan krim
416
00:23:36,718 --> 00:23:38,720
kerana tiada orang lain yang peduli untuk muncul.
417
00:23:40,521 --> 00:23:44,092
The Gamemakers telah memberitahu anda untuk melompat ke dalam sangkar dengan mereka?
418
00:23:44,124 --> 00:23:46,294
Mereka tidak memberitahu saya tidak.
419
00:23:46,327 --> 00:23:47,862
Mereka hanya mengatakan bahawa itu adalah kerja mentor
420
00:23:47,895 --> 00:23:51,099
untuk memperkenalkan penghormatan kami kepada warga Panem.
421
00:23:51,131 --> 00:23:52,300
Dan saya fikir, baiklah,
422
00:23:52,333 --> 00:23:53,534
jika Lucy Grey cukup berani untuk berada di sini,
423
00:23:53,568 --> 00:23:55,168
-lalu kenapa saya tidak juga? -Hmm.
424
00:23:55,203 --> 00:23:56,804
Untuk rekod, saya tidak mempunyai pilihan.
425
00:23:56,838 --> 00:24:00,173
Untuk rekod, saya rasa awak akan dibawa pergi, anak muda.
426
00:24:00,208 --> 00:24:01,576
Mari pergi.
427
00:24:01,609 --> 00:24:02,710
Oh. Hey...
428
00:24:02,744 --> 00:24:04,312
Tolong ambilkan kami makanan.
429
00:24:04,345 --> 00:24:05,913
Jessup dan saya belum makan sejak Reaping.
430
00:24:05,947 --> 00:24:08,383
Sukan Lapar tahunan ke-10 tidak lama lagi akan datang.
431
00:24:08,416 --> 00:24:11,419
Jadi turun ke zoo, dan lihat penghormatan ini
432
00:24:11,452 --> 00:24:15,056
sebelum terlambat. Dan maksud saya, sudah terlambat.
433
00:24:15,089 --> 00:24:18,191
Untuk Capitol News, saya Lucretius...
434
00:24:20,895 --> 00:24:22,195
"Bertuah" Flickerman.
435
00:24:27,068 --> 00:24:29,270
Lawatan kecil anda telah melanggar
436
00:24:29,303 --> 00:24:33,441
daripada kira-kira lima peraturan Akademi yang berbeza, Encik Snow.
437
00:24:33,474 --> 00:24:36,678
Ketua di kalangan mereka, membahayakan pelajar Capitol.
438
00:24:36,711 --> 00:24:38,012
Apa? WHO?
439
00:24:38,046 --> 00:24:39,313
awak.
440
00:24:39,347 --> 00:24:41,049
Saya berpindah untuk Gamemakers
441
00:24:41,082 --> 00:24:43,317
untuk membatalkan kelayakan anda sebagai mentor serta-merta.
442
00:24:43,351 --> 00:24:45,153
Anda berkata kami perlu mendapatkan penghormatan kami untuk membuat persembahan,
443
00:24:45,185 --> 00:24:46,320
bukannya kita terpaksa berjauhan.
444
00:24:46,354 --> 00:24:48,389
Saya akan menambah pembangkang juga.
445
00:24:48,423 --> 00:24:51,059
Memegang tangannya, Coryo, memperkenalkannya kepada orang ramai,
446
00:24:51,092 --> 00:24:52,260
anda membuat ia kelihatan seolah-olah
447
00:24:52,293 --> 00:24:53,661
kami adalah satu dan sama dengan haiwan itu.
448
00:24:53,695 --> 00:24:55,163
Coriolanus tidak menunjukkan orang itu
449
00:24:55,195 --> 00:24:56,464
apa-apa yang mereka belum tahu.
450
00:24:56,497 --> 00:24:57,665
Saya tidak perlukan bantuan awak, Sejanus.
451
00:24:57,699 --> 00:25:00,101
Bahawa penghormatan itu adalah manusia.
452
00:25:00,134 --> 00:25:01,335
Sama seperti kita.
453
00:25:01,369 --> 00:25:03,071
Itulah sebabnya tiada siapa yang mahu menonton Sukan tersebut.
454
00:25:03,104 --> 00:25:05,273
Ini kerana orang tahu jauh di lubuk hati
455
00:25:05,306 --> 00:25:07,141
yang memenangi perang 10 tahun lalu
456
00:25:07,175 --> 00:25:09,210
tidak membenarkan anak orang kelaparan,
457
00:25:09,243 --> 00:25:11,012
merampas kebebasan mereka, hak mereka.
458
00:25:11,045 --> 00:25:14,749
Salji jatuh di dalam sangkar.
459
00:25:14,782 --> 00:25:17,251
Ia jatuh ke dalam sangkar
460
00:25:17,285 --> 00:25:19,787
tapi dah mendarat...
461
00:25:21,122 --> 00:25:22,223
Atas pentas.
462
00:25:22,256 --> 00:25:23,858
Anda mahir dalam Permainan.
463
00:25:23,891 --> 00:25:27,061
Mungkin suatu hari nanti, anda akan menjadi Gamemaker seperti saya.
464
00:25:27,095 --> 00:25:29,297
Jika Sukan diteruskan sama sekali.
465
00:25:29,330 --> 00:25:31,599
Oh, mereka akan teruskan.
466
00:25:31,632 --> 00:25:35,937
Dengan persembahan seperti Encik Snow muda di zoo itu.
467
00:25:35,970 --> 00:25:40,274
Dan saya datang ke sini untuk bertanyakan soalan kepada mentor bintang anda.
468
00:25:43,010 --> 00:25:46,280
Untuk apa Hunger Games?
469
00:25:46,314 --> 00:25:47,982
Mereka akan menghukum daerah
470
00:25:48,015 --> 00:25:49,517
kerana pemberontakan mereka,
471
00:25:49,550 --> 00:25:51,652
untuk memperingati berakhirnya perang...
472
00:25:51,686 --> 00:25:53,020
"Peringati..."
473
00:25:53,054 --> 00:25:54,956
Kusam, kusam, kusam.
474
00:25:54,989 --> 00:25:57,692
Hukuman boleh mengambil pelbagai bentuk.
475
00:25:57,725 --> 00:26:00,795
Mengapa tidak menjatuhkan bom, membatalkan penghantaran makanan,
476
00:26:00,828 --> 00:26:02,597
hukuman mati di pentas?
477
00:26:02,630 --> 00:26:03,898
Mengapa Permainan?
478
00:26:03,931 --> 00:26:05,299
Bukankah kita harus bertanya kepada diri sendiri
479
00:26:05,333 --> 00:26:06,968
sama ada mereka betul atau tidak pada mulanya?
480
00:26:07,001 --> 00:26:08,536
Anda mempunyai masalah dengan Permainan saya?
481
00:26:08,569 --> 00:26:11,506
Sebahagian daripada kanak-kanak itu berumur dua tahun apabila perang berakhir.
482
00:26:11,539 --> 00:26:14,375
Yang paling tua daripada mereka hanya lapan orang.
483
00:26:14,408 --> 00:26:17,212
Capitol sepatutnya menjadi kerajaan semua orang sekarang.
484
00:26:17,246 --> 00:26:19,380
Ia sepatutnya melindungi kita semua.
485
00:26:19,413 --> 00:26:21,616
Saya tidak nampak bagaimana membuat kanak-kanak
486
00:26:21,649 --> 00:26:23,218
bergaduh sesama sendiri sampai mati
487
00:26:23,252 --> 00:26:24,519
sedang melindungi sesiapa sahaja.
488
00:26:24,552 --> 00:26:26,788
Simpati semacam itu mungkin mengganggu
489
00:26:26,821 --> 00:26:28,890
dengan tugasan bimbingan anda.
490
00:26:28,923 --> 00:26:30,625
Mungkin pelajar Capitol
491
00:26:30,658 --> 00:26:33,228
tidak sesuai untuk menjadi tunjuk ajar.
492
00:26:33,262 --> 00:26:35,429
Mungkin masanya Permainan
493
00:26:35,463 --> 00:26:37,532
-telah berlalu. -Dean Highbottom salah.
494
00:26:38,766 --> 00:26:40,401
Rakan sekelas saya juga.
495
00:26:41,502 --> 00:26:43,571
Mungkin Sejanus meminati sesuatu di sini.
496
00:26:43,604 --> 00:26:45,173
Mungkin kita patut menonton
497
00:26:45,207 --> 00:26:48,042
penghormatan itu sebagai manusia.
498
00:26:48,075 --> 00:26:51,246
Maksud saya, anda melihat kanak-kanak itu di zoo, mereka hanya...
499
00:26:51,280 --> 00:26:53,514
mereka hanya ingin mengenali Lucy Gray.
500
00:26:53,548 --> 00:26:55,183
Jika kita memerlukan orang untuk menonton,
501
00:26:55,217 --> 00:26:56,450
kita sepatutnya membiarkan mereka lebih dekat
502
00:26:56,484 --> 00:26:58,186
kepada penghormatan sebelum temasya.
503
00:26:58,220 --> 00:27:00,154
Untuk menjadikan kepentingan peribadi.
504
00:27:00,188 --> 00:27:02,089
Siapa yang akan menonton Sukan itu jika mereka mengambil berat
505
00:27:02,123 --> 00:27:03,691
apa yang berlaku kepada penghormatan?
506
00:27:03,724 --> 00:27:05,593
Semua orang.
507
00:27:05,626 --> 00:27:07,361
Jika mereka fikir penghormatan yang mereka ambil berat
508
00:27:07,395 --> 00:27:09,264
mempunyai peluang untuk menang.
509
00:27:09,298 --> 00:27:11,065
Orang ramai memerlukan seseorang untuk mendapat sokongan
510
00:27:11,098 --> 00:27:12,400
dan seseorang untuk melawan.
511
00:27:12,433 --> 00:27:14,303
Kami memerlukan mereka untuk melabur.
512
00:27:14,335 --> 00:27:16,571
Dan jika kita membengkokkan beberapa undang-undang Capitol,
513
00:27:16,604 --> 00:27:18,639
kita juga boleh meminta mereka membuat pertaruhan.
514
00:27:19,774 --> 00:27:23,144
Lihat, saya tahu Lucy Grey mungkin tidak menang di arena
515
00:27:23,177 --> 00:27:25,546
tetapi jika anda memberi dia peluang,
516
00:27:26,447 --> 00:27:27,748
Saya akan bertaruh Hadiah Plinth
517
00:27:27,782 --> 00:27:29,784
bahawa dia boleh menarik perhatian orang.
518
00:27:29,817 --> 00:27:31,819
Saya ingin anda menulis cadangan
519
00:27:31,853 --> 00:27:34,155
daripada pemikiran ini malam ini, Encik Snow.
520
00:27:34,188 --> 00:27:35,590
tunggu.
521
00:27:35,623 --> 00:27:38,392
Maksud anda, anda mungkin menggunakan ideanya?
522
00:27:38,426 --> 00:27:40,494
Jika ia akan membantu penilaian, mengapa tidak.
523
00:27:40,528 --> 00:27:44,832
Coriolanus dan saya adalah rakan kongsi kelas, Dr. Gaul.
524
00:27:44,866 --> 00:27:46,968
Kami membuat semua tugasan kami bersama-sama.
525
00:27:51,340 --> 00:27:54,075
Ia akan menjadi ujian yang menarik.
526
00:28:02,950 --> 00:28:04,418
Awak cuba menggemukkan gadis malang itu
527
00:28:04,452 --> 00:28:06,387
jadi anda akhirnya boleh mula mengambil pertaruhan?
528
00:28:06,420 --> 00:28:08,623
Anda fikir mereka akan memberi anak-anak itu sekerap
529
00:28:08,656 --> 00:28:10,758
jika kita tidak memberi mereka alasan untuk melakukannya?
530
00:28:10,791 --> 00:28:13,728
Bagaimana anda fikir penghormatan anda akan mempunyai peluang jika dia tidak boleh makan?
531
00:28:21,869 --> 00:28:23,838
Dia adalah rakan sekelas saya.
532
00:28:23,871 --> 00:28:25,673
Kembali dalam 2.
533
00:28:25,706 --> 00:28:27,808
-Bukan salah awak, dia. -Lihat, saya tahu.
534
00:28:27,842 --> 00:28:29,944
Saya sangat tidak bersalah, saya tercekik.
535
00:28:31,612 --> 00:28:34,081
Ayah saya membelinya untuk saya, anda tahu, di Reaping,
536
00:28:35,149 --> 00:28:36,450
Hanya supaya dia boleh menunjukkan kepada saya
537
00:28:36,484 --> 00:28:38,920
bahawa saya tidak boleh kembali ke 2.
538
00:28:42,690 --> 00:28:44,458
Tetapi menjadi Capitol akan membunuh saya.
539
00:28:44,492 --> 00:28:46,427
Jadi lakukan sesuatu mengenainya.
540
00:28:52,833 --> 00:28:53,935
Pemberontak sungguh.
541
00:28:53,968 --> 00:28:55,002
Oh, ya.
542
00:28:56,570 --> 00:28:57,772
Saya berita buruk.
543
00:29:11,185 --> 00:29:13,587
Marcus. Hey.
544
00:29:14,455 --> 00:29:15,523
Saya ni.
545
00:29:15,556 --> 00:29:16,857
Marcus, lihat.
546
00:29:16,891 --> 00:29:18,693
Sini, saya adakan makanan untuk awak.
547
00:29:19,927 --> 00:29:20,928
Di sini.
548
00:29:23,030 --> 00:29:24,031
Ayuh.
549
00:29:25,099 --> 00:29:26,133
Marcus.
550
00:29:35,876 --> 00:29:37,078
Adakah itu untuk kita?
551
00:29:43,352 --> 00:29:44,518
Jessup.
552
00:29:44,552 --> 00:29:46,087
Saya tidak lapar.
553
00:29:46,120 --> 00:29:48,689
Awak fikir saya tak boleh dengar perut awak berbunyi, Jessup Diggs?
554
00:29:48,723 --> 00:29:49,724
Ayuh.
555
00:29:55,397 --> 00:29:57,098
Apa yang berlaku pada lehernya?
556
00:29:57,565 --> 00:29:58,899
gigitan kelawar.
557
00:30:00,134 --> 00:30:01,869
Malam pertama di dalam kereta api,
558
00:30:03,438 --> 00:30:04,705
dia tidak tidur sekelip mata sepanjang perjalanan
559
00:30:04,739 --> 00:30:06,274
kerana dia menjauhkan saya daripada kelawar,
560
00:30:06,308 --> 00:30:07,342
jadi saya akan berehat.
561
00:30:09,710 --> 00:30:11,213
Bolehkah anda mengambilnya?
562
00:30:11,246 --> 00:30:13,215
Ayuh, berusaha lebih daripada itu.
563
00:30:13,248 --> 00:30:16,050
Satu perkara yang saya pelajari dalam 12 ialah kelaparan adalah senjata.
564
00:30:16,083 --> 00:30:17,685
Rakan anda di sana pasti mengetahuinya.
565
00:30:17,718 --> 00:30:18,786
Dia bukan kawan saya.
566
00:30:18,819 --> 00:30:21,155
Dia adalah racun dengan gigi yang sempurna.
567
00:30:23,258 --> 00:30:26,761
Adakah anda akan berkongsi semua yang saya berikan kepada anda dengan Jessup?
568
00:30:27,161 --> 00:30:28,763
Wh... Kenapa?
569
00:30:28,796 --> 00:30:32,033
Anda fikir saya patut membina kekuatan saya supaya saya boleh mencekik dia di arena?
570
00:30:32,066 --> 00:30:33,268
Tidak betul-betul kemahiran saya.
571
00:30:33,301 --> 00:30:35,803
Saya mungkin mempunyai peluang untuk membantu anda.
572
00:30:35,836 --> 00:30:38,706
Untuk membuat beberapa cadangan kepada Gamemakers.
573
00:30:38,739 --> 00:30:43,478
Saya mungkin juga boleh meminta penonton menghantar hadiah kepada anda di arena.
574
00:30:43,512 --> 00:30:46,814
Makanan dan air untuk memastikan anda pergi.
575
00:30:46,847 --> 00:30:49,183
Anda hanya perlu mencuba menyanyi lagi
576
00:30:49,217 --> 00:30:50,252
untuk memenangi orang ramai.
577
00:30:50,285 --> 00:30:51,386
Saya tidak menyanyi apabila saya diberitahu.
578
00:30:51,420 --> 00:30:52,820
Saya menyanyi apabila saya mempunyai sesuatu untuk dikatakan.
579
00:30:52,853 --> 00:30:55,556
Lagipun, saya pernah nampak arena awak. Tiada tempat untuk bersembunyi.
580
00:30:55,589 --> 00:30:56,857
Apa gunanya?
581
00:30:58,659 --> 00:30:59,760
Pengawal kata awak dapat duit
582
00:30:59,794 --> 00:31:01,028
jika anda mendapat lebih ramai orang untuk menonton
583
00:31:01,062 --> 00:31:03,864
dan awak cakap awak nak tolong saya. Yang mana satu?
584
00:31:05,833 --> 00:31:06,934
Kedua-duanya.
585
00:31:09,703 --> 00:31:10,838
Sekali lagi.
586
00:31:10,871 --> 00:31:12,240
Saya tidak bermain permainan ini.
587
00:31:14,008 --> 00:31:15,009
Ayuh.
588
00:31:17,279 --> 00:31:18,480
awak diam.
589
00:31:18,513 --> 00:31:20,482
-Uh... Tidak, terima kasih. -Saya nampak awak merenung.
590
00:31:20,515 --> 00:31:21,715
Tolonglah.
591
00:31:23,651 --> 00:31:24,919
Beri saya sesuatu.
592
00:31:24,952 --> 00:31:26,954
Saya telah duduk di sini selama 15 minit!
593
00:31:26,987 --> 00:31:29,190
Sentiasa fikir terdapat banyak makanan di Capitol.
594
00:31:30,624 --> 00:31:32,227
Anda tahu, suatu ketika, semasa perang,
595
00:31:32,260 --> 00:31:35,330
Saya makan satu balang pes semata-mata untuk menghentikan rasa sakit di perut saya.
596
00:31:36,030 --> 00:31:37,164
Dan bagaimana keadaannya?
597
00:31:40,435 --> 00:31:41,470
Past.
598
00:31:46,674 --> 00:31:47,875
yang kecik tu.
599
00:31:48,709 --> 00:31:50,611
Dia sangat manis.
600
00:31:50,644 --> 00:31:52,146
Sangat muda.
601
00:31:52,179 --> 00:31:55,049
Sesuatu tentang dia mengingatkan saya kepada sepupu saya Maude Ivory.
602
00:31:57,319 --> 00:32:00,087
Saya tidak tahan untuk memikirkan mereka tanpa saya seperti ini.
603
00:32:01,423 --> 00:32:02,690
Saya minta maaf.
604
00:32:08,597 --> 00:32:10,898
Anda kelihatan seperti lelaki yang baik, Coriolanus Snow.
605
00:32:14,168 --> 00:32:15,604
Pasti gembira dapat bertemu dengan anda
606
00:32:15,636 --> 00:32:16,937
dalam keadaan yang berbeza.
607
00:32:18,739 --> 00:32:20,708
-Salah satu rancangan anda, mungkin. -Yeah.
608
00:32:21,510 --> 00:32:23,378
Kami boleh minum.
609
00:32:23,411 --> 00:32:24,778
Satu atau dua tarian.
610
00:32:26,180 --> 00:32:27,715
Seperti yang kita ada sepanjang masa di dunia.
611
00:32:27,748 --> 00:32:28,816
Ayuh, ambil sahaja.
612
00:32:32,621 --> 00:32:34,422
Tolong!
613
00:32:34,456 --> 00:32:35,557
Tidak tidak tidak!
614
00:32:37,925 --> 00:32:39,827
tak apa. tak apa. Bertahanlah. Bertahanlah.
615
00:32:39,860 --> 00:32:41,128
Hei, lihat saya.
616
00:32:41,162 --> 00:32:43,431
Hei, tahan. tak apa. Saya akan dapatkan bantuan.
617
00:32:43,465 --> 00:32:44,899
Seseorang tolong kami, tolong!
618
00:32:51,373 --> 00:32:52,940
apa...
619
00:32:56,311 --> 00:32:57,479
-Mari pergi. -Oh tidak.
620
00:33:06,053 --> 00:33:08,022
Ia bermula semula.
621
00:33:08,956 --> 00:33:11,792
Ini adalah bagaimana ia bermula.
622
00:33:11,825 --> 00:33:13,928
-Perang. -Ia adalah salah saya.
623
00:33:13,961 --> 00:33:16,797
Saya cadangkan kita lebih dekat dengan penghormatan.
624
00:33:16,830 --> 00:33:19,501
Anda hanya bernasib baik kerana burung penyanyi anda
625
00:33:19,534 --> 00:33:21,203
tidak mencucuk mata anda juga.
626
00:33:21,236 --> 00:33:23,305
Dia bukan pemberontak, nenek.
627
00:33:23,338 --> 00:33:24,406
Dia cuma perempuan.
628
00:33:25,873 --> 00:33:29,311
Percayalah, dia sudah lama tidak menjadi perempuan.
629
00:33:30,445 --> 00:33:33,180
Di luar Capitol ini,
630
00:33:33,215 --> 00:33:35,015
mereka ganas,
631
00:33:35,049 --> 00:33:36,451
satu dan semua.
632
00:33:36,484 --> 00:33:39,554
Namun, mereka mungkin tersenyum,
633
00:33:39,588 --> 00:33:41,523
dia akan gunakan awak.
634
00:33:41,556 --> 00:33:43,824
Awak mesti gunakan dia
635
00:33:43,857 --> 00:33:48,162
atau anda akan mati di atas pokok seperti bapa anda.
636
00:34:06,847 --> 00:34:08,717
Ini untuk Dr. Gaul, tolong.
637
00:34:08,749 --> 00:34:14,154
Di sebalik peristiwa tragis semalam,
638
00:34:14,188 --> 00:34:18,493
presiden kita telah memutuskan bahawa Sukan mesti diteruskan
639
00:34:18,526 --> 00:34:19,994
untuk menunjukkan kepada semua orang Capitol
640
00:34:20,027 --> 00:34:22,062
tidak takut dengan tindakan keganasan tersebut.
641
00:34:22,096 --> 00:34:24,798
Untuk tujuan yang mana, Dr. Gaul ingin anda untuk melihat arena
642
00:34:24,832 --> 00:34:27,235
petang ini dengan penghormatan anda.
643
00:34:27,269 --> 00:34:28,303
Lewat petang ini,
644
00:34:28,336 --> 00:34:30,739
akan ada persembahan khas di televisyen
645
00:34:30,771 --> 00:34:33,275
setiap penghormatan kepada penonton kami, anda tahu,
646
00:34:33,308 --> 00:34:34,309
mengenali mereka.
647
00:34:34,342 --> 00:34:36,544
Anda akan mempunyai satu jam untuk membincangkan strategi.
648
00:34:46,186 --> 00:34:47,422
Anda boleh mulakan.
649
00:34:52,427 --> 00:34:53,861
Marcus, jom.
650
00:34:53,894 --> 00:34:56,698
Anda dan saya tidak akan menjadi kawan,
651
00:34:56,731 --> 00:34:58,667
tetapi saya akan menang,
652
00:34:58,700 --> 00:35:00,067
dan untuk itu berlaku,
653
00:35:00,100 --> 00:35:03,103
kami perlu membuat anda lebih...
654
00:35:03,137 --> 00:35:04,104
boleh dipasarkan.
655
00:35:04,138 --> 00:35:06,574
Saya seorang pendaki yang sangat baik.
656
00:35:06,608 --> 00:35:09,678
Saya pernah memanjat di kilang mama saya sepanjang masa.
657
00:35:17,051 --> 00:35:18,852
Ia semakin dijangkiti.
658
00:35:19,521 --> 00:35:20,588
Saya baik.
659
00:35:21,456 --> 00:35:23,625
Lihat saya, Lamina.
660
00:35:23,658 --> 00:35:25,826
Saya nak awak menang.
661
00:35:25,859 --> 00:35:27,429
Ia Reaper, kan?
662
00:35:29,731 --> 00:35:31,299
Eh, biar saya bacakan awak apa...
663
00:35:34,868 --> 00:35:37,004
Saya minta maaf dengan rakan sekelas awak.
664
00:35:38,406 --> 00:35:39,474
Terima kasih.
665
00:35:39,873 --> 00:35:41,209
awak okay tak?
666
00:35:42,876 --> 00:35:44,111
Memakai baju mama
667
00:35:44,144 --> 00:35:45,480
adalah satu-satunya perkara yang membuat saya bersama di sini.
668
00:35:45,513 --> 00:35:48,583
Bagaikan dia sedang memelukku.
669
00:35:49,883 --> 00:35:52,520
Ibu saya, dia pernah berbau seperti bunga mawar.
670
00:35:54,823 --> 00:35:56,424
Dia meninggal semasa bersalin.
671
00:35:57,292 --> 00:35:59,361
Saya akan mempunyai seorang adik perempuan.
672
00:36:00,027 --> 00:36:01,596
Kedua ibu bapa anda sudah tiada?
673
00:36:05,667 --> 00:36:07,736
Jadi, awak yatim piatu.
674
00:36:07,769 --> 00:36:09,169
Seperti saya.
675
00:36:11,473 --> 00:36:12,474
Tengok...
676
00:36:13,974 --> 00:36:17,479
Saya perlukan awak menyanyi dalam temuduga ini nanti.
677
00:36:18,313 --> 00:36:20,281
Ia adalah malam sebelum Sukan
678
00:36:20,315 --> 00:36:22,584
dan peluang terakhir anda untuk memenangi orang ramai.
679
00:36:23,818 --> 00:36:24,952
Saya tidak boleh menghantar hadiah kepada anda di arena
680
00:36:24,985 --> 00:36:26,788
tanpa wang mereka.
681
00:36:26,821 --> 00:36:31,326
Mungkin gitar boleh memujuk saya. Mungkin.
682
00:36:31,359 --> 00:36:35,095
Awak benar-benar mahu menjaga saya di arena itu, Coriolanus?
683
00:36:35,129 --> 00:36:37,599
Mulakan dengan berfikir saya sebenarnya boleh menang.
684
00:36:38,666 --> 00:36:40,100
salji. Dovecote.
685
00:36:41,269 --> 00:36:43,170
Dia tidak boleh mengharapkan kita telah menulis
686
00:36:43,204 --> 00:36:45,440
cadangan itu malam tadi, bolehkah dia?
687
00:36:45,473 --> 00:36:47,542
Saya menangis berjam-jam.
688
00:36:47,575 --> 00:36:50,545
Kami telah... menulisnya.
689
00:36:50,578 --> 00:36:51,880
Saya menghidupkannya pagi ini.
690
00:36:51,912 --> 00:36:53,581
Baiklah, berikan saya mata peluru.
691
00:37:09,898 --> 00:37:11,433
Encik Snow.
692
00:37:11,466 --> 00:37:13,066
Cik Dovecote.
693
00:37:13,701 --> 00:37:15,570
Datang dan lihat bayi baru saya.
694
00:37:36,891 --> 00:37:38,158
Adakah terdapat gunanya warna?
695
00:37:38,192 --> 00:37:40,495
Semuanya ada hikmahnya, Cik Dovecote,
696
00:37:40,528 --> 00:37:42,029
atau tiada langsung.
697
00:37:42,062 --> 00:37:45,333
Yang membawa saya dengan kemas kepada cadangan anda.
698
00:37:46,434 --> 00:37:48,203
Siapa di antara kamu sebenarnya yang menulisnya?
699
00:37:48,236 --> 00:37:50,905
-Nah, ada... -Saya mendapat inspirasi
700
00:37:50,939 --> 00:37:53,106
oleh Coriolanus semalam, sudah tentu.
701
00:37:53,140 --> 00:37:56,109
Idea pertaruhan kecilnya.
702
00:37:56,143 --> 00:38:00,281
Tetapi tajaan dan hadiah di arena,
703
00:38:00,315 --> 00:38:02,182
-itu semua adalah milik saya. -Clemmie?
704
00:38:04,184 --> 00:38:05,986
Jadi ia adalah tulisan tangan anda yang berpeluh
705
00:38:06,019 --> 00:38:07,322
pada halaman itu.
706
00:38:07,355 --> 00:38:10,023
Sangat mengagumkan, Cik Dovecote.
707
00:38:10,057 --> 00:38:12,727
Malangnya, pembantu saya tersalah sangka
708
00:38:12,760 --> 00:38:14,562
untuk sampah pagi ini
709
00:38:14,596 --> 00:38:18,466
dan melapisi rak terarium ini dengannya.
710
00:38:18,500 --> 00:38:22,871
Jadi, tolong, Cik Dovecote, dapatkannya untuk kami, bukan?
711
00:38:22,904 --> 00:38:26,441
Jadi kami semua mungkin mempertimbangkan idea inspirasi anda.
712
00:38:28,108 --> 00:38:29,277
jangan risau,
713
00:38:29,310 --> 00:38:32,680
pemangsa kecil saya sangat jinak
714
00:38:32,714 --> 00:38:35,148
dengan mereka yang boleh dipercayai.
715
00:38:35,182 --> 00:38:37,552
Jadi jika mereka sudah biasa dengan bau anda,
716
00:38:37,585 --> 00:38:40,955
jika anda telah mengendalikan makanan mereka, contohnya,
717
00:38:40,989 --> 00:38:43,758
atau jika mereka telah menyedut peluh tapak tangan anda
718
00:38:43,791 --> 00:38:45,994
pada halaman,
719
00:38:46,026 --> 00:38:47,462
mereka akan meninggalkan anda sendirian.
720
00:38:48,095 --> 00:38:50,431
Bau baru, namun...
721
00:38:53,801 --> 00:38:56,838
awak akan bersendirian, gadis kecil.
722
00:38:56,871 --> 00:38:58,673
Dapatkannya semula.
723
00:39:01,743 --> 00:39:02,744
Clemmie.
724
00:39:11,019 --> 00:39:12,387
Clemmie, tidak! Tidak!
725
00:39:15,323 --> 00:39:18,191
Anda bertanya tentang warna, Cik Dovecote?
726
00:39:18,226 --> 00:39:21,262
Saya mahu musuh saya melihat pelangi kemusnahan
727
00:39:21,296 --> 00:39:22,931
menyelubungi dunia.
728
00:39:22,964 --> 00:39:27,200
Saya tidak menggunakan cermin mata untuk mencipta sedikit ketakutan.
729
00:39:27,235 --> 00:39:29,370
Strategi rakan sekelas anda di sini
730
00:39:29,404 --> 00:39:32,774
diutarakan dengan baik dalam cadangannya.
731
00:39:34,042 --> 00:39:36,844
Mereka bagus, cadangan anda.
732
00:39:36,878 --> 00:39:38,546
Saya akan mengesyorkan pasukan saya
733
00:39:38,580 --> 00:39:42,317
laksanakan sebanyak mungkin esok.
734
00:39:43,985 --> 00:39:45,320
Apa?
735
00:39:46,654 --> 00:39:48,222
Adakah dia akan mati?
736
00:39:48,256 --> 00:39:50,157
Keseronokan dalam pecah tanah
737
00:39:50,190 --> 00:39:53,361
dalam penyelidikan seseorang adalah untuk mengetahui.
738
00:39:53,394 --> 00:39:56,196
Lebih baik awak jaga nasib Cik Dovecote antara kita.
739
00:39:56,230 --> 00:39:58,499
Saya tidak fikir ibunya akan gembira untuk belajar
740
00:39:58,533 --> 00:40:00,702
bagaimana dia menangkap ini secara tiba-tiba...
741
00:40:02,804 --> 00:40:04,104
selesema.
742
00:40:04,137 --> 00:40:06,407
Sekarang berlari bersama, anda mempunyai arena untuk dipromosikan
743
00:40:06,441 --> 00:40:09,310
dan sudah tiba masanya untuk susu dan keropok saya.
744
00:40:23,591 --> 00:40:25,460
Baiklah, mari pergi.
745
00:40:34,569 --> 00:40:36,237
Menikmati persembahan.
746
00:40:39,107 --> 00:40:41,242
Menikmati persembahan.
747
00:40:42,577 --> 00:40:44,379
Menikmati persembahan.
748
00:40:44,879 --> 00:40:46,614
Menikmati persembahan.
749
00:40:47,715 --> 00:40:49,717
Menikmati persembahan.
750
00:40:49,751 --> 00:40:51,252
Menikmati persembahan.
751
00:40:55,556 --> 00:40:58,059
Ikut aku. Hei awak.
752
00:40:58,092 --> 00:41:00,528
Dapatkan kamera itu padanya. karang.
753
00:41:25,553 --> 00:41:26,721
Selamat datang ke arena
754
00:41:26,754 --> 00:41:28,656
untuk Sukan Lapar tahunan ke-10.
755
00:41:28,690 --> 00:41:30,190
Penghormatan, mentor,
756
00:41:30,224 --> 00:41:33,494
anda mempunyai 15 minit untuk meninjau ruang dan membincangkan strategi.
757
00:41:33,528 --> 00:41:36,330
Dill, awak berpegang pada saya, faham?
758
00:41:39,834 --> 00:41:40,902
Hei, penebang kayu.
759
00:41:42,737 --> 00:41:43,771
Lamina.
760
00:41:44,372 --> 00:41:45,707
Tidak, tidak, hanya awak.
761
00:41:46,574 --> 00:41:47,575
Hanya awak.
762
00:41:59,487 --> 00:42:00,521
Jessup?
763
00:42:01,222 --> 00:42:02,790
Jessup.
764
00:42:05,093 --> 00:42:06,994
Tolonglah.
765
00:42:07,028 --> 00:42:09,864
Coriolanus, tolong jangan biarkan saya mati di sini esok.
766
00:42:13,735 --> 00:42:14,736
Oh, sial!
767
00:42:49,604 --> 00:42:50,972
Tolong saya!
768
00:42:55,143 --> 00:42:56,611
Pintu pagar sudah keluar!
769
00:42:59,046 --> 00:43:00,314
Pintu pagar sudah keluar.
770
00:43:01,115 --> 00:43:04,352
Pintu pagar terbuka.
771
00:43:18,499 --> 00:43:20,868
Ayuh, pintu pagar sudah terbuka.
772
00:43:22,069 --> 00:43:24,005
Ayuh. Dia tidak akan menyelamatkan kamu.
773
00:43:25,274 --> 00:43:27,508
Kami ada pelari!
774
00:43:52,333 --> 00:43:53,534
Corey.
775
00:43:56,170 --> 00:43:57,471
Lucy Gray?
776
00:43:58,472 --> 00:44:00,541
-Adakah dia... -Dia masih hidup.
777
00:44:04,213 --> 00:44:05,513
Apa yang berlaku?
778
00:44:05,546 --> 00:44:06,881
Ia adalah pengeboman pemberontak.
779
00:44:07,982 --> 00:44:11,253
Mereka pasti telah merancangnya selama berbulan-bulan.
780
00:44:11,286 --> 00:44:12,620
Empat ufti dibunuh.
781
00:44:12,653 --> 00:44:15,756
Semua orang ketakutan, Coryo.
782
00:44:15,790 --> 00:44:19,627
Orang ramai mengunci diri di dalam rumah mereka.
783
00:44:19,660 --> 00:44:22,463
Felix Ravinstill dalam sokongan hidup.
784
00:44:24,031 --> 00:44:25,867
Pemberontak mengeluarkan mesej.
785
00:44:25,900 --> 00:44:29,503
Mereka berkata mereka mahu meruntuhkan simbol Hunger Games di TV secara langsung.
786
00:44:29,537 --> 00:44:32,006
... dengan kejam dan pengecut menyerang kami...
787
00:44:32,039 --> 00:44:33,342
Marcus keluar.
788
00:44:33,374 --> 00:44:34,309
... mencederakan teruk presiden...
789
00:44:34,343 --> 00:44:35,576
Dia seorang sahaja.
790
00:44:35,610 --> 00:44:38,446
Pasukan pengaman sedang memburunya di jalanan tetapi
791
00:44:38,479 --> 00:44:40,282
sekurang-kurangnya dia mempunyai peluang yang lebih baik di luar sana
792
00:44:40,315 --> 00:44:42,284
- daripada yang dia lakukan esok. -Esok?
793
00:44:42,317 --> 00:44:44,952
Mereka masih tidak meneruskan Sukan?
794
00:44:45,887 --> 00:44:48,257
Oh, tidak, Lucy Gray.
795
00:44:48,290 --> 00:44:49,991
Lucy Grey boleh lari.
796
00:44:50,024 --> 00:44:53,194
-Pertunjukan akan diteruskan. -Tetapi dia menyelamatkan saya.
797
00:44:53,228 --> 00:44:54,762
Dan kini penghormatan terakhir kami.
798
00:44:54,795 --> 00:44:58,165
Saya pertama kali bertemu wanita muda ini di zoo
799
00:44:58,199 --> 00:45:00,034
tidak lama dahulu.
800
00:45:00,067 --> 00:45:02,069
-Dari Daerah 12... -Coryo.
801
00:45:02,103 --> 00:45:03,738
... Lucy Grey Baird.
802
00:45:03,771 --> 00:45:06,173
Keluar ke sini dengan gitar itu, burung penyanyi.
803
00:45:10,978 --> 00:45:15,384
Selamat petang, Capitol. Daerah.
804
00:45:15,416 --> 00:45:17,418
Saya menulis lagu ini tentang seorang budak lelaki pada usia 12 tahun,
805
00:45:17,451 --> 00:45:19,221
dan saya harap dia mendengarnya.
806
00:45:19,254 --> 00:45:24,058
♪ Semasa saya masih kecil, saya jatuh tersungkur
807
00:45:24,091 --> 00:45:27,828
♪ Semasa saya seorang gadis, saya jatuh ke dalam pelukan awak
808
00:45:27,862 --> 00:45:32,900
♪ Kami mengalami masa sukar dan kami kehilangan warna terang kami
809
00:45:32,934 --> 00:45:38,806
♪ Anda pergi ke anjing dan saya hidup dengan pesona saya
810
00:45:40,141 --> 00:45:44,912
♪ Lebih cepat daripada kemudian saya berada di bawah enam kaki
811
00:45:44,946 --> 00:45:48,816
♪ Lebih cepat daripada kemudian anda akan bersendirian
812
00:45:48,849 --> 00:45:51,519
♪ Jadi kepada siapa anda akan berpaling
813
00:45:51,552 --> 00:45:53,921
♪ Esok, saya tertanya-tanya
814
00:45:53,955 --> 00:45:59,827
♪ Kerana apabila loceng berbunyi Lover, anda bersendirian
815
00:46:01,996 --> 00:46:06,234
♪ Saya adalah orang yang anda biarkan melihat anda menangis
816
00:46:06,268 --> 00:46:10,305
♪ Saya tahu jiwa yang anda berjuang untuk menyelamatkan
817
00:46:10,339 --> 00:46:15,344
♪ Sayang sekali saya bertaruh anda kalah dalam Reaping
818
00:46:15,377 --> 00:46:17,511
♪ Sekarang apa yang anda akan lakukan
819
00:46:17,545 --> 00:46:23,084
♪ Apabila saya pergi ke kubur saya♪
820
00:46:24,485 --> 00:46:26,487
Ding, ding, ding. Tengok tu.
821
00:46:26,520 --> 00:46:27,888
Rekod tinggi untuk petang itu.
822
00:46:27,922 --> 00:46:29,857
Capitol pasti memerhati.
823
00:46:29,890 --> 00:46:32,026
Orang yang menghantar sumbangan. Lihat apa yang berlaku
824
00:46:32,059 --> 00:46:34,195
-apabila anda melakukan sesuatu? -Yeah.
825
00:46:34,229 --> 00:46:37,498
Sekarang, saya tidak suka peluang anda, tetapi semoga mereka memihak kepada anda.
826
00:46:37,531 --> 00:46:38,833
Terima kasih kerana berada di sini.
827
00:46:38,866 --> 00:46:41,002
Cik Lucy Gray, Daerah 12.
828
00:46:41,035 --> 00:46:41,869
Kamu berdua.
829
00:46:41,902 --> 00:46:43,037
Itulah yang dilakukan oleh kawan-kawan.
830
00:46:43,070 --> 00:46:44,905
Alangkah indahnya malam ini
831
00:46:44,939 --> 00:46:47,275
bahawa kita semua boleh berada di sini untuk persembahan akhir seseorang .
832
00:46:47,309 --> 00:46:48,909
Cik Lucy Gray, terima kasih.
833
00:46:48,943 --> 00:46:50,811
Balik rumah, tidur, tidur lena.
834
00:46:50,845 --> 00:46:52,613
Anda mempunyai hari yang besar esok.
835
00:48:01,516 --> 00:48:02,850
Lucy Gray.
836
00:48:03,552 --> 00:48:04,785
Lucy Gray.
837
00:48:05,454 --> 00:48:07,922
-Hey. -Anda masih hidup.
838
00:48:07,955 --> 00:48:11,125
Bom itu, mereka telah mengubah segala-galanya.
839
00:48:11,158 --> 00:48:12,793
Mereka meletupkan dinding.
840
00:48:12,827 --> 00:48:15,430
Jadi ini bermakna anda boleh melarikan diri ke tempat perhentian.
841
00:48:15,464 --> 00:48:17,131
Ada lubang di lantai.
842
00:48:17,164 --> 00:48:18,866
Menuju ke beberapa terowong. Saya telah mencubanya
843
00:48:18,899 --> 00:48:20,701
dan anda boleh hilang di bawah sana.
844
00:48:20,734 --> 00:48:24,171
Jadi apabila anda mendengar loceng itu berbunyi, anda mengabaikan senjata di tengah
845
00:48:24,206 --> 00:48:27,808
dan anda berlari sepantas yang anda boleh ke lubang itu.
846
00:48:27,842 --> 00:48:30,978
Dan anda mencari tempat untuk bersembunyi di bawah. bersendirian.
847
00:48:31,779 --> 00:48:32,847
-Sendirian? Tidak. -Ya.
848
00:48:32,880 --> 00:48:34,216
-Jessup kawan saya. -Tidak.
849
00:48:34,249 --> 00:48:36,251
Saat loceng berbunyi, anda tidak boleh mempercayai sesiapa.
850
00:48:36,284 --> 00:48:37,751
Bukan Jessup pun.
851
00:48:39,153 --> 00:48:41,622
Berbaring sahaja di sana sehingga selamat untuk keluar.
852
00:48:41,655 --> 00:48:44,792
Terima kasih kerana menjaga saya.
853
00:48:45,793 --> 00:48:47,329
Saya tak boleh biarkan awak mati.
854
00:48:48,263 --> 00:48:50,164
Awak selamatkan saya.
855
00:48:50,197 --> 00:48:52,700
Awak selamatkan saya, Lucy Gray.
856
00:48:55,504 --> 00:48:57,771
-Saya minta maaf. -Hey.
857
00:48:57,805 --> 00:48:59,640
Saya lebih berharap pada siang hari,
858
00:48:59,673 --> 00:49:01,476
tapi bila dah gelap, aku cuma...
859
00:49:01,510 --> 00:49:02,710
tak apa.
860
00:49:05,946 --> 00:49:06,947
tak apa.
861
00:49:09,417 --> 00:49:11,253
Saya akan bawa awak keluar dari sini.
862
00:49:12,420 --> 00:49:13,421
Saya janji.
863
00:49:16,190 --> 00:49:17,992
Kembali ke Covey, okay?
864
00:49:30,372 --> 00:49:31,373
Adakah ini benar?
865
00:49:33,408 --> 00:49:34,609
Beritahu saya.
866
00:49:34,643 --> 00:49:38,045
Jika saya akan mempertaruhkan segala-galanya. Lagu itu...
867
00:49:38,078 --> 00:49:40,848
Lagu itu adalah bayaran balik, itu sahaja.
868
00:49:40,881 --> 00:49:42,183
Teman lelaki lama saya, Billy Taupe,
869
00:49:42,217 --> 00:49:44,118
dia menipu saya dengan anak perempuan Datuk Bandar.
870
00:49:44,151 --> 00:49:46,321
-Gadis dari Reaping. -Ya, dia cemburu gila.
871
00:49:46,354 --> 00:49:48,122
Dia menyuruh bapanya membaca nama saya di atas pentas itu
872
00:49:48,155 --> 00:49:50,758
dan sekarang semua orang akan tahu apa yang mereka lakukan kepada saya.
873
00:49:54,496 --> 00:49:55,696
Di sini.
874
00:49:57,798 --> 00:49:59,133
Awak ambil ini.
875
00:49:59,166 --> 00:50:01,769
-Tidak, tidak, ia terlalu baik. -Tidak, ia bukan hadiah.
876
00:50:01,802 --> 00:50:03,471
Ia adalah pinjaman.
877
00:50:03,505 --> 00:50:05,507
Apa yang ada di sini, jangan sentuh.
878
00:50:05,540 --> 00:50:06,707
Jangan menghirupnya
879
00:50:06,740 --> 00:50:08,108
kerana jumlah yang sedikit boleh membawa maut.
880
00:50:09,777 --> 00:50:13,047
Lihat, saya telah melihat apa yang perang lakukan kepada orang, okay?
881
00:50:13,080 --> 00:50:14,216
Saya telah melihatnya.
882
00:50:14,249 --> 00:50:16,750
Dan akan tiba masanya apabila anda memerlukan ini.
883
00:50:16,784 --> 00:50:19,053
Apabila anda perlu bertindak.
884
00:50:19,086 --> 00:50:21,789
Kita semua melakukan perkara yang kita tidak bangga untuk terus hidup.
885
00:50:23,658 --> 00:50:25,493
Hey.
886
00:50:25,527 --> 00:50:28,463
Kita akan menang ini, Lucy Gray.
887
00:50:30,599 --> 00:50:32,166
Kita akan menang ini bersama-sama.
888
00:50:46,780 --> 00:50:48,516
Bangun! Di kaki anda!
889
00:50:49,750 --> 00:50:50,985
Jessup.
890
00:51:05,634 --> 00:51:08,135
kawan awak tu. alas tiang.
891
00:51:08,168 --> 00:51:11,373
Anda mungkin mahu mencari dia tempat duduk berhampiran pintu.
892
00:51:14,775 --> 00:51:16,311
Corey.
893
00:51:17,312 --> 00:51:19,079
-Hey. -Apa khabar? Awak okay?
894
00:51:19,113 --> 00:51:20,382
-Lebih baik. -Di sini, sila.
895
00:51:23,784 --> 00:51:24,985
lebih baik.
896
00:51:28,623 --> 00:51:30,492
Beritahu saya ini akan berakhir dengan cepat.
897
00:51:33,461 --> 00:51:35,563
Apakah ini? Lombong?
898
00:51:35,597 --> 00:51:38,098
Saya... saya kena dapatkan alatan saya. Pa berkata...
899
00:51:40,735 --> 00:51:41,902
Di sini kita pergi. Di sini kita pergi, semua orang.
900
00:51:41,935 --> 00:51:43,804
Ayuh. Ayuh mari pergi.
901
00:51:43,837 --> 00:51:45,105
Duduklah, Festus, ayuh.
902
00:51:45,139 --> 00:51:48,677
Semua orang, seperti yang anda tahu, kami akan bersiaran langsung.
903
00:51:48,710 --> 00:51:50,044
Hanya kerana anda tidak mengehos,
904
00:51:50,077 --> 00:51:51,945
tidak bermakna anda tidak terpengaruh. Tolong saya.
905
00:51:51,979 --> 00:51:53,782
Jangan tersesat di belakang skrin anda.
906
00:51:53,814 --> 00:51:55,816
Tidak menguap, tidak mengunyah gula-gula getah.
907
00:51:55,849 --> 00:51:59,086
Simpan dagu anda ke bawah, kepala ke atas, bahu ke belakang.
908
00:51:59,119 --> 00:52:00,588
Dan senyum.
909
00:52:00,622 --> 00:52:02,257
Itulah sebabnya kita mempunyai gigi.
910
00:52:03,625 --> 00:52:05,627
Baik. sedia? Kita akan mula, kawan-kawan.
911
00:52:05,660 --> 00:52:07,928
lima, empat,
912
00:52:07,961 --> 00:52:09,731
tiga, dua...
913
00:52:18,373 --> 00:52:23,545
Selamat pagi, saya Lucretius "Lucky" Flickerman.
914
00:52:23,578 --> 00:52:25,979
Lelaki yang tidak memerlukan perkenalan.
915
00:52:26,013 --> 00:52:28,650
Ahli cuaca, ahli silap mata amatur,
916
00:52:28,683 --> 00:52:30,150
dan hari ini,
917
00:52:32,052 --> 00:52:34,021
Saya berbesar hati untuk mengatakan...
918
00:52:34,054 --> 00:52:37,459
menjadi tuan rumah pertama Hunger Games.
919
00:52:38,892 --> 00:52:41,329
Di tangan saya, sampul surat, dimeterai.
920
00:52:41,363 --> 00:52:44,699
Ramalan saya, pemenang akan saya buka
921
00:52:44,733 --> 00:52:46,234
apabila persembahan besar itu berakhir.
922
00:52:46,267 --> 00:52:48,068
Nah, baik...
923
00:52:48,102 --> 00:52:49,136
Mereka disini. Kami mendapat berita...
924
00:52:49,169 --> 00:52:50,338
Baiklah, kita akan mula.
925
00:52:50,372 --> 00:52:51,639
Kami mula, semua orang, kami mula.
926
00:52:51,673 --> 00:52:53,006
Selamat Lapar Permainan. Selamat Berlapar...
927
00:52:53,040 --> 00:52:55,377
Ingat, apabila penghormatan anda mati, keluar dari sini.
928
00:53:02,149 --> 00:53:03,451
Menikmati persembahan.
929
00:53:03,485 --> 00:53:06,053
Menikmati persembahan.
930
00:53:09,457 --> 00:53:10,792
Menikmati persembahan.
931
00:53:29,644 --> 00:53:33,013
Berdiri di atas tanda anda atau anda akan ditembak.
932
00:53:37,652 --> 00:53:38,653
Bergerak.
933
00:54:14,188 --> 00:54:16,858
Ooh! Marcus.
934
00:54:16,891 --> 00:54:20,261
Rasanya kita semua boleh tidur dengan lebih nyenyak sekarang kerana mengetahui dia tiada di jalanan.
935
00:54:22,530 --> 00:54:23,765
Awak raksasa!
936
00:54:23,798 --> 00:54:25,433
Kamu semua!
937
00:54:31,071 --> 00:54:34,041
Sepuluh, sembilan...
938
00:54:34,074 --> 00:54:38,313
... lapan, tujuh, enam,
939
00:54:39,146 --> 00:54:40,682
-lima... -Jessup.
940
00:54:40,715 --> 00:54:42,115
... empat,
941
00:54:42,750 --> 00:54:44,652
-tiga... -Jessup.
942
00:54:44,686 --> 00:54:46,119
... dua,
943
00:54:46,788 --> 00:54:48,088
satu.
944
00:54:50,492 --> 00:54:51,359
Lari.
945
00:54:54,796 --> 00:54:55,996
Jessup!
946
00:54:56,631 --> 00:54:58,065
Jessup!
947
00:54:58,098 --> 00:54:59,801
awak buat apa? Lari.
948
00:55:05,974 --> 00:55:07,174
Jess...
949
00:55:14,349 --> 00:55:15,383
Jessup!
950
00:55:39,874 --> 00:55:41,174
Jessup!
951
00:55:52,921 --> 00:55:54,154
Jessup!
952
00:55:55,023 --> 00:55:56,824
Jessup! Jessup, kita kena pergi, ayuh.
953
00:55:56,858 --> 00:55:58,660
Kita patut keluar dari sini. Kita kena pergi. Kita kena pergi.
954
00:56:03,264 --> 00:56:04,832
Mereka telah pergi ke bawah tanah dengan cepat,
955
00:56:04,866 --> 00:56:06,301
tetapi kami bersedia untuk ini.
956
00:56:06,334 --> 00:56:07,435
-Pergi pergi pergi. Apa yang anda lihat sekarang
957
00:56:07,468 --> 00:56:09,136
ialah suapan langsung kamera keselamatan.
958
00:56:09,169 --> 00:56:11,306
Ayuh!
959
00:56:13,908 --> 00:56:14,943
Ayuh!
960
00:56:16,578 --> 00:56:17,779
Pergi pergi pergi.
961
00:56:20,882 --> 00:56:22,082
dengan cara ini.
962
00:56:22,115 --> 00:56:23,318
Hy dan Sol dari seberang,
963
00:56:23,351 --> 00:56:24,752
mencubit Lucy Gray.
964
00:56:26,754 --> 00:56:27,789
Ayuh.
965
00:56:33,328 --> 00:56:35,463
Tidak! Tolong jangan!
966
00:56:35,496 --> 00:56:36,631
Tidak!
967
00:56:36,664 --> 00:56:39,199
Inilah Pek, mengejutkan Hy dan Sol.
968
00:56:40,802 --> 00:56:42,135
Tidak!
969
00:56:42,904 --> 00:56:44,238
Ayuh.
970
00:56:50,945 --> 00:56:53,681
Hei, penebang kayu, masuk ke sana dan bawa dia keluar.
971
00:56:53,715 --> 00:56:55,283
Saya tidak melekat kepala saya di sana.
972
00:56:55,316 --> 00:56:56,818
Dia boleh menunggu dengan batu bata.
973
00:56:56,851 --> 00:56:59,754
Saya tahu kita sepatutnya merekrut anak Reaper itu.
974
00:57:06,594 --> 00:57:08,161
Adakah anda fikir mereka sudah selesai?
975
00:57:09,831 --> 00:57:10,898
Nampak sangat.
976
00:57:12,500 --> 00:57:15,069
Kepada kanak-kanak yang menonton, itu adalah ganas,
977
00:57:15,103 --> 00:57:17,872
mengerikan, dan menjijikkan.
978
00:57:17,905 --> 00:57:19,474
Cik Phipps,
979
00:57:19,507 --> 00:57:22,844
sila, jika anda akan muntah, lakukan di luar kamera.
980
00:57:22,877 --> 00:57:24,545
Tiga belas penghormatan kekal.
981
00:57:24,579 --> 00:57:27,682
Reaper masih kelihatan besar di atas carta
982
00:57:27,715 --> 00:57:30,351
manakala Coral dan Peknya cuba membuat permainan.
983
00:57:30,385 --> 00:57:33,287
Enam penghormatan hilang dalam beberapa minit.
984
00:57:33,321 --> 00:57:35,256
Jika mereka mengekalkannya pada kadar ini,
985
00:57:35,289 --> 00:57:37,325
kita akan keluar dari sini dalam masa yang singkat.
986
00:57:38,660 --> 00:57:41,062
Kini, ini merekodkan suhu tinggi
987
00:57:41,095 --> 00:57:42,730
tidak melakukan kebakaran yang berterusan
988
00:57:42,764 --> 00:57:45,767
untuk membakar di sini di Daerah 9 apa-apa nikmat.
989
00:57:45,800 --> 00:57:47,068
Saya akan memerhatikannya.
990
00:57:47,101 --> 00:57:48,536
Di Daerah 10,
991
00:57:48,569 --> 00:57:51,906
depan hangat ini akan turun dan berlanggar di sini,
992
00:57:51,939 --> 00:57:53,441
memerah hujan renyai-renyai.
993
00:57:53,474 --> 00:57:56,944
Dan akhirnya, di Daerah 12,...
994
00:58:02,216 --> 00:58:03,718
Lamina.
995
00:58:41,823 --> 00:58:43,224
Tolonglah.
996
00:58:44,492 --> 00:58:45,827
Tolonglah.
997
00:59:04,145 --> 00:59:05,713
Ya!
998
00:59:15,890 --> 00:59:17,925
Sistem tekanan sejuk akan masuk,
999
00:59:17,959 --> 00:59:20,661
membawa suhu yang lebih sejuk dan beberapa kelegaan yang sangat diperlukan
1000
00:59:20,695 --> 00:59:23,765
kepada pelombong arang batu kami di luar sana, sekurang-kurangnya sehingga awal petang.
1001
00:59:23,798 --> 00:59:25,466
Itulah cuaca.
1002
00:59:25,500 --> 00:59:28,035
Adakah itu belas kasihan? Adakah ia pembunuhan?
1003
00:59:29,504 --> 00:59:32,406
Walau apa pun, itulah yang berlaku apabila anda melakukan sesuatu.
1004
00:59:33,141 --> 00:59:34,575
Anda mendapat perhatian.
1005
00:59:35,777 --> 00:59:37,044
Rakyat menghantar wang kepada anda.
1006
00:59:37,078 --> 00:59:38,780
Sekarang, sebaik sahaja mereka mendapat wang anda,
1007
00:59:38,813 --> 00:59:42,717
mentor boleh memilih untuk menghantar makanan atau air
1008
00:59:42,750 --> 00:59:45,586
menggunakan dron kami yang baru dibangunkan dari perang,
1009
00:59:45,620 --> 00:59:47,655
diprogramkan semula dengan pengecaman muka.
1010
00:59:47,688 --> 00:59:51,659
Ini memastikan bahawa pakej anda pergi terus kepada penghormatan anda.
1011
00:59:51,692 --> 00:59:53,594
Betul tak, Pup Harrington?
1012
00:59:53,628 --> 00:59:55,029
Yeah.
1013
00:59:55,062 --> 00:59:58,399
Saya mempunyai firasat Pup akan merebut peluang itu.
1014
01:00:16,384 --> 01:00:17,819
Apa?
1015
01:00:34,435 --> 01:00:37,306
Eh, kami ada tempahan malam ini. Flickerman.
1016
01:00:37,338 --> 01:00:38,739
Parti dua dan kerusi tinggi.
1017
01:00:38,773 --> 01:00:42,143
Kami tidak akan ke sana, um, tepat pada masanya. Saya minta maaf.
1018
01:00:42,176 --> 01:00:43,644
Saya... Saya menganjurkan Hunger Games...
1019
01:00:43,678 --> 01:00:45,012
tahunan ke-10,
1020
01:00:45,046 --> 01:00:47,348
dan ia akan berjalan sedikit lebih lama daripada yang dijangkakan,
1021
01:00:47,381 --> 01:00:48,516
jadi saya ingin tahu
1022
01:00:48,549 --> 01:00:50,751
kalau ada apa-apa nanti malam.
1023
01:00:50,785 --> 01:00:52,787
awak buat. Hebat. Saya akan berada di sana.
1024
01:00:52,820 --> 01:00:53,855
Kerana ini...
1025
01:00:53,888 --> 01:00:56,225
Kalau tak... Kalau awak tak nampak saya, saya tak ada.
1026
01:00:56,258 --> 01:00:58,693
Anda tidak boleh menyelamatkannya dengan menonton.
1027
01:01:00,428 --> 01:01:01,562
Apa yang awak nak dari perempuan tu?
1028
01:01:01,596 --> 01:01:03,497
-Tiada apa-apa. Saya mahu dia hidup. -Mmm.
1029
01:01:05,099 --> 01:01:07,802
Dan Hadiah Plinth adalah satu kebetulan yang menggembirakan,
1030
01:01:07,835 --> 01:01:08,836
Saya rasa.
1031
01:01:11,172 --> 01:01:13,875
Saya percaya saya berhak mendapatnya.
1032
01:01:14,909 --> 01:01:17,645
Sudah tentu anda lakukan. Sudah tentu anda lakukan.
1033
01:01:19,480 --> 01:01:21,582
Hadiahnya, gadis itu.
1034
01:01:21,616 --> 01:01:24,518
Hmm, betapa selesanya. Anda tidak perlu memilih antara mereka.
1035
01:01:24,552 --> 01:01:26,754
Siapa yang anda fikir membuat keputusan muktamad itu
1036
01:01:26,787 --> 01:01:29,891
untuk hadiah yang anda idamkan, Encik Snow?
1037
01:01:29,924 --> 01:01:31,459
Bangun.
1038
01:01:31,492 --> 01:01:34,528
Walaupun Lucy Gray Baird entah bagaimana memenangi semuanya,
1039
01:01:34,562 --> 01:01:36,964
Saya akan melakukan segala-galanya untuk memastikannya
1040
01:01:36,998 --> 01:01:39,667
anda tidak nampak sepeser pun.
1041
01:01:40,335 --> 01:01:42,371
Jadi, tanya diri anda,
1042
01:01:42,403 --> 01:01:44,839
berapa banyak yang anda peduli jika dia hidup sekarang?
1043
01:01:56,851 --> 01:01:59,053
Kita mesti diam di sini, Jessup.
1044
01:01:59,921 --> 01:02:01,356
Saya hanya mahu tidur.
1045
01:02:01,390 --> 01:02:02,790
Awak nak air?
1046
01:02:11,999 --> 01:02:13,834
Apa yang telah anda lakukan kepadanya?
1047
01:02:13,868 --> 01:02:16,437
Saya tak buat apa-apa, Jessup, saya cuma...
1048
01:02:17,306 --> 01:02:18,706
awak okay tak?
1049
01:02:20,141 --> 01:02:21,142
tak apa.
1050
01:02:23,811 --> 01:02:26,047
Jessup, jom.
1051
01:02:26,080 --> 01:02:28,582
Jom sambung tidur, okay?
1052
01:02:28,616 --> 01:02:32,220
Saya tahu saya tahu. tak apa. tak apa.
1053
01:02:39,627 --> 01:02:41,195
Encik Snow.
1054
01:02:42,297 --> 01:02:43,497
Apa yang berlaku?
1055
01:02:44,065 --> 01:02:45,599
Adakah Lucy Gray?
1056
01:02:45,633 --> 01:02:48,936
Melainkan anda boleh meletakkan tali pada rakan sekelas anda yang tertipu,
1057
01:02:48,970 --> 01:02:52,473
dia mungkin juga sudah mati setakat yang anda fikirkan.
1058
01:02:54,343 --> 01:02:55,643
Sejanus?
1059
01:02:55,676 --> 01:02:58,179
Serbuk roti. saya percaya
1060
01:02:58,213 --> 01:03:00,047
rezeki untuk rakan seperjuangan yang gugur
1061
01:03:00,081 --> 01:03:01,450
dalam perjalanan terakhirnya.
1062
01:03:01,482 --> 01:03:03,418
Satu khurafat Daerah 2.
1063
01:03:03,452 --> 01:03:05,820
Saya akan berusaha mencari Pengaman yang dia suap
1064
01:03:05,853 --> 01:03:08,390
untuk memasukkan dia, dan memotong lidah mereka.
1065
01:03:08,423 --> 01:03:10,459
Dalam pada itu,
1066
01:03:10,491 --> 01:03:13,861
Saya perlukan seseorang untuk mengeluarkannya sekarang.
1067
01:03:13,894 --> 01:03:15,663
Anda harus menghantar Pasukan Pengaman masuk.
1068
01:03:15,696 --> 01:03:19,301
Hanya untuk menyuruh dia bersembunyi dan bersembunyi seperti arnab?
1069
01:03:19,334 --> 01:03:21,470
Felix Ravinstill sedang bertarung untuk hidupnya
1070
01:03:21,502 --> 01:03:23,504
di hospital, Encik Snow.
1071
01:03:23,537 --> 01:03:26,140
Saya tidak akan membiarkan pemberontak ini membuat ejekan lagi
1072
01:03:26,173 --> 01:03:27,808
Permainan saya.
1073
01:03:27,842 --> 01:03:30,845
Sesiapa sahaja melihat kami hilang kawalan ke atas arena ini,
1074
01:03:30,878 --> 01:03:33,881
ia mungkin juga membunyikan hon kepada daerah
1075
01:03:33,914 --> 01:03:35,082
untuk memberontak.
1076
01:03:35,983 --> 01:03:38,619
Anda memilih untuk berkawan dengan radikal ini.
1077
01:03:39,787 --> 01:03:41,689
Anda mahu dia menamatkan temasya malam ini?
1078
01:03:41,722 --> 01:03:44,292
Ia akan kelihatan lebih teruk jika penghormatan membunuh kami berdua.
1079
01:03:44,326 --> 01:03:46,527
Jadi jangan biarkan mereka.
1080
01:03:46,560 --> 01:03:50,064
Siapa tahu? Anda bawa dia keluar tanpa cedera,
1081
01:03:50,097 --> 01:03:53,235
Saya akan bisikkan nama awak di telinga ayahnya.
1082
01:03:54,535 --> 01:03:56,837
Anda masih mahukan Hadiah Plinth itu, bukan?
1083
01:03:57,938 --> 01:04:00,608
Saya akan membekukan suapan selama sejam.
1084
01:04:00,641 --> 01:04:04,312
Saya kira itu sahaja yang kita ada sehingga rakyat perasan.
1085
01:04:30,505 --> 01:04:31,572
Menikmati persembahan.
1086
01:05:20,020 --> 01:05:22,189
Saya fikir mereka akan menghantar ibu saya.
1087
01:05:23,425 --> 01:05:24,959
Ya, saya harap mereka ada.
1088
01:05:29,663 --> 01:05:30,798
Awak perlu pergi, Coryo.
1089
01:05:30,831 --> 01:05:33,268
saya mahu. Saya benar-benar akan.
1090
01:05:33,301 --> 01:05:34,935
Tapi saya janji saya akan bawa awak keluar.
1091
01:05:35,936 --> 01:05:37,004
kenapa?
1092
01:05:37,805 --> 01:05:40,208
Sebab awak kawan saya.
1093
01:05:40,242 --> 01:05:42,877
Saya perlu melakukan ini. Saya terpaksa pergi ke mana terdapat kamera.
1094
01:05:42,910 --> 01:05:45,514
Anda rasa sesiapa sedang menonton ini?
1095
01:05:45,547 --> 01:05:47,382
Gaul memotong suapan.
1096
01:05:47,415 --> 01:05:50,818
Penghormatan membunuh awak di sini, dia hanya akan mengatakan awak mati akibat selesema.
1097
01:05:54,523 --> 01:05:57,825
Anda perlu membuat keputusan sekarang.
1098
01:05:57,858 --> 01:05:59,528
Adakah anda mahu melawan penghormatan ini,
1099
01:05:59,561 --> 01:06:00,928
atau berjuang untuk mereka?
1100
01:06:00,961 --> 01:06:02,597
Kerana jika anda ingin membuat perubahan sebenar,
1101
01:06:02,631 --> 01:06:03,864
anda perlu terus hidup untuk melakukannya.
1102
01:06:03,898 --> 01:06:06,167
Bagaimanakah saya boleh membuat sebarang perubahan dari luar sana?
1103
01:06:06,200 --> 01:06:07,602
Awak kaya.
1104
01:06:07,636 --> 01:06:10,171
Pintar. Anda mengambil berat.
1105
01:06:10,205 --> 01:06:11,705
Anda seorang sahaja yang menentang Gaul
1106
01:06:11,739 --> 01:06:13,073
dalam kelas tu kan?
1107
01:06:17,077 --> 01:06:20,014
Kita mati jika kita tidak pergi sekarang.
1108
01:06:20,047 --> 01:06:22,250
Ikut aku.
1109
01:06:22,284 --> 01:06:25,753
Habiskan duit ayah kamu, buat kebaikan.
1110
01:06:25,786 --> 01:06:28,189
Atau hanya menjadi mayat lain dalam perang Gaul.
1111
01:06:29,558 --> 01:06:30,758
Tolonglah.
1112
01:06:31,526 --> 01:06:32,726
Percayalah.
1113
01:06:34,462 --> 01:06:35,463
saya...
1114
01:06:37,164 --> 01:06:38,533
Pergi! Pergi!
1115
01:06:42,069 --> 01:06:43,103
Lari!
1116
01:06:51,712 --> 01:06:53,747
-Ayuh, bangun! Ke pintu pagar!
1117
01:06:58,852 --> 01:06:59,954
Saya tidak mahu menyakiti awak!
1118
01:07:03,225 --> 01:07:05,527
Menikmati persembahan.
1119
01:07:18,640 --> 01:07:19,840
Ayuh, bangun.
1120
01:07:22,009 --> 01:07:23,245
-Pergi! -Menggerakkannya!
1121
01:07:23,278 --> 01:07:26,214
Buka pintu pagar! Buka pintu pagar!
1122
01:07:34,154 --> 01:07:36,156
Tonton skrin itu, cantik.
1123
01:07:36,190 --> 01:07:39,227
Kerana saya mungkin merindui awak malam ini,
1124
01:07:39,261 --> 01:07:41,363
tetapi burung penyanyi anda seterusnya dalam senarai saya.
1125
01:07:42,796 --> 01:07:43,998
Mari pergi.
1126
01:07:49,337 --> 01:07:50,572
Saya... saya minta maaf.
1127
01:07:50,605 --> 01:07:52,340
Coryo, saya minta maaf.
1128
01:07:52,374 --> 01:07:53,408
Saya minta maaf.
1129
01:07:54,276 --> 01:07:55,310
Untuk semua itu.
1130
01:08:02,182 --> 01:08:03,251
Ayah saya.
1131
01:08:04,818 --> 01:08:06,321
Biarkan pembelian bermula.
1132
01:08:15,330 --> 01:08:16,331
mak!
1133
01:08:18,700 --> 01:08:20,968
Saya terpaksa melakukan sesuatu.
1134
01:08:30,211 --> 01:08:33,248
Salji turun turun,
1135
01:08:33,281 --> 01:08:34,616
turun di atas kepalanya.
1136
01:08:34,649 --> 01:08:36,817
Ia menyerang kepalanya,
1137
01:08:36,850 --> 01:08:40,255
dan sekarang budak itu...
1138
01:08:44,793 --> 01:08:47,595
Anda sudah cukup dengan temasya malam ini, saya faham.
1139
01:08:49,297 --> 01:08:50,665
Mari, duduk.
1140
01:08:50,699 --> 01:08:51,965
Saya akan menjahit awak.
1141
01:08:52,966 --> 01:08:56,170
Siapa boleh bayangkan bayi lelaki Crassus Snow
1142
01:08:56,203 --> 01:08:59,574
bertarung nyawa di gelanggang suatu hari nanti?
1143
01:09:02,042 --> 01:09:06,146
Apa yang berlaku di sana, itulah manusia yang tidak berpakaian.
1144
01:09:07,415 --> 01:09:11,085
Didorong oleh ketakutan menjadi mangsa,
1145
01:09:11,118 --> 01:09:14,855
lihat betapa cepatnya kita menjadi pemangsa.
1146
01:09:14,888 --> 01:09:18,793
Lihat betapa cepat tamadun hilang.
1147
01:09:18,827 --> 01:09:20,662
Penghormatan itu tidak mempunyai pilihan.
1148
01:09:20,695 --> 01:09:22,364
Saya bercakap tentang awak.
1149
01:09:24,098 --> 01:09:27,302
Segala budi pekerti, pendidikan, latar belakang,
1150
01:09:27,335 --> 01:09:30,405
dilucutkan dalam sekelip mata,
1151
01:09:30,438 --> 01:09:33,775
meninggalkan budak lelaki dengan kayu yang memukul budak lelaki lain hingga mati
1152
01:09:33,808 --> 01:09:35,377
untuk terus hidup.
1153
01:09:40,881 --> 01:09:44,586
Anda mahu melindungi orang, Encik Snow?
1154
01:09:44,619 --> 01:09:46,554
Untuk mentadbir mereka seperti bapa kamu?
1155
01:09:48,456 --> 01:09:52,260
Maka adalah penting anda menerima apa itu manusia
1156
01:09:52,293 --> 01:09:54,529
dan apa yang diperlukan untuk mengawal mereka.
1157
01:10:12,580 --> 01:10:15,417
Mereka menghantar saya ke arena malam ini, Tigris.
1158
01:10:15,850 --> 01:10:17,519
Apa?
1159
01:10:17,552 --> 01:10:19,153
Untuk mengeluarkan Sejanus.
1160
01:10:20,255 --> 01:10:22,724
Apa yang berlaku? awak okay tak?
1161
01:10:22,757 --> 01:10:24,392
Saya membunuh salah satu penghormatan.
1162
01:10:26,160 --> 01:10:27,194
Seorang budak lelaki.
1163
01:10:28,530 --> 01:10:30,698
Ia pasti mengerikan.
1164
01:10:31,332 --> 01:10:32,500
Ia adalah.
1165
01:10:34,836 --> 01:10:36,504
Kemudian terasa...
1166
01:10:38,673 --> 01:10:40,040
berkuasa.
1167
01:10:43,445 --> 01:10:44,512
Corey.
1168
01:10:46,013 --> 01:10:48,483
Saya tahu awak mahu jadi seperti ayah awak
1169
01:10:48,516 --> 01:10:53,588
tapi yang paling aku ingat tentang dia
1170
01:10:53,621 --> 01:10:56,458
adakah itu di matanya,
1171
01:10:56,491 --> 01:10:58,927
itu hanya kebencian.
1172
01:10:58,992 --> 01:11:00,762
Anda tidak perlu membayar harga yang sama
1173
01:11:00,795 --> 01:11:02,697
hanya untuk bertahan.
1174
01:11:02,730 --> 01:11:04,532
Orang boleh jadi baik.
1175
01:11:06,200 --> 01:11:09,337
Anda boleh menjadi baik. awak baik.
1176
01:11:10,103 --> 01:11:11,706
Hanya percaya pada itu.
1177
01:11:16,678 --> 01:11:19,581
Wakey wakey, kawan Capitol saya.
1178
01:11:19,614 --> 01:11:22,817
Saya Lucky Flickerman dan selamat datang ke hari nombor dua
1179
01:11:22,851 --> 01:11:24,786
daripada Sukan Lapar tahunan ke-10.
1180
01:11:24,819 --> 01:11:28,456
Sekarang, sementara kebanyakan anda sedang tidur cantik malam tadi,
1181
01:11:28,490 --> 01:11:31,024
sesuatu yang menggemparkan berlaku.
1182
01:11:31,058 --> 01:11:33,228
Bobbin dari Daerah 8,
1183
01:11:33,261 --> 01:11:34,629
disembelih.
1184
01:11:34,662 --> 01:11:37,164
Yang mana antara binatang ini membunuh
1185
01:11:37,197 --> 01:11:38,733
Bobbin dari Daerah 8?
1186
01:11:38,766 --> 01:11:39,968
Sama ada cara, ia tidak penting.
1187
01:11:40,000 --> 01:11:41,134
10 penghormatan kekal.
1188
01:11:41,168 --> 01:11:43,805
Penuai masih di bahagian atas papan.
1189
01:11:43,838 --> 01:11:44,939
Mereka tidak menunjukkan kepada kita
1190
01:11:44,973 --> 01:11:46,307
apa yang berlaku kepada budak kecil itu.
1191
01:11:46,341 --> 01:11:47,675
Dia jelas terbunuh di sana.
1192
01:11:47,709 --> 01:11:49,511
Terdapat kamera di mana-mana. Ia tidak masuk akal.
1193
01:11:49,544 --> 01:11:51,779
Mereka kata mereka kamera lama, Lyssie.
1194
01:11:51,813 --> 01:11:53,180
Mungkin hanya satu lagi Coral.
1195
01:11:53,214 --> 01:11:55,082
Festus, duduk.
1196
01:11:55,884 --> 01:11:57,084
Tempat duduk yang sama.
1197
01:12:09,731 --> 01:12:11,699
-Apa yang awak buat pada saya? -Tiada apa-apa!
1198
01:12:11,733 --> 01:12:13,334
Lyssie, apa yang dia buat?
1199
01:12:13,368 --> 01:12:15,803
Ada yang tak kena. Dia tidak akan menghidupkannya seperti ini.
1200
01:12:15,837 --> 01:12:17,170
Jessup mengejar Lucy Gray.
1201
01:12:17,205 --> 01:12:18,573
Pergi ke tempat duduk, pergi ke tempat duduk.
1202
01:12:18,606 --> 01:12:20,475
-Berhenti berlari! Apa yang awak...
1203
01:12:21,709 --> 01:12:24,445
-Apa yang awak buat pada saya? -Saya tidak melakukan apa-apa.
1204
01:12:25,446 --> 01:12:27,882
Kedua-dua penghormatan dari Daerah 12.
1205
01:12:27,916 --> 01:12:30,685
Daerah yang sama melipat pada dirinya sendiri.
1206
01:12:30,718 --> 01:12:31,920
Tunggu, lihat.
1207
01:12:31,953 --> 01:12:33,053
Buih itu.
1208
01:12:33,086 --> 01:12:34,054
Saya tak buat apa-apa pada awak!
1209
01:12:34,087 --> 01:12:35,623
Saya rasa itu rabies.
1210
01:12:35,657 --> 01:12:38,158
gigitan itu. Dari kereta api itu.
1211
01:12:38,191 --> 01:12:39,761
Hantarkan dia air.
1212
01:12:39,794 --> 01:12:40,929
Tunggu apa?
1213
01:12:40,962 --> 01:12:43,498
Anda masih ingat poster dalam perang?
1214
01:12:43,531 --> 01:12:46,334
Rabies. Ia membuatkan anda takut air. Hantar dia drone.
1215
01:12:46,367 --> 01:12:48,536
-Itu akan menakutkan dia. -Ya.
1216
01:12:48,570 --> 01:12:50,438
Jauh dari dia.
1217
01:12:50,471 --> 01:12:51,739
Jessup sudah selesai.
1218
01:12:51,773 --> 01:12:54,642
Lyssie, awak satu-satunya yang boleh bercakap dengan dia.
1219
01:12:56,244 --> 01:12:58,947
Cik Vickers pergi untuk communipadnya lebih awal.
1220
01:12:58,980 --> 01:13:00,248
Terima kasih.
1221
01:13:00,281 --> 01:13:01,883
Menghantar dron.
1222
01:13:01,916 --> 01:13:03,051
Tiada apa yang boleh dibanggakan.
1223
01:13:03,083 --> 01:13:05,553
Tolong tolong tolong!
1224
01:13:05,587 --> 01:13:07,822
Apa yang salah dengan saya?
1225
01:13:07,855 --> 01:13:09,390
Apa yang awak buat pada saya?
1226
01:13:14,929 --> 01:13:17,599
Oh!
1227
01:13:22,370 --> 01:13:23,738
Jessup?
1228
01:13:36,217 --> 01:13:38,151
Saya tidak akan ke mana-mana.
1229
01:13:38,953 --> 01:13:40,153
Baik?
1230
01:13:42,523 --> 01:13:45,093
Awak jaga saya, sekarang saya jaga awak.
1231
01:13:45,125 --> 01:13:48,496
Tidur sekarang, Jessup, tidur.
1232
01:13:57,438 --> 01:13:58,773
Baik.
1233
01:14:13,354 --> 01:14:15,456
Di sini kita pergi.
1234
01:14:17,892 --> 01:14:19,627
Oh tidak!
1235
01:14:21,262 --> 01:14:23,398
Lucy Gray.
1236
01:14:23,431 --> 01:14:25,165
Awak kekal di sana.
1237
01:14:28,736 --> 01:14:29,771
Oh, lihat ini.
1238
01:14:29,804 --> 01:14:32,306
The Pack melakukan yang terbaik yang mereka lakukan. Membungkusnya.
1239
01:14:32,340 --> 01:14:34,308
Lucy Grey dikerumuni, terkurung.
1240
01:14:34,342 --> 01:14:37,045
Mizzen, baling-baling jaringnya.
1241
01:14:37,078 --> 01:14:39,614
Encik Snow pergi untuk komunipadnya.
1242
01:14:45,853 --> 01:14:48,222
Hei, Coral, adakah anda keberatan jika saya mengambil yang ini?
1243
01:14:48,256 --> 01:14:49,290
Tiada peluang.
1244
01:15:08,176 --> 01:15:09,610
Drone ini tidak begitu baik.
1245
01:15:09,644 --> 01:15:11,946
Hey! Anda tidak boleh menyerang penghormatan.
1246
01:15:11,979 --> 01:15:13,347
Saya hanya menghantar air.
1247
01:15:25,026 --> 01:15:28,329
kamu bodoh.
1248
01:15:28,362 --> 01:15:32,433
-Bagaimana anda boleh membiarkan dia pergi? Saya tidak dapat melihat apa-apa.
1249
01:15:34,268 --> 01:15:36,637
Masukkan air ini ke dalam longgokan, penebang kayu.
1250
01:15:36,671 --> 01:15:40,541
Dan kemudian apabila anda selesai, anda berdua boleh menonton pancaran itu
1251
01:15:40,575 --> 01:15:43,644
sementara kami mendapatkan kawan kecil anda dari belakang rumah di sana sekurang-kurangnya.
1252
01:15:52,854 --> 01:15:53,855
Sekarang.
1253
01:16:13,040 --> 01:16:14,375
Lakukan sekarang.
1254
01:17:32,820 --> 01:17:35,224
Sekali lagi, jatuh...
1255
01:17:35,257 --> 01:17:38,860
... menamatkan permainan penghormatan.
1256
01:17:40,262 --> 01:17:41,495
Bangun.
1257
01:17:43,097 --> 01:17:45,366
Lucy Gray sedang bergerak.
1258
01:17:45,399 --> 01:17:47,435
Begitu juga Pup Harrington. Terima kasih, Pup.
1259
01:18:13,594 --> 01:18:15,162
awak tak guna.
1260
01:18:19,700 --> 01:18:22,503
Sekarang, saya harap kita mempunyai kamera di dalam saluran,
1261
01:18:22,536 --> 01:18:23,905
tetapi kita tidak.
1262
01:18:23,938 --> 01:18:26,173
Tetapi kita akan tahun depan.
1263
01:18:31,178 --> 01:18:32,179
Hey.
1264
01:18:33,781 --> 01:18:36,150
Anda benar-benar fikir anda layak menerima air itu sekarang, Tanner?
1265
01:18:41,356 --> 01:18:45,960
Lihat, anda hanya berkata menonton rasuk.
1266
01:18:58,806 --> 01:18:59,907
karang.
1267
01:18:59,941 --> 01:19:00,942
Ia Wovey.
1268
01:19:02,143 --> 01:19:03,577
Si kecil dari 8.
1269
01:19:04,145 --> 01:19:05,479
Ini sepatutnya mudah.
1270
01:19:11,719 --> 01:19:13,587
Tujuh penghormatan kekal.
1271
01:19:13,621 --> 01:19:15,790
Mizzen tanpa belas kasihan, Karang Licik,
1272
01:19:15,823 --> 01:19:17,658
Treech khianat, Dill, Reaper, sudah tentu,
1273
01:19:17,692 --> 01:19:21,963
dan serigala tunggal, Wovey kecil dan Lucy Gray.
1274
01:19:32,740 --> 01:19:34,108
Dan siapa yang kita ada di sini?
1275
01:19:35,009 --> 01:19:37,078
Ah! Sakit Dill.
1276
01:19:37,111 --> 01:19:38,946
Tuberkulosis pada kaki.
1277
01:20:11,012 --> 01:20:12,013
Dill?
1278
01:20:13,781 --> 01:20:14,782
Dill?
1279
01:20:16,183 --> 01:20:17,252
Dill, bangun.
1280
01:20:20,087 --> 01:20:21,088
Dill.
1281
01:20:21,490 --> 01:20:22,723
Tidak.
1282
01:20:23,591 --> 01:20:24,792
Apa yang berlaku?
1283
01:20:25,926 --> 01:20:26,961
Dill?
1284
01:20:27,429 --> 01:20:28,629
Dill?
1285
01:20:29,231 --> 01:20:30,232
Hey.
1286
01:20:31,233 --> 01:20:33,100
Dill, hei, bangun.
1287
01:20:33,134 --> 01:20:34,135
Dill.
1288
01:20:35,169 --> 01:20:36,170
Dill!
1289
01:20:42,610 --> 01:20:44,312
Saya minta maaf.
1290
01:21:48,510 --> 01:21:50,245
Dia hanya merobohkan bendera.
1291
01:22:15,669 --> 01:22:17,305
Adakah anda akan menghukum saya sekarang?
1292
01:22:21,909 --> 01:22:23,612
Adakah anda akan menghukum saya n...
1293
01:22:25,614 --> 01:22:27,047
warga Capitol,
1294
01:22:27,081 --> 01:22:29,551
Saya takut saya mesti mengganggu Permainan kami
1295
01:22:29,584 --> 01:22:31,685
untuk mengumumkan kehilangan tragis,
1296
01:22:31,719 --> 01:22:33,921
satu yang mempengaruhi kita semua.
1297
01:22:33,954 --> 01:22:38,192
Felix Ravinstill, anak kepada presiden kita yang dikasihi...
1298
01:22:38,226 --> 01:22:39,927
... telah, pagi ini,
1299
01:22:39,960 --> 01:22:41,563
meninggal dunia akibat kecederaannya
1300
01:22:41,596 --> 01:22:44,533
dikekalkan dalam pengeboman pemberontak.
1301
01:22:44,566 --> 01:22:47,201
Di luar sana di daerah,
1302
01:22:47,235 --> 01:22:50,137
mereka akan meraikan kematian budak muda ini
1303
01:22:50,171 --> 01:22:51,705
sebagai satu kejayaan.
1304
01:22:51,739 --> 01:22:54,609
Saya tidak akan membenarkan Permainan saya
1305
01:22:54,643 --> 01:22:57,845
untuk memberikan musuh kita kemenangan sedemikian.
1306
01:22:57,878 --> 01:23:00,582
Saya bersumpah kepada anda, di sini dan sekarang,
1307
01:23:00,615 --> 01:23:03,951
sebelum matahari terbenam malam ini,
1308
01:23:03,984 --> 01:23:07,988
pelangi kemusnahan akan menyelubungi arena kita.
1309
01:23:08,022 --> 01:23:12,527
Walaupun ia bermakna tiada pemenang dalam Sukan ini.
1310
01:23:17,031 --> 01:23:19,900
Dapatkan saya minum. Dapatkan saya minum sekarang.
1311
01:23:40,788 --> 01:23:43,724
Saya perlu berjumpa Dr Gaul segera.
1312
01:23:50,565 --> 01:23:52,900
Hey. Pergi ambil lembing. Naik sana.
1313
01:23:52,933 --> 01:23:55,736
Tolak dia ke belakang sebanyak mungkin. Percayalah.
1314
01:23:59,840 --> 01:24:01,775
Datang untuk mengemis nyawanya?
1315
01:24:03,211 --> 01:24:04,212
Tidak.
1316
01:24:05,145 --> 01:24:07,315
Tidak, jahitan saya,
1317
01:24:07,349 --> 01:24:09,417
mereka terlepas.
1318
01:24:09,451 --> 01:24:11,785
Saya tidak mahu doktor bertanya soalan.
1319
01:24:11,819 --> 01:24:13,921
Mari, duduk.
1320
01:24:13,954 --> 01:24:15,323
Tarik baju anda ke bawah.
1321
01:24:30,338 --> 01:24:32,440
Shh. Senyap.
1322
01:24:32,474 --> 01:24:34,975
Dia ada di sini di suatu tempat.
1323
01:24:36,511 --> 01:24:37,679
Ini mungkin menyakitkan.
1324
01:24:48,723 --> 01:24:51,760
Jabberjays kami panggil mereka.
1325
01:24:51,792 --> 01:24:53,728
Kami menghantar mereka keluar semasa perang
1326
01:24:53,762 --> 01:24:55,630
untuk mengambil perbualan pemberontak,
1327
01:24:55,664 --> 01:24:58,832
kembalikan kepada kami perkataan demi perkataan.
1328
01:24:59,234 --> 01:25:00,235
Tonton.
1329
01:25:06,341 --> 01:25:10,211
Percubaan yang gagal, tetapi satu percubaan.
1330
01:25:10,245 --> 01:25:12,480
Saya membulatkan mereka mengikut daerah sekarang
1331
01:25:12,514 --> 01:25:15,983
untuk melihat tujuan yang lebih baik yang mungkin mereka lakukan.
1332
01:25:17,218 --> 01:25:18,886
Percubaan yang gagal,
1333
01:25:18,919 --> 01:25:20,488
tetapi satu pengajaran.
1334
01:25:28,862 --> 01:25:30,565
Di sini, birdy, birdy, birdy.
1335
01:25:38,005 --> 01:25:39,341
Jangan takut.
1336
01:25:39,840 --> 01:25:41,242
Jangan lari.
1337
01:25:42,610 --> 01:25:44,446
Lucy.
1338
01:25:44,479 --> 01:25:48,148
Saya akan jumpa awak di auditorium untuk perlawanan akhir, Encik Snow.
1339
01:25:48,182 --> 01:25:50,518
Anda patut berbangga dengan diri sendiri.
1340
01:25:50,552 --> 01:25:54,855
Burung lagu anda, Lucy Grey, membuat persembahan yang menarik.
1341
01:26:40,635 --> 01:26:43,538
Shh. Sunyi, sunyi. Dengar.
1342
01:27:07,462 --> 01:27:08,463
karang.
1343
01:27:17,338 --> 01:27:18,573
Lucy Gray, adakah dia baik-baik saja?
1344
01:27:18,606 --> 01:27:20,107
Dia tidak akan lama.
1345
01:27:22,877 --> 01:27:24,412
Saya mendapat awak sekarang, burung penyanyi.
1346
01:27:25,179 --> 01:27:26,013
tunggu.
1347
01:27:26,046 --> 01:27:27,549
Apa yang salah dengan Treech?
1348
01:27:34,355 --> 01:27:36,925
Adakah Coral melakukan sesuatu kepada Treech?
1349
01:27:44,632 --> 01:27:45,900
Lari. Lari.
1350
01:27:45,934 --> 01:27:47,235
Apa yang dia lakukan kepadanya?
1351
01:27:50,137 --> 01:27:52,607
-Perpecahan dalam saf. -Treech jatuh.
1352
01:27:52,640 --> 01:27:54,309
Selamat petang, Cik Sabit.
1353
01:28:38,620 --> 01:28:41,054
Itu tidak akan baik.
1354
01:28:42,957 --> 01:28:44,759
Tolong kerja.
1355
01:28:49,430 --> 01:28:51,666
Bukankah seronok jika ia adalah gula-gula?
1356
01:28:56,203 --> 01:28:58,339
Adakah ia sudah berakhir?
1357
01:28:58,373 --> 01:29:01,376
-Bolehkah kita pulang sekarang? -Wovey.
1358
01:29:01,409 --> 01:29:03,244
-Wovey. -Tolong!
1359
01:29:04,479 --> 01:29:06,179
Wovey.
1360
01:29:06,214 --> 01:29:07,448
Wovey.
1361
01:29:11,452 --> 01:29:14,154
-Bukan gula-gula! -Turun pergi Wovey.
1362
01:29:25,900 --> 01:29:27,402
Tolong!
1363
01:29:28,036 --> 01:29:29,069
Sedangkan,
1364
01:29:29,102 --> 01:29:30,305
-katakan selamat tinggal! -Ya!
1365
01:29:41,181 --> 01:29:43,818
Lucy Gray, tunggu!
1366
01:29:48,022 --> 01:29:49,591
Lucy, saya merayu awak!
1367
01:29:51,726 --> 01:29:52,727
Ini tidak adil.
1368
01:29:53,561 --> 01:29:55,162
Ianya bukan.
1369
01:29:55,195 --> 01:29:57,465
Saya tidak boleh membunuh mereka semua secara percuma.
1370
01:30:06,139 --> 01:30:07,775
Dan itu adalah selamat tinggal
1371
01:30:07,809 --> 01:30:08,910
kepada Festus Creed.
1372
01:30:08,943 --> 01:30:10,478
Selamat musim panas.
1373
01:30:10,511 --> 01:30:14,882
Kini, semua warna membawa kepada Kelabu.
1374
01:30:20,187 --> 01:30:21,789
Dia... Dia menang.
1375
01:30:22,824 --> 01:30:24,726
Sudah berakhir, dia menang.
1376
01:30:24,759 --> 01:30:25,827
Dia menang, lepaskan dia.
1377
01:30:25,860 --> 01:30:28,596
Takut itu bukan panggilan awak, Encik Snow.
1378
01:30:41,409 --> 01:30:45,980
♪ Anda menuju ke syurga
1379
01:30:46,014 --> 01:30:49,450
♪ Manis lama akhirat
1380
01:30:49,484 --> 01:30:54,154
♪ Dan saya telah mendapat satu kaki di pintu
1381
01:30:54,187 --> 01:30:56,991
♪ Tetapi sebelum saya boleh terbang ke atas
1382
01:30:57,025 --> 01:30:59,394
♪ Saya mempunyai hujung yang longgar untuk diikat
1383
01:30:59,427 --> 01:31:04,098
♪ Di sini pada masa yang lama sebelum itu
1384
01:31:04,132 --> 01:31:05,867
♪ Saya akan bersama...
1385
01:31:05,900 --> 01:31:07,535
Dr Gaul, dia menang.
1386
01:31:07,568 --> 01:31:09,637
♪ Apabila saya telah menghabiskan lagu saya Apabila saya telah menutup band
1387
01:31:09,671 --> 01:31:11,372
Sudah selesai, biarkan dia keluar.
1388
01:31:11,406 --> 01:31:13,875
♪ Apabila saya telah memainkan tangan saya
1389
01:31:13,908 --> 01:31:15,476
Mengapa mereka tidak menyerangnya?
1390
01:31:15,510 --> 01:31:17,278
♪ Apabila saya telah menutup band
1391
01:31:17,311 --> 01:31:18,713
-Mestilah nyanyian. -♪ Saya tidak menyesal...
1392
01:31:18,746 --> 01:31:20,481
-♪ ...di sini -Ia menenangkan mereka.
1393
01:31:20,515 --> 01:31:23,117
-♪ Pada zaman dahulu, oleh itu -Dia tidak boleh menyanyi selama-lamanya.
1394
01:31:23,151 --> 01:31:25,153
♪ Saya akan mengejar awak
1395
01:31:25,185 --> 01:31:28,489
♪ Apabila saya telah mengosongkan cawan saya
1396
01:31:28,523 --> 01:31:31,592
♪ Apabila saya sudah letih kawan-kawan saya
1397
01:31:31,626 --> 01:31:34,996
♪ Apabila saya telah melecur kedua-dua hujungnya
1398
01:31:35,029 --> 01:31:37,932
♪ Apabila saya telah menangis semua air mata saya
1399
01:31:37,965 --> 01:31:40,301
♪ Apabila saya telah menakluki ketakutan saya
1400
01:31:40,334 --> 01:31:45,339
♪ Di sini pada masa yang lama sebelum itu
1401
01:31:45,373 --> 01:31:51,212
♪ Apabila tiada lagi yang tinggal
1402
01:31:51,245 --> 01:31:53,247
♪ Saya akan membawa berita
1403
01:31:53,281 --> 01:31:56,150
♪ Apabila saya telah menari dari kasut saya
1404
01:31:56,184 --> 01:31:58,986
♪ Apabila badan saya tertutup
1405
01:31:59,020 --> 01:32:02,023
♪ Apabila orang saya terkandas
1406
01:32:02,056 --> 01:32:04,425
♪ Apabila saya telah mengira markah
1407
01:32:04,459 --> 01:32:07,228
♪ Dan saya terbaring di atas lantai
1408
01:32:07,261 --> 01:32:12,934
♪ Di sini pada masa yang lama sebelum itu
1409
01:32:12,967 --> 01:32:17,538
♪ Apabila tiada lagi yang tinggal
1410
01:32:22,577 --> 01:32:26,147
♪ Apabila saya suci seperti burung merpati
1411
01:32:26,180 --> 01:32:32,920
♪ Apabila saya telah belajar bagaimana untuk mencintai
1412
01:32:36,357 --> 01:32:41,395
♪ Di sini pada masa yang lama sebelum itu
1413
01:32:43,431 --> 01:32:47,602
♪ Apabila tiada lagi yang tinggal ♪
1414
01:32:51,773 --> 01:32:54,108
Dr Gaul, tolong.
1415
01:32:54,142 --> 01:32:55,643
Bawa dia keluar.
1416
01:32:57,278 --> 01:32:58,379
-Bawa dia keluar! -Bawa dia keluar!
1417
01:32:58,412 --> 01:32:59,881
Bawa dia keluar!
1418
01:32:59,914 --> 01:33:01,682
Bawa dia keluar!
1419
01:33:01,716 --> 01:33:04,919
Bawa dia keluar! Bawa dia keluar!
1420
01:33:04,952 --> 01:33:07,789
Bawa dia keluar! Bawa dia keluar!
1421
01:33:07,822 --> 01:33:11,260
Bawa dia keluar! Bawa dia keluar! Bawa dia keluar!
1422
01:33:11,292 --> 01:33:15,264
Siapa yang akan menonton Sukan itu jika tiada pemenang?
1423
01:33:15,296 --> 01:33:18,366
Bawa dia keluar! Bawa dia keluar!
1424
01:33:23,037 --> 01:33:24,138
Bawa dia keluar.
1425
01:33:25,640 --> 01:33:27,875
Dia menang! Lucy Gray!
1426
01:33:27,909 --> 01:33:32,214
Coriolanus Snow ialah pemenang Sukan Lapar Tahunan Ke-10.
1427
01:33:33,614 --> 01:33:36,017
Ya! Ya! Ya!
1428
01:33:36,050 --> 01:33:37,318
tahniah!
1429
01:33:37,718 --> 01:33:38,586
tahniah!
1430
01:33:38,619 --> 01:33:40,721
Whoo!
1431
01:33:40,755 --> 01:33:42,089
Permainan...
1432
01:33:42,123 --> 01:33:44,325
yang saya ada...
1433
01:33:44,358 --> 01:33:46,394
diramalkan! Whoo!
1434
01:33:46,427 --> 01:33:48,563
-Yeah! Mengalahlah! -Tigris.
1435
01:33:48,596 --> 01:33:50,731
salji! salji! salji!
1436
01:33:50,765 --> 01:33:52,767
salji! salji! salji!
1437
01:33:52,800 --> 01:33:54,202
salji! salji! salji!
1438
01:34:03,911 --> 01:34:04,946
Lucy Gray?
1439
01:34:11,152 --> 01:34:12,453
Lucy Gray?
1440
01:34:26,634 --> 01:34:29,637
Saya memberi amaran kepada anda, Encik Snow.
1441
01:34:29,670 --> 01:34:31,772
Menipu akan dihukum.
1442
01:34:32,807 --> 01:34:35,310
Lebih puitis daripada yang saya harapkan.
1443
01:34:35,344 --> 01:34:36,911
Lucy Gray, di mana dia?
1444
01:34:36,944 --> 01:34:38,280
Saya akan lebih prihatin
1445
01:34:38,313 --> 01:34:41,350
dengan kelangsungan hidup anda sendiri jika saya adalah anda.
1446
01:34:41,382 --> 01:34:44,619
Patutlah kedua ibu bapa kamu
1447
01:34:44,652 --> 01:34:47,088
boleh berada di sini untuk momen besar anda.
1448
01:34:47,755 --> 01:34:48,990
kompak tu.
1449
01:34:49,023 --> 01:34:50,491
Berapa kali saya lihat
1450
01:34:50,524 --> 01:34:53,027
ibu anda menggunakannya, saya tertanya-tanya...
1451
01:34:53,060 --> 01:34:55,763
ke bedak muka cantik dia?
1452
01:34:56,365 --> 01:34:57,498
Datang sekarang,
1453
01:34:57,531 --> 01:34:59,400
kami berdua mengenali kanak-kanak itu dari 11
1454
01:34:59,433 --> 01:35:01,602
tidak mati kerana penyakit.
1455
01:35:01,636 --> 01:35:03,938
Atau penebang kayu dari 7.
1456
01:35:03,971 --> 01:35:05,873
Dan sapu tangan lama itu,
1457
01:35:05,907 --> 01:35:09,710
kami menjumpainya di dalam tangki ular, dengan sewajarnya...
1458
01:35:09,744 --> 01:35:12,880
mengutuk kamu dengan nama bapa kamu sendiri.
1459
01:35:14,216 --> 01:35:15,516
Keluarga anda tidak akan pernah melihat
1460
01:35:15,549 --> 01:35:19,086
wang hadiah itu sekarang sudah tentu.
1461
01:35:19,120 --> 01:35:22,023
Presiden Ravinstill telah menyerahkan bentuk hukuman anda kepada saya,
1462
01:35:22,056 --> 01:35:24,158
dan saya telah membuat keputusan buang negeri ke daerah
1463
01:35:24,191 --> 01:35:28,896
tempat anda akan berkhidmat di Capitol anda dalam buangan selama 20 tahun akan datang
1464
01:35:28,930 --> 01:35:31,632
sebagai rungutan pengaman tanpa nama.
1465
01:35:37,705 --> 01:35:39,507
Adakah anda mendengar itu, budak lelaki?
1466
01:35:41,742 --> 01:35:42,877
Akhirnya.
1467
01:35:44,379 --> 01:35:48,683
Bunyi salji turun.
1468
01:36:10,305 --> 01:36:11,572
8.
1469
01:36:12,173 --> 01:36:14,075
Hantar saya ke 12.
1470
01:36:19,480 --> 01:36:20,915
Tolonglah.
1471
01:36:35,563 --> 01:36:37,598
Awak tahu, saya fikir saya mungkin jumpa awak di sini
1472
01:36:37,631 --> 01:36:38,866
duduk sendiri.
1473
01:36:39,667 --> 01:36:40,901
Sejanus, apa yang awak buat...
1474
01:36:40,935 --> 01:36:41,802
Apa pendapat kamu?
1475
01:36:41,836 --> 01:36:44,138
Selepas apa yang saya lakukan di arena,
1476
01:36:44,171 --> 01:36:46,607
bapa saya terpaksa membeli gim yang serba baharu untuk Akademi
1477
01:36:46,640 --> 01:36:48,477
hanya supaya saya dapat diploma.
1478
01:36:48,509 --> 01:36:49,810
Dia merayu saya untuk tinggal.
1479
01:36:49,844 --> 01:36:53,348
Tetapi sebaik sahaja saya mengetahui ke mana mereka menghantar awak,
1480
01:36:53,382 --> 01:36:55,950
Saya tidak dapat keluar dengan pantas.
1481
01:36:55,983 --> 01:36:58,487
Hampir tidak membuat kereta api kerana lutut bodoh ini.
1482
01:36:58,519 --> 01:37:00,621
Tapi tak mengapa.
1483
01:37:00,654 --> 01:37:02,656
Mereka memberi saya sedikit morphling untuk kesakitan.
1484
01:37:02,690 --> 01:37:04,558
Anda menawarkan diri untuk ini?
1485
01:37:04,592 --> 01:37:06,861
Saya rasa saya dapat melalui asas
1486
01:37:06,894 --> 01:37:09,264
dan kemudian mungkin saya menjadi seorang doktor.
1487
01:37:09,297 --> 01:37:10,998
Buat perubahan yang nyata di sini.
1488
01:37:11,032 --> 01:37:12,666
Sama seperti yang anda katakan.
1489
01:37:13,701 --> 01:37:16,271
Mereka tidak pernah memberitahu kami apa yang anda lakukan.
1490
01:37:16,304 --> 01:37:17,638
Saya menipu.
1491
01:37:18,572 --> 01:37:20,574
Untuk menyelamatkan Lucy Gray daripada ular.
1492
01:37:23,177 --> 01:37:24,545
Adakah anda fikir mereka membunuhnya?
1493
01:37:24,578 --> 01:37:26,381
Mengapa mereka mengambil risiko?
1494
01:37:26,415 --> 01:37:27,648
Dia adalah hit besar.
1495
01:37:27,681 --> 01:37:29,083
Jika ada Sukan tahun hadapan,
1496
01:37:29,116 --> 01:37:30,618
mereka mungkin akan menjemputnya
1497
01:37:30,651 --> 01:37:32,119
untuk menyanyi di majlis perasmian.
1498
01:37:33,522 --> 01:37:34,789
Anda tahu, apabila anda masuk,
1499
01:37:34,822 --> 01:37:36,791
Saya sedang menimbang merit bunuh diri.
1500
01:37:36,824 --> 01:37:39,727
Bila kita dah nak bebas?
1501
01:37:39,760 --> 01:37:42,163
Apabila gadis yang kamu pertaruhkan segalanya
1502
01:37:42,196 --> 01:37:45,132
mungkin menunggu anda di penghujung trek ini?
1503
01:37:45,166 --> 01:37:48,236
Kawanku, jangan berikan mereka kepuasan.
1504
01:37:48,270 --> 01:37:49,637
Hidup awak baru sahaja bermula.
1505
01:37:49,670 --> 01:37:51,205
Anda akan melakukan yang hebat.
1506
01:37:53,674 --> 01:37:55,076
Kami berdua akan melakukan yang terbaik.
1507
01:37:55,709 --> 01:37:57,279
Sila berhati-hati.
1508
01:37:57,845 --> 01:37:58,879
Baik?
1509
01:38:02,317 --> 01:38:04,118
Ia adalah dunia yang berbeza di luar sini.
1510
01:38:25,139 --> 01:38:26,173
Alih keluar!
1511
01:38:31,279 --> 01:38:32,680
Selamat datang ke 12.
1512
01:38:32,713 --> 01:38:34,849
Kami berbangga mempunyai anda semua
1513
01:38:34,882 --> 01:38:37,352
berkhidmat untuk negara anda di sini.
1514
01:38:37,385 --> 01:38:38,819
Untuk 20 tahun akan datang,
1515
01:38:38,853 --> 01:38:41,155
saudara dan saudari dalam skuad terdekat anda
1516
01:38:41,188 --> 01:38:42,357
akan menjadi keluarga anda.
1517
01:38:42,390 --> 01:38:45,327
Anda akan berlatih bersama, tidur bersama, makan bersama.
1518
01:38:45,360 --> 01:38:49,264
Anda akan bangkit bersama dan anda akan jatuh bersama.
1519
01:38:49,297 --> 01:38:50,831
Anda akan menjadi mata dan telinga kami
1520
01:38:50,865 --> 01:38:53,468
di sini di pangkalan saya dan juga di luarnya.
1521
01:38:53,502 --> 01:38:54,935
Dan ia akan menjadi kewajipan anda
1522
01:38:54,969 --> 01:38:57,138
untuk melaporkan apa-apa yang mencurigakan yang anda lihat,
1523
01:38:57,171 --> 01:38:58,672
kerana jika tidak,
1524
01:38:58,706 --> 01:39:01,775
anda adalah sebaik seorang pemberontak sendiri.
1525
01:39:03,010 --> 01:39:06,314
Bulan lepas, seorang Pengaman dan dua orang bos lombong
1526
01:39:06,348 --> 01:39:09,016
ditembak mati dalam lubang.
1527
01:39:09,049 --> 01:39:11,219
Kami mendapatkan semula senjata pembunuhan itu.
1528
01:39:11,253 --> 01:39:12,786
Kami menyapunya untuk DNA.
1529
01:39:12,820 --> 01:39:16,190
Dan hasilnya membuktikan tanpa keraguan bahawa lelaki ini,
1530
01:39:16,224 --> 01:39:18,192
Peluang Arlo...
1531
01:39:18,959 --> 01:39:20,127
adalah bersalah.
1532
01:39:20,161 --> 01:39:22,163
Jadi, lihatlah kamu semua.
1533
01:39:22,196 --> 01:39:23,831
Inilah yang berlaku
1534
01:39:23,864 --> 01:39:26,200
apabila anda mencabar kedaulatan undang-undang Capitol.
1535
01:39:26,234 --> 01:39:27,602
-Dia tidak bersalah! -Tidak tidak tidak!
1536
01:39:27,636 --> 01:39:29,437
Tidak tidak tidak!
1537
01:39:29,471 --> 01:39:30,938
-Dia tidak bersalah! -Lil, Lil, Lil!
1538
01:39:30,971 --> 01:39:32,274
-Tidak, Lil! -Dia tidak bersalah!
1539
01:39:32,307 --> 01:39:34,141
Lari, Lil, lari!
1540
01:39:35,943 --> 01:39:38,380
Lari, Lil! Lari, Lil!
1541
01:39:38,413 --> 01:39:39,648
-Tidak tidak tidak! -Arlo!
1542
01:39:39,680 --> 01:39:41,782
-Tidak! Tidak! -Tidak tidak tidak!
1543
01:39:41,815 --> 01:39:43,717
-Tidak! Arlo! -Tidak tidak tidak!
1544
01:39:43,751 --> 01:39:44,785
Lari, Lil!
1545
01:39:44,818 --> 01:39:47,322
Kamu pembunuh!
1546
01:39:47,355 --> 01:39:49,291
Tidak! Tidak!
1547
01:39:49,324 --> 01:39:51,692
Lari, Lil, lari! Kamu pembunuh!
1548
01:39:51,725 --> 01:39:53,328
Lari, Lil, lari!
1549
01:39:53,361 --> 01:39:54,962
Lari, Lil, lari!
1550
01:39:56,197 --> 01:39:58,732
Dia tidak melakukannya!
1551
01:39:58,766 --> 01:40:01,603
Kamu semua pembunuh! Biarlah saya keluar!
1552
01:40:01,636 --> 01:40:03,305
Biarlah saya keluar!
1553
01:40:04,372 --> 01:40:06,140
Biarlah saya keluar!
1554
01:40:06,173 --> 01:40:07,174
Arlo!
1555
01:40:07,209 --> 01:40:08,776
Apa yang anda fikirkan di sana?
1556
01:40:08,809 --> 01:40:10,945
Dia tak buat apa-apa, Coryo. Apa yang dia bersalah?
1557
01:40:10,978 --> 01:40:13,814
Berhubung secara langsung dengan pemberontak.
1558
01:40:13,847 --> 01:40:14,982
Apa lagi yang mereka perlukan?
1559
01:40:15,015 --> 01:40:16,984
Jika dia berjaya menembusi orang ramai...
1560
01:40:17,017 --> 01:40:19,454
Dia tidak melakukannya! Saya bersumpah dia tidak melakukannya!
1561
01:40:19,487 --> 01:40:22,324
... Saya tidak fikir saya akan dapat menembaknya.
1562
01:40:22,357 --> 01:40:23,391
bolehkah anda
1563
01:40:23,425 --> 01:40:24,925
Dia tidak melakukan apa-apa!
1564
01:40:24,959 --> 01:40:27,194
Anda perlu mencari jalan untuk berdamai dengan kehidupan kami di sini sekarang.
1565
01:40:27,229 --> 01:40:31,399
Atau minta ayah anda membelikan anda pelepasan dan melakukan sesuatu yang lain.
1566
01:40:31,433 --> 01:40:32,766
Hey.
1567
01:40:32,800 --> 01:40:34,768
Hoff memberi kami semua pas cuti untuk hujung minggu.
1568
01:40:34,802 --> 01:40:36,003
Tingkatkan semangat.
1569
01:40:37,472 --> 01:40:38,739
Tingkatkan semangat.
1570
01:40:39,740 --> 01:40:41,243
Tolonglah.
1571
01:40:42,776 --> 01:40:45,247
Tolong bantu.
1572
01:41:02,062 --> 01:41:04,532
Hei, eh, saya nak pergi minum.
1573
01:41:15,610 --> 01:41:17,545
Adakah panas di sini?
1574
01:41:17,579 --> 01:41:18,912
Yeah!
1575
01:41:18,946 --> 01:41:22,217
Kerana kami merancang untuk memanaskannya lebih banyak lagi.
1576
01:41:24,051 --> 01:41:27,788
Satu-satunya, Lucy Grey Baird!
1577
01:41:37,164 --> 01:41:39,367
Nah, hei, Daerah 12, adakah anda merindui saya?
1578
01:41:39,401 --> 01:41:40,934
Yeah!
1579
01:41:40,968 --> 01:41:43,003
Saya yakin anda tidak pernah menjangka akan melihat saya lagi.
1580
01:41:43,037 --> 01:41:44,539
Dan, biar saya beritahu anda, itu berlaku dua arah.
1581
01:41:44,572 --> 01:41:45,707
Tetapi saya kembali.
1582
01:41:45,740 --> 01:41:47,941
Saya pasti sudah kembali!
1583
01:41:47,975 --> 01:41:49,511
Oh! Adakah botol itu ada untuk saya?
1584
01:41:49,544 --> 01:41:50,779
Oh, ayuh, kamu semua.
1585
01:41:50,811 --> 01:41:52,614
Anda tahu, saya berhenti minum ketika saya berumur 12 tahun.
1586
01:41:55,182 --> 01:41:57,652
Ini untuk membersihkan paip saya, anda semua. Untuk membersihkan paip saya.
1587
01:41:57,686 --> 01:41:59,254
Sekarang, bagaimana dengan lagu, ya?
1588
01:41:59,287 --> 01:42:00,722
Yeah!
1589
01:42:04,259 --> 01:42:07,395
♪ Tidak boleh mengambil masa lalu saya
1590
01:42:08,862 --> 01:42:13,133
♪ Tidak boleh mengambil sejarah saya
1591
01:42:13,167 --> 01:42:15,969
♪ Anda boleh mengambil bapa saya
1592
01:42:16,003 --> 01:42:20,107
♪ Tetapi namanya adalah misteri
1593
01:42:20,140 --> 01:42:21,376
Yeah!
1594
01:42:21,409 --> 01:42:25,145
♪ Tiada apa yang anda boleh ambil daripada saya
1595
01:42:25,179 --> 01:42:28,450
♪ Berbaloi untuk disimpan
1596
01:42:29,551 --> 01:42:35,557
♪ Oh, tiada apa yang boleh anda ambil
1597
01:42:36,957 --> 01:42:41,563
♪ Berbaloi untuk disimpan
1598
01:42:43,765 --> 01:42:44,965
Ayuh!
1599
01:42:50,438 --> 01:42:52,674
♪ Tidak boleh mengambil pesona saya
1600
01:42:52,707 --> 01:42:54,908
♪ Tidak boleh mengambil humor saya
1601
01:42:54,942 --> 01:42:57,111
♪ Anda boleh mengambil kekayaan saya
1602
01:42:57,144 --> 01:43:00,080
♪ Kerana ia hanya khabar angin
1603
01:43:00,114 --> 01:43:04,985
♪ Tiada apa-apa yang anda boleh ambil yang patut disimpan
1604
01:43:05,018 --> 01:43:09,824
♪ Oh, tiada apa yang boleh anda ambil yang patut disimpan
1605
01:43:09,858 --> 01:43:12,327
♪ Fikirkan awak baik-baik saja
1606
01:43:14,229 --> 01:43:16,930
♪ Fikirkan anda ada dalam kawalan
1607
01:43:16,964 --> 01:43:18,899
♪ Fikirkan awak akan ubah saya Mungkin susun saya semula
1608
01:43:18,932 --> 01:43:22,237
♪ Fikir semula jika itu matlamat anda
1609
01:43:23,605 --> 01:43:25,607
♪ Ooh ♪
1610
01:43:25,640 --> 01:43:26,641
Lucy Gray!
1611
01:43:27,642 --> 01:43:29,244
-Lucy Gray! -Billy Taupe!
1612
01:43:30,278 --> 01:43:32,012
Awak nampak kurus, Lucy Gray.
1613
01:43:32,045 --> 01:43:33,147
Billy! Billy!
1614
01:43:33,180 --> 01:43:35,916
Awak semua nampak kurus tanpa saya. Tidak?
1615
01:43:35,949 --> 01:43:37,184
-Billy! -Saya dah dapat.
1616
01:43:38,051 --> 01:43:39,454
Billy!
1617
01:43:40,187 --> 01:43:42,189
Billy!
1618
01:43:42,223 --> 01:43:45,092
Anda bersumpah anda tidak akan bermain dengan mereka lagi, Billy Taupe.
1619
01:43:46,927 --> 01:43:47,961
Ayuh.
1620
01:43:47,995 --> 01:43:49,764
Settle down, settle down.
1621
01:43:54,968 --> 01:43:56,203
Saya tahu awak merindui saya, Lucy Gray.
1622
01:43:56,237 --> 01:43:57,605
Lepaskan tangan awak dari saya sekarang.
1623
01:43:57,639 --> 01:43:58,840
Lepaskan tangan awak dari saya, Billy.
1624
01:43:58,873 --> 01:43:59,973
Lepaskan tangan awak dari saya, Billy Taupe.
1625
01:44:00,007 --> 01:44:01,108
Selepas apa yang awak lakukan kepada saya,
1626
01:44:01,141 --> 01:44:02,377
awak lepaskan tangan saya sekarang.
1627
01:44:02,410 --> 01:44:03,944
Atau saya bersumpah saya akan mengambil ular dan saya akan...
1628
01:44:03,977 --> 01:44:05,213
Jangan sentuh dia!
1629
01:44:08,316 --> 01:44:09,350
Coryo, berhenti!
1630
01:44:09,384 --> 01:44:11,319
-Turun dari saya, turun dari saya! -Apa awak, gila?
1631
01:44:11,352 --> 01:44:12,787
Ayuh. Kita kena keluar dari sini.
1632
01:44:24,332 --> 01:44:26,334
Siapa sangka saya perlu menyelamatkan awak?
1633
01:44:31,706 --> 01:44:33,040
Dia ada di sini.
1634
01:44:33,842 --> 01:44:35,108
Dia masih hidup.
1635
01:44:36,977 --> 01:44:39,046
♪ Adakah anda
1636
01:44:39,547 --> 01:44:42,049
♪ Adakah anda
1637
01:44:42,082 --> 01:44:45,753
♪ Datang ke pokok?
1638
01:44:45,787 --> 01:44:48,957
♪ Di mana mereka menggantung seorang lelaki
1639
01:44:50,859 --> 01:44:55,430
♪ Mereka berkata siapa yang membunuh tiga orang
1640
01:44:55,463 --> 01:45:00,235
♪ Perkara pelik berlaku di sini
1641
01:45:00,268 --> 01:45:04,839
♪ Tiada orang asing
1642
01:45:04,873 --> 01:45:10,010
♪ Jika kita bertemu pada tengah malam
1643
01:45:10,043 --> 01:45:16,584
♪ Dalam pokok tergantung ♪
1644
01:45:20,955 --> 01:45:22,757
Mereka berkata saya mungkin mencari awak di sini.
1645
01:45:25,593 --> 01:45:26,594
Maaf saya...
1646
01:45:29,531 --> 01:45:32,065
Saya masih mendapat satu kaki di arena.
1647
01:45:38,006 --> 01:45:39,541
Rambut anda,
1648
01:45:39,974 --> 01:45:41,276
uniform tu...
1649
01:45:41,309 --> 01:45:43,043
Saya fikir awak sudah mati.
1650
01:45:43,076 --> 01:45:44,779
Ya, saya fikir saya juga begitu.
1651
01:45:46,614 --> 01:45:50,785
Tetapi dekan awak, Highbottom, dia menyuruh mereka menghantar saya pulang.
1652
01:45:51,519 --> 01:45:52,720
Highbottom lakukan?
1653
01:45:52,754 --> 01:45:55,155
Menaiki saya sendiri ke dalam kereta api, memberi saya sedikit wang.
1654
01:45:55,188 --> 01:45:57,057
Dia berkata mereka telah menghantar anda ke 8.
1655
01:45:57,090 --> 01:45:58,626
Kerana melanggar peraturan mereka.
1656
01:45:59,894 --> 01:46:01,094
Menyelamatkan nyawa anda.
1657
01:46:01,796 --> 01:46:03,130
Tetapi saya memberi mereka sen terakhir saya
1658
01:46:03,163 --> 01:46:04,799
supaya saya boleh datang ke sini untuk 12.
1659
01:46:06,434 --> 01:46:08,469
Kerana saya terpaksa berusaha mencari awak.
1660
01:46:08,503 --> 01:46:10,405
Dekan awak, dia...
1661
01:46:11,372 --> 01:46:13,474
dia memberitahu saya perkara yang paling pelik. Dia...
1662
01:46:16,544 --> 01:46:19,581
Dia kata dia gembira saya selamat dari awak.
1663
01:46:20,682 --> 01:46:23,284
Dia beritahu awak apa yang saya buat pada budak itu di arena?
1664
01:46:27,655 --> 01:46:29,424
Saya tidak mempunyai pilihan.
1665
01:46:29,457 --> 01:46:31,392
-Gadis kecil itu, Dill... -Saya tahu.
1666
01:46:31,426 --> 01:46:32,860
Saya fikir ia akan menjadi salah satu daripada yang lain...
1667
01:46:32,894 --> 01:46:34,929
-mungkin Coral... -Hei.
1668
01:46:34,963 --> 01:46:36,631
Awak bukan pembunuh, Lucy Gray.
1669
01:46:36,664 --> 01:46:37,799
Ya saya.
1670
01:46:40,768 --> 01:46:42,370
Kami berdua sekarang.
1671
01:46:44,472 --> 01:46:45,473
awak selamat.
1672
01:47:06,260 --> 01:47:07,862
Rakan-rakan Peacekeeper anda.
1673
01:47:08,630 --> 01:47:09,664
Saya akan uruskan ini.
1674
01:47:09,697 --> 01:47:11,633
Mereka akan berada di sini tentang pergaduhan malam tadi.
1675
01:47:13,768 --> 01:47:15,536
Hei, mereka tidak dapat melihat kita bersama.
1676
01:47:17,105 --> 01:47:18,873
Terdapat tasik di dalam hutan.
1677
01:47:21,075 --> 01:47:23,444
Tiada siapa yang mengetahuinya kecuali kami Covey.
1678
01:47:25,046 --> 01:47:26,414
Jumpa saya di sini esok, kita pergi.
1679
01:47:27,081 --> 01:47:29,450
Kita boleh bebas di luar sana.
1680
01:47:29,484 --> 01:47:31,119
Maude Ivory, awak dapat gitar saya?
1681
01:47:31,151 --> 01:47:32,720
-Yeah. -Terima kasih sayang.
1682
01:47:40,061 --> 01:47:41,194
Saya boleh menyusun sesuatu.
1683
01:47:41,229 --> 01:47:43,297
-Baiklah. -Yeah.
1684
01:47:43,331 --> 01:47:44,766
Anak lelaki anda akan datang.
1685
01:47:45,165 --> 01:47:46,401
Jumpa lagi.
1686
01:47:48,201 --> 01:47:49,937
Hei, awak kembali.
1687
01:47:50,872 --> 01:47:52,940
Apa khabar Lucy Gray?
1688
01:47:52,974 --> 01:47:57,445
Menjangkakan anda akan tinggal sebentar, jadi saya memutuskan untuk meneroka bandar.
1689
01:47:57,478 --> 01:47:58,880
Oh.
1690
01:47:58,913 --> 01:48:00,581
Dengan Billy Taupe?
1691
01:48:00,615 --> 01:48:02,650
Dan siapa lelaki lain yang bersamanya?
1692
01:48:02,684 --> 01:48:04,952
Saya ingat itu dari Akademi.
1693
01:48:04,986 --> 01:48:06,654
Menonton anda menonton semua orang.
1694
01:48:07,588 --> 01:48:09,691
Berhati-hati memilih masa untuk menimbang.
1695
01:48:09,724 --> 01:48:11,125
Adakah anda cuba membantu orang-orang ini?
1696
01:48:11,159 --> 01:48:13,161
Tidakkah anda fikir mereka memerlukan bantuan?
1697
01:48:13,193 --> 01:48:14,662
Mereka kalah perang, Sejanus.
1698
01:48:14,696 --> 01:48:18,599
Peperangan yang mereka mulakan yang menjadikan keluarga anda kaya.
1699
01:48:19,500 --> 01:48:21,269
Saya bukan hendak membuang
1700
01:48:21,302 --> 01:48:23,538
sebarang peluang yang saya ada untuk pulang ke rumah suatu hari nanti
1701
01:48:23,571 --> 01:48:25,506
hanya kerana anda berasa sedikit bersalah.
1702
01:48:27,208 --> 01:48:29,143
Awak faham?
1703
01:48:29,177 --> 01:48:31,245
♪ Selalu saya dengar
1704
01:48:31,279 --> 01:48:34,115
♪ Lucy Gray
1705
01:48:34,148 --> 01:48:38,453
♪ Dan apabila saya menyeberangi alam liar
1706
01:48:38,486 --> 01:48:43,524
♪ Peluang untuk melihat pada waktu rehat
1707
01:48:43,558 --> 01:48:45,727
♪ Anak yang menyendiri
1708
01:48:47,161 --> 01:48:51,699
♪ Dan kemudian padang terbuka yang mereka lalui
1709
01:48:51,733 --> 01:48:56,838
♪ Markah masih sama
1710
01:48:56,871 --> 01:48:59,140
♪ Mereka menjejaki mereka
1711
01:48:59,173 --> 01:49:01,676
♪ Tidak pernah hilang
1712
01:49:01,709 --> 01:49:06,614
♪ Dan ke jambatan mereka datang
1713
01:49:06,647 --> 01:49:11,686
♪ Mereka mengikuti dari tebing salji
1714
01:49:11,719 --> 01:49:15,990
♪ Tanda kaki itu satu persatu
1715
01:49:17,358 --> 01:49:21,562
♪ Ke tengah papan
1716
01:49:21,596 --> 01:49:24,732
♪ Dan seterusnya tiada lagi
1717
01:49:26,367 --> 01:49:31,939
♪ Namun ada yang mengekalkannya sehingga hari ini
1718
01:49:31,973 --> 01:49:36,711
♪ Dia seorang anak yang hidup
1719
01:49:36,744 --> 01:49:42,116
♪ Supaya anda boleh melihat Lucy Grey yang manis
1720
01:49:42,150 --> 01:49:45,520
♪ Di atas liar yang sunyi ♪
1721
01:49:50,225 --> 01:49:52,293
Saya tidak pernah melihat burung itu sebelum ini.
1722
01:49:52,326 --> 01:49:55,029
Mockingjays, kami panggil mereka.
1723
01:49:56,898 --> 01:49:58,499
Adakah dia bertahan?
1724
01:49:59,634 --> 01:50:02,970
Lucy Gray, dalam lagu itu? Kesan tapak kaki?
1725
01:50:03,004 --> 01:50:04,705
Mungkin dia terbang.
1726
01:50:04,739 --> 01:50:07,041
Saya pasti dia ada di luar sana.
1727
01:50:07,074 --> 01:50:08,676
Dia seorang yang terselamat.
1728
01:50:08,709 --> 01:50:10,878
Tetapi ia adalah misteri, sayang.
1729
01:50:11,779 --> 01:50:12,880
Seperti saya.
1730
01:50:14,283 --> 01:50:15,716
Saya bawakan awak sesuatu.
1731
01:50:22,156 --> 01:50:23,658
Ia adalah milik ibu saya.
1732
01:50:25,359 --> 01:50:26,861
Saya ingin anda memilikinya.
1733
01:50:28,896 --> 01:50:30,364
Mmm.
1734
01:50:31,199 --> 01:50:33,434
Ia masih berbau seperti bunga mawar.
1735
01:50:35,203 --> 01:50:36,404
Terima kasih.
1736
01:50:37,272 --> 01:50:39,774
Saya akan menjaganya dengan baik, saya berjanji.
1737
01:50:39,807 --> 01:50:42,510
Anda pasti sangat merindui keluarga anda di sini.
1738
01:50:43,312 --> 01:50:44,545
Saya sudi.
1739
01:50:45,446 --> 01:50:46,581
Saya bimbang tentang mereka sepanjang masa.
1740
01:50:46,614 --> 01:50:48,816
Adakah anda benar-benar akan kembali, walaupun?
1741
01:50:49,884 --> 01:50:51,752
Jika anda boleh?
1742
01:50:51,786 --> 01:50:52,887
Ke Capitol?
1743
01:50:52,920 --> 01:50:54,155
Saya perlu.
1744
01:50:54,188 --> 01:50:55,590
Ia adalah tempat saya berada.
1745
01:50:56,824 --> 01:50:59,328
Tetapi saya harap awak akan kembali bersama saya.
1746
01:50:59,360 --> 01:51:01,296
Capitol bukan untuk saya.
1747
01:51:01,330 --> 01:51:04,498
Sekurang-kurangnya ia beradab. Mempunyai pesanan.
1748
01:51:04,532 --> 01:51:06,567
The Hunger Games sudah teratur?
1749
01:51:07,336 --> 01:51:08,769
Tidak.
1750
01:51:08,803 --> 01:51:10,037
Tidak sudah tentu tidak.
1751
01:51:11,372 --> 01:51:14,243
Bagaimana jika ini adalah hidup kita, Coriolanus?
1752
01:51:14,276 --> 01:51:15,576
Di luar sini.
1753
01:51:17,111 --> 01:51:19,380
Bangun bila-bila.
1754
01:51:19,413 --> 01:51:21,749
Menangkap makanan kita sendiri, tinggal di tepi tasik.
1755
01:51:21,782 --> 01:51:25,052
Maksud saya, adakah anda masih merasakan keperluan untuk Capitol walaupun begitu?
1756
01:51:25,086 --> 01:51:26,153
Eh...
1757
01:51:27,788 --> 01:51:30,292
-Adakah kamu berdua baru sahaja memilih ini? -Ya.
1758
01:51:30,325 --> 01:51:31,559
Terima kasih.
1759
01:51:34,528 --> 01:51:36,497
Baiklah, masih awal lagi, Maude Ivory.
1760
01:51:37,266 --> 01:51:39,166
-Tidak. -Tidak.
1761
01:51:39,200 --> 01:51:40,501
Awal untuk apa?
1762
01:51:41,303 --> 01:51:42,737
Untuk makan akar.
1763
01:51:43,838 --> 01:51:46,774
Perkara yang agak kecil, tetapi ia ditentukan.
1764
01:51:46,807 --> 01:51:48,743
Sesetengah orang memanggilnya "kentang paya."
1765
01:51:48,776 --> 01:51:52,546
Tetapi saya fikir "katniss" mempunyai cincin yang jauh lebih bagus, bukan?
1766
01:51:56,918 --> 01:51:58,786
Hei, ambil joran, CC?
1767
01:51:58,819 --> 01:52:00,655
Kami boleh menggunakan lebih banyak ikan di rumah.
1768
01:52:05,192 --> 01:52:06,794
Dia rindukan Billy Taupe.
1769
01:52:08,729 --> 01:52:09,797
Adakah awak?
1770
01:52:12,199 --> 01:52:14,068
Tidak sejak Reaping, tidak.
1771
01:52:16,271 --> 01:52:18,139
Saya tidak boleh mempercayainya lagi.
1772
01:52:19,140 --> 01:52:20,741
Amanah adalah segalanya.
1773
01:52:22,043 --> 01:52:23,644
Ia adalah segala-galanya kepada saya.
1774
01:52:25,746 --> 01:52:27,548
Lebih penting daripada cinta.
1775
01:52:28,716 --> 01:52:31,085
Tanpa kepercayaan, anda mungkin akan mati kepada saya.
1776
01:52:32,453 --> 01:52:34,455
Awak boleh percayakan saya. Saya berjanji itu.
1777
01:52:34,488 --> 01:52:36,391
Jika anda boleh mempercayai sesiapa sahaja di dunia ini,
1778
01:52:36,425 --> 01:52:37,692
awak boleh percayakan saya.
1779
01:52:41,330 --> 01:52:42,863
Anda boleh mempercayai saya juga.
1780
01:52:48,202 --> 01:52:49,203
Salji Persendirian?
1781
01:52:50,137 --> 01:52:51,138
Mari bersama kami.
1782
01:53:02,817 --> 01:53:04,286
salji.
1783
01:53:04,319 --> 01:53:05,619
Saya menerima keputusannya
1784
01:53:05,653 --> 01:53:08,022
daripada ujian bakat anda pagi ini.
1785
01:53:08,055 --> 01:53:10,157
Melihat rekod latihan anda juga.
1786
01:53:10,191 --> 01:53:11,859
Prestasi anda adalah teladan.
1787
01:53:11,892 --> 01:53:14,061
Nah, separuh daripada rekrut lain tidak boleh membaca, tuan.
1788
01:53:14,095 --> 01:53:18,499
Awak budak Jeneral Crassus Snow.
1789
01:53:19,867 --> 01:53:22,304
Apa yang anda lakukan sehingga berakhir di sini?
1790
01:53:22,337 --> 01:53:24,306
Saya membuat musuh, tuan.
1791
01:53:24,339 --> 01:53:25,706
Di Capitol.
1792
01:53:25,740 --> 01:53:29,577
Saya telah membuat kerjaya kerana merosakkan rancangan musuh saya.
1793
01:53:29,610 --> 01:53:31,279
Saya akan menugaskan semula awak
1794
01:53:31,313 --> 01:53:33,147
kepada latihan pegawai di Daerah 2.
1795
01:53:33,180 --> 01:53:35,082
Anda akan mendapat gaji sebenar.
1796
01:53:35,116 --> 01:53:38,019
Mungkin juga mempunyai satu lagi pukulan di Capitol suatu hari nanti.
1797
01:53:38,052 --> 01:53:40,288
Kereta api bertolak dalam 10 hari.
1798
01:53:40,322 --> 01:53:42,189
Simpan rekod bersih,
1799
01:53:42,224 --> 01:53:45,760
anda tidak akan pernah melihat sesiapa dari Daerah 12 lagi.
1800
01:53:49,096 --> 01:53:51,132
Adakah masalah?
1801
01:53:51,165 --> 01:53:54,035
Ini satu penghormatan, Swasta. Bukan pilihan.
1802
01:53:54,568 --> 01:53:55,770
Baik tuan.
1803
01:53:56,904 --> 01:53:57,905
Terima kasih.
1804
01:54:00,475 --> 01:54:02,576
-Coryo? -Tigris?
1805
01:54:04,312 --> 01:54:05,347
Corey!
1806
01:54:05,380 --> 01:54:07,848
Tigris.
1807
01:54:08,383 --> 01:54:09,583
keriting awak!
1808
01:54:09,617 --> 01:54:11,886
Ya saya tahu.
1809
01:54:13,388 --> 01:54:14,588
awak kat mana?
1810
01:54:15,156 --> 01:54:16,190
Coryo, kami baik-baik saja.
1811
01:54:16,224 --> 01:54:17,992
Tigris, di manakah awak?
1812
01:54:21,530 --> 01:54:23,798
Kami terpaksa berpindah.
1813
01:54:23,831 --> 01:54:26,301
Kami menyewa tempat ini buat masa ini sahaja.
1814
01:54:26,334 --> 01:54:27,469
Mereka mengusir awak?
1815
01:54:27,502 --> 01:54:30,071
Dengar. Saya baik.
1816
01:54:30,104 --> 01:54:31,105
Nenek sihat.
1817
01:54:31,138 --> 01:54:34,543
Saya betul-betul tak nak awak risau, okay?
1818
01:54:34,575 --> 01:54:37,144
Saya rasa saya telah menemui jalan keluar dari sini.
1819
01:54:37,178 --> 01:54:39,814
Saya hanya perlu berjaya melalui Latihan Pegawai dalam 2.
1820
01:54:39,847 --> 01:54:42,750
Dan kemudian saya boleh kembali ke Capitol.
1821
01:54:42,783 --> 01:54:44,819
-Saya akan membetulkan ini. -Baik.
1822
01:54:45,586 --> 01:54:46,887
Saya akan pulang tidak lama lagi.
1823
01:54:46,921 --> 01:54:48,523
Saya janji.
1824
01:54:48,557 --> 01:54:50,225
Jangan buat saya berharap.
1825
01:55:14,316 --> 01:55:15,749
selamat! Baik untuk pergi!
1826
01:55:34,635 --> 01:55:37,506
Apa sahaja yang anda lakukan, anda perlu menghentikannya.
1827
01:55:37,539 --> 01:55:38,772
-Apa awak... -Jangan.
1828
01:55:38,806 --> 01:55:41,642
Saya nampak awak bercakap dengan wanita itu di dalam penjara.
1829
01:55:41,675 --> 01:55:42,977
Jika saya tidak melaporkan anda sekarang...
1830
01:55:43,010 --> 01:55:44,678
Anda tidak tahu apa-apa untuk dilaporkan.
1831
01:55:44,712 --> 01:55:47,081
Mereka tahu kita kawan, Sejanus.
1832
01:55:47,114 --> 01:55:48,782
Awak akan buat kami berdua terbunuh.
1833
01:55:48,816 --> 01:55:50,651
Awak beritahu saya saya boleh buat sesuatu.
1834
01:55:50,684 --> 01:55:53,388
Anda memberitahu saya saya boleh membuat perubahan.
1835
01:55:55,290 --> 01:55:57,359
Terdapat sekumpulan penduduk tempatan yang mendapat
1836
01:55:57,392 --> 01:55:59,093
-dari Daerah 12 untuk kebaikan. -Jangan. Berhenti bercakap.
1837
01:55:59,126 --> 01:56:01,061
-Saya tidak boleh mendengar ini. -Dengar saya.
1838
01:56:06,301 --> 01:56:07,968
Mereka akan ke utara
1839
01:56:08,002 --> 01:56:10,838
untuk memulakan hidup baru jauh dari Panem.
1840
01:56:11,772 --> 01:56:13,007
Mereka memerlukan wang untuk bekalan.
1841
01:56:13,040 --> 01:56:15,277
Mereka memberitahu saya saya boleh pergi jika saya mendapatkannya untuk mereka.
1842
01:56:15,310 --> 01:56:16,444
Awak boleh ikut kami.
1843
01:56:16,478 --> 01:56:18,380
Anda memberi wang kepada penduduk tempatan.
1844
01:56:18,413 --> 01:56:20,748
Adakah awak gila? Mereka semua pemberontak.
1845
01:56:20,781 --> 01:56:22,417
Saya tidak boleh tinggal di sini. Saya tidak akan.
1846
01:56:22,450 --> 01:56:24,685
Mereka tidak merancang untuk melakukan sesuatu yang berbahaya, okay?
1847
01:56:24,718 --> 01:56:26,321
Semuanya bahaya.
1848
01:56:26,354 --> 01:56:29,291
Mereka hanya melakukan apa yang orang lain lakukan, Coryo.
1849
01:56:29,324 --> 01:56:32,126
Pemimpin, Spruce, dia ingin mendapatkan adiknya, Lil,
1850
01:56:32,159 --> 01:56:33,261
keluar dari penjara atas dasar.
1851
01:56:33,295 --> 01:56:34,396
Hoff akan menghukumnya
1852
01:56:34,429 --> 01:56:36,730
hanya kerana dia mengenali lelaki yang mereka bunuh.
1853
01:56:36,764 --> 01:56:37,998
Ia salah.
1854
01:56:38,032 --> 01:56:39,401
Saya akan membantu mereka mengeluarkan dia.
1855
01:56:39,434 --> 01:56:41,735
-Ia pengkhianatan, Sejanus. -Tiada sesiapa yang akan terluka.
1856
01:56:41,769 --> 01:56:44,372
Saya hanya melakukan apa yang awak suruh saya lakukan di arena.
1857
01:56:44,406 --> 01:56:45,806
Saya hanya cuba menyelamatkan awak
1858
01:56:45,839 --> 01:56:48,210
kali pertama anda melakukan sesuatu yang cukup bodoh
1859
01:56:48,243 --> 01:56:49,710
untuk merosakkan hidup saya.
1860
01:56:50,978 --> 01:56:53,582
Bagaimana jika mereka menangkap anda membawa wanita ini keluar dari pangkalan?
1861
01:56:53,615 --> 01:56:55,584
Berbaloi dengan risiko untuk melakukan perkara yang betul.
1862
01:56:55,617 --> 01:56:56,850
untuk awak.
1863
01:56:56,884 --> 01:56:58,486
Ayah kamu hanya akan membeli jalan keluar daripadanya
1864
01:56:58,520 --> 01:56:59,887
macam dia selalu buat,
1865
01:56:59,920 --> 01:57:02,790
sedangkan saya akan digantung hanya kerana mengenali awak.
1866
01:57:04,191 --> 01:57:05,192
Tolonglah.
1867
01:57:06,026 --> 01:57:08,530
Jangan buat saya selamatkan awak lagi.
1868
01:57:08,563 --> 01:57:10,864
Saya tidak perlukan awak untuk menyelamatkan saya, Coryo.
1869
01:57:31,151 --> 01:57:32,687
Mereka hanya melakukan
1870
01:57:32,721 --> 01:57:34,489
apa yang orang lain akan lakukan, Coryo.
1871
01:57:34,522 --> 01:57:35,889
Pemimpin, Spruce,
1872
01:57:35,923 --> 01:57:37,692
dia mahu mengeluarkan adiknya, Lil, dari penjara...
1873
01:58:04,452 --> 01:58:08,323
♪ Semua orang dilahirkan bersih seperti siulan
1874
01:58:11,660 --> 01:58:13,961
♪ Segar seperti bunga daisy
1875
01:58:13,994 --> 01:58:16,130
♪ Dan bukan sedikit gila
1876
01:58:16,163 --> 01:58:20,100
♪ Bertahan seperti itu adalah satu barisan yang sukar untuk mencangkul
1877
01:58:20,134 --> 01:58:22,470
♪ Kasar seperti duri
1878
01:58:22,504 --> 01:58:25,307
♪ Seperti berjalan melalui api
1879
01:58:27,808 --> 01:58:29,877
♪ Dunia ini, gelap
1880
01:58:29,910 --> 01:58:32,414
♪ Dunia ini, ia menakutkan
1881
01:58:32,447 --> 01:58:33,847
♪ Saya telah menerima beberapa pukulan
1882
01:58:33,881 --> 01:58:36,418
♪ Jadi tidak hairanlah saya berhati-hati
1883
01:58:36,451 --> 01:58:40,120
♪ Itulah sebabnya saya perlukan awak
1884
01:58:40,154 --> 01:58:45,327
♪ Anda suci seperti orang yang didorong
1885
01:58:45,360 --> 01:58:47,995
♪ Salji
1886
01:58:48,730 --> 01:58:52,966
♪ Oh
1887
01:58:53,435 --> 01:58:56,203
♪ Oh
1888
01:59:02,610 --> 01:59:06,880
♪ Sejuk dan bersih
1889
01:59:06,914 --> 01:59:10,884
♪ Berpusar di atas kulit saya
1890
01:59:10,918 --> 01:59:15,122
♪ Awak pakaikan saya
1891
01:59:15,155 --> 01:59:18,892
♪ Anda rendam terus
1892
01:59:18,926 --> 01:59:23,264
♪ Dunia ini, kejam dengan banyak masalah
1893
01:59:23,298 --> 01:59:27,901
♪ Anda bertanya kepada saya dua sebab saya mendapat tiga dan dua puluh
1894
01:59:27,935 --> 01:59:29,437
♪ Untuk sebab saya percayakan awak
1895
01:59:29,471 --> 01:59:31,806
Billy, apa yang awak buat?
1896
01:59:31,840 --> 01:59:36,977
♪ Anda suci seperti orang yang didorong
1897
01:59:37,010 --> 01:59:39,347
♪ Salji ♪
1898
01:59:39,381 --> 01:59:41,915
Anda berkata bahawa wang adalah untuk bekalan ke utara.
1899
01:59:41,949 --> 01:59:43,016
Ini adalah bekalan.
1900
01:59:43,050 --> 01:59:44,352
Apa, adakah anda fikir ini adalah permainan?
1901
01:59:44,386 --> 01:59:45,787
Anda berkata bahawa tiada siapa yang akan terluka.
1902
01:59:45,820 --> 01:59:46,887
-Itu bukan sebahagian daripada perjanjian. -Hey.
1903
01:59:47,988 --> 01:59:49,224
Hei, berhenti!
1904
01:59:50,190 --> 01:59:51,959
awak buat apa? Senjata, Sejanus?
1905
01:59:51,992 --> 01:59:54,696
Saya tidak tahu akan ada senjata, Coryo. Mereka berbohong kepada saya.
1906
01:59:54,729 --> 01:59:56,264
Anda fikir mereka akan jujur?
1907
01:59:56,297 --> 01:59:58,198
Adakah awak gila? Terdapat Pasukan Pengaman di luar sana.
1908
01:59:58,233 --> 02:00:00,268
Terdapat satu lagi di sini sekarang juga.
1909
02:00:00,301 --> 02:00:01,836
Ok tunggu.
1910
02:00:01,870 --> 02:00:02,970
Dan anak perempuan Datuk Bandar?
1911
02:00:03,003 --> 02:00:04,839
Hei, tidak mengapa, Spruce. Dia bersama saya.
1912
02:00:04,873 --> 02:00:06,775
Aku suruh dia masuk sini. Dia akan membantu.
1913
02:00:06,808 --> 02:00:08,209
-Hei, di mana... -Tunggu, tunggu, tunggu.
1914
02:00:08,243 --> 02:00:10,378
Anda menjemput seluruh bandar, Plinth?
1915
02:00:10,412 --> 02:00:11,446
Dia okey, Spruce.
1916
02:00:11,479 --> 02:00:13,214
Dia menyertai kami juga. Dia bersama saya.
1917
02:00:13,248 --> 02:00:14,282
Dia apa?
1918
02:00:14,315 --> 02:00:16,351
Diamlah, Mayfair. Nanti saya terangkan.
1919
02:00:16,384 --> 02:00:19,587
Saya rasa saya sudah selesai mendengar penjelasan anda.
1920
02:00:19,621 --> 02:00:21,656
Dia tidak akan ke mana-mana.
1921
02:00:21,689 --> 02:00:23,090
Dan begitu juga anda.
1922
02:00:23,123 --> 02:00:25,393
Ayah saya akan menyelitkan kamu semua untuk ini.
1923
02:00:25,427 --> 02:00:26,261
Berhenti!
1924
02:00:26,294 --> 02:00:27,395
Dia akan memberitahu semua orang, bodoh.
1925
02:00:27,429 --> 02:00:28,929
-Dia akan membuat kita semua digantung. -Dia betul.
1926
02:00:28,962 --> 02:00:31,031
Tidak, dia tidak akan, Spruce. Dia hanya bercakap, tiada tindakan.
1927
02:00:31,064 --> 02:00:33,033
Apa pendapat anda, Lucy Gray?
1928
02:00:33,735 --> 02:00:35,370
Adakah saya semua bercakap, tiada tindakan?
1929
02:00:35,403 --> 02:00:38,673
Hei, bagaimana anda menikmati Capitol?
1930
02:00:39,940 --> 02:00:41,609
Jumpa anda semua di Pokok Gantung.
1931
02:00:41,643 --> 02:00:42,644
Tidak tidak!
1932
02:00:43,912 --> 02:00:45,346
tunggu.
1933
02:00:47,849 --> 02:00:49,451
Mayfair!
1934
02:00:49,484 --> 02:00:52,353
♪ Teruskan di sisi kehidupan yang cerah... ♪
1935
02:00:54,756 --> 02:00:56,891
Coriolanus, apa yang anda baru lakukan?
1936
02:00:56,925 --> 02:00:58,793
Nah, anda baru sahaja menembak anak perempuan Datuk Bandar, nak.
1937
02:00:58,827 --> 02:01:00,027
Apa yang awak baru buat?
1938
02:01:00,060 --> 02:01:01,995
Jika anda bukan pemberontak dahulu, anda sekarang.
1939
02:01:02,029 --> 02:01:03,898
-Anda membunuhnya. -Senyap, Billy Taupe.
1940
02:01:03,932 --> 02:01:05,098
Awak tak apa-apa.
1941
02:01:05,132 --> 02:01:06,301
Awak dan saya, kita akan baik-baik saja.
1942
02:01:06,334 --> 02:01:07,669
Tiada siapa yang akan fikir ini adalah kita.
1943
02:01:07,702 --> 02:01:09,671
Anda rasa anda hanya akan keluar dari sini percuma?
1944
02:01:10,971 --> 02:01:13,140
-Buang ini pada saya, mungkin? -Saya berkata, paip ke bawah.
1945
02:01:13,173 --> 02:01:16,109
Anda akan mendapat kejutan, budak Capitol.
1946
02:01:16,143 --> 02:01:18,880
Jika saya akan berayun untuk ini, awak berayun dengan saya.
1947
02:01:21,616 --> 02:01:23,585
Oh!
1948
02:01:23,618 --> 02:01:26,053
-Saya tidak mempercayainya pula. -Billy Taupe!
1949
02:01:26,086 --> 02:01:28,523
Pandang saya. Pandang saya. Pandang saya. Pandang saya.
1950
02:01:28,556 --> 02:01:30,991
Anda akan keluar semula ke atas pentas itu dan anda akan menyanyi.
1951
02:01:31,024 --> 02:01:32,594
Anda akan menyanyi seperti tiada yang salah.
1952
02:01:32,627 --> 02:01:34,061
Dan saya akan cari jalan keluar dari ini, okay?
1953
02:01:34,094 --> 02:01:36,564
-Baik. Baik. -Baik? Saya bersumpah. Saya bersumpah.
1954
02:01:36,598 --> 02:01:37,699
Pergi. Pergi.
1955
02:01:38,766 --> 02:01:41,336
Buang senjata ini. Pergi.
1956
02:01:41,369 --> 02:01:42,604
Pergi, Spruce, pergi.
1957
02:01:42,637 --> 02:01:43,938
Ia tidak sepatutnya menjadi seperti ini.
1958
02:01:43,972 --> 02:01:45,205
Tiada siapa yang sepatutnya terluka.
1959
02:01:45,240 --> 02:01:47,074
-Sekali, diam. -Ini semua salah saya!
1960
02:01:47,107 --> 02:01:48,676
Semua ini salah awak.
1961
02:01:48,710 --> 02:01:51,379
Ia hanya akan menjadi lebih teruk jika anda tidak menarik diri anda bersama-sama.
1962
02:01:51,412 --> 02:01:53,848
Jika anda bernafas sepatah sekarang, kita berdua, kita sudah selesai.
1963
02:01:53,882 --> 02:01:55,250
Jadi kita balik ke luar sana
1964
02:01:55,283 --> 02:01:57,819
dan kami bertindak seperti tiada apa yang salah.
1965
02:01:57,852 --> 02:01:59,354
-Saya tidak tahu... -Hei.
1966
02:02:00,688 --> 02:02:02,323
Hei, lihat saya.
1967
02:02:02,357 --> 02:02:05,158
Anda perlu menarik diri anda bersama-sama. Anda perlu menariknya bersama-sama.
1968
02:02:05,192 --> 02:02:07,060
Awak datang ke sini untuk saya, kan?
1969
02:02:07,996 --> 02:02:09,264
Kita adik beradik?
1970
02:02:09,864 --> 02:02:11,266
Adik.
1971
02:02:11,299 --> 02:02:15,904
Jadi apa pun yang awak dah buat, saya bersumpah saya akan selamatkan awak.
1972
02:02:15,937 --> 02:02:19,039
Senjata itu adalah satu-satunya hujung yang longgar selain kami berempat.
1973
02:02:19,072 --> 02:02:20,475
Jadi kita akan baik-baik saja.
1974
02:02:21,174 --> 02:02:23,176
Baik? Bukan sepatah kata pun.
1975
02:02:23,211 --> 02:02:24,279
-Baik. -Baik?
1976
02:02:30,485 --> 02:02:32,119
-Hei, Beanie. -Yeah?
1977
02:02:32,152 --> 02:02:34,289
Siapa perempuan yang awak menari dengannya?
1978
02:02:34,322 --> 02:02:36,089
Saya rasa namanya Josie.
1979
02:02:36,123 --> 02:02:38,960
Ayuh, semua orang, bangun! Semua orang bangun!
1980
02:02:38,993 --> 02:02:41,596
-Mari pergi! -Smiley, apa yang berlaku?
1981
02:02:42,830 --> 02:02:44,365
Hoff hilang akal.
1982
02:02:44,399 --> 02:02:46,267
Anak perempuan Datuk Bandar ditembak, dan teman lelakinya juga.
1983
02:02:46,301 --> 02:02:48,236
Dia menghantar setiap rungutan yang kita ada,
1984
02:02:48,269 --> 02:02:49,804
untuk mencari senjata yang melakukannya.
1985
02:02:54,742 --> 02:02:58,580
Menjadi kewajipan kita untuk menjaga keamanan di daerah ini.
1986
02:02:58,613 --> 02:03:01,482
Jadi pembunuh ini akan dibawa ke muka pengadilan.
1987
02:03:01,516 --> 02:03:03,751
Kami akan mencari senjata pembunuh mereka.
1988
02:03:03,785 --> 02:03:06,955
Jika pembunuh masih dalam genggaman Panem,
1989
02:03:06,988 --> 02:03:09,591
mereka akan melepak sebelum minggu itu tamat.
1990
02:03:10,858 --> 02:03:12,794
Di situ. Jangan bergerak, boleh?
1991
02:03:12,827 --> 02:03:14,028
Semak yang lain.
1992
02:03:14,062 --> 02:03:15,128
Saya tidak melakukan apa-apa!
1993
02:03:15,162 --> 02:03:17,065
Pergi!
1994
02:03:17,097 --> 02:03:18,165
Kembali ke dinding!
1995
02:03:18,198 --> 02:03:19,601
Ini adalah kanak-kanak, sila!
1996
02:03:21,402 --> 02:03:22,837
-Jelas! -Jelas!
1997
02:03:32,614 --> 02:03:33,715
awak okay tak?
1998
02:03:33,748 --> 02:03:35,984
Datuk Bandar akan membunuh saya, Coriolanus.
1999
02:03:36,017 --> 02:03:37,318
Dia sudah fikir itu saya.
2000
02:03:37,352 --> 02:03:39,119
Billy Taupe, Mayfair, kedua-duanya mati.
2001
02:03:39,152 --> 02:03:41,289
Jika mereka menangkap Spruce sekarang, atau Sejanus bercakap...
2002
02:03:41,322 --> 02:03:44,392
-Sejanus tidak akan bercakap. -Bagaimana anda tahu bahawa?
2003
02:03:44,425 --> 02:03:45,827
Mereka menyeksa orang yang mereka tangkap
2004
02:03:45,860 --> 02:03:46,894
untuk maklumat di sini.
2005
02:03:46,928 --> 02:03:48,463
Malah Penjaga Keamanan.
2006
02:03:48,496 --> 02:03:49,597
Saya minta maaf.
2007
02:03:50,163 --> 02:03:51,366
Saya minta maaf.
2008
02:03:51,399 --> 02:03:53,200
Saya sepatutnya berurusan dengan senjata itu sendiri.
2009
02:03:53,735 --> 02:03:55,937
Dan Mayfair...
2010
02:03:55,970 --> 02:03:57,038
Saya hanya tidak berfikir dengan betul.
2011
02:03:57,071 --> 02:03:59,007
Saya perlu lari. Utara.
2012
02:03:59,040 --> 02:04:00,975
Seperti yang dibincangkan oleh Billy Taupe dan yang lain.
2013
02:04:01,009 --> 02:04:02,410
Jauh dari daerah.
2014
02:04:02,443 --> 02:04:04,012
Jika saya tinggal di sini sekarang, saya juga seperti mati.
2015
02:04:04,045 --> 02:04:05,346
Bagaimana dengan Covey?
2016
02:04:05,380 --> 02:04:07,248
Mereka boleh menjaga satu sama lain.
2017
02:04:08,383 --> 02:04:10,385
Saya hanya ingin mengucapkan selamat tinggal.
2018
02:04:14,989 --> 02:04:16,791
Saya akan ikut awak.
2019
02:04:16,824 --> 02:04:18,793
-Bagaimana dengan keluarga anda? -Lihat.
2020
02:04:18,826 --> 02:04:21,696
Saya baru tahu Hoff menghantar saya ke 2 untuk Latihan Pegawai
2021
02:04:21,729 --> 02:04:23,831
-tetapi semua itu tidak penting sekarang. -Anda akan pergi.
2022
02:04:23,865 --> 02:04:26,100
Ini semua Panem.
2023
02:04:26,134 --> 02:04:29,037
Sebaik sahaja mereka menemui pistol itu, mereka akan menggantung saya.
2024
02:04:29,070 --> 02:04:30,738
Tidak kira daerah mana saya berada.
2025
02:04:31,939 --> 02:04:33,206
Bilakah anda boleh pergi?
2026
02:04:36,244 --> 02:04:37,712
Esok.
2027
02:04:37,745 --> 02:04:38,913
-Subuh. -Baik.
2028
02:04:40,448 --> 02:04:41,449
Baik.
2029
02:04:43,351 --> 02:04:46,621
Temui saya di Pokok Gantung. Cahaya pertama.
2030
02:04:55,296 --> 02:04:56,330
Whoo-hoo!
2031
02:04:56,364 --> 02:04:58,666
Kami mendapat satu. Saya rasa kita mendapat satu.
2032
02:05:00,802 --> 02:05:02,904
Mereka mengatakan namanya ialah Spruce.
2033
02:05:07,775 --> 02:05:09,343
Tiga tahun...
2034
02:05:09,377 --> 02:05:12,647
Saya berjuang untuk Capitol semasa perang.
2035
02:05:12,680 --> 02:05:14,649
Saya telah marah.
2036
02:05:14,682 --> 02:05:18,319
Tetapi ini kali pertama saya berasa malu.
2037
02:05:18,352 --> 02:05:20,388
Dapatkan yang lain di sini.
2038
02:05:34,702 --> 02:05:35,770
Corey.
2039
02:05:36,871 --> 02:05:38,005
Corey. Corey.
2040
02:05:38,039 --> 02:05:40,441
Capitol telah menerima berita melalui jabberjay
2041
02:05:40,475 --> 02:05:43,811
bahawa dua lelaki ini berpakat untuk memecah masuk ke penjara pangkalan kami
2042
02:05:43,845 --> 02:05:45,613
dan lari ke utara
2043
02:05:45,646 --> 02:05:49,050
untuk membebaskan pengganas ini dari kurungan.
2044
02:05:49,083 --> 02:05:53,287
Saya menjangkakan ini dari seorang pemberontak tetapi bukan dari seorang daripada kita sendiri.
2045
02:05:53,321 --> 02:05:56,190
Ini adalah pengkhianatan, jelas dan mudah.
2046
02:05:56,225 --> 02:05:57,825
Mainkan rakaman!
2047
02:05:57,859 --> 02:05:59,228
Pemimpin, Spruce,
2048
02:05:59,260 --> 02:06:00,661
dia mahu mendapatkan adiknya, Lil,
2049
02:06:00,695 --> 02:06:02,263
keluar dari penjara atas dasar. Hoff akan bunuh dia...
2050
02:06:02,296 --> 02:06:03,397
Tidak, Coryo. Coryo, tolong!
2051
02:06:03,431 --> 02:06:04,999
... hanya kerana dia mengenali lelaki itu
2052
02:06:05,032 --> 02:06:06,968
-bahawa mereka membunuh. Ia salah. - Tidak tidak tidak! mak! Tolong! mak!
2053
02:06:07,001 --> 02:06:08,237
mak!
2054
02:06:11,305 --> 02:06:12,507
Tolong!
2055
02:06:14,008 --> 02:06:15,910
mak! mak!
2056
02:06:15,943 --> 02:06:16,978
Tidak tidak!
2057
02:06:17,011 --> 02:06:20,481
mak! mak! mak!
2058
02:06:22,950 --> 02:06:25,653
Tolong! mak! Tolong!
2059
02:07:03,124 --> 02:07:04,325
Tidak.
2060
02:07:07,195 --> 02:07:08,462
Saya minta maaf.
2061
02:07:09,630 --> 02:07:10,765
Saya minta maaf.
2062
02:07:19,140 --> 02:07:20,374
♪ Adakah anda
2063
02:07:21,108 --> 02:07:22,977
♪ Adakah anda
2064
02:07:23,010 --> 02:07:25,680
♪ Datang ke pokok
2065
02:07:25,713 --> 02:07:29,617
♪ Di mana mereka menggantung seorang lelaki
2066
02:07:29,650 --> 02:07:33,688
♪ Mereka berkata siapa yang membunuh tiga orang
2067
02:07:33,721 --> 02:07:37,592
♪ Perkara pelik berlaku di sini
2068
02:07:37,625 --> 02:07:41,128
♪ Tiada orang asing
2069
02:07:41,162 --> 02:07:45,399
♪ Jika kita bertemu pada tengah malam
2070
02:07:45,433 --> 02:07:50,504
♪ Dalam Pokok Tergantung
2071
02:07:51,105 --> 02:07:52,540
♪ Adakah anda
2072
02:07:53,040 --> 02:07:55,009
♪ Adakah anda
2073
02:07:55,042 --> 02:07:58,179
♪ Datang ke pokok
2074
02:07:58,213 --> 02:08:01,482
♪ Tempat orang mati memanggil
2075
02:08:01,515 --> 02:08:04,619
♪ Untuk cintanya untuk melarikan diri?
2076
02:08:04,652 --> 02:08:08,257
♪ Perkara pelik berlaku di sini
2077
02:08:08,290 --> 02:08:11,260
♪ Tiada orang asing
2078
02:08:11,293 --> 02:08:15,297
♪ Jika kita bertemu pada tengah malam
2079
02:08:15,330 --> 02:08:17,332
♪ Dalam Pokok Tergantung ♪
2080
02:08:17,366 --> 02:08:20,001
Adakah anda berfikir tentang Sejanus?
2081
02:08:20,034 --> 02:08:22,403
Saya hanya berharap ada lagi yang boleh saya lakukan.
2082
02:08:25,940 --> 02:08:28,042
Saya minta maaf anda terpaksa meninggalkan tempat ini.
2083
02:08:29,244 --> 02:08:31,380
Ya, saya akan merindui Covey.
2084
02:08:31,412 --> 02:08:33,514
Harap mereka akan mengikuti saya suatu hari nanti, walaupun.
2085
02:08:35,683 --> 02:08:37,451
Anda tahu apa yang saya tidak akan terlepas?
2086
02:08:38,320 --> 02:08:39,520
Orang ramai.
2087
02:08:40,121 --> 02:08:41,589
Orang tidak begitu teruk.
2088
02:08:42,357 --> 02:08:44,492
Tidak juga.
2089
02:08:44,525 --> 02:08:46,460
Itulah yang dunia lakukan kepada mereka.
2090
02:08:47,296 --> 02:08:49,130
Seperti kita semua di arena.
2091
02:08:51,499 --> 02:08:53,534
Saya rasa ada kebaikan semula jadi
2092
02:08:53,567 --> 02:08:55,069
lahir dalam diri kita semua.
2093
02:08:55,102 --> 02:08:56,671
Tidak, sungguh.
2094
02:08:56,704 --> 02:09:00,675
Anda boleh melintasi garis itu kepada kejahatan...
2095
02:09:01,343 --> 02:09:03,010
atau tidak.
2096
02:09:03,044 --> 02:09:04,011
Dan ia adalah kerja hidup kita
2097
02:09:04,045 --> 02:09:05,913
untuk kekal di sebelah kanan garisan itu.
2098
02:09:07,682 --> 02:09:09,418
-Ia tidak selalunya semudah itu. -Mmm.
2099
02:09:09,450 --> 02:09:10,651
Saya tahu.
2100
02:09:11,386 --> 02:09:12,720
Saya seorang pemenang.
2101
02:09:13,788 --> 02:09:15,489
Pasti akan lebih baik untuk tidak perlu membunuh orang lain
2102
02:09:15,523 --> 02:09:17,158
di utara, ya?
2103
02:09:17,191 --> 02:09:18,626
Tiga sudah cukup untuk saya.
2104
02:09:19,727 --> 02:09:21,095
Saya akan membuat tongkat.
2105
02:09:21,128 --> 02:09:23,197
Anda mahu satu?
2106
02:09:23,231 --> 02:09:24,565
Anda membunuh tiga?
2107
02:09:26,968 --> 02:09:28,202
Siapa yang ketiga?
2108
02:09:28,736 --> 02:09:29,570
Apa?
2109
02:09:29,603 --> 02:09:30,905
Orang yang awak bunuh, Coriolanus.
2110
02:09:30,938 --> 02:09:32,307
Awak kata awak bunuh tiga orang.
2111
02:09:32,341 --> 02:09:34,041
Saya hanya tahu tentang dua. Jangan tipu saya.
2112
02:09:35,943 --> 02:09:37,945
-Bolehkah anda membantu saya mengeluarkan ini? -Terdapat Bobbin di arena
2113
02:09:37,979 --> 02:09:40,648
dan Mayfair. Dan siapa yang ketiga?
2114
02:09:44,852 --> 02:09:45,953
Diri saya yang lama.
2115
02:09:47,922 --> 02:09:50,725
Saya bunuh dia supaya saya boleh ikut awak.
2116
02:09:54,396 --> 02:09:55,596
Ayuh.
2117
02:10:02,437 --> 02:10:03,938
Mengapa kita tidak berhenti di sini di kabin?
2118
02:10:03,971 --> 02:10:06,707
-Tunggu ribut? Kita patut teruskan.
2119
02:10:06,741 --> 02:10:08,642
Kita perlukan makanan, Lucy Gray.
2120
02:10:08,676 --> 02:10:10,144
Jom tangkap ikan sementara di sini.
2121
02:10:21,155 --> 02:10:22,023
Jika anda ingin memancing,
2122
02:10:22,056 --> 02:10:24,158
terdapat batang di bawah papan lantai.
2123
02:10:33,435 --> 02:10:34,503
Yang ini?
2124
02:10:34,535 --> 02:10:35,736
Uh huh.
2125
02:11:29,056 --> 02:11:30,057
Apa itu?
2126
02:11:42,670 --> 02:11:44,205
Ia adalah pistol.
2127
02:11:45,340 --> 02:11:47,675
Yang awak pecat Mayfair.
2128
02:11:47,708 --> 02:11:52,012
Spruce mesti tahu tentang tempat ini. Jika kami memusnahkan senjata itu, anda bebas.
2129
02:11:53,548 --> 02:11:54,915
Awak boleh balik rumah.
2130
02:11:55,649 --> 02:11:56,984
sudikah anda
2131
02:12:00,721 --> 02:12:01,989
Tiada lagi hujung yang longgar.
2132
02:12:03,724 --> 02:12:05,192
Sebelah saya.
2133
02:12:08,230 --> 02:12:09,331
Selain awak?
2134
02:12:12,900 --> 02:12:14,269
Anda tidak akan memberitahu sesiapa.
2135
02:12:16,505 --> 02:12:17,838
'Sudah tentu tidak.
2136
02:12:24,812 --> 02:12:26,780
Saya hanya akan pergi menggali beberapa katniss.
2137
02:12:26,814 --> 02:12:29,083
Terdapat tampung yang bagus di tepi tasik.
2138
02:12:29,116 --> 02:12:30,684
Saya fikir ia terlalu awal untuk itu.
2139
02:12:30,718 --> 02:12:33,020
Nah, dunia berubah dengan cepat.
2140
02:12:33,954 --> 02:12:34,989
Lucy Gray.
2141
02:12:38,859 --> 02:12:40,928
Masih hujan.
2142
02:12:43,097 --> 02:12:45,132
Nah, saya bukan diperbuat daripada gula.
2143
02:13:18,400 --> 02:13:19,467
Lucy Gray?
2144
02:13:22,002 --> 02:13:23,137
Lucy Gray?
2145
02:13:29,344 --> 02:13:31,145
Lucy Gray, di mana awak?
2146
02:13:33,180 --> 02:13:34,216
Hello?
2147
02:13:38,620 --> 02:13:39,654
Hei, adakah sesuatu berlaku?
2148
02:13:39,688 --> 02:13:40,788
Kerana jika sesuatu berlaku,
2149
02:13:40,821 --> 02:13:42,089
kita boleh bercakap mengenainya.
2150
02:13:44,959 --> 02:13:46,760
Adakah anda bersembunyi daripada saya?
2151
02:13:51,233 --> 02:13:52,400
Lucy...
2152
02:14:07,215 --> 02:14:08,216
Aduh!
2153
02:14:17,692 --> 02:14:19,760
Adakah itu beracun?
2154
02:14:19,793 --> 02:14:21,630
Adakah anda cuba membunuh saya?
2155
02:14:21,663 --> 02:14:22,963
Lucy Gray?
2156
02:14:24,765 --> 02:14:26,534
Lucy Gray!
2157
02:14:26,568 --> 02:14:29,337
Saya berkata, adakah anda cuba membunuh saya?
2158
02:14:30,672 --> 02:14:32,474
Selepas semua yang saya lakukan untuk awak!
2159
02:17:40,929 --> 02:17:42,095
♪ Adakah anda
2160
02:17:43,898 --> 02:17:45,233
♪ Adakah anda
2161
02:17:47,000 --> 02:17:50,037
♪ Datang ke pokok
2162
02:17:51,573 --> 02:17:55,944
♪ Pakai rantai dari tali
2163
02:17:55,976 --> 02:17:58,346
-Lucy Gray? -♪ Berdampingan
2164
02:17:58,379 --> 02:18:01,148
-♪ Dengan saya -Cukuplah.
2165
02:18:01,181 --> 02:18:04,252
♪ Perkara pelik berlaku di sini
2166
02:18:04,285 --> 02:18:07,020
Lucy Gray, saya kata...
2167
02:18:07,054 --> 02:18:10,057
♪ Tiada orang asing
2168
02:18:10,090 --> 02:18:11,759
♪ Jika kita bertemu pada tengah malam
2169
02:18:13,828 --> 02:18:15,663
Diam!
2170
02:18:15,697 --> 02:18:19,234
♪ Dalam Pokok Tergantung
2171
02:19:42,917 --> 02:19:44,786
Tuan.
2172
02:19:44,819 --> 02:19:46,387
Bagaimana lengan, Swasta?
2173
02:19:46,421 --> 02:19:48,590
Medik kata awak makan agak lama.
2174
02:19:48,623 --> 02:19:53,528
Tiada apa-apa yang saya tidak akan lupa tentang apabila saya mencapai 2, tuan.
2175
02:19:53,561 --> 02:19:57,265
Terdapat perubahan rancangan, Private Snow.
2176
02:20:05,340 --> 02:20:08,175
Tahniah, Encik Snow.
2177
02:20:09,410 --> 02:20:12,313
Anda telah melepasi semua ujian saya.
2178
02:20:12,347 --> 02:20:14,449
Saya telah bertanya kepada Presiden Ravinstill
2179
02:20:14,482 --> 02:20:16,651
untuk memberikan pengampunan penuh kepadamu,
2180
02:20:16,684 --> 02:20:18,453
berkuatkuasa serta merta.
2181
02:20:18,486 --> 02:20:21,756
Saya juga memberitahunya bahawa anda terlalu menjanjikan
2182
02:20:21,789 --> 02:20:23,257
membazir dalam tentera.
2183
02:20:23,291 --> 02:20:25,426
Jadi awak akan belajar di bawah saya sekarang
2184
02:20:25,460 --> 02:20:27,962
di Universiti Capitol.
2185
02:20:27,996 --> 02:20:29,497
Saya tidak mampu membeli Universiti.
2186
02:20:29,530 --> 02:20:32,300
Yang tertentu Encik Strabo Plinth telah menawarkan
2187
02:20:32,333 --> 02:20:34,002
untuk membayar semua yang anda perlukan
2188
02:20:34,035 --> 02:20:35,837
semasa awak di sana.
2189
02:20:35,870 --> 02:20:38,506
Semuanya kerana menjadi kawan yang baik
2190
02:20:38,539 --> 02:20:39,841
kepada Sejanusnya.
2191
02:20:39,874 --> 02:20:43,978
Dia tidak tahu betapa baiknya kawan anda, sudah tentu.
2192
02:20:44,012 --> 02:20:47,382
Saya tidak pernah menyebut rakaman kecil anda.
2193
02:20:48,082 --> 02:20:49,584
Agak mengagumkan,
2194
02:20:49,617 --> 02:20:53,087
bagaimana anda menghantar satu-satunya rakan anda ke tali gantung
2195
02:20:53,121 --> 02:20:54,922
hanya untuk menarik perhatian saya.
2196
02:20:54,956 --> 02:20:57,258
-Bukan itu yang saya lakukan. -Adakah anda pasti?
2197
02:20:57,291 --> 02:21:00,595
Kerana saya fikir itu telah memenangi Hadiah Plinth kepada awak.
2198
02:21:02,430 --> 02:21:06,501
Presiden telah bersetuju untuk satu tahun lagi temasya itu.
2199
02:21:07,301 --> 02:21:09,037
Orang ramai memerhati.
2200
02:21:09,070 --> 02:21:11,171
Dan saya perlu berterima kasih kepada anda untuk itu.
2201
02:21:13,441 --> 02:21:15,943
Tetapi sebelum saya membawa awak di bawah sayap saya,
2202
02:21:15,977 --> 02:21:20,248
selepas semua yang anda lihat di luar sana di dunia nyata,
2203
02:21:20,281 --> 02:21:23,918
biar saya tanya awak buat kali terakhir.
2204
02:21:23,951 --> 02:21:26,421
Untuk apa Hunger Games?
2205
02:21:30,758 --> 02:21:33,127
Saya pernah berfikir bahawa Hunger Games
2206
02:21:33,161 --> 02:21:35,430
adalah hukuman untuk daerah.
2207
02:21:37,565 --> 02:21:39,500
Kemudian saya fikir mereka berkhidmat sebagai amaran
2208
02:21:39,534 --> 02:21:41,969
kepada kami di Capitol
2209
02:21:42,003 --> 02:21:44,305
tentang ancaman yang ditimbulkan oleh daerah.
2210
02:21:47,442 --> 02:21:50,344
Sekarang saya tahu seluruh dunia adalah arena.
2211
02:21:51,546 --> 02:21:53,648
Dan kami memerlukan Hunger Games.
2212
02:21:54,649 --> 02:21:55,750
Setiap tahun.
2213
02:21:57,485 --> 02:22:02,290
Untuk mengingatkan kita semua siapa kita sebenarnya.
2214
02:22:02,323 --> 02:22:04,992
Dan siapa anda, adakah anda tentukan?
2215
02:22:07,595 --> 02:22:09,397
Pemenang.
2216
02:22:09,430 --> 02:22:12,333
Selamat pulang, Encik Snow.
2217
02:22:40,995 --> 02:22:42,363
Oh!
2218
02:22:42,396 --> 02:22:45,666
Awak nampak sangat kacak.
2219
02:22:48,302 --> 02:22:49,570
Apa pendapat kamu?
2220
02:22:51,405 --> 02:22:55,877
Saya rasa awak kelihatan sama seperti bapa awak, Coriolanus.
2221
02:23:14,263 --> 02:23:15,997
Kesan peribadi Sejanus Plinth
2222
02:23:16,030 --> 02:23:17,064
dari Daerah 12.
2223
02:23:24,806 --> 02:23:27,308
Saya akan mengembalikan ini kepada ibu bapanya malam ini.
2224
02:23:27,341 --> 02:23:28,442
Sebagai hadiah.
2225
02:23:28,476 --> 02:23:30,912
Ia akan menjadi hari jadinya yang ke-19.
2226
02:23:30,945 --> 02:23:31,946
Tapi saya rasa...
2227
02:23:34,415 --> 02:23:36,017
mereka lebih suka ini sahaja.
2228
02:23:38,886 --> 02:23:40,454
Kawan baik.
2229
02:23:41,522 --> 02:23:43,292
Anda membesarkan hati di daerah.
2230
02:23:43,324 --> 02:23:44,759
Tidak, bukan di daerah.
2231
02:23:45,459 --> 02:23:47,094
Dalam Hunger Games.
2232
02:23:48,297 --> 02:23:49,964
Saya sepatutnya berterima kasih kepada awak.
2233
02:23:49,997 --> 02:23:51,866
Penghargaan untuk Hunger Games
2234
02:23:51,899 --> 02:23:54,035
pergi kepada ayah kamu.
2235
02:23:54,068 --> 02:23:55,670
Separuh daripadanya, sekurang-kurangnya.
2236
02:23:55,703 --> 02:23:58,906
Saya hanya mengimpikan mereka sebagai tugasan.
2237
02:23:58,940 --> 02:24:00,441
Jenaka.
2238
02:24:00,942 --> 02:24:02,877
Saya mabuk.
2239
02:24:02,910 --> 02:24:06,647
Rancang hukuman untuk musuh kita yang melampau,
2240
02:24:06,681 --> 02:24:10,451
mereka tidak akan lupa betapa teruknya mereka telah melakukan kesalahan kepada kita.
2241
02:24:13,821 --> 02:24:16,057
Apabila saya sedar, saya mahu memusnahkannya.
2242
02:24:16,090 --> 02:24:19,861
Tetapi ayah awak, kawan baik saya,
2243
02:24:19,894 --> 02:24:21,629
dia telah mencurinya daripada saya.
2244
02:24:22,630 --> 02:24:23,831
Letakkan nama kami berdua di atasnya,
2245
02:24:23,865 --> 02:24:26,834
membawanya ke Gaul untuk bangkit sendiri.
2246
02:24:30,972 --> 02:24:32,707
Saya cuba morphling...
2247
02:24:34,375 --> 02:24:36,744
malam anak pertama jatuh.
2248
02:24:39,214 --> 02:24:41,782
Saya berharap Sukan itu akan berakhir.
2249
02:24:43,451 --> 02:24:45,953
Saya cuba menghalang mereka bagaimanapun saya boleh.
2250
02:24:48,956 --> 02:24:50,825
Tetapi kemudian anda datang bersama.
2251
02:24:50,858 --> 02:24:53,461
Kini darah banyak lagi generasi
2252
02:24:53,494 --> 02:24:55,463
akan berada di tangan saya.
2253
02:24:55,496 --> 02:24:56,998
Kerana anda telah menunjukkan kepada kami harganya
2254
02:24:57,031 --> 02:25:00,034
orang sanggup membayar untuk persembahan yang baik.
2255
02:25:02,737 --> 02:25:03,804
Beritahu saya...
2256
02:25:05,374 --> 02:25:07,775
adakah dia sedih apabila anda meninggalkan 12?
2257
02:25:08,976 --> 02:25:10,912
burung penyanyi kecil anda?
2258
02:25:11,712 --> 02:25:14,015
Saya jangka ia membuatkan kami berdua sedih.
2259
02:25:14,048 --> 02:25:17,718
Kenalan saya memberitahu saya bahawa dia telah hilang.
2260
02:25:17,752 --> 02:25:20,154
Bahawa Datuk Bandar mungkin telah membunuhnya di luar sana.
2261
02:25:20,187 --> 02:25:22,324
Tetapi tiada bukti.
2262
02:25:22,357 --> 02:25:24,359
Ia adalah misteri.
2263
02:25:24,393 --> 02:25:28,195
Dan misteri mempunyai cara untuk membuat orang menjadi gila.
2264
02:25:30,399 --> 02:25:32,566
Tengok awak.
2265
02:25:32,600 --> 02:25:35,803
Pewaris kekayaan Plinth, tiada apa yang menghalang anda.
2266
02:25:37,372 --> 02:25:39,173
Salji mendarat di atas.
2267
02:25:40,775 --> 02:25:41,776
Yeah.
2268
02:27:03,090 --> 02:27:06,160
Ia adalah perkara yang paling kita suka
2269
02:27:07,295 --> 02:27:09,196
yang membinasakan kita.
2270
02:27:32,887 --> 02:27:36,458
♪ Terdapat darah di sisi gunung
2271
02:27:36,491 --> 02:27:39,827
♪ Terdapat tulisan di seluruh dinding
2272
02:27:39,860 --> 02:27:43,265
♪ Bayang-bayang kita masih menari
2273
02:27:43,298 --> 02:27:46,667
♪ Di setiap bilik dan setiap dewan
2274
02:27:46,700 --> 02:27:49,937
♪ Salji turun di atas bandar
2275
02:27:49,970 --> 02:27:53,641
♪ Anda fikir ia akan hilang
2276
02:27:53,674 --> 02:27:56,777
♪ Rasa pahit kemarahan saya
2277
02:27:56,811 --> 02:28:00,014
♪ Dan semua kekacauan yang anda buat
2278
02:28:00,047 --> 02:28:03,150
♪ Ya, anda fikir anda telah melarikan diri
2279
02:28:03,184 --> 02:28:06,754
♪ Tetapi saya berada di dalam pokok saya dalam angin
2280
02:28:06,787 --> 02:28:09,957
♪ Langkah saya di atas tanah
2281
02:28:09,990 --> 02:28:13,594
♪ Anda akan melihat wajah saya di setiap tempat
2282
02:28:13,627 --> 02:28:16,764
♪ Tetapi anda tidak boleh menangkap saya sekarang
2283
02:28:16,797 --> 02:28:20,368
♪ Tumbuh rumput menunggu Bulan-bulan akan berlalu
2284
02:28:20,402 --> 02:28:23,538
♪ Anda merasakannya di sekeliling
2285
02:28:23,572 --> 02:28:26,907
♪ Saya di sini, saya di sana Saya di mana-mana
2286
02:28:26,941 --> 02:28:29,844
♪ Tetapi anda tidak boleh menangkap saya sekarang
2287
02:28:30,678 --> 02:28:33,948
♪ Tidak, anda tidak boleh menangkap
2288
02:28:33,981 --> 02:28:37,751
♪ Saya sekarang
2289
02:28:37,785 --> 02:28:40,855
♪ Bet anda fikir saya tidak akan melakukannya
2290
02:28:40,888 --> 02:28:44,226
♪ Saya fikir ia akan melampaui kepala saya
2291
02:28:44,259 --> 02:28:47,562
♪ Saya yakin anda fikir saya akan lulus dengan musim sejuk
2292
02:28:47,596 --> 02:28:50,698
♪ Jadilah sesuatu yang mudah dilupakan
2293
02:28:50,731 --> 02:28:54,068
♪ Oh, anda fikir saya telah pergi kerana saya pergi
2294
02:28:54,101 --> 02:28:57,606
♪ Tetapi saya berada di dalam pokok saya dalam angin
2295
02:28:57,638 --> 02:29:00,741
♪ Langkah saya di atas tanah
2296
02:29:00,774 --> 02:29:04,379
♪ Anda melihat wajah saya di setiap tempat
2297
02:29:04,412 --> 02:29:07,616
♪ Tetapi anda tidak boleh menangkap saya sekarang
2298
02:29:07,648 --> 02:29:10,985
♪ Tumbuh rumput menunggu Bulan-bulan akan berlalu
2299
02:29:11,018 --> 02:29:14,256
♪ Anda akan merasainya di sekeliling
2300
02:29:14,289 --> 02:29:17,858
♪ Saya di sini, saya di sana Saya di mana-mana
2301
02:29:17,892 --> 02:29:21,329
♪ Tetapi anda tidak boleh menangkap saya sekarang
2302
02:29:21,363 --> 02:29:24,533
♪ Tidak, anda tidak boleh menangkap
2303
02:29:24,566 --> 02:29:27,636
♪ Saya sekarang
2304
02:29:27,701 --> 02:29:30,671
♪ Ooh
2305
02:29:31,138 --> 02:29:34,376
♪ Ooh
2306
02:29:34,409 --> 02:29:37,678
♪ Ooh
2307
02:29:37,711 --> 02:29:42,750
♪ Ooh
2308
02:29:42,783 --> 02:29:45,953
♪ Anda tidak boleh Anda tidak boleh menangkap saya sekarang
2309
02:29:45,986 --> 02:29:49,558
♪ Saya datang seperti ribut ke bandar anda
2310
02:29:49,591 --> 02:29:52,527
♪ Anda tidak boleh Anda tidak boleh menangkap saya sekarang
2311
02:29:52,561 --> 02:29:56,163
♪ Saya lebih tinggi daripada harapan yang awak jatuhkan
2312
02:29:56,197 --> 02:29:59,267
♪ Anda tidak boleh Anda tidak boleh menangkap saya sekarang
2313
02:29:59,301 --> 02:30:02,903
♪ Saya datang seperti ribut ke bandar anda
2314
02:30:02,937 --> 02:30:06,106
♪ Anda tidak boleh Anda tidak boleh menangkap saya sekarang
2315
02:30:06,140 --> 02:30:09,777
♪ Saya lebih tinggi daripada harapan yang awak jatuhkan
2316
02:30:09,810 --> 02:30:12,947
♪ Anda tidak boleh Anda tidak boleh menangkap saya sekarang
2317
02:30:12,980 --> 02:30:16,618
♪ Saya datang seperti ribut ke bandar anda
2318
02:30:16,651 --> 02:30:19,820
♪ Anda tidak boleh Anda tidak boleh menangkap saya sekarang
2319
02:30:19,853 --> 02:30:23,724
♪ Anda tidak boleh, anda tidak boleh Anda tidak boleh
2320
02:30:28,929 --> 02:30:32,267
♪ Terdapat darah di sisi gunung
2321
02:30:32,300 --> 02:30:35,704
♪ Ia bertukar warna merah baharu
2322
02:30:35,736 --> 02:30:39,307
♪ Ya, kadang-kadang kebakaran yang anda cipta
2323
02:30:39,341 --> 02:30:42,477
♪ Jangan membakar seperti yang anda jangkakan
2324
02:30:42,510 --> 02:30:47,282
♪ Ya, anda fikir ini adalah penghujungnya ♪
2325
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
172794
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.