All language subtitles for The.Hunger.Games.The.Ballad.of.Songbirds.and.Snakes.2023.HDRip.1080p (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,228 --> 00:01:02,129 Ada makanan di sini! Cepat! 2 00:01:14,141 --> 00:01:15,142 Ayuh! 3 00:01:33,861 --> 00:01:35,563 Kenapa dia buat macam tu? 4 00:01:36,331 --> 00:01:37,465 Dia kelaparan. 5 00:01:58,919 --> 00:02:02,056 Ayah kamu sudah mati, Coriolanus. 6 00:02:02,089 --> 00:02:04,693 Ia seorang pemberontak, kata mereka. 7 00:02:04,726 --> 00:02:06,795 Perangkap di dalam hutan 8 00:02:06,827 --> 00:02:08,862 dalam 12. 9 00:02:13,000 --> 00:02:16,338 Terpulang kepada kita sekarang untuk membuatnya bangga. 10 00:03:07,422 --> 00:03:08,256 Tigris? 11 00:03:09,890 --> 00:03:11,959 ♪ Permata Panem 12 00:03:11,992 --> 00:03:13,862 ♪ Bandar yang perkasa 13 00:03:13,894 --> 00:03:15,230 Tigris, mana baju itu? 14 00:03:15,263 --> 00:03:19,066 ♪ Sepanjang zaman Anda bersinar semula 15 00:03:19,099 --> 00:03:23,772 ♪ Kami dengan rendah hati berlutut Untuk cita-cita anda 16 00:03:23,805 --> 00:03:26,341 ♪ Dan ikrarkan cinta Kami kepadamu ♪ 17 00:03:26,374 --> 00:03:28,942 -Itu cantik, nenek. 18 00:03:28,976 --> 00:03:30,678 -Mungkin sedikit tajam hari ini. -Oh. 19 00:03:30,712 --> 00:03:33,415 Pernahkah anda melihat Tigris dengan baju ayah saya? 20 00:03:33,448 --> 00:03:34,482 Tidak. 21 00:03:34,516 --> 00:03:35,550 Corey? 22 00:03:35,583 --> 00:03:37,485 -Tigris? Saya minta maaf. Saya tahu saya lambat. 23 00:03:37,519 --> 00:03:39,788 Tetapi lihat, saya melakukannya. 24 00:03:39,821 --> 00:03:42,189 Atau, saya melakukan sesuatu. 25 00:03:42,223 --> 00:03:44,024 Saya rasa ia sangat cantik. 26 00:03:46,661 --> 00:03:48,028 Ianya cantik. 27 00:03:49,864 --> 00:03:51,131 Sepupu terbaik. 28 00:03:51,165 --> 00:03:52,333 Beritahu saya segalanya. 29 00:03:52,367 --> 00:03:55,203 Di mana saya harus bermula? Saya memberitahu Fabricia di tempat kerja 30 00:03:55,236 --> 00:03:57,338 bahawa dia perlu melunturkan tirai putihnya 31 00:03:57,372 --> 00:03:59,808 dan saya menyelitkan baju itu apabila saya melakukannya. 32 00:03:59,841 --> 00:04:01,409 Butang tesserae yang saya buat dari... 33 00:04:01,443 --> 00:04:02,976 Dari jubin bilik mandi. 34 00:04:03,010 --> 00:04:04,479 Cemerlang. 35 00:04:04,512 --> 00:04:06,947 Oh. Adakah anda menjumpai kentang? Saya rebus mereka untuk kanji 36 00:04:06,980 --> 00:04:09,016 dan anda patut makan sesuatu hari ini. 37 00:04:09,049 --> 00:04:10,251 Simpan mereka untuk nenek. 38 00:04:12,687 --> 00:04:14,689 Awak nampak sangat kacak. 39 00:04:14,722 --> 00:04:17,425 nenek! Jom tengok! 40 00:04:17,459 --> 00:04:20,528 Salji Coriolanus. 41 00:04:20,562 --> 00:04:23,898 Presiden Panem masa depan. 42 00:04:23,932 --> 00:04:25,333 Kami tabik anda. 43 00:04:25,366 --> 00:04:27,067 Sekejap. 44 00:04:28,503 --> 00:04:29,370 Tunggu, nenek. 45 00:04:29,404 --> 00:04:33,241 Saya boleh membesar lebih banyak lagi. Selepas hari ini. 46 00:04:35,944 --> 00:04:38,513 Dapat gred, tak pernah ponteng kelas. 47 00:04:39,614 --> 00:04:40,949 Sepuluh tahun. 48 00:04:40,981 --> 00:04:43,083 Malah Dean Highbottom tidak dapat menafikan kami sekarang. 49 00:04:43,116 --> 00:04:44,652 Dean tak benci awak. 50 00:04:44,686 --> 00:04:46,488 Dia benci semua orang. 51 00:04:46,521 --> 00:04:48,490 Dia menghina saya. 52 00:04:48,523 --> 00:04:51,091 Apakah perkara pertama yang anda akan belanjakan hadiah wang itu? 53 00:04:51,759 --> 00:04:53,461 Baju baru? 54 00:04:55,296 --> 00:04:56,397 coklat? 55 00:04:56,431 --> 00:04:58,366 coklat! 56 00:04:59,199 --> 00:05:01,269 Ia adalah Hadiah Plinth, Tigris. 57 00:05:01,302 --> 00:05:03,671 Kami akan dapat membayar sewa. 58 00:05:03,705 --> 00:05:05,240 Salji mendarat di atas. 59 00:05:34,034 --> 00:05:35,637 Kenapa, Coriolanus Snow. 60 00:05:37,906 --> 00:05:39,106 Clemmie. 61 00:05:41,976 --> 00:05:43,745 Adakah anda berpeluh? 62 00:05:43,778 --> 00:05:44,879 Hari Menuai. 63 00:05:44,913 --> 00:05:46,347 Kami memberi pemandu cuti pagi. 64 00:05:46,381 --> 00:05:48,148 Ugh! Yang tidak tahu budi sepatutnya mengemis 65 00:05:48,181 --> 00:05:49,350 untuk memandu anda hari ini. 66 00:05:49,384 --> 00:05:51,118 Cuma jangan lupa. Saya adalah rakan sekelas awak 67 00:05:51,151 --> 00:05:52,954 semasa anda berbangga dengan Hadiah Plinth. 68 00:05:52,987 --> 00:05:54,322 Hadiah? Tolonglah. 69 00:05:54,355 --> 00:05:56,491 -Saya hanya mahu melayan Panem. -Mmm. 70 00:05:57,692 --> 00:05:59,294 Lapar? 71 00:05:59,327 --> 00:06:01,229 Masak stik yang dihidangkan untuk sarapan pagi. 72 00:06:01,262 --> 00:06:02,730 Kami terpaksa membuang separuh. 73 00:06:02,764 --> 00:06:04,197 Memalukan awak, Coryo. 74 00:06:04,232 --> 00:06:06,367 Tidakkah anda tahu bahawa mereka sedang kelaparan di daerah-daerah? 75 00:06:09,904 --> 00:06:11,171 Semoga berjaya. 76 00:06:11,205 --> 00:06:12,574 Bukannya anda memerlukannya. 77 00:06:13,675 --> 00:06:14,676 Hai. 78 00:06:16,611 --> 00:06:18,212 Akhirnya, murid bintang. 79 00:06:18,246 --> 00:06:19,781 Itu baju comot. 80 00:06:19,814 --> 00:06:21,583 Apakah butang itu, tesserae? 81 00:06:21,616 --> 00:06:22,717 Hah. 82 00:06:22,750 --> 00:06:24,953 Itulah sebabnya mereka mengingatkan saya tentang bilik mandi pembantu rumah. 83 00:06:24,986 --> 00:06:26,554 Dah cuba kambing ni? Ia skandal. 84 00:06:26,588 --> 00:06:29,557 Ugh. Hanya yang kesat makan dengan jari, Felix. 85 00:06:29,591 --> 00:06:32,092 Apa, ayah tidak mengajar kamu adab di meja? 86 00:06:32,125 --> 00:06:33,294 Mungkin dia akan melakukannya 87 00:06:33,328 --> 00:06:34,762 jika dia tidak begitu sibuk menguruskan negara. 88 00:06:34,796 --> 00:06:37,432 Hei, mereka memanggil kami ke sini untuk Hadiah Plinth, bukan? 89 00:06:37,465 --> 00:06:40,268 Kerana saya mendengar Dr Gaul di dalam bangunan. 90 00:06:40,802 --> 00:06:41,869 "Plinth." 91 00:06:41,903 --> 00:06:43,938 Maksud saya, lihat benihnya. 92 00:06:43,972 --> 00:06:45,105 Siapa sangka anda boleh 93 00:06:45,138 --> 00:06:46,941 membeli jalan anda ke Capitol? 94 00:06:46,975 --> 00:06:49,210 Nah, anda tidak boleh membeli kelas. 95 00:06:49,243 --> 00:06:51,045 Adakah anda melihat pakaian ibunya? 96 00:06:51,079 --> 00:06:53,146 -Maaf, "Ma's" dia. -Oh. 97 00:06:53,180 --> 00:06:55,683 Pakai lobak dalam gaun bola, dan ia masih akan meminta untuk dilenyek. 98 00:06:56,784 --> 00:06:58,185 Jangan buat begitu. Kita semua tahu yang awak sukakan dia. 99 00:06:58,219 --> 00:06:59,687 Saya tidak suka dia, Arachne. 100 00:06:59,721 --> 00:07:01,022 Saya bertolak ansur dengan dia. 101 00:07:01,055 --> 00:07:02,090 Dia daerah. 102 00:07:02,122 --> 00:07:03,257 Bertolak ansur dengan dia. 103 00:07:03,291 --> 00:07:04,592 -Cuma jangan galakkan dia. -Baik. pasti. 104 00:07:04,626 --> 00:07:05,893 Saya dengar sekali lagi 105 00:07:05,927 --> 00:07:07,895 betapa tidak bermoralnya Hunger Games ini, 106 00:07:07,929 --> 00:07:09,530 Saya akan meletakkan dia di arena mys-- 107 00:07:10,598 --> 00:07:12,066 Sejanus. 108 00:07:12,100 --> 00:07:13,935 Anda berjaya ke Reaping sekali. 109 00:07:13,968 --> 00:07:15,269 Dan anda berjaya menamatkan pengajian, Festus. 110 00:07:15,303 --> 00:07:17,137 Kami berdua terkejut. 111 00:07:17,170 --> 00:07:18,773 Menumpahkan ia. Siapa yang memenangi hadiah itu? 112 00:07:18,806 --> 00:07:20,908 Oh, tidak, saya tidak akan merosakkan hari besar ayah saya. 113 00:07:20,942 --> 00:07:25,178 Tiada siapa di sini sebenarnya menyukainya, tetapi mereka sukakan wangnya. 114 00:07:26,247 --> 00:07:28,583 Anda tahu bagaimana itu, bukan, Arachne? 115 00:07:29,651 --> 00:07:30,685 kelakar. 116 00:07:40,094 --> 00:07:41,262 Hey dengar. 117 00:07:41,295 --> 00:07:44,465 Um, saya tahu anda mempunyai harapan yang tinggi untuk ini. 118 00:07:46,467 --> 00:07:48,269 Tetapi tiada hadiah hari ini. 119 00:07:49,704 --> 00:07:50,738 Tidak lagi. 120 00:07:53,341 --> 00:07:55,443 -Saya minta maaf. -Apa? 121 00:07:59,781 --> 00:08:04,986 Betapa menggembirakan untuk melihat semua wajah muda anda yang bersinar 122 00:08:05,019 --> 00:08:07,655 pada hari yang mulia ini. 123 00:08:07,689 --> 00:08:11,993 Saya Dr. Volumnia Gaul, Ketua Gamemaker anda yang rendah hati, 124 00:08:12,026 --> 00:08:14,095 menjaga Jabatan Perang 125 00:08:14,128 --> 00:08:18,433 dan semua kebimbangan gabungannya. 126 00:08:18,466 --> 00:08:21,903 Saya telah membebaskan makmal saya hari ini, 127 00:08:21,936 --> 00:08:23,504 untuk memeriksa anda. 128 00:08:23,538 --> 00:08:27,075 Pemimpin generasi akan datang. 129 00:08:27,108 --> 00:08:30,445 Lagipun, saya tidak akan ada selamanya. 130 00:08:30,478 --> 00:08:33,548 Dan sekarang untuk tujuan itu, 131 00:08:33,581 --> 00:08:36,117 Saya berbesar hati untuk memperkenalkan kepada anda 132 00:08:36,150 --> 00:08:38,920 pencipta Hunger Games itu sendiri. 133 00:08:40,221 --> 00:08:43,024 Dean Casca Highbottom. 134 00:08:43,057 --> 00:08:45,359 Eh... 135 00:08:46,961 --> 00:08:48,529 Pilih pelajar, 136 00:08:50,031 --> 00:08:51,499 fakulti, 137 00:08:52,967 --> 00:08:54,902 dan, sudah tentu, Dr. Gaul, 138 00:08:56,504 --> 00:08:59,340 Saya telah memanggil anda semua ke sini hari ini 139 00:08:59,373 --> 00:09:01,943 untuk Majlis Menuai tahunan ke-10 140 00:09:01,976 --> 00:09:04,011 di mana kami memilih dua orang anak 141 00:09:04,045 --> 00:09:06,114 dari setiap daerah 142 00:09:06,147 --> 00:09:09,784 untuk melemparkan ke Arena Capitol untuk bertarung bermati-matian dalam Sukan Lapar. 143 00:09:09,817 --> 00:09:11,719 Saya tidak percaya mereka masih membenarkannya 144 00:09:11,753 --> 00:09:12,854 untuk bercakap di khalayak ramai. 145 00:09:12,887 --> 00:09:14,689 Dan di sini duduk... 146 00:09:15,523 --> 00:09:19,327 24 prospek teratas kami sendiri 147 00:09:19,360 --> 00:09:22,463 semua menunggu untuk mendengar keputusan kajian yang gigih 148 00:09:22,497 --> 00:09:24,332 di institusi berprestij ini. 149 00:09:24,365 --> 00:09:27,602 Bersemangat untuk mengetahui siapa yang memenangi Hadiah Plinth itu, tidak syak lagi. 150 00:09:29,070 --> 00:09:30,638 Dan masa depan emas. 151 00:09:31,272 --> 00:09:32,406 Walau bagaimanapun, 152 00:09:32,440 --> 00:09:33,741 Saya di sini untuk memberitahu anda 153 00:09:33,775 --> 00:09:37,178 bahawa ada perubahan pada tahun ini. 154 00:09:37,212 --> 00:09:40,681 Satu tugasan terakhir untuk membuktikan nilai anda. 155 00:09:40,715 --> 00:09:41,749 Kerana... 156 00:09:41,783 --> 00:09:45,220 warga Capitol yang dihormati 157 00:09:45,254 --> 00:09:46,754 sudah bosan dengan temasya tersebut 158 00:09:46,788 --> 00:09:48,756 dan hanya tidak menonton lagi. 159 00:09:48,790 --> 00:09:52,360 Dan jika Sukan itu mahu diteruskan, mesti ada penonton. 160 00:09:52,393 --> 00:09:56,364 Jadi, Ketua Gamemaker Dr. Gaul telah melangkah masuk ke... 161 00:09:57,232 --> 00:09:58,800 memupuk nilai-nilai patriotik 162 00:09:58,833 --> 00:10:02,537 dengan bakatnya yang unik, bermula dengan anda. 163 00:10:02,570 --> 00:10:05,139 Hadiah Plinth tidak akan ditentukan lagi 164 00:10:05,173 --> 00:10:07,008 oleh siapa yang mempunyai gred terbaik. 165 00:10:07,041 --> 00:10:08,376 Maafkan saya? 166 00:10:08,409 --> 00:10:11,078 Tetapi oleh siapa mentor terbaik dalam Hunger Games. 167 00:10:12,313 --> 00:10:15,016 Ini adalah peranan baharu. 168 00:10:15,049 --> 00:10:16,484 Semasa Menuai berlangsung secara langsung, 169 00:10:16,517 --> 00:10:18,619 Saya akan memperuntukkan setiap ufti daerah 170 00:10:18,653 --> 00:10:20,555 mentor Capitol di sebalik tabir, 171 00:10:20,588 --> 00:10:24,091 seseorang yang mesti memujuk mereka 172 00:10:24,125 --> 00:10:26,228 untuk membuat persembahan untuk kamera. 173 00:10:26,261 --> 00:10:28,297 Jelas sekali, mentor yang terbaik adalah seorang 174 00:10:28,329 --> 00:10:29,764 yang penghormatannya memenangi temasya itu. 175 00:10:29,797 --> 00:10:31,432 Bagaimana jika saya mendapat gadis kejam yang menyedihkan 176 00:10:31,465 --> 00:10:33,734 dari salah satu daerah miskin, seperti 8 atau 12? 177 00:10:33,768 --> 00:10:35,636 Mereka hanya akan mati dalam masa dua minit 178 00:10:35,670 --> 00:10:37,405 seperti yang mereka lakukan pada tahun lepas dan tahun sebelumnya. 179 00:10:37,438 --> 00:10:39,640 Peranan anda adalah untuk mengubah anak-anak ini 180 00:10:39,674 --> 00:10:42,211 menjadi cermin mata, Cik Crane. 181 00:10:42,244 --> 00:10:43,878 Bukan yang terselamat. 182 00:10:43,911 --> 00:10:47,548 Kemenangan dalam Sukan ini hanyalah satu daripada pertimbangan kami. 183 00:10:47,582 --> 00:10:51,085 Seluruh masa depan anda terletak pada projek terakhir ini. 184 00:10:51,118 --> 00:10:55,257 Oh, dan saya mesti memberitahu anda bahawa sesiapa yang ditangkap menipu 185 00:10:55,290 --> 00:10:57,959 untuk memberi penghormatan mereka satu kelebihan yang tidak adil... 186 00:10:58,960 --> 00:11:01,996 tidak akan mempunyai masa depan sama sekali. 187 00:11:02,029 --> 00:11:05,366 Oh! Di sini kita pergi. 188 00:11:08,303 --> 00:11:10,605 Bermulalah upacara Menuai. 189 00:11:11,240 --> 00:11:12,740 Daerah 1. 190 00:11:14,041 --> 00:11:18,179 Boy pergi ke Livia Cardew. 191 00:11:21,716 --> 00:11:24,452 Gadis pergi ke Palmyra Monty. 192 00:11:24,485 --> 00:11:26,988 budak daerah 2... 193 00:11:28,089 --> 00:11:29,624 Betapa tepatnya. 194 00:11:29,657 --> 00:11:31,926 Boy pergi ke Sejanus Plinth. 195 00:11:32,827 --> 00:11:35,196 Anda mendapat pilihan sampah. 196 00:11:35,230 --> 00:11:38,065 Awak lupa. Saya sebahagian daripada sampah itu. 197 00:11:38,099 --> 00:11:39,533 4, budak lelaki, 198 00:11:39,567 --> 00:11:41,336 Harga Persephone. 199 00:11:41,370 --> 00:11:43,738 Gadis, Festus Creed. 200 00:11:45,340 --> 00:11:48,843 7, budak lelaki, Vipsania Sickle. 201 00:11:50,177 --> 00:11:52,079 Gadis, Pup Harrington. 202 00:11:53,948 --> 00:11:57,985 8, budak lelaki, Juno Phipps. 203 00:11:58,019 --> 00:12:01,055 Gadis, Hilarius Heavensbee. 204 00:12:02,156 --> 00:12:04,525 10, budak lelaki, 205 00:12:04,558 --> 00:12:06,160 Domitia Whimsiwick. 206 00:12:06,761 --> 00:12:11,300 Mmm. Gadis, Arachne Crane. 207 00:12:11,333 --> 00:12:14,602 11, budak lelaki, Clemensia Dovecote. 208 00:12:14,635 --> 00:12:18,172 11, perempuan, Felix Ravinstill. 209 00:12:19,774 --> 00:12:21,475 12, budak lelaki, 210 00:12:22,277 --> 00:12:24,045 Lysistrata Vickers. 211 00:12:24,078 --> 00:12:27,382 Oh. Anda akan gembira tentang ini, Cik Crane. 212 00:12:27,416 --> 00:12:30,451 "Gadis pelacur", dari Daerah 12, 213 00:12:30,484 --> 00:12:33,020 dia tergolong dalam Coriolanus Snow. 214 00:12:39,428 --> 00:12:42,964 Lucy Grey Baird. 215 00:12:56,644 --> 00:12:59,714 Nyanyi cara anda keluar dari yang ini, Lucy Gray. 216 00:13:03,117 --> 00:13:05,253 Apakah pakaian itu? 217 00:13:05,287 --> 00:13:07,222 Adakah dia sejenis badut? 218 00:13:08,756 --> 00:13:10,558 Lucy Gray. 219 00:13:10,591 --> 00:13:12,593 Saya tidak tahu. 220 00:13:12,626 --> 00:13:14,929 Saya tidak tahu. Saya minta maaf. 221 00:13:32,646 --> 00:13:35,417 Anak perempuan saya! Tolong dia! 222 00:13:35,450 --> 00:13:38,019 -Tolong dia! Tolong dia! -Lepaskan! Lepaskan! 223 00:13:46,560 --> 00:13:48,562 Cukup. Biarkan dia. 224 00:13:58,273 --> 00:13:59,974 Beri saya satu minit, budak-budak. 225 00:14:04,111 --> 00:14:07,748 ♪ Anda tidak boleh mengambil masa lalu saya 226 00:14:07,782 --> 00:14:11,286 ♪ Anda tidak boleh mengambil sejarah saya 227 00:14:12,620 --> 00:14:15,790 ♪ Anda boleh mengambil bapa saya 228 00:14:15,823 --> 00:14:20,728 ♪ Tetapi namanya adalah misteri 229 00:14:20,761 --> 00:14:23,931 ♪ Tiada apa yang boleh anda ambil daripada saya 230 00:14:27,335 --> 00:14:29,970 ♪ Berbaloi untuk disimpan 231 00:14:34,708 --> 00:14:36,811 ♪ Tiada apa yang boleh anda ambil 232 00:14:38,346 --> 00:14:40,114 ♪ Berbaloi untuk disimpan 233 00:14:40,147 --> 00:14:41,582 Menyanyi? 234 00:14:41,615 --> 00:14:43,318 Adakah dia hilang akal? 235 00:14:48,622 --> 00:14:51,158 ♪ Tidak boleh mengambil pesona saya 236 00:14:53,395 --> 00:14:55,930 ♪ Tidak boleh mengambil humor saya 237 00:14:58,500 --> 00:15:00,235 ♪ Tidak boleh mengambil kekayaan saya 238 00:15:00,268 --> 00:15:01,769 Capitol berkata teruskan berguling. 239 00:15:01,802 --> 00:15:06,208 ♪ Kerana ia hanya khabar angin 240 00:15:12,247 --> 00:15:15,584 ♪ Tiada apa yang boleh anda ambil 241 00:15:15,616 --> 00:15:18,652 ♪ Berbaloi untuk disimpan 242 00:15:21,323 --> 00:15:24,359 ♪ Anda tidak boleh mengambil sass saya 243 00:15:24,392 --> 00:15:26,760 ♪ Anda tidak boleh menerima cakap saya 244 00:15:29,564 --> 00:15:32,367 ♪ Awak boleh cium pantat saya! ♪ 245 00:15:50,050 --> 00:15:51,085 Ayuh, budak-budak. 246 00:15:54,422 --> 00:15:56,324 Nah, dia sakit jiwa. 247 00:16:10,238 --> 00:16:12,240 Bangga, saya nampak. 248 00:16:12,274 --> 00:16:13,408 Macam ayah awak. 249 00:16:14,643 --> 00:16:17,379 ya. Dia dan saya adalah kawan baik. 250 00:16:18,346 --> 00:16:19,381 sekali. 251 00:16:20,248 --> 00:16:21,715 Cerahkan saya, Encik Snow. 252 00:16:21,749 --> 00:16:24,084 Apakah rancangan anda selepas Sukan ini? 253 00:16:24,118 --> 00:16:26,621 Saya berharap untuk melanjutkan ke Universiti, tuan. 254 00:16:26,655 --> 00:16:27,988 Sememangnya. 255 00:16:28,022 --> 00:16:30,724 Dan jika anda gagal memenangi Hadiah Plinth, bagaimana? 256 00:16:30,758 --> 00:16:32,427 Kami akan membayar tuisyen, sudah tentu. 257 00:16:33,093 --> 00:16:34,094 Tengok awak. 258 00:16:35,564 --> 00:16:37,031 Baju buatan awak 259 00:16:37,064 --> 00:16:40,968 dan kasut anda yang terlalu ketat. Berusaha bersungguh-sungguh untuk menyesuaikan diri 260 00:16:41,001 --> 00:16:45,839 apabila saya tahu Snows tidak mempunyai periuk untuk kencing. 261 00:16:45,873 --> 00:16:48,443 Nasib baik dengan burung penyanyi kecil yang malang itu. 262 00:16:50,911 --> 00:16:52,514 Dia mensabotaj kita. 263 00:16:52,547 --> 00:16:54,249 Gadis itu tidak akan memenangi Sukan ini. 264 00:16:54,282 --> 00:16:57,285 Awak nampak dia. Dia kurang makan, tidak stabil. 265 00:16:57,319 --> 00:16:59,554 Dekan berkata ia bukan hanya tentang menang. 266 00:16:59,588 --> 00:17:01,956 Segala-galanya adalah tentang kemenangan. 267 00:17:01,989 --> 00:17:04,459 Jika bukan Sukan sekarang, maka orang ramai. 268 00:17:04,492 --> 00:17:07,662 Lucy Grey tidak akan bertahan seminit di dalam arena itu. 269 00:17:07,696 --> 00:17:10,764 Jadi bermakna kita perlu membuat setiap saat sebelum kemudian dikira. 270 00:17:11,732 --> 00:17:13,368 Saya akan minta dia menyanyi lagi. 271 00:17:13,401 --> 00:17:16,571 Saya tidak akan menyanyikan nota untuk awak jika saya adalah dia. 272 00:17:16,605 --> 00:17:18,340 Saya tidak akan melakukan apa-apa sama sekali. 273 00:17:18,373 --> 00:17:20,275 Melainkan saya boleh percayakan awak. 274 00:17:20,308 --> 00:17:21,710 Dia daerah, Tigris. 275 00:17:21,742 --> 00:17:24,044 Dia tahu kita membencinya, dan dia mahu kita mati. 276 00:17:24,078 --> 00:17:26,615 Bagaimana saya boleh membuat dia mempercayai saya? 277 00:17:26,648 --> 00:17:28,849 Bayangkan nama anda yang mereka tarik 278 00:17:28,882 --> 00:17:31,051 dan anda telah dirobek dari rumah anda. 279 00:17:31,085 --> 00:17:34,289 Saya hanya ingin tahu bahawa seseorang masih mengambil berat tentang saya di sini. 280 00:17:34,322 --> 00:17:37,958 Jangan diskaun dia hanya kerana dia daerah, Coryo. 281 00:17:37,992 --> 00:17:40,328 Anda mungkin mempunyai lebih banyak persamaan dengannya daripada yang anda fikirkan. 282 00:18:01,181 --> 00:18:03,218 Pasukan pemindahan, di hadapan! 283 00:18:09,957 --> 00:18:12,059 Turun dari kereta api! 284 00:18:13,762 --> 00:18:15,263 Bergerak. 285 00:18:15,297 --> 00:18:16,464 Mari pergi. 286 00:18:17,865 --> 00:18:19,199 Keluar! 287 00:18:21,736 --> 00:18:23,170 Ayuh keluar! 288 00:18:24,406 --> 00:18:25,640 Saya kata jom! 289 00:18:25,674 --> 00:18:28,175 Tidak! Tidak! 290 00:18:28,209 --> 00:18:29,644 Saya tidak akan... 291 00:18:29,678 --> 00:18:31,446 Pergi! Terus bergerak! 292 00:18:33,214 --> 00:18:35,216 -Tidak! -Ayuh. 293 00:18:35,250 --> 00:18:36,618 Tidak! 294 00:18:36,651 --> 00:18:38,886 Saya kata jom! 295 00:18:38,919 --> 00:18:40,954 Saya tidak akan pergi. Saya tidak akan. Tidak. 296 00:18:40,988 --> 00:18:43,291 Ayuh, bawa dia keluar dari sana. 297 00:18:43,325 --> 00:18:44,459 Selamat datang ke Capitol. 298 00:18:49,364 --> 00:18:51,599 Semasa saya kecil, mama saya pernah memandikan saya 299 00:18:51,633 --> 00:18:53,335 dalam buttermilk dan kelopak mawar. 300 00:19:01,909 --> 00:19:03,143 Rasa macam nak tidur. 301 00:19:05,112 --> 00:19:06,947 Anda kelihatan seperti anda tidak sepatutnya berada di sini. 302 00:19:06,980 --> 00:19:08,882 Saya tidak sepatutnya. 303 00:19:08,916 --> 00:19:10,218 Tapi saya mentor awak. 304 00:19:10,685 --> 00:19:11,985 Seorang pemberontak. 305 00:19:13,187 --> 00:19:16,890 Apa yang mentor saya lakukan selain membawakan saya bunga ros? 306 00:19:16,924 --> 00:19:18,793 Saya sedaya upaya menjaga awak. 307 00:19:18,827 --> 00:19:20,495 Tidak! 308 00:19:20,528 --> 00:19:21,763 Di kaki awak. 309 00:19:21,796 --> 00:19:23,565 Semoga berjaya dengan itu, cantik. 310 00:19:25,866 --> 00:19:27,502 Ayuh mari pergi. 311 00:19:28,168 --> 00:19:29,337 Menggerakkannya. 312 00:19:29,371 --> 00:19:31,872 Maaf, boleh saya... 313 00:19:31,905 --> 00:19:34,342 Maaf, saya ingin mengiringi penghormatan saya... 314 00:19:34,376 --> 00:19:35,610 Jatuh dalam. 315 00:19:36,944 --> 00:19:39,012 Dalam trak. Cepatlah. 316 00:19:40,849 --> 00:19:42,049 Hey! 317 00:19:42,584 --> 00:19:43,752 Awak, jom! 318 00:19:43,785 --> 00:19:44,952 Ayuh. 319 00:19:49,591 --> 00:19:50,592 Masuk! 320 00:20:01,603 --> 00:20:02,637 Hai. 321 00:20:02,670 --> 00:20:04,071 Apa masalahnya, budak cantik? 322 00:20:04,104 --> 00:20:06,841 -Anda dalam sangkar yang salah? -Tidak. 323 00:20:06,875 --> 00:20:08,209 Sangkar ini menggembirakan. 324 00:20:08,710 --> 00:20:09,844 Dapatkan dia, Reaper. 325 00:20:09,878 --> 00:20:11,613 Saya akan bunuh awak sekarang juga. 326 00:20:11,646 --> 00:20:12,814 Dia akan melakukannya juga. 327 00:20:12,847 --> 00:20:14,783 Reaper membunuh seorang Penjaga Keamanan pada 11 tahun. 328 00:20:14,816 --> 00:20:15,884 Diam, Dill. 329 00:20:15,916 --> 00:20:18,118 -Saya katakan kita semua bunuh dia. -Saya berada di dalam. 330 00:20:18,152 --> 00:20:19,254 Tiada apa yang hilang sekarang. 331 00:20:19,287 --> 00:20:21,322 Anda semua sudah pulang ke rumah? 332 00:20:21,356 --> 00:20:23,391 Mereka akan membunuh mereka jika kamu menyakitinya. 333 00:20:23,425 --> 00:20:24,459 Kemudian kamu. 334 00:20:25,159 --> 00:20:26,661 Lagipun dia mentor aku. 335 00:20:26,694 --> 00:20:28,028 Saya mungkin perlukan dia. 336 00:20:28,061 --> 00:20:29,564 Macam mana awak dapat mender? 337 00:20:29,597 --> 00:20:31,031 Mentor. 338 00:20:31,064 --> 00:20:33,200 Anda masing-masing mendapat satu. 339 00:20:33,234 --> 00:20:35,570 Oh, dan kami hanya akan mempercayai anda tentang itu? Betul ke? 340 00:20:35,603 --> 00:20:37,572 Saya hanya di sini untuk membantu anda. 341 00:20:37,605 --> 00:20:40,675 Kenapa gadis pelangi di sini mendapat layanan istimewa, hmm? 342 00:20:42,210 --> 00:20:43,678 Mengapakah pengasuh kami tidak ada di sini? 343 00:20:45,647 --> 00:20:47,181 Cuma tidak terinspirasi, saya rasa. 344 00:20:54,289 --> 00:20:56,491 -Baiklah, tunggu! -Lepaskan saya! 345 00:21:01,629 --> 00:21:03,364 Oh! Ah! 346 00:21:03,398 --> 00:21:06,301 Aduh. Baiklah, kami akan memberi mereka peluang untuk berdiri dan menarik nafas. 347 00:21:06,334 --> 00:21:07,869 Saya cemburu dengan pintu masuk itu. 348 00:21:07,902 --> 00:21:09,370 Saya Lucretius "Lucky" Flickerman, 349 00:21:09,404 --> 00:21:11,038 seorang lelaki yang tidak memerlukan perkenalan. 350 00:21:11,071 --> 00:21:12,240 Anda semua mengenali saya sebagai ahli cuaca kegemaran anda 351 00:21:12,273 --> 00:21:14,509 dan ahli silap mata amatur. 352 00:21:14,542 --> 00:21:17,010 Tetapi teka di mana saya berada hari ini. Berikut adalah petunjuk. 353 00:21:17,044 --> 00:21:18,546 betul tu. Zoo Capitol, 354 00:21:18,580 --> 00:21:21,282 di mana penghormatan tahun ini akan diadakan di sini untuk dipamerkan 355 00:21:21,316 --> 00:21:23,618 di sebalik palang ini untuk tontonan anda. 356 00:21:23,651 --> 00:21:24,819 betul tu. 357 00:21:24,853 --> 00:21:27,255 Kesemua 24 daripada mereka kerana... 358 00:21:27,288 --> 00:21:29,424 Apa yang ada di permata Panem? 359 00:21:29,457 --> 00:21:32,125 Anda lihat, itu Academy rouge, bukan? 360 00:21:32,159 --> 00:21:33,862 Maafkan saya. Apa khabar tuan. 361 00:21:33,895 --> 00:21:35,330 Ya anda. Dalam merah. 362 00:21:35,363 --> 00:21:37,866 Siapa anda dan mengapa anda berada di sana bersama mereka? 363 00:21:37,899 --> 00:21:39,434 Kami bersiaran langsung. 364 00:21:40,768 --> 00:21:42,470 Capitol sedang memerhati. 365 00:21:45,640 --> 00:21:46,708 Ia memiliki. 366 00:21:47,342 --> 00:21:48,743 Adakah anda sihat? 367 00:21:50,745 --> 00:21:53,046 Tuan? siapa awak 368 00:21:53,080 --> 00:21:54,983 Lucy Grey Baird, 369 00:21:55,015 --> 00:21:56,651 boleh saya kenalkan awak dengan jiran saya? 370 00:21:56,684 --> 00:21:59,587 Maklum balas amatlah dihargai, 371 00:21:59,621 --> 00:22:01,456 tetapi apa-apa akan menjadi baik. 372 00:22:03,758 --> 00:22:05,025 Hello? 373 00:22:07,228 --> 00:22:09,129 Bolehkah mereka tidak mendengar saya di sana? 374 00:22:10,565 --> 00:22:12,834 Nah, itu sesuatu yang anda tidak nampak setiap hari. 375 00:22:12,867 --> 00:22:14,636 Mereka berpegangan tangan. 376 00:22:14,669 --> 00:22:15,904 Ya ya ya. 377 00:22:15,970 --> 00:22:17,605 Siapa awak, tuan? Awak buat apa dalam sangkar di sini? 378 00:22:19,172 --> 00:22:21,141 Hai. Awak apa khabar? 379 00:22:21,174 --> 00:22:23,244 Nama saya Coriolanus Snow. 380 00:22:23,278 --> 00:22:24,846 Dan ini adalah penghormatan saya. 381 00:22:24,879 --> 00:22:26,581 Lucy Grey Baird dari Daerah 12. 382 00:22:26,614 --> 00:22:27,615 Hai. 383 00:22:27,649 --> 00:22:30,183 -Siapa nama awak? -Nama saya Pontius. 384 00:22:30,218 --> 00:22:32,420 Seronok berkenalan. Adakah ini kakak awak? 385 00:22:32,453 --> 00:22:34,422 Itu Venus. Dia hanya empat. 386 00:22:34,455 --> 00:22:36,891 Nah, saya rasa empat adalah usia yang sangat bijak. 387 00:22:36,925 --> 00:22:38,626 Di mana awak jumpa ular itu? 388 00:22:38,660 --> 00:22:41,128 Nah, dia jumpa saya. Mesti seorang pencinta muzik. 389 00:22:41,161 --> 00:22:42,864 Nyanyian saya membuatkan dia tenang. 390 00:22:42,897 --> 00:22:44,499 Boleh saya sentuh baju awak? 391 00:22:44,532 --> 00:22:45,567 Sudah tentu. 392 00:22:45,600 --> 00:22:47,435 Saya suka pakaian awak juga. 393 00:22:47,468 --> 00:22:50,070 -Oh. Dan siapakah anda? -Anda tidak tahu siapa saya? 394 00:22:50,103 --> 00:22:51,439 jangan gelak. 395 00:22:51,472 --> 00:22:54,141 Tidak semua orang mempunyai televisyen di daerah. 396 00:22:54,174 --> 00:22:55,944 Saya Lucretius "Lucky" Flickerman. 397 00:22:55,977 --> 00:22:57,779 Tetapi lebih menarik, siapakah anda, 398 00:22:57,812 --> 00:22:59,547 Lucy Dari Daerah 12? 399 00:22:59,581 --> 00:23:00,782 Oh. Ia Lucy Gray. 400 00:23:00,815 --> 00:23:03,116 Dan saya sebenarnya bukan dari 12. 401 00:23:03,150 --> 00:23:04,586 Tidak, orang saya adalah Covey. 402 00:23:04,619 --> 00:23:06,854 Kami seperti sebuah keluarga. Kami adalah pemuzik mengikut perdagangan 403 00:23:06,888 --> 00:23:09,023 dan kami mengembara dari satu tempat ke satu tempat mengikut kemahuan membawa kami. 404 00:23:09,057 --> 00:23:12,293 Sekurang-kurangnya kita pernah. Sebelum Pasukan Pengaman mengepung kami. 405 00:23:12,327 --> 00:23:14,829 Saya faham. Tetapi sekarang anda adalah Daerah 12. 406 00:23:14,862 --> 00:23:16,230 -Kalau awak dah kata begitu. -Ya. 407 00:23:16,264 --> 00:23:18,165 Pakaian anda jauh dari kelabu 408 00:23:18,198 --> 00:23:20,635 dan ia nampaknya menjadi hit besar dengan kanak-kanak. 409 00:23:20,668 --> 00:23:23,571 Oh, adakah? Nah, warna cinta Covey, saya lebih daripada kebanyakan. 410 00:23:23,605 --> 00:23:26,040 Tetapi pakaian ini adalah milik mama saya jadi ia lebih istimewa untuk saya. 411 00:23:26,074 --> 00:23:27,675 Mmm-hmm. Dan dia di Daerah 12? 412 00:23:27,709 --> 00:23:30,345 Nah, hanya tulangnya, sayang. Hanya tulang putih mutiaranya. 413 00:23:32,246 --> 00:23:33,548 Adakah anda tahu mentor saya? 414 00:23:33,581 --> 00:23:35,249 Mengatakan namanya ialah Coriolanus Snow 415 00:23:35,283 --> 00:23:36,684 dan dengan jelas, saya mendapat kek dengan krim 416 00:23:36,718 --> 00:23:38,720 kerana tiada orang lain yang peduli untuk muncul. 417 00:23:40,521 --> 00:23:44,092 The Gamemakers telah memberitahu anda untuk melompat ke dalam sangkar dengan mereka? 418 00:23:44,124 --> 00:23:46,294 Mereka tidak memberitahu saya tidak. 419 00:23:46,327 --> 00:23:47,862 Mereka hanya mengatakan bahawa itu adalah kerja mentor 420 00:23:47,895 --> 00:23:51,099 untuk memperkenalkan penghormatan kami kepada warga Panem. 421 00:23:51,131 --> 00:23:52,300 Dan saya fikir, baiklah, 422 00:23:52,333 --> 00:23:53,534 jika Lucy Grey cukup berani untuk berada di sini, 423 00:23:53,568 --> 00:23:55,168 -lalu kenapa saya tidak juga? -Hmm. 424 00:23:55,203 --> 00:23:56,804 Untuk rekod, saya tidak mempunyai pilihan. 425 00:23:56,838 --> 00:24:00,173 Untuk rekod, saya rasa awak akan dibawa pergi, anak muda. 426 00:24:00,208 --> 00:24:01,576 Mari pergi. 427 00:24:01,609 --> 00:24:02,710 Oh. Hey... 428 00:24:02,744 --> 00:24:04,312 Tolong ambilkan kami makanan. 429 00:24:04,345 --> 00:24:05,913 Jessup dan saya belum makan sejak Reaping. 430 00:24:05,947 --> 00:24:08,383 Sukan Lapar tahunan ke-10 tidak lama lagi akan datang. 431 00:24:08,416 --> 00:24:11,419 Jadi turun ke zoo, dan lihat penghormatan ini 432 00:24:11,452 --> 00:24:15,056 sebelum terlambat. Dan maksud saya, sudah terlambat. 433 00:24:15,089 --> 00:24:18,191 Untuk Capitol News, saya Lucretius... 434 00:24:20,895 --> 00:24:22,195 "Bertuah" Flickerman. 435 00:24:27,068 --> 00:24:29,270 Lawatan kecil anda telah melanggar 436 00:24:29,303 --> 00:24:33,441 daripada kira-kira lima peraturan Akademi yang berbeza, Encik Snow. 437 00:24:33,474 --> 00:24:36,678 Ketua di kalangan mereka, membahayakan pelajar Capitol. 438 00:24:36,711 --> 00:24:38,012 Apa? WHO? 439 00:24:38,046 --> 00:24:39,313 awak. 440 00:24:39,347 --> 00:24:41,049 Saya berpindah untuk Gamemakers 441 00:24:41,082 --> 00:24:43,317 untuk membatalkan kelayakan anda sebagai mentor serta-merta. 442 00:24:43,351 --> 00:24:45,153 Anda berkata kami perlu mendapatkan penghormatan kami untuk membuat persembahan, 443 00:24:45,185 --> 00:24:46,320 bukannya kita terpaksa berjauhan. 444 00:24:46,354 --> 00:24:48,389 Saya akan menambah pembangkang juga. 445 00:24:48,423 --> 00:24:51,059 Memegang tangannya, Coryo, memperkenalkannya kepada orang ramai, 446 00:24:51,092 --> 00:24:52,260 anda membuat ia kelihatan seolah-olah 447 00:24:52,293 --> 00:24:53,661 kami adalah satu dan sama dengan haiwan itu. 448 00:24:53,695 --> 00:24:55,163 Coriolanus tidak menunjukkan orang itu 449 00:24:55,195 --> 00:24:56,464 apa-apa yang mereka belum tahu. 450 00:24:56,497 --> 00:24:57,665 Saya tidak perlukan bantuan awak, Sejanus. 451 00:24:57,699 --> 00:25:00,101 Bahawa penghormatan itu adalah manusia. 452 00:25:00,134 --> 00:25:01,335 Sama seperti kita. 453 00:25:01,369 --> 00:25:03,071 Itulah sebabnya tiada siapa yang mahu menonton Sukan tersebut. 454 00:25:03,104 --> 00:25:05,273 Ini kerana orang tahu jauh di lubuk hati 455 00:25:05,306 --> 00:25:07,141 yang memenangi perang 10 tahun lalu 456 00:25:07,175 --> 00:25:09,210 tidak membenarkan anak orang kelaparan, 457 00:25:09,243 --> 00:25:11,012 merampas kebebasan mereka, hak mereka. 458 00:25:11,045 --> 00:25:14,749 Salji jatuh di dalam sangkar. 459 00:25:14,782 --> 00:25:17,251 Ia jatuh ke dalam sangkar 460 00:25:17,285 --> 00:25:19,787 tapi dah mendarat... 461 00:25:21,122 --> 00:25:22,223 Atas pentas. 462 00:25:22,256 --> 00:25:23,858 Anda mahir dalam Permainan. 463 00:25:23,891 --> 00:25:27,061 Mungkin suatu hari nanti, anda akan menjadi Gamemaker seperti saya. 464 00:25:27,095 --> 00:25:29,297 Jika Sukan diteruskan sama sekali. 465 00:25:29,330 --> 00:25:31,599 Oh, mereka akan teruskan. 466 00:25:31,632 --> 00:25:35,937 Dengan persembahan seperti Encik Snow muda di zoo itu. 467 00:25:35,970 --> 00:25:40,274 Dan saya datang ke sini untuk bertanyakan soalan kepada mentor bintang anda. 468 00:25:43,010 --> 00:25:46,280 Untuk apa Hunger Games? 469 00:25:46,314 --> 00:25:47,982 Mereka akan menghukum daerah 470 00:25:48,015 --> 00:25:49,517 kerana pemberontakan mereka, 471 00:25:49,550 --> 00:25:51,652 untuk memperingati berakhirnya perang... 472 00:25:51,686 --> 00:25:53,020 "Peringati..." 473 00:25:53,054 --> 00:25:54,956 Kusam, kusam, kusam. 474 00:25:54,989 --> 00:25:57,692 Hukuman boleh mengambil pelbagai bentuk. 475 00:25:57,725 --> 00:26:00,795 Mengapa tidak menjatuhkan bom, membatalkan penghantaran makanan, 476 00:26:00,828 --> 00:26:02,597 hukuman mati di pentas? 477 00:26:02,630 --> 00:26:03,898 Mengapa Permainan? 478 00:26:03,931 --> 00:26:05,299 Bukankah kita harus bertanya kepada diri sendiri 479 00:26:05,333 --> 00:26:06,968 sama ada mereka betul atau tidak pada mulanya? 480 00:26:07,001 --> 00:26:08,536 Anda mempunyai masalah dengan Permainan saya? 481 00:26:08,569 --> 00:26:11,506 Sebahagian daripada kanak-kanak itu berumur dua tahun apabila perang berakhir. 482 00:26:11,539 --> 00:26:14,375 Yang paling tua daripada mereka hanya lapan orang. 483 00:26:14,408 --> 00:26:17,212 Capitol sepatutnya menjadi kerajaan semua orang sekarang. 484 00:26:17,246 --> 00:26:19,380 Ia sepatutnya melindungi kita semua. 485 00:26:19,413 --> 00:26:21,616 Saya tidak nampak bagaimana membuat kanak-kanak 486 00:26:21,649 --> 00:26:23,218 bergaduh sesama sendiri sampai mati 487 00:26:23,252 --> 00:26:24,519 sedang melindungi sesiapa sahaja. 488 00:26:24,552 --> 00:26:26,788 Simpati semacam itu mungkin mengganggu 489 00:26:26,821 --> 00:26:28,890 dengan tugasan bimbingan anda. 490 00:26:28,923 --> 00:26:30,625 Mungkin pelajar Capitol 491 00:26:30,658 --> 00:26:33,228 tidak sesuai untuk menjadi tunjuk ajar. 492 00:26:33,262 --> 00:26:35,429 Mungkin masanya Permainan 493 00:26:35,463 --> 00:26:37,532 -telah berlalu. -Dean Highbottom salah. 494 00:26:38,766 --> 00:26:40,401 Rakan sekelas saya juga. 495 00:26:41,502 --> 00:26:43,571 Mungkin Sejanus meminati sesuatu di sini. 496 00:26:43,604 --> 00:26:45,173 Mungkin kita patut menonton 497 00:26:45,207 --> 00:26:48,042 penghormatan itu sebagai manusia. 498 00:26:48,075 --> 00:26:51,246 Maksud saya, anda melihat kanak-kanak itu di zoo, mereka hanya... 499 00:26:51,280 --> 00:26:53,514 mereka hanya ingin mengenali Lucy Gray. 500 00:26:53,548 --> 00:26:55,183 Jika kita memerlukan orang untuk menonton, 501 00:26:55,217 --> 00:26:56,450 kita sepatutnya membiarkan mereka lebih dekat 502 00:26:56,484 --> 00:26:58,186 kepada penghormatan sebelum temasya. 503 00:26:58,220 --> 00:27:00,154 Untuk menjadikan kepentingan peribadi. 504 00:27:00,188 --> 00:27:02,089 Siapa yang akan menonton Sukan itu jika mereka mengambil berat 505 00:27:02,123 --> 00:27:03,691 apa yang berlaku kepada penghormatan? 506 00:27:03,724 --> 00:27:05,593 Semua orang. 507 00:27:05,626 --> 00:27:07,361 Jika mereka fikir penghormatan yang mereka ambil berat 508 00:27:07,395 --> 00:27:09,264 mempunyai peluang untuk menang. 509 00:27:09,298 --> 00:27:11,065 Orang ramai memerlukan seseorang untuk mendapat sokongan 510 00:27:11,098 --> 00:27:12,400 dan seseorang untuk melawan. 511 00:27:12,433 --> 00:27:14,303 Kami memerlukan mereka untuk melabur. 512 00:27:14,335 --> 00:27:16,571 Dan jika kita membengkokkan beberapa undang-undang Capitol, 513 00:27:16,604 --> 00:27:18,639 kita juga boleh meminta mereka membuat pertaruhan. 514 00:27:19,774 --> 00:27:23,144 Lihat, saya tahu Lucy Grey mungkin tidak menang di arena 515 00:27:23,177 --> 00:27:25,546 tetapi jika anda memberi dia peluang, 516 00:27:26,447 --> 00:27:27,748 Saya akan bertaruh Hadiah Plinth 517 00:27:27,782 --> 00:27:29,784 bahawa dia boleh menarik perhatian orang. 518 00:27:29,817 --> 00:27:31,819 Saya ingin anda menulis cadangan 519 00:27:31,853 --> 00:27:34,155 daripada pemikiran ini malam ini, Encik Snow. 520 00:27:34,188 --> 00:27:35,590 tunggu. 521 00:27:35,623 --> 00:27:38,392 Maksud anda, anda mungkin menggunakan ideanya? 522 00:27:38,426 --> 00:27:40,494 Jika ia akan membantu penilaian, mengapa tidak. 523 00:27:40,528 --> 00:27:44,832 Coriolanus dan saya adalah rakan kongsi kelas, Dr. Gaul. 524 00:27:44,866 --> 00:27:46,968 Kami membuat semua tugasan kami bersama-sama. 525 00:27:51,340 --> 00:27:54,075 Ia akan menjadi ujian yang menarik. 526 00:28:02,950 --> 00:28:04,418 Awak cuba menggemukkan gadis malang itu 527 00:28:04,452 --> 00:28:06,387 jadi anda akhirnya boleh mula mengambil pertaruhan? 528 00:28:06,420 --> 00:28:08,623 Anda fikir mereka akan memberi anak-anak itu sekerap 529 00:28:08,656 --> 00:28:10,758 jika kita tidak memberi mereka alasan untuk melakukannya? 530 00:28:10,791 --> 00:28:13,728 Bagaimana anda fikir penghormatan anda akan mempunyai peluang jika dia tidak boleh makan? 531 00:28:21,869 --> 00:28:23,838 Dia adalah rakan sekelas saya. 532 00:28:23,871 --> 00:28:25,673 Kembali dalam 2. 533 00:28:25,706 --> 00:28:27,808 -Bukan salah awak, dia. -Lihat, saya tahu. 534 00:28:27,842 --> 00:28:29,944 Saya sangat tidak bersalah, saya tercekik. 535 00:28:31,612 --> 00:28:34,081 Ayah saya membelinya untuk saya, anda tahu, di Reaping, 536 00:28:35,149 --> 00:28:36,450 Hanya supaya dia boleh menunjukkan kepada saya 537 00:28:36,484 --> 00:28:38,920 bahawa saya tidak boleh kembali ke 2. 538 00:28:42,690 --> 00:28:44,458 Tetapi menjadi Capitol akan membunuh saya. 539 00:28:44,492 --> 00:28:46,427 Jadi lakukan sesuatu mengenainya. 540 00:28:52,833 --> 00:28:53,935 Pemberontak sungguh. 541 00:28:53,968 --> 00:28:55,002 Oh, ya. 542 00:28:56,570 --> 00:28:57,772 Saya berita buruk. 543 00:29:11,185 --> 00:29:13,587 Marcus. Hey. 544 00:29:14,455 --> 00:29:15,523 Saya ni. 545 00:29:15,556 --> 00:29:16,857 Marcus, lihat. 546 00:29:16,891 --> 00:29:18,693 Sini, saya adakan makanan untuk awak. 547 00:29:19,927 --> 00:29:20,928 Di sini. 548 00:29:23,030 --> 00:29:24,031 Ayuh. 549 00:29:25,099 --> 00:29:26,133 Marcus. 550 00:29:35,876 --> 00:29:37,078 Adakah itu untuk kita? 551 00:29:43,352 --> 00:29:44,518 Jessup. 552 00:29:44,552 --> 00:29:46,087 Saya tidak lapar. 553 00:29:46,120 --> 00:29:48,689 Awak fikir saya tak boleh dengar perut awak berbunyi, Jessup Diggs? 554 00:29:48,723 --> 00:29:49,724 Ayuh. 555 00:29:55,397 --> 00:29:57,098 Apa yang berlaku pada lehernya? 556 00:29:57,565 --> 00:29:58,899 gigitan kelawar. 557 00:30:00,134 --> 00:30:01,869 Malam pertama di dalam kereta api, 558 00:30:03,438 --> 00:30:04,705 dia tidak tidur sekelip mata sepanjang perjalanan 559 00:30:04,739 --> 00:30:06,274 kerana dia menjauhkan saya daripada kelawar, 560 00:30:06,308 --> 00:30:07,342 jadi saya akan berehat. 561 00:30:09,710 --> 00:30:11,213 Bolehkah anda mengambilnya? 562 00:30:11,246 --> 00:30:13,215 Ayuh, berusaha lebih daripada itu. 563 00:30:13,248 --> 00:30:16,050 Satu perkara yang saya pelajari dalam 12 ialah kelaparan adalah senjata. 564 00:30:16,083 --> 00:30:17,685 Rakan anda di sana pasti mengetahuinya. 565 00:30:17,718 --> 00:30:18,786 Dia bukan kawan saya. 566 00:30:18,819 --> 00:30:21,155 Dia adalah racun dengan gigi yang sempurna. 567 00:30:23,258 --> 00:30:26,761 Adakah anda akan berkongsi semua yang saya berikan kepada anda dengan Jessup? 568 00:30:27,161 --> 00:30:28,763 Wh... Kenapa? 569 00:30:28,796 --> 00:30:32,033 Anda fikir saya patut membina kekuatan saya supaya saya boleh mencekik dia di arena? 570 00:30:32,066 --> 00:30:33,268 Tidak betul-betul kemahiran saya. 571 00:30:33,301 --> 00:30:35,803 Saya mungkin mempunyai peluang untuk membantu anda. 572 00:30:35,836 --> 00:30:38,706 Untuk membuat beberapa cadangan kepada Gamemakers. 573 00:30:38,739 --> 00:30:43,478 Saya mungkin juga boleh meminta penonton menghantar hadiah kepada anda di arena. 574 00:30:43,512 --> 00:30:46,814 Makanan dan air untuk memastikan anda pergi. 575 00:30:46,847 --> 00:30:49,183 Anda hanya perlu mencuba menyanyi lagi 576 00:30:49,217 --> 00:30:50,252 untuk memenangi orang ramai. 577 00:30:50,285 --> 00:30:51,386 Saya tidak menyanyi apabila saya diberitahu. 578 00:30:51,420 --> 00:30:52,820 Saya menyanyi apabila saya mempunyai sesuatu untuk dikatakan. 579 00:30:52,853 --> 00:30:55,556 Lagipun, saya pernah nampak arena awak. Tiada tempat untuk bersembunyi. 580 00:30:55,589 --> 00:30:56,857 Apa gunanya? 581 00:30:58,659 --> 00:30:59,760 Pengawal kata awak dapat duit 582 00:30:59,794 --> 00:31:01,028 jika anda mendapat lebih ramai orang untuk menonton 583 00:31:01,062 --> 00:31:03,864 dan awak cakap awak nak tolong saya. Yang mana satu? 584 00:31:05,833 --> 00:31:06,934 Kedua-duanya. 585 00:31:09,703 --> 00:31:10,838 Sekali lagi. 586 00:31:10,871 --> 00:31:12,240 Saya tidak bermain permainan ini. 587 00:31:14,008 --> 00:31:15,009 Ayuh. 588 00:31:17,279 --> 00:31:18,480 awak diam. 589 00:31:18,513 --> 00:31:20,482 -Uh... Tidak, terima kasih. -Saya nampak awak merenung. 590 00:31:20,515 --> 00:31:21,715 Tolonglah. 591 00:31:23,651 --> 00:31:24,919 Beri saya sesuatu. 592 00:31:24,952 --> 00:31:26,954 Saya telah duduk di sini selama 15 minit! 593 00:31:26,987 --> 00:31:29,190 Sentiasa fikir terdapat banyak makanan di Capitol. 594 00:31:30,624 --> 00:31:32,227 Anda tahu, suatu ketika, semasa perang, 595 00:31:32,260 --> 00:31:35,330 Saya makan satu balang pes semata-mata untuk menghentikan rasa sakit di perut saya. 596 00:31:36,030 --> 00:31:37,164 Dan bagaimana keadaannya? 597 00:31:40,435 --> 00:31:41,470 Past. 598 00:31:46,674 --> 00:31:47,875 yang kecik tu. 599 00:31:48,709 --> 00:31:50,611 Dia sangat manis. 600 00:31:50,644 --> 00:31:52,146 Sangat muda. 601 00:31:52,179 --> 00:31:55,049 Sesuatu tentang dia mengingatkan saya kepada sepupu saya Maude Ivory. 602 00:31:57,319 --> 00:32:00,087 Saya tidak tahan untuk memikirkan mereka tanpa saya seperti ini. 603 00:32:01,423 --> 00:32:02,690 Saya minta maaf. 604 00:32:08,597 --> 00:32:10,898 Anda kelihatan seperti lelaki yang baik, Coriolanus Snow. 605 00:32:14,168 --> 00:32:15,604 Pasti gembira dapat bertemu dengan anda 606 00:32:15,636 --> 00:32:16,937 dalam keadaan yang berbeza. 607 00:32:18,739 --> 00:32:20,708 -Salah satu rancangan anda, mungkin. -Yeah. 608 00:32:21,510 --> 00:32:23,378 Kami boleh minum. 609 00:32:23,411 --> 00:32:24,778 Satu atau dua tarian. 610 00:32:26,180 --> 00:32:27,715 Seperti yang kita ada sepanjang masa di dunia. 611 00:32:27,748 --> 00:32:28,816 Ayuh, ambil sahaja. 612 00:32:32,621 --> 00:32:34,422 Tolong! 613 00:32:34,456 --> 00:32:35,557 Tidak tidak tidak! 614 00:32:37,925 --> 00:32:39,827 tak apa. tak apa. Bertahanlah. Bertahanlah. 615 00:32:39,860 --> 00:32:41,128 Hei, lihat saya. 616 00:32:41,162 --> 00:32:43,431 Hei, tahan. tak apa. Saya akan dapatkan bantuan. 617 00:32:43,465 --> 00:32:44,899 Seseorang tolong kami, tolong! 618 00:32:51,373 --> 00:32:52,940 apa... 619 00:32:56,311 --> 00:32:57,479 -Mari pergi. -Oh tidak. 620 00:33:06,053 --> 00:33:08,022 Ia bermula semula. 621 00:33:08,956 --> 00:33:11,792 Ini adalah bagaimana ia bermula. 622 00:33:11,825 --> 00:33:13,928 -Perang. -Ia adalah salah saya. 623 00:33:13,961 --> 00:33:16,797 Saya cadangkan kita lebih dekat dengan penghormatan. 624 00:33:16,830 --> 00:33:19,501 Anda hanya bernasib baik kerana burung penyanyi anda 625 00:33:19,534 --> 00:33:21,203 tidak mencucuk mata anda juga. 626 00:33:21,236 --> 00:33:23,305 Dia bukan pemberontak, nenek. 627 00:33:23,338 --> 00:33:24,406 Dia cuma perempuan. 628 00:33:25,873 --> 00:33:29,311 Percayalah, dia sudah lama tidak menjadi perempuan. 629 00:33:30,445 --> 00:33:33,180 Di luar Capitol ini, 630 00:33:33,215 --> 00:33:35,015 mereka ganas, 631 00:33:35,049 --> 00:33:36,451 satu dan semua. 632 00:33:36,484 --> 00:33:39,554 Namun, mereka mungkin tersenyum, 633 00:33:39,588 --> 00:33:41,523 dia akan gunakan awak. 634 00:33:41,556 --> 00:33:43,824 Awak mesti gunakan dia 635 00:33:43,857 --> 00:33:48,162 atau anda akan mati di atas pokok seperti bapa anda. 636 00:34:06,847 --> 00:34:08,717 Ini untuk Dr. Gaul, tolong. 637 00:34:08,749 --> 00:34:14,154 Di sebalik peristiwa tragis semalam, 638 00:34:14,188 --> 00:34:18,493 presiden kita telah memutuskan bahawa Sukan mesti diteruskan 639 00:34:18,526 --> 00:34:19,994 untuk menunjukkan kepada semua orang Capitol 640 00:34:20,027 --> 00:34:22,062 tidak takut dengan tindakan keganasan tersebut. 641 00:34:22,096 --> 00:34:24,798 Untuk tujuan yang mana, Dr. Gaul ingin anda untuk melihat arena 642 00:34:24,832 --> 00:34:27,235 petang ini dengan penghormatan anda. 643 00:34:27,269 --> 00:34:28,303 Lewat petang ini, 644 00:34:28,336 --> 00:34:30,739 akan ada persembahan khas di televisyen 645 00:34:30,771 --> 00:34:33,275 setiap penghormatan kepada penonton kami, anda tahu, 646 00:34:33,308 --> 00:34:34,309 mengenali mereka. 647 00:34:34,342 --> 00:34:36,544 Anda akan mempunyai satu jam untuk membincangkan strategi. 648 00:34:46,186 --> 00:34:47,422 Anda boleh mulakan. 649 00:34:52,427 --> 00:34:53,861 Marcus, jom. 650 00:34:53,894 --> 00:34:56,698 Anda dan saya tidak akan menjadi kawan, 651 00:34:56,731 --> 00:34:58,667 tetapi saya akan menang, 652 00:34:58,700 --> 00:35:00,067 dan untuk itu berlaku, 653 00:35:00,100 --> 00:35:03,103 kami perlu membuat anda lebih... 654 00:35:03,137 --> 00:35:04,104 boleh dipasarkan. 655 00:35:04,138 --> 00:35:06,574 Saya seorang pendaki yang sangat baik. 656 00:35:06,608 --> 00:35:09,678 Saya pernah memanjat di kilang mama saya sepanjang masa. 657 00:35:17,051 --> 00:35:18,852 Ia semakin dijangkiti. 658 00:35:19,521 --> 00:35:20,588 Saya baik. 659 00:35:21,456 --> 00:35:23,625 Lihat saya, Lamina. 660 00:35:23,658 --> 00:35:25,826 Saya nak awak menang. 661 00:35:25,859 --> 00:35:27,429 Ia Reaper, kan? 662 00:35:29,731 --> 00:35:31,299 Eh, biar saya bacakan awak apa... 663 00:35:34,868 --> 00:35:37,004 Saya minta maaf dengan rakan sekelas awak. 664 00:35:38,406 --> 00:35:39,474 Terima kasih. 665 00:35:39,873 --> 00:35:41,209 awak okay tak? 666 00:35:42,876 --> 00:35:44,111 Memakai baju mama 667 00:35:44,144 --> 00:35:45,480 adalah satu-satunya perkara yang membuat saya bersama di sini. 668 00:35:45,513 --> 00:35:48,583 Bagaikan dia sedang memelukku. 669 00:35:49,883 --> 00:35:52,520 Ibu saya, dia pernah berbau seperti bunga mawar. 670 00:35:54,823 --> 00:35:56,424 Dia meninggal semasa bersalin. 671 00:35:57,292 --> 00:35:59,361 Saya akan mempunyai seorang adik perempuan. 672 00:36:00,027 --> 00:36:01,596 Kedua ibu bapa anda sudah tiada? 673 00:36:05,667 --> 00:36:07,736 Jadi, awak yatim piatu. 674 00:36:07,769 --> 00:36:09,169 Seperti saya. 675 00:36:11,473 --> 00:36:12,474 Tengok... 676 00:36:13,974 --> 00:36:17,479 Saya perlukan awak menyanyi dalam temuduga ini nanti. 677 00:36:18,313 --> 00:36:20,281 Ia adalah malam sebelum Sukan 678 00:36:20,315 --> 00:36:22,584 dan peluang terakhir anda untuk memenangi orang ramai. 679 00:36:23,818 --> 00:36:24,952 Saya tidak boleh menghantar hadiah kepada anda di arena 680 00:36:24,985 --> 00:36:26,788 tanpa wang mereka. 681 00:36:26,821 --> 00:36:31,326 Mungkin gitar boleh memujuk saya. Mungkin. 682 00:36:31,359 --> 00:36:35,095 Awak benar-benar mahu menjaga saya di arena itu, Coriolanus? 683 00:36:35,129 --> 00:36:37,599 Mulakan dengan berfikir saya sebenarnya boleh menang. 684 00:36:38,666 --> 00:36:40,100 salji. Dovecote. 685 00:36:41,269 --> 00:36:43,170 Dia tidak boleh mengharapkan kita telah menulis 686 00:36:43,204 --> 00:36:45,440 cadangan itu malam tadi, bolehkah dia? 687 00:36:45,473 --> 00:36:47,542 Saya menangis berjam-jam. 688 00:36:47,575 --> 00:36:50,545 Kami telah... menulisnya. 689 00:36:50,578 --> 00:36:51,880 Saya menghidupkannya pagi ini. 690 00:36:51,912 --> 00:36:53,581 Baiklah, berikan saya mata peluru. 691 00:37:09,898 --> 00:37:11,433 Encik Snow. 692 00:37:11,466 --> 00:37:13,066 Cik Dovecote. 693 00:37:13,701 --> 00:37:15,570 Datang dan lihat bayi baru saya. 694 00:37:36,891 --> 00:37:38,158 Adakah terdapat gunanya warna? 695 00:37:38,192 --> 00:37:40,495 Semuanya ada hikmahnya, Cik Dovecote, 696 00:37:40,528 --> 00:37:42,029 atau tiada langsung. 697 00:37:42,062 --> 00:37:45,333 Yang membawa saya dengan kemas kepada cadangan anda. 698 00:37:46,434 --> 00:37:48,203 Siapa di antara kamu sebenarnya yang menulisnya? 699 00:37:48,236 --> 00:37:50,905 -Nah, ada... -Saya mendapat inspirasi 700 00:37:50,939 --> 00:37:53,106 oleh Coriolanus semalam, sudah tentu. 701 00:37:53,140 --> 00:37:56,109 Idea pertaruhan kecilnya. 702 00:37:56,143 --> 00:38:00,281 Tetapi tajaan dan hadiah di arena, 703 00:38:00,315 --> 00:38:02,182 -itu semua adalah milik saya. -Clemmie? 704 00:38:04,184 --> 00:38:05,986 Jadi ia adalah tulisan tangan anda yang berpeluh 705 00:38:06,019 --> 00:38:07,322 pada halaman itu. 706 00:38:07,355 --> 00:38:10,023 Sangat mengagumkan, Cik Dovecote. 707 00:38:10,057 --> 00:38:12,727 Malangnya, pembantu saya tersalah sangka 708 00:38:12,760 --> 00:38:14,562 untuk sampah pagi ini 709 00:38:14,596 --> 00:38:18,466 dan melapisi rak terarium ini dengannya. 710 00:38:18,500 --> 00:38:22,871 Jadi, tolong, Cik Dovecote, dapatkannya untuk kami, bukan? 711 00:38:22,904 --> 00:38:26,441 Jadi kami semua mungkin mempertimbangkan idea inspirasi anda. 712 00:38:28,108 --> 00:38:29,277 jangan risau, 713 00:38:29,310 --> 00:38:32,680 pemangsa kecil saya sangat jinak 714 00:38:32,714 --> 00:38:35,148 dengan mereka yang boleh dipercayai. 715 00:38:35,182 --> 00:38:37,552 Jadi jika mereka sudah biasa dengan bau anda, 716 00:38:37,585 --> 00:38:40,955 jika anda telah mengendalikan makanan mereka, contohnya, 717 00:38:40,989 --> 00:38:43,758 atau jika mereka telah menyedut peluh tapak tangan anda 718 00:38:43,791 --> 00:38:45,994 pada halaman, 719 00:38:46,026 --> 00:38:47,462 mereka akan meninggalkan anda sendirian. 720 00:38:48,095 --> 00:38:50,431 Bau baru, namun... 721 00:38:53,801 --> 00:38:56,838 awak akan bersendirian, gadis kecil. 722 00:38:56,871 --> 00:38:58,673 Dapatkannya semula. 723 00:39:01,743 --> 00:39:02,744 Clemmie. 724 00:39:11,019 --> 00:39:12,387 Clemmie, tidak! Tidak! 725 00:39:15,323 --> 00:39:18,191 Anda bertanya tentang warna, Cik Dovecote? 726 00:39:18,226 --> 00:39:21,262 Saya mahu musuh saya melihat pelangi kemusnahan 727 00:39:21,296 --> 00:39:22,931 menyelubungi dunia. 728 00:39:22,964 --> 00:39:27,200 Saya tidak menggunakan cermin mata untuk mencipta sedikit ketakutan. 729 00:39:27,235 --> 00:39:29,370 Strategi rakan sekelas anda di sini 730 00:39:29,404 --> 00:39:32,774 diutarakan dengan baik dalam cadangannya. 731 00:39:34,042 --> 00:39:36,844 Mereka bagus, cadangan anda. 732 00:39:36,878 --> 00:39:38,546 Saya akan mengesyorkan pasukan saya 733 00:39:38,580 --> 00:39:42,317 laksanakan sebanyak mungkin esok. 734 00:39:43,985 --> 00:39:45,320 Apa? 735 00:39:46,654 --> 00:39:48,222 Adakah dia akan mati? 736 00:39:48,256 --> 00:39:50,157 Keseronokan dalam pecah tanah 737 00:39:50,190 --> 00:39:53,361 dalam penyelidikan seseorang adalah untuk mengetahui. 738 00:39:53,394 --> 00:39:56,196 Lebih baik awak jaga nasib Cik Dovecote antara kita. 739 00:39:56,230 --> 00:39:58,499 Saya tidak fikir ibunya akan gembira untuk belajar 740 00:39:58,533 --> 00:40:00,702 bagaimana dia menangkap ini secara tiba-tiba... 741 00:40:02,804 --> 00:40:04,104 selesema. 742 00:40:04,137 --> 00:40:06,407 Sekarang berlari bersama, anda mempunyai arena untuk dipromosikan 743 00:40:06,441 --> 00:40:09,310 dan sudah tiba masanya untuk susu dan keropok saya. 744 00:40:23,591 --> 00:40:25,460 Baiklah, mari pergi. 745 00:40:34,569 --> 00:40:36,237 Menikmati persembahan. 746 00:40:39,107 --> 00:40:41,242 Menikmati persembahan. 747 00:40:42,577 --> 00:40:44,379 Menikmati persembahan. 748 00:40:44,879 --> 00:40:46,614 Menikmati persembahan. 749 00:40:47,715 --> 00:40:49,717 Menikmati persembahan. 750 00:40:49,751 --> 00:40:51,252 Menikmati persembahan. 751 00:40:55,556 --> 00:40:58,059 Ikut aku. Hei awak. 752 00:40:58,092 --> 00:41:00,528 Dapatkan kamera itu padanya. karang. 753 00:41:25,553 --> 00:41:26,721 Selamat datang ke arena 754 00:41:26,754 --> 00:41:28,656 untuk Sukan Lapar tahunan ke-10. 755 00:41:28,690 --> 00:41:30,190 Penghormatan, mentor, 756 00:41:30,224 --> 00:41:33,494 anda mempunyai 15 minit untuk meninjau ruang dan membincangkan strategi. 757 00:41:33,528 --> 00:41:36,330 Dill, awak berpegang pada saya, faham? 758 00:41:39,834 --> 00:41:40,902 Hei, penebang kayu. 759 00:41:42,737 --> 00:41:43,771 Lamina. 760 00:41:44,372 --> 00:41:45,707 Tidak, tidak, hanya awak. 761 00:41:46,574 --> 00:41:47,575 Hanya awak. 762 00:41:59,487 --> 00:42:00,521 Jessup? 763 00:42:01,222 --> 00:42:02,790 Jessup. 764 00:42:05,093 --> 00:42:06,994 Tolonglah. 765 00:42:07,028 --> 00:42:09,864 Coriolanus, tolong jangan biarkan saya mati di sini esok. 766 00:42:13,735 --> 00:42:14,736 Oh, sial! 767 00:42:49,604 --> 00:42:50,972 Tolong saya! 768 00:42:55,143 --> 00:42:56,611 Pintu pagar sudah keluar! 769 00:42:59,046 --> 00:43:00,314 Pintu pagar sudah keluar. 770 00:43:01,115 --> 00:43:04,352 Pintu pagar terbuka. 771 00:43:18,499 --> 00:43:20,868 Ayuh, pintu pagar sudah terbuka. 772 00:43:22,069 --> 00:43:24,005 Ayuh. Dia tidak akan menyelamatkan kamu. 773 00:43:25,274 --> 00:43:27,508 Kami ada pelari! 774 00:43:52,333 --> 00:43:53,534 Corey. 775 00:43:56,170 --> 00:43:57,471 Lucy Gray? 776 00:43:58,472 --> 00:44:00,541 -Adakah dia... -Dia masih hidup. 777 00:44:04,213 --> 00:44:05,513 Apa yang berlaku? 778 00:44:05,546 --> 00:44:06,881 Ia adalah pengeboman pemberontak. 779 00:44:07,982 --> 00:44:11,253 Mereka pasti telah merancangnya selama berbulan-bulan. 780 00:44:11,286 --> 00:44:12,620 Empat ufti dibunuh. 781 00:44:12,653 --> 00:44:15,756 Semua orang ketakutan, Coryo. 782 00:44:15,790 --> 00:44:19,627 Orang ramai mengunci diri di dalam rumah mereka. 783 00:44:19,660 --> 00:44:22,463 Felix Ravinstill dalam sokongan hidup. 784 00:44:24,031 --> 00:44:25,867 Pemberontak mengeluarkan mesej. 785 00:44:25,900 --> 00:44:29,503 Mereka berkata mereka mahu meruntuhkan simbol Hunger Games di TV secara langsung. 786 00:44:29,537 --> 00:44:32,006 ... dengan kejam dan pengecut menyerang kami... 787 00:44:32,039 --> 00:44:33,342 Marcus keluar. 788 00:44:33,374 --> 00:44:34,309 ... mencederakan teruk presiden... 789 00:44:34,343 --> 00:44:35,576 Dia seorang sahaja. 790 00:44:35,610 --> 00:44:38,446 Pasukan pengaman sedang memburunya di jalanan tetapi 791 00:44:38,479 --> 00:44:40,282 sekurang-kurangnya dia mempunyai peluang yang lebih baik di luar sana 792 00:44:40,315 --> 00:44:42,284 - daripada yang dia lakukan esok. -Esok? 793 00:44:42,317 --> 00:44:44,952 Mereka masih tidak meneruskan Sukan? 794 00:44:45,887 --> 00:44:48,257 Oh, tidak, Lucy Gray. 795 00:44:48,290 --> 00:44:49,991 Lucy Grey boleh lari. 796 00:44:50,024 --> 00:44:53,194 -Pertunjukan akan diteruskan. -Tetapi dia menyelamatkan saya. 797 00:44:53,228 --> 00:44:54,762 Dan kini penghormatan terakhir kami. 798 00:44:54,795 --> 00:44:58,165 Saya pertama kali bertemu wanita muda ini di zoo 799 00:44:58,199 --> 00:45:00,034 tidak lama dahulu. 800 00:45:00,067 --> 00:45:02,069 -Dari Daerah 12... -Coryo. 801 00:45:02,103 --> 00:45:03,738 ... Lucy Grey Baird. 802 00:45:03,771 --> 00:45:06,173 Keluar ke sini dengan gitar itu, burung penyanyi. 803 00:45:10,978 --> 00:45:15,384 Selamat petang, Capitol. Daerah. 804 00:45:15,416 --> 00:45:17,418 Saya menulis lagu ini tentang seorang budak lelaki pada usia 12 tahun, 805 00:45:17,451 --> 00:45:19,221 dan saya harap dia mendengarnya. 806 00:45:19,254 --> 00:45:24,058 ♪ Semasa saya masih kecil, saya jatuh tersungkur 807 00:45:24,091 --> 00:45:27,828 ♪ Semasa saya seorang gadis, saya jatuh ke dalam pelukan awak 808 00:45:27,862 --> 00:45:32,900 ♪ Kami mengalami masa sukar dan kami kehilangan warna terang kami 809 00:45:32,934 --> 00:45:38,806 ♪ Anda pergi ke anjing dan saya hidup dengan pesona saya 810 00:45:40,141 --> 00:45:44,912 ♪ Lebih cepat daripada kemudian saya berada di bawah enam kaki 811 00:45:44,946 --> 00:45:48,816 ♪ Lebih cepat daripada kemudian anda akan bersendirian 812 00:45:48,849 --> 00:45:51,519 ♪ Jadi kepada siapa anda akan berpaling 813 00:45:51,552 --> 00:45:53,921 ♪ Esok, saya tertanya-tanya 814 00:45:53,955 --> 00:45:59,827 ♪ Kerana apabila loceng berbunyi Lover, anda bersendirian 815 00:46:01,996 --> 00:46:06,234 ♪ Saya adalah orang yang anda biarkan melihat anda menangis 816 00:46:06,268 --> 00:46:10,305 ♪ Saya tahu jiwa yang anda berjuang untuk menyelamatkan 817 00:46:10,339 --> 00:46:15,344 ♪ Sayang sekali saya bertaruh anda kalah dalam Reaping 818 00:46:15,377 --> 00:46:17,511 ♪ Sekarang apa yang anda akan lakukan 819 00:46:17,545 --> 00:46:23,084 ♪ Apabila saya pergi ke kubur saya♪ 820 00:46:24,485 --> 00:46:26,487 Ding, ding, ding. Tengok tu. 821 00:46:26,520 --> 00:46:27,888 Rekod tinggi untuk petang itu. 822 00:46:27,922 --> 00:46:29,857 Capitol pasti memerhati. 823 00:46:29,890 --> 00:46:32,026 Orang yang menghantar sumbangan. Lihat apa yang berlaku 824 00:46:32,059 --> 00:46:34,195 -apabila anda melakukan sesuatu? -Yeah. 825 00:46:34,229 --> 00:46:37,498 Sekarang, saya tidak suka peluang anda, tetapi semoga mereka memihak kepada anda. 826 00:46:37,531 --> 00:46:38,833 Terima kasih kerana berada di sini. 827 00:46:38,866 --> 00:46:41,002 Cik Lucy Gray, Daerah 12. 828 00:46:41,035 --> 00:46:41,869 Kamu berdua. 829 00:46:41,902 --> 00:46:43,037 Itulah yang dilakukan oleh kawan-kawan. 830 00:46:43,070 --> 00:46:44,905 Alangkah indahnya malam ini 831 00:46:44,939 --> 00:46:47,275 bahawa kita semua boleh berada di sini untuk persembahan akhir seseorang . 832 00:46:47,309 --> 00:46:48,909 Cik Lucy Gray, terima kasih. 833 00:46:48,943 --> 00:46:50,811 Balik rumah, tidur, tidur lena. 834 00:46:50,845 --> 00:46:52,613 Anda mempunyai hari yang besar esok. 835 00:48:01,516 --> 00:48:02,850 Lucy Gray. 836 00:48:03,552 --> 00:48:04,785 Lucy Gray. 837 00:48:05,454 --> 00:48:07,922 -Hey. -Anda masih hidup. 838 00:48:07,955 --> 00:48:11,125 Bom itu, mereka telah mengubah segala-galanya. 839 00:48:11,158 --> 00:48:12,793 Mereka meletupkan dinding. 840 00:48:12,827 --> 00:48:15,430 Jadi ini bermakna anda boleh melarikan diri ke tempat perhentian. 841 00:48:15,464 --> 00:48:17,131 Ada lubang di lantai. 842 00:48:17,164 --> 00:48:18,866 Menuju ke beberapa terowong. Saya telah mencubanya 843 00:48:18,899 --> 00:48:20,701 dan anda boleh hilang di bawah sana. 844 00:48:20,734 --> 00:48:24,171 Jadi apabila anda mendengar loceng itu berbunyi, anda mengabaikan senjata di tengah 845 00:48:24,206 --> 00:48:27,808 dan anda berlari sepantas yang anda boleh ke lubang itu. 846 00:48:27,842 --> 00:48:30,978 Dan anda mencari tempat untuk bersembunyi di bawah. bersendirian. 847 00:48:31,779 --> 00:48:32,847 -Sendirian? Tidak. -Ya. 848 00:48:32,880 --> 00:48:34,216 -Jessup kawan saya. -Tidak. 849 00:48:34,249 --> 00:48:36,251 Saat loceng berbunyi, anda tidak boleh mempercayai sesiapa. 850 00:48:36,284 --> 00:48:37,751 Bukan Jessup pun. 851 00:48:39,153 --> 00:48:41,622 Berbaring sahaja di sana sehingga selamat untuk keluar. 852 00:48:41,655 --> 00:48:44,792 Terima kasih kerana menjaga saya. 853 00:48:45,793 --> 00:48:47,329 Saya tak boleh biarkan awak mati. 854 00:48:48,263 --> 00:48:50,164 Awak selamatkan saya. 855 00:48:50,197 --> 00:48:52,700 Awak selamatkan saya, Lucy Gray. 856 00:48:55,504 --> 00:48:57,771 -Saya minta maaf. -Hey. 857 00:48:57,805 --> 00:48:59,640 Saya lebih berharap pada siang hari, 858 00:48:59,673 --> 00:49:01,476 tapi bila dah gelap, aku cuma... 859 00:49:01,510 --> 00:49:02,710 tak apa. 860 00:49:05,946 --> 00:49:06,947 tak apa. 861 00:49:09,417 --> 00:49:11,253 Saya akan bawa awak keluar dari sini. 862 00:49:12,420 --> 00:49:13,421 Saya janji. 863 00:49:16,190 --> 00:49:17,992 Kembali ke Covey, okay? 864 00:49:30,372 --> 00:49:31,373 Adakah ini benar? 865 00:49:33,408 --> 00:49:34,609 Beritahu saya. 866 00:49:34,643 --> 00:49:38,045 Jika saya akan mempertaruhkan segala-galanya. Lagu itu... 867 00:49:38,078 --> 00:49:40,848 Lagu itu adalah bayaran balik, itu sahaja. 868 00:49:40,881 --> 00:49:42,183 Teman lelaki lama saya, Billy Taupe, 869 00:49:42,217 --> 00:49:44,118 dia menipu saya dengan anak perempuan Datuk Bandar. 870 00:49:44,151 --> 00:49:46,321 -Gadis dari Reaping. -Ya, dia cemburu gila. 871 00:49:46,354 --> 00:49:48,122 Dia menyuruh bapanya membaca nama saya di atas pentas itu 872 00:49:48,155 --> 00:49:50,758 dan sekarang semua orang akan tahu apa yang mereka lakukan kepada saya. 873 00:49:54,496 --> 00:49:55,696 Di sini. 874 00:49:57,798 --> 00:49:59,133 Awak ambil ini. 875 00:49:59,166 --> 00:50:01,769 -Tidak, tidak, ia terlalu baik. -Tidak, ia bukan hadiah. 876 00:50:01,802 --> 00:50:03,471 Ia adalah pinjaman. 877 00:50:03,505 --> 00:50:05,507 Apa yang ada di sini, jangan sentuh. 878 00:50:05,540 --> 00:50:06,707 Jangan menghirupnya 879 00:50:06,740 --> 00:50:08,108 kerana jumlah yang sedikit boleh membawa maut. 880 00:50:09,777 --> 00:50:13,047 Lihat, saya telah melihat apa yang perang lakukan kepada orang, okay? 881 00:50:13,080 --> 00:50:14,216 Saya telah melihatnya. 882 00:50:14,249 --> 00:50:16,750 Dan akan tiba masanya apabila anda memerlukan ini. 883 00:50:16,784 --> 00:50:19,053 Apabila anda perlu bertindak. 884 00:50:19,086 --> 00:50:21,789 Kita semua melakukan perkara yang kita tidak bangga untuk terus hidup. 885 00:50:23,658 --> 00:50:25,493 Hey. 886 00:50:25,527 --> 00:50:28,463 Kita akan menang ini, Lucy Gray. 887 00:50:30,599 --> 00:50:32,166 Kita akan menang ini bersama-sama. 888 00:50:46,780 --> 00:50:48,516 Bangun! Di kaki anda! 889 00:50:49,750 --> 00:50:50,985 Jessup. 890 00:51:05,634 --> 00:51:08,135 kawan awak tu. alas tiang. 891 00:51:08,168 --> 00:51:11,373 Anda mungkin mahu mencari dia tempat duduk berhampiran pintu. 892 00:51:14,775 --> 00:51:16,311 Corey. 893 00:51:17,312 --> 00:51:19,079 -Hey. -Apa khabar? Awak okay? 894 00:51:19,113 --> 00:51:20,382 -Lebih baik. -Di sini, sila. 895 00:51:23,784 --> 00:51:24,985 lebih baik. 896 00:51:28,623 --> 00:51:30,492 Beritahu saya ini akan berakhir dengan cepat. 897 00:51:33,461 --> 00:51:35,563 Apakah ini? Lombong? 898 00:51:35,597 --> 00:51:38,098 Saya... saya kena dapatkan alatan saya. Pa berkata... 899 00:51:40,735 --> 00:51:41,902 Di sini kita pergi. Di sini kita pergi, semua orang. 900 00:51:41,935 --> 00:51:43,804 Ayuh. Ayuh mari pergi. 901 00:51:43,837 --> 00:51:45,105 Duduklah, Festus, ayuh. 902 00:51:45,139 --> 00:51:48,677 Semua orang, seperti yang anda tahu, kami akan bersiaran langsung. 903 00:51:48,710 --> 00:51:50,044 Hanya kerana anda tidak mengehos, 904 00:51:50,077 --> 00:51:51,945 tidak bermakna anda tidak terpengaruh. Tolong saya. 905 00:51:51,979 --> 00:51:53,782 Jangan tersesat di belakang skrin anda. 906 00:51:53,814 --> 00:51:55,816 Tidak menguap, tidak mengunyah gula-gula getah. 907 00:51:55,849 --> 00:51:59,086 Simpan dagu anda ke bawah, kepala ke atas, bahu ke belakang. 908 00:51:59,119 --> 00:52:00,588 Dan senyum. 909 00:52:00,622 --> 00:52:02,257 Itulah sebabnya kita mempunyai gigi. 910 00:52:03,625 --> 00:52:05,627 Baik. sedia? Kita akan mula, kawan-kawan. 911 00:52:05,660 --> 00:52:07,928 lima, empat, 912 00:52:07,961 --> 00:52:09,731 tiga, dua... 913 00:52:18,373 --> 00:52:23,545 Selamat pagi, saya Lucretius "Lucky" Flickerman. 914 00:52:23,578 --> 00:52:25,979 Lelaki yang tidak memerlukan perkenalan. 915 00:52:26,013 --> 00:52:28,650 Ahli cuaca, ahli silap mata amatur, 916 00:52:28,683 --> 00:52:30,150 dan hari ini, 917 00:52:32,052 --> 00:52:34,021 Saya berbesar hati untuk mengatakan... 918 00:52:34,054 --> 00:52:37,459 menjadi tuan rumah pertama Hunger Games. 919 00:52:38,892 --> 00:52:41,329 Di tangan saya, sampul surat, dimeterai. 920 00:52:41,363 --> 00:52:44,699 Ramalan saya, pemenang akan saya buka 921 00:52:44,733 --> 00:52:46,234 apabila persembahan besar itu berakhir. 922 00:52:46,267 --> 00:52:48,068 Nah, baik... 923 00:52:48,102 --> 00:52:49,136 Mereka disini. Kami mendapat berita... 924 00:52:49,169 --> 00:52:50,338 Baiklah, kita akan mula. 925 00:52:50,372 --> 00:52:51,639 Kami mula, semua orang, kami mula. 926 00:52:51,673 --> 00:52:53,006 Selamat Lapar Permainan. Selamat Berlapar... 927 00:52:53,040 --> 00:52:55,377 Ingat, apabila penghormatan anda mati, keluar dari sini. 928 00:53:02,149 --> 00:53:03,451 Menikmati persembahan. 929 00:53:03,485 --> 00:53:06,053 Menikmati persembahan. 930 00:53:09,457 --> 00:53:10,792 Menikmati persembahan. 931 00:53:29,644 --> 00:53:33,013 Berdiri di atas tanda anda atau anda akan ditembak. 932 00:53:37,652 --> 00:53:38,653 Bergerak. 933 00:54:14,188 --> 00:54:16,858 Ooh! Marcus. 934 00:54:16,891 --> 00:54:20,261 Rasanya kita semua boleh tidur dengan lebih nyenyak sekarang kerana mengetahui dia tiada di jalanan. 935 00:54:22,530 --> 00:54:23,765 Awak raksasa! 936 00:54:23,798 --> 00:54:25,433 Kamu semua! 937 00:54:31,071 --> 00:54:34,041 Sepuluh, sembilan... 938 00:54:34,074 --> 00:54:38,313 ... lapan, tujuh, enam, 939 00:54:39,146 --> 00:54:40,682 -lima... -Jessup. 940 00:54:40,715 --> 00:54:42,115 ... empat, 941 00:54:42,750 --> 00:54:44,652 -tiga... -Jessup. 942 00:54:44,686 --> 00:54:46,119 ... dua, 943 00:54:46,788 --> 00:54:48,088 satu. 944 00:54:50,492 --> 00:54:51,359 Lari. 945 00:54:54,796 --> 00:54:55,996 Jessup! 946 00:54:56,631 --> 00:54:58,065 Jessup! 947 00:54:58,098 --> 00:54:59,801 awak buat apa? Lari. 948 00:55:05,974 --> 00:55:07,174 Jess... 949 00:55:14,349 --> 00:55:15,383 Jessup! 950 00:55:39,874 --> 00:55:41,174 Jessup! 951 00:55:52,921 --> 00:55:54,154 Jessup! 952 00:55:55,023 --> 00:55:56,824 Jessup! Jessup, kita kena pergi, ayuh. 953 00:55:56,858 --> 00:55:58,660 Kita patut keluar dari sini. Kita kena pergi. Kita kena pergi. 954 00:56:03,264 --> 00:56:04,832 Mereka telah pergi ke bawah tanah dengan cepat, 955 00:56:04,866 --> 00:56:06,301 tetapi kami bersedia untuk ini. 956 00:56:06,334 --> 00:56:07,435 -Pergi pergi pergi. Apa yang anda lihat sekarang 957 00:56:07,468 --> 00:56:09,136 ialah suapan langsung kamera keselamatan. 958 00:56:09,169 --> 00:56:11,306 Ayuh! 959 00:56:13,908 --> 00:56:14,943 Ayuh! 960 00:56:16,578 --> 00:56:17,779 Pergi pergi pergi. 961 00:56:20,882 --> 00:56:22,082 dengan cara ini. 962 00:56:22,115 --> 00:56:23,318 Hy dan Sol dari seberang, 963 00:56:23,351 --> 00:56:24,752 mencubit Lucy Gray. 964 00:56:26,754 --> 00:56:27,789 Ayuh. 965 00:56:33,328 --> 00:56:35,463 Tidak! Tolong jangan! 966 00:56:35,496 --> 00:56:36,631 Tidak! 967 00:56:36,664 --> 00:56:39,199 Inilah Pek, mengejutkan Hy dan Sol. 968 00:56:40,802 --> 00:56:42,135 Tidak! 969 00:56:42,904 --> 00:56:44,238 Ayuh. 970 00:56:50,945 --> 00:56:53,681 Hei, penebang kayu, masuk ke sana dan bawa dia keluar. 971 00:56:53,715 --> 00:56:55,283 Saya tidak melekat kepala saya di sana. 972 00:56:55,316 --> 00:56:56,818 Dia boleh menunggu dengan batu bata. 973 00:56:56,851 --> 00:56:59,754 Saya tahu kita sepatutnya merekrut anak Reaper itu. 974 00:57:06,594 --> 00:57:08,161 Adakah anda fikir mereka sudah selesai? 975 00:57:09,831 --> 00:57:10,898 Nampak sangat. 976 00:57:12,500 --> 00:57:15,069 Kepada kanak-kanak yang menonton, itu adalah ganas, 977 00:57:15,103 --> 00:57:17,872 mengerikan, dan menjijikkan. 978 00:57:17,905 --> 00:57:19,474 Cik Phipps, 979 00:57:19,507 --> 00:57:22,844 sila, jika anda akan muntah, lakukan di luar kamera. 980 00:57:22,877 --> 00:57:24,545 Tiga belas penghormatan kekal. 981 00:57:24,579 --> 00:57:27,682 Reaper masih kelihatan besar di atas carta 982 00:57:27,715 --> 00:57:30,351 manakala Coral dan Peknya cuba membuat permainan. 983 00:57:30,385 --> 00:57:33,287 Enam penghormatan hilang dalam beberapa minit. 984 00:57:33,321 --> 00:57:35,256 Jika mereka mengekalkannya pada kadar ini, 985 00:57:35,289 --> 00:57:37,325 kita akan keluar dari sini dalam masa yang singkat. 986 00:57:38,660 --> 00:57:41,062 Kini, ini merekodkan suhu tinggi 987 00:57:41,095 --> 00:57:42,730 tidak melakukan kebakaran yang berterusan 988 00:57:42,764 --> 00:57:45,767 untuk membakar di sini di Daerah 9 apa-apa nikmat. 989 00:57:45,800 --> 00:57:47,068 Saya akan memerhatikannya. 990 00:57:47,101 --> 00:57:48,536 Di Daerah 10, 991 00:57:48,569 --> 00:57:51,906 depan hangat ini akan turun dan berlanggar di sini, 992 00:57:51,939 --> 00:57:53,441 memerah hujan renyai-renyai. 993 00:57:53,474 --> 00:57:56,944 Dan akhirnya, di Daerah 12,... 994 00:58:02,216 --> 00:58:03,718 Lamina. 995 00:58:41,823 --> 00:58:43,224 Tolonglah. 996 00:58:44,492 --> 00:58:45,827 Tolonglah. 997 00:59:04,145 --> 00:59:05,713 Ya! 998 00:59:15,890 --> 00:59:17,925 Sistem tekanan sejuk akan masuk, 999 00:59:17,959 --> 00:59:20,661 membawa suhu yang lebih sejuk dan beberapa kelegaan yang sangat diperlukan 1000 00:59:20,695 --> 00:59:23,765 kepada pelombong arang batu kami di luar sana, sekurang-kurangnya sehingga awal petang. 1001 00:59:23,798 --> 00:59:25,466 Itulah cuaca. 1002 00:59:25,500 --> 00:59:28,035 Adakah itu belas kasihan? Adakah ia pembunuhan? 1003 00:59:29,504 --> 00:59:32,406 Walau apa pun, itulah yang berlaku apabila anda melakukan sesuatu. 1004 00:59:33,141 --> 00:59:34,575 Anda mendapat perhatian. 1005 00:59:35,777 --> 00:59:37,044 Rakyat menghantar wang kepada anda. 1006 00:59:37,078 --> 00:59:38,780 Sekarang, sebaik sahaja mereka mendapat wang anda, 1007 00:59:38,813 --> 00:59:42,717 mentor boleh memilih untuk menghantar makanan atau air 1008 00:59:42,750 --> 00:59:45,586 menggunakan dron kami yang baru dibangunkan dari perang, 1009 00:59:45,620 --> 00:59:47,655 diprogramkan semula dengan pengecaman muka. 1010 00:59:47,688 --> 00:59:51,659 Ini memastikan bahawa pakej anda pergi terus kepada penghormatan anda. 1011 00:59:51,692 --> 00:59:53,594 Betul tak, Pup Harrington? 1012 00:59:53,628 --> 00:59:55,029 Yeah. 1013 00:59:55,062 --> 00:59:58,399 Saya mempunyai firasat Pup akan merebut peluang itu. 1014 01:00:16,384 --> 01:00:17,819 Apa? 1015 01:00:34,435 --> 01:00:37,306 Eh, kami ada tempahan malam ini. Flickerman. 1016 01:00:37,338 --> 01:00:38,739 Parti dua dan kerusi tinggi. 1017 01:00:38,773 --> 01:00:42,143 Kami tidak akan ke sana, um, tepat pada masanya. Saya minta maaf. 1018 01:00:42,176 --> 01:00:43,644 Saya... Saya menganjurkan Hunger Games... 1019 01:00:43,678 --> 01:00:45,012 tahunan ke-10, 1020 01:00:45,046 --> 01:00:47,348 dan ia akan berjalan sedikit lebih lama daripada yang dijangkakan, 1021 01:00:47,381 --> 01:00:48,516 jadi saya ingin tahu 1022 01:00:48,549 --> 01:00:50,751 kalau ada apa-apa nanti malam. 1023 01:00:50,785 --> 01:00:52,787 awak buat. Hebat. Saya akan berada di sana. 1024 01:00:52,820 --> 01:00:53,855 Kerana ini... 1025 01:00:53,888 --> 01:00:56,225 Kalau tak... Kalau awak tak nampak saya, saya tak ada. 1026 01:00:56,258 --> 01:00:58,693 Anda tidak boleh menyelamatkannya dengan menonton. 1027 01:01:00,428 --> 01:01:01,562 Apa yang awak nak dari perempuan tu? 1028 01:01:01,596 --> 01:01:03,497 -Tiada apa-apa. Saya mahu dia hidup. -Mmm. 1029 01:01:05,099 --> 01:01:07,802 Dan Hadiah Plinth adalah satu kebetulan yang menggembirakan, 1030 01:01:07,835 --> 01:01:08,836 Saya rasa. 1031 01:01:11,172 --> 01:01:13,875 Saya percaya saya berhak mendapatnya. 1032 01:01:14,909 --> 01:01:17,645 Sudah tentu anda lakukan. Sudah tentu anda lakukan. 1033 01:01:19,480 --> 01:01:21,582 Hadiahnya, gadis itu. 1034 01:01:21,616 --> 01:01:24,518 Hmm, betapa selesanya. Anda tidak perlu memilih antara mereka. 1035 01:01:24,552 --> 01:01:26,754 Siapa yang anda fikir membuat keputusan muktamad itu 1036 01:01:26,787 --> 01:01:29,891 untuk hadiah yang anda idamkan, Encik Snow? 1037 01:01:29,924 --> 01:01:31,459 Bangun. 1038 01:01:31,492 --> 01:01:34,528 Walaupun Lucy Gray Baird entah bagaimana memenangi semuanya, 1039 01:01:34,562 --> 01:01:36,964 Saya akan melakukan segala-galanya untuk memastikannya 1040 01:01:36,998 --> 01:01:39,667 anda tidak nampak sepeser pun. 1041 01:01:40,335 --> 01:01:42,371 Jadi, tanya diri anda, 1042 01:01:42,403 --> 01:01:44,839 berapa banyak yang anda peduli jika dia hidup sekarang? 1043 01:01:56,851 --> 01:01:59,053 Kita mesti diam di sini, Jessup. 1044 01:01:59,921 --> 01:02:01,356 Saya hanya mahu tidur. 1045 01:02:01,390 --> 01:02:02,790 Awak nak air? 1046 01:02:11,999 --> 01:02:13,834 Apa yang telah anda lakukan kepadanya? 1047 01:02:13,868 --> 01:02:16,437 Saya tak buat apa-apa, Jessup, saya cuma... 1048 01:02:17,306 --> 01:02:18,706 awak okay tak? 1049 01:02:20,141 --> 01:02:21,142 tak apa. 1050 01:02:23,811 --> 01:02:26,047 Jessup, jom. 1051 01:02:26,080 --> 01:02:28,582 Jom sambung tidur, okay? 1052 01:02:28,616 --> 01:02:32,220 Saya tahu saya tahu. tak apa. tak apa. 1053 01:02:39,627 --> 01:02:41,195 Encik Snow. 1054 01:02:42,297 --> 01:02:43,497 Apa yang berlaku? 1055 01:02:44,065 --> 01:02:45,599 Adakah Lucy Gray? 1056 01:02:45,633 --> 01:02:48,936 Melainkan anda boleh meletakkan tali pada rakan sekelas anda yang tertipu, 1057 01:02:48,970 --> 01:02:52,473 dia mungkin juga sudah mati setakat yang anda fikirkan. 1058 01:02:54,343 --> 01:02:55,643 Sejanus? 1059 01:02:55,676 --> 01:02:58,179 Serbuk roti. saya percaya 1060 01:02:58,213 --> 01:03:00,047 rezeki untuk rakan seperjuangan yang gugur 1061 01:03:00,081 --> 01:03:01,450 dalam perjalanan terakhirnya. 1062 01:03:01,482 --> 01:03:03,418 Satu khurafat Daerah 2. 1063 01:03:03,452 --> 01:03:05,820 Saya akan berusaha mencari Pengaman yang dia suap 1064 01:03:05,853 --> 01:03:08,390 untuk memasukkan dia, dan memotong lidah mereka. 1065 01:03:08,423 --> 01:03:10,459 Dalam pada itu, 1066 01:03:10,491 --> 01:03:13,861 Saya perlukan seseorang untuk mengeluarkannya sekarang. 1067 01:03:13,894 --> 01:03:15,663 Anda harus menghantar Pasukan Pengaman masuk. 1068 01:03:15,696 --> 01:03:19,301 Hanya untuk menyuruh dia bersembunyi dan bersembunyi seperti arnab? 1069 01:03:19,334 --> 01:03:21,470 Felix Ravinstill sedang bertarung untuk hidupnya 1070 01:03:21,502 --> 01:03:23,504 di hospital, Encik Snow. 1071 01:03:23,537 --> 01:03:26,140 Saya tidak akan membiarkan pemberontak ini membuat ejekan lagi 1072 01:03:26,173 --> 01:03:27,808 Permainan saya. 1073 01:03:27,842 --> 01:03:30,845 Sesiapa sahaja melihat kami hilang kawalan ke atas arena ini, 1074 01:03:30,878 --> 01:03:33,881 ia mungkin juga membunyikan hon kepada daerah 1075 01:03:33,914 --> 01:03:35,082 untuk memberontak. 1076 01:03:35,983 --> 01:03:38,619 Anda memilih untuk berkawan dengan radikal ini. 1077 01:03:39,787 --> 01:03:41,689 Anda mahu dia menamatkan temasya malam ini? 1078 01:03:41,722 --> 01:03:44,292 Ia akan kelihatan lebih teruk jika penghormatan membunuh kami berdua. 1079 01:03:44,326 --> 01:03:46,527 Jadi jangan biarkan mereka. 1080 01:03:46,560 --> 01:03:50,064 Siapa tahu? Anda bawa dia keluar tanpa cedera, 1081 01:03:50,097 --> 01:03:53,235 Saya akan bisikkan nama awak di telinga ayahnya. 1082 01:03:54,535 --> 01:03:56,837 Anda masih mahukan Hadiah Plinth itu, bukan? 1083 01:03:57,938 --> 01:04:00,608 Saya akan membekukan suapan selama sejam. 1084 01:04:00,641 --> 01:04:04,312 Saya kira itu sahaja yang kita ada sehingga rakyat perasan. 1085 01:04:30,505 --> 01:04:31,572 Menikmati persembahan. 1086 01:05:20,020 --> 01:05:22,189 Saya fikir mereka akan menghantar ibu saya. 1087 01:05:23,425 --> 01:05:24,959 Ya, saya harap mereka ada. 1088 01:05:29,663 --> 01:05:30,798 Awak perlu pergi, Coryo. 1089 01:05:30,831 --> 01:05:33,268 saya mahu. Saya benar-benar akan. 1090 01:05:33,301 --> 01:05:34,935 Tapi saya janji saya akan bawa awak keluar. 1091 01:05:35,936 --> 01:05:37,004 kenapa? 1092 01:05:37,805 --> 01:05:40,208 Sebab awak kawan saya. 1093 01:05:40,242 --> 01:05:42,877 Saya perlu melakukan ini. Saya terpaksa pergi ke mana terdapat kamera. 1094 01:05:42,910 --> 01:05:45,514 Anda rasa sesiapa sedang menonton ini? 1095 01:05:45,547 --> 01:05:47,382 Gaul memotong suapan. 1096 01:05:47,415 --> 01:05:50,818 Penghormatan membunuh awak di sini, dia hanya akan mengatakan awak mati akibat selesema. 1097 01:05:54,523 --> 01:05:57,825 Anda perlu membuat keputusan sekarang. 1098 01:05:57,858 --> 01:05:59,528 Adakah anda mahu melawan penghormatan ini, 1099 01:05:59,561 --> 01:06:00,928 atau berjuang untuk mereka? 1100 01:06:00,961 --> 01:06:02,597 Kerana jika anda ingin membuat perubahan sebenar, 1101 01:06:02,631 --> 01:06:03,864 anda perlu terus hidup untuk melakukannya. 1102 01:06:03,898 --> 01:06:06,167 Bagaimanakah saya boleh membuat sebarang perubahan dari luar sana? 1103 01:06:06,200 --> 01:06:07,602 Awak kaya. 1104 01:06:07,636 --> 01:06:10,171 Pintar. Anda mengambil berat. 1105 01:06:10,205 --> 01:06:11,705 Anda seorang sahaja yang menentang Gaul 1106 01:06:11,739 --> 01:06:13,073 dalam kelas tu kan? 1107 01:06:17,077 --> 01:06:20,014 Kita mati jika kita tidak pergi sekarang. 1108 01:06:20,047 --> 01:06:22,250 Ikut aku. 1109 01:06:22,284 --> 01:06:25,753 Habiskan duit ayah kamu, buat kebaikan. 1110 01:06:25,786 --> 01:06:28,189 Atau hanya menjadi mayat lain dalam perang Gaul. 1111 01:06:29,558 --> 01:06:30,758 Tolonglah. 1112 01:06:31,526 --> 01:06:32,726 Percayalah. 1113 01:06:34,462 --> 01:06:35,463 saya... 1114 01:06:37,164 --> 01:06:38,533 Pergi! Pergi! 1115 01:06:42,069 --> 01:06:43,103 Lari! 1116 01:06:51,712 --> 01:06:53,747 -Ayuh, bangun! Ke pintu pagar! 1117 01:06:58,852 --> 01:06:59,954 Saya tidak mahu menyakiti awak! 1118 01:07:03,225 --> 01:07:05,527 Menikmati persembahan. 1119 01:07:18,640 --> 01:07:19,840 Ayuh, bangun. 1120 01:07:22,009 --> 01:07:23,245 -Pergi! -Menggerakkannya! 1121 01:07:23,278 --> 01:07:26,214 Buka pintu pagar! Buka pintu pagar! 1122 01:07:34,154 --> 01:07:36,156 Tonton skrin itu, cantik. 1123 01:07:36,190 --> 01:07:39,227 Kerana saya mungkin merindui awak malam ini, 1124 01:07:39,261 --> 01:07:41,363 tetapi burung penyanyi anda seterusnya dalam senarai saya. 1125 01:07:42,796 --> 01:07:43,998 Mari pergi. 1126 01:07:49,337 --> 01:07:50,572 Saya... saya minta maaf. 1127 01:07:50,605 --> 01:07:52,340 Coryo, saya minta maaf. 1128 01:07:52,374 --> 01:07:53,408 Saya minta maaf. 1129 01:07:54,276 --> 01:07:55,310 Untuk semua itu. 1130 01:08:02,182 --> 01:08:03,251 Ayah saya. 1131 01:08:04,818 --> 01:08:06,321 Biarkan pembelian bermula. 1132 01:08:15,330 --> 01:08:16,331 mak! 1133 01:08:18,700 --> 01:08:20,968 Saya terpaksa melakukan sesuatu. 1134 01:08:30,211 --> 01:08:33,248 Salji turun turun, 1135 01:08:33,281 --> 01:08:34,616 turun di atas kepalanya. 1136 01:08:34,649 --> 01:08:36,817 Ia menyerang kepalanya, 1137 01:08:36,850 --> 01:08:40,255 dan sekarang budak itu... 1138 01:08:44,793 --> 01:08:47,595 Anda sudah cukup dengan temasya malam ini, saya faham. 1139 01:08:49,297 --> 01:08:50,665 Mari, duduk. 1140 01:08:50,699 --> 01:08:51,965 Saya akan menjahit awak. 1141 01:08:52,966 --> 01:08:56,170 Siapa boleh bayangkan bayi lelaki Crassus Snow 1142 01:08:56,203 --> 01:08:59,574 bertarung nyawa di gelanggang suatu hari nanti? 1143 01:09:02,042 --> 01:09:06,146 Apa yang berlaku di sana, itulah manusia yang tidak berpakaian. 1144 01:09:07,415 --> 01:09:11,085 Didorong oleh ketakutan menjadi mangsa, 1145 01:09:11,118 --> 01:09:14,855 lihat betapa cepatnya kita menjadi pemangsa. 1146 01:09:14,888 --> 01:09:18,793 Lihat betapa cepat tamadun hilang. 1147 01:09:18,827 --> 01:09:20,662 Penghormatan itu tidak mempunyai pilihan. 1148 01:09:20,695 --> 01:09:22,364 Saya bercakap tentang awak. 1149 01:09:24,098 --> 01:09:27,302 Segala budi pekerti, pendidikan, latar belakang, 1150 01:09:27,335 --> 01:09:30,405 dilucutkan dalam sekelip mata, 1151 01:09:30,438 --> 01:09:33,775 meninggalkan budak lelaki dengan kayu yang memukul budak lelaki lain hingga mati 1152 01:09:33,808 --> 01:09:35,377 untuk terus hidup. 1153 01:09:40,881 --> 01:09:44,586 Anda mahu melindungi orang, Encik Snow? 1154 01:09:44,619 --> 01:09:46,554 Untuk mentadbir mereka seperti bapa kamu? 1155 01:09:48,456 --> 01:09:52,260 Maka adalah penting anda menerima apa itu manusia 1156 01:09:52,293 --> 01:09:54,529 dan apa yang diperlukan untuk mengawal mereka. 1157 01:10:12,580 --> 01:10:15,417 Mereka menghantar saya ke arena malam ini, Tigris. 1158 01:10:15,850 --> 01:10:17,519 Apa? 1159 01:10:17,552 --> 01:10:19,153 Untuk mengeluarkan Sejanus. 1160 01:10:20,255 --> 01:10:22,724 Apa yang berlaku? awak okay tak? 1161 01:10:22,757 --> 01:10:24,392 Saya membunuh salah satu penghormatan. 1162 01:10:26,160 --> 01:10:27,194 Seorang budak lelaki. 1163 01:10:28,530 --> 01:10:30,698 Ia pasti mengerikan. 1164 01:10:31,332 --> 01:10:32,500 Ia adalah. 1165 01:10:34,836 --> 01:10:36,504 Kemudian terasa... 1166 01:10:38,673 --> 01:10:40,040 berkuasa. 1167 01:10:43,445 --> 01:10:44,512 Corey. 1168 01:10:46,013 --> 01:10:48,483 Saya tahu awak mahu jadi seperti ayah awak 1169 01:10:48,516 --> 01:10:53,588 tapi yang paling aku ingat tentang dia 1170 01:10:53,621 --> 01:10:56,458 adakah itu di matanya, 1171 01:10:56,491 --> 01:10:58,927 itu hanya kebencian. 1172 01:10:58,992 --> 01:11:00,762 Anda tidak perlu membayar harga yang sama 1173 01:11:00,795 --> 01:11:02,697 hanya untuk bertahan. 1174 01:11:02,730 --> 01:11:04,532 Orang boleh jadi baik. 1175 01:11:06,200 --> 01:11:09,337 Anda boleh menjadi baik. awak baik. 1176 01:11:10,103 --> 01:11:11,706 Hanya percaya pada itu. 1177 01:11:16,678 --> 01:11:19,581 Wakey wakey, kawan Capitol saya. 1178 01:11:19,614 --> 01:11:22,817 Saya Lucky Flickerman dan selamat datang ke hari nombor dua 1179 01:11:22,851 --> 01:11:24,786 daripada Sukan Lapar tahunan ke-10. 1180 01:11:24,819 --> 01:11:28,456 Sekarang, sementara kebanyakan anda sedang tidur cantik malam tadi, 1181 01:11:28,490 --> 01:11:31,024 sesuatu yang menggemparkan berlaku. 1182 01:11:31,058 --> 01:11:33,228 Bobbin dari Daerah 8, 1183 01:11:33,261 --> 01:11:34,629 disembelih. 1184 01:11:34,662 --> 01:11:37,164 Yang mana antara binatang ini membunuh 1185 01:11:37,197 --> 01:11:38,733 Bobbin dari Daerah 8? 1186 01:11:38,766 --> 01:11:39,968 Sama ada cara, ia tidak penting. 1187 01:11:40,000 --> 01:11:41,134 10 penghormatan kekal. 1188 01:11:41,168 --> 01:11:43,805 Penuai masih di bahagian atas papan. 1189 01:11:43,838 --> 01:11:44,939 Mereka tidak menunjukkan kepada kita 1190 01:11:44,973 --> 01:11:46,307 apa yang berlaku kepada budak kecil itu. 1191 01:11:46,341 --> 01:11:47,675 Dia jelas terbunuh di sana. 1192 01:11:47,709 --> 01:11:49,511 Terdapat kamera di mana-mana. Ia tidak masuk akal. 1193 01:11:49,544 --> 01:11:51,779 Mereka kata mereka kamera lama, Lyssie. 1194 01:11:51,813 --> 01:11:53,180 Mungkin hanya satu lagi Coral. 1195 01:11:53,214 --> 01:11:55,082 Festus, duduk. 1196 01:11:55,884 --> 01:11:57,084 Tempat duduk yang sama. 1197 01:12:09,731 --> 01:12:11,699 -Apa yang awak buat pada saya? -Tiada apa-apa! 1198 01:12:11,733 --> 01:12:13,334 Lyssie, apa yang dia buat? 1199 01:12:13,368 --> 01:12:15,803 Ada yang tak kena. Dia tidak akan menghidupkannya seperti ini. 1200 01:12:15,837 --> 01:12:17,170 Jessup mengejar Lucy Gray. 1201 01:12:17,205 --> 01:12:18,573 Pergi ke tempat duduk, pergi ke tempat duduk. 1202 01:12:18,606 --> 01:12:20,475 -Berhenti berlari! Apa yang awak... 1203 01:12:21,709 --> 01:12:24,445 -Apa yang awak buat pada saya? -Saya tidak melakukan apa-apa. 1204 01:12:25,446 --> 01:12:27,882 Kedua-dua penghormatan dari Daerah 12. 1205 01:12:27,916 --> 01:12:30,685 Daerah yang sama melipat pada dirinya sendiri. 1206 01:12:30,718 --> 01:12:31,920 Tunggu, lihat. 1207 01:12:31,953 --> 01:12:33,053 Buih itu. 1208 01:12:33,086 --> 01:12:34,054 Saya tak buat apa-apa pada awak! 1209 01:12:34,087 --> 01:12:35,623 Saya rasa itu rabies. 1210 01:12:35,657 --> 01:12:38,158 gigitan itu. Dari kereta api itu. 1211 01:12:38,191 --> 01:12:39,761 Hantarkan dia air. 1212 01:12:39,794 --> 01:12:40,929 Tunggu apa? 1213 01:12:40,962 --> 01:12:43,498 Anda masih ingat poster dalam perang? 1214 01:12:43,531 --> 01:12:46,334 Rabies. Ia membuatkan anda takut air. Hantar dia drone. 1215 01:12:46,367 --> 01:12:48,536 -Itu akan menakutkan dia. -Ya. 1216 01:12:48,570 --> 01:12:50,438 Jauh dari dia. 1217 01:12:50,471 --> 01:12:51,739 Jessup sudah selesai. 1218 01:12:51,773 --> 01:12:54,642 Lyssie, awak satu-satunya yang boleh bercakap dengan dia. 1219 01:12:56,244 --> 01:12:58,947 Cik Vickers pergi untuk communipadnya lebih awal. 1220 01:12:58,980 --> 01:13:00,248 Terima kasih. 1221 01:13:00,281 --> 01:13:01,883 Menghantar dron. 1222 01:13:01,916 --> 01:13:03,051 Tiada apa yang boleh dibanggakan. 1223 01:13:03,083 --> 01:13:05,553 Tolong tolong tolong! 1224 01:13:05,587 --> 01:13:07,822 Apa yang salah dengan saya? 1225 01:13:07,855 --> 01:13:09,390 Apa yang awak buat pada saya? 1226 01:13:14,929 --> 01:13:17,599 Oh! 1227 01:13:22,370 --> 01:13:23,738 Jessup? 1228 01:13:36,217 --> 01:13:38,151 Saya tidak akan ke mana-mana. 1229 01:13:38,953 --> 01:13:40,153 Baik? 1230 01:13:42,523 --> 01:13:45,093 Awak jaga saya, sekarang saya jaga awak. 1231 01:13:45,125 --> 01:13:48,496 Tidur sekarang, Jessup, tidur. 1232 01:13:57,438 --> 01:13:58,773 Baik. 1233 01:14:13,354 --> 01:14:15,456 Di sini kita pergi. 1234 01:14:17,892 --> 01:14:19,627 Oh tidak! 1235 01:14:21,262 --> 01:14:23,398 Lucy Gray. 1236 01:14:23,431 --> 01:14:25,165 Awak kekal di sana. 1237 01:14:28,736 --> 01:14:29,771 Oh, lihat ini. 1238 01:14:29,804 --> 01:14:32,306 The Pack melakukan yang terbaik yang mereka lakukan. Membungkusnya. 1239 01:14:32,340 --> 01:14:34,308 Lucy Grey dikerumuni, terkurung. 1240 01:14:34,342 --> 01:14:37,045 Mizzen, baling-baling jaringnya. 1241 01:14:37,078 --> 01:14:39,614 Encik Snow pergi untuk komunipadnya. 1242 01:14:45,853 --> 01:14:48,222 Hei, Coral, adakah anda keberatan jika saya mengambil yang ini? 1243 01:14:48,256 --> 01:14:49,290 Tiada peluang. 1244 01:15:08,176 --> 01:15:09,610 Drone ini tidak begitu baik. 1245 01:15:09,644 --> 01:15:11,946 Hey! Anda tidak boleh menyerang penghormatan. 1246 01:15:11,979 --> 01:15:13,347 Saya hanya menghantar air. 1247 01:15:25,026 --> 01:15:28,329 kamu bodoh. 1248 01:15:28,362 --> 01:15:32,433 -Bagaimana anda boleh membiarkan dia pergi? Saya tidak dapat melihat apa-apa. 1249 01:15:34,268 --> 01:15:36,637 Masukkan air ini ke dalam longgokan, penebang kayu. 1250 01:15:36,671 --> 01:15:40,541 Dan kemudian apabila anda selesai, anda berdua boleh menonton pancaran itu 1251 01:15:40,575 --> 01:15:43,644 sementara kami mendapatkan kawan kecil anda dari belakang rumah di sana sekurang-kurangnya. 1252 01:15:52,854 --> 01:15:53,855 Sekarang. 1253 01:16:13,040 --> 01:16:14,375 Lakukan sekarang. 1254 01:17:32,820 --> 01:17:35,224 Sekali lagi, jatuh... 1255 01:17:35,257 --> 01:17:38,860 ... menamatkan permainan penghormatan. 1256 01:17:40,262 --> 01:17:41,495 Bangun. 1257 01:17:43,097 --> 01:17:45,366 Lucy Gray sedang bergerak. 1258 01:17:45,399 --> 01:17:47,435 Begitu juga Pup Harrington. Terima kasih, Pup. 1259 01:18:13,594 --> 01:18:15,162 awak tak guna. 1260 01:18:19,700 --> 01:18:22,503 Sekarang, saya harap kita mempunyai kamera di dalam saluran, 1261 01:18:22,536 --> 01:18:23,905 tetapi kita tidak. 1262 01:18:23,938 --> 01:18:26,173 Tetapi kita akan tahun depan. 1263 01:18:31,178 --> 01:18:32,179 Hey. 1264 01:18:33,781 --> 01:18:36,150 Anda benar-benar fikir anda layak menerima air itu sekarang, Tanner? 1265 01:18:41,356 --> 01:18:45,960 Lihat, anda hanya berkata menonton rasuk. 1266 01:18:58,806 --> 01:18:59,907 karang. 1267 01:18:59,941 --> 01:19:00,942 Ia Wovey. 1268 01:19:02,143 --> 01:19:03,577 Si kecil dari 8. 1269 01:19:04,145 --> 01:19:05,479 Ini sepatutnya mudah. 1270 01:19:11,719 --> 01:19:13,587 Tujuh penghormatan kekal. 1271 01:19:13,621 --> 01:19:15,790 Mizzen tanpa belas kasihan, Karang Licik, 1272 01:19:15,823 --> 01:19:17,658 Treech khianat, Dill, Reaper, sudah tentu, 1273 01:19:17,692 --> 01:19:21,963 dan serigala tunggal, Wovey kecil dan Lucy Gray. 1274 01:19:32,740 --> 01:19:34,108 Dan siapa yang kita ada di sini? 1275 01:19:35,009 --> 01:19:37,078 Ah! Sakit Dill. 1276 01:19:37,111 --> 01:19:38,946 Tuberkulosis pada kaki. 1277 01:20:11,012 --> 01:20:12,013 Dill? 1278 01:20:13,781 --> 01:20:14,782 Dill? 1279 01:20:16,183 --> 01:20:17,252 Dill, bangun. 1280 01:20:20,087 --> 01:20:21,088 Dill. 1281 01:20:21,490 --> 01:20:22,723 Tidak. 1282 01:20:23,591 --> 01:20:24,792 Apa yang berlaku? 1283 01:20:25,926 --> 01:20:26,961 Dill? 1284 01:20:27,429 --> 01:20:28,629 Dill? 1285 01:20:29,231 --> 01:20:30,232 Hey. 1286 01:20:31,233 --> 01:20:33,100 Dill, hei, bangun. 1287 01:20:33,134 --> 01:20:34,135 Dill. 1288 01:20:35,169 --> 01:20:36,170 Dill! 1289 01:20:42,610 --> 01:20:44,312 Saya minta maaf. 1290 01:21:48,510 --> 01:21:50,245 Dia hanya merobohkan bendera. 1291 01:22:15,669 --> 01:22:17,305 Adakah anda akan menghukum saya sekarang? 1292 01:22:21,909 --> 01:22:23,612 Adakah anda akan menghukum saya n... 1293 01:22:25,614 --> 01:22:27,047 warga Capitol, 1294 01:22:27,081 --> 01:22:29,551 Saya takut saya mesti mengganggu Permainan kami 1295 01:22:29,584 --> 01:22:31,685 untuk mengumumkan kehilangan tragis, 1296 01:22:31,719 --> 01:22:33,921 satu yang mempengaruhi kita semua. 1297 01:22:33,954 --> 01:22:38,192 Felix Ravinstill, anak kepada presiden kita yang dikasihi... 1298 01:22:38,226 --> 01:22:39,927 ... telah, pagi ini, 1299 01:22:39,960 --> 01:22:41,563 meninggal dunia akibat kecederaannya 1300 01:22:41,596 --> 01:22:44,533 dikekalkan dalam pengeboman pemberontak. 1301 01:22:44,566 --> 01:22:47,201 Di luar sana di daerah, 1302 01:22:47,235 --> 01:22:50,137 mereka akan meraikan kematian budak muda ini 1303 01:22:50,171 --> 01:22:51,705 sebagai satu kejayaan. 1304 01:22:51,739 --> 01:22:54,609 Saya tidak akan membenarkan Permainan saya 1305 01:22:54,643 --> 01:22:57,845 untuk memberikan musuh kita kemenangan sedemikian. 1306 01:22:57,878 --> 01:23:00,582 Saya bersumpah kepada anda, di sini dan sekarang, 1307 01:23:00,615 --> 01:23:03,951 sebelum matahari terbenam malam ini, 1308 01:23:03,984 --> 01:23:07,988 pelangi kemusnahan akan menyelubungi arena kita. 1309 01:23:08,022 --> 01:23:12,527 Walaupun ia bermakna tiada pemenang dalam Sukan ini. 1310 01:23:17,031 --> 01:23:19,900 Dapatkan saya minum. Dapatkan saya minum sekarang. 1311 01:23:40,788 --> 01:23:43,724 Saya perlu berjumpa Dr Gaul segera. 1312 01:23:50,565 --> 01:23:52,900 Hey. Pergi ambil lembing. Naik sana. 1313 01:23:52,933 --> 01:23:55,736 Tolak dia ke belakang sebanyak mungkin. Percayalah. 1314 01:23:59,840 --> 01:24:01,775 Datang untuk mengemis nyawanya? 1315 01:24:03,211 --> 01:24:04,212 Tidak. 1316 01:24:05,145 --> 01:24:07,315 Tidak, jahitan saya, 1317 01:24:07,349 --> 01:24:09,417 mereka terlepas. 1318 01:24:09,451 --> 01:24:11,785 Saya tidak mahu doktor bertanya soalan. 1319 01:24:11,819 --> 01:24:13,921 Mari, duduk. 1320 01:24:13,954 --> 01:24:15,323 Tarik baju anda ke bawah. 1321 01:24:30,338 --> 01:24:32,440 Shh. Senyap. 1322 01:24:32,474 --> 01:24:34,975 Dia ada di sini di suatu tempat. 1323 01:24:36,511 --> 01:24:37,679 Ini mungkin menyakitkan. 1324 01:24:48,723 --> 01:24:51,760 Jabberjays kami panggil mereka. 1325 01:24:51,792 --> 01:24:53,728 Kami menghantar mereka keluar semasa perang 1326 01:24:53,762 --> 01:24:55,630 untuk mengambil perbualan pemberontak, 1327 01:24:55,664 --> 01:24:58,832 kembalikan kepada kami perkataan demi perkataan. 1328 01:24:59,234 --> 01:25:00,235 Tonton. 1329 01:25:06,341 --> 01:25:10,211 Percubaan yang gagal, tetapi satu percubaan. 1330 01:25:10,245 --> 01:25:12,480 Saya membulatkan mereka mengikut daerah sekarang 1331 01:25:12,514 --> 01:25:15,983 untuk melihat tujuan yang lebih baik yang mungkin mereka lakukan. 1332 01:25:17,218 --> 01:25:18,886 Percubaan yang gagal, 1333 01:25:18,919 --> 01:25:20,488 tetapi satu pengajaran. 1334 01:25:28,862 --> 01:25:30,565 Di sini, birdy, birdy, birdy. 1335 01:25:38,005 --> 01:25:39,341 Jangan takut. 1336 01:25:39,840 --> 01:25:41,242 Jangan lari. 1337 01:25:42,610 --> 01:25:44,446 Lucy. 1338 01:25:44,479 --> 01:25:48,148 Saya akan jumpa awak di auditorium untuk perlawanan akhir, Encik Snow. 1339 01:25:48,182 --> 01:25:50,518 Anda patut berbangga dengan diri sendiri. 1340 01:25:50,552 --> 01:25:54,855 Burung lagu anda, Lucy Grey, membuat persembahan yang menarik. 1341 01:26:40,635 --> 01:26:43,538 Shh. Sunyi, sunyi. Dengar. 1342 01:27:07,462 --> 01:27:08,463 karang. 1343 01:27:17,338 --> 01:27:18,573 Lucy Gray, adakah dia baik-baik saja? 1344 01:27:18,606 --> 01:27:20,107 Dia tidak akan lama. 1345 01:27:22,877 --> 01:27:24,412 Saya mendapat awak sekarang, burung penyanyi. 1346 01:27:25,179 --> 01:27:26,013 tunggu. 1347 01:27:26,046 --> 01:27:27,549 Apa yang salah dengan Treech? 1348 01:27:34,355 --> 01:27:36,925 Adakah Coral melakukan sesuatu kepada Treech? 1349 01:27:44,632 --> 01:27:45,900 Lari. Lari. 1350 01:27:45,934 --> 01:27:47,235 Apa yang dia lakukan kepadanya? 1351 01:27:50,137 --> 01:27:52,607 -Perpecahan dalam saf. -Treech jatuh. 1352 01:27:52,640 --> 01:27:54,309 Selamat petang, Cik Sabit. 1353 01:28:38,620 --> 01:28:41,054 Itu tidak akan baik. 1354 01:28:42,957 --> 01:28:44,759 Tolong kerja. 1355 01:28:49,430 --> 01:28:51,666 Bukankah seronok jika ia adalah gula-gula? 1356 01:28:56,203 --> 01:28:58,339 Adakah ia sudah berakhir? 1357 01:28:58,373 --> 01:29:01,376 -Bolehkah kita pulang sekarang? -Wovey. 1358 01:29:01,409 --> 01:29:03,244 -Wovey. -Tolong! 1359 01:29:04,479 --> 01:29:06,179 Wovey. 1360 01:29:06,214 --> 01:29:07,448 Wovey. 1361 01:29:11,452 --> 01:29:14,154 -Bukan gula-gula! -Turun pergi Wovey. 1362 01:29:25,900 --> 01:29:27,402 Tolong! 1363 01:29:28,036 --> 01:29:29,069 Sedangkan, 1364 01:29:29,102 --> 01:29:30,305 -katakan selamat tinggal! -Ya! 1365 01:29:41,181 --> 01:29:43,818 Lucy Gray, tunggu! 1366 01:29:48,022 --> 01:29:49,591 Lucy, saya merayu awak! 1367 01:29:51,726 --> 01:29:52,727 Ini tidak adil. 1368 01:29:53,561 --> 01:29:55,162 Ianya bukan. 1369 01:29:55,195 --> 01:29:57,465 Saya tidak boleh membunuh mereka semua secara percuma. 1370 01:30:06,139 --> 01:30:07,775 Dan itu adalah selamat tinggal 1371 01:30:07,809 --> 01:30:08,910 kepada Festus Creed. 1372 01:30:08,943 --> 01:30:10,478 Selamat musim panas. 1373 01:30:10,511 --> 01:30:14,882 Kini, semua warna membawa kepada Kelabu. 1374 01:30:20,187 --> 01:30:21,789 Dia... Dia menang. 1375 01:30:22,824 --> 01:30:24,726 Sudah berakhir, dia menang. 1376 01:30:24,759 --> 01:30:25,827 Dia menang, lepaskan dia. 1377 01:30:25,860 --> 01:30:28,596 Takut itu bukan panggilan awak, Encik Snow. 1378 01:30:41,409 --> 01:30:45,980 ♪ Anda menuju ke syurga 1379 01:30:46,014 --> 01:30:49,450 ♪ Manis lama akhirat 1380 01:30:49,484 --> 01:30:54,154 ♪ Dan saya telah mendapat satu kaki di pintu 1381 01:30:54,187 --> 01:30:56,991 ♪ Tetapi sebelum saya boleh terbang ke atas 1382 01:30:57,025 --> 01:30:59,394 ♪ Saya mempunyai hujung yang longgar untuk diikat 1383 01:30:59,427 --> 01:31:04,098 ♪ Di sini pada masa yang lama sebelum itu 1384 01:31:04,132 --> 01:31:05,867 ♪ Saya akan bersama... 1385 01:31:05,900 --> 01:31:07,535 Dr Gaul, dia menang. 1386 01:31:07,568 --> 01:31:09,637 ♪ Apabila saya telah menghabiskan lagu saya Apabila saya telah menutup band 1387 01:31:09,671 --> 01:31:11,372 Sudah selesai, biarkan dia keluar. 1388 01:31:11,406 --> 01:31:13,875 ♪ Apabila saya telah memainkan tangan saya 1389 01:31:13,908 --> 01:31:15,476 Mengapa mereka tidak menyerangnya? 1390 01:31:15,510 --> 01:31:17,278 ♪ Apabila saya telah menutup band 1391 01:31:17,311 --> 01:31:18,713 -Mestilah nyanyian. -♪ Saya tidak menyesal... 1392 01:31:18,746 --> 01:31:20,481 -♪ ...di sini -Ia menenangkan mereka. 1393 01:31:20,515 --> 01:31:23,117 -♪ Pada zaman dahulu, oleh itu -Dia tidak boleh menyanyi selama-lamanya. 1394 01:31:23,151 --> 01:31:25,153 ♪ Saya akan mengejar awak 1395 01:31:25,185 --> 01:31:28,489 ♪ Apabila saya telah mengosongkan cawan saya 1396 01:31:28,523 --> 01:31:31,592 ♪ Apabila saya sudah letih kawan-kawan saya 1397 01:31:31,626 --> 01:31:34,996 ♪ Apabila saya telah melecur kedua-dua hujungnya 1398 01:31:35,029 --> 01:31:37,932 ♪ Apabila saya telah menangis semua air mata saya 1399 01:31:37,965 --> 01:31:40,301 ♪ Apabila saya telah menakluki ketakutan saya 1400 01:31:40,334 --> 01:31:45,339 ♪ Di sini pada masa yang lama sebelum itu 1401 01:31:45,373 --> 01:31:51,212 ♪ Apabila tiada lagi yang tinggal 1402 01:31:51,245 --> 01:31:53,247 ♪ Saya akan membawa berita 1403 01:31:53,281 --> 01:31:56,150 ♪ Apabila saya telah menari dari kasut saya 1404 01:31:56,184 --> 01:31:58,986 ♪ Apabila badan saya tertutup 1405 01:31:59,020 --> 01:32:02,023 ♪ Apabila orang saya terkandas 1406 01:32:02,056 --> 01:32:04,425 ♪ Apabila saya telah mengira markah 1407 01:32:04,459 --> 01:32:07,228 ♪ Dan saya terbaring di atas lantai 1408 01:32:07,261 --> 01:32:12,934 ♪ Di sini pada masa yang lama sebelum itu 1409 01:32:12,967 --> 01:32:17,538 ♪ Apabila tiada lagi yang tinggal 1410 01:32:22,577 --> 01:32:26,147 ♪ Apabila saya suci seperti burung merpati 1411 01:32:26,180 --> 01:32:32,920 ♪ Apabila saya telah belajar bagaimana untuk mencintai 1412 01:32:36,357 --> 01:32:41,395 ♪ Di sini pada masa yang lama sebelum itu 1413 01:32:43,431 --> 01:32:47,602 ♪ Apabila tiada lagi yang tinggal ♪ 1414 01:32:51,773 --> 01:32:54,108 Dr Gaul, tolong. 1415 01:32:54,142 --> 01:32:55,643 Bawa dia keluar. 1416 01:32:57,278 --> 01:32:58,379 -Bawa dia keluar! -Bawa dia keluar! 1417 01:32:58,412 --> 01:32:59,881 Bawa dia keluar! 1418 01:32:59,914 --> 01:33:01,682 Bawa dia keluar! 1419 01:33:01,716 --> 01:33:04,919 Bawa dia keluar! Bawa dia keluar! 1420 01:33:04,952 --> 01:33:07,789 Bawa dia keluar! Bawa dia keluar! 1421 01:33:07,822 --> 01:33:11,260 Bawa dia keluar! Bawa dia keluar! Bawa dia keluar! 1422 01:33:11,292 --> 01:33:15,264 Siapa yang akan menonton Sukan itu jika tiada pemenang? 1423 01:33:15,296 --> 01:33:18,366 Bawa dia keluar! Bawa dia keluar! 1424 01:33:23,037 --> 01:33:24,138 Bawa dia keluar. 1425 01:33:25,640 --> 01:33:27,875 Dia menang! Lucy Gray! 1426 01:33:27,909 --> 01:33:32,214 Coriolanus Snow ialah pemenang Sukan Lapar Tahunan Ke-10. 1427 01:33:33,614 --> 01:33:36,017 Ya! Ya! Ya! 1428 01:33:36,050 --> 01:33:37,318 tahniah! 1429 01:33:37,718 --> 01:33:38,586 tahniah! 1430 01:33:38,619 --> 01:33:40,721 Whoo! 1431 01:33:40,755 --> 01:33:42,089 Permainan... 1432 01:33:42,123 --> 01:33:44,325 yang saya ada... 1433 01:33:44,358 --> 01:33:46,394 diramalkan! Whoo! 1434 01:33:46,427 --> 01:33:48,563 -Yeah! Mengalahlah! -Tigris. 1435 01:33:48,596 --> 01:33:50,731 salji! salji! salji! 1436 01:33:50,765 --> 01:33:52,767 salji! salji! salji! 1437 01:33:52,800 --> 01:33:54,202 salji! salji! salji! 1438 01:34:03,911 --> 01:34:04,946 Lucy Gray? 1439 01:34:11,152 --> 01:34:12,453 Lucy Gray? 1440 01:34:26,634 --> 01:34:29,637 Saya memberi amaran kepada anda, Encik Snow. 1441 01:34:29,670 --> 01:34:31,772 Menipu akan dihukum. 1442 01:34:32,807 --> 01:34:35,310 Lebih puitis daripada yang saya harapkan. 1443 01:34:35,344 --> 01:34:36,911 Lucy Gray, di mana dia? 1444 01:34:36,944 --> 01:34:38,280 Saya akan lebih prihatin 1445 01:34:38,313 --> 01:34:41,350 dengan kelangsungan hidup anda sendiri jika saya adalah anda. 1446 01:34:41,382 --> 01:34:44,619 Patutlah kedua ibu bapa kamu 1447 01:34:44,652 --> 01:34:47,088 boleh berada di sini untuk momen besar anda. 1448 01:34:47,755 --> 01:34:48,990 kompak tu. 1449 01:34:49,023 --> 01:34:50,491 Berapa kali saya lihat 1450 01:34:50,524 --> 01:34:53,027 ibu anda menggunakannya, saya tertanya-tanya... 1451 01:34:53,060 --> 01:34:55,763 ke bedak muka cantik dia? 1452 01:34:56,365 --> 01:34:57,498 Datang sekarang, 1453 01:34:57,531 --> 01:34:59,400 kami berdua mengenali kanak-kanak itu dari 11 1454 01:34:59,433 --> 01:35:01,602 tidak mati kerana penyakit. 1455 01:35:01,636 --> 01:35:03,938 Atau penebang kayu dari 7. 1456 01:35:03,971 --> 01:35:05,873 Dan sapu tangan lama itu, 1457 01:35:05,907 --> 01:35:09,710 kami menjumpainya di dalam tangki ular, dengan sewajarnya... 1458 01:35:09,744 --> 01:35:12,880 mengutuk kamu dengan nama bapa kamu sendiri. 1459 01:35:14,216 --> 01:35:15,516 Keluarga anda tidak akan pernah melihat 1460 01:35:15,549 --> 01:35:19,086 wang hadiah itu sekarang sudah tentu. 1461 01:35:19,120 --> 01:35:22,023 Presiden Ravinstill telah menyerahkan bentuk hukuman anda kepada saya, 1462 01:35:22,056 --> 01:35:24,158 dan saya telah membuat keputusan buang negeri ke daerah 1463 01:35:24,191 --> 01:35:28,896 tempat anda akan berkhidmat di Capitol anda dalam buangan selama 20 tahun akan datang 1464 01:35:28,930 --> 01:35:31,632 sebagai rungutan pengaman tanpa nama. 1465 01:35:37,705 --> 01:35:39,507 Adakah anda mendengar itu, budak lelaki? 1466 01:35:41,742 --> 01:35:42,877 Akhirnya. 1467 01:35:44,379 --> 01:35:48,683 Bunyi salji turun. 1468 01:36:10,305 --> 01:36:11,572 8. 1469 01:36:12,173 --> 01:36:14,075 Hantar saya ke 12. 1470 01:36:19,480 --> 01:36:20,915 Tolonglah. 1471 01:36:35,563 --> 01:36:37,598 Awak tahu, saya fikir saya mungkin jumpa awak di sini 1472 01:36:37,631 --> 01:36:38,866 duduk sendiri. 1473 01:36:39,667 --> 01:36:40,901 Sejanus, apa yang awak buat... 1474 01:36:40,935 --> 01:36:41,802 Apa pendapat kamu? 1475 01:36:41,836 --> 01:36:44,138 Selepas apa yang saya lakukan di arena, 1476 01:36:44,171 --> 01:36:46,607 bapa saya terpaksa membeli gim yang serba baharu untuk Akademi 1477 01:36:46,640 --> 01:36:48,477 hanya supaya saya dapat diploma. 1478 01:36:48,509 --> 01:36:49,810 Dia merayu saya untuk tinggal. 1479 01:36:49,844 --> 01:36:53,348 Tetapi sebaik sahaja saya mengetahui ke mana mereka menghantar awak, 1480 01:36:53,382 --> 01:36:55,950 Saya tidak dapat keluar dengan pantas. 1481 01:36:55,983 --> 01:36:58,487 Hampir tidak membuat kereta api kerana lutut bodoh ini. 1482 01:36:58,519 --> 01:37:00,621 Tapi tak mengapa. 1483 01:37:00,654 --> 01:37:02,656 Mereka memberi saya sedikit morphling untuk kesakitan. 1484 01:37:02,690 --> 01:37:04,558 Anda menawarkan diri untuk ini? 1485 01:37:04,592 --> 01:37:06,861 Saya rasa saya dapat melalui asas 1486 01:37:06,894 --> 01:37:09,264 dan kemudian mungkin saya menjadi seorang doktor. 1487 01:37:09,297 --> 01:37:10,998 Buat perubahan yang nyata di sini. 1488 01:37:11,032 --> 01:37:12,666 Sama seperti yang anda katakan. 1489 01:37:13,701 --> 01:37:16,271 Mereka tidak pernah memberitahu kami apa yang anda lakukan. 1490 01:37:16,304 --> 01:37:17,638 Saya menipu. 1491 01:37:18,572 --> 01:37:20,574 Untuk menyelamatkan Lucy Gray daripada ular. 1492 01:37:23,177 --> 01:37:24,545 Adakah anda fikir mereka membunuhnya? 1493 01:37:24,578 --> 01:37:26,381 Mengapa mereka mengambil risiko? 1494 01:37:26,415 --> 01:37:27,648 Dia adalah hit besar. 1495 01:37:27,681 --> 01:37:29,083 Jika ada Sukan tahun hadapan, 1496 01:37:29,116 --> 01:37:30,618 mereka mungkin akan menjemputnya 1497 01:37:30,651 --> 01:37:32,119 untuk menyanyi di majlis perasmian. 1498 01:37:33,522 --> 01:37:34,789 Anda tahu, apabila anda masuk, 1499 01:37:34,822 --> 01:37:36,791 Saya sedang menimbang merit bunuh diri. 1500 01:37:36,824 --> 01:37:39,727 Bila kita dah nak bebas? 1501 01:37:39,760 --> 01:37:42,163 Apabila gadis yang kamu pertaruhkan segalanya 1502 01:37:42,196 --> 01:37:45,132 mungkin menunggu anda di penghujung trek ini? 1503 01:37:45,166 --> 01:37:48,236 Kawanku, jangan berikan mereka kepuasan. 1504 01:37:48,270 --> 01:37:49,637 Hidup awak baru sahaja bermula. 1505 01:37:49,670 --> 01:37:51,205 Anda akan melakukan yang hebat. 1506 01:37:53,674 --> 01:37:55,076 Kami berdua akan melakukan yang terbaik. 1507 01:37:55,709 --> 01:37:57,279 Sila berhati-hati. 1508 01:37:57,845 --> 01:37:58,879 Baik? 1509 01:38:02,317 --> 01:38:04,118 Ia adalah dunia yang berbeza di luar sini. 1510 01:38:25,139 --> 01:38:26,173 Alih keluar! 1511 01:38:31,279 --> 01:38:32,680 Selamat datang ke 12. 1512 01:38:32,713 --> 01:38:34,849 Kami berbangga mempunyai anda semua 1513 01:38:34,882 --> 01:38:37,352 berkhidmat untuk negara anda di sini. 1514 01:38:37,385 --> 01:38:38,819 Untuk 20 tahun akan datang, 1515 01:38:38,853 --> 01:38:41,155 saudara dan saudari dalam skuad terdekat anda 1516 01:38:41,188 --> 01:38:42,357 akan menjadi keluarga anda. 1517 01:38:42,390 --> 01:38:45,327 Anda akan berlatih bersama, tidur bersama, makan bersama. 1518 01:38:45,360 --> 01:38:49,264 Anda akan bangkit bersama dan anda akan jatuh bersama. 1519 01:38:49,297 --> 01:38:50,831 Anda akan menjadi mata dan telinga kami 1520 01:38:50,865 --> 01:38:53,468 di sini di pangkalan saya dan juga di luarnya. 1521 01:38:53,502 --> 01:38:54,935 Dan ia akan menjadi kewajipan anda 1522 01:38:54,969 --> 01:38:57,138 untuk melaporkan apa-apa yang mencurigakan yang anda lihat, 1523 01:38:57,171 --> 01:38:58,672 kerana jika tidak, 1524 01:38:58,706 --> 01:39:01,775 anda adalah sebaik seorang pemberontak sendiri. 1525 01:39:03,010 --> 01:39:06,314 Bulan lepas, seorang Pengaman dan dua orang bos lombong 1526 01:39:06,348 --> 01:39:09,016 ditembak mati dalam lubang. 1527 01:39:09,049 --> 01:39:11,219 Kami mendapatkan semula senjata pembunuhan itu. 1528 01:39:11,253 --> 01:39:12,786 Kami menyapunya untuk DNA. 1529 01:39:12,820 --> 01:39:16,190 Dan hasilnya membuktikan tanpa keraguan bahawa lelaki ini, 1530 01:39:16,224 --> 01:39:18,192 Peluang Arlo... 1531 01:39:18,959 --> 01:39:20,127 adalah bersalah. 1532 01:39:20,161 --> 01:39:22,163 Jadi, lihatlah kamu semua. 1533 01:39:22,196 --> 01:39:23,831 Inilah yang berlaku 1534 01:39:23,864 --> 01:39:26,200 apabila anda mencabar kedaulatan undang-undang Capitol. 1535 01:39:26,234 --> 01:39:27,602 -Dia tidak bersalah! -Tidak tidak tidak! 1536 01:39:27,636 --> 01:39:29,437 Tidak tidak tidak! 1537 01:39:29,471 --> 01:39:30,938 -Dia tidak bersalah! -Lil, Lil, Lil! 1538 01:39:30,971 --> 01:39:32,274 -Tidak, Lil! -Dia tidak bersalah! 1539 01:39:32,307 --> 01:39:34,141 Lari, Lil, lari! 1540 01:39:35,943 --> 01:39:38,380 Lari, Lil! Lari, Lil! 1541 01:39:38,413 --> 01:39:39,648 -Tidak tidak tidak! -Arlo! 1542 01:39:39,680 --> 01:39:41,782 -Tidak! Tidak! -Tidak tidak tidak! 1543 01:39:41,815 --> 01:39:43,717 -Tidak! Arlo! -Tidak tidak tidak! 1544 01:39:43,751 --> 01:39:44,785 Lari, Lil! 1545 01:39:44,818 --> 01:39:47,322 Kamu pembunuh! 1546 01:39:47,355 --> 01:39:49,291 Tidak! Tidak! 1547 01:39:49,324 --> 01:39:51,692 Lari, Lil, lari! Kamu pembunuh! 1548 01:39:51,725 --> 01:39:53,328 Lari, Lil, lari! 1549 01:39:53,361 --> 01:39:54,962 Lari, Lil, lari! 1550 01:39:56,197 --> 01:39:58,732 Dia tidak melakukannya! 1551 01:39:58,766 --> 01:40:01,603 Kamu semua pembunuh! Biarlah saya keluar! 1552 01:40:01,636 --> 01:40:03,305 Biarlah saya keluar! 1553 01:40:04,372 --> 01:40:06,140 Biarlah saya keluar! 1554 01:40:06,173 --> 01:40:07,174 Arlo! 1555 01:40:07,209 --> 01:40:08,776 Apa yang anda fikirkan di sana? 1556 01:40:08,809 --> 01:40:10,945 Dia tak buat apa-apa, Coryo. Apa yang dia bersalah? 1557 01:40:10,978 --> 01:40:13,814 Berhubung secara langsung dengan pemberontak. 1558 01:40:13,847 --> 01:40:14,982 Apa lagi yang mereka perlukan? 1559 01:40:15,015 --> 01:40:16,984 Jika dia berjaya menembusi orang ramai... 1560 01:40:17,017 --> 01:40:19,454 Dia tidak melakukannya! Saya bersumpah dia tidak melakukannya! 1561 01:40:19,487 --> 01:40:22,324 ... Saya tidak fikir saya akan dapat menembaknya. 1562 01:40:22,357 --> 01:40:23,391 bolehkah anda 1563 01:40:23,425 --> 01:40:24,925 Dia tidak melakukan apa-apa! 1564 01:40:24,959 --> 01:40:27,194 Anda perlu mencari jalan untuk berdamai dengan kehidupan kami di sini sekarang. 1565 01:40:27,229 --> 01:40:31,399 Atau minta ayah anda membelikan anda pelepasan dan melakukan sesuatu yang lain. 1566 01:40:31,433 --> 01:40:32,766 Hey. 1567 01:40:32,800 --> 01:40:34,768 Hoff memberi kami semua pas cuti untuk hujung minggu. 1568 01:40:34,802 --> 01:40:36,003 Tingkatkan semangat. 1569 01:40:37,472 --> 01:40:38,739 Tingkatkan semangat. 1570 01:40:39,740 --> 01:40:41,243 Tolonglah. 1571 01:40:42,776 --> 01:40:45,247 Tolong bantu. 1572 01:41:02,062 --> 01:41:04,532 Hei, eh, saya nak pergi minum. 1573 01:41:15,610 --> 01:41:17,545 Adakah panas di sini? 1574 01:41:17,579 --> 01:41:18,912 Yeah! 1575 01:41:18,946 --> 01:41:22,217 Kerana kami merancang untuk memanaskannya lebih banyak lagi. 1576 01:41:24,051 --> 01:41:27,788 Satu-satunya, Lucy Grey Baird! 1577 01:41:37,164 --> 01:41:39,367 Nah, hei, Daerah 12, adakah anda merindui saya? 1578 01:41:39,401 --> 01:41:40,934 Yeah! 1579 01:41:40,968 --> 01:41:43,003 Saya yakin anda tidak pernah menjangka akan melihat saya lagi. 1580 01:41:43,037 --> 01:41:44,539 Dan, biar saya beritahu anda, itu berlaku dua arah. 1581 01:41:44,572 --> 01:41:45,707 Tetapi saya kembali. 1582 01:41:45,740 --> 01:41:47,941 Saya pasti sudah kembali! 1583 01:41:47,975 --> 01:41:49,511 Oh! Adakah botol itu ada untuk saya? 1584 01:41:49,544 --> 01:41:50,779 Oh, ayuh, kamu semua. 1585 01:41:50,811 --> 01:41:52,614 Anda tahu, saya berhenti minum ketika saya berumur 12 tahun. 1586 01:41:55,182 --> 01:41:57,652 Ini untuk membersihkan paip saya, anda semua. Untuk membersihkan paip saya. 1587 01:41:57,686 --> 01:41:59,254 Sekarang, bagaimana dengan lagu, ya? 1588 01:41:59,287 --> 01:42:00,722 Yeah! 1589 01:42:04,259 --> 01:42:07,395 ♪ Tidak boleh mengambil masa lalu saya 1590 01:42:08,862 --> 01:42:13,133 ♪ Tidak boleh mengambil sejarah saya 1591 01:42:13,167 --> 01:42:15,969 ♪ Anda boleh mengambil bapa saya 1592 01:42:16,003 --> 01:42:20,107 ♪ Tetapi namanya adalah misteri 1593 01:42:20,140 --> 01:42:21,376 Yeah! 1594 01:42:21,409 --> 01:42:25,145 ♪ Tiada apa yang anda boleh ambil daripada saya 1595 01:42:25,179 --> 01:42:28,450 ♪ Berbaloi untuk disimpan 1596 01:42:29,551 --> 01:42:35,557 ♪ Oh, tiada apa yang boleh anda ambil 1597 01:42:36,957 --> 01:42:41,563 ♪ Berbaloi untuk disimpan 1598 01:42:43,765 --> 01:42:44,965 Ayuh! 1599 01:42:50,438 --> 01:42:52,674 ♪ Tidak boleh mengambil pesona saya 1600 01:42:52,707 --> 01:42:54,908 ♪ Tidak boleh mengambil humor saya 1601 01:42:54,942 --> 01:42:57,111 ♪ Anda boleh mengambil kekayaan saya 1602 01:42:57,144 --> 01:43:00,080 ♪ Kerana ia hanya khabar angin 1603 01:43:00,114 --> 01:43:04,985 ♪ Tiada apa-apa yang anda boleh ambil yang patut disimpan 1604 01:43:05,018 --> 01:43:09,824 ♪ Oh, tiada apa yang boleh anda ambil yang patut disimpan 1605 01:43:09,858 --> 01:43:12,327 ♪ Fikirkan awak baik-baik saja 1606 01:43:14,229 --> 01:43:16,930 ♪ Fikirkan anda ada dalam kawalan 1607 01:43:16,964 --> 01:43:18,899 ♪ Fikirkan awak akan ubah saya Mungkin susun saya semula 1608 01:43:18,932 --> 01:43:22,237 ♪ Fikir semula jika itu matlamat anda 1609 01:43:23,605 --> 01:43:25,607 ♪ Ooh ♪ 1610 01:43:25,640 --> 01:43:26,641 Lucy Gray! 1611 01:43:27,642 --> 01:43:29,244 -Lucy Gray! -Billy Taupe! 1612 01:43:30,278 --> 01:43:32,012 Awak nampak kurus, Lucy Gray. 1613 01:43:32,045 --> 01:43:33,147 Billy! Billy! 1614 01:43:33,180 --> 01:43:35,916 Awak semua nampak kurus tanpa saya. Tidak? 1615 01:43:35,949 --> 01:43:37,184 -Billy! -Saya dah dapat. 1616 01:43:38,051 --> 01:43:39,454 Billy! 1617 01:43:40,187 --> 01:43:42,189 Billy! 1618 01:43:42,223 --> 01:43:45,092 Anda bersumpah anda tidak akan bermain dengan mereka lagi, Billy Taupe. 1619 01:43:46,927 --> 01:43:47,961 Ayuh. 1620 01:43:47,995 --> 01:43:49,764 Settle down, settle down. 1621 01:43:54,968 --> 01:43:56,203 Saya tahu awak merindui saya, Lucy Gray. 1622 01:43:56,237 --> 01:43:57,605 Lepaskan tangan awak dari saya sekarang. 1623 01:43:57,639 --> 01:43:58,840 Lepaskan tangan awak dari saya, Billy. 1624 01:43:58,873 --> 01:43:59,973 Lepaskan tangan awak dari saya, Billy Taupe. 1625 01:44:00,007 --> 01:44:01,108 Selepas apa yang awak lakukan kepada saya, 1626 01:44:01,141 --> 01:44:02,377 awak lepaskan tangan saya sekarang. 1627 01:44:02,410 --> 01:44:03,944 Atau saya bersumpah saya akan mengambil ular dan saya akan... 1628 01:44:03,977 --> 01:44:05,213 Jangan sentuh dia! 1629 01:44:08,316 --> 01:44:09,350 Coryo, berhenti! 1630 01:44:09,384 --> 01:44:11,319 -Turun dari saya, turun dari saya! -Apa awak, gila? 1631 01:44:11,352 --> 01:44:12,787 Ayuh. Kita kena keluar dari sini. 1632 01:44:24,332 --> 01:44:26,334 Siapa sangka saya perlu menyelamatkan awak? 1633 01:44:31,706 --> 01:44:33,040 Dia ada di sini. 1634 01:44:33,842 --> 01:44:35,108 Dia masih hidup. 1635 01:44:36,977 --> 01:44:39,046 ♪ Adakah anda 1636 01:44:39,547 --> 01:44:42,049 ♪ Adakah anda 1637 01:44:42,082 --> 01:44:45,753 ♪ Datang ke pokok? 1638 01:44:45,787 --> 01:44:48,957 ♪ Di mana mereka menggantung seorang lelaki 1639 01:44:50,859 --> 01:44:55,430 ♪ Mereka berkata siapa yang membunuh tiga orang 1640 01:44:55,463 --> 01:45:00,235 ♪ Perkara pelik berlaku di sini 1641 01:45:00,268 --> 01:45:04,839 ♪ Tiada orang asing 1642 01:45:04,873 --> 01:45:10,010 ♪ Jika kita bertemu pada tengah malam 1643 01:45:10,043 --> 01:45:16,584 ♪ Dalam pokok tergantung ♪ 1644 01:45:20,955 --> 01:45:22,757 Mereka berkata saya mungkin mencari awak di sini. 1645 01:45:25,593 --> 01:45:26,594 Maaf saya... 1646 01:45:29,531 --> 01:45:32,065 Saya masih mendapat satu kaki di arena. 1647 01:45:38,006 --> 01:45:39,541 Rambut anda, 1648 01:45:39,974 --> 01:45:41,276 uniform tu... 1649 01:45:41,309 --> 01:45:43,043 Saya fikir awak sudah mati. 1650 01:45:43,076 --> 01:45:44,779 Ya, saya fikir saya juga begitu. 1651 01:45:46,614 --> 01:45:50,785 Tetapi dekan awak, Highbottom, dia menyuruh mereka menghantar saya pulang. 1652 01:45:51,519 --> 01:45:52,720 Highbottom lakukan? 1653 01:45:52,754 --> 01:45:55,155 Menaiki saya sendiri ke dalam kereta api, memberi saya sedikit wang. 1654 01:45:55,188 --> 01:45:57,057 Dia berkata mereka telah menghantar anda ke 8. 1655 01:45:57,090 --> 01:45:58,626 Kerana melanggar peraturan mereka. 1656 01:45:59,894 --> 01:46:01,094 Menyelamatkan nyawa anda. 1657 01:46:01,796 --> 01:46:03,130 Tetapi saya memberi mereka sen terakhir saya 1658 01:46:03,163 --> 01:46:04,799 supaya saya boleh datang ke sini untuk 12. 1659 01:46:06,434 --> 01:46:08,469 Kerana saya terpaksa berusaha mencari awak. 1660 01:46:08,503 --> 01:46:10,405 Dekan awak, dia... 1661 01:46:11,372 --> 01:46:13,474 dia memberitahu saya perkara yang paling pelik. Dia... 1662 01:46:16,544 --> 01:46:19,581 Dia kata dia gembira saya selamat dari awak. 1663 01:46:20,682 --> 01:46:23,284 Dia beritahu awak apa yang saya buat pada budak itu di arena? 1664 01:46:27,655 --> 01:46:29,424 Saya tidak mempunyai pilihan. 1665 01:46:29,457 --> 01:46:31,392 -Gadis kecil itu, Dill... -Saya tahu. 1666 01:46:31,426 --> 01:46:32,860 Saya fikir ia akan menjadi salah satu daripada yang lain... 1667 01:46:32,894 --> 01:46:34,929 -mungkin Coral... -Hei. 1668 01:46:34,963 --> 01:46:36,631 Awak bukan pembunuh, Lucy Gray. 1669 01:46:36,664 --> 01:46:37,799 Ya saya. 1670 01:46:40,768 --> 01:46:42,370 Kami berdua sekarang. 1671 01:46:44,472 --> 01:46:45,473 awak selamat. 1672 01:47:06,260 --> 01:47:07,862 Rakan-rakan Peacekeeper anda. 1673 01:47:08,630 --> 01:47:09,664 Saya akan uruskan ini. 1674 01:47:09,697 --> 01:47:11,633 Mereka akan berada di sini tentang pergaduhan malam tadi. 1675 01:47:13,768 --> 01:47:15,536 Hei, mereka tidak dapat melihat kita bersama. 1676 01:47:17,105 --> 01:47:18,873 Terdapat tasik di dalam hutan. 1677 01:47:21,075 --> 01:47:23,444 Tiada siapa yang mengetahuinya kecuali kami Covey. 1678 01:47:25,046 --> 01:47:26,414 Jumpa saya di sini esok, kita pergi. 1679 01:47:27,081 --> 01:47:29,450 Kita boleh bebas di luar sana. 1680 01:47:29,484 --> 01:47:31,119 Maude Ivory, awak dapat gitar saya? 1681 01:47:31,151 --> 01:47:32,720 -Yeah. -Terima kasih sayang. 1682 01:47:40,061 --> 01:47:41,194 Saya boleh menyusun sesuatu. 1683 01:47:41,229 --> 01:47:43,297 -Baiklah. -Yeah. 1684 01:47:43,331 --> 01:47:44,766 Anak lelaki anda akan datang. 1685 01:47:45,165 --> 01:47:46,401 Jumpa lagi. 1686 01:47:48,201 --> 01:47:49,937 Hei, awak kembali. 1687 01:47:50,872 --> 01:47:52,940 Apa khabar Lucy Gray? 1688 01:47:52,974 --> 01:47:57,445 Menjangkakan anda akan tinggal sebentar, jadi saya memutuskan untuk meneroka bandar. 1689 01:47:57,478 --> 01:47:58,880 Oh. 1690 01:47:58,913 --> 01:48:00,581 Dengan Billy Taupe? 1691 01:48:00,615 --> 01:48:02,650 Dan siapa lelaki lain yang bersamanya? 1692 01:48:02,684 --> 01:48:04,952 Saya ingat itu dari Akademi. 1693 01:48:04,986 --> 01:48:06,654 Menonton anda menonton semua orang. 1694 01:48:07,588 --> 01:48:09,691 Berhati-hati memilih masa untuk menimbang. 1695 01:48:09,724 --> 01:48:11,125 Adakah anda cuba membantu orang-orang ini? 1696 01:48:11,159 --> 01:48:13,161 Tidakkah anda fikir mereka memerlukan bantuan? 1697 01:48:13,193 --> 01:48:14,662 Mereka kalah perang, Sejanus. 1698 01:48:14,696 --> 01:48:18,599 Peperangan yang mereka mulakan yang menjadikan keluarga anda kaya. 1699 01:48:19,500 --> 01:48:21,269 Saya bukan hendak membuang 1700 01:48:21,302 --> 01:48:23,538 sebarang peluang yang saya ada untuk pulang ke rumah suatu hari nanti 1701 01:48:23,571 --> 01:48:25,506 hanya kerana anda berasa sedikit bersalah. 1702 01:48:27,208 --> 01:48:29,143 Awak faham? 1703 01:48:29,177 --> 01:48:31,245 ♪ Selalu saya dengar 1704 01:48:31,279 --> 01:48:34,115 ♪ Lucy Gray 1705 01:48:34,148 --> 01:48:38,453 ♪ Dan apabila saya menyeberangi alam liar 1706 01:48:38,486 --> 01:48:43,524 ♪ Peluang untuk melihat pada waktu rehat 1707 01:48:43,558 --> 01:48:45,727 ♪ Anak yang menyendiri 1708 01:48:47,161 --> 01:48:51,699 ♪ Dan kemudian padang terbuka yang mereka lalui 1709 01:48:51,733 --> 01:48:56,838 ♪ Markah masih sama 1710 01:48:56,871 --> 01:48:59,140 ♪ Mereka menjejaki mereka 1711 01:48:59,173 --> 01:49:01,676 ♪ Tidak pernah hilang 1712 01:49:01,709 --> 01:49:06,614 ♪ Dan ke jambatan mereka datang 1713 01:49:06,647 --> 01:49:11,686 ♪ Mereka mengikuti dari tebing salji 1714 01:49:11,719 --> 01:49:15,990 ♪ Tanda kaki itu satu persatu 1715 01:49:17,358 --> 01:49:21,562 ♪ Ke tengah papan 1716 01:49:21,596 --> 01:49:24,732 ♪ Dan seterusnya tiada lagi 1717 01:49:26,367 --> 01:49:31,939 ♪ Namun ada yang mengekalkannya sehingga hari ini 1718 01:49:31,973 --> 01:49:36,711 ♪ Dia seorang anak yang hidup 1719 01:49:36,744 --> 01:49:42,116 ♪ Supaya anda boleh melihat Lucy Grey yang manis 1720 01:49:42,150 --> 01:49:45,520 ♪ Di atas liar yang sunyi ♪ 1721 01:49:50,225 --> 01:49:52,293 Saya tidak pernah melihat burung itu sebelum ini. 1722 01:49:52,326 --> 01:49:55,029 Mockingjays, kami panggil mereka. 1723 01:49:56,898 --> 01:49:58,499 Adakah dia bertahan? 1724 01:49:59,634 --> 01:50:02,970 Lucy Gray, dalam lagu itu? Kesan tapak kaki? 1725 01:50:03,004 --> 01:50:04,705 Mungkin dia terbang. 1726 01:50:04,739 --> 01:50:07,041 Saya pasti dia ada di luar sana. 1727 01:50:07,074 --> 01:50:08,676 Dia seorang yang terselamat. 1728 01:50:08,709 --> 01:50:10,878 Tetapi ia adalah misteri, sayang. 1729 01:50:11,779 --> 01:50:12,880 Seperti saya. 1730 01:50:14,283 --> 01:50:15,716 Saya bawakan awak sesuatu. 1731 01:50:22,156 --> 01:50:23,658 Ia adalah milik ibu saya. 1732 01:50:25,359 --> 01:50:26,861 Saya ingin anda memilikinya. 1733 01:50:28,896 --> 01:50:30,364 Mmm. 1734 01:50:31,199 --> 01:50:33,434 Ia masih berbau seperti bunga mawar. 1735 01:50:35,203 --> 01:50:36,404 Terima kasih. 1736 01:50:37,272 --> 01:50:39,774 Saya akan menjaganya dengan baik, saya berjanji. 1737 01:50:39,807 --> 01:50:42,510 Anda pasti sangat merindui keluarga anda di sini. 1738 01:50:43,312 --> 01:50:44,545 Saya sudi. 1739 01:50:45,446 --> 01:50:46,581 Saya bimbang tentang mereka sepanjang masa. 1740 01:50:46,614 --> 01:50:48,816 Adakah anda benar-benar akan kembali, walaupun? 1741 01:50:49,884 --> 01:50:51,752 Jika anda boleh? 1742 01:50:51,786 --> 01:50:52,887 Ke Capitol? 1743 01:50:52,920 --> 01:50:54,155 Saya perlu. 1744 01:50:54,188 --> 01:50:55,590 Ia adalah tempat saya berada. 1745 01:50:56,824 --> 01:50:59,328 Tetapi saya harap awak akan kembali bersama saya. 1746 01:50:59,360 --> 01:51:01,296 Capitol bukan untuk saya. 1747 01:51:01,330 --> 01:51:04,498 Sekurang-kurangnya ia beradab. Mempunyai pesanan. 1748 01:51:04,532 --> 01:51:06,567 The Hunger Games sudah teratur? 1749 01:51:07,336 --> 01:51:08,769 Tidak. 1750 01:51:08,803 --> 01:51:10,037 Tidak sudah tentu tidak. 1751 01:51:11,372 --> 01:51:14,243 Bagaimana jika ini adalah hidup kita, Coriolanus? 1752 01:51:14,276 --> 01:51:15,576 Di luar sini. 1753 01:51:17,111 --> 01:51:19,380 Bangun bila-bila. 1754 01:51:19,413 --> 01:51:21,749 Menangkap makanan kita sendiri, tinggal di tepi tasik. 1755 01:51:21,782 --> 01:51:25,052 Maksud saya, adakah anda masih merasakan keperluan untuk Capitol walaupun begitu? 1756 01:51:25,086 --> 01:51:26,153 Eh... 1757 01:51:27,788 --> 01:51:30,292 -Adakah kamu berdua baru sahaja memilih ini? -Ya. 1758 01:51:30,325 --> 01:51:31,559 Terima kasih. 1759 01:51:34,528 --> 01:51:36,497 Baiklah, masih awal lagi, Maude Ivory. 1760 01:51:37,266 --> 01:51:39,166 -Tidak. -Tidak. 1761 01:51:39,200 --> 01:51:40,501 Awal untuk apa? 1762 01:51:41,303 --> 01:51:42,737 Untuk makan akar. 1763 01:51:43,838 --> 01:51:46,774 Perkara yang agak kecil, tetapi ia ditentukan. 1764 01:51:46,807 --> 01:51:48,743 Sesetengah orang memanggilnya "kentang paya." 1765 01:51:48,776 --> 01:51:52,546 Tetapi saya fikir "katniss" mempunyai cincin yang jauh lebih bagus, bukan? 1766 01:51:56,918 --> 01:51:58,786 Hei, ambil joran, CC? 1767 01:51:58,819 --> 01:52:00,655 Kami boleh menggunakan lebih banyak ikan di rumah. 1768 01:52:05,192 --> 01:52:06,794 Dia rindukan Billy Taupe. 1769 01:52:08,729 --> 01:52:09,797 Adakah awak? 1770 01:52:12,199 --> 01:52:14,068 Tidak sejak Reaping, tidak. 1771 01:52:16,271 --> 01:52:18,139 Saya tidak boleh mempercayainya lagi. 1772 01:52:19,140 --> 01:52:20,741 Amanah adalah segalanya. 1773 01:52:22,043 --> 01:52:23,644 Ia adalah segala-galanya kepada saya. 1774 01:52:25,746 --> 01:52:27,548 Lebih penting daripada cinta. 1775 01:52:28,716 --> 01:52:31,085 Tanpa kepercayaan, anda mungkin akan mati kepada saya. 1776 01:52:32,453 --> 01:52:34,455 Awak boleh percayakan saya. Saya berjanji itu. 1777 01:52:34,488 --> 01:52:36,391 Jika anda boleh mempercayai sesiapa sahaja di dunia ini, 1778 01:52:36,425 --> 01:52:37,692 awak boleh percayakan saya. 1779 01:52:41,330 --> 01:52:42,863 Anda boleh mempercayai saya juga. 1780 01:52:48,202 --> 01:52:49,203 Salji Persendirian? 1781 01:52:50,137 --> 01:52:51,138 Mari bersama kami. 1782 01:53:02,817 --> 01:53:04,286 salji. 1783 01:53:04,319 --> 01:53:05,619 Saya menerima keputusannya 1784 01:53:05,653 --> 01:53:08,022 daripada ujian bakat anda pagi ini. 1785 01:53:08,055 --> 01:53:10,157 Melihat rekod latihan anda juga. 1786 01:53:10,191 --> 01:53:11,859 Prestasi anda adalah teladan. 1787 01:53:11,892 --> 01:53:14,061 Nah, separuh daripada rekrut lain tidak boleh membaca, tuan. 1788 01:53:14,095 --> 01:53:18,499 Awak budak Jeneral Crassus Snow. 1789 01:53:19,867 --> 01:53:22,304 Apa yang anda lakukan sehingga berakhir di sini? 1790 01:53:22,337 --> 01:53:24,306 Saya membuat musuh, tuan. 1791 01:53:24,339 --> 01:53:25,706 Di Capitol. 1792 01:53:25,740 --> 01:53:29,577 Saya telah membuat kerjaya kerana merosakkan rancangan musuh saya. 1793 01:53:29,610 --> 01:53:31,279 Saya akan menugaskan semula awak 1794 01:53:31,313 --> 01:53:33,147 kepada latihan pegawai di Daerah 2. 1795 01:53:33,180 --> 01:53:35,082 Anda akan mendapat gaji sebenar. 1796 01:53:35,116 --> 01:53:38,019 Mungkin juga mempunyai satu lagi pukulan di Capitol suatu hari nanti. 1797 01:53:38,052 --> 01:53:40,288 Kereta api bertolak dalam 10 hari. 1798 01:53:40,322 --> 01:53:42,189 Simpan rekod bersih, 1799 01:53:42,224 --> 01:53:45,760 anda tidak akan pernah melihat sesiapa dari Daerah 12 lagi. 1800 01:53:49,096 --> 01:53:51,132 Adakah masalah? 1801 01:53:51,165 --> 01:53:54,035 Ini satu penghormatan, Swasta. Bukan pilihan. 1802 01:53:54,568 --> 01:53:55,770 Baik tuan. 1803 01:53:56,904 --> 01:53:57,905 Terima kasih. 1804 01:54:00,475 --> 01:54:02,576 -Coryo? -Tigris? 1805 01:54:04,312 --> 01:54:05,347 Corey! 1806 01:54:05,380 --> 01:54:07,848 Tigris. 1807 01:54:08,383 --> 01:54:09,583 keriting awak! 1808 01:54:09,617 --> 01:54:11,886 Ya saya tahu. 1809 01:54:13,388 --> 01:54:14,588 awak kat mana? 1810 01:54:15,156 --> 01:54:16,190 Coryo, kami baik-baik saja. 1811 01:54:16,224 --> 01:54:17,992 Tigris, di manakah awak? 1812 01:54:21,530 --> 01:54:23,798 Kami terpaksa berpindah. 1813 01:54:23,831 --> 01:54:26,301 Kami menyewa tempat ini buat masa ini sahaja. 1814 01:54:26,334 --> 01:54:27,469 Mereka mengusir awak? 1815 01:54:27,502 --> 01:54:30,071 Dengar. Saya baik. 1816 01:54:30,104 --> 01:54:31,105 Nenek sihat. 1817 01:54:31,138 --> 01:54:34,543 Saya betul-betul tak nak awak risau, okay? 1818 01:54:34,575 --> 01:54:37,144 Saya rasa saya telah menemui jalan keluar dari sini. 1819 01:54:37,178 --> 01:54:39,814 Saya hanya perlu berjaya melalui Latihan Pegawai dalam 2. 1820 01:54:39,847 --> 01:54:42,750 Dan kemudian saya boleh kembali ke Capitol. 1821 01:54:42,783 --> 01:54:44,819 -Saya akan membetulkan ini. -Baik. 1822 01:54:45,586 --> 01:54:46,887 Saya akan pulang tidak lama lagi. 1823 01:54:46,921 --> 01:54:48,523 Saya janji. 1824 01:54:48,557 --> 01:54:50,225 Jangan buat saya berharap. 1825 01:55:14,316 --> 01:55:15,749 selamat! Baik untuk pergi! 1826 01:55:34,635 --> 01:55:37,506 Apa sahaja yang anda lakukan, anda perlu menghentikannya. 1827 01:55:37,539 --> 01:55:38,772 -Apa awak... -Jangan. 1828 01:55:38,806 --> 01:55:41,642 Saya nampak awak bercakap dengan wanita itu di dalam penjara. 1829 01:55:41,675 --> 01:55:42,977 Jika saya tidak melaporkan anda sekarang... 1830 01:55:43,010 --> 01:55:44,678 Anda tidak tahu apa-apa untuk dilaporkan. 1831 01:55:44,712 --> 01:55:47,081 Mereka tahu kita kawan, Sejanus. 1832 01:55:47,114 --> 01:55:48,782 Awak akan buat kami berdua terbunuh. 1833 01:55:48,816 --> 01:55:50,651 Awak beritahu saya saya boleh buat sesuatu. 1834 01:55:50,684 --> 01:55:53,388 Anda memberitahu saya saya boleh membuat perubahan. 1835 01:55:55,290 --> 01:55:57,359 Terdapat sekumpulan penduduk tempatan yang mendapat 1836 01:55:57,392 --> 01:55:59,093 -dari Daerah 12 untuk kebaikan. -Jangan. Berhenti bercakap. 1837 01:55:59,126 --> 01:56:01,061 -Saya tidak boleh mendengar ini. -Dengar saya. 1838 01:56:06,301 --> 01:56:07,968 Mereka akan ke utara 1839 01:56:08,002 --> 01:56:10,838 untuk memulakan hidup baru jauh dari Panem. 1840 01:56:11,772 --> 01:56:13,007 Mereka memerlukan wang untuk bekalan. 1841 01:56:13,040 --> 01:56:15,277 Mereka memberitahu saya saya boleh pergi jika saya mendapatkannya untuk mereka. 1842 01:56:15,310 --> 01:56:16,444 Awak boleh ikut kami. 1843 01:56:16,478 --> 01:56:18,380 Anda memberi wang kepada penduduk tempatan. 1844 01:56:18,413 --> 01:56:20,748 Adakah awak gila? Mereka semua pemberontak. 1845 01:56:20,781 --> 01:56:22,417 Saya tidak boleh tinggal di sini. Saya tidak akan. 1846 01:56:22,450 --> 01:56:24,685 Mereka tidak merancang untuk melakukan sesuatu yang berbahaya, okay? 1847 01:56:24,718 --> 01:56:26,321 Semuanya bahaya. 1848 01:56:26,354 --> 01:56:29,291 Mereka hanya melakukan apa yang orang lain lakukan, Coryo. 1849 01:56:29,324 --> 01:56:32,126 Pemimpin, Spruce, dia ingin mendapatkan adiknya, Lil, 1850 01:56:32,159 --> 01:56:33,261 keluar dari penjara atas dasar. 1851 01:56:33,295 --> 01:56:34,396 Hoff akan menghukumnya 1852 01:56:34,429 --> 01:56:36,730 hanya kerana dia mengenali lelaki yang mereka bunuh. 1853 01:56:36,764 --> 01:56:37,998 Ia salah. 1854 01:56:38,032 --> 01:56:39,401 Saya akan membantu mereka mengeluarkan dia. 1855 01:56:39,434 --> 01:56:41,735 -Ia pengkhianatan, Sejanus. -Tiada sesiapa yang akan terluka. 1856 01:56:41,769 --> 01:56:44,372 Saya hanya melakukan apa yang awak suruh saya lakukan di arena. 1857 01:56:44,406 --> 01:56:45,806 Saya hanya cuba menyelamatkan awak 1858 01:56:45,839 --> 01:56:48,210 kali pertama anda melakukan sesuatu yang cukup bodoh 1859 01:56:48,243 --> 01:56:49,710 untuk merosakkan hidup saya. 1860 01:56:50,978 --> 01:56:53,582 Bagaimana jika mereka menangkap anda membawa wanita ini keluar dari pangkalan? 1861 01:56:53,615 --> 01:56:55,584 Berbaloi dengan risiko untuk melakukan perkara yang betul. 1862 01:56:55,617 --> 01:56:56,850 untuk awak. 1863 01:56:56,884 --> 01:56:58,486 Ayah kamu hanya akan membeli jalan keluar daripadanya 1864 01:56:58,520 --> 01:56:59,887 macam dia selalu buat, 1865 01:56:59,920 --> 01:57:02,790 sedangkan saya akan digantung hanya kerana mengenali awak. 1866 01:57:04,191 --> 01:57:05,192 Tolonglah. 1867 01:57:06,026 --> 01:57:08,530 Jangan buat saya selamatkan awak lagi. 1868 01:57:08,563 --> 01:57:10,864 Saya tidak perlukan awak untuk menyelamatkan saya, Coryo. 1869 01:57:31,151 --> 01:57:32,687 Mereka hanya melakukan 1870 01:57:32,721 --> 01:57:34,489 apa yang orang lain akan lakukan, Coryo. 1871 01:57:34,522 --> 01:57:35,889 Pemimpin, Spruce, 1872 01:57:35,923 --> 01:57:37,692 dia mahu mengeluarkan adiknya, Lil, dari penjara... 1873 01:58:04,452 --> 01:58:08,323 ♪ Semua orang dilahirkan bersih seperti siulan 1874 01:58:11,660 --> 01:58:13,961 ♪ Segar seperti bunga daisy 1875 01:58:13,994 --> 01:58:16,130 ♪ Dan bukan sedikit gila 1876 01:58:16,163 --> 01:58:20,100 ♪ Bertahan seperti itu adalah satu barisan yang sukar untuk mencangkul 1877 01:58:20,134 --> 01:58:22,470 ♪ Kasar seperti duri 1878 01:58:22,504 --> 01:58:25,307 ♪ Seperti berjalan melalui api 1879 01:58:27,808 --> 01:58:29,877 ♪ Dunia ini, gelap 1880 01:58:29,910 --> 01:58:32,414 ♪ Dunia ini, ia menakutkan 1881 01:58:32,447 --> 01:58:33,847 ♪ Saya telah menerima beberapa pukulan 1882 01:58:33,881 --> 01:58:36,418 ♪ Jadi tidak hairanlah saya berhati-hati 1883 01:58:36,451 --> 01:58:40,120 ♪ Itulah sebabnya saya perlukan awak 1884 01:58:40,154 --> 01:58:45,327 ♪ Anda suci seperti orang yang didorong 1885 01:58:45,360 --> 01:58:47,995 ♪ Salji 1886 01:58:48,730 --> 01:58:52,966 ♪ Oh 1887 01:58:53,435 --> 01:58:56,203 ♪ Oh 1888 01:59:02,610 --> 01:59:06,880 ♪ Sejuk dan bersih 1889 01:59:06,914 --> 01:59:10,884 ♪ Berpusar di atas kulit saya 1890 01:59:10,918 --> 01:59:15,122 ♪ Awak pakaikan saya 1891 01:59:15,155 --> 01:59:18,892 ♪ Anda rendam terus 1892 01:59:18,926 --> 01:59:23,264 ♪ Dunia ini, kejam dengan banyak masalah 1893 01:59:23,298 --> 01:59:27,901 ♪ Anda bertanya kepada saya dua sebab saya mendapat tiga dan dua puluh 1894 01:59:27,935 --> 01:59:29,437 ♪ Untuk sebab saya percayakan awak 1895 01:59:29,471 --> 01:59:31,806 Billy, apa yang awak buat? 1896 01:59:31,840 --> 01:59:36,977 ♪ Anda suci seperti orang yang didorong 1897 01:59:37,010 --> 01:59:39,347 ♪ Salji ♪ 1898 01:59:39,381 --> 01:59:41,915 Anda berkata bahawa wang adalah untuk bekalan ke utara. 1899 01:59:41,949 --> 01:59:43,016 Ini adalah bekalan. 1900 01:59:43,050 --> 01:59:44,352 Apa, adakah anda fikir ini adalah permainan? 1901 01:59:44,386 --> 01:59:45,787 Anda berkata bahawa tiada siapa yang akan terluka. 1902 01:59:45,820 --> 01:59:46,887 -Itu bukan sebahagian daripada perjanjian. -Hey. 1903 01:59:47,988 --> 01:59:49,224 Hei, berhenti! 1904 01:59:50,190 --> 01:59:51,959 awak buat apa? Senjata, Sejanus? 1905 01:59:51,992 --> 01:59:54,696 Saya tidak tahu akan ada senjata, Coryo. Mereka berbohong kepada saya. 1906 01:59:54,729 --> 01:59:56,264 Anda fikir mereka akan jujur? 1907 01:59:56,297 --> 01:59:58,198 Adakah awak gila? Terdapat Pasukan Pengaman di luar sana. 1908 01:59:58,233 --> 02:00:00,268 Terdapat satu lagi di sini sekarang juga. 1909 02:00:00,301 --> 02:00:01,836 Ok tunggu. 1910 02:00:01,870 --> 02:00:02,970 Dan anak perempuan Datuk Bandar? 1911 02:00:03,003 --> 02:00:04,839 Hei, tidak mengapa, Spruce. Dia bersama saya. 1912 02:00:04,873 --> 02:00:06,775 Aku suruh dia masuk sini. Dia akan membantu. 1913 02:00:06,808 --> 02:00:08,209 -Hei, di mana... -Tunggu, tunggu, tunggu. 1914 02:00:08,243 --> 02:00:10,378 Anda menjemput seluruh bandar, Plinth? 1915 02:00:10,412 --> 02:00:11,446 Dia okey, Spruce. 1916 02:00:11,479 --> 02:00:13,214 Dia menyertai kami juga. Dia bersama saya. 1917 02:00:13,248 --> 02:00:14,282 Dia apa? 1918 02:00:14,315 --> 02:00:16,351 Diamlah, Mayfair. Nanti saya terangkan. 1919 02:00:16,384 --> 02:00:19,587 Saya rasa saya sudah selesai mendengar penjelasan anda. 1920 02:00:19,621 --> 02:00:21,656 Dia tidak akan ke mana-mana. 1921 02:00:21,689 --> 02:00:23,090 Dan begitu juga anda. 1922 02:00:23,123 --> 02:00:25,393 Ayah saya akan menyelitkan kamu semua untuk ini. 1923 02:00:25,427 --> 02:00:26,261 Berhenti! 1924 02:00:26,294 --> 02:00:27,395 Dia akan memberitahu semua orang, bodoh. 1925 02:00:27,429 --> 02:00:28,929 -Dia akan membuat kita semua digantung. -Dia betul. 1926 02:00:28,962 --> 02:00:31,031 Tidak, dia tidak akan, Spruce. Dia hanya bercakap, tiada tindakan. 1927 02:00:31,064 --> 02:00:33,033 Apa pendapat anda, Lucy Gray? 1928 02:00:33,735 --> 02:00:35,370 Adakah saya semua bercakap, tiada tindakan? 1929 02:00:35,403 --> 02:00:38,673 Hei, bagaimana anda menikmati Capitol? 1930 02:00:39,940 --> 02:00:41,609 Jumpa anda semua di Pokok Gantung. 1931 02:00:41,643 --> 02:00:42,644 Tidak tidak! 1932 02:00:43,912 --> 02:00:45,346 tunggu. 1933 02:00:47,849 --> 02:00:49,451 Mayfair! 1934 02:00:49,484 --> 02:00:52,353 ♪ Teruskan di sisi kehidupan yang cerah... ♪ 1935 02:00:54,756 --> 02:00:56,891 Coriolanus, apa yang anda baru lakukan? 1936 02:00:56,925 --> 02:00:58,793 Nah, anda baru sahaja menembak anak perempuan Datuk Bandar, nak. 1937 02:00:58,827 --> 02:01:00,027 Apa yang awak baru buat? 1938 02:01:00,060 --> 02:01:01,995 Jika anda bukan pemberontak dahulu, anda sekarang. 1939 02:01:02,029 --> 02:01:03,898 -Anda membunuhnya. -Senyap, Billy Taupe. 1940 02:01:03,932 --> 02:01:05,098 Awak tak apa-apa. 1941 02:01:05,132 --> 02:01:06,301 Awak dan saya, kita akan baik-baik saja. 1942 02:01:06,334 --> 02:01:07,669 Tiada siapa yang akan fikir ini adalah kita. 1943 02:01:07,702 --> 02:01:09,671 Anda rasa anda hanya akan keluar dari sini percuma? 1944 02:01:10,971 --> 02:01:13,140 -Buang ini pada saya, mungkin? -Saya berkata, paip ke bawah. 1945 02:01:13,173 --> 02:01:16,109 Anda akan mendapat kejutan, budak Capitol. 1946 02:01:16,143 --> 02:01:18,880 Jika saya akan berayun untuk ini, awak berayun dengan saya. 1947 02:01:21,616 --> 02:01:23,585 Oh! 1948 02:01:23,618 --> 02:01:26,053 -Saya tidak mempercayainya pula. -Billy Taupe! 1949 02:01:26,086 --> 02:01:28,523 Pandang saya. Pandang saya. Pandang saya. Pandang saya. 1950 02:01:28,556 --> 02:01:30,991 Anda akan keluar semula ke atas pentas itu dan anda akan menyanyi. 1951 02:01:31,024 --> 02:01:32,594 Anda akan menyanyi seperti tiada yang salah. 1952 02:01:32,627 --> 02:01:34,061 Dan saya akan cari jalan keluar dari ini, okay? 1953 02:01:34,094 --> 02:01:36,564 -Baik. Baik. -Baik? Saya bersumpah. Saya bersumpah. 1954 02:01:36,598 --> 02:01:37,699 Pergi. Pergi. 1955 02:01:38,766 --> 02:01:41,336 Buang senjata ini. Pergi. 1956 02:01:41,369 --> 02:01:42,604 Pergi, Spruce, pergi. 1957 02:01:42,637 --> 02:01:43,938 Ia tidak sepatutnya menjadi seperti ini. 1958 02:01:43,972 --> 02:01:45,205 Tiada siapa yang sepatutnya terluka. 1959 02:01:45,240 --> 02:01:47,074 -Sekali, diam. -Ini semua salah saya! 1960 02:01:47,107 --> 02:01:48,676 Semua ini salah awak. 1961 02:01:48,710 --> 02:01:51,379 Ia hanya akan menjadi lebih teruk jika anda tidak menarik diri anda bersama-sama. 1962 02:01:51,412 --> 02:01:53,848 Jika anda bernafas sepatah sekarang, kita berdua, kita sudah selesai. 1963 02:01:53,882 --> 02:01:55,250 Jadi kita balik ke luar sana 1964 02:01:55,283 --> 02:01:57,819 dan kami bertindak seperti tiada apa yang salah. 1965 02:01:57,852 --> 02:01:59,354 -Saya tidak tahu... -Hei. 1966 02:02:00,688 --> 02:02:02,323 Hei, lihat saya. 1967 02:02:02,357 --> 02:02:05,158 Anda perlu menarik diri anda bersama-sama. Anda perlu menariknya bersama-sama. 1968 02:02:05,192 --> 02:02:07,060 Awak datang ke sini untuk saya, kan? 1969 02:02:07,996 --> 02:02:09,264 Kita adik beradik? 1970 02:02:09,864 --> 02:02:11,266 Adik. 1971 02:02:11,299 --> 02:02:15,904 Jadi apa pun yang awak dah buat, saya bersumpah saya akan selamatkan awak. 1972 02:02:15,937 --> 02:02:19,039 Senjata itu adalah satu-satunya hujung yang longgar selain kami berempat. 1973 02:02:19,072 --> 02:02:20,475 Jadi kita akan baik-baik saja. 1974 02:02:21,174 --> 02:02:23,176 Baik? Bukan sepatah kata pun. 1975 02:02:23,211 --> 02:02:24,279 -Baik. -Baik? 1976 02:02:30,485 --> 02:02:32,119 -Hei, Beanie. -Yeah? 1977 02:02:32,152 --> 02:02:34,289 Siapa perempuan yang awak menari dengannya? 1978 02:02:34,322 --> 02:02:36,089 Saya rasa namanya Josie. 1979 02:02:36,123 --> 02:02:38,960 Ayuh, semua orang, bangun! Semua orang bangun! 1980 02:02:38,993 --> 02:02:41,596 -Mari pergi! -Smiley, apa yang berlaku? 1981 02:02:42,830 --> 02:02:44,365 Hoff hilang akal. 1982 02:02:44,399 --> 02:02:46,267 Anak perempuan Datuk Bandar ditembak, dan teman lelakinya juga. 1983 02:02:46,301 --> 02:02:48,236 Dia menghantar setiap rungutan yang kita ada, 1984 02:02:48,269 --> 02:02:49,804 untuk mencari senjata yang melakukannya. 1985 02:02:54,742 --> 02:02:58,580 Menjadi kewajipan kita untuk menjaga keamanan di daerah ini. 1986 02:02:58,613 --> 02:03:01,482 Jadi pembunuh ini akan dibawa ke muka pengadilan. 1987 02:03:01,516 --> 02:03:03,751 Kami akan mencari senjata pembunuh mereka. 1988 02:03:03,785 --> 02:03:06,955 Jika pembunuh masih dalam genggaman Panem, 1989 02:03:06,988 --> 02:03:09,591 mereka akan melepak sebelum minggu itu tamat. 1990 02:03:10,858 --> 02:03:12,794 Di situ. Jangan bergerak, boleh? 1991 02:03:12,827 --> 02:03:14,028 Semak yang lain. 1992 02:03:14,062 --> 02:03:15,128 Saya tidak melakukan apa-apa! 1993 02:03:15,162 --> 02:03:17,065 Pergi! 1994 02:03:17,097 --> 02:03:18,165 Kembali ke dinding! 1995 02:03:18,198 --> 02:03:19,601 Ini adalah kanak-kanak, sila! 1996 02:03:21,402 --> 02:03:22,837 -Jelas! -Jelas! 1997 02:03:32,614 --> 02:03:33,715 awak okay tak? 1998 02:03:33,748 --> 02:03:35,984 Datuk Bandar akan membunuh saya, Coriolanus. 1999 02:03:36,017 --> 02:03:37,318 Dia sudah fikir itu saya. 2000 02:03:37,352 --> 02:03:39,119 Billy Taupe, Mayfair, kedua-duanya mati. 2001 02:03:39,152 --> 02:03:41,289 Jika mereka menangkap Spruce sekarang, atau Sejanus bercakap... 2002 02:03:41,322 --> 02:03:44,392 -Sejanus tidak akan bercakap. -Bagaimana anda tahu bahawa? 2003 02:03:44,425 --> 02:03:45,827 Mereka menyeksa orang yang mereka tangkap 2004 02:03:45,860 --> 02:03:46,894 untuk maklumat di sini. 2005 02:03:46,928 --> 02:03:48,463 Malah Penjaga Keamanan. 2006 02:03:48,496 --> 02:03:49,597 Saya minta maaf. 2007 02:03:50,163 --> 02:03:51,366 Saya minta maaf. 2008 02:03:51,399 --> 02:03:53,200 Saya sepatutnya berurusan dengan senjata itu sendiri. 2009 02:03:53,735 --> 02:03:55,937 Dan Mayfair... 2010 02:03:55,970 --> 02:03:57,038 Saya hanya tidak berfikir dengan betul. 2011 02:03:57,071 --> 02:03:59,007 Saya perlu lari. Utara. 2012 02:03:59,040 --> 02:04:00,975 Seperti yang dibincangkan oleh Billy Taupe dan yang lain. 2013 02:04:01,009 --> 02:04:02,410 Jauh dari daerah. 2014 02:04:02,443 --> 02:04:04,012 Jika saya tinggal di sini sekarang, saya juga seperti mati. 2015 02:04:04,045 --> 02:04:05,346 Bagaimana dengan Covey? 2016 02:04:05,380 --> 02:04:07,248 Mereka boleh menjaga satu sama lain. 2017 02:04:08,383 --> 02:04:10,385 Saya hanya ingin mengucapkan selamat tinggal. 2018 02:04:14,989 --> 02:04:16,791 Saya akan ikut awak. 2019 02:04:16,824 --> 02:04:18,793 -Bagaimana dengan keluarga anda? -Lihat. 2020 02:04:18,826 --> 02:04:21,696 Saya baru tahu Hoff menghantar saya ke 2 untuk Latihan Pegawai 2021 02:04:21,729 --> 02:04:23,831 -tetapi semua itu tidak penting sekarang. -Anda akan pergi. 2022 02:04:23,865 --> 02:04:26,100 Ini semua Panem. 2023 02:04:26,134 --> 02:04:29,037 Sebaik sahaja mereka menemui pistol itu, mereka akan menggantung saya. 2024 02:04:29,070 --> 02:04:30,738 Tidak kira daerah mana saya berada. 2025 02:04:31,939 --> 02:04:33,206 Bilakah anda boleh pergi? 2026 02:04:36,244 --> 02:04:37,712 Esok. 2027 02:04:37,745 --> 02:04:38,913 -Subuh. -Baik. 2028 02:04:40,448 --> 02:04:41,449 Baik. 2029 02:04:43,351 --> 02:04:46,621 Temui saya di Pokok Gantung. Cahaya pertama. 2030 02:04:55,296 --> 02:04:56,330 Whoo-hoo! 2031 02:04:56,364 --> 02:04:58,666 Kami mendapat satu. Saya rasa kita mendapat satu. 2032 02:05:00,802 --> 02:05:02,904 Mereka mengatakan namanya ialah Spruce. 2033 02:05:07,775 --> 02:05:09,343 Tiga tahun... 2034 02:05:09,377 --> 02:05:12,647 Saya berjuang untuk Capitol semasa perang. 2035 02:05:12,680 --> 02:05:14,649 Saya telah marah. 2036 02:05:14,682 --> 02:05:18,319 Tetapi ini kali pertama saya berasa malu. 2037 02:05:18,352 --> 02:05:20,388 Dapatkan yang lain di sini. 2038 02:05:34,702 --> 02:05:35,770 Corey. 2039 02:05:36,871 --> 02:05:38,005 Corey. Corey. 2040 02:05:38,039 --> 02:05:40,441 Capitol telah menerima berita melalui jabberjay 2041 02:05:40,475 --> 02:05:43,811 bahawa dua lelaki ini berpakat untuk memecah masuk ke penjara pangkalan kami 2042 02:05:43,845 --> 02:05:45,613 dan lari ke utara 2043 02:05:45,646 --> 02:05:49,050 untuk membebaskan pengganas ini dari kurungan. 2044 02:05:49,083 --> 02:05:53,287 Saya menjangkakan ini dari seorang pemberontak tetapi bukan dari seorang daripada kita sendiri. 2045 02:05:53,321 --> 02:05:56,190 Ini adalah pengkhianatan, jelas dan mudah. 2046 02:05:56,225 --> 02:05:57,825 Mainkan rakaman! 2047 02:05:57,859 --> 02:05:59,228 Pemimpin, Spruce, 2048 02:05:59,260 --> 02:06:00,661 dia mahu mendapatkan adiknya, Lil, 2049 02:06:00,695 --> 02:06:02,263 keluar dari penjara atas dasar. Hoff akan bunuh dia... 2050 02:06:02,296 --> 02:06:03,397 Tidak, Coryo. Coryo, tolong! 2051 02:06:03,431 --> 02:06:04,999 ... hanya kerana dia mengenali lelaki itu 2052 02:06:05,032 --> 02:06:06,968 -bahawa mereka membunuh. Ia salah. - Tidak tidak tidak! mak! Tolong! mak! 2053 02:06:07,001 --> 02:06:08,237 mak! 2054 02:06:11,305 --> 02:06:12,507 Tolong! 2055 02:06:14,008 --> 02:06:15,910 mak! mak! 2056 02:06:15,943 --> 02:06:16,978 Tidak tidak! 2057 02:06:17,011 --> 02:06:20,481 mak! mak! mak! 2058 02:06:22,950 --> 02:06:25,653 Tolong! mak! Tolong! 2059 02:07:03,124 --> 02:07:04,325 Tidak. 2060 02:07:07,195 --> 02:07:08,462 Saya minta maaf. 2061 02:07:09,630 --> 02:07:10,765 Saya minta maaf. 2062 02:07:19,140 --> 02:07:20,374 ♪ Adakah anda 2063 02:07:21,108 --> 02:07:22,977 ♪ Adakah anda 2064 02:07:23,010 --> 02:07:25,680 ♪ Datang ke pokok 2065 02:07:25,713 --> 02:07:29,617 ♪ Di mana mereka menggantung seorang lelaki 2066 02:07:29,650 --> 02:07:33,688 ♪ Mereka berkata siapa yang membunuh tiga orang 2067 02:07:33,721 --> 02:07:37,592 ♪ Perkara pelik berlaku di sini 2068 02:07:37,625 --> 02:07:41,128 ♪ Tiada orang asing 2069 02:07:41,162 --> 02:07:45,399 ♪ Jika kita bertemu pada tengah malam 2070 02:07:45,433 --> 02:07:50,504 ♪ Dalam Pokok Tergantung 2071 02:07:51,105 --> 02:07:52,540 ♪ Adakah anda 2072 02:07:53,040 --> 02:07:55,009 ♪ Adakah anda 2073 02:07:55,042 --> 02:07:58,179 ♪ Datang ke pokok 2074 02:07:58,213 --> 02:08:01,482 ♪ Tempat orang mati memanggil 2075 02:08:01,515 --> 02:08:04,619 ♪ Untuk cintanya untuk melarikan diri? 2076 02:08:04,652 --> 02:08:08,257 ♪ Perkara pelik berlaku di sini 2077 02:08:08,290 --> 02:08:11,260 ♪ Tiada orang asing 2078 02:08:11,293 --> 02:08:15,297 ♪ Jika kita bertemu pada tengah malam 2079 02:08:15,330 --> 02:08:17,332 ♪ Dalam Pokok Tergantung ♪ 2080 02:08:17,366 --> 02:08:20,001 Adakah anda berfikir tentang Sejanus? 2081 02:08:20,034 --> 02:08:22,403 Saya hanya berharap ada lagi yang boleh saya lakukan. 2082 02:08:25,940 --> 02:08:28,042 Saya minta maaf anda terpaksa meninggalkan tempat ini. 2083 02:08:29,244 --> 02:08:31,380 Ya, saya akan merindui Covey. 2084 02:08:31,412 --> 02:08:33,514 Harap mereka akan mengikuti saya suatu hari nanti, walaupun. 2085 02:08:35,683 --> 02:08:37,451 Anda tahu apa yang saya tidak akan terlepas? 2086 02:08:38,320 --> 02:08:39,520 Orang ramai. 2087 02:08:40,121 --> 02:08:41,589 Orang tidak begitu teruk. 2088 02:08:42,357 --> 02:08:44,492 Tidak juga. 2089 02:08:44,525 --> 02:08:46,460 Itulah yang dunia lakukan kepada mereka. 2090 02:08:47,296 --> 02:08:49,130 Seperti kita semua di arena. 2091 02:08:51,499 --> 02:08:53,534 Saya rasa ada kebaikan semula jadi 2092 02:08:53,567 --> 02:08:55,069 lahir dalam diri kita semua. 2093 02:08:55,102 --> 02:08:56,671 Tidak, sungguh. 2094 02:08:56,704 --> 02:09:00,675 Anda boleh melintasi garis itu kepada kejahatan... 2095 02:09:01,343 --> 02:09:03,010 atau tidak. 2096 02:09:03,044 --> 02:09:04,011 Dan ia adalah kerja hidup kita 2097 02:09:04,045 --> 02:09:05,913 untuk kekal di sebelah kanan garisan itu. 2098 02:09:07,682 --> 02:09:09,418 -Ia tidak selalunya semudah itu. -Mmm. 2099 02:09:09,450 --> 02:09:10,651 Saya tahu. 2100 02:09:11,386 --> 02:09:12,720 Saya seorang pemenang. 2101 02:09:13,788 --> 02:09:15,489 Pasti akan lebih baik untuk tidak perlu membunuh orang lain 2102 02:09:15,523 --> 02:09:17,158 di utara, ya? 2103 02:09:17,191 --> 02:09:18,626 Tiga sudah cukup untuk saya. 2104 02:09:19,727 --> 02:09:21,095 Saya akan membuat tongkat. 2105 02:09:21,128 --> 02:09:23,197 Anda mahu satu? 2106 02:09:23,231 --> 02:09:24,565 Anda membunuh tiga? 2107 02:09:26,968 --> 02:09:28,202 Siapa yang ketiga? 2108 02:09:28,736 --> 02:09:29,570 Apa? 2109 02:09:29,603 --> 02:09:30,905 Orang yang awak bunuh, Coriolanus. 2110 02:09:30,938 --> 02:09:32,307 Awak kata awak bunuh tiga orang. 2111 02:09:32,341 --> 02:09:34,041 Saya hanya tahu tentang dua. Jangan tipu saya. 2112 02:09:35,943 --> 02:09:37,945 -Bolehkah anda membantu saya mengeluarkan ini? -Terdapat Bobbin di arena 2113 02:09:37,979 --> 02:09:40,648 dan Mayfair. Dan siapa yang ketiga? 2114 02:09:44,852 --> 02:09:45,953 Diri saya yang lama. 2115 02:09:47,922 --> 02:09:50,725 Saya bunuh dia supaya saya boleh ikut awak. 2116 02:09:54,396 --> 02:09:55,596 Ayuh. 2117 02:10:02,437 --> 02:10:03,938 Mengapa kita tidak berhenti di sini di kabin? 2118 02:10:03,971 --> 02:10:06,707 -Tunggu ribut? Kita patut teruskan. 2119 02:10:06,741 --> 02:10:08,642 Kita perlukan makanan, Lucy Gray. 2120 02:10:08,676 --> 02:10:10,144 Jom tangkap ikan sementara di sini. 2121 02:10:21,155 --> 02:10:22,023 Jika anda ingin memancing, 2122 02:10:22,056 --> 02:10:24,158 terdapat batang di bawah papan lantai. 2123 02:10:33,435 --> 02:10:34,503 Yang ini? 2124 02:10:34,535 --> 02:10:35,736 Uh huh. 2125 02:11:29,056 --> 02:11:30,057 Apa itu? 2126 02:11:42,670 --> 02:11:44,205 Ia adalah pistol. 2127 02:11:45,340 --> 02:11:47,675 Yang awak pecat Mayfair. 2128 02:11:47,708 --> 02:11:52,012 Spruce mesti tahu tentang tempat ini. Jika kami memusnahkan senjata itu, anda bebas. 2129 02:11:53,548 --> 02:11:54,915 Awak boleh balik rumah. 2130 02:11:55,649 --> 02:11:56,984 sudikah anda 2131 02:12:00,721 --> 02:12:01,989 Tiada lagi hujung yang longgar. 2132 02:12:03,724 --> 02:12:05,192 Sebelah saya. 2133 02:12:08,230 --> 02:12:09,331 Selain awak? 2134 02:12:12,900 --> 02:12:14,269 Anda tidak akan memberitahu sesiapa. 2135 02:12:16,505 --> 02:12:17,838 'Sudah tentu tidak. 2136 02:12:24,812 --> 02:12:26,780 Saya hanya akan pergi menggali beberapa katniss. 2137 02:12:26,814 --> 02:12:29,083 Terdapat tampung yang bagus di tepi tasik. 2138 02:12:29,116 --> 02:12:30,684 Saya fikir ia terlalu awal untuk itu. 2139 02:12:30,718 --> 02:12:33,020 Nah, dunia berubah dengan cepat. 2140 02:12:33,954 --> 02:12:34,989 Lucy Gray. 2141 02:12:38,859 --> 02:12:40,928 Masih hujan. 2142 02:12:43,097 --> 02:12:45,132 Nah, saya bukan diperbuat daripada gula. 2143 02:13:18,400 --> 02:13:19,467 Lucy Gray? 2144 02:13:22,002 --> 02:13:23,137 Lucy Gray? 2145 02:13:29,344 --> 02:13:31,145 Lucy Gray, di mana awak? 2146 02:13:33,180 --> 02:13:34,216 Hello? 2147 02:13:38,620 --> 02:13:39,654 Hei, adakah sesuatu berlaku? 2148 02:13:39,688 --> 02:13:40,788 Kerana jika sesuatu berlaku, 2149 02:13:40,821 --> 02:13:42,089 kita boleh bercakap mengenainya. 2150 02:13:44,959 --> 02:13:46,760 Adakah anda bersembunyi daripada saya? 2151 02:13:51,233 --> 02:13:52,400 Lucy... 2152 02:14:07,215 --> 02:14:08,216 Aduh! 2153 02:14:17,692 --> 02:14:19,760 Adakah itu beracun? 2154 02:14:19,793 --> 02:14:21,630 Adakah anda cuba membunuh saya? 2155 02:14:21,663 --> 02:14:22,963 Lucy Gray? 2156 02:14:24,765 --> 02:14:26,534 Lucy Gray! 2157 02:14:26,568 --> 02:14:29,337 Saya berkata, adakah anda cuba membunuh saya? 2158 02:14:30,672 --> 02:14:32,474 Selepas semua yang saya lakukan untuk awak! 2159 02:17:40,929 --> 02:17:42,095 ♪ Adakah anda 2160 02:17:43,898 --> 02:17:45,233 ♪ Adakah anda 2161 02:17:47,000 --> 02:17:50,037 ♪ Datang ke pokok 2162 02:17:51,573 --> 02:17:55,944 ♪ Pakai rantai dari tali 2163 02:17:55,976 --> 02:17:58,346 -Lucy Gray? -♪ Berdampingan 2164 02:17:58,379 --> 02:18:01,148 -♪ Dengan saya -Cukuplah. 2165 02:18:01,181 --> 02:18:04,252 ♪ Perkara pelik berlaku di sini 2166 02:18:04,285 --> 02:18:07,020 Lucy Gray, saya kata... 2167 02:18:07,054 --> 02:18:10,057 ♪ Tiada orang asing 2168 02:18:10,090 --> 02:18:11,759 ♪ Jika kita bertemu pada tengah malam 2169 02:18:13,828 --> 02:18:15,663 Diam! 2170 02:18:15,697 --> 02:18:19,234 ♪ Dalam Pokok Tergantung 2171 02:19:42,917 --> 02:19:44,786 Tuan. 2172 02:19:44,819 --> 02:19:46,387 Bagaimana lengan, Swasta? 2173 02:19:46,421 --> 02:19:48,590 Medik kata awak makan agak lama. 2174 02:19:48,623 --> 02:19:53,528 Tiada apa-apa yang saya tidak akan lupa tentang apabila saya mencapai 2, tuan. 2175 02:19:53,561 --> 02:19:57,265 Terdapat perubahan rancangan, Private Snow. 2176 02:20:05,340 --> 02:20:08,175 Tahniah, Encik Snow. 2177 02:20:09,410 --> 02:20:12,313 Anda telah melepasi semua ujian saya. 2178 02:20:12,347 --> 02:20:14,449 Saya telah bertanya kepada Presiden Ravinstill 2179 02:20:14,482 --> 02:20:16,651 untuk memberikan pengampunan penuh kepadamu, 2180 02:20:16,684 --> 02:20:18,453 berkuatkuasa serta merta. 2181 02:20:18,486 --> 02:20:21,756 Saya juga memberitahunya bahawa anda terlalu menjanjikan 2182 02:20:21,789 --> 02:20:23,257 membazir dalam tentera. 2183 02:20:23,291 --> 02:20:25,426 Jadi awak akan belajar di bawah saya sekarang 2184 02:20:25,460 --> 02:20:27,962 di Universiti Capitol. 2185 02:20:27,996 --> 02:20:29,497 Saya tidak mampu membeli Universiti. 2186 02:20:29,530 --> 02:20:32,300 Yang tertentu Encik Strabo Plinth telah menawarkan 2187 02:20:32,333 --> 02:20:34,002 untuk membayar semua yang anda perlukan 2188 02:20:34,035 --> 02:20:35,837 semasa awak di sana. 2189 02:20:35,870 --> 02:20:38,506 Semuanya kerana menjadi kawan yang baik 2190 02:20:38,539 --> 02:20:39,841 kepada Sejanusnya. 2191 02:20:39,874 --> 02:20:43,978 Dia tidak tahu betapa baiknya kawan anda, sudah tentu. 2192 02:20:44,012 --> 02:20:47,382 Saya tidak pernah menyebut rakaman kecil anda. 2193 02:20:48,082 --> 02:20:49,584 Agak mengagumkan, 2194 02:20:49,617 --> 02:20:53,087 bagaimana anda menghantar satu-satunya rakan anda ke tali gantung 2195 02:20:53,121 --> 02:20:54,922 hanya untuk menarik perhatian saya. 2196 02:20:54,956 --> 02:20:57,258 -Bukan itu yang saya lakukan. -Adakah anda pasti? 2197 02:20:57,291 --> 02:21:00,595 Kerana saya fikir itu telah memenangi Hadiah Plinth kepada awak. 2198 02:21:02,430 --> 02:21:06,501 Presiden telah bersetuju untuk satu tahun lagi temasya itu. 2199 02:21:07,301 --> 02:21:09,037 Orang ramai memerhati. 2200 02:21:09,070 --> 02:21:11,171 Dan saya perlu berterima kasih kepada anda untuk itu. 2201 02:21:13,441 --> 02:21:15,943 Tetapi sebelum saya membawa awak di bawah sayap saya, 2202 02:21:15,977 --> 02:21:20,248 selepas semua yang anda lihat di luar sana di dunia nyata, 2203 02:21:20,281 --> 02:21:23,918 biar saya tanya awak buat kali terakhir. 2204 02:21:23,951 --> 02:21:26,421 Untuk apa Hunger Games? 2205 02:21:30,758 --> 02:21:33,127 Saya pernah berfikir bahawa Hunger Games 2206 02:21:33,161 --> 02:21:35,430 adalah hukuman untuk daerah. 2207 02:21:37,565 --> 02:21:39,500 Kemudian saya fikir mereka berkhidmat sebagai amaran 2208 02:21:39,534 --> 02:21:41,969 kepada kami di Capitol 2209 02:21:42,003 --> 02:21:44,305 tentang ancaman yang ditimbulkan oleh daerah. 2210 02:21:47,442 --> 02:21:50,344 Sekarang saya tahu seluruh dunia adalah arena. 2211 02:21:51,546 --> 02:21:53,648 Dan kami memerlukan Hunger Games. 2212 02:21:54,649 --> 02:21:55,750 Setiap tahun. 2213 02:21:57,485 --> 02:22:02,290 Untuk mengingatkan kita semua siapa kita sebenarnya. 2214 02:22:02,323 --> 02:22:04,992 Dan siapa anda, adakah anda tentukan? 2215 02:22:07,595 --> 02:22:09,397 Pemenang. 2216 02:22:09,430 --> 02:22:12,333 Selamat pulang, Encik Snow. 2217 02:22:40,995 --> 02:22:42,363 Oh! 2218 02:22:42,396 --> 02:22:45,666 Awak nampak sangat kacak. 2219 02:22:48,302 --> 02:22:49,570 Apa pendapat kamu? 2220 02:22:51,405 --> 02:22:55,877 Saya rasa awak kelihatan sama seperti bapa awak, Coriolanus. 2221 02:23:14,263 --> 02:23:15,997 Kesan peribadi Sejanus Plinth 2222 02:23:16,030 --> 02:23:17,064 dari Daerah 12. 2223 02:23:24,806 --> 02:23:27,308 Saya akan mengembalikan ini kepada ibu bapanya malam ini. 2224 02:23:27,341 --> 02:23:28,442 Sebagai hadiah. 2225 02:23:28,476 --> 02:23:30,912 Ia akan menjadi hari jadinya yang ke-19. 2226 02:23:30,945 --> 02:23:31,946 Tapi saya rasa... 2227 02:23:34,415 --> 02:23:36,017 mereka lebih suka ini sahaja. 2228 02:23:38,886 --> 02:23:40,454 Kawan baik. 2229 02:23:41,522 --> 02:23:43,292 Anda membesarkan hati di daerah. 2230 02:23:43,324 --> 02:23:44,759 Tidak, bukan di daerah. 2231 02:23:45,459 --> 02:23:47,094 Dalam Hunger Games. 2232 02:23:48,297 --> 02:23:49,964 Saya sepatutnya berterima kasih kepada awak. 2233 02:23:49,997 --> 02:23:51,866 Penghargaan untuk Hunger Games 2234 02:23:51,899 --> 02:23:54,035 pergi kepada ayah kamu. 2235 02:23:54,068 --> 02:23:55,670 Separuh daripadanya, sekurang-kurangnya. 2236 02:23:55,703 --> 02:23:58,906 Saya hanya mengimpikan mereka sebagai tugasan. 2237 02:23:58,940 --> 02:24:00,441 Jenaka. 2238 02:24:00,942 --> 02:24:02,877 Saya mabuk. 2239 02:24:02,910 --> 02:24:06,647 Rancang hukuman untuk musuh kita yang melampau, 2240 02:24:06,681 --> 02:24:10,451 mereka tidak akan lupa betapa teruknya mereka telah melakukan kesalahan kepada kita. 2241 02:24:13,821 --> 02:24:16,057 Apabila saya sedar, saya mahu memusnahkannya. 2242 02:24:16,090 --> 02:24:19,861 Tetapi ayah awak, kawan baik saya, 2243 02:24:19,894 --> 02:24:21,629 dia telah mencurinya daripada saya. 2244 02:24:22,630 --> 02:24:23,831 Letakkan nama kami berdua di atasnya, 2245 02:24:23,865 --> 02:24:26,834 membawanya ke Gaul untuk bangkit sendiri. 2246 02:24:30,972 --> 02:24:32,707 Saya cuba morphling... 2247 02:24:34,375 --> 02:24:36,744 malam anak pertama jatuh. 2248 02:24:39,214 --> 02:24:41,782 Saya berharap Sukan itu akan berakhir. 2249 02:24:43,451 --> 02:24:45,953 Saya cuba menghalang mereka bagaimanapun saya boleh. 2250 02:24:48,956 --> 02:24:50,825 Tetapi kemudian anda datang bersama. 2251 02:24:50,858 --> 02:24:53,461 Kini darah banyak lagi generasi 2252 02:24:53,494 --> 02:24:55,463 akan berada di tangan saya. 2253 02:24:55,496 --> 02:24:56,998 Kerana anda telah menunjukkan kepada kami harganya 2254 02:24:57,031 --> 02:25:00,034 orang sanggup membayar untuk persembahan yang baik. 2255 02:25:02,737 --> 02:25:03,804 Beritahu saya... 2256 02:25:05,374 --> 02:25:07,775 adakah dia sedih apabila anda meninggalkan 12? 2257 02:25:08,976 --> 02:25:10,912 burung penyanyi kecil anda? 2258 02:25:11,712 --> 02:25:14,015 Saya jangka ia membuatkan kami berdua sedih. 2259 02:25:14,048 --> 02:25:17,718 Kenalan saya memberitahu saya bahawa dia telah hilang. 2260 02:25:17,752 --> 02:25:20,154 Bahawa Datuk Bandar mungkin telah membunuhnya di luar sana. 2261 02:25:20,187 --> 02:25:22,324 Tetapi tiada bukti. 2262 02:25:22,357 --> 02:25:24,359 Ia adalah misteri. 2263 02:25:24,393 --> 02:25:28,195 Dan misteri mempunyai cara untuk membuat orang menjadi gila. 2264 02:25:30,399 --> 02:25:32,566 Tengok awak. 2265 02:25:32,600 --> 02:25:35,803 Pewaris kekayaan Plinth, tiada apa yang menghalang anda. 2266 02:25:37,372 --> 02:25:39,173 Salji mendarat di atas. 2267 02:25:40,775 --> 02:25:41,776 Yeah. 2268 02:27:03,090 --> 02:27:06,160 Ia adalah perkara yang paling kita suka 2269 02:27:07,295 --> 02:27:09,196 yang membinasakan kita. 2270 02:27:32,887 --> 02:27:36,458 ♪ Terdapat darah di sisi gunung 2271 02:27:36,491 --> 02:27:39,827 ♪ Terdapat tulisan di seluruh dinding 2272 02:27:39,860 --> 02:27:43,265 ♪ Bayang-bayang kita masih menari 2273 02:27:43,298 --> 02:27:46,667 ♪ Di setiap bilik dan setiap dewan 2274 02:27:46,700 --> 02:27:49,937 ♪ Salji turun di atas bandar 2275 02:27:49,970 --> 02:27:53,641 ♪ Anda fikir ia akan hilang 2276 02:27:53,674 --> 02:27:56,777 ♪ Rasa pahit kemarahan saya 2277 02:27:56,811 --> 02:28:00,014 ♪ Dan semua kekacauan yang anda buat 2278 02:28:00,047 --> 02:28:03,150 ♪ Ya, anda fikir anda telah melarikan diri 2279 02:28:03,184 --> 02:28:06,754 ♪ Tetapi saya berada di dalam pokok saya dalam angin 2280 02:28:06,787 --> 02:28:09,957 ♪ Langkah saya di atas tanah 2281 02:28:09,990 --> 02:28:13,594 ♪ Anda akan melihat wajah saya di setiap tempat 2282 02:28:13,627 --> 02:28:16,764 ♪ Tetapi anda tidak boleh menangkap saya sekarang 2283 02:28:16,797 --> 02:28:20,368 ♪ Tumbuh rumput menunggu Bulan-bulan akan berlalu 2284 02:28:20,402 --> 02:28:23,538 ♪ Anda merasakannya di sekeliling 2285 02:28:23,572 --> 02:28:26,907 ♪ Saya di sini, saya di sana Saya di mana-mana 2286 02:28:26,941 --> 02:28:29,844 ♪ Tetapi anda tidak boleh menangkap saya sekarang 2287 02:28:30,678 --> 02:28:33,948 ♪ Tidak, anda tidak boleh menangkap 2288 02:28:33,981 --> 02:28:37,751 ♪ Saya sekarang 2289 02:28:37,785 --> 02:28:40,855 ♪ Bet anda fikir saya tidak akan melakukannya 2290 02:28:40,888 --> 02:28:44,226 ♪ Saya fikir ia akan melampaui kepala saya 2291 02:28:44,259 --> 02:28:47,562 ♪ Saya yakin anda fikir saya akan lulus dengan musim sejuk 2292 02:28:47,596 --> 02:28:50,698 ♪ Jadilah sesuatu yang mudah dilupakan 2293 02:28:50,731 --> 02:28:54,068 ♪ Oh, anda fikir saya telah pergi kerana saya pergi 2294 02:28:54,101 --> 02:28:57,606 ♪ Tetapi saya berada di dalam pokok saya dalam angin 2295 02:28:57,638 --> 02:29:00,741 ♪ Langkah saya di atas tanah 2296 02:29:00,774 --> 02:29:04,379 ♪ Anda melihat wajah saya di setiap tempat 2297 02:29:04,412 --> 02:29:07,616 ♪ Tetapi anda tidak boleh menangkap saya sekarang 2298 02:29:07,648 --> 02:29:10,985 ♪ Tumbuh rumput menunggu Bulan-bulan akan berlalu 2299 02:29:11,018 --> 02:29:14,256 ♪ Anda akan merasainya di sekeliling 2300 02:29:14,289 --> 02:29:17,858 ♪ Saya di sini, saya di sana Saya di mana-mana 2301 02:29:17,892 --> 02:29:21,329 ♪ Tetapi anda tidak boleh menangkap saya sekarang 2302 02:29:21,363 --> 02:29:24,533 ♪ Tidak, anda tidak boleh menangkap 2303 02:29:24,566 --> 02:29:27,636 ♪ Saya sekarang 2304 02:29:27,701 --> 02:29:30,671 ♪ Ooh 2305 02:29:31,138 --> 02:29:34,376 ♪ Ooh 2306 02:29:34,409 --> 02:29:37,678 ♪ Ooh 2307 02:29:37,711 --> 02:29:42,750 ♪ Ooh 2308 02:29:42,783 --> 02:29:45,953 ♪ Anda tidak boleh Anda tidak boleh menangkap saya sekarang 2309 02:29:45,986 --> 02:29:49,558 ♪ Saya datang seperti ribut ke bandar anda 2310 02:29:49,591 --> 02:29:52,527 ♪ Anda tidak boleh Anda tidak boleh menangkap saya sekarang 2311 02:29:52,561 --> 02:29:56,163 ♪ Saya lebih tinggi daripada harapan yang awak jatuhkan 2312 02:29:56,197 --> 02:29:59,267 ♪ Anda tidak boleh Anda tidak boleh menangkap saya sekarang 2313 02:29:59,301 --> 02:30:02,903 ♪ Saya datang seperti ribut ke bandar anda 2314 02:30:02,937 --> 02:30:06,106 ♪ Anda tidak boleh Anda tidak boleh menangkap saya sekarang 2315 02:30:06,140 --> 02:30:09,777 ♪ Saya lebih tinggi daripada harapan yang awak jatuhkan 2316 02:30:09,810 --> 02:30:12,947 ♪ Anda tidak boleh Anda tidak boleh menangkap saya sekarang 2317 02:30:12,980 --> 02:30:16,618 ♪ Saya datang seperti ribut ke bandar anda 2318 02:30:16,651 --> 02:30:19,820 ♪ Anda tidak boleh Anda tidak boleh menangkap saya sekarang 2319 02:30:19,853 --> 02:30:23,724 ♪ Anda tidak boleh, anda tidak boleh Anda tidak boleh 2320 02:30:28,929 --> 02:30:32,267 ♪ Terdapat darah di sisi gunung 2321 02:30:32,300 --> 02:30:35,704 ♪ Ia bertukar warna merah baharu 2322 02:30:35,736 --> 02:30:39,307 ♪ Ya, kadang-kadang kebakaran yang anda cipta 2323 02:30:39,341 --> 02:30:42,477 ♪ Jangan membakar seperti yang anda jangkakan 2324 02:30:42,510 --> 02:30:47,282 ♪ Ya, anda fikir ini adalah penghujungnya ♪ 2325 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 172794

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.