Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,585 --> 00:01:35,754
Mevrouw.
2
00:01:38,173 --> 00:01:40,884
Hij is zo mooi.
3
00:01:41,092 --> 00:01:43,762
U bent zelf mooi. Gods zegen.
4
00:01:56,191 --> 00:01:59,069
Pardon, mevrouw.
5
00:01:59,986 --> 00:02:04,365
Ik kan u iets bijzonders laten zien.
Een zegen voor uw baby.
6
00:02:51,830 --> 00:02:56,751
Ik vind uw halsketting zo mooi.
-O ja? Die heb ik van m'n oma.
7
00:02:59,003 --> 00:03:01,047
Ik vind hem mooi.
8
00:03:01,131 --> 00:03:03,508
Hallo, aardige mevrouw.
9
00:03:03,591 --> 00:03:06,219
Je spreekt heel goed Engels.
10
00:03:06,302 --> 00:03:07,971
De knappe mevrouw.
11
00:03:18,022 --> 00:03:20,442
Hallo.
-Hoe gaat het met u?
12
00:03:20,525 --> 00:03:24,279
Hoe gaat het met jou?
-Bien.
13
00:03:24,362 --> 00:03:26,406
Zal ik een foto nemen?
14
00:03:32,871 --> 00:03:34,831
Schattig.
15
00:03:34,914 --> 00:03:37,083
Gaat het?
16
00:03:37,167 --> 00:03:38,793
Wat is er?
17
00:03:40,253 --> 00:03:43,923
Van een vrouw
die ik tegenkwam op de markt...
18
00:03:44,007 --> 00:03:48,678
...heb ik een prachtige beschermende
zegen gekregen voor Angela.
19
00:03:50,680 --> 00:03:53,683
Geloof je daar echt in?
20
00:04:06,112 --> 00:04:08,239
Mijn god.
-Schitterend.
21
00:04:10,450 --> 00:04:13,912
Jezus, stort Uw liefde uit over deze plek.
22
00:04:21,919 --> 00:04:25,924
Zou ik een foto mogen nemen
vanaf de klokkentoren?
23
00:04:26,007 --> 00:04:30,261
Wat denk je? Ga je mee?
-Nee, m'n voeten doen pijn.
24
00:04:33,223 --> 00:04:36,393
Dan gaan we wel terug.
-Nee, ga maar.
25
00:04:36,476 --> 00:04:38,144
Weet je het zeker?
26
00:04:38,228 --> 00:04:41,106
Goed dan. Ik hou van je.
-Ik ook van jou.
27
00:06:17,327 --> 00:06:19,704
Sorenne...
28
00:06:24,918 --> 00:06:28,630
Bescherm haar.
29
00:06:58,159 --> 00:06:59,911
Ik spreek alleen Engels.
30
00:06:59,994 --> 00:07:03,206
Hij zegt dat uw vrouw ernstig gewond is.
31
00:07:03,289 --> 00:07:09,129
Alles wat we doen om haar te redden
brengt het kind in gevaar. Uw baby.
32
00:07:09,212 --> 00:07:10,630
Ik begrijp het niet.
33
00:07:13,299 --> 00:07:17,053
Het is een moeilijke keuze.
We kunnen ze niet allebei redden.
34
00:07:18,388 --> 00:07:20,515
We vinden het heel erg.
35
00:07:30,108 --> 00:07:32,569
{\an8}13 JAAR LATER
36
00:07:42,412 --> 00:07:43,705
{\an8}ZOEK ME
37
00:08:15,195 --> 00:08:16,780
Angela.
38
00:08:17,906 --> 00:08:19,783
Opschieten.
39
00:08:20,867 --> 00:08:22,660
Ange...
40
00:08:23,661 --> 00:08:25,580
Nog twintig minuten.
41
00:08:29,501 --> 00:08:31,544
Even dooreten.
42
00:08:32,462 --> 00:08:36,341
Ik heb me verslapen.
-Ik eet dat spul niet meer.
43
00:08:36,424 --> 00:08:40,428
Vanwege die documentaire?
Heb je er nachtmerries van?
44
00:08:40,511 --> 00:08:45,308
Arme varkentjes.
Lig je lekker in de modder en ineens...
45
00:08:46,684 --> 00:08:48,269
En dan...
46
00:08:49,020 --> 00:08:51,648
Omdat een boer z'n pap zat is.
47
00:08:51,731 --> 00:08:54,359
Neem dan ijs als ontbijt. Mij best.
48
00:08:54,442 --> 00:08:57,237
Heb je dat wiskundegedoe?
-Morgen.
49
00:08:57,320 --> 00:08:59,239
Niet nagelbijten.
50
00:09:00,573 --> 00:09:05,870
Mag ik huiswerk maken bij Katherine?
Haar vader kan me thuisbrengen.
51
00:09:07,330 --> 00:09:12,919
Ik wou je gewoon zoals altijd ophalen
en dan doe je je huiswerk in de studio.
52
00:09:13,002 --> 00:09:16,798
Daarom vraag ik het.
Ik heb ook vrienden.
53
00:09:17,882 --> 00:09:21,970
Ik weet wel dat je vrienden hebt.
Maar ik bedoel...
54
00:09:22,053 --> 00:09:24,305
Arme varkentjes.
-Ik ben je vriend.
55
00:09:25,598 --> 00:09:27,392
Hier hebben we geen tijd voor.
56
00:09:28,268 --> 00:09:30,478
Heel schattig.
57
00:09:30,562 --> 00:09:32,647
Heel leuk.
58
00:09:32,731 --> 00:09:35,650
Je kijkt één documentaire...
59
00:09:38,236 --> 00:09:40,613
Heel volwassen, hoor.
60
00:09:42,949 --> 00:09:44,951
Angela.
61
00:09:53,626 --> 00:09:56,880
Oké, gaan we het zo doen?
62
00:09:58,548 --> 00:10:00,925
Angela Renee Fielding.
63
00:10:02,052 --> 00:10:04,262
Dit is geen spelletje.
64
00:10:04,345 --> 00:10:06,890
We moeten nu weg.
65
00:10:06,973 --> 00:10:08,433
Nu meteen.
66
00:10:19,110 --> 00:10:25,825
Hier, geniet van dat weerloze beestje.
-Dat ben ik zeker van plan.
67
00:10:26,493 --> 00:10:30,622
Hoi, Angela. Zeg maar tegen papa
dat ik vast naar de sportschool ga.
68
00:10:30,705 --> 00:10:33,124
Goed, Mr Rowland.
-Zeg het zelf maar.
69
00:10:34,292 --> 00:10:37,003
Wat is er?
70
00:10:38,004 --> 00:10:42,133
Hoe kom je hieraan?
-Gekocht van m'n zakgeld.
71
00:10:42,217 --> 00:10:44,010
Lieg niet.
72
00:10:44,761 --> 00:10:47,305
Hij lag bij mama's spullen.
73
00:10:47,389 --> 00:10:50,517
Bij papa's spullen. Ik weet waar hij lag.
74
00:10:50,600 --> 00:10:52,644
Hé, Mr Fielding.
75
00:10:52,727 --> 00:10:56,231
Laat u uw vuilnisbakken
de hele week staan?
76
00:10:56,940 --> 00:11:00,527
Zet ze gewoon even op de oprit.
77
00:11:00,610 --> 00:11:03,154
Ja, ook een fijne dag.
78
00:11:03,238 --> 00:11:05,156
Jij zou ze ophalen.
79
00:11:05,240 --> 00:11:08,702
Het is jouw beurt.
Ik doe de eerste en derde dinsdag.
80
00:11:09,869 --> 00:11:12,831
Oké, het spijt me.
-Laat ze maar staan.
81
00:11:13,456 --> 00:11:15,583
Maakt ze ook eens wat mee.
82
00:11:31,933 --> 00:11:34,018
Niet daar parkeren...
83
00:11:36,354 --> 00:11:38,273
Daar moet de bus langs.
84
00:11:39,482 --> 00:11:44,738
Heeft Katherine slippers aan?
-Waar zijn je nieuwe schoenen?
85
00:11:44,821 --> 00:11:47,949
Tyler heeft erop getekend.
-Niet klieren.
86
00:11:48,032 --> 00:11:51,369
Kop dicht.
-Zo praat je niet tegen je zusje.
87
00:11:51,453 --> 00:11:55,081
Dat spul op haar lippen moet eraf.
-Zo gênant.
88
00:11:55,165 --> 00:11:58,501
Bel zodra je bij Deshannah bent.
-Doe ik.
89
00:11:58,585 --> 00:12:00,420
Beloof het.
-Beloofd.
90
00:12:01,838 --> 00:12:06,468
Sorry dat ik zo fel reageerde.
Moment, twee tellen.
91
00:12:07,761 --> 00:12:11,389
Mama's spullen
zijn gewoon heel dierbaar.
92
00:12:13,767 --> 00:12:16,311
Met etenstijd thuis, oké?
93
00:12:20,607 --> 00:12:23,234
Ik hou van je.
-Ik ook van jou. Hé...
94
00:12:24,486 --> 00:12:27,822
Etenstijd.
-Dank je wel. Ik hou van je.
95
00:12:27,906 --> 00:12:30,283
Hallo, Mr Fielding.
-Hallo, Katherine.
96
00:12:30,367 --> 00:12:35,080
...voor de stralende maagd
die de engelen Lenore noemden.
97
00:12:36,206 --> 00:12:37,665
Een seance?
98
00:12:37,749 --> 00:12:43,213
Zeg dat we huiswerk maken. M'n vader
vond het goed. Hij belt heus niet.
99
00:12:45,382 --> 00:12:46,591
Stil.
100
00:12:47,634 --> 00:12:48,635
En als hij wel belt?
101
00:12:59,020 --> 00:13:03,149
En als ze wel bellen?
-Dat doen ze niet.
102
00:13:05,527 --> 00:13:09,989
Zeg dat we huiswerk hebben gemaakt
en naar huis zijn gegaan.
103
00:13:10,073 --> 00:13:12,367
Wat zei ik nou?
104
00:13:12,450 --> 00:13:15,495
Een-twee. Een-een-twee.
105
00:13:15,578 --> 00:13:18,748
Een-een-twee. Een-twee.
106
00:13:18,832 --> 00:13:23,628
Door je tanden ademen.
Een-twee. Een-een-twee.
107
00:13:23,712 --> 00:13:28,842
Wat doe je komend weekend?
-Ange moet zaterdag voetballen. En jij?
108
00:13:28,925 --> 00:13:32,804
Komen jullie zondag pannenkoeken eten
bij onze kerk?
109
00:13:32,887 --> 00:13:36,683
Ik vind het maar niks
als mensen in tongen gaan spreken.
110
00:13:40,729 --> 00:13:45,108
Bij Deshannah?
-Ja. Mijn vader belt niet, want hij...
111
00:13:53,992 --> 00:13:57,078
Waar zijn we mee bezig?
-Het was jouw idee.
112
00:13:57,162 --> 00:13:59,372
Je weet best dat er iets is.
113
00:14:06,171 --> 00:14:09,549
Je denkt dat ik gek ben.
-Kaars aan, pendelen...
114
00:14:09,632 --> 00:14:16,389
...en dan stellen we de geest vragen over
engelen, demonen, duivels en heiligen.
115
00:14:16,473 --> 00:14:19,142
En leeuwen en tijgers en beren?
116
00:14:20,351 --> 00:14:21,519
Kijk.
117
00:14:22,812 --> 00:14:26,107
Ben je gestoord of zo?
Doe eens normaal.
118
00:14:27,067 --> 00:14:33,031
Steek je eigen kaars maar aan.
Met twee stokjes, net als op kamp.
119
00:14:49,464 --> 00:14:53,134
Goed, daar gaan we.
-Niet slecht.
120
00:14:53,218 --> 00:14:55,512
Lang niet slecht. Zo, ja.
121
00:14:55,595 --> 00:14:58,431
En nu met de kinderen in het midden.
122
00:14:59,057 --> 00:15:01,267
Beetje dichter bij elkaar.
123
00:15:03,019 --> 00:15:05,021
Kom, in beeld staan.
124
00:15:05,105 --> 00:15:07,357
Moet ik je ondersteboven houden?
125
00:15:08,608 --> 00:15:11,361
Oké, allemaal bij elkaar.
-Kom hier.
126
00:15:11,444 --> 00:15:13,530
Lachen.
-Doe ik ook.
127
00:15:15,365 --> 00:15:16,866
Er zitten mooie bij.
128
00:15:18,618 --> 00:15:22,706
Ik tel tot drie. Eén, twee...
129
00:15:27,711 --> 00:15:33,049
Je steekt een kaars aan
en dan maak je gewoon je hoofd leeg.
130
00:15:34,509 --> 00:15:37,137
Zeg gewoon wat ze je vertelt.
131
00:15:47,939 --> 00:15:50,024
Angela...
132
00:15:50,900 --> 00:15:53,862
Katherine... Dat is echt eng.
-Angela.
133
00:16:50,752 --> 00:16:52,796
Nee, hè.
134
00:17:02,847 --> 00:17:05,224
Ange?
135
00:17:05,308 --> 00:17:07,227
Slaap je?
136
00:17:29,207 --> 00:17:33,211
Met Angela.
Ik luister dit niet af, dus app maar.
137
00:17:44,264 --> 00:17:45,348
{\an8}LEERLINGENLIJST
138
00:17:47,016 --> 00:17:50,520
Hallo?
-Ja, met Victor, de vader van Angela.
139
00:17:50,603 --> 00:17:56,651
Ze zou vanmiddag huiswerk gaan maken
bij Katherine. Ik vroeg me af...
140
00:17:56,735 --> 00:18:01,489
Nee, Katherine zei dat ze
huiswerk ging maken bij Deshannah.
141
00:18:01,573 --> 00:18:04,451
Wie is dat?
-Deshannah Young, een vriendin.
142
00:18:04,534 --> 00:18:09,789
Ze zei dat ze daar gingen leren.
-Zijn ze bij Deshannah thuis?
143
00:18:09,873 --> 00:18:15,378
Misschien zijn ze samen. Ik bel wel even.
-Kun je me dan even terugbellen?
144
00:18:15,462 --> 00:18:17,130
Goed.
-Bedankt.
145
00:18:23,178 --> 00:18:25,180
Dit is Deshannah.
146
00:18:25,263 --> 00:18:28,141
Weet je waar ze heen zouden gaan?
147
00:18:28,224 --> 00:18:32,812
Nee, maar ik moest thuisblijven
voor als er iemand belde.
148
00:18:32,896 --> 00:18:36,357
Heb je gezien waar ze heen gingen?
149
00:18:36,441 --> 00:18:41,654
Ik ben Tony, de vader van Katherine.
Zijn ze bij iemand ingestapt?
150
00:18:41,738 --> 00:18:46,451
Ze liepen gewoon, zomaar, het bos in.
151
00:18:46,534 --> 00:18:48,370
Ik pak m'n jas.
152
00:18:53,375 --> 00:18:55,710
Katherine.
-Angela.
153
00:19:07,305 --> 00:19:10,683
Waar blijft de politie?
-Ze zouden snel komen.
154
00:19:18,233 --> 00:19:20,151
Waarom...
155
00:19:20,235 --> 00:19:22,904
Daar komen ze aan. Ze zijn er bijna.
156
00:19:29,619 --> 00:19:32,080
Wij zijn het, papa en mama.
157
00:20:07,699 --> 00:20:09,325
Tony.
158
00:20:09,409 --> 00:20:11,119
Katherine.
-Miranda.
159
00:20:11,202 --> 00:20:16,041
Ze zijn hier geweest.
Ze is hier geweest.
160
00:21:10,678 --> 00:21:12,972
En daar lopen jullie dochters.
161
00:21:14,140 --> 00:21:16,309
Angela en Katherine.
162
00:21:16,393 --> 00:21:18,937
Ze lopen na school het terrein af.
163
00:21:19,020 --> 00:21:23,650
Daar lopen ze om 14:45 uur,
dat is zeven uur geleden.
164
00:21:23,733 --> 00:21:26,027
Dat is onze laatste informatie.
165
00:21:26,111 --> 00:21:28,488
We hebben hun schoenen gevonden.
-Wij.
166
00:21:28,571 --> 00:21:32,117
Maar geen afdrukken.
-En dat daklozenkamp?
167
00:21:32,200 --> 00:21:36,913
Er woont daar iemand,
daar zitten mensen.
168
00:21:36,996 --> 00:21:41,292
Er is een groep rondtrekkende...
-Noemen jullie die klaplopers zo?
169
00:21:41,376 --> 00:21:44,963
Uit onze gesprekken met hen
blijkt geen verband...
170
00:21:45,046 --> 00:21:46,798
Echt schokkend.
171
00:21:47,340 --> 00:21:52,178
Speelt er nog meer bij jullie dochter?
Iets wat we zouden moeten weten?
172
00:21:52,804 --> 00:21:54,764
Pardon?
-Wat jullie verzwijgen?
173
00:21:54,848 --> 00:21:58,435
Ik wist niet eens
dat ze bevriend waren.
174
00:21:58,518 --> 00:22:04,524
Ze is populair, geliefd,
ze leidt een jeugdgroep van de kerk.
175
00:22:04,607 --> 00:22:10,822
Ik bedoel dat mijn dochter en ik
een heel hechte band hebben.
176
00:22:11,948 --> 00:22:15,452
Ze doet niet mee aan al die activiteiten.
177
00:22:15,535 --> 00:22:18,413
Soms weten we van niks.
-Ik weet niks van jou.
178
00:22:18,496 --> 00:22:22,333
Als ouder weet je niet alles.
-Wij weten niks van jou.
179
00:22:22,417 --> 00:22:26,504
Je weet dat de veiligheid
van m'n kind voor alles gaat.
180
00:22:26,588 --> 00:22:27,881
Waar zijn ze dan?
181
00:22:29,507 --> 00:22:30,800
Het is goed.
182
00:22:30,884 --> 00:22:34,220
Waar kunnen ze zijn? Daar gaat het om.
183
00:22:34,304 --> 00:22:37,098
Ik snap dat jullie doodongerust zijn.
184
00:22:37,807 --> 00:22:40,060
En dat jullie gestrest zijn.
185
00:22:40,143 --> 00:22:45,732
Gelukkig waren ze samen. Waarschijnlijk
doen ze gewoon meidendingen.
186
00:22:45,815 --> 00:22:48,943
Bedenk dat we allemaal hetzelfde willen.
187
00:22:49,903 --> 00:22:53,531
Laten we zorgen
dat de meiden veilig thuiskomen.
188
00:22:53,615 --> 00:22:56,201
Dat gaan we doen. Nu meteen.
189
00:23:10,882 --> 00:23:14,177
Doe niet alsof u me niet kent, agent.
190
00:23:14,260 --> 00:23:18,390
Mijn naam is Mark Garbage.
Mr Garbage.
191
00:23:18,473 --> 00:23:22,102
Niet m'n spullen stelen.
-We willen iets vragen.
192
00:23:22,185 --> 00:23:25,772
We proberen uit te zoeken
wie er iets gezien heeft.
193
00:23:25,855 --> 00:23:29,192
Jullie weten niks.
We hebben niks gezien.
194
00:23:29,275 --> 00:23:31,403
We waren hier gewoon.
195
00:23:39,744 --> 00:23:42,580
de felle beet, de scherpe klauw
196
00:23:42,664 --> 00:23:46,459
pas op de Pulpul-plurk,
en mijd de froeste Watjekouw
197
00:23:47,043 --> 00:23:51,214
met z'n derflig zwaard ter hand,
z'n vuns rivaal nabij vermoed
198
00:23:51,297 --> 00:23:55,009
rustte hij bij de bumbelboom
en dacht een wijle goed
199
00:23:55,093 --> 00:23:59,639
in murw gepeins stond hij,
toen Wauwelwok, de blik vol vuur
200
00:23:59,723 --> 00:24:04,018
door het gestruikte kwam gezwoeid,
al burbelend, grim en guur
201
00:24:04,102 --> 00:24:07,772
en één, en twee, en door en door
202
00:24:07,856 --> 00:24:10,650
het derflig ijzer zwiepte vlug
203
00:24:12,485 --> 00:24:15,905
het beest was dood, en met de kop
204
00:24:15,989 --> 00:24:17,323
galopte hij terug.
205
00:24:17,407 --> 00:24:23,204
{\an8}Ik sta hier bij de pastor en de moeder van
een van de meisjes. Hoe gaat het met u?
206
00:24:23,288 --> 00:24:28,793
{\an8}Als ze ergens zit en ze kan dit horen:
kom alsjeblieft naar huis.
207
00:24:28,877 --> 00:24:34,841
{\an8}We bidden voor Katherine en haar
vriendin Angela, en haar vader, die ook...
208
00:24:43,308 --> 00:24:47,645
Dus je hebt haar niet gezien,
maar wel andere kinderen?
209
00:24:47,729 --> 00:24:51,858
Er komen wel kinderen.
-Ja, dat wilde ik... Vertel eens.
210
00:24:53,777 --> 00:24:55,361
Er komen daar kinderen.
211
00:24:55,445 --> 00:24:59,365
Kinderen die nergens een plek hebben.
212
00:25:02,243 --> 00:25:04,662
En ook andere kinderen.
213
00:25:05,413 --> 00:25:08,333
Die niet gecommandeerd willen worden.
214
00:25:08,416 --> 00:25:12,504
Die niet naar huis willen,
ook al hebben ze het er goed.
215
00:25:13,755 --> 00:25:17,467
Ze gaan op zoek naar iets,
doen dingen die niet mogen.
216
00:25:17,550 --> 00:25:20,428
Nee, mijn dochter doet zoiets niet.
217
00:25:20,512 --> 00:25:24,516
Misschien kan zo'n kind
haar mama niet vinden.
218
00:25:24,599 --> 00:25:26,601
Mammie, mammie...
219
00:25:27,811 --> 00:25:32,148
Maar misschien vindt ze wel iets anders.
-Mammie...
220
00:26:45,096 --> 00:26:49,851
Hé, Victor. Goed dat je er bent.
Dit is een vriendin, dr. Beehibe.
221
00:26:54,272 --> 00:26:57,150
Het is goed.
Ben je erbij?
222
00:26:57,233 --> 00:26:59,778
Dit is iets positiefs.
223
00:26:59,861 --> 00:27:02,322
Is Angela er?
-Nee, maar dit is...
224
00:27:02,405 --> 00:27:05,533
Is Angela er?
-We doen een zegening.
225
00:27:05,617 --> 00:27:09,120
We halen haar terug, beschermd.
-Dit is oké.
226
00:27:09,204 --> 00:27:13,416
We willen dat ze terugkomt.
-We proberen Angela te redden.
227
00:27:13,500 --> 00:27:15,668
Stuur die mensen weg.
228
00:27:15,752 --> 00:27:19,172
Kom, dames.
-Snel, Stu.
229
00:27:22,717 --> 00:27:26,221
Ik wilde alleen maar helpen.
-Donder op.
230
00:27:40,110 --> 00:27:42,487
{\an8}KIES NOG EENS
231
00:27:48,952 --> 00:27:51,329
MOEDER
232
00:28:00,755 --> 00:28:03,049
Toen m'n zus ziek was...
233
00:28:04,092 --> 00:28:07,345
...hebben we alles gedaan
wat we konden.
234
00:28:08,513 --> 00:28:15,478
Ze moest uiteindelijk verlichting zoeken
buiten haar geloof, buiten mijn geloof.
235
00:28:17,522 --> 00:28:24,112
We zijn je buren, en we willen je alleen
maar steun bieden, zoveel we kunnen.
236
00:28:28,950 --> 00:28:31,536
Ze heeft geen regenjas bij zich.
237
00:28:32,245 --> 00:28:35,832
Pa, ze heeft koorts.
Ik zag haar in elkaar zakken.
238
00:28:35,915 --> 00:28:41,254
Pak de spullen, ik bel dr. Bethero.
In de kast achterin, alles meebrengen.
239
00:28:41,337 --> 00:28:44,466
Ga de spullen halen. En een deken.
240
00:28:44,549 --> 00:28:47,177
Breng ook een deken mee.
-Deken.
241
00:29:41,940 --> 00:29:43,525
Pa...
242
00:29:44,776 --> 00:29:46,611
Waar zijn we?
243
00:29:46,694 --> 00:29:48,154
Pa...
244
00:30:03,420 --> 00:30:05,964
Waar is ze?
-Ze is net opgenomen.
245
00:30:08,883 --> 00:30:11,428
Je zit niet in de problemen.
246
00:30:11,511 --> 00:30:14,639
Je krijgt geen huisarrest.
-We zijn niet boos.
247
00:30:16,099 --> 00:30:17,851
Angela...
248
00:30:27,235 --> 00:30:30,196
Ben je helemaal oké?
-Ben je boos?
249
00:30:30,280 --> 00:30:32,741
Nee, ik ben niet boos op jou.
250
00:30:32,824 --> 00:30:35,618
Sorry, ik was de tijd vergeten.
251
00:30:35,702 --> 00:30:41,041
Angela, vertel je vader eens
hoelang je weg geweest bent. Hoelang?
252
00:30:41,124 --> 00:30:44,461
Waarom vraag je dat steeds?
-Het is belangrijk.
253
00:30:44,544 --> 00:30:47,088
Volgens mij wil ze...
-Angela...
254
00:30:47,172 --> 00:30:51,426
Vertel je vader eens wat je tegen mij zei.
Hoelang ben je weg geweest?
255
00:30:51,509 --> 00:30:53,094
Ik weet het niet.
256
00:30:56,556 --> 00:30:58,349
Een paar uur?
257
00:31:06,316 --> 00:31:08,985
Je bent drie dagen weg geweest.
258
00:31:14,991 --> 00:31:18,536
Katherine, ik ben dr. Lowell.
Goed om je te zien.
259
00:31:19,412 --> 00:31:21,581
Vertel eens wat je nog weet.
260
00:31:21,664 --> 00:31:24,376
We liepen gewoon, het ging regenen...
261
00:31:24,459 --> 00:31:28,546
...en toen we zijn in die schuur
gaan zitten. Dat is het.
262
00:31:28,630 --> 00:31:31,216
Ze herinnert zich niet veel meer.
263
00:31:32,217 --> 00:31:35,553
Maar haar voeten zien er heel slecht uit.
264
00:31:35,637 --> 00:31:38,848
Om een beter beeld te krijgen...
265
00:31:38,932 --> 00:31:43,103
...van wat er gebeurd is,
moeten we je onderzoeken.
266
00:31:43,186 --> 00:31:47,941
Als kinderen ernstig psychisch
of traumatisch letsel hebben...
267
00:31:48,024 --> 00:31:51,903
...vergeten ze soms wat er is gebeurd.
268
00:31:51,986 --> 00:31:54,614
Hoe voel je je? Heb je pijn?
269
00:31:55,198 --> 00:31:57,742
Ik weet het niet.
-Oké, goed zo.
270
00:31:57,826 --> 00:32:00,829
Is ze ooit behandeld met hypnose?
271
00:32:00,912 --> 00:32:05,542
Zit er psychiatrisch lijden in de familie?
-Nee, ze is gezond en sterk.
272
00:32:05,625 --> 00:32:06,835
Ik maak hem open.
273
00:32:06,918 --> 00:32:11,715
Als u vragen heeft...
-Kan ze thuis bij de medicijnen?
274
00:32:12,132 --> 00:32:13,466
Goed zo.
275
00:32:15,051 --> 00:32:16,594
Wat is hier aan de hand?
276
00:32:16,678 --> 00:32:20,056
Dit is dr. Lowell.
-Waarom heb je niet gewacht?
277
00:32:21,266 --> 00:32:23,643
Opnieuw.
-Ik raak je hier even aan.
278
00:32:23,727 --> 00:32:30,150
Ze klaagt niet over pijn, maar ze is
gedesoriënteerd. Dat kan bij hoofdletsel.
279
00:32:30,233 --> 00:32:33,111
We kijken hier even.
-Goed zo.
280
00:32:33,194 --> 00:32:37,699
Nog één onderzoek,
en dat kan wat onprettig zijn.
281
00:32:37,782 --> 00:32:42,787
Dit zijn beensteunen.
Papa, dit ligt iets gevoeliger.
282
00:32:42,871 --> 00:32:47,333
Ik zie je zo weer.
-Als het vervelend is, roep je maar.
283
00:32:47,417 --> 00:32:53,006
Je voelt wat koude gel
en heel veel druk, maar geen pijn.
284
00:32:53,089 --> 00:32:54,841
Alleen wat druk.
285
00:32:54,924 --> 00:32:57,927
Ik neem wat monsters.
286
00:32:58,011 --> 00:33:01,056
Ik kijk of je maagdenvlies nog heel is.
287
00:33:01,139 --> 00:33:04,934
Bij ongepast contact
kan dat beschadigd raken.
288
00:33:06,061 --> 00:33:09,272
We zijn helemaal klaar.
-Goed gedaan.
289
00:33:09,355 --> 00:33:10,940
Goed zo.
290
00:33:15,528 --> 00:33:19,532
Uit de onderzoeken en gesprekken
blijkt niet dat ze angstig zijn.
291
00:33:19,616 --> 00:33:23,453
Niets wijst op misbruik.
De toxicologie is normaal.
292
00:33:23,536 --> 00:33:27,165
Ze vertellen allebei
dat ze naar het bos gingen.
293
00:33:27,248 --> 00:33:31,336
Ze raakten verdwaald
en zijn maar gewoon blijven lopen.
294
00:33:31,419 --> 00:33:36,174
Drie dagen later zaten ze
50 km verderop, zonder besef van tijd.
295
00:33:36,257 --> 00:33:39,969
Ze zijn iemand tegengekomen.
-Ze verzwijgen iets.
296
00:33:40,053 --> 00:33:43,848
Een mens doet rare dingen
in onbekende situaties.
297
00:33:44,599 --> 00:33:49,771
Maar prijs jullie gelukkig.
Meisjes hebben wel vaak geheimen...
298
00:33:49,854 --> 00:33:54,609
...maar alle tests zijn negatief.
Alles is volkomen normaal.
299
00:33:54,692 --> 00:33:56,569
Mag ik nu naar huis?
300
00:33:58,613 --> 00:34:03,785
Normaal vind ik het vreselijk
als er een bekende binnenkomt...
301
00:34:03,868 --> 00:34:08,915
...maar ik was echt dolblij
toen ik jouw naam op het bord zag staan.
302
00:34:08,998 --> 00:34:14,963
Maak je niet druk. Ik zorg dat je hier
binnen de kortste keren weg bent.
303
00:34:15,045 --> 00:34:18,174
Ik heb dag en nacht voor je gebeden.
304
00:34:24,931 --> 00:34:26,975
Mag ik nu naar huis?
305
00:34:36,150 --> 00:34:38,027
Je weet dat ik van je hou, hè?
306
00:34:39,320 --> 00:34:41,864
Je kunt me alles vertellen.
307
00:34:42,991 --> 00:34:45,576
Wat deden jullie in dat bos?
308
00:34:45,659 --> 00:34:46,828
Ik weet het niet.
309
00:34:46,911 --> 00:34:49,371
Ik was op zoek naar...
310
00:34:53,001 --> 00:34:55,545
Ik wilde met mama praten.
311
00:34:56,838 --> 00:34:59,340
Soms hoor ik haar stem.
312
00:34:59,424 --> 00:35:01,718
Dan praat ze met me.
313
00:35:01,801 --> 00:35:05,555
Ja, soms denk ik ook
dat ik haar stem hoor.
314
00:35:06,514 --> 00:35:11,644
Ik wilde het Katherine laten horen.
Ze leest de Bijbel en gaat naar de kerk.
315
00:35:11,728 --> 00:35:16,191
Ik wilde weten of ik gek was.
-Je bent niet gek.
316
00:35:21,821 --> 00:35:23,364
Je steekt een kaars aan.
317
00:35:26,076 --> 00:35:28,411
Je maakt je hoofd leeg.
318
00:35:29,621 --> 00:35:32,791
Tussen de bomen,
met iets dierbaars in je hand.
319
00:35:33,666 --> 00:35:35,877
Dan krijg je contact.
320
00:35:36,586 --> 00:35:39,464
Je geeft door wat de geest tegen je zegt.
321
00:35:39,547 --> 00:35:41,549
En wat zei de geest?
322
00:35:55,855 --> 00:35:58,066
Ze was er niet.
323
00:35:58,149 --> 00:35:59,901
Er was niemand.
324
00:36:00,985 --> 00:36:04,614
Jij had de sjaal afgepakt.
Dat was m'n verbinding.
325
00:36:14,582 --> 00:36:16,543
Laat me met rust.
326
00:36:22,173 --> 00:36:24,175
Ja, dat is goed.
327
00:37:04,382 --> 00:37:05,592
Hoi, schat.
328
00:37:07,177 --> 00:37:10,305
Poets je tanden.
We gaan morgen naar de kerk.
329
00:37:11,639 --> 00:37:16,227
Mam, mag ik bij jou in bed slapen?
330
00:37:16,311 --> 00:37:20,899
Natuurlijk. Poets maar even
en kom er lekker bij liggen.
331
00:37:38,083 --> 00:37:40,085
Wat doe jij uit bed, mop?
332
00:37:41,753 --> 00:37:43,588
Moet je plassen?
333
00:37:49,052 --> 00:37:51,262
Ga maar weer liggen.
334
00:38:14,244 --> 00:38:15,829
Slaap lekker.
335
00:38:44,566 --> 00:38:46,568
Wat zei je?
336
00:38:52,866 --> 00:38:55,035
Ik hoorde je iets zeggen.
337
00:38:58,580 --> 00:39:00,665
Ik zei niks.
338
00:39:23,938 --> 00:39:25,231
Badkamer.
339
00:39:28,777 --> 00:39:30,320
Tering.
340
00:39:34,199 --> 00:39:36,159
Wie wil er ontbijt?
341
00:39:37,285 --> 00:39:41,498
We hebben papa's
beroemde pannenkoeken...
342
00:39:41,581 --> 00:39:43,333
...rocky road...
343
00:39:44,376 --> 00:39:46,169
Gewoon omdat het kan.
344
00:39:46,252 --> 00:39:49,255
Kom je zelfs voor rocky road niet uit bed?
345
00:39:49,339 --> 00:39:52,634
Dan weet ik het ook niet.
Ontbijt op bed.
346
00:39:57,430 --> 00:40:00,475
Voor rocky road
blijf je anders nooit liggen.
347
00:40:26,209 --> 00:40:29,713
Hé Ange, volgens mij
heb je in bed geplast.
348
00:40:31,297 --> 00:40:33,216
Kom eens.
349
00:40:34,718 --> 00:40:36,720
Eventjes wassen.
350
00:40:40,682 --> 00:40:43,017
O, dat is een...
351
00:40:43,101 --> 00:40:46,396
We gaan je even wassen, oké?
352
00:40:49,816 --> 00:40:51,985
Hoe is het met je voeten?
353
00:40:54,195 --> 00:40:56,406
Oké, even...
354
00:40:56,906 --> 00:40:59,451
We gaan je even...
355
00:41:01,161 --> 00:41:05,123
...in bad zetten, en dan zet ik...
356
00:41:06,374 --> 00:41:08,376
Die is aan de kant.
357
00:41:10,712 --> 00:41:12,839
Ga maar zitten.
358
00:42:49,978 --> 00:42:51,980
Angela?
-Waar is ze?
359
00:42:53,189 --> 00:42:55,191
Angela...
-Waar is ze?
360
00:43:06,661 --> 00:43:10,915
Laat me met rust.
Ik wil m'n moeder, nu meteen.
361
00:43:10,999 --> 00:43:13,835
Blijf van me af, je doet me pijn.
362
00:43:15,545 --> 00:43:18,465
Fuck you, allemaal.
363
00:43:18,548 --> 00:43:19,924
Help.
364
00:43:25,263 --> 00:43:29,350
Laat me los.
Ik wil naar huis, gore klootzak.
365
00:43:29,434 --> 00:43:32,062
Rustig maar.
366
00:43:32,145 --> 00:43:35,648
Doe maar even rustig.
367
00:43:35,732 --> 00:43:39,110
Rustig maar, straks voel je je beter.
368
00:43:39,194 --> 00:43:41,154
Pas op, meneer.
369
00:43:41,237 --> 00:43:44,199
We leggen haar in bed tot ze rustig is.
370
00:43:44,282 --> 00:43:47,911
Je gaat even in bed, je valt zo in slaap.
371
00:43:47,994 --> 00:43:52,123
Rustig maar.
We wachten even tot ze rustig is.
372
00:43:52,207 --> 00:43:55,752
Rustig maar. Je valt zo in slaap.
373
00:43:57,045 --> 00:44:03,426
Ik wil alle waarden weten: bloeddruk,
pols, ademfrequentie, saturatie.
374
00:44:05,220 --> 00:44:08,264
Kan iemand de patholoog oproepen?
375
00:44:08,348 --> 00:44:12,185
Ik zie jullie zo.
-We zullen goed voor haar zorgen.
376
00:44:16,106 --> 00:44:18,108
Papa is bij je, lieverd.
377
00:44:19,526 --> 00:44:21,277
Papa is bij je.
378
00:44:48,471 --> 00:44:50,974
Hebt u ooit zoiets gezien?
379
00:44:53,059 --> 00:44:56,187
Heer, vervul onze harten van Uw woord.
380
00:44:56,271 --> 00:45:00,483
Moge al wat wij hier doen
Uw naam verheffen. Amen.
381
00:45:01,901 --> 00:45:04,654
Broeders en zusters in de Heer.
382
00:45:04,738 --> 00:45:09,576
Een prachtvolle ochtend gewenst
op deze blijde dag van aanbidding.
383
00:45:09,659 --> 00:45:14,706
Het is een bijzondere dag
van aanbidding en viering...
384
00:45:14,789 --> 00:45:16,833
...deze zondag.
385
00:45:18,043 --> 00:45:20,587
God heeft ons een wonder geschonken.
386
00:45:21,880 --> 00:45:23,173
Voet weg.
387
00:45:23,256 --> 00:45:28,178
Het heeft Hem behaagd om
ons verloren schaap terug te brengen.
388
00:45:28,762 --> 00:45:33,475
Onze geliefde Katherine West
is gezond en wel weer thuis.
389
00:45:34,684 --> 00:45:36,644
De Heer zij geprezen.
390
00:45:55,955 --> 00:45:59,334
Het hemels brood
en de beker des heils.
391
00:46:06,383 --> 00:46:09,135
Het lichaam en bloed van Christus.
392
00:46:14,057 --> 00:46:17,477
Het hemels brood
en de beker des heils.
393
00:46:17,560 --> 00:46:20,355
Het lichaam en bloed van Christus.
394
00:46:41,751 --> 00:46:43,586
God zij geloofd.
395
00:46:50,719 --> 00:46:54,723
Waar is Katherine?
-Ze is weggegaan.
396
00:46:58,810 --> 00:47:01,855
Ik ga haar zoeken. Ze is zeker buiten.
397
00:47:06,735 --> 00:47:08,778
Waar is ze heen gegaan?
398
00:47:24,419 --> 00:47:29,758
Want Heer, we weten dat door Uw liefde
en de liefde van Uw Vader...
399
00:47:29,841 --> 00:47:32,469
...U aan het kruis bent gestorven.
400
00:47:32,552 --> 00:47:38,016
Daar is Uw bloed vergoten,
en het is door de eeuwen gevloeid.
401
00:47:38,850 --> 00:47:41,186
Want we weten...
402
00:47:43,438 --> 00:47:45,315
...Vader...
403
00:47:46,191 --> 00:47:48,443
...dat dankzij dat bloed...
404
00:47:48,526 --> 00:47:53,948
...wij ooit zijn gered en daarom
de hemel ons thuis mogen noemen.
405
00:47:57,202 --> 00:47:59,329
Het lichaam en het bloed.
406
00:47:59,412 --> 00:48:02,540
Het lichaam en het bloed.
-Katherine...
407
00:48:05,794 --> 00:48:08,797
Daarom loven wij U
in Jezus' naam. Amen.
408
00:48:08,880 --> 00:48:10,590
Het lichaam en het bloed.
409
00:48:28,858 --> 00:48:31,903
Katherine, stoppen.
410
00:48:32,779 --> 00:48:35,407
Genoeg. Ophouden.
411
00:48:54,801 --> 00:48:58,012
Zei de neuroloog niet...
412
00:48:58,096 --> 00:49:03,351
...dat hormonen en stress
kunnen leiden tot een soort trance?
413
00:49:03,435 --> 00:49:07,230
Misschien dat ze daarom niks zeggen
en zo raar doen.
414
00:49:07,313 --> 00:49:11,025
Ze hebben op blote voeten
50 km gelopen.
415
00:49:11,109 --> 00:49:15,405
Denk je dat dat door de hormonen komt?
Door de puberteit?
416
00:49:18,324 --> 00:49:20,577
Dat denk ik niet.
-Miranda...
417
00:49:20,660 --> 00:49:24,330
Katherine zou een week geleden
gedoopt worden.
418
00:49:24,414 --> 00:49:28,126
Dat heb ik verzet
omdat ik oma erbij wilde hebben.
419
00:49:28,209 --> 00:49:32,380
Wij dopen kinderen pas
als ze de christelijke tucht begrijpen.
420
00:49:32,464 --> 00:49:36,801
Ze hebben iets gedaan waardoor ze
een kwade geest hebben toegelaten.
421
00:49:36,885 --> 00:49:39,763
Zo werkt duivelse bezetenheid.
422
00:49:42,474 --> 00:49:46,186
Weet je waar Jezus heen ging
na z'n dood aan het kruis?
423
00:49:46,269 --> 00:49:50,940
Naar de hel, om te laten zien
dat Hij boven de duivel stond.
424
00:49:51,024 --> 00:49:54,861
En drie dagen later verscheen Hij weer.
425
00:49:54,944 --> 00:49:58,531
Drie dagen, net als onze meiden.
426
00:49:58,615 --> 00:50:01,326
Denk je dat ze in de hel zijn geweest?
427
00:50:02,994 --> 00:50:08,500
Waar ze hun voeten hebben gebrand
en bezeten zijn geraakt door de duivel?
428
00:50:10,043 --> 00:50:13,880
Een heidens ritueel
of contact met de doden...
429
00:50:14,422 --> 00:50:18,468
Waar ze ook gezeten hebben,
ze hebben iets meegebracht.
430
00:50:18,551 --> 00:50:20,929
Jullie moeten eens goed slapen.
431
00:50:50,333 --> 00:50:56,005
Zuster Mary Xavier.
432
00:50:58,842 --> 00:51:05,390
Ze is leeggeschraapt
als een verrotte pompoen.
433
00:51:09,144 --> 00:51:14,691
Jouw baby...
434
00:51:23,450 --> 00:51:25,618
Help me.
435
00:51:26,786 --> 00:51:32,542
Elk menstype wordt geassocieerd met
een bepaalde angst, drang en motivatie.
436
00:51:32,625 --> 00:51:35,253
Om aan die drang te voldoen...
437
00:51:35,336 --> 00:51:39,507
...kunnen we disfunctioneel
en zelfdestructief gedrag ontwikkelen.
438
00:51:39,591 --> 00:51:45,764
Het enneagram kan helpen duiden welke
prikkels tot uw dochters gedrag leiden.
439
00:51:45,847 --> 00:51:50,143
Het kan ook inzicht geven
in haar dissociatieve...
440
00:51:56,357 --> 00:52:00,403
We bieden 24 uur per dag toezicht
en een traumaprogramma...
441
00:52:01,071 --> 00:52:03,990
Wat wil je met je honden doen?
442
00:52:04,074 --> 00:52:08,411
...behandelplan,
en een uur reguliere therapie per dag.
443
00:52:23,176 --> 00:52:27,347
U vroeg of ik ooit zoiets had gezien.
444
00:52:27,430 --> 00:52:32,227
Dat niet, maar er zijn mensen
voor wie dat wel geldt.
445
00:52:33,395 --> 00:52:35,480
Dit heb ik als student gelezen.
446
00:52:35,563 --> 00:52:40,318
Misschien biedt het antwoorden
die Angela's artsen niet hebben.
447
00:52:40,402 --> 00:52:42,654
Spirituele teksten. Nou, bedankt.
448
00:52:45,156 --> 00:52:48,576
Gelooft u niet in God?
-Ik geloof niet in de vraag.
449
00:52:49,994 --> 00:52:52,747
Gelovigen zijn allemaal hetzelfde.
450
00:52:52,831 --> 00:52:56,501
Het kwaad komt door de duivel.
al het goede is Gods werk.
451
00:52:56,584 --> 00:52:59,629
Het is een mythe,
bedacht door mensen...
452
00:52:59,713 --> 00:53:04,175
...om dingen te verklaren
die ze nooit zullen begrijpen.
453
00:53:04,259 --> 00:53:06,344
Ik heb dit al eens geprobeerd.
454
00:53:07,387 --> 00:53:12,434
Het Onze Vader geleerd, de
geloofsbelijdenis. En wat leverde het op?
455
00:53:12,517 --> 00:53:15,270
Ik moest toezien hoe m'n vrouw stierf.
456
00:53:15,353 --> 00:53:19,149
Hoe m'n dochter
uit haar buik werd gesneden en nu...
457
00:53:20,900 --> 00:53:25,697
Mr Fielding, zoals ik het zie,
is uw dochter dus een wonder.
458
00:53:28,158 --> 00:53:33,038
Ik moet m'n wonder in een inrichting
laten opnemen, dus ik ga verder.
459
00:53:33,913 --> 00:53:38,126
Voordat u de deur dichtslaat...
Hebt u nog heel even?
460
00:53:47,052 --> 00:53:52,182
Toen ik jong was, zou ik eigenlijk
non worden, geloof het of niet.
461
00:53:53,099 --> 00:53:57,937
Ik dacht dat ik eraan toe was
om m'n leven aan de Heer te wijden.
462
00:53:58,021 --> 00:54:02,192
Maar toen schond ik
m'n persoonlijke belofte.
463
00:54:02,984 --> 00:54:05,987
Vlak voordat ik m'n gelofte
zou afleggen...
464
00:54:08,948 --> 00:54:11,117
...werd ik zwanger...
465
00:54:12,202 --> 00:54:14,746
...en ik besloot het niet te houden.
466
00:54:15,413 --> 00:54:19,876
Alle novicen kiezen een nieuwe naam
voor ze het klooster ingaan.
467
00:54:19,959 --> 00:54:24,964
Dat doen ze om de transitie
vanuit hun oude leven te bekrachtigen.
468
00:54:25,965 --> 00:54:28,676
Ik heb mijn naam nooit gebruikt.
469
00:54:28,760 --> 00:54:30,762
Maar uw dochter wel.
470
00:54:32,222 --> 00:54:38,103
Zuster Mary Xavier, zei ze. En ze wist
wat er met m'n baby was gebeurd.
471
00:54:38,186 --> 00:54:42,565
Ik heb nooit iemand verteld
welke naam ik had gekozen.
472
00:54:42,649 --> 00:54:45,276
Of dat ik zwanger was geweest.
473
00:54:45,360 --> 00:54:47,404
Destijds niet...
474
00:54:47,487 --> 00:54:51,700
...en daarna ook niet.
Aan helemaal niemand.
475
00:55:27,235 --> 00:55:33,575
{\an8}DE LITTEKENS VORMDEN
DE WOORDEN 'HELP ME'
476
00:55:46,838 --> 00:55:52,010
U bent een soort expert in bezetenheid?
-Zo zou je het kunnen zeggen.
477
00:55:52,093 --> 00:55:57,098
Hebt u zich gewoon in de kerk
opgegeven voor de cursus exorcisme?
478
00:55:57,182 --> 00:56:01,978
Ten eerste ben ik geen exorcist.
Dat laat ik aan specialisten over.
479
00:56:02,062 --> 00:56:06,608
{\an8}Voor mij begon het allemaal
uit liefde voor m'n dochter.
480
00:56:06,691 --> 00:56:10,987
{\an8}Ik probeerde het verschijnsel
te doorgronden...
481
00:56:11,071 --> 00:56:15,200
{\an8}...en andere ouders te helpen
die met onverklaarbaar leed worstelden.
482
00:56:15,283 --> 00:56:19,788
U hebt wereldwijd lezingen gegeven,
tot in het Vaticaan.
483
00:56:19,871 --> 00:56:24,250
Ja, maar bezetenheid
is geen katholieke uitvinding.
484
00:56:25,085 --> 00:56:28,129
Ze was actrice
en ging voorlichting geven.
485
00:56:28,213 --> 00:56:32,509
Ze werd een soort expert in exorcisme,
maar geen exorcist.
486
00:56:33,009 --> 00:56:37,806
Hallo, met Ann Brooks. Ik bel
over een cliënt van u, Chris MacNeil.
487
00:56:37,889 --> 00:56:41,726
Exorcisme is een van de oudste rituelen
van de mens.
488
00:56:41,810 --> 00:56:45,480
Elke beschaving sinds de prehistorie...
489
00:56:45,563 --> 00:56:51,236
...kent een ritueel om negatieve energie
uit te bannen en tot heling te komen.
490
00:56:51,319 --> 00:56:55,657
Islamitische riten, Hebreeuwse dibboeks,
zoroastrische teksten...
491
00:56:55,740 --> 00:56:59,744
Er staan zelfs uitdrijvingsspreuken
in de Dode Zeerollen.
492
00:56:59,828 --> 00:57:05,375
Ik denk dat ik het antwoord wel weet,
maar bestaat duivelse bezetenheid echt?
493
00:57:05,458 --> 00:57:11,840
De vraag zou moeten luiden: is het leed
van de mensen die ik bezoek echt?
494
00:57:11,923 --> 00:57:14,008
Nou en of.
495
00:57:23,852 --> 00:57:25,687
Eerwaarde Maddox?
496
00:57:29,023 --> 00:57:31,735
Een kennis van me lijdt heel erg
en heeft hulp nodig.
497
00:57:45,331 --> 00:57:47,625
Stil maar, brave hond.
498
00:57:48,460 --> 00:57:50,420
Is het vrouwtje thuis?
499
00:57:57,886 --> 00:58:00,263
Gelooft u dat dat echt is?
500
00:58:00,346 --> 00:58:06,478
Placebo's zijn ook echt. De kracht
van suggestie is echt. Geloof is echt.
501
00:58:06,561 --> 00:58:09,773
U bedoelt eigenlijk:
502
00:58:09,856 --> 00:58:14,444
Als ik in die dingen geloof,
heeft uw dochter er dan iets aan?
503
00:58:14,527 --> 00:58:18,907
Maar het gaat erom of u het gelooft.
504
00:58:20,283 --> 00:58:23,161
Een scepticus, heel goed.
505
00:58:23,244 --> 00:58:26,164
Maar daarmee kom je er niet.
506
00:58:26,247 --> 00:58:29,459
Je zult met echte antwoorden
moeten komen.
507
00:58:30,043 --> 00:58:34,839
Ik ken wel spiritueel therapeuten...
-Daar hebben we niks aan.
508
00:58:34,923 --> 00:58:37,509
Ik wil het over Regan hebben.
509
00:58:37,592 --> 00:58:39,928
Over haar exorcisme.
510
00:58:43,515 --> 00:58:47,894
Ik was er niet zelf bij,
bij haar uitdrijving.
511
00:58:47,977 --> 00:58:50,438
Dat mocht niet.
-Waarom niet?
512
00:58:51,189 --> 00:58:56,361
Wil je weten wat ik denk?
Omdat ik niet tot dat patriarchaat behoor.
513
00:58:56,444 --> 00:59:03,034
Ik was misschien niet bij de uitdrijving,
maar ik heb wel de bezetenheid gezien.
514
00:59:03,118 --> 00:59:08,373
Ik ben tien jaar bezig geweest
om te begrijpen wat ik zelf had gezien.
515
00:59:08,456 --> 00:59:13,545
Ik heb me verdiept in alle mogelijke
culturen, religies en rituelen.
516
00:59:13,628 --> 00:59:17,507
Ik heb zoveel geleerd
over dat soort dingen.
517
00:59:17,590 --> 00:59:24,180
Ik wilde duidelijk maken dat je de meest
traumatische ervaringen kunt overleven...
518
00:59:24,264 --> 00:59:27,350
...en er zelfs sterker uit kunt komen.
519
00:59:29,436 --> 00:59:33,523
Is dit Regan?
-Ja, dat is ze.
520
00:59:36,025 --> 00:59:40,613
Maar toen kwam het boek uit.
Het was een enorm succes.
521
00:59:40,697 --> 00:59:46,661
Ze vond het vreselijk. Ze heeft het me
nooit vergeven. Ik mezelf ook niet.
522
00:59:47,203 --> 00:59:52,709
Ze is ondergedoken. Ze is verhuisd,
en ik weet nog altijd niet waar ze is.
523
00:59:52,792 --> 00:59:54,794
Ze wil het niet zeggen.
524
00:59:56,629 --> 01:00:01,176
Er zijn veel duistere krachten
in de wereld, Mr Fielding.
525
01:00:01,259 --> 01:00:04,137
Die zijn niet allemaal bovennatuurlijk.
526
01:00:04,220 --> 01:00:08,892
Elke ochtend als ik wakker word,
vraag ik me af waar m'n dochter is.
527
01:00:09,601 --> 01:00:13,313
Dan bid ik dat ik gauw
haar lieve gezicht weer mag zien.
528
01:00:14,606 --> 01:00:18,777
Ik zag iets in uw boek
waardoor ik langs wilde komen.
529
01:00:18,860 --> 01:00:21,905
Ik heb foto's genomen in het ziekenhuis.
530
01:00:24,324 --> 01:00:29,788
{\an8}Ik wil m'n dochter helpen,
zoals u Regan hebt geholpen.
531
01:00:42,175 --> 01:00:44,469
Goddank.
532
01:00:45,720 --> 01:00:47,847
Eerwaarde Maddox?
533
01:00:47,931 --> 01:00:52,143
Victor, Angela's vader.
en Chris MacNeil, over wie ik het had.
534
01:00:52,227 --> 01:00:57,315
Fijn dat u er bent.
U kent onze goedkeuringsprocedures?
535
01:00:57,399 --> 01:00:59,901
Jawel. Waar is ze?
536
01:01:16,960 --> 01:01:18,837
Ze weet wie ik ben.
537
01:01:20,505 --> 01:01:23,091
Waar is het andere meisje?
538
01:01:23,174 --> 01:01:26,469
Ze wordt thuis verzorgd.
-Geen goed idee.
539
01:01:30,890 --> 01:01:34,936
Ze wacht al op je.
540
01:01:47,365 --> 01:01:49,367
Niemand thuis.
541
01:01:50,618 --> 01:01:51,911
Jawel.
542
01:02:01,463 --> 01:02:04,674
Tony? Miranda?
543
01:02:24,778 --> 01:02:28,114
Waar is ze heen gegaan?
Ze gingen geesten zoeken.
544
01:02:28,198 --> 01:02:31,409
Ik ben Chris MacNeil, ik kom helpen.
545
01:02:34,537 --> 01:02:37,499
Chris probeert onze dochters te helpen.
546
01:02:37,582 --> 01:02:43,421
We hebben allemaal gezondigd, gefaald.
Maar mijn zonde heeft me verzwakt.
547
01:02:43,505 --> 01:02:46,591
God straft ons.
548
01:02:59,104 --> 01:03:00,772
Katherine?
549
01:03:14,244 --> 01:03:16,663
...ons meisje van dit kwaad.
550
01:03:16,746 --> 01:03:19,666
Troost haar door Uw geest.
551
01:03:19,749 --> 01:03:23,712
Behoed haar voor dit kwade rijk
met Uw kracht, Heer.
552
01:03:24,504 --> 01:03:27,173
U bent het licht in de duisternis.
553
01:03:27,257 --> 01:03:29,551
Waar is Katherine?
554
01:03:31,177 --> 01:03:33,346
We gaan hier weg, oké?
555
01:03:37,684 --> 01:03:39,394
BIJBEL
556
01:03:44,107 --> 01:03:46,401
Ik weet wie je bent.
557
01:03:47,360 --> 01:03:51,573
En jij weet wie ik ben.
We hebben elkaar al eens ontmoet.
558
01:03:52,615 --> 01:03:57,495
Maar ik praat nu niet tegen jou.
-Ben je op zoek naar Regan?
559
01:03:58,663 --> 01:04:00,832
Ben je op zoek naar Regan?
560
01:04:01,458 --> 01:04:03,084
Ben je op zoek naar Regan?
561
01:04:03,585 --> 01:04:06,129
Wees maar niet bang.
562
01:04:06,212 --> 01:04:10,550
We kunnen je helpen.
We kunnen wel vertellen waar ze is.
563
01:04:10,633 --> 01:04:13,178
Je hoeft het maar te vragen.
564
01:04:13,261 --> 01:04:17,766
Ik vraag helemaal niks aan jou.
Ik verwerp je.
565
01:04:17,849 --> 01:04:24,064
Ik kom het leven teruggeven
aan dit meisje, aan wie het ontrukt is.
566
01:04:24,147 --> 01:04:28,151
Jij weet niet wat er met haar gebeurd is.
Wij wel.
567
01:04:28,693 --> 01:04:30,737
Ze brandt in de hel.
568
01:04:37,160 --> 01:04:41,247
Moeder, zorg dat het ophoudt.
Het doet pijn.
569
01:04:41,331 --> 01:04:44,167
In de naam
van alle heilige schepselen...
570
01:04:44,751 --> 01:04:48,963
...in de naam
van mijn geliefde dochter Regan:
571
01:04:49,047 --> 01:04:52,342
Laat dit kind los.
572
01:05:30,255 --> 01:05:32,465
Ik ben geen duivel.
573
01:05:34,134 --> 01:05:35,802
Er is er geen.
574
01:05:43,643 --> 01:05:46,771
Wil je je geliefde kutdochter terugzien?
575
01:05:47,480 --> 01:05:49,065
Help.
576
01:05:49,149 --> 01:05:50,817
Doe je ogen open.
577
01:05:50,900 --> 01:05:52,110
Chris...
578
01:05:55,572 --> 01:05:56,948
Sorenne...
579
01:05:57,031 --> 01:06:00,243
Bescherm haar.
580
01:06:10,128 --> 01:06:13,381
Wat heb je gedaan?
-Victor, nee.
581
01:06:28,104 --> 01:06:29,773
Tony?
582
01:06:39,824 --> 01:06:43,161
Ik voel ze, ik voel de meisjes.
583
01:06:43,787 --> 01:06:48,375
Mama, waarom kun je niet zorgen
dat de pijn ophoudt?
584
01:07:10,063 --> 01:07:15,276
Zeereerwaarde heren, gezien
alle bewijs en de mogelijke uitkomsten...
585
01:07:15,360 --> 01:07:18,154
...en mijn eigen waarnemingen:
586
01:07:18,238 --> 01:07:21,908
Vraag de bisschop
om toestemming voor exorcisme.
587
01:07:21,991 --> 01:07:26,246
We zijn hier om u te steunen,
ongeacht de omstandigheden.
588
01:07:26,329 --> 01:07:31,126
Het is een gevaarlijke situatie,
voor u en voor de kerk.
589
01:07:31,209 --> 01:07:35,964
Alstublieft, ik heb met haar gebeden
en haar gedrag geobserveerd.
590
01:07:36,047 --> 01:07:41,469
Toen ik m'n hand op haar hoofd legde,
voelde ik alleen maar pijn.
591
01:07:41,553 --> 01:07:45,390
Er is een geest bij hen aanwezig.
592
01:07:45,473 --> 01:07:49,519
We moeten zo snel mogelijk verder
met het ritueel.
593
01:07:49,602 --> 01:07:51,896
Met hulp van u allemaal.
594
01:07:51,980 --> 01:07:56,568
Opdat het leven van twee kinderen
van de Heer niet verloren gaat.
595
01:08:03,950 --> 01:08:06,327
Wie is daar?
-Victor.
596
01:08:06,411 --> 01:08:09,706
Het spijt me zo
dat ik je erbij gehaald heb.
597
01:08:09,789 --> 01:08:12,125
Het is mijn schuld.
598
01:08:12,208 --> 01:08:16,546
Weet je wat dat ding tegen me zei
toen ik in die kamer was?
599
01:08:16,629 --> 01:08:20,884
Het probeerde me wijs te maken
dat Regan dood is.
600
01:08:22,343 --> 01:08:24,845
Wat geloof je zelf?
601
01:08:24,929 --> 01:08:29,517
Dat in elk geval niet.
Hoop houdt me op de been.
602
01:08:29,600 --> 01:08:33,145
En jij moet ook hoop vinden
om dit te kunnen doen.
603
01:08:33,229 --> 01:08:36,232
Het is niet jouw schuld wat er gebeurd is.
604
01:08:36,316 --> 01:08:39,903
Iets in onze meisjes
heeft om hulp geroepen.
605
01:08:39,986 --> 01:08:44,323
Zo heb jij mij gevonden,
en daarom was ik in die kamer.
606
01:08:44,407 --> 01:08:48,828
Die meisjes zijn nu verbonden,
en hun gezinnen ook.
607
01:08:48,912 --> 01:08:54,626
Ik heb me verdiept in uitdrijvingsrituelen
in elke denkbare cultuur.
608
01:08:54,709 --> 01:09:00,298
De ceremonieën zijn overal anders,
maar het enige wat ze gemeen hebben...
609
01:09:00,381 --> 01:09:04,386
...het belangrijkste van alles,
dat zijn de mensen.
610
01:09:05,804 --> 01:09:10,725
Wij gaan naar de kerk in tijden van nood
omdat we het als Gods huis zien.
611
01:09:10,809 --> 01:09:15,270
Maar er zijn ook mensen aanwezig,
andere mensen.
612
01:09:15,354 --> 01:09:18,733
Of ze nu familie zijn, buren of vreemden.
613
01:09:18,817 --> 01:09:22,362
Ze komen daar hun geloof
in God bekrachtigen...
614
01:09:22,444 --> 01:09:26,825
...maar ook om hun geloof
in elkaar te bekrachtigen.
615
01:09:26,908 --> 01:09:28,910
Het is niet afgelopen.
616
01:09:28,993 --> 01:09:33,581
Regan is misschien verloren,
maar jij kunt jouw dochter terughalen.
617
01:09:33,665 --> 01:09:37,544
Je moet iedereen bij elkaar brengen.
618
01:09:37,627 --> 01:09:40,505
Dan gaat het lukken.
619
01:09:57,814 --> 01:10:04,028
Hé, maat. Ik wil in contact komen
met die vrouw die bij mij thuis was...
620
01:10:04,112 --> 01:10:07,824
...om die zegening te doen.
Hoe heette ze ook weer?
621
01:10:18,460 --> 01:10:21,546
Is dit familie van je?
622
01:10:22,297 --> 01:10:25,425
Ik vraag alleen
of ik wat aarde mag lenen.
623
01:10:25,508 --> 01:10:30,221
En als je iets aanneemt,
moet je ook iets teruggeven.
624
01:10:31,306 --> 01:10:36,478
Wat weet je van wat ik doe? Rootwork?
-Te weinig.
625
01:10:36,561 --> 01:10:39,647
Tot slaaf gemaakten die hier kwamen...
626
01:10:39,731 --> 01:10:43,860
...vertrouwden op hun traditionele geloof
rond Afrikaanse geesten.
627
01:10:43,943 --> 01:10:47,614
Dat combineerden ze met inheemse
middelen ter bescherming...
628
01:10:47,697 --> 01:10:53,912
...en met kruiden en wortels die groeien
in de aarde die ze moesten bewerken...
629
01:10:53,995 --> 01:10:58,958
...of de schelpen uit de zee
die hen van huis had weggevoerd.
630
01:10:59,042 --> 01:11:05,465
Als oncoloog hechtte ik weinig geloof
aan traditionele geneeswijzen.
631
01:11:05,548 --> 01:11:12,472
Maar ik heb geleerd dat je, om vooruit
te komen, soms terug moet gaan.
632
01:11:13,681 --> 01:11:16,142
Welke kant ga jij op?
633
01:11:29,656 --> 01:11:31,950
Het begin en het einde.
634
01:11:32,033 --> 01:11:36,746
Dit is de eeuwige ruimte,
het voorouderlijk rijk der mysteriën.
635
01:11:37,455 --> 01:11:41,960
We willen contact maken met dit rijk...
636
01:11:42,043 --> 01:11:48,174
...om ons te geven wat we hier op aarde
nodig hebben. Dat gaan we doen.
637
01:11:48,258 --> 01:11:53,805
We moeten dit schimmige rijk
tussen deze twee dimensies doorbreken.
638
01:11:53,888 --> 01:11:57,559
We willen dat ze de oversteek maken.
639
01:12:11,281 --> 01:12:13,116
Papa heeft je vast.
640
01:12:14,492 --> 01:12:16,077
Ik ga naar binnen.
641
01:12:17,245 --> 01:12:18,830
Doe de deur open.
642
01:12:44,439 --> 01:12:46,399
Zakken.
643
01:12:47,609 --> 01:12:49,360
Zo goed?
-Klaar.
644
01:12:52,113 --> 01:12:58,870
Als dit mislukt, als er iets misgaat en ze
wordt ons afgenomen, dan weet ik niet...
645
01:13:00,080 --> 01:13:03,541
Het gaat lukken. De priester is onderweg.
646
01:13:04,542 --> 01:13:06,419
Het moet lukken.
647
01:13:09,881 --> 01:13:11,925
Hier.
648
01:13:13,134 --> 01:13:15,220
Zitten ze gelijk?
649
01:13:22,477 --> 01:13:26,898
Mooi zo. Goed werk, Stu.
650
01:13:38,576 --> 01:13:42,914
Dag, eerwaarde. We zijn bijna klaar.
Iedereen is binnen.
651
01:13:42,997 --> 01:13:44,666
Ann, ik...
652
01:13:45,583 --> 01:13:48,128
Ik heb het bisdom gesproken...
653
01:13:48,211 --> 01:13:51,047
...en ze hebben besloten...
654
01:13:51,131 --> 01:13:57,303
...dat het welzijn van de meisjes het
meest gebaat is bij psychiatrische hulp.
655
01:13:58,847 --> 01:14:00,724
Maar u...
656
01:14:00,807 --> 01:14:05,103
U weet dat er meer aan de hand is.
-Het spijt me.
657
01:14:05,186 --> 01:14:09,232
Maar dat doet er niet toe.
Ik moet me afzijdig houden.
658
01:14:09,315 --> 01:14:15,655
Er zijn doden gevallen aan weerszijden
van een bezetenheid. Dit is gevaarlijk.
659
01:14:15,739 --> 01:14:18,533
En het zou kerkelijke inmenging zijn.
660
01:14:18,616 --> 01:14:20,660
We gaan het toch doen.
661
01:14:21,870 --> 01:14:23,663
Met of zonder u.
662
01:14:25,665 --> 01:14:29,377
Met of zonder u.
-Het spijt me. Ik kan niet...
663
01:14:29,461 --> 01:14:31,921
Met alle respect, eerwaarde.
664
01:14:32,005 --> 01:14:38,344
Wat verwacht u dan van ons?
Dat we toekijken hoe die meisjes lijden?
665
01:14:48,396 --> 01:14:49,731
Hier.
666
01:14:49,814 --> 01:14:51,024
HET ROMEINSE RITUAAL
667
01:14:51,107 --> 01:14:53,568
Hou goed vast.
668
01:14:53,651 --> 01:14:55,904
Hou afstand van hen.
669
01:14:55,987 --> 01:15:02,160
Hou je aan de Regel van Benedictus en
verzet je tegen dat wezen met litanieën.
670
01:15:02,243 --> 01:15:05,121
Toen Jezus z'n discipelen bijeenriep...
671
01:15:05,205 --> 01:15:10,335
...gaf hij ze de macht
om alle demonen uit te drijven...
672
01:15:10,418 --> 01:15:12,921
...en alle ziekten te genezen.
673
01:15:13,004 --> 01:15:18,426
Hij stuurde ze de wereld in om Gods rijk
te verkondigen, en om te genezen.
674
01:15:18,510 --> 01:15:20,637
Om de zieken te genezen.
675
01:15:26,351 --> 01:15:30,939
De kracht van Christus
manifesteert zich door ons allen.
676
01:15:34,067 --> 01:15:38,947
'Zij zullen boze geesten uitdrijven,
in nieuwe tongen spreken...
677
01:15:39,030 --> 01:15:42,575
...de handen op zieken leggen
en hen genezen.
678
01:15:43,034 --> 01:15:45,704
De meiden slapen, ze zijn zover.
679
01:15:45,787 --> 01:15:47,956
Is pastoor Maddox er al?
680
01:15:48,039 --> 01:15:52,544
Hij is er niet bij.
-Hoezo niet? Daar ging het juist om.
681
01:15:52,627 --> 01:15:56,506
De kerk verbiedt het.
-Dit was niet de afspraak.
682
01:15:58,717 --> 01:16:01,302
Ik ben erbij.
683
01:16:01,386 --> 01:16:03,471
In Jezus' naam.
684
01:16:06,975 --> 01:16:10,311
Hier vragen wij God...
685
01:16:10,395 --> 01:16:13,815
...om de kinderen te verlossen
van deze plaag.
686
01:16:14,315 --> 01:16:16,985
We vragen God om in te grijpen.
687
01:16:17,068 --> 01:16:20,280
Ik verloochen
de priesterlijke genade niet...
688
01:16:20,822 --> 01:16:24,826
...maar ik kan alles geven
wat ik in mij heb.
689
01:16:24,909 --> 01:16:27,662
Ik ben de aangewezen persoon.
690
01:16:27,746 --> 01:16:29,372
Ik kan het.
691
01:16:30,707 --> 01:16:34,169
Ik kan het Romeinse Rituaal uitvoeren.
692
01:16:34,919 --> 01:16:39,799
Nu begrijp ik waarom de Heer mij
uit het klooster heeft gehaald.
693
01:16:41,301 --> 01:16:45,805
Nu begrijp ik waarom hij mij
naast jullie heeft laten wonen.
694
01:16:45,889 --> 01:16:49,225
Zodat ik hier vanavond
bij jullie kon zijn.
695
01:16:50,310 --> 01:16:52,979
We moeten allemaal meehelpen.
696
01:16:56,733 --> 01:16:58,818
Dat klinkt goed.
697
01:16:58,902 --> 01:17:04,074
Je hebt allerlei mensen nodig.
-We zijn er. We doen het samen.
698
01:17:04,157 --> 01:17:05,617
Het gaat lukken.
699
01:17:05,700 --> 01:17:09,996
Weet je het zeker?
-Ja, en zorg dat jij het ook zeker weet.
700
01:17:10,080 --> 01:17:12,832
Wie weg wil, moet nu vertrekken.
701
01:17:13,917 --> 01:17:15,960
Straks kan het niet meer.
702
01:17:18,797 --> 01:17:20,548
Zo is het.
703
01:17:21,216 --> 01:17:22,592
Ga maar voor.
704
01:17:58,753 --> 01:18:00,797
De geur is erger geworden.
705
01:18:14,561 --> 01:18:18,648
Is dat Katherine's hartslag?
-Ze kloppen synchroon.
706
01:18:29,284 --> 01:18:30,702
Zullen we beginnen?
707
01:18:36,166 --> 01:18:38,251
Hun energie is sterk.
708
01:18:41,337 --> 01:18:47,510
Legt U Uw handen op ons om het hart
van deze dierbare kinderen te behoeden.
709
01:18:48,386 --> 01:18:51,014
Een amulet, ter bescherming.
710
01:18:51,765 --> 01:18:56,061
Raak de kinderen niet aan
zodra we begonnen zijn.
711
01:19:13,495 --> 01:19:17,499
Het Heilig Kruis zij mijn licht.
712
01:19:17,916 --> 01:19:21,711
Moge de draak
nimmer mijn leidsman zijn.
713
01:19:21,795 --> 01:19:26,591
Vade retro, satana.
Ga weg, satan.
714
01:19:26,674 --> 01:19:29,427
Verleid mij niet met uw ijdelheden.
715
01:19:29,511 --> 01:19:32,055
Wat u aanbiedt is het kwaad.
716
01:19:32,680 --> 01:19:34,766
Drink zelf uw vergif.
717
01:19:34,849 --> 01:19:38,603
Vade retro, satana.
718
01:19:39,354 --> 01:19:42,941
Heilige Heer, almachtige Vader...
719
01:19:43,024 --> 01:19:46,903
...eeuwige God, en Vader
van onze Heer Jezus Christus...
720
01:19:46,986 --> 01:19:53,076
...die voorgoed die gevallen tiran
naar de hel verbannen heeft...
721
01:19:53,159 --> 01:19:55,829
...die Uw eniggeboren zoon
gezonden heeft...
722
01:19:55,912 --> 01:19:59,290
...om die brullende leeuw te vermorzelen.
723
01:19:59,749 --> 01:20:02,919
Spoed ons te hulp...
724
01:20:03,002 --> 01:20:07,549
...en ruk weg van de ondergang
en van de klauwen van de duivel...
725
01:20:07,632 --> 01:20:11,970
...deze mensen,
die naar Uw beeld zijn geschapen.
726
01:20:12,887 --> 01:20:18,852
Vervul Uw dienaren met de moed om
te vechten tegen die verdoemde draak.
727
01:20:18,935 --> 01:20:24,941
Laat Uw machtige hand hem
uit Uw dienaar uitwerpen...
728
01:20:25,024 --> 01:20:29,863
...opdat hij niet langer gevangen houdt,
door Uw Zoon, die leeft en heerst...
729
01:20:29,946 --> 01:20:33,616
...in de eenheid
van de Heilige Geest, God.
730
01:20:33,700 --> 01:20:36,828
Tot in eeuwigheid. Amen.
731
01:20:38,163 --> 01:20:41,332
Vanavond zul je sterven.
732
01:20:42,000 --> 01:20:45,211
Jullie sterven allemaal.
-Doe iets.
733
01:20:45,295 --> 01:20:48,882
Demon, zwijg stil.
-Tot ziens in de hel.
734
01:20:48,965 --> 01:20:53,470
Onderwerp u aan God, verzet u
tegen de duivel en hij zal uit u varen.
735
01:20:53,553 --> 01:20:57,057
Ik beveel u mij te gehoorzamen,
naar de letter.
736
01:20:57,140 --> 01:20:59,434
Ik ben een dienaar van God.
737
01:20:59,517 --> 01:21:01,853
Je bent de hoer van God.
738
01:21:01,936 --> 01:21:06,399
Je hebt je eigen kind vermoord...
739
01:21:06,483 --> 01:21:12,280
...dat om genade smeekt in de hel.
740
01:21:14,741 --> 01:21:17,869
Hoer. Je bent de hoer van God.
741
01:21:19,454 --> 01:21:24,459
Je zou je moeder eren
met een kind in haar naam.
742
01:21:27,170 --> 01:21:31,174
Heeft de kracht van Christus
je ertoe gedwongen?
743
01:21:33,176 --> 01:21:35,678
We moeten iets anders proberen.
744
01:21:43,561 --> 01:21:45,563
Alles is vergankelijk.
745
01:21:46,398 --> 01:21:47,857
God is onveranderlijk.
746
01:21:47,941 --> 01:21:51,069
Hij is mijn vesting en mijn toevlucht.
747
01:21:51,152 --> 01:21:55,824
...Uw naam worde geheiligd,
Uw rijk kome...
748
01:21:55,907 --> 01:21:57,742
Praat tegen me, moeder.
749
01:21:57,826 --> 01:22:00,286
...zoals in de hemel.
750
01:22:00,370 --> 01:22:03,748
Geef ons heden ons dagelijks brood.
751
01:22:03,832 --> 01:22:05,458
Jij...
752
01:22:05,542 --> 01:22:07,210
...gelooft...
753
01:22:07,293 --> 01:22:09,963
...niet.
754
01:22:30,650 --> 01:22:33,987
Ik deel mijn kwellingen slechts met God.
755
01:22:45,874 --> 01:22:48,626
...en de heerlijkheid, tot in eeuwigheid.
756
01:23:12,650 --> 01:23:16,738
Drup, drup, drup, drup...
757
01:23:41,513 --> 01:23:45,517
Misschien helpt rootwork.
Zet de kommen naast ze neer.
758
01:23:45,600 --> 01:23:47,852
Dit is ons einde en ons begin.
759
01:23:47,936 --> 01:23:53,650
U vertrapt onze nood. Er is genezing
in verzoening voor onze zusters.
760
01:23:53,733 --> 01:23:59,239
Met de hysoptak werden de lippen
van het Lam aan het kruis bevochtigd.
761
01:23:59,322 --> 01:24:03,451
Wat doe je?
-Azijn, in spot, die onze verlossing werd.
762
01:24:03,535 --> 01:24:06,371
Ze weet wat ze doet.
-Wat is dat dan?
763
01:24:06,454 --> 01:24:09,708
'Ik besprenkel u met zuiver water...'
764
01:24:09,791 --> 01:24:15,338
'En ik reinig u van uw ongerechtigheden
en afgoderij.' Ezechiël.
765
01:24:16,381 --> 01:24:21,928
Toen ze het vlees van het Lam sneden,
vloeide er water en bloed op de aarde.
766
01:24:31,771 --> 01:24:33,273
Mama.
767
01:24:37,610 --> 01:24:39,446
Ik ben hier, lieverd.
768
01:24:39,529 --> 01:24:42,866
Waar dan? Ik zie je niet.
-Raak haar niet aan.
769
01:24:49,247 --> 01:24:50,623
Papa.
770
01:24:51,875 --> 01:24:55,295
Het doet pijn.
-Raak haar niet aan.
771
01:24:55,378 --> 01:24:57,714
Het doet pijn.
-Ik ben bij je.
772
01:24:59,674 --> 01:25:02,218
Ze proberen het los te laten.
773
01:25:02,302 --> 01:25:04,846
Laat maar los, Angela.
774
01:25:04,929 --> 01:25:08,183
Geloof.
-Laat maar los.
775
01:25:08,266 --> 01:25:10,518
Papa, help.
776
01:25:21,696 --> 01:25:23,406
Wat is dat?
777
01:25:23,490 --> 01:25:27,744
Damp. Ze naderen de kritische
temperatuur voor een eruptie.
778
01:25:28,286 --> 01:25:30,413
Het ruikt verrot.
779
01:26:14,124 --> 01:26:16,793
Is het voorbij? Was dat het?
-Nee, het is een begin.
780
01:26:16,876 --> 01:26:20,839
In Jezus' naam...
781
01:26:20,922 --> 01:26:25,051
Heer, help ons onderling
verbonden te blijven.
782
01:26:26,094 --> 01:26:29,681
Gooi dit weg in het oosten,
uit de buurt van het huis.
783
01:26:31,099 --> 01:26:33,685
In Jezus' naam.
784
01:27:00,670 --> 01:27:03,965
...voor Uw zegen,
want ik weet niet wat ik doe.
785
01:27:06,968 --> 01:27:09,054
De strijd wordt binnen gevoerd.
786
01:27:14,976 --> 01:27:19,856
...die de woestijn werd ingeleid na Zijn
doop door Johannes, om u te verslaan.
787
01:27:19,939 --> 01:27:22,358
Onderwerp u daarom aan God.
788
01:27:25,236 --> 01:27:28,448
Onderwerp u aan God.
789
01:27:39,250 --> 01:27:42,462
Onze Vader, die in de hemel zijt...
790
01:27:48,968 --> 01:27:50,970
...Uw naam worde geheiligd...
791
01:27:53,014 --> 01:27:56,101
...Uw rijk kome, Uw wil geschiede...
792
01:27:56,184 --> 01:28:00,522
Jij hebt me nooit gewild.
793
01:28:06,611 --> 01:28:12,158
Je hebt je keus gemaakt
toen m'n moeder op sterven lag.
794
01:28:12,242 --> 01:28:17,455
Uw vrouw is zwaar gewond. Als we
haar redden, loopt het kind gevaar.
795
01:28:17,539 --> 01:28:20,083
We kunnen ze niet allebei redden.
796
01:28:24,003 --> 01:28:27,048
Red m'n vrouw dan.
-'Red m'n vrouw dan.'
797
01:28:28,591 --> 01:28:31,970
Niet naar luisteren, Victor.
798
01:28:32,053 --> 01:28:36,057
Laat ze het kind maar doodmaken.
Jij wilde moeder.
799
01:28:38,560 --> 01:28:40,228
Victor...
800
01:28:40,311 --> 01:28:45,275
God heeft je besodemieterd.
801
01:28:45,358 --> 01:28:47,944
Maar het kind is in leven gebleven.
802
01:28:49,779 --> 01:28:51,990
Het kind dat je nooit wilde.
803
01:28:52,073 --> 01:28:55,744
We hebben het
uit je stervende bruid gerukt.
804
01:28:56,828 --> 01:28:59,289
En nu moet je weer kiezen.
805
01:28:59,372 --> 01:29:03,209
Eén meisje blijft leven,
en één gaat er dood.
806
01:29:04,127 --> 01:29:08,339
Bedrieger. Je kunt niet iets aanbieden
wat al aan God behoort.
807
01:29:14,304 --> 01:29:18,224
Doe het. Maak de keuze
die je toen had moeten maken.
808
01:29:18,308 --> 01:29:21,102
Kies mij.
-Nee. Moeder, kies mij.
809
01:29:24,898 --> 01:29:27,400
Bescherm haar.
810
01:29:29,819 --> 01:29:31,738
Kies mij.
811
01:29:33,031 --> 01:29:36,743
Kies mij.
-Kies mij.
812
01:29:36,826 --> 01:29:39,412
Dit kunnen ze ons niet vragen.
813
01:29:39,496 --> 01:29:43,750
Leid ons niet op het slechte pad
met je gespleten tong.
814
01:29:43,833 --> 01:29:47,712
Kies mij.
Alsjeblieft, papa. Kies mij.
815
01:29:48,588 --> 01:29:50,215
Kies mij.
816
01:29:50,298 --> 01:29:53,718
Kies mij. Alsjeblieft, papa.
817
01:29:56,679 --> 01:29:59,599
Wie moet er weg?
818
01:29:59,682 --> 01:30:05,355
Iene miene mutte...
819
01:30:07,273 --> 01:30:09,859
Je moet kiezen.
820
01:30:10,735 --> 01:30:12,821
Anders sterven ze allebei.
821
01:30:18,702 --> 01:30:20,870
Ik kies niet.
822
01:30:21,496 --> 01:30:23,540
We kunnen niet kiezen.
823
01:30:25,250 --> 01:30:27,252
Kies mij.
824
01:30:27,794 --> 01:30:30,547
Wie overleeft het?
825
01:30:34,551 --> 01:30:40,598
In de naam van de Vader,
de Zoon en de Heilige Geest. Amen.
826
01:30:40,682 --> 01:30:45,562
Glorierijke vorst der hemelse
legerscharen, aartsengel Michaël...
827
01:30:45,645 --> 01:30:48,773
...behoed ons in de strijd
tegen heerschappijen...
828
01:30:48,857 --> 01:30:54,362
...tegen heersers van het duister,
tegen de boze geesten in de hemelen.
829
01:30:54,446 --> 01:30:58,283
Help hen die God
naar Zijn beeld heeft geschapen...
830
01:30:58,366 --> 01:31:03,204
...en tegen een hoge prijs uit de tirannie
van de duivel heeft vrijgekocht.
831
01:31:04,080 --> 01:31:09,794
Ik gebied u, satan,
vijand van de menselijke verlossing.
832
01:31:09,878 --> 01:31:15,091
Erken de gerechtigheid en goedheid
van God de Vader die met Zijn oordeel...
833
01:31:15,175 --> 01:31:18,553
...uw trots en afgunst heeft verdoemd.
834
01:31:19,220 --> 01:31:24,184
Verlaat deze dienaren Gods, die Hij
naar Zijn beeld heeft geschapen...
835
01:31:24,267 --> 01:31:28,855
...getooid met Zijn gaven, en als
dochters van Zijn genade aangenomen.
836
01:31:28,938 --> 01:31:32,400
Ik gebied u, satan,
vorst van deze wereld.
837
01:31:32,484 --> 01:31:36,529
Erken de macht en kracht
van Jezus Christus...
838
01:31:36,613 --> 01:31:41,242
...die u heeft bedwongen in de woestijn,
overwonnen in de Hof...
839
01:31:41,326 --> 01:31:45,872
...beroofd aan het kruis,
en, door op te staan uit het graf...
840
01:31:45,955 --> 01:31:49,209
...uw buit heeft overgebracht
naar het rijk des Lichts.
841
01:31:49,292 --> 01:31:52,962
Verlaat door het kruisteken...
-Verlaat...
842
01:31:53,046 --> 01:31:57,592
...van de Heer Jezus Christus
die eeuwig leeft en heerst.
843
01:31:57,675 --> 01:32:02,013
De leeuw uit de stam van Juda,
Wortel van David, heeft gezegevierd.
844
01:32:02,097 --> 01:32:05,725
Schenk ons Uw genade.
-Zo groot als onze hoop in U.
845
01:32:41,845 --> 01:32:43,430
Tony?
846
01:32:52,188 --> 01:32:56,443
Nee... God, alstublieft.
847
01:32:59,362 --> 01:33:01,948
Victor, nee. Raak haar niet aan.
848
01:33:02,031 --> 01:33:06,036
Ze hield van je, en ik hou ook van je.
Sorry dat ik de sjaal had afgepakt.
849
01:33:06,119 --> 01:33:08,663
Sorry, maar jij zit daar ergens.
850
01:33:08,747 --> 01:33:12,083
Kom naar huis, Angela.
Je kunt me horen.
851
01:33:18,048 --> 01:33:21,217
Er zijn twee hartslagen. Werkt het?
852
01:33:21,301 --> 01:33:24,220
Ik weet dat je me hoort.
We komen hier wel doorheen.
853
01:33:24,304 --> 01:33:28,224
Zonder jou red ik het ook niet.
Kom naar huis.
854
01:33:30,477 --> 01:33:33,021
Ze hield van je, en ik hou van je.
855
01:33:35,231 --> 01:33:37,192
En ik dan?
856
01:33:37,692 --> 01:33:39,486
Mammie?
857
01:33:40,904 --> 01:33:42,197
Pappie?
858
01:33:43,782 --> 01:33:45,867
Ik wil niet dood.
859
01:33:49,704 --> 01:33:52,707
Ik kies jou, Katherine.
-Nee, Tony.
860
01:33:52,791 --> 01:33:55,710
Niet doen.
-Katherine, ik kies jou.
861
01:34:01,883 --> 01:34:06,846
Ik maak de riemen los.
-Het komt wel goed met haar.
862
01:34:07,889 --> 01:34:10,350
Ik doe m'n best...
-Trekken.
863
01:35:51,326 --> 01:35:53,620
Lieverd?
-Mammie...
864
01:35:53,703 --> 01:35:56,748
Mammie is hier, mammie is bij je.
865
01:35:56,831 --> 01:36:01,211
Mammie, ik heb het zo koud.
-Haal haar weg.
866
01:36:01,294 --> 01:36:03,713
We gaan hier weg.
-We gaan.
867
01:36:03,797 --> 01:36:06,716
Het is goed.
868
01:36:17,852 --> 01:36:19,646
Lieverd...
-Schatje...
869
01:36:19,729 --> 01:36:21,147
Mama...
870
01:36:29,239 --> 01:36:32,158
Ik kies jou, Katherine.
-Mama...
871
01:36:32,242 --> 01:36:35,286
Mama, waar ben je?
-Ik kies jou, Katherine.
872
01:36:46,256 --> 01:36:48,216
Word wakker, toe dan.
873
01:36:48,299 --> 01:36:51,761
Word nou wakker, mama is bij je.
874
01:37:08,778 --> 01:37:11,030
Katherine ademt niet.
875
01:37:12,824 --> 01:37:16,202
We zijn bedonderd.
-Ik heb jou gekozen.
876
01:37:25,754 --> 01:37:29,049
Lieverd, word eens wakker.
877
01:37:30,884 --> 01:37:33,053
Katherine...
-Naar buiten.
878
01:37:33,136 --> 01:37:34,804
Ik heb jou gekozen.
879
01:37:34,888 --> 01:37:37,599
Help me dan.
-Leg haar neer.
880
01:37:43,021 --> 01:37:44,564
Goed, opzij.
881
01:38:00,872 --> 01:38:04,167
Dit heb ik niet gedaan. Snel.
882
01:38:04,250 --> 01:38:06,294
Ja, dit is een noodgeval.
883
01:38:06,378 --> 01:38:11,424
Een meisje heeft een hartstilstand.
Stuur een ambulance, snel.
884
01:38:13,718 --> 01:38:15,095
Opzij.
885
01:38:16,262 --> 01:38:18,181
En los.
886
01:38:56,386 --> 01:39:00,140
Centrale, we hebben een meisje
dat bij bewustzijn...
887
01:39:00,223 --> 01:39:05,228
Mag ik je pols opnemen?
-Ze heeft een aantal snijwonden.
888
01:39:05,311 --> 01:39:08,690
Ik controleer je pols
en je ademhaling even.
889
01:39:43,516 --> 01:39:46,478
Ze is er niet meer.
890
01:39:46,561 --> 01:39:49,773
Het is niet oké, Tony.
Ze is er niet meer.
891
01:40:20,637 --> 01:40:23,264
We wachten nog op je advocaat.
892
01:40:24,724 --> 01:40:27,602
Denk je dat ze erbovenop komen?
893
01:40:29,479 --> 01:40:33,441
Ik heb gezinnen
de vreselijkste dingen zien verwerken.
894
01:40:36,694 --> 01:40:38,988
Wat is het kwaad volgens jou?
895
01:40:42,325 --> 01:40:44,619
Ik zal je zeggen wat ik denk.
896
01:40:45,787 --> 01:40:51,209
Ik denk dat we allemaal
geboren worden met hoop en dromen...
897
01:40:51,292 --> 01:40:53,545
...en een verlangen naar geluk...
898
01:40:53,628 --> 01:40:57,799
...en dat de duivel één wens heeft:
zorgen dat we het opgeven.
899
01:41:05,056 --> 01:41:08,351
Net als Job in de woestijn...
900
01:41:08,435 --> 01:41:12,105
...kunnen we het verdragen
en kunnen we herstellen.
901
01:41:16,317 --> 01:41:19,821
Voor de een is dat moeilijker
dan voor de ander.
902
01:41:19,904 --> 01:41:21,906
En weer anderen...
903
01:41:23,032 --> 01:41:26,870
...hebben veel langer nodig
om die rust te vinden.
904
01:41:28,705 --> 01:41:31,416
Maar ook die vrede is een keuze.
905
01:41:38,173 --> 01:41:41,426
{\an8}Een keuze om de zegeningen
om ons heen te zien.
906
01:41:43,720 --> 01:41:46,181
Die dragen we met ons mee.
907
01:41:47,974 --> 01:41:49,976
Ik hou zoveel van je.
908
01:41:55,648 --> 01:41:58,985
En misschien is dat alles
wat welke god dan ook...
909
01:41:59,069 --> 01:42:02,906
...of ieder goed mens
eigenlijk van ons verlangt.
910
01:42:03,531 --> 01:42:06,117
Om gewoon door te zetten.
911
01:42:07,035 --> 01:42:11,164
Om ervoor te kiezen om stevig
vast te houden en nooit los te laten.
912
01:42:11,915 --> 01:42:12,957
Om te geloven.
913
01:42:19,881 --> 01:42:22,175
Victor, ben jij dat?
914
01:42:36,064 --> 01:42:39,401
Nee, mam. Ik ben het.
915
01:42:41,778 --> 01:42:43,279
Regan.
67400
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.