All language subtitles for The.Exorcist.Believer.2023.1080p.BluRay.x264-KNiVES

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,585 --> 00:01:35,754 Mevrouw. 2 00:01:38,173 --> 00:01:40,884 Hij is zo mooi. 3 00:01:41,092 --> 00:01:43,762 U bent zelf mooi. Gods zegen. 4 00:01:56,191 --> 00:01:59,069 Pardon, mevrouw. 5 00:01:59,986 --> 00:02:04,365 Ik kan u iets bijzonders laten zien. Een zegen voor uw baby. 6 00:02:51,830 --> 00:02:56,751 Ik vind uw halsketting zo mooi. -O ja? Die heb ik van m'n oma. 7 00:02:59,003 --> 00:03:01,047 Ik vind hem mooi. 8 00:03:01,131 --> 00:03:03,508 Hallo, aardige mevrouw. 9 00:03:03,591 --> 00:03:06,219 Je spreekt heel goed Engels. 10 00:03:06,302 --> 00:03:07,971 De knappe mevrouw. 11 00:03:18,022 --> 00:03:20,442 Hallo. -Hoe gaat het met u? 12 00:03:20,525 --> 00:03:24,279 Hoe gaat het met jou? -Bien. 13 00:03:24,362 --> 00:03:26,406 Zal ik een foto nemen? 14 00:03:32,871 --> 00:03:34,831 Schattig. 15 00:03:34,914 --> 00:03:37,083 Gaat het? 16 00:03:37,167 --> 00:03:38,793 Wat is er? 17 00:03:40,253 --> 00:03:43,923 Van een vrouw die ik tegenkwam op de markt... 18 00:03:44,007 --> 00:03:48,678 ...heb ik een prachtige beschermende zegen gekregen voor Angela. 19 00:03:50,680 --> 00:03:53,683 Geloof je daar echt in? 20 00:04:06,112 --> 00:04:08,239 Mijn god. -Schitterend. 21 00:04:10,450 --> 00:04:13,912 Jezus, stort Uw liefde uit over deze plek. 22 00:04:21,919 --> 00:04:25,924 Zou ik een foto mogen nemen vanaf de klokkentoren? 23 00:04:26,007 --> 00:04:30,261 Wat denk je? Ga je mee? -Nee, m'n voeten doen pijn. 24 00:04:33,223 --> 00:04:36,393 Dan gaan we wel terug. -Nee, ga maar. 25 00:04:36,476 --> 00:04:38,144 Weet je het zeker? 26 00:04:38,228 --> 00:04:41,106 Goed dan. Ik hou van je. -Ik ook van jou. 27 00:06:17,327 --> 00:06:19,704 Sorenne... 28 00:06:24,918 --> 00:06:28,630 Bescherm haar. 29 00:06:58,159 --> 00:06:59,911 Ik spreek alleen Engels. 30 00:06:59,994 --> 00:07:03,206 Hij zegt dat uw vrouw ernstig gewond is. 31 00:07:03,289 --> 00:07:09,129 Alles wat we doen om haar te redden brengt het kind in gevaar. Uw baby. 32 00:07:09,212 --> 00:07:10,630 Ik begrijp het niet. 33 00:07:13,299 --> 00:07:17,053 Het is een moeilijke keuze. We kunnen ze niet allebei redden. 34 00:07:18,388 --> 00:07:20,515 We vinden het heel erg. 35 00:07:30,108 --> 00:07:32,569 {\an8}13 JAAR LATER 36 00:07:42,412 --> 00:07:43,705 {\an8}ZOEK ME 37 00:08:15,195 --> 00:08:16,780 Angela. 38 00:08:17,906 --> 00:08:19,783 Opschieten. 39 00:08:20,867 --> 00:08:22,660 Ange... 40 00:08:23,661 --> 00:08:25,580 Nog twintig minuten. 41 00:08:29,501 --> 00:08:31,544 Even dooreten. 42 00:08:32,462 --> 00:08:36,341 Ik heb me verslapen. -Ik eet dat spul niet meer. 43 00:08:36,424 --> 00:08:40,428 Vanwege die documentaire? Heb je er nachtmerries van? 44 00:08:40,511 --> 00:08:45,308 Arme varkentjes. Lig je lekker in de modder en ineens... 45 00:08:46,684 --> 00:08:48,269 En dan... 46 00:08:49,020 --> 00:08:51,648 Omdat een boer z'n pap zat is. 47 00:08:51,731 --> 00:08:54,359 Neem dan ijs als ontbijt. Mij best. 48 00:08:54,442 --> 00:08:57,237 Heb je dat wiskundegedoe? -Morgen. 49 00:08:57,320 --> 00:08:59,239 Niet nagelbijten. 50 00:09:00,573 --> 00:09:05,870 Mag ik huiswerk maken bij Katherine? Haar vader kan me thuisbrengen. 51 00:09:07,330 --> 00:09:12,919 Ik wou je gewoon zoals altijd ophalen en dan doe je je huiswerk in de studio. 52 00:09:13,002 --> 00:09:16,798 Daarom vraag ik het. Ik heb ook vrienden. 53 00:09:17,882 --> 00:09:21,970 Ik weet wel dat je vrienden hebt. Maar ik bedoel... 54 00:09:22,053 --> 00:09:24,305 Arme varkentjes. -Ik ben je vriend. 55 00:09:25,598 --> 00:09:27,392 Hier hebben we geen tijd voor. 56 00:09:28,268 --> 00:09:30,478 Heel schattig. 57 00:09:30,562 --> 00:09:32,647 Heel leuk. 58 00:09:32,731 --> 00:09:35,650 Je kijkt één documentaire... 59 00:09:38,236 --> 00:09:40,613 Heel volwassen, hoor. 60 00:09:42,949 --> 00:09:44,951 Angela. 61 00:09:53,626 --> 00:09:56,880 Oké, gaan we het zo doen? 62 00:09:58,548 --> 00:10:00,925 Angela Renee Fielding. 63 00:10:02,052 --> 00:10:04,262 Dit is geen spelletje. 64 00:10:04,345 --> 00:10:06,890 We moeten nu weg. 65 00:10:06,973 --> 00:10:08,433 Nu meteen. 66 00:10:19,110 --> 00:10:25,825 Hier, geniet van dat weerloze beestje. -Dat ben ik zeker van plan. 67 00:10:26,493 --> 00:10:30,622 Hoi, Angela. Zeg maar tegen papa dat ik vast naar de sportschool ga. 68 00:10:30,705 --> 00:10:33,124 Goed, Mr Rowland. -Zeg het zelf maar. 69 00:10:34,292 --> 00:10:37,003 Wat is er? 70 00:10:38,004 --> 00:10:42,133 Hoe kom je hieraan? -Gekocht van m'n zakgeld. 71 00:10:42,217 --> 00:10:44,010 Lieg niet. 72 00:10:44,761 --> 00:10:47,305 Hij lag bij mama's spullen. 73 00:10:47,389 --> 00:10:50,517 Bij papa's spullen. Ik weet waar hij lag. 74 00:10:50,600 --> 00:10:52,644 Hé, Mr Fielding. 75 00:10:52,727 --> 00:10:56,231 Laat u uw vuilnisbakken de hele week staan? 76 00:10:56,940 --> 00:11:00,527 Zet ze gewoon even op de oprit. 77 00:11:00,610 --> 00:11:03,154 Ja, ook een fijne dag. 78 00:11:03,238 --> 00:11:05,156 Jij zou ze ophalen. 79 00:11:05,240 --> 00:11:08,702 Het is jouw beurt. Ik doe de eerste en derde dinsdag. 80 00:11:09,869 --> 00:11:12,831 Oké, het spijt me. -Laat ze maar staan. 81 00:11:13,456 --> 00:11:15,583 Maakt ze ook eens wat mee. 82 00:11:31,933 --> 00:11:34,018 Niet daar parkeren... 83 00:11:36,354 --> 00:11:38,273 Daar moet de bus langs. 84 00:11:39,482 --> 00:11:44,738 Heeft Katherine slippers aan? -Waar zijn je nieuwe schoenen? 85 00:11:44,821 --> 00:11:47,949 Tyler heeft erop getekend. -Niet klieren. 86 00:11:48,032 --> 00:11:51,369 Kop dicht. -Zo praat je niet tegen je zusje. 87 00:11:51,453 --> 00:11:55,081 Dat spul op haar lippen moet eraf. -Zo gênant. 88 00:11:55,165 --> 00:11:58,501 Bel zodra je bij Deshannah bent. -Doe ik. 89 00:11:58,585 --> 00:12:00,420 Beloof het. -Beloofd. 90 00:12:01,838 --> 00:12:06,468 Sorry dat ik zo fel reageerde. Moment, twee tellen. 91 00:12:07,761 --> 00:12:11,389 Mama's spullen zijn gewoon heel dierbaar. 92 00:12:13,767 --> 00:12:16,311 Met etenstijd thuis, oké? 93 00:12:20,607 --> 00:12:23,234 Ik hou van je. -Ik ook van jou. Hé... 94 00:12:24,486 --> 00:12:27,822 Etenstijd. -Dank je wel. Ik hou van je. 95 00:12:27,906 --> 00:12:30,283 Hallo, Mr Fielding. -Hallo, Katherine. 96 00:12:30,367 --> 00:12:35,080 ...voor de stralende maagd die de engelen Lenore noemden. 97 00:12:36,206 --> 00:12:37,665 Een seance? 98 00:12:37,749 --> 00:12:43,213 Zeg dat we huiswerk maken. M'n vader vond het goed. Hij belt heus niet. 99 00:12:45,382 --> 00:12:46,591 Stil. 100 00:12:47,634 --> 00:12:48,635 En als hij wel belt? 101 00:12:59,020 --> 00:13:03,149 En als ze wel bellen? -Dat doen ze niet. 102 00:13:05,527 --> 00:13:09,989 Zeg dat we huiswerk hebben gemaakt en naar huis zijn gegaan. 103 00:13:10,073 --> 00:13:12,367 Wat zei ik nou? 104 00:13:12,450 --> 00:13:15,495 Een-twee. Een-een-twee. 105 00:13:15,578 --> 00:13:18,748 Een-een-twee. Een-twee. 106 00:13:18,832 --> 00:13:23,628 Door je tanden ademen. Een-twee. Een-een-twee. 107 00:13:23,712 --> 00:13:28,842 Wat doe je komend weekend? -Ange moet zaterdag voetballen. En jij? 108 00:13:28,925 --> 00:13:32,804 Komen jullie zondag pannenkoeken eten bij onze kerk? 109 00:13:32,887 --> 00:13:36,683 Ik vind het maar niks als mensen in tongen gaan spreken. 110 00:13:40,729 --> 00:13:45,108 Bij Deshannah? -Ja. Mijn vader belt niet, want hij... 111 00:13:53,992 --> 00:13:57,078 Waar zijn we mee bezig? -Het was jouw idee. 112 00:13:57,162 --> 00:13:59,372 Je weet best dat er iets is. 113 00:14:06,171 --> 00:14:09,549 Je denkt dat ik gek ben. -Kaars aan, pendelen... 114 00:14:09,632 --> 00:14:16,389 ...en dan stellen we de geest vragen over engelen, demonen, duivels en heiligen. 115 00:14:16,473 --> 00:14:19,142 En leeuwen en tijgers en beren? 116 00:14:20,351 --> 00:14:21,519 Kijk. 117 00:14:22,812 --> 00:14:26,107 Ben je gestoord of zo? Doe eens normaal. 118 00:14:27,067 --> 00:14:33,031 Steek je eigen kaars maar aan. Met twee stokjes, net als op kamp. 119 00:14:49,464 --> 00:14:53,134 Goed, daar gaan we. -Niet slecht. 120 00:14:53,218 --> 00:14:55,512 Lang niet slecht. Zo, ja. 121 00:14:55,595 --> 00:14:58,431 En nu met de kinderen in het midden. 122 00:14:59,057 --> 00:15:01,267 Beetje dichter bij elkaar. 123 00:15:03,019 --> 00:15:05,021 Kom, in beeld staan. 124 00:15:05,105 --> 00:15:07,357 Moet ik je ondersteboven houden? 125 00:15:08,608 --> 00:15:11,361 Oké, allemaal bij elkaar. -Kom hier. 126 00:15:11,444 --> 00:15:13,530 Lachen. -Doe ik ook. 127 00:15:15,365 --> 00:15:16,866 Er zitten mooie bij. 128 00:15:18,618 --> 00:15:22,706 Ik tel tot drie. Eén, twee... 129 00:15:27,711 --> 00:15:33,049 Je steekt een kaars aan en dan maak je gewoon je hoofd leeg. 130 00:15:34,509 --> 00:15:37,137 Zeg gewoon wat ze je vertelt. 131 00:15:47,939 --> 00:15:50,024 Angela... 132 00:15:50,900 --> 00:15:53,862 Katherine... Dat is echt eng. -Angela. 133 00:16:50,752 --> 00:16:52,796 Nee, hè. 134 00:17:02,847 --> 00:17:05,224 Ange? 135 00:17:05,308 --> 00:17:07,227 Slaap je? 136 00:17:29,207 --> 00:17:33,211 Met Angela. Ik luister dit niet af, dus app maar. 137 00:17:44,264 --> 00:17:45,348 {\an8}LEERLINGENLIJST 138 00:17:47,016 --> 00:17:50,520 Hallo? -Ja, met Victor, de vader van Angela. 139 00:17:50,603 --> 00:17:56,651 Ze zou vanmiddag huiswerk gaan maken bij Katherine. Ik vroeg me af... 140 00:17:56,735 --> 00:18:01,489 Nee, Katherine zei dat ze huiswerk ging maken bij Deshannah. 141 00:18:01,573 --> 00:18:04,451 Wie is dat? -Deshannah Young, een vriendin. 142 00:18:04,534 --> 00:18:09,789 Ze zei dat ze daar gingen leren. -Zijn ze bij Deshannah thuis? 143 00:18:09,873 --> 00:18:15,378 Misschien zijn ze samen. Ik bel wel even. -Kun je me dan even terugbellen? 144 00:18:15,462 --> 00:18:17,130 Goed. -Bedankt. 145 00:18:23,178 --> 00:18:25,180 Dit is Deshannah. 146 00:18:25,263 --> 00:18:28,141 Weet je waar ze heen zouden gaan? 147 00:18:28,224 --> 00:18:32,812 Nee, maar ik moest thuisblijven voor als er iemand belde. 148 00:18:32,896 --> 00:18:36,357 Heb je gezien waar ze heen gingen? 149 00:18:36,441 --> 00:18:41,654 Ik ben Tony, de vader van Katherine. Zijn ze bij iemand ingestapt? 150 00:18:41,738 --> 00:18:46,451 Ze liepen gewoon, zomaar, het bos in. 151 00:18:46,534 --> 00:18:48,370 Ik pak m'n jas. 152 00:18:53,375 --> 00:18:55,710 Katherine. -Angela. 153 00:19:07,305 --> 00:19:10,683 Waar blijft de politie? -Ze zouden snel komen. 154 00:19:18,233 --> 00:19:20,151 Waarom... 155 00:19:20,235 --> 00:19:22,904 Daar komen ze aan. Ze zijn er bijna. 156 00:19:29,619 --> 00:19:32,080 Wij zijn het, papa en mama. 157 00:20:07,699 --> 00:20:09,325 Tony. 158 00:20:09,409 --> 00:20:11,119 Katherine. -Miranda. 159 00:20:11,202 --> 00:20:16,041 Ze zijn hier geweest. Ze is hier geweest. 160 00:21:10,678 --> 00:21:12,972 En daar lopen jullie dochters. 161 00:21:14,140 --> 00:21:16,309 Angela en Katherine. 162 00:21:16,393 --> 00:21:18,937 Ze lopen na school het terrein af. 163 00:21:19,020 --> 00:21:23,650 Daar lopen ze om 14:45 uur, dat is zeven uur geleden. 164 00:21:23,733 --> 00:21:26,027 Dat is onze laatste informatie. 165 00:21:26,111 --> 00:21:28,488 We hebben hun schoenen gevonden. -Wij. 166 00:21:28,571 --> 00:21:32,117 Maar geen afdrukken. -En dat daklozenkamp? 167 00:21:32,200 --> 00:21:36,913 Er woont daar iemand, daar zitten mensen. 168 00:21:36,996 --> 00:21:41,292 Er is een groep rondtrekkende... -Noemen jullie die klaplopers zo? 169 00:21:41,376 --> 00:21:44,963 Uit onze gesprekken met hen blijkt geen verband... 170 00:21:45,046 --> 00:21:46,798 Echt schokkend. 171 00:21:47,340 --> 00:21:52,178 Speelt er nog meer bij jullie dochter? Iets wat we zouden moeten weten? 172 00:21:52,804 --> 00:21:54,764 Pardon? -Wat jullie verzwijgen? 173 00:21:54,848 --> 00:21:58,435 Ik wist niet eens dat ze bevriend waren. 174 00:21:58,518 --> 00:22:04,524 Ze is populair, geliefd, ze leidt een jeugdgroep van de kerk. 175 00:22:04,607 --> 00:22:10,822 Ik bedoel dat mijn dochter en ik een heel hechte band hebben. 176 00:22:11,948 --> 00:22:15,452 Ze doet niet mee aan al die activiteiten. 177 00:22:15,535 --> 00:22:18,413 Soms weten we van niks. -Ik weet niks van jou. 178 00:22:18,496 --> 00:22:22,333 Als ouder weet je niet alles. -Wij weten niks van jou. 179 00:22:22,417 --> 00:22:26,504 Je weet dat de veiligheid van m'n kind voor alles gaat. 180 00:22:26,588 --> 00:22:27,881 Waar zijn ze dan? 181 00:22:29,507 --> 00:22:30,800 Het is goed. 182 00:22:30,884 --> 00:22:34,220 Waar kunnen ze zijn? Daar gaat het om. 183 00:22:34,304 --> 00:22:37,098 Ik snap dat jullie doodongerust zijn. 184 00:22:37,807 --> 00:22:40,060 En dat jullie gestrest zijn. 185 00:22:40,143 --> 00:22:45,732 Gelukkig waren ze samen. Waarschijnlijk doen ze gewoon meidendingen. 186 00:22:45,815 --> 00:22:48,943 Bedenk dat we allemaal hetzelfde willen. 187 00:22:49,903 --> 00:22:53,531 Laten we zorgen dat de meiden veilig thuiskomen. 188 00:22:53,615 --> 00:22:56,201 Dat gaan we doen. Nu meteen. 189 00:23:10,882 --> 00:23:14,177 Doe niet alsof u me niet kent, agent. 190 00:23:14,260 --> 00:23:18,390 Mijn naam is Mark Garbage. Mr Garbage. 191 00:23:18,473 --> 00:23:22,102 Niet m'n spullen stelen. -We willen iets vragen. 192 00:23:22,185 --> 00:23:25,772 We proberen uit te zoeken wie er iets gezien heeft. 193 00:23:25,855 --> 00:23:29,192 Jullie weten niks. We hebben niks gezien. 194 00:23:29,275 --> 00:23:31,403 We waren hier gewoon. 195 00:23:39,744 --> 00:23:42,580 de felle beet, de scherpe klauw 196 00:23:42,664 --> 00:23:46,459 pas op de Pulpul-plurk, en mijd de froeste Watjekouw 197 00:23:47,043 --> 00:23:51,214 met z'n derflig zwaard ter hand, z'n vuns rivaal nabij vermoed 198 00:23:51,297 --> 00:23:55,009 rustte hij bij de bumbelboom en dacht een wijle goed 199 00:23:55,093 --> 00:23:59,639 in murw gepeins stond hij, toen Wauwelwok, de blik vol vuur 200 00:23:59,723 --> 00:24:04,018 door het gestruikte kwam gezwoeid, al burbelend, grim en guur 201 00:24:04,102 --> 00:24:07,772 en één, en twee, en door en door 202 00:24:07,856 --> 00:24:10,650 het derflig ijzer zwiepte vlug 203 00:24:12,485 --> 00:24:15,905 het beest was dood, en met de kop 204 00:24:15,989 --> 00:24:17,323 galopte hij terug. 205 00:24:17,407 --> 00:24:23,204 {\an8}Ik sta hier bij de pastor en de moeder van een van de meisjes. Hoe gaat het met u? 206 00:24:23,288 --> 00:24:28,793 {\an8}Als ze ergens zit en ze kan dit horen: kom alsjeblieft naar huis. 207 00:24:28,877 --> 00:24:34,841 {\an8}We bidden voor Katherine en haar vriendin Angela, en haar vader, die ook... 208 00:24:43,308 --> 00:24:47,645 Dus je hebt haar niet gezien, maar wel andere kinderen? 209 00:24:47,729 --> 00:24:51,858 Er komen wel kinderen. -Ja, dat wilde ik... Vertel eens. 210 00:24:53,777 --> 00:24:55,361 Er komen daar kinderen. 211 00:24:55,445 --> 00:24:59,365 Kinderen die nergens een plek hebben. 212 00:25:02,243 --> 00:25:04,662 En ook andere kinderen. 213 00:25:05,413 --> 00:25:08,333 Die niet gecommandeerd willen worden. 214 00:25:08,416 --> 00:25:12,504 Die niet naar huis willen, ook al hebben ze het er goed. 215 00:25:13,755 --> 00:25:17,467 Ze gaan op zoek naar iets, doen dingen die niet mogen. 216 00:25:17,550 --> 00:25:20,428 Nee, mijn dochter doet zoiets niet. 217 00:25:20,512 --> 00:25:24,516 Misschien kan zo'n kind haar mama niet vinden. 218 00:25:24,599 --> 00:25:26,601 Mammie, mammie... 219 00:25:27,811 --> 00:25:32,148 Maar misschien vindt ze wel iets anders. -Mammie... 220 00:26:45,096 --> 00:26:49,851 Hé, Victor. Goed dat je er bent. Dit is een vriendin, dr. Beehibe. 221 00:26:54,272 --> 00:26:57,150 Het is goed. Ben je erbij? 222 00:26:57,233 --> 00:26:59,778 Dit is iets positiefs. 223 00:26:59,861 --> 00:27:02,322 Is Angela er? -Nee, maar dit is... 224 00:27:02,405 --> 00:27:05,533 Is Angela er? -We doen een zegening. 225 00:27:05,617 --> 00:27:09,120 We halen haar terug, beschermd. -Dit is oké. 226 00:27:09,204 --> 00:27:13,416 We willen dat ze terugkomt. -We proberen Angela te redden. 227 00:27:13,500 --> 00:27:15,668 Stuur die mensen weg. 228 00:27:15,752 --> 00:27:19,172 Kom, dames. -Snel, Stu. 229 00:27:22,717 --> 00:27:26,221 Ik wilde alleen maar helpen. -Donder op. 230 00:27:40,110 --> 00:27:42,487 {\an8}KIES NOG EENS 231 00:27:48,952 --> 00:27:51,329 MOEDER 232 00:28:00,755 --> 00:28:03,049 Toen m'n zus ziek was... 233 00:28:04,092 --> 00:28:07,345 ...hebben we alles gedaan wat we konden. 234 00:28:08,513 --> 00:28:15,478 Ze moest uiteindelijk verlichting zoeken buiten haar geloof, buiten mijn geloof. 235 00:28:17,522 --> 00:28:24,112 We zijn je buren, en we willen je alleen maar steun bieden, zoveel we kunnen. 236 00:28:28,950 --> 00:28:31,536 Ze heeft geen regenjas bij zich. 237 00:28:32,245 --> 00:28:35,832 Pa, ze heeft koorts. Ik zag haar in elkaar zakken. 238 00:28:35,915 --> 00:28:41,254 Pak de spullen, ik bel dr. Bethero. In de kast achterin, alles meebrengen. 239 00:28:41,337 --> 00:28:44,466 Ga de spullen halen. En een deken. 240 00:28:44,549 --> 00:28:47,177 Breng ook een deken mee. -Deken. 241 00:29:41,940 --> 00:29:43,525 Pa... 242 00:29:44,776 --> 00:29:46,611 Waar zijn we? 243 00:29:46,694 --> 00:29:48,154 Pa... 244 00:30:03,420 --> 00:30:05,964 Waar is ze? -Ze is net opgenomen. 245 00:30:08,883 --> 00:30:11,428 Je zit niet in de problemen. 246 00:30:11,511 --> 00:30:14,639 Je krijgt geen huisarrest. -We zijn niet boos. 247 00:30:16,099 --> 00:30:17,851 Angela... 248 00:30:27,235 --> 00:30:30,196 Ben je helemaal oké? -Ben je boos? 249 00:30:30,280 --> 00:30:32,741 Nee, ik ben niet boos op jou. 250 00:30:32,824 --> 00:30:35,618 Sorry, ik was de tijd vergeten. 251 00:30:35,702 --> 00:30:41,041 Angela, vertel je vader eens hoelang je weg geweest bent. Hoelang? 252 00:30:41,124 --> 00:30:44,461 Waarom vraag je dat steeds? -Het is belangrijk. 253 00:30:44,544 --> 00:30:47,088 Volgens mij wil ze... -Angela... 254 00:30:47,172 --> 00:30:51,426 Vertel je vader eens wat je tegen mij zei. Hoelang ben je weg geweest? 255 00:30:51,509 --> 00:30:53,094 Ik weet het niet. 256 00:30:56,556 --> 00:30:58,349 Een paar uur? 257 00:31:06,316 --> 00:31:08,985 Je bent drie dagen weg geweest. 258 00:31:14,991 --> 00:31:18,536 Katherine, ik ben dr. Lowell. Goed om je te zien. 259 00:31:19,412 --> 00:31:21,581 Vertel eens wat je nog weet. 260 00:31:21,664 --> 00:31:24,376 We liepen gewoon, het ging regenen... 261 00:31:24,459 --> 00:31:28,546 ...en toen we zijn in die schuur gaan zitten. Dat is het. 262 00:31:28,630 --> 00:31:31,216 Ze herinnert zich niet veel meer. 263 00:31:32,217 --> 00:31:35,553 Maar haar voeten zien er heel slecht uit. 264 00:31:35,637 --> 00:31:38,848 Om een beter beeld te krijgen... 265 00:31:38,932 --> 00:31:43,103 ...van wat er gebeurd is, moeten we je onderzoeken. 266 00:31:43,186 --> 00:31:47,941 Als kinderen ernstig psychisch of traumatisch letsel hebben... 267 00:31:48,024 --> 00:31:51,903 ...vergeten ze soms wat er is gebeurd. 268 00:31:51,986 --> 00:31:54,614 Hoe voel je je? Heb je pijn? 269 00:31:55,198 --> 00:31:57,742 Ik weet het niet. -Oké, goed zo. 270 00:31:57,826 --> 00:32:00,829 Is ze ooit behandeld met hypnose? 271 00:32:00,912 --> 00:32:05,542 Zit er psychiatrisch lijden in de familie? -Nee, ze is gezond en sterk. 272 00:32:05,625 --> 00:32:06,835 Ik maak hem open. 273 00:32:06,918 --> 00:32:11,715 Als u vragen heeft... -Kan ze thuis bij de medicijnen? 274 00:32:12,132 --> 00:32:13,466 Goed zo. 275 00:32:15,051 --> 00:32:16,594 Wat is hier aan de hand? 276 00:32:16,678 --> 00:32:20,056 Dit is dr. Lowell. -Waarom heb je niet gewacht? 277 00:32:21,266 --> 00:32:23,643 Opnieuw. -Ik raak je hier even aan. 278 00:32:23,727 --> 00:32:30,150 Ze klaagt niet over pijn, maar ze is gedesoriënteerd. Dat kan bij hoofdletsel. 279 00:32:30,233 --> 00:32:33,111 We kijken hier even. -Goed zo. 280 00:32:33,194 --> 00:32:37,699 Nog één onderzoek, en dat kan wat onprettig zijn. 281 00:32:37,782 --> 00:32:42,787 Dit zijn beensteunen. Papa, dit ligt iets gevoeliger. 282 00:32:42,871 --> 00:32:47,333 Ik zie je zo weer. -Als het vervelend is, roep je maar. 283 00:32:47,417 --> 00:32:53,006 Je voelt wat koude gel en heel veel druk, maar geen pijn. 284 00:32:53,089 --> 00:32:54,841 Alleen wat druk. 285 00:32:54,924 --> 00:32:57,927 Ik neem wat monsters. 286 00:32:58,011 --> 00:33:01,056 Ik kijk of je maagdenvlies nog heel is. 287 00:33:01,139 --> 00:33:04,934 Bij ongepast contact kan dat beschadigd raken. 288 00:33:06,061 --> 00:33:09,272 We zijn helemaal klaar. -Goed gedaan. 289 00:33:09,355 --> 00:33:10,940 Goed zo. 290 00:33:15,528 --> 00:33:19,532 Uit de onderzoeken en gesprekken blijkt niet dat ze angstig zijn. 291 00:33:19,616 --> 00:33:23,453 Niets wijst op misbruik. De toxicologie is normaal. 292 00:33:23,536 --> 00:33:27,165 Ze vertellen allebei dat ze naar het bos gingen. 293 00:33:27,248 --> 00:33:31,336 Ze raakten verdwaald en zijn maar gewoon blijven lopen. 294 00:33:31,419 --> 00:33:36,174 Drie dagen later zaten ze 50 km verderop, zonder besef van tijd. 295 00:33:36,257 --> 00:33:39,969 Ze zijn iemand tegengekomen. -Ze verzwijgen iets. 296 00:33:40,053 --> 00:33:43,848 Een mens doet rare dingen in onbekende situaties. 297 00:33:44,599 --> 00:33:49,771 Maar prijs jullie gelukkig. Meisjes hebben wel vaak geheimen... 298 00:33:49,854 --> 00:33:54,609 ...maar alle tests zijn negatief. Alles is volkomen normaal. 299 00:33:54,692 --> 00:33:56,569 Mag ik nu naar huis? 300 00:33:58,613 --> 00:34:03,785 Normaal vind ik het vreselijk als er een bekende binnenkomt... 301 00:34:03,868 --> 00:34:08,915 ...maar ik was echt dolblij toen ik jouw naam op het bord zag staan. 302 00:34:08,998 --> 00:34:14,963 Maak je niet druk. Ik zorg dat je hier binnen de kortste keren weg bent. 303 00:34:15,045 --> 00:34:18,174 Ik heb dag en nacht voor je gebeden. 304 00:34:24,931 --> 00:34:26,975 Mag ik nu naar huis? 305 00:34:36,150 --> 00:34:38,027 Je weet dat ik van je hou, hè? 306 00:34:39,320 --> 00:34:41,864 Je kunt me alles vertellen. 307 00:34:42,991 --> 00:34:45,576 Wat deden jullie in dat bos? 308 00:34:45,659 --> 00:34:46,828 Ik weet het niet. 309 00:34:46,911 --> 00:34:49,371 Ik was op zoek naar... 310 00:34:53,001 --> 00:34:55,545 Ik wilde met mama praten. 311 00:34:56,838 --> 00:34:59,340 Soms hoor ik haar stem. 312 00:34:59,424 --> 00:35:01,718 Dan praat ze met me. 313 00:35:01,801 --> 00:35:05,555 Ja, soms denk ik ook dat ik haar stem hoor. 314 00:35:06,514 --> 00:35:11,644 Ik wilde het Katherine laten horen. Ze leest de Bijbel en gaat naar de kerk. 315 00:35:11,728 --> 00:35:16,191 Ik wilde weten of ik gek was. -Je bent niet gek. 316 00:35:21,821 --> 00:35:23,364 Je steekt een kaars aan. 317 00:35:26,076 --> 00:35:28,411 Je maakt je hoofd leeg. 318 00:35:29,621 --> 00:35:32,791 Tussen de bomen, met iets dierbaars in je hand. 319 00:35:33,666 --> 00:35:35,877 Dan krijg je contact. 320 00:35:36,586 --> 00:35:39,464 Je geeft door wat de geest tegen je zegt. 321 00:35:39,547 --> 00:35:41,549 En wat zei de geest? 322 00:35:55,855 --> 00:35:58,066 Ze was er niet. 323 00:35:58,149 --> 00:35:59,901 Er was niemand. 324 00:36:00,985 --> 00:36:04,614 Jij had de sjaal afgepakt. Dat was m'n verbinding. 325 00:36:14,582 --> 00:36:16,543 Laat me met rust. 326 00:36:22,173 --> 00:36:24,175 Ja, dat is goed. 327 00:37:04,382 --> 00:37:05,592 Hoi, schat. 328 00:37:07,177 --> 00:37:10,305 Poets je tanden. We gaan morgen naar de kerk. 329 00:37:11,639 --> 00:37:16,227 Mam, mag ik bij jou in bed slapen? 330 00:37:16,311 --> 00:37:20,899 Natuurlijk. Poets maar even en kom er lekker bij liggen. 331 00:37:38,083 --> 00:37:40,085 Wat doe jij uit bed, mop? 332 00:37:41,753 --> 00:37:43,588 Moet je plassen? 333 00:37:49,052 --> 00:37:51,262 Ga maar weer liggen. 334 00:38:14,244 --> 00:38:15,829 Slaap lekker. 335 00:38:44,566 --> 00:38:46,568 Wat zei je? 336 00:38:52,866 --> 00:38:55,035 Ik hoorde je iets zeggen. 337 00:38:58,580 --> 00:39:00,665 Ik zei niks. 338 00:39:23,938 --> 00:39:25,231 Badkamer. 339 00:39:28,777 --> 00:39:30,320 Tering. 340 00:39:34,199 --> 00:39:36,159 Wie wil er ontbijt? 341 00:39:37,285 --> 00:39:41,498 We hebben papa's beroemde pannenkoeken... 342 00:39:41,581 --> 00:39:43,333 ...rocky road... 343 00:39:44,376 --> 00:39:46,169 Gewoon omdat het kan. 344 00:39:46,252 --> 00:39:49,255 Kom je zelfs voor rocky road niet uit bed? 345 00:39:49,339 --> 00:39:52,634 Dan weet ik het ook niet. Ontbijt op bed. 346 00:39:57,430 --> 00:40:00,475 Voor rocky road blijf je anders nooit liggen. 347 00:40:26,209 --> 00:40:29,713 Hé Ange, volgens mij heb je in bed geplast. 348 00:40:31,297 --> 00:40:33,216 Kom eens. 349 00:40:34,718 --> 00:40:36,720 Eventjes wassen. 350 00:40:40,682 --> 00:40:43,017 O, dat is een... 351 00:40:43,101 --> 00:40:46,396 We gaan je even wassen, oké? 352 00:40:49,816 --> 00:40:51,985 Hoe is het met je voeten? 353 00:40:54,195 --> 00:40:56,406 Oké, even... 354 00:40:56,906 --> 00:40:59,451 We gaan je even... 355 00:41:01,161 --> 00:41:05,123 ...in bad zetten, en dan zet ik... 356 00:41:06,374 --> 00:41:08,376 Die is aan de kant. 357 00:41:10,712 --> 00:41:12,839 Ga maar zitten. 358 00:42:49,978 --> 00:42:51,980 Angela? -Waar is ze? 359 00:42:53,189 --> 00:42:55,191 Angela... -Waar is ze? 360 00:43:06,661 --> 00:43:10,915 Laat me met rust. Ik wil m'n moeder, nu meteen. 361 00:43:10,999 --> 00:43:13,835 Blijf van me af, je doet me pijn. 362 00:43:15,545 --> 00:43:18,465 Fuck you, allemaal. 363 00:43:18,548 --> 00:43:19,924 Help. 364 00:43:25,263 --> 00:43:29,350 Laat me los. Ik wil naar huis, gore klootzak. 365 00:43:29,434 --> 00:43:32,062 Rustig maar. 366 00:43:32,145 --> 00:43:35,648 Doe maar even rustig. 367 00:43:35,732 --> 00:43:39,110 Rustig maar, straks voel je je beter. 368 00:43:39,194 --> 00:43:41,154 Pas op, meneer. 369 00:43:41,237 --> 00:43:44,199 We leggen haar in bed tot ze rustig is. 370 00:43:44,282 --> 00:43:47,911 Je gaat even in bed, je valt zo in slaap. 371 00:43:47,994 --> 00:43:52,123 Rustig maar. We wachten even tot ze rustig is. 372 00:43:52,207 --> 00:43:55,752 Rustig maar. Je valt zo in slaap. 373 00:43:57,045 --> 00:44:03,426 Ik wil alle waarden weten: bloeddruk, pols, ademfrequentie, saturatie. 374 00:44:05,220 --> 00:44:08,264 Kan iemand de patholoog oproepen? 375 00:44:08,348 --> 00:44:12,185 Ik zie jullie zo. -We zullen goed voor haar zorgen. 376 00:44:16,106 --> 00:44:18,108 Papa is bij je, lieverd. 377 00:44:19,526 --> 00:44:21,277 Papa is bij je. 378 00:44:48,471 --> 00:44:50,974 Hebt u ooit zoiets gezien? 379 00:44:53,059 --> 00:44:56,187 Heer, vervul onze harten van Uw woord. 380 00:44:56,271 --> 00:45:00,483 Moge al wat wij hier doen Uw naam verheffen. Amen. 381 00:45:01,901 --> 00:45:04,654 Broeders en zusters in de Heer. 382 00:45:04,738 --> 00:45:09,576 Een prachtvolle ochtend gewenst op deze blijde dag van aanbidding. 383 00:45:09,659 --> 00:45:14,706 Het is een bijzondere dag van aanbidding en viering... 384 00:45:14,789 --> 00:45:16,833 ...deze zondag. 385 00:45:18,043 --> 00:45:20,587 God heeft ons een wonder geschonken. 386 00:45:21,880 --> 00:45:23,173 Voet weg. 387 00:45:23,256 --> 00:45:28,178 Het heeft Hem behaagd om ons verloren schaap terug te brengen. 388 00:45:28,762 --> 00:45:33,475 Onze geliefde Katherine West is gezond en wel weer thuis. 389 00:45:34,684 --> 00:45:36,644 De Heer zij geprezen. 390 00:45:55,955 --> 00:45:59,334 Het hemels brood en de beker des heils. 391 00:46:06,383 --> 00:46:09,135 Het lichaam en bloed van Christus. 392 00:46:14,057 --> 00:46:17,477 Het hemels brood en de beker des heils. 393 00:46:17,560 --> 00:46:20,355 Het lichaam en bloed van Christus. 394 00:46:41,751 --> 00:46:43,586 God zij geloofd. 395 00:46:50,719 --> 00:46:54,723 Waar is Katherine? -Ze is weggegaan. 396 00:46:58,810 --> 00:47:01,855 Ik ga haar zoeken. Ze is zeker buiten. 397 00:47:06,735 --> 00:47:08,778 Waar is ze heen gegaan? 398 00:47:24,419 --> 00:47:29,758 Want Heer, we weten dat door Uw liefde en de liefde van Uw Vader... 399 00:47:29,841 --> 00:47:32,469 ...U aan het kruis bent gestorven. 400 00:47:32,552 --> 00:47:38,016 Daar is Uw bloed vergoten, en het is door de eeuwen gevloeid. 401 00:47:38,850 --> 00:47:41,186 Want we weten... 402 00:47:43,438 --> 00:47:45,315 ...Vader... 403 00:47:46,191 --> 00:47:48,443 ...dat dankzij dat bloed... 404 00:47:48,526 --> 00:47:53,948 ...wij ooit zijn gered en daarom de hemel ons thuis mogen noemen. 405 00:47:57,202 --> 00:47:59,329 Het lichaam en het bloed. 406 00:47:59,412 --> 00:48:02,540 Het lichaam en het bloed. -Katherine... 407 00:48:05,794 --> 00:48:08,797 Daarom loven wij U in Jezus' naam. Amen. 408 00:48:08,880 --> 00:48:10,590 Het lichaam en het bloed. 409 00:48:28,858 --> 00:48:31,903 Katherine, stoppen. 410 00:48:32,779 --> 00:48:35,407 Genoeg. Ophouden. 411 00:48:54,801 --> 00:48:58,012 Zei de neuroloog niet... 412 00:48:58,096 --> 00:49:03,351 ...dat hormonen en stress kunnen leiden tot een soort trance? 413 00:49:03,435 --> 00:49:07,230 Misschien dat ze daarom niks zeggen en zo raar doen. 414 00:49:07,313 --> 00:49:11,025 Ze hebben op blote voeten 50 km gelopen. 415 00:49:11,109 --> 00:49:15,405 Denk je dat dat door de hormonen komt? Door de puberteit? 416 00:49:18,324 --> 00:49:20,577 Dat denk ik niet. -Miranda... 417 00:49:20,660 --> 00:49:24,330 Katherine zou een week geleden gedoopt worden. 418 00:49:24,414 --> 00:49:28,126 Dat heb ik verzet omdat ik oma erbij wilde hebben. 419 00:49:28,209 --> 00:49:32,380 Wij dopen kinderen pas als ze de christelijke tucht begrijpen. 420 00:49:32,464 --> 00:49:36,801 Ze hebben iets gedaan waardoor ze een kwade geest hebben toegelaten. 421 00:49:36,885 --> 00:49:39,763 Zo werkt duivelse bezetenheid. 422 00:49:42,474 --> 00:49:46,186 Weet je waar Jezus heen ging na z'n dood aan het kruis? 423 00:49:46,269 --> 00:49:50,940 Naar de hel, om te laten zien dat Hij boven de duivel stond. 424 00:49:51,024 --> 00:49:54,861 En drie dagen later verscheen Hij weer. 425 00:49:54,944 --> 00:49:58,531 Drie dagen, net als onze meiden. 426 00:49:58,615 --> 00:50:01,326 Denk je dat ze in de hel zijn geweest? 427 00:50:02,994 --> 00:50:08,500 Waar ze hun voeten hebben gebrand en bezeten zijn geraakt door de duivel? 428 00:50:10,043 --> 00:50:13,880 Een heidens ritueel of contact met de doden... 429 00:50:14,422 --> 00:50:18,468 Waar ze ook gezeten hebben, ze hebben iets meegebracht. 430 00:50:18,551 --> 00:50:20,929 Jullie moeten eens goed slapen. 431 00:50:50,333 --> 00:50:56,005 Zuster Mary Xavier. 432 00:50:58,842 --> 00:51:05,390 Ze is leeggeschraapt als een verrotte pompoen. 433 00:51:09,144 --> 00:51:14,691 Jouw baby... 434 00:51:23,450 --> 00:51:25,618 Help me. 435 00:51:26,786 --> 00:51:32,542 Elk menstype wordt geassocieerd met een bepaalde angst, drang en motivatie. 436 00:51:32,625 --> 00:51:35,253 Om aan die drang te voldoen... 437 00:51:35,336 --> 00:51:39,507 ...kunnen we disfunctioneel en zelfdestructief gedrag ontwikkelen. 438 00:51:39,591 --> 00:51:45,764 Het enneagram kan helpen duiden welke prikkels tot uw dochters gedrag leiden. 439 00:51:45,847 --> 00:51:50,143 Het kan ook inzicht geven in haar dissociatieve... 440 00:51:56,357 --> 00:52:00,403 We bieden 24 uur per dag toezicht en een traumaprogramma... 441 00:52:01,071 --> 00:52:03,990 Wat wil je met je honden doen? 442 00:52:04,074 --> 00:52:08,411 ...behandelplan, en een uur reguliere therapie per dag. 443 00:52:23,176 --> 00:52:27,347 U vroeg of ik ooit zoiets had gezien. 444 00:52:27,430 --> 00:52:32,227 Dat niet, maar er zijn mensen voor wie dat wel geldt. 445 00:52:33,395 --> 00:52:35,480 Dit heb ik als student gelezen. 446 00:52:35,563 --> 00:52:40,318 Misschien biedt het antwoorden die Angela's artsen niet hebben. 447 00:52:40,402 --> 00:52:42,654 Spirituele teksten. Nou, bedankt. 448 00:52:45,156 --> 00:52:48,576 Gelooft u niet in God? -Ik geloof niet in de vraag. 449 00:52:49,994 --> 00:52:52,747 Gelovigen zijn allemaal hetzelfde. 450 00:52:52,831 --> 00:52:56,501 Het kwaad komt door de duivel. al het goede is Gods werk. 451 00:52:56,584 --> 00:52:59,629 Het is een mythe, bedacht door mensen... 452 00:52:59,713 --> 00:53:04,175 ...om dingen te verklaren die ze nooit zullen begrijpen. 453 00:53:04,259 --> 00:53:06,344 Ik heb dit al eens geprobeerd. 454 00:53:07,387 --> 00:53:12,434 Het Onze Vader geleerd, de geloofsbelijdenis. En wat leverde het op? 455 00:53:12,517 --> 00:53:15,270 Ik moest toezien hoe m'n vrouw stierf. 456 00:53:15,353 --> 00:53:19,149 Hoe m'n dochter uit haar buik werd gesneden en nu... 457 00:53:20,900 --> 00:53:25,697 Mr Fielding, zoals ik het zie, is uw dochter dus een wonder. 458 00:53:28,158 --> 00:53:33,038 Ik moet m'n wonder in een inrichting laten opnemen, dus ik ga verder. 459 00:53:33,913 --> 00:53:38,126 Voordat u de deur dichtslaat... Hebt u nog heel even? 460 00:53:47,052 --> 00:53:52,182 Toen ik jong was, zou ik eigenlijk non worden, geloof het of niet. 461 00:53:53,099 --> 00:53:57,937 Ik dacht dat ik eraan toe was om m'n leven aan de Heer te wijden. 462 00:53:58,021 --> 00:54:02,192 Maar toen schond ik m'n persoonlijke belofte. 463 00:54:02,984 --> 00:54:05,987 Vlak voordat ik m'n gelofte zou afleggen... 464 00:54:08,948 --> 00:54:11,117 ...werd ik zwanger... 465 00:54:12,202 --> 00:54:14,746 ...en ik besloot het niet te houden. 466 00:54:15,413 --> 00:54:19,876 Alle novicen kiezen een nieuwe naam voor ze het klooster ingaan. 467 00:54:19,959 --> 00:54:24,964 Dat doen ze om de transitie vanuit hun oude leven te bekrachtigen. 468 00:54:25,965 --> 00:54:28,676 Ik heb mijn naam nooit gebruikt. 469 00:54:28,760 --> 00:54:30,762 Maar uw dochter wel. 470 00:54:32,222 --> 00:54:38,103 Zuster Mary Xavier, zei ze. En ze wist wat er met m'n baby was gebeurd. 471 00:54:38,186 --> 00:54:42,565 Ik heb nooit iemand verteld welke naam ik had gekozen. 472 00:54:42,649 --> 00:54:45,276 Of dat ik zwanger was geweest. 473 00:54:45,360 --> 00:54:47,404 Destijds niet... 474 00:54:47,487 --> 00:54:51,700 ...en daarna ook niet. Aan helemaal niemand. 475 00:55:27,235 --> 00:55:33,575 {\an8}DE LITTEKENS VORMDEN DE WOORDEN 'HELP ME' 476 00:55:46,838 --> 00:55:52,010 U bent een soort expert in bezetenheid? -Zo zou je het kunnen zeggen. 477 00:55:52,093 --> 00:55:57,098 Hebt u zich gewoon in de kerk opgegeven voor de cursus exorcisme? 478 00:55:57,182 --> 00:56:01,978 Ten eerste ben ik geen exorcist. Dat laat ik aan specialisten over. 479 00:56:02,062 --> 00:56:06,608 {\an8}Voor mij begon het allemaal uit liefde voor m'n dochter. 480 00:56:06,691 --> 00:56:10,987 {\an8}Ik probeerde het verschijnsel te doorgronden... 481 00:56:11,071 --> 00:56:15,200 {\an8}...en andere ouders te helpen die met onverklaarbaar leed worstelden. 482 00:56:15,283 --> 00:56:19,788 U hebt wereldwijd lezingen gegeven, tot in het Vaticaan. 483 00:56:19,871 --> 00:56:24,250 Ja, maar bezetenheid is geen katholieke uitvinding. 484 00:56:25,085 --> 00:56:28,129 Ze was actrice en ging voorlichting geven. 485 00:56:28,213 --> 00:56:32,509 Ze werd een soort expert in exorcisme, maar geen exorcist. 486 00:56:33,009 --> 00:56:37,806 Hallo, met Ann Brooks. Ik bel over een cliënt van u, Chris MacNeil. 487 00:56:37,889 --> 00:56:41,726 Exorcisme is een van de oudste rituelen van de mens. 488 00:56:41,810 --> 00:56:45,480 Elke beschaving sinds de prehistorie... 489 00:56:45,563 --> 00:56:51,236 ...kent een ritueel om negatieve energie uit te bannen en tot heling te komen. 490 00:56:51,319 --> 00:56:55,657 Islamitische riten, Hebreeuwse dibboeks, zoroastrische teksten... 491 00:56:55,740 --> 00:56:59,744 Er staan zelfs uitdrijvingsspreuken in de Dode Zeerollen. 492 00:56:59,828 --> 00:57:05,375 Ik denk dat ik het antwoord wel weet, maar bestaat duivelse bezetenheid echt? 493 00:57:05,458 --> 00:57:11,840 De vraag zou moeten luiden: is het leed van de mensen die ik bezoek echt? 494 00:57:11,923 --> 00:57:14,008 Nou en of. 495 00:57:23,852 --> 00:57:25,687 Eerwaarde Maddox? 496 00:57:29,023 --> 00:57:31,735 Een kennis van me lijdt heel erg en heeft hulp nodig. 497 00:57:45,331 --> 00:57:47,625 Stil maar, brave hond. 498 00:57:48,460 --> 00:57:50,420 Is het vrouwtje thuis? 499 00:57:57,886 --> 00:58:00,263 Gelooft u dat dat echt is? 500 00:58:00,346 --> 00:58:06,478 Placebo's zijn ook echt. De kracht van suggestie is echt. Geloof is echt. 501 00:58:06,561 --> 00:58:09,773 U bedoelt eigenlijk: 502 00:58:09,856 --> 00:58:14,444 Als ik in die dingen geloof, heeft uw dochter er dan iets aan? 503 00:58:14,527 --> 00:58:18,907 Maar het gaat erom of u het gelooft. 504 00:58:20,283 --> 00:58:23,161 Een scepticus, heel goed. 505 00:58:23,244 --> 00:58:26,164 Maar daarmee kom je er niet. 506 00:58:26,247 --> 00:58:29,459 Je zult met echte antwoorden moeten komen. 507 00:58:30,043 --> 00:58:34,839 Ik ken wel spiritueel therapeuten... -Daar hebben we niks aan. 508 00:58:34,923 --> 00:58:37,509 Ik wil het over Regan hebben. 509 00:58:37,592 --> 00:58:39,928 Over haar exorcisme. 510 00:58:43,515 --> 00:58:47,894 Ik was er niet zelf bij, bij haar uitdrijving. 511 00:58:47,977 --> 00:58:50,438 Dat mocht niet. -Waarom niet? 512 00:58:51,189 --> 00:58:56,361 Wil je weten wat ik denk? Omdat ik niet tot dat patriarchaat behoor. 513 00:58:56,444 --> 00:59:03,034 Ik was misschien niet bij de uitdrijving, maar ik heb wel de bezetenheid gezien. 514 00:59:03,118 --> 00:59:08,373 Ik ben tien jaar bezig geweest om te begrijpen wat ik zelf had gezien. 515 00:59:08,456 --> 00:59:13,545 Ik heb me verdiept in alle mogelijke culturen, religies en rituelen. 516 00:59:13,628 --> 00:59:17,507 Ik heb zoveel geleerd over dat soort dingen. 517 00:59:17,590 --> 00:59:24,180 Ik wilde duidelijk maken dat je de meest traumatische ervaringen kunt overleven... 518 00:59:24,264 --> 00:59:27,350 ...en er zelfs sterker uit kunt komen. 519 00:59:29,436 --> 00:59:33,523 Is dit Regan? -Ja, dat is ze. 520 00:59:36,025 --> 00:59:40,613 Maar toen kwam het boek uit. Het was een enorm succes. 521 00:59:40,697 --> 00:59:46,661 Ze vond het vreselijk. Ze heeft het me nooit vergeven. Ik mezelf ook niet. 522 00:59:47,203 --> 00:59:52,709 Ze is ondergedoken. Ze is verhuisd, en ik weet nog altijd niet waar ze is. 523 00:59:52,792 --> 00:59:54,794 Ze wil het niet zeggen. 524 00:59:56,629 --> 01:00:01,176 Er zijn veel duistere krachten in de wereld, Mr Fielding. 525 01:00:01,259 --> 01:00:04,137 Die zijn niet allemaal bovennatuurlijk. 526 01:00:04,220 --> 01:00:08,892 Elke ochtend als ik wakker word, vraag ik me af waar m'n dochter is. 527 01:00:09,601 --> 01:00:13,313 Dan bid ik dat ik gauw haar lieve gezicht weer mag zien. 528 01:00:14,606 --> 01:00:18,777 Ik zag iets in uw boek waardoor ik langs wilde komen. 529 01:00:18,860 --> 01:00:21,905 Ik heb foto's genomen in het ziekenhuis. 530 01:00:24,324 --> 01:00:29,788 {\an8}Ik wil m'n dochter helpen, zoals u Regan hebt geholpen. 531 01:00:42,175 --> 01:00:44,469 Goddank. 532 01:00:45,720 --> 01:00:47,847 Eerwaarde Maddox? 533 01:00:47,931 --> 01:00:52,143 Victor, Angela's vader. en Chris MacNeil, over wie ik het had. 534 01:00:52,227 --> 01:00:57,315 Fijn dat u er bent. U kent onze goedkeuringsprocedures? 535 01:00:57,399 --> 01:00:59,901 Jawel. Waar is ze? 536 01:01:16,960 --> 01:01:18,837 Ze weet wie ik ben. 537 01:01:20,505 --> 01:01:23,091 Waar is het andere meisje? 538 01:01:23,174 --> 01:01:26,469 Ze wordt thuis verzorgd. -Geen goed idee. 539 01:01:30,890 --> 01:01:34,936 Ze wacht al op je. 540 01:01:47,365 --> 01:01:49,367 Niemand thuis. 541 01:01:50,618 --> 01:01:51,911 Jawel. 542 01:02:01,463 --> 01:02:04,674 Tony? Miranda? 543 01:02:24,778 --> 01:02:28,114 Waar is ze heen gegaan? Ze gingen geesten zoeken. 544 01:02:28,198 --> 01:02:31,409 Ik ben Chris MacNeil, ik kom helpen. 545 01:02:34,537 --> 01:02:37,499 Chris probeert onze dochters te helpen. 546 01:02:37,582 --> 01:02:43,421 We hebben allemaal gezondigd, gefaald. Maar mijn zonde heeft me verzwakt. 547 01:02:43,505 --> 01:02:46,591 God straft ons. 548 01:02:59,104 --> 01:03:00,772 Katherine? 549 01:03:14,244 --> 01:03:16,663 ...ons meisje van dit kwaad. 550 01:03:16,746 --> 01:03:19,666 Troost haar door Uw geest. 551 01:03:19,749 --> 01:03:23,712 Behoed haar voor dit kwade rijk met Uw kracht, Heer. 552 01:03:24,504 --> 01:03:27,173 U bent het licht in de duisternis. 553 01:03:27,257 --> 01:03:29,551 Waar is Katherine? 554 01:03:31,177 --> 01:03:33,346 We gaan hier weg, oké? 555 01:03:37,684 --> 01:03:39,394 BIJBEL 556 01:03:44,107 --> 01:03:46,401 Ik weet wie je bent. 557 01:03:47,360 --> 01:03:51,573 En jij weet wie ik ben. We hebben elkaar al eens ontmoet. 558 01:03:52,615 --> 01:03:57,495 Maar ik praat nu niet tegen jou. -Ben je op zoek naar Regan? 559 01:03:58,663 --> 01:04:00,832 Ben je op zoek naar Regan? 560 01:04:01,458 --> 01:04:03,084 Ben je op zoek naar Regan? 561 01:04:03,585 --> 01:04:06,129 Wees maar niet bang. 562 01:04:06,212 --> 01:04:10,550 We kunnen je helpen. We kunnen wel vertellen waar ze is. 563 01:04:10,633 --> 01:04:13,178 Je hoeft het maar te vragen. 564 01:04:13,261 --> 01:04:17,766 Ik vraag helemaal niks aan jou. Ik verwerp je. 565 01:04:17,849 --> 01:04:24,064 Ik kom het leven teruggeven aan dit meisje, aan wie het ontrukt is. 566 01:04:24,147 --> 01:04:28,151 Jij weet niet wat er met haar gebeurd is. Wij wel. 567 01:04:28,693 --> 01:04:30,737 Ze brandt in de hel. 568 01:04:37,160 --> 01:04:41,247 Moeder, zorg dat het ophoudt. Het doet pijn. 569 01:04:41,331 --> 01:04:44,167 In de naam van alle heilige schepselen... 570 01:04:44,751 --> 01:04:48,963 ...in de naam van mijn geliefde dochter Regan: 571 01:04:49,047 --> 01:04:52,342 Laat dit kind los. 572 01:05:30,255 --> 01:05:32,465 Ik ben geen duivel. 573 01:05:34,134 --> 01:05:35,802 Er is er geen. 574 01:05:43,643 --> 01:05:46,771 Wil je je geliefde kutdochter terugzien? 575 01:05:47,480 --> 01:05:49,065 Help. 576 01:05:49,149 --> 01:05:50,817 Doe je ogen open. 577 01:05:50,900 --> 01:05:52,110 Chris... 578 01:05:55,572 --> 01:05:56,948 Sorenne... 579 01:05:57,031 --> 01:06:00,243 Bescherm haar. 580 01:06:10,128 --> 01:06:13,381 Wat heb je gedaan? -Victor, nee. 581 01:06:28,104 --> 01:06:29,773 Tony? 582 01:06:39,824 --> 01:06:43,161 Ik voel ze, ik voel de meisjes. 583 01:06:43,787 --> 01:06:48,375 Mama, waarom kun je niet zorgen dat de pijn ophoudt? 584 01:07:10,063 --> 01:07:15,276 Zeereerwaarde heren, gezien alle bewijs en de mogelijke uitkomsten... 585 01:07:15,360 --> 01:07:18,154 ...en mijn eigen waarnemingen: 586 01:07:18,238 --> 01:07:21,908 Vraag de bisschop om toestemming voor exorcisme. 587 01:07:21,991 --> 01:07:26,246 We zijn hier om u te steunen, ongeacht de omstandigheden. 588 01:07:26,329 --> 01:07:31,126 Het is een gevaarlijke situatie, voor u en voor de kerk. 589 01:07:31,209 --> 01:07:35,964 Alstublieft, ik heb met haar gebeden en haar gedrag geobserveerd. 590 01:07:36,047 --> 01:07:41,469 Toen ik m'n hand op haar hoofd legde, voelde ik alleen maar pijn. 591 01:07:41,553 --> 01:07:45,390 Er is een geest bij hen aanwezig. 592 01:07:45,473 --> 01:07:49,519 We moeten zo snel mogelijk verder met het ritueel. 593 01:07:49,602 --> 01:07:51,896 Met hulp van u allemaal. 594 01:07:51,980 --> 01:07:56,568 Opdat het leven van twee kinderen van de Heer niet verloren gaat. 595 01:08:03,950 --> 01:08:06,327 Wie is daar? -Victor. 596 01:08:06,411 --> 01:08:09,706 Het spijt me zo dat ik je erbij gehaald heb. 597 01:08:09,789 --> 01:08:12,125 Het is mijn schuld. 598 01:08:12,208 --> 01:08:16,546 Weet je wat dat ding tegen me zei toen ik in die kamer was? 599 01:08:16,629 --> 01:08:20,884 Het probeerde me wijs te maken dat Regan dood is. 600 01:08:22,343 --> 01:08:24,845 Wat geloof je zelf? 601 01:08:24,929 --> 01:08:29,517 Dat in elk geval niet. Hoop houdt me op de been. 602 01:08:29,600 --> 01:08:33,145 En jij moet ook hoop vinden om dit te kunnen doen. 603 01:08:33,229 --> 01:08:36,232 Het is niet jouw schuld wat er gebeurd is. 604 01:08:36,316 --> 01:08:39,903 Iets in onze meisjes heeft om hulp geroepen. 605 01:08:39,986 --> 01:08:44,323 Zo heb jij mij gevonden, en daarom was ik in die kamer. 606 01:08:44,407 --> 01:08:48,828 Die meisjes zijn nu verbonden, en hun gezinnen ook. 607 01:08:48,912 --> 01:08:54,626 Ik heb me verdiept in uitdrijvingsrituelen in elke denkbare cultuur. 608 01:08:54,709 --> 01:09:00,298 De ceremonieën zijn overal anders, maar het enige wat ze gemeen hebben... 609 01:09:00,381 --> 01:09:04,386 ...het belangrijkste van alles, dat zijn de mensen. 610 01:09:05,804 --> 01:09:10,725 Wij gaan naar de kerk in tijden van nood omdat we het als Gods huis zien. 611 01:09:10,809 --> 01:09:15,270 Maar er zijn ook mensen aanwezig, andere mensen. 612 01:09:15,354 --> 01:09:18,733 Of ze nu familie zijn, buren of vreemden. 613 01:09:18,817 --> 01:09:22,362 Ze komen daar hun geloof in God bekrachtigen... 614 01:09:22,444 --> 01:09:26,825 ...maar ook om hun geloof in elkaar te bekrachtigen. 615 01:09:26,908 --> 01:09:28,910 Het is niet afgelopen. 616 01:09:28,993 --> 01:09:33,581 Regan is misschien verloren, maar jij kunt jouw dochter terughalen. 617 01:09:33,665 --> 01:09:37,544 Je moet iedereen bij elkaar brengen. 618 01:09:37,627 --> 01:09:40,505 Dan gaat het lukken. 619 01:09:57,814 --> 01:10:04,028 Hé, maat. Ik wil in contact komen met die vrouw die bij mij thuis was... 620 01:10:04,112 --> 01:10:07,824 ...om die zegening te doen. Hoe heette ze ook weer? 621 01:10:18,460 --> 01:10:21,546 Is dit familie van je? 622 01:10:22,297 --> 01:10:25,425 Ik vraag alleen of ik wat aarde mag lenen. 623 01:10:25,508 --> 01:10:30,221 En als je iets aanneemt, moet je ook iets teruggeven. 624 01:10:31,306 --> 01:10:36,478 Wat weet je van wat ik doe? Rootwork? -Te weinig. 625 01:10:36,561 --> 01:10:39,647 Tot slaaf gemaakten die hier kwamen... 626 01:10:39,731 --> 01:10:43,860 ...vertrouwden op hun traditionele geloof rond Afrikaanse geesten. 627 01:10:43,943 --> 01:10:47,614 Dat combineerden ze met inheemse middelen ter bescherming... 628 01:10:47,697 --> 01:10:53,912 ...en met kruiden en wortels die groeien in de aarde die ze moesten bewerken... 629 01:10:53,995 --> 01:10:58,958 ...of de schelpen uit de zee die hen van huis had weggevoerd. 630 01:10:59,042 --> 01:11:05,465 Als oncoloog hechtte ik weinig geloof aan traditionele geneeswijzen. 631 01:11:05,548 --> 01:11:12,472 Maar ik heb geleerd dat je, om vooruit te komen, soms terug moet gaan. 632 01:11:13,681 --> 01:11:16,142 Welke kant ga jij op? 633 01:11:29,656 --> 01:11:31,950 Het begin en het einde. 634 01:11:32,033 --> 01:11:36,746 Dit is de eeuwige ruimte, het voorouderlijk rijk der mysteriën. 635 01:11:37,455 --> 01:11:41,960 We willen contact maken met dit rijk... 636 01:11:42,043 --> 01:11:48,174 ...om ons te geven wat we hier op aarde nodig hebben. Dat gaan we doen. 637 01:11:48,258 --> 01:11:53,805 We moeten dit schimmige rijk tussen deze twee dimensies doorbreken. 638 01:11:53,888 --> 01:11:57,559 We willen dat ze de oversteek maken. 639 01:12:11,281 --> 01:12:13,116 Papa heeft je vast. 640 01:12:14,492 --> 01:12:16,077 Ik ga naar binnen. 641 01:12:17,245 --> 01:12:18,830 Doe de deur open. 642 01:12:44,439 --> 01:12:46,399 Zakken. 643 01:12:47,609 --> 01:12:49,360 Zo goed? -Klaar. 644 01:12:52,113 --> 01:12:58,870 Als dit mislukt, als er iets misgaat en ze wordt ons afgenomen, dan weet ik niet... 645 01:13:00,080 --> 01:13:03,541 Het gaat lukken. De priester is onderweg. 646 01:13:04,542 --> 01:13:06,419 Het moet lukken. 647 01:13:09,881 --> 01:13:11,925 Hier. 648 01:13:13,134 --> 01:13:15,220 Zitten ze gelijk? 649 01:13:22,477 --> 01:13:26,898 Mooi zo. Goed werk, Stu. 650 01:13:38,576 --> 01:13:42,914 Dag, eerwaarde. We zijn bijna klaar. Iedereen is binnen. 651 01:13:42,997 --> 01:13:44,666 Ann, ik... 652 01:13:45,583 --> 01:13:48,128 Ik heb het bisdom gesproken... 653 01:13:48,211 --> 01:13:51,047 ...en ze hebben besloten... 654 01:13:51,131 --> 01:13:57,303 ...dat het welzijn van de meisjes het meest gebaat is bij psychiatrische hulp. 655 01:13:58,847 --> 01:14:00,724 Maar u... 656 01:14:00,807 --> 01:14:05,103 U weet dat er meer aan de hand is. -Het spijt me. 657 01:14:05,186 --> 01:14:09,232 Maar dat doet er niet toe. Ik moet me afzijdig houden. 658 01:14:09,315 --> 01:14:15,655 Er zijn doden gevallen aan weerszijden van een bezetenheid. Dit is gevaarlijk. 659 01:14:15,739 --> 01:14:18,533 En het zou kerkelijke inmenging zijn. 660 01:14:18,616 --> 01:14:20,660 We gaan het toch doen. 661 01:14:21,870 --> 01:14:23,663 Met of zonder u. 662 01:14:25,665 --> 01:14:29,377 Met of zonder u. -Het spijt me. Ik kan niet... 663 01:14:29,461 --> 01:14:31,921 Met alle respect, eerwaarde. 664 01:14:32,005 --> 01:14:38,344 Wat verwacht u dan van ons? Dat we toekijken hoe die meisjes lijden? 665 01:14:48,396 --> 01:14:49,731 Hier. 666 01:14:49,814 --> 01:14:51,024 HET ROMEINSE RITUAAL 667 01:14:51,107 --> 01:14:53,568 Hou goed vast. 668 01:14:53,651 --> 01:14:55,904 Hou afstand van hen. 669 01:14:55,987 --> 01:15:02,160 Hou je aan de Regel van Benedictus en verzet je tegen dat wezen met litanieën. 670 01:15:02,243 --> 01:15:05,121 Toen Jezus z'n discipelen bijeenriep... 671 01:15:05,205 --> 01:15:10,335 ...gaf hij ze de macht om alle demonen uit te drijven... 672 01:15:10,418 --> 01:15:12,921 ...en alle ziekten te genezen. 673 01:15:13,004 --> 01:15:18,426 Hij stuurde ze de wereld in om Gods rijk te verkondigen, en om te genezen. 674 01:15:18,510 --> 01:15:20,637 Om de zieken te genezen. 675 01:15:26,351 --> 01:15:30,939 De kracht van Christus manifesteert zich door ons allen. 676 01:15:34,067 --> 01:15:38,947 'Zij zullen boze geesten uitdrijven, in nieuwe tongen spreken... 677 01:15:39,030 --> 01:15:42,575 ...de handen op zieken leggen en hen genezen. 678 01:15:43,034 --> 01:15:45,704 De meiden slapen, ze zijn zover. 679 01:15:45,787 --> 01:15:47,956 Is pastoor Maddox er al? 680 01:15:48,039 --> 01:15:52,544 Hij is er niet bij. -Hoezo niet? Daar ging het juist om. 681 01:15:52,627 --> 01:15:56,506 De kerk verbiedt het. -Dit was niet de afspraak. 682 01:15:58,717 --> 01:16:01,302 Ik ben erbij. 683 01:16:01,386 --> 01:16:03,471 In Jezus' naam. 684 01:16:06,975 --> 01:16:10,311 Hier vragen wij God... 685 01:16:10,395 --> 01:16:13,815 ...om de kinderen te verlossen van deze plaag. 686 01:16:14,315 --> 01:16:16,985 We vragen God om in te grijpen. 687 01:16:17,068 --> 01:16:20,280 Ik verloochen de priesterlijke genade niet... 688 01:16:20,822 --> 01:16:24,826 ...maar ik kan alles geven wat ik in mij heb. 689 01:16:24,909 --> 01:16:27,662 Ik ben de aangewezen persoon. 690 01:16:27,746 --> 01:16:29,372 Ik kan het. 691 01:16:30,707 --> 01:16:34,169 Ik kan het Romeinse Rituaal uitvoeren. 692 01:16:34,919 --> 01:16:39,799 Nu begrijp ik waarom de Heer mij uit het klooster heeft gehaald. 693 01:16:41,301 --> 01:16:45,805 Nu begrijp ik waarom hij mij naast jullie heeft laten wonen. 694 01:16:45,889 --> 01:16:49,225 Zodat ik hier vanavond bij jullie kon zijn. 695 01:16:50,310 --> 01:16:52,979 We moeten allemaal meehelpen. 696 01:16:56,733 --> 01:16:58,818 Dat klinkt goed. 697 01:16:58,902 --> 01:17:04,074 Je hebt allerlei mensen nodig. -We zijn er. We doen het samen. 698 01:17:04,157 --> 01:17:05,617 Het gaat lukken. 699 01:17:05,700 --> 01:17:09,996 Weet je het zeker? -Ja, en zorg dat jij het ook zeker weet. 700 01:17:10,080 --> 01:17:12,832 Wie weg wil, moet nu vertrekken. 701 01:17:13,917 --> 01:17:15,960 Straks kan het niet meer. 702 01:17:18,797 --> 01:17:20,548 Zo is het. 703 01:17:21,216 --> 01:17:22,592 Ga maar voor. 704 01:17:58,753 --> 01:18:00,797 De geur is erger geworden. 705 01:18:14,561 --> 01:18:18,648 Is dat Katherine's hartslag? -Ze kloppen synchroon. 706 01:18:29,284 --> 01:18:30,702 Zullen we beginnen? 707 01:18:36,166 --> 01:18:38,251 Hun energie is sterk. 708 01:18:41,337 --> 01:18:47,510 Legt U Uw handen op ons om het hart van deze dierbare kinderen te behoeden. 709 01:18:48,386 --> 01:18:51,014 Een amulet, ter bescherming. 710 01:18:51,765 --> 01:18:56,061 Raak de kinderen niet aan zodra we begonnen zijn. 711 01:19:13,495 --> 01:19:17,499 Het Heilig Kruis zij mijn licht. 712 01:19:17,916 --> 01:19:21,711 Moge de draak nimmer mijn leidsman zijn. 713 01:19:21,795 --> 01:19:26,591 Vade retro, satana. Ga weg, satan. 714 01:19:26,674 --> 01:19:29,427 Verleid mij niet met uw ijdelheden. 715 01:19:29,511 --> 01:19:32,055 Wat u aanbiedt is het kwaad. 716 01:19:32,680 --> 01:19:34,766 Drink zelf uw vergif. 717 01:19:34,849 --> 01:19:38,603 Vade retro, satana. 718 01:19:39,354 --> 01:19:42,941 Heilige Heer, almachtige Vader... 719 01:19:43,024 --> 01:19:46,903 ...eeuwige God, en Vader van onze Heer Jezus Christus... 720 01:19:46,986 --> 01:19:53,076 ...die voorgoed die gevallen tiran naar de hel verbannen heeft... 721 01:19:53,159 --> 01:19:55,829 ...die Uw eniggeboren zoon gezonden heeft... 722 01:19:55,912 --> 01:19:59,290 ...om die brullende leeuw te vermorzelen. 723 01:19:59,749 --> 01:20:02,919 Spoed ons te hulp... 724 01:20:03,002 --> 01:20:07,549 ...en ruk weg van de ondergang en van de klauwen van de duivel... 725 01:20:07,632 --> 01:20:11,970 ...deze mensen, die naar Uw beeld zijn geschapen. 726 01:20:12,887 --> 01:20:18,852 Vervul Uw dienaren met de moed om te vechten tegen die verdoemde draak. 727 01:20:18,935 --> 01:20:24,941 Laat Uw machtige hand hem uit Uw dienaar uitwerpen... 728 01:20:25,024 --> 01:20:29,863 ...opdat hij niet langer gevangen houdt, door Uw Zoon, die leeft en heerst... 729 01:20:29,946 --> 01:20:33,616 ...in de eenheid van de Heilige Geest, God. 730 01:20:33,700 --> 01:20:36,828 Tot in eeuwigheid. Amen. 731 01:20:38,163 --> 01:20:41,332 Vanavond zul je sterven. 732 01:20:42,000 --> 01:20:45,211 Jullie sterven allemaal. -Doe iets. 733 01:20:45,295 --> 01:20:48,882 Demon, zwijg stil. -Tot ziens in de hel. 734 01:20:48,965 --> 01:20:53,470 Onderwerp u aan God, verzet u tegen de duivel en hij zal uit u varen. 735 01:20:53,553 --> 01:20:57,057 Ik beveel u mij te gehoorzamen, naar de letter. 736 01:20:57,140 --> 01:20:59,434 Ik ben een dienaar van God. 737 01:20:59,517 --> 01:21:01,853 Je bent de hoer van God. 738 01:21:01,936 --> 01:21:06,399 Je hebt je eigen kind vermoord... 739 01:21:06,483 --> 01:21:12,280 ...dat om genade smeekt in de hel. 740 01:21:14,741 --> 01:21:17,869 Hoer. Je bent de hoer van God. 741 01:21:19,454 --> 01:21:24,459 Je zou je moeder eren met een kind in haar naam. 742 01:21:27,170 --> 01:21:31,174 Heeft de kracht van Christus je ertoe gedwongen? 743 01:21:33,176 --> 01:21:35,678 We moeten iets anders proberen. 744 01:21:43,561 --> 01:21:45,563 Alles is vergankelijk. 745 01:21:46,398 --> 01:21:47,857 God is onveranderlijk. 746 01:21:47,941 --> 01:21:51,069 Hij is mijn vesting en mijn toevlucht. 747 01:21:51,152 --> 01:21:55,824 ...Uw naam worde geheiligd, Uw rijk kome... 748 01:21:55,907 --> 01:21:57,742 Praat tegen me, moeder. 749 01:21:57,826 --> 01:22:00,286 ...zoals in de hemel. 750 01:22:00,370 --> 01:22:03,748 Geef ons heden ons dagelijks brood. 751 01:22:03,832 --> 01:22:05,458 Jij... 752 01:22:05,542 --> 01:22:07,210 ...gelooft... 753 01:22:07,293 --> 01:22:09,963 ...niet. 754 01:22:30,650 --> 01:22:33,987 Ik deel mijn kwellingen slechts met God. 755 01:22:45,874 --> 01:22:48,626 ...en de heerlijkheid, tot in eeuwigheid. 756 01:23:12,650 --> 01:23:16,738 Drup, drup, drup, drup... 757 01:23:41,513 --> 01:23:45,517 Misschien helpt rootwork. Zet de kommen naast ze neer. 758 01:23:45,600 --> 01:23:47,852 Dit is ons einde en ons begin. 759 01:23:47,936 --> 01:23:53,650 U vertrapt onze nood. Er is genezing in verzoening voor onze zusters. 760 01:23:53,733 --> 01:23:59,239 Met de hysoptak werden de lippen van het Lam aan het kruis bevochtigd. 761 01:23:59,322 --> 01:24:03,451 Wat doe je? -Azijn, in spot, die onze verlossing werd. 762 01:24:03,535 --> 01:24:06,371 Ze weet wat ze doet. -Wat is dat dan? 763 01:24:06,454 --> 01:24:09,708 'Ik besprenkel u met zuiver water...' 764 01:24:09,791 --> 01:24:15,338 'En ik reinig u van uw ongerechtigheden en afgoderij.' Ezechiël. 765 01:24:16,381 --> 01:24:21,928 Toen ze het vlees van het Lam sneden, vloeide er water en bloed op de aarde. 766 01:24:31,771 --> 01:24:33,273 Mama. 767 01:24:37,610 --> 01:24:39,446 Ik ben hier, lieverd. 768 01:24:39,529 --> 01:24:42,866 Waar dan? Ik zie je niet. -Raak haar niet aan. 769 01:24:49,247 --> 01:24:50,623 Papa. 770 01:24:51,875 --> 01:24:55,295 Het doet pijn. -Raak haar niet aan. 771 01:24:55,378 --> 01:24:57,714 Het doet pijn. -Ik ben bij je. 772 01:24:59,674 --> 01:25:02,218 Ze proberen het los te laten. 773 01:25:02,302 --> 01:25:04,846 Laat maar los, Angela. 774 01:25:04,929 --> 01:25:08,183 Geloof. -Laat maar los. 775 01:25:08,266 --> 01:25:10,518 Papa, help. 776 01:25:21,696 --> 01:25:23,406 Wat is dat? 777 01:25:23,490 --> 01:25:27,744 Damp. Ze naderen de kritische temperatuur voor een eruptie. 778 01:25:28,286 --> 01:25:30,413 Het ruikt verrot. 779 01:26:14,124 --> 01:26:16,793 Is het voorbij? Was dat het? -Nee, het is een begin. 780 01:26:16,876 --> 01:26:20,839 In Jezus' naam... 781 01:26:20,922 --> 01:26:25,051 Heer, help ons onderling verbonden te blijven. 782 01:26:26,094 --> 01:26:29,681 Gooi dit weg in het oosten, uit de buurt van het huis. 783 01:26:31,099 --> 01:26:33,685 In Jezus' naam. 784 01:27:00,670 --> 01:27:03,965 ...voor Uw zegen, want ik weet niet wat ik doe. 785 01:27:06,968 --> 01:27:09,054 De strijd wordt binnen gevoerd. 786 01:27:14,976 --> 01:27:19,856 ...die de woestijn werd ingeleid na Zijn doop door Johannes, om u te verslaan. 787 01:27:19,939 --> 01:27:22,358 Onderwerp u daarom aan God. 788 01:27:25,236 --> 01:27:28,448 Onderwerp u aan God. 789 01:27:39,250 --> 01:27:42,462 Onze Vader, die in de hemel zijt... 790 01:27:48,968 --> 01:27:50,970 ...Uw naam worde geheiligd... 791 01:27:53,014 --> 01:27:56,101 ...Uw rijk kome, Uw wil geschiede... 792 01:27:56,184 --> 01:28:00,522 Jij hebt me nooit gewild. 793 01:28:06,611 --> 01:28:12,158 Je hebt je keus gemaakt toen m'n moeder op sterven lag. 794 01:28:12,242 --> 01:28:17,455 Uw vrouw is zwaar gewond. Als we haar redden, loopt het kind gevaar. 795 01:28:17,539 --> 01:28:20,083 We kunnen ze niet allebei redden. 796 01:28:24,003 --> 01:28:27,048 Red m'n vrouw dan. -'Red m'n vrouw dan.' 797 01:28:28,591 --> 01:28:31,970 Niet naar luisteren, Victor. 798 01:28:32,053 --> 01:28:36,057 Laat ze het kind maar doodmaken. Jij wilde moeder. 799 01:28:38,560 --> 01:28:40,228 Victor... 800 01:28:40,311 --> 01:28:45,275 God heeft je besodemieterd. 801 01:28:45,358 --> 01:28:47,944 Maar het kind is in leven gebleven. 802 01:28:49,779 --> 01:28:51,990 Het kind dat je nooit wilde. 803 01:28:52,073 --> 01:28:55,744 We hebben het uit je stervende bruid gerukt. 804 01:28:56,828 --> 01:28:59,289 En nu moet je weer kiezen. 805 01:28:59,372 --> 01:29:03,209 Eén meisje blijft leven, en één gaat er dood. 806 01:29:04,127 --> 01:29:08,339 Bedrieger. Je kunt niet iets aanbieden wat al aan God behoort. 807 01:29:14,304 --> 01:29:18,224 Doe het. Maak de keuze die je toen had moeten maken. 808 01:29:18,308 --> 01:29:21,102 Kies mij. -Nee. Moeder, kies mij. 809 01:29:24,898 --> 01:29:27,400 Bescherm haar. 810 01:29:29,819 --> 01:29:31,738 Kies mij. 811 01:29:33,031 --> 01:29:36,743 Kies mij. -Kies mij. 812 01:29:36,826 --> 01:29:39,412 Dit kunnen ze ons niet vragen. 813 01:29:39,496 --> 01:29:43,750 Leid ons niet op het slechte pad met je gespleten tong. 814 01:29:43,833 --> 01:29:47,712 Kies mij. Alsjeblieft, papa. Kies mij. 815 01:29:48,588 --> 01:29:50,215 Kies mij. 816 01:29:50,298 --> 01:29:53,718 Kies mij. Alsjeblieft, papa. 817 01:29:56,679 --> 01:29:59,599 Wie moet er weg? 818 01:29:59,682 --> 01:30:05,355 Iene miene mutte... 819 01:30:07,273 --> 01:30:09,859 Je moet kiezen. 820 01:30:10,735 --> 01:30:12,821 Anders sterven ze allebei. 821 01:30:18,702 --> 01:30:20,870 Ik kies niet. 822 01:30:21,496 --> 01:30:23,540 We kunnen niet kiezen. 823 01:30:25,250 --> 01:30:27,252 Kies mij. 824 01:30:27,794 --> 01:30:30,547 Wie overleeft het? 825 01:30:34,551 --> 01:30:40,598 In de naam van de Vader, de Zoon en de Heilige Geest. Amen. 826 01:30:40,682 --> 01:30:45,562 Glorierijke vorst der hemelse legerscharen, aartsengel Michaël... 827 01:30:45,645 --> 01:30:48,773 ...behoed ons in de strijd tegen heerschappijen... 828 01:30:48,857 --> 01:30:54,362 ...tegen heersers van het duister, tegen de boze geesten in de hemelen. 829 01:30:54,446 --> 01:30:58,283 Help hen die God naar Zijn beeld heeft geschapen... 830 01:30:58,366 --> 01:31:03,204 ...en tegen een hoge prijs uit de tirannie van de duivel heeft vrijgekocht. 831 01:31:04,080 --> 01:31:09,794 Ik gebied u, satan, vijand van de menselijke verlossing. 832 01:31:09,878 --> 01:31:15,091 Erken de gerechtigheid en goedheid van God de Vader die met Zijn oordeel... 833 01:31:15,175 --> 01:31:18,553 ...uw trots en afgunst heeft verdoemd. 834 01:31:19,220 --> 01:31:24,184 Verlaat deze dienaren Gods, die Hij naar Zijn beeld heeft geschapen... 835 01:31:24,267 --> 01:31:28,855 ...getooid met Zijn gaven, en als dochters van Zijn genade aangenomen. 836 01:31:28,938 --> 01:31:32,400 Ik gebied u, satan, vorst van deze wereld. 837 01:31:32,484 --> 01:31:36,529 Erken de macht en kracht van Jezus Christus... 838 01:31:36,613 --> 01:31:41,242 ...die u heeft bedwongen in de woestijn, overwonnen in de Hof... 839 01:31:41,326 --> 01:31:45,872 ...beroofd aan het kruis, en, door op te staan uit het graf... 840 01:31:45,955 --> 01:31:49,209 ...uw buit heeft overgebracht naar het rijk des Lichts. 841 01:31:49,292 --> 01:31:52,962 Verlaat door het kruisteken... -Verlaat... 842 01:31:53,046 --> 01:31:57,592 ...van de Heer Jezus Christus die eeuwig leeft en heerst. 843 01:31:57,675 --> 01:32:02,013 De leeuw uit de stam van Juda, Wortel van David, heeft gezegevierd. 844 01:32:02,097 --> 01:32:05,725 Schenk ons Uw genade. -Zo groot als onze hoop in U. 845 01:32:41,845 --> 01:32:43,430 Tony? 846 01:32:52,188 --> 01:32:56,443 Nee... God, alstublieft. 847 01:32:59,362 --> 01:33:01,948 Victor, nee. Raak haar niet aan. 848 01:33:02,031 --> 01:33:06,036 Ze hield van je, en ik hou ook van je. Sorry dat ik de sjaal had afgepakt. 849 01:33:06,119 --> 01:33:08,663 Sorry, maar jij zit daar ergens. 850 01:33:08,747 --> 01:33:12,083 Kom naar huis, Angela. Je kunt me horen. 851 01:33:18,048 --> 01:33:21,217 Er zijn twee hartslagen. Werkt het? 852 01:33:21,301 --> 01:33:24,220 Ik weet dat je me hoort. We komen hier wel doorheen. 853 01:33:24,304 --> 01:33:28,224 Zonder jou red ik het ook niet. Kom naar huis. 854 01:33:30,477 --> 01:33:33,021 Ze hield van je, en ik hou van je. 855 01:33:35,231 --> 01:33:37,192 En ik dan? 856 01:33:37,692 --> 01:33:39,486 Mammie? 857 01:33:40,904 --> 01:33:42,197 Pappie? 858 01:33:43,782 --> 01:33:45,867 Ik wil niet dood. 859 01:33:49,704 --> 01:33:52,707 Ik kies jou, Katherine. -Nee, Tony. 860 01:33:52,791 --> 01:33:55,710 Niet doen. -Katherine, ik kies jou. 861 01:34:01,883 --> 01:34:06,846 Ik maak de riemen los. -Het komt wel goed met haar. 862 01:34:07,889 --> 01:34:10,350 Ik doe m'n best... -Trekken. 863 01:35:51,326 --> 01:35:53,620 Lieverd? -Mammie... 864 01:35:53,703 --> 01:35:56,748 Mammie is hier, mammie is bij je. 865 01:35:56,831 --> 01:36:01,211 Mammie, ik heb het zo koud. -Haal haar weg. 866 01:36:01,294 --> 01:36:03,713 We gaan hier weg. -We gaan. 867 01:36:03,797 --> 01:36:06,716 Het is goed. 868 01:36:17,852 --> 01:36:19,646 Lieverd... -Schatje... 869 01:36:19,729 --> 01:36:21,147 Mama... 870 01:36:29,239 --> 01:36:32,158 Ik kies jou, Katherine. -Mama... 871 01:36:32,242 --> 01:36:35,286 Mama, waar ben je? -Ik kies jou, Katherine. 872 01:36:46,256 --> 01:36:48,216 Word wakker, toe dan. 873 01:36:48,299 --> 01:36:51,761 Word nou wakker, mama is bij je. 874 01:37:08,778 --> 01:37:11,030 Katherine ademt niet. 875 01:37:12,824 --> 01:37:16,202 We zijn bedonderd. -Ik heb jou gekozen. 876 01:37:25,754 --> 01:37:29,049 Lieverd, word eens wakker. 877 01:37:30,884 --> 01:37:33,053 Katherine... -Naar buiten. 878 01:37:33,136 --> 01:37:34,804 Ik heb jou gekozen. 879 01:37:34,888 --> 01:37:37,599 Help me dan. -Leg haar neer. 880 01:37:43,021 --> 01:37:44,564 Goed, opzij. 881 01:38:00,872 --> 01:38:04,167 Dit heb ik niet gedaan. Snel. 882 01:38:04,250 --> 01:38:06,294 Ja, dit is een noodgeval. 883 01:38:06,378 --> 01:38:11,424 Een meisje heeft een hartstilstand. Stuur een ambulance, snel. 884 01:38:13,718 --> 01:38:15,095 Opzij. 885 01:38:16,262 --> 01:38:18,181 En los. 886 01:38:56,386 --> 01:39:00,140 Centrale, we hebben een meisje dat bij bewustzijn... 887 01:39:00,223 --> 01:39:05,228 Mag ik je pols opnemen? -Ze heeft een aantal snijwonden. 888 01:39:05,311 --> 01:39:08,690 Ik controleer je pols en je ademhaling even. 889 01:39:43,516 --> 01:39:46,478 Ze is er niet meer. 890 01:39:46,561 --> 01:39:49,773 Het is niet oké, Tony. Ze is er niet meer. 891 01:40:20,637 --> 01:40:23,264 We wachten nog op je advocaat. 892 01:40:24,724 --> 01:40:27,602 Denk je dat ze erbovenop komen? 893 01:40:29,479 --> 01:40:33,441 Ik heb gezinnen de vreselijkste dingen zien verwerken. 894 01:40:36,694 --> 01:40:38,988 Wat is het kwaad volgens jou? 895 01:40:42,325 --> 01:40:44,619 Ik zal je zeggen wat ik denk. 896 01:40:45,787 --> 01:40:51,209 Ik denk dat we allemaal geboren worden met hoop en dromen... 897 01:40:51,292 --> 01:40:53,545 ...en een verlangen naar geluk... 898 01:40:53,628 --> 01:40:57,799 ...en dat de duivel één wens heeft: zorgen dat we het opgeven. 899 01:41:05,056 --> 01:41:08,351 Net als Job in de woestijn... 900 01:41:08,435 --> 01:41:12,105 ...kunnen we het verdragen en kunnen we herstellen. 901 01:41:16,317 --> 01:41:19,821 Voor de een is dat moeilijker dan voor de ander. 902 01:41:19,904 --> 01:41:21,906 En weer anderen... 903 01:41:23,032 --> 01:41:26,870 ...hebben veel langer nodig om die rust te vinden. 904 01:41:28,705 --> 01:41:31,416 Maar ook die vrede is een keuze. 905 01:41:38,173 --> 01:41:41,426 {\an8}Een keuze om de zegeningen om ons heen te zien. 906 01:41:43,720 --> 01:41:46,181 Die dragen we met ons mee. 907 01:41:47,974 --> 01:41:49,976 Ik hou zoveel van je. 908 01:41:55,648 --> 01:41:58,985 En misschien is dat alles wat welke god dan ook... 909 01:41:59,069 --> 01:42:02,906 ...of ieder goed mens eigenlijk van ons verlangt. 910 01:42:03,531 --> 01:42:06,117 Om gewoon door te zetten. 911 01:42:07,035 --> 01:42:11,164 Om ervoor te kiezen om stevig vast te houden en nooit los te laten. 912 01:42:11,915 --> 01:42:12,957 Om te geloven. 913 01:42:19,881 --> 01:42:22,175 Victor, ben jij dat? 914 01:42:36,064 --> 01:42:39,401 Nee, mam. Ik ben het. 915 01:42:41,778 --> 01:42:43,279 Regan. 67400

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.