All language subtitles for The.Artful.Dodger.S01E07.2023.WEBRip-DSN+

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,800 --> 00:00:14,800 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 2 00:00:14,824 --> 00:00:22,824 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 3 00:00:25,880 --> 00:00:27,680 صبح بخیر آلبرت - صبح بخیر - 4 00:00:27,680 --> 00:00:29,040 تسی 5 00:00:32,480 --> 00:00:38,480 :کانال زیرنویس‌های فیلمکیو @SubKio 6 00:00:55,080 --> 00:01:03,080 « مترجم: عاطفه بدوی » Atefeh Badavi 7 00:01:52,000 --> 00:01:54,280 چه نقشه‌ای تو سرته فگین؟ 8 00:01:55,000 --> 00:01:58,720 « عیار زبردست » 9 00:02:00,680 --> 00:02:04,240 آفرین پسر. زدی رو دست استاد پیرت 10 00:02:04,240 --> 00:02:07,040 خوب داری درس‌های دوران بچگیت رو پس می‌دی 11 00:02:07,040 --> 00:02:08,160 چه نقشه‌ای تو کله‌ته؟ 12 00:02:08,160 --> 00:02:12,560 هیچی صرفا دارم واسه حفظ سلامتیم نرمش صبحگاهی می‌کنم 13 00:02:12,560 --> 00:02:14,160 واسه مردی به سن و سال من ضروریه 14 00:02:14,160 --> 00:02:18,040 واسه همین صبح‌ها تا خونه داریوش قدم‌ می‌زنم 15 00:02:18,040 --> 00:02:20,600 بعد به‌نظرت کی می‌خواست در رو به روت باز کنه؟ 16 00:02:20,600 --> 00:02:21,760 داریوش زندانه 17 00:02:21,760 --> 00:02:23,840 سلام عیار. چند سالی می‌شه ندیدمت 18 00:02:24,960 --> 00:02:25,960 این دیگه کیه؟ 19 00:02:25,960 --> 00:02:28,600 یادت نمیاد؟ مانکسم 20 00:02:29,800 --> 00:02:30,840 مانکس؟ 21 00:02:52,640 --> 00:02:55,040 هوی آقای محترم 22 00:02:55,680 --> 00:02:59,120 خب دیگه کدورت‌ها و مشکلا‌ت‌تون رو حل کردین؟ حالا می‌تونیم همگی باهم دوست باشیم؟ 23 00:02:59,120 --> 00:03:01,880 این حرومزاده قاتل اینجا چی کار می‌کنه؟ 24 00:03:01,880 --> 00:03:04,240 این همون کثافتیه که سعی کرد برادر خودش رو بکشه 25 00:03:04,240 --> 00:03:06,560 برادر ناتنی 26 00:03:07,080 --> 00:03:08,760 حالا بخوایم کلاه‌مون رو قاضی کنیم خیلی هم تصمیم بدی نبود، نه؟ 27 00:03:08,760 --> 00:03:12,400 یعنی خب الیور توئیست یه بچه ابله کودن غیرقابل تحمل بود 28 00:03:12,400 --> 00:03:15,440 حداقل مانکس اینقدری مصمم بود که تلاش کنه از شرش راحت شه 29 00:03:16,360 --> 00:03:19,520 شنیده بودم تو کانادا دارت زدن 30 00:03:20,600 --> 00:03:24,240 تلاش‌شون رو کردن ولی زود آوردنم پایین 31 00:03:24,880 --> 00:03:27,800 خوشحالم که اجازه نداشتن دوبار دارم بزنن 32 00:03:28,480 --> 00:03:32,520 شنیدم تو 15 سال پیش از زندان فرار کردی 33 00:03:32,520 --> 00:03:35,600 محکوم فراری که حالا نقش دکترها رو بازی می‌کنه 34 00:03:35,600 --> 00:03:37,840 اگه بفهمن برات بد تموم می‌شه 35 00:03:39,000 --> 00:03:41,400 !ولش کن، اوی 36 00:03:42,440 --> 00:03:44,200 قبل این‌که بزنین همدیگه رو تیکه و پاره کنین 37 00:03:44,200 --> 00:03:48,200 می‌خوام یه پیشنهاد خوب بهتون بدم 38 00:03:48,200 --> 00:03:51,920 یه چند وقتی می‌شه که یه نقشه خیلی خوب کشیدم و همه جوانبش رو بررسی کردم 39 00:03:51,920 --> 00:03:54,640 می‌خواستم روز تولد بهت بگم و غافلگیرت کنم 40 00:03:58,120 --> 00:03:59,680 تولدم کِیه؟ 41 00:04:01,440 --> 00:04:03,160 چه می‌دونم. ولی اگه بریم تو کارش آخرش جوری می‌شه 42 00:04:03,560 --> 00:04:05,720 که ما، یعنی من و تو و سرکار آقای مانکس 43 00:04:05,720 --> 00:04:07,400 می‌تونیم از اون عجوزه‌ای که 44 00:04:07,400 --> 00:04:10,840 تو کاخ باکینگهام کوفتی جا خوش کرده هم پولدارتر بشیم 45 00:04:13,520 --> 00:04:14,880 دیگه اینجا نبینمش 46 00:04:16,200 --> 00:04:19,080 چون دفعه بعد زنده نمی‌ذارمش 47 00:04:25,800 --> 00:04:28,480 بهتر از اون چیزی که فکر می‌کردم پیش رفت 48 00:04:29,800 --> 00:04:31,520 از خر شیطون میاد پایین خیالت تخت 49 00:04:31,520 --> 00:04:33,640 بریم مواد منفجره رو نشونم بده 50 00:04:33,760 --> 00:04:37,640 از اونجایی که داریوش افتاده زندان تو گمرک گیر کردن 51 00:04:37,640 --> 00:04:38,960 صحیح 52 00:04:38,960 --> 00:04:43,520 پس گمونم دیگه وقتشه یه خیری پاشه بره وساطتش رو بکنه 53 00:04:44,720 --> 00:04:47,880 روز بزرگ پنجشنبه‌ست، نه؟ 54 00:04:47,880 --> 00:04:49,600 قاضیت کیه؟ 55 00:04:49,600 --> 00:04:51,360 قاضی میکاوبر 56 00:04:52,400 --> 00:04:53,400 حیف شد 57 00:04:54,640 --> 00:04:57,280 همه‌ش به‌خاطر اینه که ترتیب زن گینز رو دادم 58 00:04:59,360 --> 00:05:04,240 .تا حالا ترتیب زن خیلی‌ها رو دادم هیچ‌وقت هیچ مشکلی برام پیش نیومده بود تا این بار 59 00:05:04,240 --> 00:05:06,640 پس خوشا به سعادتم که من ترتیبش رو ندادم 60 00:05:06,640 --> 00:05:09,480 البته با توجه به این‌که مرد خدام امکانش هم ندارم 61 00:05:10,280 --> 00:05:13,040 آدم هیچ‌وقت نمی‌تونه حدس بزنه آخر چی یقه‌ش رو می‌گیره 62 00:05:13,040 --> 00:05:14,800 خب تو مورد جنابعالی که طناب دار 63 00:05:15,560 --> 00:05:18,160 جنبه مثبتش اینه که سریع کلکت رو می‌کنه 64 00:05:20,280 --> 00:05:21,960 !چه خوب. خوشحال شدم 65 00:05:21,960 --> 00:05:26,200 گردنت می‌شکنه، بدنت کمی می‌لرزه 66 00:05:26,200 --> 00:05:29,600 چشم‌هات از حدقه می‌زنن بیرون باز هم کمی لرزه به اندامت میفته 67 00:05:29,600 --> 00:05:31,600 و بعد تموم می‌شه و به آرامش می‌رسی 68 00:05:31,600 --> 00:05:33,640 دیدم روالش چه جوریه 69 00:05:33,640 --> 00:05:37,760 البته گردن کلفتی داری 70 00:05:37,760 --> 00:05:41,320 .ممکنه درجا نشکنه شاید کمی زمان ببره 71 00:05:41,320 --> 00:05:43,800 واقعا که مایه تسلی و آرامش خاطرم شدی 72 00:05:43,800 --> 00:05:47,600 خیلی‌خب، بیا برای شکستن سریع گردنت دعا کنیم 73 00:05:49,840 --> 00:05:54,280 پروردگار برای دوست‌مان داریوش کرکسورث 74 00:05:54,280 --> 00:05:57,480 که مرتکب گناه زنا شده است دعا می‌کنیم 75 00:05:57,480 --> 00:06:03,160 و از تو می‌خواهیم که شکستن گردنش راحت و سریع اتفاق افتد 76 00:06:03,160 --> 00:06:05,120 آمین - آمین - 77 00:06:05,240 --> 00:06:08,920 عالی‌جناب واقعا مایه تاسفه که مردی مانند آقای کرکسورث 78 00:06:08,920 --> 00:06:12,120 که شخصا در جهت منافع زنان کوشش زیادی کرده 79 00:06:12,120 --> 00:06:14,440 و اصول اخلاقی رو به هیچ وجه زیرپا نمی‌گذاره 80 00:06:14,440 --> 00:06:17,640 دچار چنین خطا و لغزشی شده 81 00:06:17,640 --> 00:06:21,920 فکر نکنم که بخوای با رشوه مجابم کنی 82 00:06:21,920 --> 00:06:26,160 و شانس این‌که تا 18 سال دیگه به صورت کامل آزاد و رها بشم رو از دست بدم؟ 83 00:06:26,160 --> 00:06:27,240 نه جناب به هیچ وجه 84 00:06:27,240 --> 00:06:29,440 اصل تمامیت قانون بسیار مقدسه 85 00:06:29,440 --> 00:06:33,400 به همین علت به عنوان یک مرد باخرد و تطمیع‌ناپذیر به شما متوسل شدم 86 00:06:33,400 --> 00:06:38,720 می‌خواستم بدونم شما اطلاعاتی درباره ارزش یاقوت‌ دارین؟ 87 00:06:47,040 --> 00:06:51,120 .کمی اینجا نگه دارین باید یه سری وسیله بخرم 88 00:06:51,640 --> 00:06:52,680 نه، اصلا هم از این خبرها نیست 89 00:06:52,680 --> 00:06:55,040 داری می‌ری بیمارستان معشوقت رو ببینی 90 00:06:55,040 --> 00:06:57,040 نخیر - چرا - 91 00:06:57,040 --> 00:06:59,000 دنبالت کردم 92 00:06:59,000 --> 00:07:02,160 .نگران نباش، به کسی نمی‌گم به‌نظرم خیلی هیجان‌انگیزه 93 00:07:03,240 --> 00:07:05,120 آره خب هست 94 00:07:05,120 --> 00:07:08,600 ولی لطفا به کسی نگو - قول خواهرانه می‌دم - 95 00:07:08,720 --> 00:07:10,640 این هم می‌دونم که قبلا کسی رو بوسیدی 96 00:07:10,640 --> 00:07:11,880 جدا؟ 97 00:07:11,880 --> 00:07:14,960 من تا حالا فقط دکتر اسنید رو بوسیدم که تازه اون موقع هوشیار نبود 98 00:07:14,960 --> 00:07:17,080 و لب‌هاش هم باد کرده بود 99 00:07:17,080 --> 00:07:20,280 .اما هیچ احساس خاصی بهم دست نداد طبیعیه؟ 100 00:07:20,280 --> 00:07:22,680 وقتی کسی که بی‌هوشه رو ببوسی آره 101 00:07:22,680 --> 00:07:24,640 یه مدته دارم با موز تمرین می‌کنم 102 00:07:26,160 --> 00:07:28,080 دقیقا چی رو؟ 103 00:07:28,080 --> 00:07:31,320 تمرین بوسیدن. چون شبیه به فرم لبه 104 00:07:32,120 --> 00:07:33,120 چرا؟ 105 00:07:33,120 --> 00:07:36,480 چون ظرف چند روز آینده یه کشتی قراره بیاد که توش مسافر مرد هست 106 00:07:36,480 --> 00:07:39,880 که توی بندری که تعداد جمعیت مردهاش هشت برابر زن‌هاشه اصلا دور از انتظار نیست 107 00:07:39,880 --> 00:07:43,160 .منظورم فرد خاصی بود از کارمندان بانک بریتانیای کبیره 108 00:07:43,160 --> 00:07:45,880 و طبق چیزهایی که درموردش می‌گن مردی به‌نام و بافضیلته 109 00:07:45,880 --> 00:07:47,541 مادر گفت از ازدواجم خوشحال می‌شه حتی اگه 110 00:07:47,565 --> 00:07:49,480 به این معنی باشه که بعد از ازدواجم مجبور شم در شهر دیگه‌ای زندگی کنم 111 00:07:49,480 --> 00:07:52,240 و پدر گفت حاضره پول جهیزیه‌ سخاوتمندانه‌ای به همسر آینده‌م بپردازه 112 00:07:52,240 --> 00:07:54,120 احساس می‌کنم از این مردهای به شدت‌ حوصله‌سربره - اذیتم نکن - 113 00:07:54,120 --> 00:07:56,200 داری درمورد مردی که دوستش دارم صحبت می‌کنی ها 114 00:07:59,160 --> 00:08:02,040 اگه این مرد پرمحسنات که در بانک بریتانیای کبیر کار می‌کنه بوسیدت 115 00:08:02,040 --> 00:08:04,400 خودت حس می‌کنی فرد مناسبی برات هست یا نه 116 00:08:04,400 --> 00:08:07,160 یه احساس خاص و منحصربه‌فرده 117 00:08:12,920 --> 00:08:13,920 نباید ادامه بدیم 118 00:08:15,760 --> 00:08:18,640 درسته - بهمون شک می‌کنن - 119 00:08:19,720 --> 00:08:21,120 اوهوم 120 00:08:24,360 --> 00:08:25,640 بعدا می‌ریم 121 00:08:28,520 --> 00:08:30,440 احتمالا بانداژهایی که دنبالش می‌گشتین 122 00:08:30,440 --> 00:08:33,040 رفتن پیش گوشی‌های پزشکی و چاقوهای جراحی که قبلا گم شده بودن 123 00:08:33,040 --> 00:08:35,120 یه بیمار بدبخت بالا منتظره که بهش رسیدگی بشه 124 00:08:47,500 --> 00:08:52,300 این تونیک رو از طرف جناب دکتر برای آقای کرکسورث آوردم 125 00:08:53,300 --> 00:08:55,660 برای اینه که موقعی که دارش می‌زنن آروم و خشنود باشه 126 00:08:55,660 --> 00:08:57,660 این‌طوری فرآیند دار زدنش برای ملت لذت‌بخش‌تر می‌شه 127 00:09:12,540 --> 00:09:14,860 خدایا 128 00:09:16,980 --> 00:09:20,980 همین الانش هم به اندازه کافی آفت و جونور به جونم افتادن 129 00:09:20,980 --> 00:09:24,700 ناراحتم کردی. پس بهتره گورم رو گم کنم برم 130 00:09:25,340 --> 00:09:27,580 !اجازه بدین راهی‌تون کنم 131 00:09:27,580 --> 00:09:31,220 می‌خواستم کورسوی امیدی بهت ببخشم ولی ظاهرا دوست نداری اینجا باشم 132 00:09:32,500 --> 00:09:33,780 چه کورسویی؟ 133 00:09:43,380 --> 00:09:45,300 قبل از من با زن‌های زیادی آشنایی داشتی؟ 134 00:09:47,060 --> 00:09:50,340 آره، همین‌طوره 135 00:09:50,340 --> 00:09:51,580 هر روز خدا کلی زن می‌بینم 136 00:09:52,820 --> 00:09:56,620 نه منظورم زن‌هایی بود که باهاشون ارتباط فیزیکی برقرار کرده باشی 137 00:09:59,980 --> 00:10:00,980 آره 138 00:10:01,820 --> 00:10:07,940 نه، یعنی قبلا با زن دیگه‌ای آمیزش جنسی برقرار کردی؟ 139 00:10:10,740 --> 00:10:11,740 قضاوتت نمی‌کنم، نگران نباش 140 00:10:11,740 --> 00:10:15,100 گذشته‌ت به خودت مربوطه 141 00:10:15,100 --> 00:10:18,300 ولی حالا داشتی؟ - با کسی آمیزش داشته باشم؟ - 142 00:10:18,300 --> 00:10:19,980 143 00:10:21,500 --> 00:10:22,580 منظورت سکسه؟ 144 00:10:24,260 --> 00:10:26,540 آره گمونم 145 00:10:26,540 --> 00:10:28,340 خب پس آره، به دفعات 146 00:10:32,660 --> 00:10:34,380 قبلا ملوان بودم 147 00:10:35,940 --> 00:10:39,140 و این‌که 28 سالمه - درسته - 148 00:10:42,180 --> 00:10:44,300 پس من هم صرفا یکی دیگه از همون‌ زن‌هام؟ 149 00:10:45,900 --> 00:10:47,020 نه خب 150 00:10:48,060 --> 00:10:51,220 چون من و تو باهم آمیزش نداشتیم 151 00:10:53,500 --> 00:10:54,580 خیلی‌خب 152 00:10:56,340 --> 00:10:57,420 باشه. مشکلی نیست 153 00:10:57,420 --> 00:11:01,540 می‌خواستم بدونم 154 00:11:01,540 --> 00:11:05,860 ...دارم وقتم رو تلف می‌کنم یا 155 00:11:07,740 --> 00:11:09,540 و خب متوجه شدم که همین‌طوره 156 00:11:10,100 --> 00:11:12,300 .وایسا ببینم مگه نگفتی قضاوتی در کار نیست؟ 157 00:11:12,300 --> 00:11:14,220 کی قضاوتت کرد حالا؟ 158 00:11:15,620 --> 00:11:20,140 ولی باید بدونی که تا با طرف مقابلم ازدواج نکرده باشم اتفاق نمیفته 159 00:11:23,940 --> 00:11:26,180 که تو مورد ما امکان‌پذیر نیست دیگه، درسته؟ 160 00:11:26,180 --> 00:11:28,220 چرا؟ من رو برای آمیزش جنسی صلاحیت لازم رو ندارم؟ 161 00:11:31,860 --> 00:11:34,420 قوانین و رسومات این دنیا بهمون اجازه ازدواج نمی‌دن بل 162 00:11:35,500 --> 00:11:37,260 تو دختر فرمانداری 163 00:11:39,660 --> 00:11:41,180 تفکر و باور غلطی نسبت به خانواده‌م داری 164 00:11:42,540 --> 00:11:46,940 .مادرم دوستت داره و ازت حمایت می‌کنه خیلی تلاش کرد که اینجا مشغول به کار شی 165 00:11:47,060 --> 00:11:48,300 اگه بهش بگم پشتم درمیاد 166 00:11:49,380 --> 00:11:51,380 به شرطی که قصدت جدی باشه 167 00:11:57,220 --> 00:12:00,500 بیش‌تر از تمام زنانی که در عمرم می‌شناختم مضطرب و عصبیم کردی 168 00:12:05,420 --> 00:12:07,300 و این چیز خوبیه؟ 169 00:12:11,700 --> 00:12:16,420 باعث می‌شی احساس شعف و وحشت توامان بهم دست بده 170 00:12:20,140 --> 00:12:21,420 امان از دستت 171 00:12:22,780 --> 00:12:23,780 همچنین 172 00:12:25,780 --> 00:12:27,060 امان از دست تو 173 00:12:31,340 --> 00:12:33,500 امروز صبح یه سر رفتم بیمارستان 174 00:12:33,500 --> 00:12:35,940 داشتیم به این فکر می‌کردیم که یه کلینیک مخصوص زنان راه‌اندازی کنیم 175 00:12:35,940 --> 00:12:37,700 ایده فوق‌العاده‌ایه عزیزم 176 00:12:37,700 --> 00:12:40,300 اون یارو جراحه واقعا آدم کاربلدیه 177 00:12:40,300 --> 00:12:43,220 فکر نمی‌کنم منظورت استاده باشه 178 00:12:43,220 --> 00:12:45,980 ولی رینفورد اسنید به‌‌نظر آدم توانمند و شایسته‌ای میاد 179 00:12:45,980 --> 00:12:49,220 نه اون یکی رو منظورم بود، جک داکینز 180 00:12:50,900 --> 00:12:51,980 جک داکنیز 181 00:12:51,980 --> 00:12:55,700 توی مهمانی شام که آنچنان چیز خاصی از خودش نشون نداد 182 00:12:56,740 --> 00:12:59,020 خب پس شاید خوب باشه اگه یه بار دیگه‌ دعوتش کنیم 183 00:12:59,020 --> 00:13:02,940 بسیار خجل و موقر به‌‌نظر می‌رسید 184 00:13:02,940 --> 00:13:05,180 همون مرد موقری 185 00:13:05,180 --> 00:13:08,100 که سر سوپ یکی دیگه از مهمانان‌مون رو به مشت‌زنی دعوت کرد 186 00:13:08,100 --> 00:13:10,260 و بعد هم کار به دوئل کشید؟ 187 00:13:10,260 --> 00:13:11,980 فکر می‌کنم از اون موقع خیلی تغییر کرده باشه 188 00:13:11,980 --> 00:13:14,900 ...نیازی هست که - نه - 189 00:13:14,900 --> 00:13:19,900 خیلی‌خب. اون دخترت ازمون می‌خواد که یک مهمانی شام صمیمانه 190 00:13:19,900 --> 00:13:21,940 برای مردی که در بانک بریتانیای کبیر کار می‌کنه ترتیب بدیم 191 00:13:21,940 --> 00:13:23,620 بی‌صبرانه منتظرم 192 00:13:23,620 --> 00:13:26,580 و طرف آدم معتبر و اسم و رسم داریه 193 00:13:26,580 --> 00:13:30,060 .تحصیل‌کرده ایتنه نشنیدم حتی یه نفر هم پشت سرش بدگویی کنه 194 00:13:30,060 --> 00:13:33,660 صدالبته که بانک هم جابه‌جایی محموله طلاش رو 195 00:13:33,660 --> 00:13:36,100 به آدم بی‌کفایت و غیرقابل‌اعتماد نمی‌سپاره 196 00:13:36,100 --> 00:13:41,220 پس اگه خواست با فنی ازدواج کنه مشکلی نیست، درسته؟ 197 00:13:41,220 --> 00:13:47,500 گویا دختران‌مون هردو مردان موقری رو برای ازدواج زیرسر دارن 198 00:13:52,020 --> 00:13:53,020 خیلی‌خب 199 00:13:53,020 --> 00:13:57,540 یواش آپوتی. آروم‌تر. خیلی حساسه 200 00:13:57,660 --> 00:14:01,220 تیمی سرهمش کرده 201 00:14:01,220 --> 00:14:03,220 بذار یادت بدم چطور کار می‌کنه. این رو بگیر 202 00:14:03,220 --> 00:14:05,988 از این قسمتی که سوراخه میاریش پایین، قلابش رو 203 00:14:06,012 --> 00:14:08,780 گیر میندازی و بعد این رو می‌چرخونی و می‌کشیش 204 00:14:08,780 --> 00:14:09,900 جمعش می‌کنی 205 00:14:11,620 --> 00:14:14,180 اصلا تو خودت قبلا نهنگ صید می‌کردی 206 00:14:14,180 --> 00:14:16,580 چرا نشستم یادت می‌دم چطور باید قلاب بندازی؟ 207 00:14:16,580 --> 00:14:20,620 چرا از در اصلی نمی‌ریم؟ - چون دریچه‌ش اون بالاست - 208 00:14:20,620 --> 00:14:22,900 می‌ری پشت‌بوم 209 00:14:22,900 --> 00:14:25,700 پرتش می‌کنی تو حفره و بعد قلاب رو گیر میندازی، ساده‌ست 210 00:14:26,700 --> 00:14:28,740 .یالا بجنب الانه که آفتاب بزنه 211 00:14:28,740 --> 00:14:30,500 این دیگه چه کوفتیه؟ 212 00:14:33,500 --> 00:14:35,500 سلام ردفوردشایر 213 00:14:35,620 --> 00:14:37,900 مشغول تروخشک کردن بچه‌ت بودی که اینقدر دیر کردی؟ 214 00:14:38,540 --> 00:14:41,900 .کیرا رو گذاشتم پیش خاله‌هاش این جواب نمی‌ده 215 00:14:41,900 --> 00:14:43,580 مقاومتش چقدره؟ 216 00:15:05,980 --> 00:15:07,180 تو هم شنیدی؟ 217 00:15:11,340 --> 00:15:14,140 آره آره شنیدم 218 00:15:18,540 --> 00:15:19,780 کی اونجاست؟ 219 00:15:20,700 --> 00:15:22,260 محض رضای خدا بالا رو نگاه کن 220 00:15:33,460 --> 00:15:36,780 گفتم که، با چشم‌های خودم دیدم 221 00:15:36,780 --> 00:15:38,460 ولی باز هم باورش برام سخته 222 00:15:42,020 --> 00:15:44,180 سرقتی شکل گرفته؟ 223 00:15:44,180 --> 00:15:46,020 نه. همچین چیزی نبوده 224 00:15:46,020 --> 00:15:49,380 دارم صحنه زیبایی که مشاهده کردم رو با شما به اشتراک می‌ذارم 225 00:15:50,620 --> 00:15:54,140 امروز صبح زود، حدود ساعت پنج 226 00:15:54,140 --> 00:15:56,300 با من سخن گفت 227 00:15:57,220 --> 00:15:58,260 کی؟ 228 00:15:58,260 --> 00:15:59,340 پروردگار 229 00:15:59,340 --> 00:16:03,460 با یک صدای بم مردانه بهم گفت 230 00:16:03,460 --> 00:16:05,300 "محض رضای خدا بالا رو نگاه کن" 231 00:16:05,980 --> 00:16:09,220 و بعد من فرشته‌ای رو مشاهده کردم 232 00:16:09,220 --> 00:16:13,140 که دست‌هاش رو به سمت آسمان دراز کرده بود 233 00:16:13,140 --> 00:16:16,340 گمان می‌کنم که شراب کلیسا به اتمام رسیده 234 00:16:16,460 --> 00:16:21,220 من هم جای شما بودم همین فکر رو می‌کردم اما با چشم‌های خودم دیدم 235 00:16:22,340 --> 00:16:25,660 راستش خودم هم زیاد به سخنان و موعظه‌های خودم باور نداشتم 236 00:16:25,660 --> 00:16:29,300 و درواقع به‌خاطر بدهی‌های قمارم بود که به این مسیر روی آوردم 237 00:16:29,300 --> 00:16:31,540 و خب اسکان رایگان و ردای بلندش 238 00:16:31,540 --> 00:16:33,460 اما امروز صبح همه چی تغییر کرد 239 00:16:35,620 --> 00:16:38,780 بنده به سرنوشت هدایت و از پیش تعیین شده اعتقاد راسخ دارم 240 00:16:40,020 --> 00:16:42,020 شاهدی هم هنگام رخداد این معجزه داشتین؟ 241 00:16:42,020 --> 00:16:47,180 همون موقع بنده داشتم خانم مالی کراچلی رو تسلی می‌دادم 242 00:16:47,180 --> 00:16:51,460 .ایشون هم شاهد عروج قدیس دنبالچه بودن می‌تونن صحتش رو تایید کنن 243 00:16:51,460 --> 00:16:55,580 قدیس دنبالچه. اسمش به گوشم آشناست 244 00:16:56,420 --> 00:17:00,740 در تعجبم چرا قدیس دنبالچه صبح به این زودی عتیقه‌ش رو پس می‌خواسته [ ضمیر مذکر به کار برد ] 245 00:17:01,500 --> 00:17:03,020 اون خانم [ ضمیر مونث ] 246 00:17:03,020 --> 00:17:06,300 قدیس دنبالچه یک زن بسیار مقدسه 247 00:17:06,300 --> 00:17:10,260 فکر می‌کنم به‌نظرشون زمانش رسیده بود ...که اون عتیقه به همران یاقوت‌ها 248 00:17:10,260 --> 00:17:12,740 یاقوت؟ یاقوت واقعی اون تو بوده؟ 249 00:17:12,740 --> 00:17:15,300 پروردگار جواهرات بی‌ارزش رو ازمون نمی‌پذیره 250 00:17:19,220 --> 00:17:21,380 فرشته‌ای که گفتی رو برام توصیف کن 251 00:17:51,220 --> 00:17:54,660 یه چیز سبک‌تر باشه بهتره راتی 252 00:17:55,740 --> 00:17:58,340 گلوم رو با چاقو برید 253 00:17:58,340 --> 00:18:00,740 با این - مرسی - 254 00:18:01,820 --> 00:18:06,660 تو هم موافقی که همه چی رو بینمون درست کنیم؟ 255 00:18:06,660 --> 00:18:09,420 هروقت گلوی خودش رو ببره درست می‌شه 256 00:18:12,580 --> 00:18:13,660 و...؟ 257 00:18:16,140 --> 00:18:19,660 ببخشید که گلوت رو بریدم 258 00:18:19,660 --> 00:18:24,540 .عالی. خیلی خوب بود حالا دوباره می‌تونیم باهم دوست باشیم 259 00:18:25,620 --> 00:18:28,740 واقعا که کله‌ت پوک پوکه 260 00:18:32,140 --> 00:18:34,980 خب پس گمونم بهت بدهکار شدم 261 00:18:34,980 --> 00:18:37,260 آره. چه جورم 262 00:18:39,380 --> 00:18:40,820 چی از جونم می‌خوای؟ 263 00:18:42,620 --> 00:18:43,820 درشکه‌ رو نگه‌ دار 264 00:18:55,500 --> 00:18:57,255 چی شده سروان؟ 265 00:18:57,280 --> 00:18:59,160 راستش درمورد شخصی که اخیرا 266 00:18:59,160 --> 00:19:01,600 در بیمارستان فوت کردن از دخترتون سوالی داشتم بانو 267 00:19:01,600 --> 00:19:04,280 چرا دخترم باید در این رابطه چیزی بدونه؟ 268 00:19:04,280 --> 00:19:08,440 چون چند شب پیش به زنی کمک کردن تا حرومزاده‌ش رو دنیا بیاره 269 00:19:08,440 --> 00:19:10,480 چی کار کرده؟ - نه، همچین چیزی نبوده - 270 00:19:10,480 --> 00:19:11,600 می‌گین چنین کاری نکردین؟ 271 00:19:11,600 --> 00:19:14,480 نتونستم دختر زیباش رو سالم به دنیا بیارم 272 00:19:14,480 --> 00:19:16,040 و متاسفانه مادر و فرزند هردو از دنیا رفتن 273 00:19:16,040 --> 00:19:18,240 کاملا مطمئنین که مادره فوت کرد؟ 274 00:19:18,240 --> 00:19:21,880 نمی‌خواین کمی بیش‌تر به سوالم فکر کنین؟ 275 00:19:21,880 --> 00:19:25,840 .فرق بین آدم زنده و مُرده رو خوب بلدم و واقعا دوست ندارم بیش‌تر از این بهش فکر کنم 276 00:19:25,840 --> 00:19:26,920 به راه‌تون ادامه بدین 277 00:19:26,920 --> 00:19:30,640 فکر می‌کردم می‌ری اونجا تا پانسمان‌شون رو عوض کنی و براشون کتاب بخونی 278 00:19:33,240 --> 00:19:36,000 درشکه‌چی، بانو بل رو ببر خونه 279 00:19:40,000 --> 00:19:44,680 حدس می‌زنم که آقای اوگریدی کرم روده دارن که داره از بدن‌شون تغذیه می‌کنه 280 00:19:44,680 --> 00:19:46,800 خب چه درمانی براشون تجویز می‌کنین؟ - هیچی - 281 00:19:46,800 --> 00:19:49,320 تا دو روز بهشون غذا ندین بعد شلوارشون رو دربیارین 282 00:19:49,320 --> 00:19:51,360 یه تیکه گوشت بزرگ گندیده رو بذارین زیرشون 283 00:19:51,360 --> 00:19:53,120 به صورتی که مقعدش درست بالاش قرار بگیره 284 00:19:53,120 --> 00:19:55,120 کرمه خودش راهش رو پیدا می‌کنه 285 00:19:57,840 --> 00:19:59,040 بانوی من 286 00:20:15,760 --> 00:20:21,200 دخترم به شدت شیفته‌ی مهارت‌‌تون در زمینه جراحی شدن دکتر داکینز 287 00:20:21,200 --> 00:20:22,880 ایشون خودشون هم بسیار بااستعداد هستن 288 00:20:24,080 --> 00:20:26,720 به مسائل کالبدشناسی بسیار علاقه‌مندن 289 00:20:26,720 --> 00:20:28,920 بله، کم کم دارم متوجه این موضوع می‌شم 290 00:20:30,120 --> 00:20:35,600 من وقت و انرژی زیادی صرف کردم تا شما بتونین اینجا مشغول به کار بشید 291 00:20:36,640 --> 00:20:40,040 و بابت این موضوع بسیار سپاس‌گزارم 292 00:20:40,040 --> 00:20:43,600 و متوجهم که شما یک جراح زبردست 293 00:20:43,600 --> 00:20:46,600 و از دارایی‌های ارزشمند این شهر و بیمارستانید 294 00:20:47,960 --> 00:20:53,040 در این زمینه کاملا ازتون حمایت می‌کنم و پشتیبان‌تون خواهم بود 295 00:20:55,400 --> 00:20:57,760 باز هم ازتون متشکرم بانو 296 00:20:58,800 --> 00:21:01,720 اما این‌که فردی با جایگاه و عقبه شما بخواد 297 00:21:01,720 --> 00:21:05,360 با دختر بنده که از اصل و نسبش به «ویلیام فاتح» برمی‌گرده 298 00:21:06,320 --> 00:21:08,440 وقت بگذرونه، یه مسئله کاملا مجزاست 299 00:21:10,520 --> 00:21:12,480 می‌خوام کاملا بی‌پرده و شفاف بهتون بگم 300 00:21:12,480 --> 00:21:18,440 که ما دنبال همسری مناسب و درخور برای بل هستیم جناب دکتر 301 00:21:20,520 --> 00:21:23,000 نمی‌خوایم با بی‌مبالاتی شیفته فرد نالایقی بشه 302 00:21:24,920 --> 00:21:26,840 تونستم منظورم رو برسونم؟ 303 00:21:27,480 --> 00:21:30,080 بله کم کاملا - خوبه - 304 00:21:30,080 --> 00:21:32,080 بانو بل دیگه قرار نیست در بیمارستان وقت بگذرونن 305 00:21:32,080 --> 00:21:34,560 و به همسری فردی که داری مقام و ثروت باشه درمیان 306 00:21:34,560 --> 00:21:36,200 نه کسی که عملا کارش سلاخی آدم‌هاست 307 00:21:38,080 --> 00:21:40,080 اگه خودش با عقاید و تصمیمات شما موافق نباشه چی؟ 308 00:21:40,080 --> 00:21:43,120 اجازه ندارین کلامی از صحبت‌هایی که بین‌مون رد و بدل شد رو به دخترم بگین 309 00:21:43,120 --> 00:21:46,040 وگرنه دیگه اینجا جایی نخواهید داشت متوجه شدین؟ 310 00:21:48,800 --> 00:21:50,120 پس بنده حق اظهارنظر ندارم؟ 311 00:21:52,600 --> 00:21:55,840 وقتی اومد اینجا باید چه کار کنم؟ بهش چی بگم؟ 312 00:21:57,160 --> 00:22:01,080 توصیه‌ای که به بیمارتون که کرم روده داشت کردین رو پیش بگیرین 313 00:22:01,080 --> 00:22:03,440 ازش بخواین شما رو ترک کنه 314 00:22:07,240 --> 00:22:10,600 می‌دونی که چیزی که داری می‌گی غیرممکنه دیگه؟ 315 00:22:10,600 --> 00:22:11,760 خیلی‌ها بهم گفتن 316 00:22:11,760 --> 00:22:15,560 گینز 24ساعته حواسش بهته 317 00:22:15,560 --> 00:22:18,160 الان که دیگه من رو هم داره می‌پاد - درسته - 318 00:22:18,160 --> 00:22:22,480 و به عنوان افسر گمرک تازه به کار برگشته ازت می‌خوام 319 00:22:22,480 --> 00:22:24,480 دوتا کار کوچیک واسه‌م بکنی 320 00:22:24,480 --> 00:22:29,440 اول این‌‌که خاله بئاتریکس عزیزم 321 00:22:29,440 --> 00:22:32,040 یه صندوق که حاوی مواد منفجره‌ست برام فرستاده 322 00:22:32,040 --> 00:22:35,440 الان تو اسکله‌ست و نیازش دارم، خب؟ 323 00:22:37,360 --> 00:22:38,520 و مورد دوم؟ 324 00:22:38,520 --> 00:22:43,120 «دو هفته دیگه که کشتی «اچ‌ام‌اس فورتیتود از بندر حرکت می‌کنه 325 00:22:43,120 --> 00:22:46,680 و عازم بریتانیا می‌شه می‌خوام ترتیبی بدی که یه کشتی دیگه 326 00:22:46,680 --> 00:22:50,520 من رو از این‌ مکان پوسیده و متعفن با خودش ببره 327 00:23:12,000 --> 00:23:14,280 خیلی‌خب. داریم چه عملی انجام می‌دیم؟ 328 00:23:18,640 --> 00:23:19,640 برداشتن آپاندیس 329 00:23:21,240 --> 00:23:24,120 ...یه جا خوندم که اگه برش معکوس انجام بدین 330 00:23:24,120 --> 00:23:26,960 .نیازی نیست، خودم بلدم واسه این یکی به کمک احتیاج ندارم 331 00:23:28,720 --> 00:23:29,720 ...شاید بتونم 332 00:23:29,720 --> 00:23:32,480 امروز اصلا وقت ندارم آموزشت بدم 333 00:23:33,200 --> 00:23:34,320 آموزشم بدی؟ 334 00:23:36,520 --> 00:23:42,280 تو داری عمل جراحی بطنی انجام می‌دی هتی هم درحال ضدعفونیه 335 00:23:42,280 --> 00:23:46,100 لطفا تمام کسایی که این بیمارستان رو با اثیر و فنل آشنا کردن 336 00:23:46,200 --> 00:23:47,360 دست‌هاشون رو ببرن بالا 337 00:23:48,360 --> 00:23:51,640 درسته. فقط خودمم 338 00:23:52,200 --> 00:23:53,560 الان ثابت کردی 339 00:23:53,560 --> 00:23:55,840 که از تمام افرادی که در این جلسه حاضرن بیش‌تر بارته؟ 340 00:23:55,840 --> 00:23:58,920 دیگه اجازه می‌فرمایین به جراحیم برسم؟ 341 00:24:00,800 --> 00:24:02,040 چت شده؟ 342 00:24:07,080 --> 00:24:09,200 هتی لطفا اگر ممکنه دختر فرماندار رو به بیرون راهنمایی کنین 343 00:24:09,200 --> 00:24:11,600 ترجیح می‌دم امروز تنها کار کنم 344 00:24:26,200 --> 00:24:28,480 گورتون رو گم کنین. با همه‌تونم! یالا 345 00:24:43,200 --> 00:24:45,520 این چه کاری بود؟ چی شد؟ 346 00:24:45,520 --> 00:24:47,560 هیچی - به این نمی‌گن هیچی - 347 00:24:47,560 --> 00:24:50,080 جلوی اون همه آدم آبروم رو بردی 348 00:24:50,080 --> 00:24:52,480 خوبه پس تازه فهمیدی که وقتی امثال شما 349 00:24:52,480 --> 00:24:54,120 با دیده تحقیر باهامون صحبت می‌کنن چه حسی بهمون دست می‌ده 350 00:24:54,120 --> 00:24:56,640 نیازی نمی‌بینم به‌خاطر جایگاه و موقعیتی که دارم شرمسار باشم 351 00:24:56,640 --> 00:24:58,240 همون‌طور که تو هم نباید باشی 352 00:24:58,265 --> 00:25:01,305 موقعیت من؟ مهمه مگه نه؟ 353 00:25:02,720 --> 00:25:05,680 پس اون حرف‌هایی که درمورد مضطرب شدنت به‌خاطر من می‌زدی چی شد؟ 354 00:25:06,440 --> 00:25:07,840 هان؟ 355 00:25:11,960 --> 00:25:13,440 اصلا مشکل همینه، مگه نه؟ 356 00:25:15,240 --> 00:25:17,320 رابطه‌مون بیش از اندازه پیچیده‌ست 357 00:25:17,320 --> 00:25:19,960 و من متوجه شدم که ترجیح می‌دم 358 00:25:21,000 --> 00:25:24,360 به کسی وابستگی نداشته باشم که دست و پام رو ببنده و بخواد حواسم رو از کارم پرت کنه 359 00:25:31,120 --> 00:25:32,120 باشه 360 00:25:34,760 --> 00:25:35,840 باشه 361 00:25:37,480 --> 00:25:38,640 خوبه 362 00:25:39,760 --> 00:25:41,320 رابطه‌ت رو با من بهم بزن 363 00:25:41,429 --> 00:25:44,149 که بتونی با کسی باشی که به‌ لحاظ اخلاقی بی‌قید و بندتره 364 00:25:47,620 --> 00:25:53,620 فـیـلمــ ـکـیـو رو سرچ کن 365 00:26:00,480 --> 00:26:01,880 همه چی مرتبه عزیزم؟ 366 00:26:02,520 --> 00:26:05,080 آره. عالیه 367 00:26:07,040 --> 00:26:09,120 داری چی کار می‌کنی؟ 368 00:26:10,040 --> 00:26:12,120 می‌خوام بسوزونم‌شون 369 00:26:12,120 --> 00:26:15,280 خسته شدم بس که به تصویر این مردهای احمق روی دیوار خیره شدم 370 00:26:15,280 --> 00:26:16,920 ول‌شون کن. بذارشون سرجاشون 371 00:26:16,920 --> 00:26:19,080 چرا آدم‌هایی که روزگارمون رو سیاه کردن 372 00:26:19,080 --> 00:26:21,160 باید هر روز از روی دیوارها بهمون زل بزنن 373 00:26:22,200 --> 00:26:24,200 بهتر از اینه که باهاشون صحبت کنیم 374 00:26:25,240 --> 00:26:27,520 پس حالا می‌خوای شریک شی؟ 375 00:26:31,480 --> 00:26:32,560 این‌ها چی چی ان؟ 376 00:26:32,560 --> 00:26:33,960 دارایی‌های جدیدم 377 00:26:33,960 --> 00:26:36,920 می‌شه بپرسم چی شد که یهو نظرت 180درجه تغییر کرد؟ 378 00:26:36,920 --> 00:26:39,960 .مهم نیست دیگه اینجا آینده‌ای ندارم 379 00:26:40,640 --> 00:26:44,760 خب پس باید به مناسبتش بنوشیم 380 00:26:44,760 --> 00:26:48,600 این‌ها وسایل بیمارستانن؟ - نه، مال جاهای دیگه‌ست - 381 00:26:51,440 --> 00:26:55,080 اوف. چه تیز بود - این الکل صنعتیه - 382 00:26:55,080 --> 00:26:57,920 جدی؟ خیلی خوب بود. شفابخش بود 383 00:26:58,800 --> 00:27:00,680 داره از درون شفام می‌ده 384 00:27:01,680 --> 00:27:05,840 خب، حالا خوب گوش کن 385 00:27:07,120 --> 00:27:10,200 یه صندوق مهر و موم شده 386 00:27:10,200 --> 00:27:13,440 تحت تدابیر امنیتی شدید داره از معادن طلای بالارت میاد اینجا 387 00:27:13,440 --> 00:27:15,000 که بعد بفرستنش انگلستان 388 00:27:15,000 --> 00:27:19,920 که تبدیل به سکه بشه و تصویر علیاحضرت رو سرش ضرب بفرماین 389 00:27:19,920 --> 00:27:22,320 ولی قرار نیست به مقصد برسه 390 00:27:22,320 --> 00:27:23,800 سه تا چتر آفتابی زنونه؟ 391 00:27:24,440 --> 00:27:26,840 حالا حتما برات سوال شده که چرا قرار نیست برسه؟ - نشده - 392 00:27:26,840 --> 00:27:29,400 چون ما، یعنی من و تو یه گروه کوچیکی که خودم انتخاب‌شون می‌کنم 393 00:27:29,400 --> 00:27:31,240 قراره این محموله طلا رو 394 00:27:31,240 --> 00:27:34,000 درست از جلوی چشم‌هاشون بقاپیم 395 00:27:35,360 --> 00:27:38,640 این‌ها چند وقته تو کمد بودن؟ تهوع‌آوره 396 00:27:39,360 --> 00:27:40,880 این‌ها همون بانداژهای بیمارستانن که گم شده بودن؟ 397 00:27:40,880 --> 00:27:43,920 .واسه پیچیدن گوشته یه دستمالی چیزی احتیاج داشتم اصلا گوشت به حرف‌هام هست؟ 398 00:27:43,920 --> 00:27:47,280 قراره محموله طلا رو قبل از این‌که بفرستنش سمت لندن بدزدیم 399 00:27:47,880 --> 00:27:49,000 این چاقوی جراحیمه 400 00:27:49,000 --> 00:27:50,840 واسه بریدن سوسیس‌هام نیازش داشتم خب 401 00:27:50,840 --> 00:27:53,280 درست به حرف‌هام گوش نمی‌دی 402 00:27:53,280 --> 00:27:54,360 شنیدم بابا 403 00:27:55,080 --> 00:27:59,760 می‌خوای یه محموله بزرگ طلا رو بدزدی و برای این کار به کمک من احتیاج داری 404 00:27:59,760 --> 00:28:01,600 آره، کمابیش همین بود 405 00:28:01,600 --> 00:28:04,800 به اندازه سرقت از بانک بریتانیای کبیر سخته 406 00:28:04,800 --> 00:28:06,360 نخیر، ابعادش از اون وسیع‌تره 407 00:28:06,360 --> 00:28:10,440 و حدودا یه ساله که دارم رو جزئیات نقشه‌ سرقتم کار می‌کنم 408 00:28:17,920 --> 00:28:20,560 پس تصادفی پیدام نکردی، نه؟ 409 00:28:20,560 --> 00:28:23,480 اگه بدونی چی‌ها کشیدم و چه دوز و کلکی سوار کردم 410 00:28:23,600 --> 00:28:25,320 تا منتقلم کنن اینجا 411 00:28:25,320 --> 00:28:26,720 تازه عمدا کاری کردم دستگیرم کنن 412 00:28:26,720 --> 00:28:28,880 حقیقتا این یکی خیلی برام سخت بود 413 00:28:28,880 --> 00:28:30,680 چرا این کار رو کردی؟ 414 00:28:30,680 --> 00:28:33,080 ممکن بود تو راه جونت رو از دست بدی - آره - 415 00:28:34,640 --> 00:28:35,800 بهت احتیاج داشتم 416 00:28:37,160 --> 00:28:39,360 آرزوم اینه که کاری کنم 417 00:28:39,360 --> 00:28:41,883 از تمام اشراف‌زاده‌هایی که توی این سال‌ها 418 00:28:41,908 --> 00:28:44,640 روزگار رو به کام‌مون زهر و بدبخت‌مون کردن ثروتمندتر بشیم 419 00:28:44,640 --> 00:28:46,280 یه نقشه کشیدم که مو لای درزش نمی‌ره 420 00:28:47,280 --> 00:28:48,720 نقشه‌ای که یه احمق طراحیش کرده 421 00:28:49,840 --> 00:28:51,840 اشتیاقت رو دوست داشتم 422 00:29:06,640 --> 00:29:08,040 عصر بخیر دکتر 423 00:29:08,040 --> 00:29:10,080 بل - هتی - 424 00:29:10,200 --> 00:29:12,680 .ببخشید مزاحمت شدم می‌شه یه لحظه باهات صحبت کنم؟ 425 00:29:12,680 --> 00:29:14,640 البته - می‌تونم باهات صحبت کنم بل؟ - 426 00:29:17,720 --> 00:29:18,800 بل 427 00:29:25,760 --> 00:29:28,600 نظرت درباره راه‌اندازی بخشی که مختص زن‌ها باشه چیه؟ 428 00:29:28,600 --> 00:29:30,800 بخشی که زن‌ها و بچه‌ها بتونن بیان 429 00:29:30,800 --> 00:29:32,480 و دکترهای خانم معاینه‌شون کنن 430 00:29:33,120 --> 00:29:36,200 به‌‌نظرم عالیه - همین‌طوره - 431 00:29:36,200 --> 00:29:39,560 .فکر کنم بدونم کجا براش مناسبه بخش جنوبی 432 00:29:39,560 --> 00:29:41,520 اونجا بخش دکتر داکینزه 433 00:29:41,520 --> 00:29:44,600 جدی؟ فکر نکنم مشکلی داشته باشه 434 00:29:45,600 --> 00:29:48,400 بل، لطفا، می‌شه صحبت کنیم؟ - الان نمی‌تونم. عجله دارم - 435 00:29:48,400 --> 00:29:49,480 یه مسئله‌ای هست که باید بهت بگم 436 00:29:49,480 --> 00:29:52,360 می‌شه پای من رو به مسائل بین خودتون باز نکنین؟ 437 00:29:54,280 --> 00:29:56,440 باید برات توضیح بدم - نمی‌خواد، قبلا دادی - 438 00:29:56,440 --> 00:30:00,440 .و درست هم می‌گفتی حق کاملا با تو بود 439 00:30:00,440 --> 00:30:02,320 جدی؟ - آره - 440 00:30:02,320 --> 00:30:05,360 اصلا دلیل اصلی اومدنم به این بیمارستان رو فراموش کرده بودم 441 00:30:05,360 --> 00:30:06,760 این‌که جراح بشم رو 442 00:30:06,760 --> 00:30:10,880 و اون اتفاقات احمقانه‌ای که بینمون رخ داد هم واقعا مسخره بود 443 00:30:10,880 --> 00:30:12,280 داشت مانع رسیدنم به هدف اصلیم می‌شد 444 00:30:12,280 --> 00:30:14,080 فکر می‌کنم بهتره با مادرت صحبت کنی 445 00:30:14,080 --> 00:30:17,280 .هر روز باهاش صحبت می‌کنم خیلی ازت ممنونم 446 00:30:17,280 --> 00:30:19,800 و راستی، از این به بعد یادت باشه خانم بل صدام کنی 447 00:30:20,880 --> 00:30:22,880 باشه. هرجور راحتی 448 00:30:24,240 --> 00:30:25,360 باشه 449 00:30:27,080 --> 00:30:32,640 الان دیگه همه کبوترها منظم و مرتب روی شونه‌های سنگی نلسون نشستن [ همه چی داره مطابق نقشه پیش می‌ره ] 450 00:30:40,120 --> 00:30:43,520 مگه روح دیدی که این‌طور رنگت پرید؟ چیزی شده؟ 451 00:30:44,560 --> 00:30:47,160 کبوترها ریدن به خودشون 452 00:30:58,240 --> 00:31:01,480 بگو ببینم، بانک بریتانیای کبیر 453 00:31:01,480 --> 00:31:04,080 دقیقا کدوم خری رو مسئول این ماموریت کرده و فرستاده اینجا؟ 454 00:31:04,080 --> 00:31:07,880 من از کجا بدونم آخه؟ - بزدل‌ترین کسی که می‌تونی تو ذهنت تصور کنی کیه؟ - 455 00:31:07,880 --> 00:31:10,760 نمی‌دونم، باید برم به بیمارم برسم 456 00:31:12,280 --> 00:31:13,640 !دروغ می‌گی - نه - 457 00:31:16,080 --> 00:31:17,400 وای نه 458 00:31:17,400 --> 00:31:18,760 چرا حقیقت داره - نه - 459 00:31:19,840 --> 00:31:23,320 درسته. الیور توئیست تخمی 460 00:31:26,800 --> 00:31:28,960 .بیچاره شدم رفت که از همه جیک و پیک‌مون خبر داره 461 00:31:28,960 --> 00:31:32,440 به طرز کیری‌ای هم صادق و راستگوئه 462 00:31:32,560 --> 00:31:34,120 حتما وظیفه اخلاقی خودش می‌دونه 463 00:31:34,120 --> 00:31:36,080 که جفت‌مون رو تحویل پلیس بده - آره - 464 00:31:38,320 --> 00:31:40,160 دیدت؟ - نه - 465 00:31:40,160 --> 00:31:43,920 نگاهش سمت من بود ولی خب از آخرین باری که دیدتم خیلی پیرتر شدم 466 00:31:43,920 --> 00:31:45,840 تو که از روزی که به دنیا اومدی همین ریختی بودی 467 00:31:45,840 --> 00:31:47,680 عینهو یهو آلوی خشکیده چروکیده 468 00:31:48,880 --> 00:31:49,880 بهم برخورد ها 469 00:31:53,520 --> 00:31:55,840 شرمنده، خرده نون روم ریخته 470 00:31:56,480 --> 00:31:57,840 جناب آقای الیور توئیست؟ 471 00:32:00,000 --> 00:32:01,640 خوش آمدید قربان 472 00:32:01,760 --> 00:32:03,840 جناب فرماندار 473 00:32:06,680 --> 00:32:07,840 بانو جین 474 00:32:10,600 --> 00:32:11,840 ...ایشون هم باید 475 00:32:17,280 --> 00:32:20,800 عذر بنده رو بپذیرید. نفسم لحظه‌ای بند اومد 476 00:32:21,800 --> 00:32:25,680 ...گفته بودید دخترتون نسبتا زیبا هستن اما 477 00:32:27,920 --> 00:32:30,040 ...نه به این حد رویاگونه 478 00:32:31,640 --> 00:32:36,760 به این نوع خاص چمن واقعا افتخار می‌کنم 479 00:32:36,760 --> 00:32:38,960 صحیح - تا حالا - 480 00:32:38,960 --> 00:32:41,600 درمورد چرخه تکامل و نحوه رشدشون براتون گفته بودم؟ 481 00:32:41,600 --> 00:32:45,200 خوشحال می‌شم بشنوم عالی‌جناب علاقه شدیدی به این حیطه دارم 482 00:32:45,200 --> 00:32:48,840 جدی می‌فرمایید؟ پس می‌رم یه بیل بیارم 483 00:32:48,960 --> 00:32:51,840 اگه بخت باهاتون یار باشه می‌تونین اون حیوون‌های بزرگ و پشمالویی 484 00:32:51,840 --> 00:32:54,800 که به آرومی در چمنزار حرکت می‌کنن و درش چاله‌های بزرگ حفر می‌کنن رو ببینین 485 00:32:54,800 --> 00:32:57,600 واقعا؟ چه جالب اسم‌شون چیه؟ 486 00:32:57,600 --> 00:33:01,040 نمی‌دونم. ولی همیشه گل‌های اطلسی مادر رو خراب می‌کنن 487 00:33:01,040 --> 00:33:04,520 کاملا واضحه که دچار کمبود ابلیز هستن 488 00:33:05,160 --> 00:33:07,720 متاسفانه برای کاشت کدو مناسب نیستن 489 00:33:10,440 --> 00:33:12,447 چه حیف 490 00:33:13,175 --> 00:33:16,895 دخترم اصرار دارن به مناسبت ورود شما مراسم شام مخصوصی تدارک ببینیم 491 00:33:16,920 --> 00:33:18,120 چه عالی - بله - 492 00:33:19,080 --> 00:33:20,880 ...حالا - سوالی از خدمت‌تون داشتم - 493 00:33:20,880 --> 00:33:22,880 در راه از پنجره کالسکه‌م 494 00:33:22,880 --> 00:33:26,480 پیرمرد ژنده‌پوشی رو دیدم که از روزگاران قدیم در لندن می‌شناختمش 495 00:33:26,480 --> 00:33:28,720 ...احتمالش هست که - فکر می‌کنم اسمش فگین باشه - 496 00:33:28,720 --> 00:33:30,320 بله. درسته 497 00:33:30,320 --> 00:33:32,880 برای یکی از جراحان بیمارستان کار می‌کنن جک داکینز 498 00:33:34,480 --> 00:33:39,200 جک داکنیز هم اینجاست؟ ایشون رو به اسم دیگه‌ای می‌شناختم 499 00:33:40,640 --> 00:33:44,600 اگه از نظرتون اشکالی نداره می‌شه جک رو هم برای این شب‌نشینی دعوت کنیم؟ 500 00:33:45,400 --> 00:33:47,080 ممکنه تو رو درست یادش نباشه 501 00:33:47,080 --> 00:33:50,120 ولی قطعا برادر ناتنیش که سعی کرد بکشتش رو یادشه 502 00:33:50,120 --> 00:33:54,320 خیلی برای نقشه‌مون زحمت‌ کشیدیم نمی‌شه الان به کل بیخیالش بشیم 503 00:33:54,320 --> 00:33:57,120 تازه خیلی دوست دارم ببینم اون احمق دست و پاچلفتی نفرت‌انگیز 504 00:33:57,120 --> 00:33:59,120 دست از پا درازتر با یه صندوق خالی برگرده لندن 505 00:33:59,120 --> 00:34:00,240 من یکی که عمرا کمک‌تون کنم 506 00:34:00,240 --> 00:34:03,920 تو که فقط قراره تو درشکه منتظرمون بشینی و تا کشتی برسونی‌مون 507 00:34:03,920 --> 00:34:08,440 حالا قرار هم نیست که خودش شبانه‌روزی بالاسر طلاها کشیک بده 508 00:34:08,560 --> 00:34:10,120 حالا که می‌گی نشناختت 509 00:34:10,120 --> 00:34:13,640 فقط کافیه یه مدت آفتابی نشیم که مطمئن بشیم نمی‌بینتمون 510 00:34:14,520 --> 00:34:16,440 کون لق همه‌شون 511 00:34:43,440 --> 00:34:46,680 بانک دو کلید برای صندوق به بنده داده 512 00:34:46,680 --> 00:34:48,320 که برای بازکردنش هردوشون احتیاجه 513 00:34:48,320 --> 00:34:50,560 به همین خاطر یکی‌شون باید تمام مدت به گردنم باشه 514 00:34:50,560 --> 00:34:53,840 و کلید دوم رو به شما می‌سپارم 515 00:34:54,520 --> 00:34:59,200 بله درسته. من هم اون رو به گردنم می‌ندازم و به هیچ عنوان درش نمیارم 516 00:34:59,200 --> 00:35:01,040 حتی هنگام استحمام 517 00:35:01,160 --> 00:35:04,080 .یا در هنگام خواب تمام وقت همراهم خواهد بود 518 00:35:04,080 --> 00:35:06,280 پس بریم که باهم درش رو قفل کنیم - بله - 519 00:35:06,280 --> 00:35:09,440 .اصلا نگران نباشید آقایون همه جا نگهبان می‌ذاریم 520 00:35:19,800 --> 00:35:20,920 شناختت 521 00:35:23,600 --> 00:35:25,440 الیور؟ از کجا فهمیدی؟ 522 00:35:27,120 --> 00:35:28,160 چون فرداشب 523 00:35:28,160 --> 00:35:31,000 برای صرف شام منزل فرماندار دعوت شدم 524 00:35:31,000 --> 00:35:34,280 خیلی خوبه 525 00:35:35,200 --> 00:35:38,440 درها رو گشوده رو ما رو به داخل فراخونده 526 00:35:38,440 --> 00:35:42,480 .نه. نمی‌تونم برم درجا می‌ده دستگیرم کنن 527 00:35:42,480 --> 00:35:45,480 اگه می‌خواست بده دستگیرت کنن واسه چنین مراسمی دعوتت نمی‌کرد 528 00:35:45,480 --> 00:35:47,520 آدم خوب و مهربونیه 529 00:35:47,520 --> 00:35:50,600 .این فرصت‌مونه می‌دونی مثل چی می‌مونه؟ 530 00:35:50,600 --> 00:35:54,320 لحظه‌ای که ژولیوس سزار 531 00:35:55,000 --> 00:35:57,680 اسب چوبیش رو از دروازه‌های تراوا به داخل برد 532 00:35:57,680 --> 00:36:01,120 الیور توئیست و فرماندار هردو سر یک میز شام 533 00:36:02,360 --> 00:36:04,960 باید نقشه‌ رو بندازم جلو 534 00:36:04,960 --> 00:36:08,640 بذارین قشنگ ساده و سرراست همه چی رو براتون توضیح بدم 535 00:36:08,760 --> 00:36:13,640 پسر خوب‌ و شجاع‌مون قراره خیلی شیک و مجلسی از در اصلی خونه فرماندار بره تو 536 00:36:13,640 --> 00:36:15,680 و به جای این‌که شوتش کنن بیرون 537 00:36:15,680 --> 00:36:18,480 مثل اشراف‌زاده‌ها با ادب و احترام راهش می‌دن تو 538 00:36:21,200 --> 00:36:22,880 دکتر داکنیز 539 00:36:23,000 --> 00:36:24,800 توقع نداشتم شما رو اینجا ببینم 540 00:36:24,800 --> 00:36:26,000 عیار؟ 541 00:36:28,640 --> 00:36:32,360 یکی بزنه تو گوشم که مطمئن بشم خواب نمی‌بینم 542 00:36:32,480 --> 00:36:37,520 عیارجان می‌ره اونجا باهاشون گپ و گفت می‌کنه و قاطی‌شون می‌شه 543 00:36:37,520 --> 00:36:41,080 و حواسش هست که نباید شر به پا کنه 544 00:36:44,080 --> 00:36:47,720 خیلی برام جالبه که بدونم مردی با وجنات و عقبه شما 545 00:36:47,720 --> 00:36:49,400 ایشون رو از کجا می‌شناسن 546 00:36:51,200 --> 00:36:53,200 می‌شه کمی دیگه از این برام بیارین؟ 547 00:36:53,200 --> 00:36:56,600 البته. پرس سومیه که براتون می‌کشن 548 00:36:56,600 --> 00:37:00,600 عاشق کراکل ترد هستم و آب شدنش در دهان 549 00:37:02,280 --> 00:37:06,720 داستانش بسیار مفصل و جالبه که به سال‌ها پیش برمی‌گرده 550 00:37:06,720 --> 00:37:07,880 درسته عیار؟ 551 00:37:09,560 --> 00:37:11,440 بعید می‌دونم کسی علاقه‌ای به شنیدنش داشته باشه 552 00:37:11,440 --> 00:37:13,520 .فکر نمی‌کنم خواهش می‌کنم. بفرمایید 553 00:37:13,520 --> 00:37:14,640 من که خیلی مشتاقم بدونم 554 00:37:15,440 --> 00:37:16,720 خب پس مخاطب داره 555 00:37:18,080 --> 00:37:21,840 در شرایطی آشفته و بسیار خطرناک 556 00:37:21,840 --> 00:37:26,320 این مرد، که اون موقع پسربچه‌ای بیش نبود پناهم داد 557 00:37:27,600 --> 00:37:29,000 و جونم رو نجات داد 558 00:37:31,640 --> 00:37:34,080 حالا چرا عیار صداش می‌کنین؟ 559 00:37:35,960 --> 00:37:38,520 احتمالا به این خاطره که از زیر بار هر مسئولیتی طفره می‌ره و شونه خالی می‌کنه [ معنی دیگر لقبش: طفره‌رو ] 560 00:37:38,520 --> 00:37:39,760 مزاح کردم 561 00:37:41,080 --> 00:37:42,200 چون خیلی چالاک بودم این‌طور صدام می‌کردن 562 00:37:43,080 --> 00:37:47,200 وای عزیزم. دوباره نه 563 00:37:48,160 --> 00:37:50,560 مگه شماها پزشک نیستین؟ یه کاری بکنین - عزیزم - 564 00:37:52,720 --> 00:37:54,000 بهم دست نزن 565 00:37:55,080 --> 00:37:56,840 با اجازه‌تون بانوی من 566 00:37:59,000 --> 00:38:02,160 با توجه به مشخصاتی که جاسوس‌مون توی بانک بهمون داد 567 00:38:02,160 --> 00:38:05,200 دادم تیم این کلیدهای جعلی رو برام بسازه 568 00:38:05,200 --> 00:38:07,000 ...پس وقتی اصلی‌ها رو کش رفتی 569 00:38:07,000 --> 00:38:08,400 از دور گردن‌شون؟ 570 00:38:09,040 --> 00:38:10,440 این‌ها رو جاش می‌ذاری 571 00:38:10,440 --> 00:38:13,000 اون هم وسط مهمونی شامی که کلی آدم دیگه هم حضور دارن؟ 572 00:38:13,000 --> 00:38:14,120 آره 573 00:38:14,120 --> 00:38:15,640 بهشون شلیک کنیم راحت‌تره ها 574 00:38:15,640 --> 00:38:16,800 قرار نیست به کسی شلیک کنیم 575 00:38:16,800 --> 00:38:19,000 چی پس؟ نبرد تن به تن رو ترجیح می‌دی؟ 576 00:38:19,640 --> 00:38:21,320 حالا محض احتیاط تفنگ‌ها رو هم بردار 577 00:38:21,320 --> 00:38:27,040 حدود ساعت نه و نیم شب که بشه همه این اشراف‌زاده‌های از دماغ فیل افتاده 578 00:38:27,040 --> 00:38:30,960 سگ مست و درحالی که تف و مف‌شون آویزونه 579 00:38:30,960 --> 00:38:34,680 رو مبل‌ها میفتن و لم می‌دن 580 00:38:34,680 --> 00:38:39,160 نه. امشب نمی‌خورم. به‌‌خاطر نقرسم 581 00:38:39,160 --> 00:38:42,000 پس بنده هم امشب لب به مشروب نمی‌زنم جناب فرماندار 582 00:38:42,000 --> 00:38:43,640 آب به همراه لیمو لطفا 583 00:38:47,280 --> 00:38:48,920 باید یه جوری حواس‌شون رو پرت کنم 584 00:38:48,920 --> 00:38:50,920 ولی باید دقیقا در لحظه‌ مناسب اتفاق بیفته 585 00:38:50,920 --> 00:38:55,440 هیچ نگران نباش دوست عزیزمون فلشی 586 00:38:55,440 --> 00:38:58,560 همچین عامل حواس پرتی‌ برات ایجاد می‌کنه 587 00:38:58,560 --> 00:39:00,160 که خار و مادر تمام حواس‌پرتی‌ها رو بگاد 588 00:39:00,160 --> 00:39:03,360 راکت، انواع ترقه، قرمز، آبی 589 00:39:03,360 --> 00:39:05,520 اونقدری که می‌شه باهاش مراسم سال نوی شانگهای رو برگزار کرد 590 00:39:05,520 --> 00:39:08,840 که با برنامه قبلی سمت راست خونه فرماندار کار گذاشته شدن 591 00:39:08,840 --> 00:39:10,720 راس ساعت ده منفجر می‌شن 592 00:39:10,720 --> 00:39:14,160 و چنان صدایی به پا می‌کنه که دل و روده نگهبان‌ها از ترس بیاد تو دهن‌شون 593 00:39:14,160 --> 00:39:16,000 این‌طوری همه‌شون با سرعت می‌رن به سمت راست عمارت 594 00:39:16,000 --> 00:39:18,920 مثل سگی که دنبال استخوان می‌دوه چون فکر می‌کن کسی بهشون حمله‌ کرده 595 00:39:18,920 --> 00:39:21,240 و سمت چپ برای ورود ما خالی می‌شه 596 00:39:21,240 --> 00:39:22,400 ترکیدن این ترقه‌ها چقدر بهمون زمان می‌ده؟ 597 00:39:22,400 --> 00:39:24,560 25دقیقه باشکوه 598 00:39:24,560 --> 00:39:26,440 اینقدر زمان برای این‌که جک بتونه کارش رو انجام بده کافی نیست، درسته؟ 599 00:39:26,440 --> 00:39:27,960 واسه یه دزد معمولی نه 600 00:39:28,880 --> 00:39:33,280 اما جک تو همین زمان می‌تونه کلیدها رو کش بره از طریق تونل‌ها فرار کنه 601 00:39:33,280 --> 00:39:37,840 قفل در سرداب رو باز کنه، ما رو ببره داخل در رو بپوشونه ما صندوق رو برداریم 602 00:39:37,840 --> 00:39:40,880 و بعدش هم خوش و خرم سوار برا امواج دریا بشیم و بریم 603 00:39:41,800 --> 00:39:42,880 جک؟ 604 00:39:47,360 --> 00:39:48,480 احتمالش هست جواب بده 605 00:39:55,080 --> 00:39:56,440 حال بانو بل خوبه؟ 606 00:39:56,440 --> 00:39:58,640 ...بله، دخترم 607 00:39:58,640 --> 00:40:00,280 خوب می‌شن - خوبه - 608 00:40:00,280 --> 00:40:02,000 گمانم مشکلات زنانه باشه 609 00:40:02,480 --> 00:40:06,440 بله درسته. البته - مطمئنم حالش خوب می‌شه -‌ 610 00:40:06,440 --> 00:40:08,360 عذر می‌خوام 611 00:40:08,480 --> 00:40:11,360 باید حقیقتی رو بیان کنم که بیش از این نمی‌تونم پنهان نگهش دارم 612 00:40:14,520 --> 00:40:19,200 یکی دو روزی بیش‌تر ازش نمی‌گذره اما باید اون رو به زبون بیارم 613 00:40:24,200 --> 00:40:25,280 بله 614 00:40:25,400 --> 00:40:26,920 با کامل افتخار قبول می‌کنم 615 00:40:26,920 --> 00:40:27,840 هنوز ازتون درخواست نکرده بودم 616 00:40:27,840 --> 00:40:29,200 ببخشید. بله بفرمایید 617 00:40:29,296 --> 00:40:31,117 چی کار می‌کنی؟ خاموشش کن 618 00:40:31,142 --> 00:40:32,420 یه فشفشه‌ کوچولوئه بابا 619 00:40:32,420 --> 00:40:34,820 مثل اون مغز کوچولو و نخودیت 620 00:40:34,820 --> 00:40:37,260 .خاموشش کن هنوز یه ساعت و پنجاه دقیقه دیگه مونده 621 00:40:43,380 --> 00:40:44,460 ...بانو فنی 622 00:40:51,700 --> 00:40:54,820 .بهمون حمله کردن از سمت شهر بود 623 00:41:03,460 --> 00:41:05,620 یعنی شورش شده؟ - احتمالش هست قربان - 624 00:41:05,620 --> 00:41:07,140 شاید هم فرانسوی‌ها باشن 625 00:41:07,260 --> 00:41:08,980 آقایون، از خانم‌ها محافظت کنید - درسته - 626 00:41:08,980 --> 00:41:10,340 سربازها همراه من بیاین 627 00:41:10,340 --> 00:41:11,980 عجله کنین 628 00:41:12,720 --> 00:41:13,800 از این طرف آقای اسنید 629 00:41:15,200 --> 00:41:16,440 از چه روشی استفاده می‌کنی عیار؟ 630 00:41:17,760 --> 00:41:21,360 اردک، بازی، تعویض یا کیسه روباه درهم؟ 631 00:41:21,480 --> 00:41:24,040 هیچ‌کدوم، فکر کنم برم سراغ کِشش لاک‌پشت کور 632 00:41:24,040 --> 00:41:25,160 سنگر بگیرین قربان 633 00:41:26,880 --> 00:41:28,800 جامعه به فردی مثل شما بیش‌تر از من احتیاج داره 634 00:41:29,760 --> 00:41:31,680 من رو به جاش ببرین حرومزاده‌ها 635 00:41:31,680 --> 00:41:34,120 بیاین جناب. همراهم بیاین 636 00:41:34,120 --> 00:41:36,680 همه‌ش یه دقیقه آتیش بازی شد اون هم یه ساعت و نیم زودتر از موعد مقرر 637 00:41:36,680 --> 00:41:38,280 ریدی به نقشه یک ساله‌م 638 00:41:38,280 --> 00:41:40,680 گه زدی به تمام برنامه‌ریزی‌هام 639 00:41:41,680 --> 00:41:43,160 چی؟ 640 00:41:45,200 --> 00:41:46,880 سرنیزه‌هاتون رو آماده کنید 641 00:41:46,880 --> 00:41:48,800 اجازه شلیک مستقیم دارین 642 00:41:49,800 --> 00:41:52,680 اگه همه‌شون اینجان یعنی الان هیچ‌ نگهبانی مراقب خونه فرماندار نیست 643 00:41:54,640 --> 00:41:58,040 فلشی تو نابغه‌ای 644 00:41:58,040 --> 00:42:01,160 خدایی. افسونگری 645 00:42:01,160 --> 00:42:03,800 .الان که نمی‌شه بریم جک هنوز فرصت نکرده کارش رو انجام بده 646 00:42:03,800 --> 00:42:05,560 عیار رو درست نمی‌شناسی 647 00:42:05,560 --> 00:42:10,240 کون‌تون رو تکون بدین عوضی‌ها وقتشه 648 00:42:10,360 --> 00:42:12,400 متوجه نشدم. ببخشید، چی گفت؟ 649 00:42:14,360 --> 00:42:17,520 کلید الیور رو چطوری می‌خوای کش بری؟ همه حقه‌هات رو از بره 650 00:42:18,840 --> 00:42:23,600 .آره دغدغه اصلیم اونه شاید نیاز باشه از در دوستی پیش بریم 651 00:42:32,720 --> 00:42:38,840 .فکر کنم هردومون به یه علت اینجاییم کراکل برشته؟ 652 00:42:38,960 --> 00:42:42,640 گفتم تا سروصداها بخوابه بیام یه ناخنکی بهش بزنم 653 00:42:42,640 --> 00:42:44,960 دقیقا من هم 654 00:42:45,080 --> 00:42:48,280 .وای نگاه کن، سسش ریخت رو لباست بدش من 655 00:42:49,680 --> 00:42:52,680 ممنونم عیار. هنوز هم مراقبمی 656 00:42:52,680 --> 00:42:55,800 دست‌هام غرق روغن شده 657 00:42:55,920 --> 00:42:57,120 خیلی بهت افتخار می‌کنم 658 00:42:57,840 --> 00:43:01,000 تونستی خودت رو از اون زندگی پست بکشی بالا و سری تو سرها دربیاری 659 00:43:01,840 --> 00:43:04,600 درسته که موقعیت و شرایط‌مون کاملا متفاوته 660 00:43:04,600 --> 00:43:07,360 اما هنوز هم به چشم برادرم بهت نگاه می‌کنم 661 00:43:09,520 --> 00:43:11,400 خیلی‌خب، دیگه باید برگردم پیش خانم‌ها 662 00:43:33,880 --> 00:43:35,360 از پسش براومدی عیار 663 00:43:35,360 --> 00:43:37,640 البته که موفق شدم. بریم 664 00:43:52,160 --> 00:43:54,280 چی؟ - باورم نمی‌شه - 665 00:43:58,080 --> 00:43:59,320 بهمون کلک زدن 666 00:44:01,600 --> 00:44:04,360 خیلی سخت بود؟ از کدوم حقه‌ت استفاده کردی؟ 667 00:44:04,360 --> 00:44:06,600 کیر خروس یا سنجاب منگ؟ 668 00:44:06,600 --> 00:44:08,480 بیش‌تر می‌شد اسمش رو گذاشت کراکل هالو 669 00:44:08,480 --> 00:44:09,600 نشنیده بودم 670 00:44:10,480 --> 00:44:11,960 خیلی آسون بود 671 00:44:17,720 --> 00:44:20,200 فریب خوردیم - باید بریم - 672 00:44:21,640 --> 00:44:22,720 یالا 673 00:44:22,720 --> 00:44:24,760 نه 674 00:44:30,560 --> 00:44:31,600 نگهبان‌ها 675 00:44:32,320 --> 00:44:34,240 با اشاره من شلیک کنید 676 00:44:34,240 --> 00:44:36,640 مانکس کدوم گوریه؟ 677 00:44:36,640 --> 00:44:38,240 شماها برین - کجا می‌ری؟ - 678 00:44:38,240 --> 00:44:40,160 باید خودمون رو به قایق برسونیم - برین - 679 00:44:43,080 --> 00:44:44,080 برو 680 00:44:50,840 --> 00:44:53,480 گمونم این هیاهو و اغتشاش‌ها زیر سر تو بوده 681 00:44:54,920 --> 00:44:57,280 برو وگرنه جوری جیغ می‌کشم که همه اهل خونه بریزن اینجا 682 00:44:57,280 --> 00:44:58,480 همراهم بیا 683 00:44:59,160 --> 00:45:01,240 ببخشید؟ 684 00:45:08,520 --> 00:45:09,800 مرتیکه لاشی 685 00:45:10,920 --> 00:45:12,400 شب شلوغی داشتین آقای فگین؟ 686 00:45:13,840 --> 00:45:15,760 زده به سرت؟ 687 00:45:15,760 --> 00:45:19,000 آره. دیوونه شدم 688 00:45:20,760 --> 00:45:21,880 بهت نیاز دارم 689 00:45:23,600 --> 00:45:26,320 ولی دیروز چیز دیگه‌ای می‌گفتی 690 00:45:26,320 --> 00:45:29,880 چون دیروز با مادرت صحبت کردم و بهم گفت من زندگیت رو خراب می‌کنم 691 00:45:29,880 --> 00:45:31,440 و تهدیدم کرد که اگه رابطه‌م رو باهات قطع نکنم با خاک یکسانم می‌کنه 692 00:45:40,760 --> 00:45:42,560 با این حال باز هم می‌خوای باهام فرار کنیم؟ 693 00:45:42,560 --> 00:45:43,760 با تمام وجودم 694 00:45:47,920 --> 00:45:53,240 من هر روز صبح با فکر تو از خواب بیدار می‌شم بل 695 00:45:55,160 --> 00:46:00,120 و شب‌ها که چشم‌هام رو می‌بندم تو میای جلوی نظرم 696 00:46:03,040 --> 00:46:05,880 نمی‌تونم زندگیم رو بدون تو متصور بشم 697 00:46:07,240 --> 00:46:10,200 یعنی داری بهم می‌گی که عاشقمی جک داکینز؟ 698 00:46:12,640 --> 00:46:14,520 مطمئن نیستم معنیش رو بدونم - چرا می‌دونی - 699 00:46:14,520 --> 00:46:16,200 به زبون خودت بیانش کردی 700 00:46:18,880 --> 00:46:21,400 ...اگه حتی نصف اینی که گفتم دوستم داری 701 00:46:21,400 --> 00:46:22,760 ندارم 702 00:46:24,600 --> 00:46:25,600 نداری؟ 703 00:46:26,840 --> 00:46:28,320 چندین و چند برابرش دوستت دارم 704 00:46:29,520 --> 00:46:31,680 پس باهام بیا 705 00:46:31,680 --> 00:46:34,280 نمی‌تونیم فرار کنیم - چرا می‌تونیم - 706 00:46:34,280 --> 00:46:39,240 یه کشتی هست که امشب اینجا رو به مقصد جزایر اقیانوس آرام ترک می‌کنه 707 00:46:39,400 --> 00:46:42,960 می‌تونیم اونجا یه زوج خوشبخت باشیم 708 00:46:42,960 --> 00:46:47,280 .می‌تونیم بیمارستان خودمون رو باز کنیم و تو هم جراحش بشی 709 00:46:50,120 --> 00:46:51,960 چرا نمیای؟ چی مانعت می‌شه؟ 710 00:47:17,160 --> 00:47:18,640 دارم می‌میرم، نه؟ 711 00:47:25,360 --> 00:47:27,200 جک؟ 712 00:47:27,224 --> 00:47:35,224 « مترجم: عاطفه بدوی » Atefeh Badavi 713 00:47:35,248 --> 00:47:55,248 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 73776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.