Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,600 --> 00:00:28,039
- Good evening, ladies and
gentlemen.
2
00:00:28,079 --> 00:00:30,559
I hope you will pardon
me if I don't get up.
3
00:00:31,800 --> 00:00:34,719
It's rather a shock to
awaken and find yourself
4
00:00:34,759 --> 00:00:37,240
fastened to the floor like a
carpet.
5
00:00:37,280 --> 00:00:39,560
I told these little people
that this was no way
6
00:00:39,600 --> 00:00:43,159
to treat a tourist, even
if it is the off season.
7
00:00:43,200 --> 00:00:45,039
But they say they don't care.
8
00:00:45,079 --> 00:00:49,000
They have a new and sensational
tourist attraction, me.
9
00:00:49,039 --> 00:00:53,000
I'm being advertised as
a lilliputian Disneyland.
10
00:00:53,039 --> 00:00:55,200
Of course, there is some
compensation.
11
00:00:55,240 --> 00:00:58,479
I think I am probably the
first member of my family
12
00:00:58,520 --> 00:01:01,320
ever to be declared a national
monument.
13
00:01:01,359 --> 00:01:04,000
Tonight's story is called "A
Tangled Web,"
14
00:01:04,040 --> 00:01:07,000
a title I find embarrassingly
apropos.
15
00:01:07,040 --> 00:01:09,000
In it, a young girl falls in
love
16
00:01:09,040 --> 00:01:11,400
and follows her young man with
no regard
17
00:01:11,439 --> 00:01:13,239
for his past or future.
18
00:01:13,280 --> 00:01:16,359
As for your future, it
includes a commercial,
19
00:01:16,400 --> 00:01:19,480
one which I intend to
watch all the way through.
20
00:01:19,519 --> 00:01:21,439
I shan't move a muscle.
21
00:02:28,560 --> 00:02:29,439
- Hello?
22
00:02:49,080 --> 00:02:50,120
Who's there?
23
00:03:18,400 --> 00:03:19,759
- Okay, then, go.
24
00:03:31,159 --> 00:03:32,319
- The robber
escaped
25
00:03:32,360 --> 00:03:34,120
with several thousand
dollars worth of jewels.
26
00:03:34,159 --> 00:03:36,199
Mrs. Spaulding was
discovered by her butler
27
00:03:36,240 --> 00:03:38,199
wrapped in a blanket and
locked in the closet.
28
00:03:38,240 --> 00:03:39,680
She is suffering from shock and
is under
29
00:03:39,719 --> 00:03:41,199
the care of her physician.
30
00:03:41,240 --> 00:03:43,159
The entire area has been
alerted.
31
00:03:45,479 --> 00:03:46,759
- Were you alerted, Marie?
32
00:03:48,120 --> 00:03:49,560
- I?
33
00:03:49,599 --> 00:03:51,599
I am poor.
34
00:03:51,639 --> 00:03:53,080
- Oh!
35
00:03:53,120 --> 00:03:56,520
I am poor, je suis poor.
36
00:03:56,560 --> 00:03:58,199
Poor, poor, poor Marie.
37
00:04:05,039 --> 00:04:06,560
Where's mother?
38
00:04:06,599 --> 00:04:10,039
- Your mother went to the
hairdresser.
39
00:04:10,080 --> 00:04:11,120
- The hairdresser?
40
00:04:12,639 --> 00:04:13,479
- And to a bridge game.
41
00:04:13,520 --> 00:04:14,439
- The bridge game.
42
00:04:15,479 --> 00:04:17,360
- And then to a fashion show.
43
00:04:17,399 --> 00:04:18,560
- Ah.
44
00:04:18,600 --> 00:04:20,439
- David.
- Hmm?
45
00:04:20,480 --> 00:04:22,399
- Have you ever seen a real
robber?
46
00:04:23,560 --> 00:04:24,680
- Mm-hmm.
47
00:04:24,720 --> 00:04:26,199
- Oh?
- Mm-hmm.
48
00:04:26,240 --> 00:04:27,480
- What do they look like?
49
00:04:29,040 --> 00:04:31,199
- They look like me.
50
00:04:32,279 --> 00:04:33,120
- Mm.
51
00:04:33,160 --> 00:04:34,560
- Like David Chesterman.
52
00:04:34,600 --> 00:04:39,639
Two eyes, a nose, two ears, two
arms.
53
00:04:42,040 --> 00:04:45,480
Two legs, 10 fingers, and 10
toes.
54
00:05:02,120 --> 00:05:02,839
- David!
55
00:05:04,800 --> 00:05:05,680
- Hello, Mother.
56
00:05:08,600 --> 00:05:10,639
How was the bridge party,
and the hairdresser,
57
00:05:10,680 --> 00:05:11,800
the fashion show?
58
00:05:11,839 --> 00:05:13,800
- I had a suspicion this was
going on.
59
00:05:18,639 --> 00:05:19,759
You're fired, my dear.
60
00:05:19,800 --> 00:05:21,120
- Mother.
61
00:05:21,160 --> 00:05:22,160
- You heard me, David.
62
00:05:22,199 --> 00:05:23,360
She's fired.
63
00:05:23,399 --> 00:05:26,160
She does understand
that word, doesn't she?
64
00:05:26,199 --> 00:05:27,680
What is it in French?
65
00:05:29,720 --> 00:05:30,560
That's final.
66
00:05:30,600 --> 00:05:32,120
- I'm going with her, Mother.
67
00:05:33,319 --> 00:05:34,600
We're going to be married.
68
00:05:40,040 --> 00:05:40,800
- Wonderful.
69
00:05:42,439 --> 00:05:43,360
- Mother!
70
00:05:45,240 --> 00:05:46,120
Mother!
71
00:05:50,399 --> 00:05:52,199
Listen to me.
72
00:05:52,240 --> 00:05:53,800
- I heard you, David.
73
00:05:53,839 --> 00:05:56,120
You're going to marry the maid.
74
00:05:56,160 --> 00:05:59,240
At least, this afternoon
you're going to marry the maid.
75
00:06:00,800 --> 00:06:02,600
Well I wish you luck, my dear.
76
00:06:02,639 --> 00:06:05,199
Maybe you can control Mr. Temper
Tantrum.
77
00:06:06,040 --> 00:06:07,079
Frankly, I'm bored.
78
00:06:08,439 --> 00:06:11,040
My wedding present to
you will be my absence.
79
00:06:13,560 --> 00:06:14,639
On second thought.
80
00:06:18,720 --> 00:06:19,600
Here.
81
00:06:23,600 --> 00:06:24,839
Buy yourself a toaster.
82
00:06:30,519 --> 00:06:31,399
- Oh, David.
83
00:06:31,439 --> 00:06:33,399
- Go, go, go on, pack your bag.
84
00:06:35,240 --> 00:06:36,120
Go on!
85
00:06:39,279 --> 00:06:40,759
Do you like the way I proposed?
86
00:06:42,519 --> 00:06:44,600
What, don't you want to marry
me?
87
00:06:44,639 --> 00:06:46,600
- Yes, I want to very much.
88
00:06:48,480 --> 00:06:50,560
- You don't know very
much about me, Marie.
89
00:06:51,839 --> 00:06:54,399
- I know that when you're
near me, I'm very happy.
90
00:06:56,040 --> 00:06:59,360
That's a lot to know
about someone you love.
91
00:07:01,120 --> 00:07:02,360
Maybe too much.
92
00:07:03,480 --> 00:07:05,480
They say marriage, that's what
it's for,
93
00:07:05,519 --> 00:07:06,680
to find out everything.
94
00:07:10,040 --> 00:07:13,319
- Would you want to marry
a man, no matter what...
95
00:07:15,040 --> 00:07:15,759
Wait a minute.
96
00:07:17,600 --> 00:07:18,600
No matter what he was really
like,
97
00:07:18,639 --> 00:07:20,600
just because you loved him?
98
00:07:20,639 --> 00:07:21,720
- Oui.
99
00:07:21,759 --> 00:07:25,040
- Would you want to marry me,
if--
100
00:07:25,079 --> 00:07:26,120
- Oui.
101
00:07:26,160 --> 00:07:28,399
- If I was a robber?
- Oui.
102
00:07:28,439 --> 00:07:29,240
- Criminal?
- Oui.
103
00:07:29,279 --> 00:07:30,600
- Bad man?
- Oui.
104
00:07:30,639 --> 00:07:31,639
- Murderer?
- No.
105
00:07:33,439 --> 00:07:35,639
You wouldn't kill anything.
106
00:07:37,120 --> 00:07:39,519
Where are we going?
107
00:07:39,560 --> 00:07:42,480
- We're going to visit an old
friend of mine, on business.
108
00:07:45,639 --> 00:07:46,720
Mm.
109
00:08:06,720 --> 00:08:07,600
Karl?
110
00:08:16,639 --> 00:08:18,319
- And this is Marie.
111
00:08:19,480 --> 00:08:20,600
- Yes.
112
00:08:22,279 --> 00:08:23,639
- I'm Karl.
113
00:08:23,680 --> 00:08:25,720
He's talked about you
incessantly
114
00:08:25,759 --> 00:08:27,199
for the last eight months, my
dear.
115
00:08:27,240 --> 00:08:29,399
Oh, but David, you failed
miserably
116
00:08:29,439 --> 00:08:32,559
in describing how lovely she
really is.
117
00:08:32,600 --> 00:08:33,480
Please.
118
00:08:37,080 --> 00:08:38,799
You mustn't mind my staring at
you.
119
00:08:38,840 --> 00:08:41,200
I don't see the likes of you
every day.
120
00:08:41,240 --> 00:08:44,039
She's a great beauty, David, a
Renoir.
121
00:08:46,559 --> 00:08:48,759
You were right to keep us apart.
122
00:08:48,799 --> 00:08:50,600
I declare a love war here and
now,
123
00:08:50,639 --> 00:08:52,200
I'm going to steal her from you.
124
00:08:52,240 --> 00:08:54,159
What do you think of that, my
pretty?
125
00:08:57,120 --> 00:08:59,639
- The battle is lost before it
is begun.
126
00:08:59,679 --> 00:09:01,759
We are on our way to be married.
127
00:09:01,799 --> 00:09:05,080
- Oh, how unfair, how unjust
life is.
128
00:09:06,360 --> 00:09:07,799
This is a time of rejoicing.
129
00:09:12,080 --> 00:09:13,240
There, you see?
130
00:09:13,279 --> 00:09:14,840
I live in the back room.
131
00:09:16,240 --> 00:09:17,600
Ah, happiness.
132
00:09:18,840 --> 00:09:21,000
There was a time when
I too believed in it.
133
00:09:21,039 --> 00:09:24,279
When I too believed that love
was the answer to everything.
134
00:09:24,320 --> 00:09:26,360
- Karl's been married four
times.
135
00:09:26,399 --> 00:09:27,720
- Yes, heaven help me.
136
00:09:27,759 --> 00:09:30,360
So you see, my dear, I know
what I'm talking about,
137
00:09:30,399 --> 00:09:34,519
and you can take it from me
that love does not exist.
138
00:09:34,559 --> 00:09:38,720
No matter what you believe,
there is simply no such thing.
139
00:09:40,240 --> 00:09:41,600
Ah.
140
00:09:45,039 --> 00:09:46,679
To the bride and groom.
141
00:09:48,120 --> 00:09:51,039
May you not murder each
other before the year is out.
142
00:09:51,799 --> 00:09:52,600
- I'll drink to that.
143
00:09:52,639 --> 00:09:53,519
But first.
144
00:09:53,559 --> 00:09:55,039
- Ah, David wants something.
145
00:09:55,080 --> 00:09:57,000
Never comes to see me
unless he wants something.
146
00:09:57,039 --> 00:09:59,000
- Mother gave us 60 cents for a
toaster.
147
00:09:59,039 --> 00:09:59,720
- Oh.
148
00:09:59,759 --> 00:10:00,679
How much do you need?
149
00:10:00,720 --> 00:10:02,200
- 500.
150
00:10:02,240 --> 00:10:03,159
- What security?
151
00:10:04,559 --> 00:10:05,440
- This.
152
00:10:07,039 --> 00:10:07,799
- Oh.
153
00:10:09,240 --> 00:10:12,200
- We can't get married,
Karl, unless you say yes.
154
00:10:12,240 --> 00:10:14,320
- I hold your destiny in my
hands.
155
00:10:14,360 --> 00:10:15,200
- Yes or no?
156
00:10:15,240 --> 00:10:17,200
- Oh, how could I say no?
157
00:10:17,240 --> 00:10:20,120
If you lose her, I lose her too.
158
00:10:20,159 --> 00:10:22,200
I don't usually keep that much
cash,
159
00:10:22,240 --> 00:10:25,080
but I've got an extraordinary
new client,
160
00:10:25,120 --> 00:10:27,600
who insists on paying cash for
everything.
161
00:10:28,440 --> 00:10:30,600
She lives on Beacon Hill.
162
00:10:30,639 --> 00:10:33,440
1743 Beacon Hill.
163
00:10:33,480 --> 00:10:35,600
One, two, three, four, five.
164
00:10:39,200 --> 00:10:41,519
- We have a long way to go, so
let's go.
165
00:10:41,559 --> 00:10:45,039
- Ah, she's perfect,
David, absolutely perfect.
166
00:10:45,080 --> 00:10:46,399
She didn't say a word.
167
00:10:46,440 --> 00:10:48,360
How clever you've become in your
old age,
168
00:10:48,399 --> 00:10:51,200
to marry someone who can't talk.
169
00:10:51,240 --> 00:10:52,000
- Goodbye.
170
00:10:52,039 --> 00:10:54,360
- Ah, it does speak.
171
00:10:54,399 --> 00:10:55,440
Au revoir.
172
00:10:55,480 --> 00:10:57,480
You come and see me again.
173
00:10:57,519 --> 00:10:58,759
Let yourselves out.
174
00:11:28,039 --> 00:11:29,799
- David, don't.
175
00:11:29,840 --> 00:11:30,679
Don't.
176
00:11:30,720 --> 00:11:31,600
- Take it!
177
00:11:31,639 --> 00:11:32,639
Take it.
178
00:11:32,679 --> 00:11:34,320
It's only a joke, I'll pay him
later.
179
00:11:34,360 --> 00:11:35,200
Come on.
180
00:11:35,240 --> 00:11:36,559
- Oh, you're bad.
181
00:11:36,600 --> 00:11:38,360
- Are you happy with your
honeymoon, Mrs. Chesterman?
182
00:11:38,399 --> 00:11:39,360
- Am I?
183
00:11:39,399 --> 00:11:41,399
I'm so happy, Mr. Chesterman.
184
00:11:41,440 --> 00:11:43,240
- Excuse me, but your pictures
are ready.
185
00:11:43,279 --> 00:11:44,320
- Ah!
186
00:11:52,440 --> 00:11:53,360
- Oh!
187
00:11:56,320 --> 00:12:00,080
This is our wedding picture
for our grandchildren.
188
00:12:00,120 --> 00:12:01,600
- No more rides.
189
00:12:01,639 --> 00:12:02,679
- Let's go ride the roller
coaster.
190
00:12:02,720 --> 00:12:05,440
- No.
191
00:12:05,480 --> 00:12:07,080
- Oh!
192
00:12:07,120 --> 00:12:08,519
Oh, my dress!
193
00:12:08,559 --> 00:12:10,200
- What's the matter,
you drunk or something?
194
00:12:10,240 --> 00:12:11,279
- You ruined my dress.
195
00:12:11,320 --> 00:12:12,120
- Here, try to clean it up with
this.
196
00:12:12,159 --> 00:12:13,399
- The lady said she was sorry.
197
00:12:13,440 --> 00:12:14,320
- What lady?
198
00:12:40,360 --> 00:12:41,360
- David, no!
199
00:12:41,399 --> 00:12:42,200
Don't!
200
00:12:42,240 --> 00:12:43,120
Don't!
201
00:12:46,759 --> 00:12:48,600
- Watch out, that's acid!
202
00:12:48,639 --> 00:12:49,519
- David!
203
00:13:04,080 --> 00:13:06,000
- Grab him, grab him, police!
204
00:13:06,039 --> 00:13:07,360
Police!
205
00:13:07,399 --> 00:13:10,120
- You should take up darts
as a serious sport, David.
206
00:13:10,159 --> 00:13:12,000
I work off all my hostilities.
207
00:13:12,039 --> 00:13:14,159
No, seriously though,
you should do something.
208
00:13:14,200 --> 00:13:16,360
You might kill someone someday.
209
00:13:16,399 --> 00:13:18,480
- David only kills with kisses.
210
00:13:18,519 --> 00:13:21,200
- Ah, the most painful kind of
death.
211
00:13:22,759 --> 00:13:26,200
- Show him the present we bought
him.
212
00:13:29,240 --> 00:13:31,120
The official wedding photograph.
213
00:13:31,159 --> 00:13:32,600
- Oh.
214
00:13:32,639 --> 00:13:33,799
I shall treasure it forever.
215
00:13:33,840 --> 00:13:36,399
- You see how serious
David looks?
216
00:13:36,440 --> 00:13:40,120
All frowning, bad, he's mean.
217
00:13:41,759 --> 00:13:43,799
- The camera never lies.
218
00:13:47,240 --> 00:13:48,639
I'm going to bed.
219
00:13:52,240 --> 00:13:53,399
- Good night, Karl.
220
00:13:53,440 --> 00:13:54,600
- Good night.
221
00:14:43,240 --> 00:14:47,080
- Wig making began in
France in the 14th century.
222
00:14:48,200 --> 00:14:50,399
The first wig was worn by Louis
the 13th
223
00:14:50,440 --> 00:14:54,120
to cover his baldness.
224
00:14:54,159 --> 00:14:55,840
That's very coarse hair.
225
00:15:01,360 --> 00:15:02,279
Oh, yes.
226
00:15:03,840 --> 00:15:06,080
There's a difference.
227
00:15:17,480 --> 00:15:19,200
- Santa Claus.
228
00:15:19,240 --> 00:15:21,360
Would you like a ride in my new
sleigh?
229
00:15:22,919 --> 00:15:23,840
No questions.
230
00:15:24,960 --> 00:15:25,840
Por vous.
231
00:15:25,879 --> 00:15:27,159
Here.
232
00:15:27,200 --> 00:15:28,440
Now go inside, put them on, go
on.
233
00:15:28,480 --> 00:15:29,360
Go on, go.
234
00:15:33,200 --> 00:15:34,159
Four, five.
235
00:15:36,120 --> 00:15:37,960
And voila.
236
00:15:38,000 --> 00:15:39,679
- And what did Teddy
think they were worth?
237
00:15:39,720 --> 00:15:41,039
How much did he give you?
238
00:15:41,080 --> 00:15:42,159
- I'll never tell.
239
00:15:42,200 --> 00:15:43,720
- You're too happy, David.
240
00:15:43,759 --> 00:15:46,279
You have too much of everything,
too easy.
241
00:15:52,039 --> 00:15:54,080
- Home again, home again,
jiggidy jog.
242
00:15:57,879 --> 00:15:59,879
- David, I can't face your
mother.
243
00:15:59,919 --> 00:16:02,159
- You won't have to,
unless you go to Rome.
244
00:16:02,200 --> 00:16:03,279
She's flown the coop.
245
00:16:16,240 --> 00:16:18,080
Oh, great.
246
00:16:19,480 --> 00:16:21,279
She's not taking any chances.
247
00:17:10,799 --> 00:17:12,039
Easy.
248
00:17:21,400 --> 00:17:22,839
- Oh.
249
00:17:22,880 --> 00:17:24,160
- She's a thorough one, she's
turned off the electricity.
250
00:17:25,920 --> 00:17:27,880
Gotta hand it to her, good and
cheap.
251
00:17:34,000 --> 00:17:37,799
This is where you belong,
as the lady of the house.
252
00:17:41,400 --> 00:17:44,200
- Your eyes shine in the dark,
David.
253
00:17:46,799 --> 00:17:49,160
I think you are part cat.
254
00:17:49,200 --> 00:17:50,079
Yes?
255
00:17:51,400 --> 00:17:52,279
- Tiger.
256
00:17:53,720 --> 00:17:56,279
A leopard, ready to pounce.
257
00:17:58,720 --> 00:18:03,759
- I'm going to have to get a
wonderful cage to put you in.
258
00:18:03,799 --> 00:18:05,279
- Nobody is going to put me in a
cage.
259
00:18:05,319 --> 00:18:07,839
- David, you're hurting me.
260
00:18:14,359 --> 00:18:16,880
Where are you going?
261
00:18:16,920 --> 00:18:18,839
- I have to meet someone on
business.
262
00:18:20,440 --> 00:18:21,960
I'll be back, you go to bed.
263
00:18:24,160 --> 00:18:25,920
We'll sleep in the master
bedroom.
264
00:18:27,720 --> 00:18:28,440
- David.
265
00:18:30,200 --> 00:18:31,079
David.
266
00:18:44,200 --> 00:18:45,039
Bonsoir, Karl.
267
00:18:45,079 --> 00:18:46,880
- Ah, bonsoir, my dear.
268
00:18:46,920 --> 00:18:48,799
- David has gone out again
tonight.
269
00:18:48,839 --> 00:18:50,279
I didn't want to be alone.
270
00:18:51,720 --> 00:18:53,480
It's so dark in here, Karl.
271
00:18:53,519 --> 00:18:55,960
- We are creatures of the dark,
my dear.
272
00:18:57,359 --> 00:18:59,079
There's nothing wrong between
you and David, is there?
273
00:18:59,119 --> 00:19:00,000
- No.
274
00:19:01,039 --> 00:19:01,880
Not really.
275
00:19:01,920 --> 00:19:03,680
- What does that mean?
276
00:19:03,720 --> 00:19:05,680
- Ah, you know, Karl.
277
00:19:05,720 --> 00:19:07,400
You know how he is.
278
00:19:08,759 --> 00:19:13,519
Some days, I never see
him, and then the next day,
279
00:19:14,759 --> 00:19:16,480
he is lying in bed all
day, reading the papers,
280
00:19:16,519 --> 00:19:17,920
staring at me.
281
00:19:18,759 --> 00:19:19,519
I don't know.
282
00:19:20,839 --> 00:19:24,000
Then he makes me to dress
up, and we go to parties.
283
00:19:24,039 --> 00:19:26,319
Or he's happy or he's mad.
284
00:19:27,319 --> 00:19:28,720
I don't know.
285
00:19:28,759 --> 00:19:30,759
- Oh, David is someone who
swings
286
00:19:30,799 --> 00:19:33,079
between two extreme states of
mind.
287
00:19:33,119 --> 00:19:35,279
Exhilaration and apathy.
288
00:19:35,319 --> 00:19:37,240
Most of us are like that up to a
point,
289
00:19:37,279 --> 00:19:39,160
it's perfectly all right.
290
00:19:39,200 --> 00:19:40,839
If you don't swing too far.
291
00:19:42,920 --> 00:19:44,359
You wish you could change him?
292
00:19:48,119 --> 00:19:53,119
- Karl, where does David get
all the money to buy me things?
293
00:19:55,839 --> 00:19:57,759
You know, where, Karl?
294
00:20:01,240 --> 00:20:02,519
- Leave him, Marie.
295
00:20:03,519 --> 00:20:05,119
- Leave him?
296
00:20:05,160 --> 00:20:08,119
- Someday he's going to get
into very serious trouble.
297
00:20:08,160 --> 00:20:10,000
He's going to hurt you.
298
00:20:10,039 --> 00:20:12,160
I'll never forgive him if he
hurts you.
299
00:20:13,440 --> 00:20:16,480
- Can't be in love without to
get hurt.
300
00:20:17,640 --> 00:20:20,319
That's how you know it's the
real thing.
301
00:20:20,359 --> 00:20:21,279
- A little fool.
302
00:20:25,039 --> 00:20:27,799
- There's something I
don't know about David?
303
00:20:29,200 --> 00:20:32,319
- Come, Marie, you must have a
suspicion.
304
00:20:33,519 --> 00:20:36,400
David is an accomplished
professional thief,
305
00:20:36,440 --> 00:20:39,039
one of the best, he's been one
for years.
306
00:20:39,079 --> 00:20:40,240
- A thief?
307
00:20:40,279 --> 00:20:42,400
- He even has a record,
12 months in prison.
308
00:20:42,440 --> 00:20:45,240
That's his dream about being
buried alive.
309
00:20:46,920 --> 00:20:47,880
- Buried alive.
310
00:20:49,720 --> 00:20:52,759
- Everything lights up,
becomes clear, doesn't it?
311
00:20:54,880 --> 00:20:57,079
So many puzzles so suddenly
solved.
312
00:20:57,920 --> 00:20:59,119
Leave him, Marie.
313
00:21:00,400 --> 00:21:03,799
Take a long walk and
think about it, carefully.
314
00:21:27,720 --> 00:21:28,359
- Where have you been?
315
00:21:28,400 --> 00:21:29,759
- I can't see, David.
316
00:21:31,319 --> 00:21:32,519
I went to visit Karl.
317
00:21:35,079 --> 00:21:36,480
I'm leaving you, David.
318
00:21:40,960 --> 00:21:43,440
- Before you do, hand me
those scissors, will you?
319
00:21:45,319 --> 00:21:47,039
- You're bleeding.
320
00:21:47,079 --> 00:21:48,480
- Mm-hmm.
321
00:21:48,519 --> 00:21:49,400
I can manage.
322
00:21:50,359 --> 00:21:51,839
Just hand me the scissors.
323
00:21:54,119 --> 00:21:55,079
The scissors!
324
00:21:59,519 --> 00:22:01,079
Hold the light, hold the light.
325
00:22:01,119 --> 00:22:03,240
- Yes, yes, yes, yes.
326
00:22:03,279 --> 00:22:08,279
- Now, why suddenly have
you decided to leave me?
327
00:22:09,759 --> 00:22:11,279
- Karl told me.
328
00:22:11,319 --> 00:22:12,279
Oh, David.
329
00:22:13,839 --> 00:22:15,079
You were shot?
330
00:22:15,119 --> 00:22:16,200
- Yes, and it hurts.
331
00:22:16,240 --> 00:22:17,880
What did Karl tell you?
332
00:22:17,920 --> 00:22:20,119
- That you're a thief,
a professional thief.
333
00:22:21,079 --> 00:22:22,680
- Ah.
334
00:22:22,720 --> 00:22:24,079
Good old Karl.
335
00:22:24,119 --> 00:22:27,279
He didn't mention his part
in the operation, of course.
336
00:22:27,319 --> 00:22:29,279
He's not guilty of anything.
337
00:22:29,319 --> 00:22:31,920
He can't help it if in
passing, he mentions
338
00:22:31,960 --> 00:22:34,079
that a certain rich lady
has a certain diamond
339
00:22:34,119 --> 00:22:35,319
and lives on Beacon Hill.
340
00:22:36,759 --> 00:22:39,079
He doesn't commit any robberies.
341
00:22:39,119 --> 00:22:41,400
Guilty only of an occasional
indiscretion.
342
00:22:43,240 --> 00:22:44,880
- David.
343
00:22:44,920 --> 00:22:46,920
Why didn't you tell me?
344
00:22:46,960 --> 00:22:48,799
- I didn't want to lose you,
Marie.
345
00:22:51,880 --> 00:22:53,000
- I'll pack my things.
346
00:22:55,319 --> 00:22:56,240
- Okay.
347
00:23:07,759 --> 00:23:08,440
- David.
348
00:23:08,480 --> 00:23:09,279
- No, don't touch me!
349
00:23:09,319 --> 00:23:10,279
Marie, get away, get away.
350
00:23:11,880 --> 00:23:12,880
You're leaving, I have to learn
351
00:23:12,920 --> 00:23:15,079
to do things for myself,
beginning now.
352
00:23:24,720 --> 00:23:26,480
It's partly your fault, you
know.
353
00:23:26,519 --> 00:23:27,680
- Does it hurt you?
354
00:23:27,720 --> 00:23:29,400
- Oh, just a little bit, just a
little.
355
00:23:30,559 --> 00:23:32,240
First I just stole for the
thrill of it,
356
00:23:32,279 --> 00:23:34,960
but when you get married,
you have responsibilities.
357
00:23:36,079 --> 00:23:37,119
A wife to support.
358
00:23:40,799 --> 00:23:41,759
I'm glad, you know.
359
00:23:43,000 --> 00:23:44,400
I'm glad Karl told.
360
00:23:44,440 --> 00:23:45,960
- Where's the gauze?
361
00:23:46,000 --> 00:23:47,400
- It's back here.
362
00:23:50,119 --> 00:23:51,440
- I almost had it tonight.
363
00:23:52,839 --> 00:23:54,240
Somebody in the house had a gun.
364
00:23:54,279 --> 00:23:55,079
- Oh.
365
00:23:55,119 --> 00:23:57,079
- Yes, I ran, and bang.
366
00:23:58,359 --> 00:24:00,920
I didn't think I was
going to get out of there.
367
00:24:00,960 --> 00:24:03,279
It's amazing what you can
do when you're trapped.
368
00:24:04,759 --> 00:24:05,720
Shh.
369
00:24:05,759 --> 00:24:07,720
It's gonna be all right.
370
00:24:07,759 --> 00:24:09,799
- You promise me that you'll
give it up.
371
00:24:11,160 --> 00:24:12,400
- I need you, Marie.
372
00:24:14,720 --> 00:24:17,359
I've tried before to give it up.
373
00:24:17,400 --> 00:24:19,960
It's kind of a sickness with me.
374
00:24:23,279 --> 00:24:25,880
But I'll try again, I really
will.
375
00:24:29,119 --> 00:24:30,880
If you'll stay with me.
376
00:24:30,920 --> 00:24:31,880
- I'll stay.
377
00:24:31,920 --> 00:24:33,119
- And help me.
378
00:24:34,880 --> 00:24:36,079
Will you?
379
00:24:36,119 --> 00:24:37,079
- Yes.
380
00:24:37,119 --> 00:24:38,680
- You love me?
381
00:24:38,720 --> 00:24:39,799
- I love you.
382
00:24:50,720 --> 00:24:52,119
- Happy birthday, David.
383
00:24:52,160 --> 00:24:53,200
- Happy birthday, darling.
384
00:24:53,240 --> 00:24:54,039
- Ah.
385
00:24:54,079 --> 00:24:56,240
- I knitted it myself.
386
00:24:56,279 --> 00:24:58,880
They said "David who?"
387
00:25:03,440 --> 00:25:06,079
- I wish it were my
birthday.
388
00:25:07,440 --> 00:25:08,319
- Oh, poor Karl.
389
00:25:09,200 --> 00:25:11,359
- Poor Karl will cut the cake.
390
00:25:12,799 --> 00:25:15,279
- Oh no, it's David birthday.
391
00:25:15,319 --> 00:25:18,240
The one whose birthday
it is is supposed to cut.
392
00:25:18,279 --> 00:25:20,279
Ah, you spoiled it.
393
00:25:20,319 --> 00:25:22,039
- I'm very sorry.
394
00:25:22,079 --> 00:25:23,920
Here, David, you finish cutting
it.
395
00:25:34,880 --> 00:25:39,880
- It's a different David, with
a job and a little apartment,
396
00:25:40,799 --> 00:25:42,400
and a birthday cake with
candles,
397
00:25:42,440 --> 00:25:44,880
and a little wife who knits.
398
00:25:46,000 --> 00:25:48,759
You're so respectable, it makes
me sick.
399
00:25:48,799 --> 00:25:51,079
- Ah, and you are responsible.
400
00:25:51,119 --> 00:25:52,799
Telling her the truth lifted me
401
00:25:52,839 --> 00:25:54,440
right out of my life of crime.
402
00:25:54,480 --> 00:25:56,799
- Yes, and we thank you, Karl.
403
00:25:56,839 --> 00:25:59,680
Oh, you should see him
getting up in the morning,
404
00:25:59,720 --> 00:26:00,759
and going to work.
405
00:26:02,279 --> 00:26:06,400
And I pack him a little lunch
and I send him off.
406
00:26:06,440 --> 00:26:07,880
He's a good boy.
407
00:26:07,920 --> 00:26:10,000
- I can't even steal a
look at another girl.
408
00:26:10,039 --> 00:26:11,480
- No, no.
409
00:26:11,519 --> 00:26:14,799
Oh, Karl, we are happier now
than we have ever been before.
410
00:26:14,839 --> 00:26:17,359
You see, it proves you are
wrong, huh?
411
00:26:17,400 --> 00:26:19,839
Love does exist, yes?
412
00:26:19,880 --> 00:26:21,319
Admit it, Karl.
413
00:26:21,359 --> 00:26:23,279
Come on, admit it.
414
00:26:23,319 --> 00:26:25,720
- Give him some more
champagne, he'll admit it.
415
00:26:31,759 --> 00:26:33,480
- Yes, I admit it.
416
00:26:35,920 --> 00:26:37,240
Love does exist.
417
00:26:41,720 --> 00:26:42,480
- Hurray!
418
00:26:45,200 --> 00:26:46,480
- I'll make some coffee.
419
00:26:49,759 --> 00:26:51,039
- How's your arm, David?
420
00:26:51,079 --> 00:26:51,880
- It's fine.
421
00:26:51,920 --> 00:26:52,839
It healed fast.
422
00:26:57,119 --> 00:26:58,160
Karl, you couldn't lend
me some money, could you?
423
00:26:58,200 --> 00:27:00,079
About $200?
424
00:27:00,119 --> 00:27:01,480
- I thought you were working.
425
00:27:02,759 --> 00:27:04,400
- I lost that job four days ago.
426
00:27:04,440 --> 00:27:05,880
I got in a fight with the
foreman,
427
00:27:05,920 --> 00:27:07,880
now I get up every day and
pretend that I'm going to work,
428
00:27:07,920 --> 00:27:09,960
just so she won't find
out, but I don't think
429
00:27:10,000 --> 00:27:12,000
I'm going to be able to pay for
this...
430
00:27:13,000 --> 00:27:14,319
- Coffee?
431
00:27:14,359 --> 00:27:15,200
- Yeah.
432
00:27:15,240 --> 00:27:16,119
- Coffee?
- Mm.
433
00:27:19,720 --> 00:27:21,480
- What do you say, Karl?
434
00:27:21,519 --> 00:27:24,400
- One of my richest customers
died today.
435
00:27:24,440 --> 00:27:26,680
Mrs. William Atwell.
436
00:27:26,720 --> 00:27:29,079
Leaving the strangest request in
her will,
437
00:27:29,119 --> 00:27:31,680
that she be buried in one of my
wigs,
438
00:27:31,720 --> 00:27:34,480
and also that she be buried
in all of her jewelry.
439
00:27:37,119 --> 00:27:40,039
Silly old fool, all those
pearls and diamonds and emeralds
440
00:27:40,079 --> 00:27:42,440
swallowed up in the earth,
lost forever, buried.
441
00:27:43,960 --> 00:27:48,799
She's lying in state at the
Evans mortuary, in East Pala.
442
00:27:50,759 --> 00:27:52,400
- Cream or sugar, Karl?
443
00:27:52,440 --> 00:27:53,599
- Mm-mm.
444
00:27:53,640 --> 00:27:55,359
No, when the last drop
of champagne is gone,
445
00:27:56,480 --> 00:27:58,920
it's time for poor old Karl to
go.
446
00:27:58,960 --> 00:27:59,960
Thank you, my dear.
447
00:28:09,799 --> 00:28:11,720
Corner of Dickens and Wilshire.
448
00:28:33,920 --> 00:28:36,319
- Where are you going?
449
00:30:05,039 --> 00:30:06,680
- Who's there?
450
00:30:12,160 --> 00:30:13,720
- That was short.
451
00:30:13,759 --> 00:30:17,240
Time passes quickly when
you're having a good time.
452
00:30:17,279 --> 00:30:19,799
The next sounds you hear will be
that
453
00:30:19,839 --> 00:30:22,039
of our stations breaking.
454
00:30:24,400 --> 00:30:27,680
Welcome back to "The
Alfred Hitchcock Hour."
455
00:30:27,720 --> 00:30:30,279
But I wish you had brought
along a pair of scissors.
456
00:30:30,319 --> 00:30:34,319
The entertainment I can
furnish is extremely limited,
457
00:30:34,359 --> 00:30:37,000
so I shall turn you over to my
sponsor.
458
00:30:37,039 --> 00:30:42,960
I'm sure he will think of
something to do.
459
00:30:47,240 --> 00:30:49,720
- The Evans mortuary
at Dickens and Wilshire
460
00:30:49,759 --> 00:30:51,079
was the scene early this morning
461
00:30:51,119 --> 00:30:52,960
of a brutal murder and robbery.
462
00:30:53,000 --> 00:30:56,680
Herbert Stone, caretaker of
the mortuary for 15 years,
463
00:30:56,720 --> 00:30:58,279
was found by the morning
mortician
464
00:30:58,319 --> 00:31:01,000
on the floor of the east
parlor, beaten to death.
465
00:31:01,039 --> 00:31:03,599
Stone was on special
duty guarding the body
466
00:31:03,640 --> 00:31:06,519
of Mrs. William Atwell, which
was lying in the parlor.
467
00:31:06,559 --> 00:31:09,079
A knitted scarf with the
initials D.C.
468
00:31:09,119 --> 00:31:11,079
was found beside the body.
469
00:31:11,119 --> 00:31:13,599
Mrs. Atwell had requested
that she be buried
470
00:31:13,640 --> 00:31:15,799
with several thousand
dollars worth of her jewelry.
471
00:31:20,960 --> 00:31:22,079
- D.C..
472
00:31:23,920 --> 00:31:24,839
Your scarf.
473
00:31:27,759 --> 00:31:28,680
- Go on.
474
00:31:40,519 --> 00:31:41,240
- No.
475
00:31:43,799 --> 00:31:44,599
- Ask it.
476
00:31:44,640 --> 00:31:45,519
Ask it!
477
00:31:47,880 --> 00:31:49,240
- Did you do it, David?
478
00:31:54,160 --> 00:31:55,079
- No.
479
00:31:56,720 --> 00:31:57,519
No.
480
00:31:57,559 --> 00:31:59,000
- No.
481
00:31:59,039 --> 00:32:02,720
- He was there with a
flashlight, but I turned and
ran.
482
00:32:04,519 --> 00:32:08,079
He grabbed the scarf, and all
right, I stole the jewelry,
483
00:32:08,119 --> 00:32:10,079
but I did not beat that man to
death.
484
00:32:10,119 --> 00:32:12,079
- I believe you, David.
485
00:32:12,119 --> 00:32:14,119
- Oh, I've lied to you before,
Marie.
486
00:32:14,160 --> 00:32:15,079
- No, no.
487
00:32:15,119 --> 00:32:17,200
I know you didn't.
488
00:32:17,240 --> 00:32:19,240
- Thank you for your vote of
confidence.
489
00:32:19,279 --> 00:32:20,880
- So what are you going to do?
490
00:32:22,079 --> 00:32:24,839
- Well, the first thing we are
going to do
491
00:32:24,880 --> 00:32:26,480
is to get out of here.
492
00:32:26,519 --> 00:32:28,680
And then we are going
to leave you at Karl's
493
00:32:28,720 --> 00:32:30,039
for a couple of days.
494
00:32:30,079 --> 00:32:32,079
First we have to put those
jewels in some safe place,
495
00:32:32,119 --> 00:32:32,920
till all this cools down.
496
00:32:32,960 --> 00:32:35,000
Now Marie, I have to be alone,
497
00:32:35,039 --> 00:32:36,960
I have to be able to move fast,
you...
498
00:32:38,920 --> 00:32:40,000
I didn't do it.
499
00:32:41,079 --> 00:32:42,880
- No, then you shouldn't run,
David.
500
00:32:42,920 --> 00:32:44,000
You should--
501
00:32:44,039 --> 00:32:45,039
- What, turn myself in?
502
00:32:45,079 --> 00:32:46,240
- But you're innocent.
503
00:32:46,279 --> 00:32:47,400
- Yes, well tell that to the
police,
504
00:32:47,440 --> 00:32:48,559
they'll be out for blood and
they won't be
505
00:32:48,599 --> 00:32:50,680
too particular whose blood it
is.
506
00:32:55,039 --> 00:32:55,920
- Too coy.
507
00:33:00,119 --> 00:33:01,279
Too coarse.
508
00:33:05,119 --> 00:33:06,519
No.
509
00:33:06,559 --> 00:33:07,279
No.
510
00:33:08,960 --> 00:33:11,759
No, I told you before, Monsieur
Karl,
511
00:33:11,799 --> 00:33:15,599
I'm frightfully difficult to
please.
512
00:33:15,640 --> 00:33:19,160
But once I'm pleased,
I'm terribly satisfied.
513
00:33:20,720 --> 00:33:21,640
Definitely black.
514
00:33:21,680 --> 00:33:23,680
Black's my color, you know.
515
00:33:23,720 --> 00:33:25,200
May I touch your hair, my dear?
516
00:33:27,200 --> 00:33:28,720
That is no wig, is it?
517
00:33:28,759 --> 00:33:30,160
- No.
518
00:33:30,200 --> 00:33:32,880
- Wouldn't be interested in
selling it to me, would you?
519
00:33:32,920 --> 00:33:35,680
- No, she's not
interested, Mrs. Flingston.
520
00:33:35,720 --> 00:33:37,079
- $200?
521
00:33:37,119 --> 00:33:38,799
- David needs money.
522
00:33:38,839 --> 00:33:39,680
I will.
523
00:33:39,720 --> 00:33:40,960
- Marvelous.
524
00:33:41,000 --> 00:33:43,480
Monsieur Karl, you always
know exactly what I want.
525
00:33:43,519 --> 00:33:46,960
One of your most splendid
creations by the end of the
week?
526
00:33:48,920 --> 00:33:51,000
- You know, the first time I met
David,
527
00:33:51,039 --> 00:33:56,079
he'd been in prison for a
year, he'd just been released.
528
00:33:56,119 --> 00:34:00,000
He was sent to prison for
the brutal, but not fatal,
529
00:34:00,039 --> 00:34:02,559
beating of an old woman.
530
00:34:02,599 --> 00:34:04,599
Discovered him stealing her
silver.
531
00:34:05,759 --> 00:34:07,880
Turned on her in a fury and
struck her,
532
00:34:07,920 --> 00:34:12,159
again and again and again,
beating her into
unconsciousness.
533
00:34:12,199 --> 00:34:13,159
- Stop it, Karl.
534
00:34:13,199 --> 00:34:15,119
- Oh no, be honest, Marie.
535
00:34:15,159 --> 00:34:17,760
You're afraid he did
it, and you feel guilty
536
00:34:17,800 --> 00:34:18,960
for suspecting it.
537
00:34:19,000 --> 00:34:22,239
- No, I know David stole the
jewels,
538
00:34:22,280 --> 00:34:25,679
but he didn't kill that man.
539
00:34:27,239 --> 00:34:29,039
You believe him, don't you?
540
00:34:29,079 --> 00:34:31,519
- Oh, of course I believe him.
541
00:34:33,119 --> 00:34:36,119
You still love him very much,
don't you?
542
00:34:36,159 --> 00:34:38,559
Even knowing that he's
a thief, a criminal.
543
00:34:39,719 --> 00:34:41,880
Perhaps even a murderer.
544
00:34:41,920 --> 00:34:42,880
- Yes.
545
00:34:42,920 --> 00:34:44,920
- You love him even now, don't
you?
546
00:34:47,519 --> 00:34:51,000
Tell me what it feels
like, this feeling of
547
00:34:51,920 --> 00:34:54,000
immortal, eternal love.
548
00:34:55,719 --> 00:34:59,679
- Oh, you know what love feels
like, Karl.
549
00:35:02,920 --> 00:35:03,800
- No.
550
00:35:05,519 --> 00:35:08,679
I know what the opposite
of love feels like,
551
00:35:10,039 --> 00:35:13,079
and I know what it feels
like to be jealous of love.
552
00:35:13,119 --> 00:35:17,960
But what the real call of
love is like, I don't know.
553
00:35:18,000 --> 00:35:18,800
- Karl.
554
00:35:18,840 --> 00:35:19,920
- It's nothing.
555
00:35:21,159 --> 00:35:22,079
- David!
556
00:35:25,800 --> 00:35:27,000
- What happened to you?
557
00:35:27,039 --> 00:35:30,079
- Oh, it'll be fine when
I've finished styling it.
558
00:35:30,119 --> 00:35:32,119
- Oh, you really cut yourself
bad.
559
00:35:35,119 --> 00:35:36,000
- Oh yes, I did, didn't I?
560
00:35:39,119 --> 00:35:40,000
- Ta da.
561
00:35:42,920 --> 00:35:44,199
- Beautiful.
562
00:35:44,239 --> 00:35:45,880
Beautiful.
563
00:35:45,920 --> 00:35:46,840
Karl?
564
00:35:46,880 --> 00:35:47,920
Karl, are you finished with her?
565
00:35:47,960 --> 00:35:49,800
- Oh yes, she's all
yours.
566
00:35:50,719 --> 00:35:53,199
- And this is all yours.
567
00:35:54,559 --> 00:35:56,599
- You don't want me to
come to Mexico too, do you?
568
00:35:56,639 --> 00:35:57,840
I'm a good, fast driver.
569
00:35:57,880 --> 00:35:59,119
- No, we need you right where
you are.
570
00:35:59,159 --> 00:36:00,920
If anything goes wrong,
I'll send her right back.
571
00:36:00,960 --> 00:36:01,800
Let's go.
572
00:36:01,840 --> 00:36:03,119
- But what about the jewels?
573
00:36:03,159 --> 00:36:04,679
- I talked to Teddy a couple of
hours ago.
574
00:36:04,719 --> 00:36:06,159
He said he'd handle things as
always,
575
00:36:06,199 --> 00:36:07,519
and I'll get more out of him
this time.
576
00:36:07,559 --> 00:36:08,760
- David, that's dangerous.
577
00:36:08,800 --> 00:36:10,760
Teddy's careless, don't go.
578
00:36:10,800 --> 00:36:11,719
- Who's Teddy?
579
00:36:11,760 --> 00:36:12,840
- Don't let him go,
Marie.
580
00:36:12,880 --> 00:36:13,880
- Are going to give me some
money, Karl?
581
00:36:13,920 --> 00:36:16,119
- I'd love to, David, but you
know.
582
00:36:16,159 --> 00:36:17,880
- We can't get far on $200.
583
00:36:17,920 --> 00:36:19,000
Teddy is a nice old man.
584
00:36:19,039 --> 00:36:23,199
You give him this, he gives you
this.
585
00:36:23,239 --> 00:36:24,119
Au revoir, Karl.
586
00:36:26,519 --> 00:36:27,280
- Good luck.
587
00:36:38,960 --> 00:36:39,960
- Operator.
588
00:36:40,000 --> 00:36:41,880
- Give me the police.
589
00:37:03,440 --> 00:37:04,280
- Hi.
590
00:37:04,320 --> 00:37:05,199
- Hi.
591
00:37:07,920 --> 00:37:12,960
- Doesn't look too good, does
it?
592
00:37:13,719 --> 00:37:16,079
- Is he good, the lawyer?
593
00:37:16,119 --> 00:37:18,480
- Oh, he may be good, but I
don't think
594
00:37:18,519 --> 00:37:20,800
he believes much in me either.
595
00:37:20,840 --> 00:37:22,760
There's just too many
fingers pointing right at me,
596
00:37:22,800 --> 00:37:25,239
my record, I can't deny I
didn't steal the jewels.
597
00:37:25,280 --> 00:37:26,400
My scar.
598
00:37:26,440 --> 00:37:27,920
- But you didn't do it, David.
599
00:37:29,960 --> 00:37:31,239
- No.
600
00:37:31,280 --> 00:37:32,719
You keep telling them that.
601
00:37:32,760 --> 00:37:34,280
Scream it in their faces,
make them sick of it.
602
00:37:34,320 --> 00:37:35,280
I'm innocent.
603
00:37:37,320 --> 00:37:39,920
I'm guilty of everything else,
but I did not kill that man.
604
00:37:39,960 --> 00:37:40,840
- No.
605
00:37:43,320 --> 00:37:44,679
- Are you all right?
606
00:37:44,719 --> 00:37:45,440
- No.
607
00:37:47,400 --> 00:37:52,400
I can't eat, I can't sleep,
and I'm catching a cold.
608
00:37:56,400 --> 00:37:57,480
- You look cute.
609
00:37:58,400 --> 00:37:59,320
- I love you.
610
00:38:02,079 --> 00:38:03,039
I love you.
611
00:38:04,320 --> 00:38:05,760
- Karl, how's Karl?
612
00:38:05,800 --> 00:38:08,199
- Oh, he is being marvelous.
613
00:38:08,239 --> 00:38:11,119
He's working so hard
to pay for the lawyer.
614
00:38:12,079 --> 00:38:13,400
No word from your mother.
615
00:38:16,239 --> 00:38:18,000
He bought me this hat.
616
00:38:21,239 --> 00:38:23,280
- He's in love with you.
617
00:38:23,320 --> 00:38:24,199
- I know.
618
00:38:25,840 --> 00:38:27,920
- But don't you go
falling in love with him.
619
00:38:27,960 --> 00:38:29,480
- I try not to.
620
00:38:30,440 --> 00:38:31,320
I try.
621
00:38:37,960 --> 00:38:40,280
- Maybe you should take
another sleeping pill.
622
00:38:40,320 --> 00:38:41,519
- No.
623
00:38:41,559 --> 00:38:43,760
No, the two you gave me
earlier will do the job.
624
00:38:43,800 --> 00:38:45,719
- But one more won't hurt.
625
00:38:45,760 --> 00:38:47,920
Marie, you have to sleep.
626
00:38:48,960 --> 00:38:50,159
That's a good girl.
627
00:38:57,920 --> 00:38:58,760
- You called the lawyer?
628
00:38:58,800 --> 00:38:59,480
- Yes.
629
00:39:00,599 --> 00:39:02,199
He thinks it's better that you
don't try
630
00:39:02,239 --> 00:39:04,079
to see David tomorrow.
631
00:39:04,119 --> 00:39:05,960
That your being in the courtroom
632
00:39:06,000 --> 00:39:08,320
would only upset him and make
him nervous.
633
00:39:08,360 --> 00:39:10,840
You see, he's very worried about
you.
634
00:39:12,920 --> 00:39:13,880
- He's so pale.
635
00:39:16,760 --> 00:39:18,360
It's been so hard on him.
636
00:39:19,400 --> 00:39:21,360
Karl, when you testify tomorrow,
637
00:39:21,400 --> 00:39:25,679
you will convince them that he's
innocent.
638
00:39:25,719 --> 00:39:26,960
- I'll do my best.
639
00:39:28,119 --> 00:39:30,960
- Yes, the third pill really
worked.
640
00:39:32,280 --> 00:39:33,199
I'm so tired.
641
00:39:37,039 --> 00:39:38,920
- Have you ever
seen this scarf, Mr. Gault?
642
00:39:41,320 --> 00:39:42,920
- Yes.
643
00:39:42,960 --> 00:39:45,719
It belongs to David Chesterman.
644
00:39:45,760 --> 00:39:47,920
I was at his apartment when his
wife
645
00:39:47,960 --> 00:39:50,480
gave it to him as a birthday
present.
646
00:39:55,480 --> 00:39:57,199
I was drunk.
647
00:39:57,239 --> 00:40:00,079
I happened to mention that Mrs.
Atwell,
648
00:40:00,119 --> 00:40:02,719
who was a customer of mine, had
requested
649
00:40:02,760 --> 00:40:05,760
that she be buried with all her
jewelry.
650
00:40:08,000 --> 00:40:10,280
His eyes brightened when I said
it.
651
00:40:12,719 --> 00:40:15,159
The day after the murder,
they came to my shop
652
00:40:15,199 --> 00:40:16,800
to borrow money.
653
00:40:16,840 --> 00:40:19,840
Mrs. Chesterman knew nothing
about it.
654
00:40:19,880 --> 00:40:23,280
He got me a loan, and I'll never
forget
655
00:40:23,320 --> 00:40:25,360
his face when he said it.
656
00:40:25,400 --> 00:40:28,079
He told me he had killed the
caretaker.
657
00:40:30,800 --> 00:40:32,280
- Order, order in the
court.
658
00:40:38,079 --> 00:40:40,280
- Oh, you brought flowers.
659
00:40:40,320 --> 00:40:42,039
David has been found innocent?
660
00:40:43,360 --> 00:40:47,440
- Soon all this will be
over, and you'll be well,
661
00:40:47,480 --> 00:40:51,159
and then we can go away
together and forget it all.
662
00:40:52,119 --> 00:40:53,239
- Forget?
663
00:40:53,280 --> 00:40:55,000
- I have bad news.
664
00:40:57,079 --> 00:40:58,880
David is guilty.
665
00:40:58,920 --> 00:41:00,679
I tried to wake you this
morning,
666
00:41:00,719 --> 00:41:03,039
I came to bring you
back to the courthouse.
667
00:41:03,079 --> 00:41:07,199
The judge is sentencing
him this afternoon.
668
00:41:07,239 --> 00:41:08,840
- Today?
669
00:41:08,880 --> 00:41:10,000
- Oh, you should have seen him,
my dear.
670
00:41:10,039 --> 00:41:11,679
Such a show of temper.
671
00:41:11,719 --> 00:41:14,280
Furious with the jury that
convicted him.
672
00:41:14,320 --> 00:41:16,079
He waived all rights to the
penalty phase
673
00:41:16,119 --> 00:41:18,320
and threw himself on
the mercy of the court.
674
00:41:19,920 --> 00:41:23,320
But there's no mercy for a
murderer.
675
00:41:23,360 --> 00:41:24,480
- He's not a killer.
676
00:41:24,519 --> 00:41:27,480
- The law has decided that he
is.
677
00:41:27,519 --> 00:41:30,480
There's nothing that can
be done to save him now.
678
00:41:30,519 --> 00:41:33,199
No, don't, don't pull away from
me.
679
00:41:33,239 --> 00:41:35,239
I have a present for you.
680
00:41:37,199 --> 00:41:38,679
- You hate David.
681
00:41:38,719 --> 00:41:40,800
- Yes, I hate David!
682
00:41:40,840 --> 00:41:43,440
I hate your love for each other.
683
00:41:43,480 --> 00:41:48,480
So ardent, so exclusive,
so just for David.
684
00:41:50,199 --> 00:41:52,039
- You would let David die?
685
00:41:52,079 --> 00:41:54,760
- I planned it, my dear,
for us.
686
00:41:54,800 --> 00:41:55,840
- David didn't murder that man.
687
00:41:55,880 --> 00:41:57,800
- Well who did, me?
688
00:41:57,840 --> 00:41:59,000
- Maybe.
689
00:41:59,039 --> 00:42:01,400
- Ah, my poor little angel.
690
00:42:01,440 --> 00:42:03,119
My poor little...
691
00:42:19,920 --> 00:42:21,280
No, no.
692
00:42:21,320 --> 00:42:24,079
You mustn't be frightened of me.
693
00:42:38,159 --> 00:42:39,039
- Taxi!
694
00:42:44,760 --> 00:42:45,480
- Marie.
695
00:42:48,920 --> 00:42:49,800
- Taxi!
696
00:42:52,199 --> 00:42:53,079
Ah!
697
00:42:56,519 --> 00:42:58,320
Municipal courthouse, hurry,
please.
698
00:43:07,960 --> 00:43:09,320
- Oh, miss!
699
00:43:09,360 --> 00:43:10,320
Your change.
700
00:43:18,480 --> 00:43:20,679
- Is this the Chesterman trial?
701
00:43:20,719 --> 00:43:22,480
- You're too late, it's all
over.
702
00:43:22,519 --> 00:43:24,760
Sentenced him to death 15
minutes ago.
703
00:43:29,320 --> 00:43:31,280
- Where did they take him?
704
00:43:31,320 --> 00:43:32,679
- Chesterman?
705
00:43:32,719 --> 00:43:35,360
Well, he's probably still
in the building somewhere.
706
00:43:35,400 --> 00:43:36,960
Aren't you Mrs. Chesterman?
707
00:43:37,000 --> 00:43:37,880
- David!
708
00:43:39,159 --> 00:43:40,079
David!
709
00:43:46,000 --> 00:43:46,880
David!
710
00:43:48,159 --> 00:43:49,079
- Hey!
711
00:43:50,519 --> 00:43:52,400
Come back in here, hey!
712
00:43:53,320 --> 00:43:55,159
- Please, find David for me.
713
00:43:55,199 --> 00:43:56,000
Please.
714
00:43:56,039 --> 00:43:57,960
He's innocent.
715
00:43:58,000 --> 00:43:59,079
Believe me.
716
00:43:59,119 --> 00:44:00,480
- That's Chesterman's wife.
717
00:44:06,440 --> 00:44:07,320
- Yeah!
718
00:44:08,400 --> 00:44:10,000
- I'll jump.
719
00:44:11,920 --> 00:44:12,800
I'll jump.
720
00:45:03,360 --> 00:45:04,280
- Marie?
721
00:45:05,119 --> 00:45:06,000
- David.
722
00:45:09,320 --> 00:45:10,199
Oh, David.
723
00:45:13,280 --> 00:45:14,760
- Come inside, Marie.
724
00:45:14,800 --> 00:45:18,880
- No, not until they listen to
me, David.
725
00:45:19,719 --> 00:45:21,360
You're innocent.
726
00:45:21,400 --> 00:45:23,039
You're innocent.
727
00:45:25,039 --> 00:45:26,000
No.
728
00:45:26,039 --> 00:45:28,000
- Give me your hand, Marie.
- No.
729
00:45:28,039 --> 00:45:30,000
Not until they know the truth.
730
00:45:32,320 --> 00:45:33,199
- Marie.
731
00:45:34,079 --> 00:45:34,920
Marie.
732
00:45:38,719 --> 00:45:40,400
It's no use.
733
00:45:40,440 --> 00:45:42,079
Don't make it any harder on me.
734
00:45:44,239 --> 00:45:46,239
I didn't mean to kill the
caretaker.
735
00:45:47,159 --> 00:45:48,079
- No.
736
00:45:49,920 --> 00:45:52,400
- But I couldn't stop.
737
00:45:56,360 --> 00:45:57,280
Please, Marie.
738
00:46:01,480 --> 00:46:04,079
The only happiness I've
ever had in my life
739
00:46:05,960 --> 00:46:07,280
has been our love.
740
00:46:09,480 --> 00:46:11,440
Now you must forgive me my lie,
Marie.
741
00:46:13,119 --> 00:46:16,360
Now, listen to me.
742
00:46:16,400 --> 00:46:21,079
You must forgive me that,
and live for the both of us.
743
00:46:38,000 --> 00:46:40,039
I didn't mean to kill him.
744
00:46:46,519 --> 00:46:47,719
Please forgive me.
745
00:46:49,440 --> 00:46:51,880
- Yes, my darling.
- Please, please.
746
00:46:51,920 --> 00:46:53,360
- Yes, my darling.
747
00:47:19,639 --> 00:47:21,800
- We are coming to the
end of the second half
748
00:47:21,840 --> 00:47:23,639
of "The Alfred Hitchcock Hour."
749
00:47:23,679 --> 00:47:26,800
In fact, we're coming to
the end of Alfred Hitchcock.
750
00:47:26,840 --> 00:47:30,159
Two rival groups of little
people were fighting over me,
751
00:47:30,199 --> 00:47:33,039
but they have now hit
upon a happy compromise.
752
00:47:39,039 --> 00:47:41,599
The pendulum drops a few inches
each day,
753
00:47:41,639 --> 00:47:45,239
so by next week, I imagine
I shall be able to host
754
00:47:45,280 --> 00:47:48,800
two half-hour shows
simultaneously.
755
00:47:48,840 --> 00:47:51,039
Until then, good night.
50998
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.