All language subtitles for Sorjonen.S02E04.400p.WEB-DLRip.ViruseProject_Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,085 --> 00:00:40,685 -Heikki. You are my assistant today. -But I'm still doing this. 2 00:00:40,765 --> 00:00:42,165 Heikki! 3 00:01:03,845 --> 00:01:04,845 One, 4 00:01:05,525 --> 00:01:10,205 two, three, four... 5 00:01:12,885 --> 00:01:15,205 Would you like to taste this? 6 00:01:26,285 --> 00:01:27,365 Well? 7 00:01:29,005 --> 00:01:30,925 Are you afraid to taste it? 8 00:01:31,725 --> 00:01:34,045 I thought you were a brave boy. 9 00:01:42,885 --> 00:01:46,725 Heikki! What are you doing? 10 00:01:46,805 --> 00:01:50,485 Did you eat that? You know the rules. 11 00:01:51,965 --> 00:01:54,725 But you help yourself when no one's stopping you. 12 00:01:56,245 --> 00:01:58,285 -But you said-- -No, I didn't! 13 00:01:58,365 --> 00:02:00,725 I asked if you'd dare eat it. 14 00:02:03,005 --> 00:02:05,565 Did I give you permission to eat it? Tell me. 15 00:02:05,645 --> 00:02:07,605 -Did I? -No. 16 00:02:20,365 --> 00:02:23,605 Shall I tell your Mom and Dad? 17 00:02:31,885 --> 00:02:33,445 Heikki. 18 00:02:34,245 --> 00:02:36,365 I'm the boss here. 19 00:02:38,405 --> 00:02:40,565 I don't have to tell anyone. 20 00:02:42,885 --> 00:02:45,645 We can fix this. 21 00:02:51,485 --> 00:02:54,045 Can you keep a secret? 22 00:02:55,765 --> 00:03:00,085 I have to be really sure you can keep a secret. 23 00:03:03,485 --> 00:03:06,365 -Promise me. -I promise. 24 00:03:08,605 --> 00:03:09,565 Say, 25 00:03:10,365 --> 00:03:13,325 -I promise you, Kaija. -I promise you, Kaija. 26 00:03:25,485 --> 00:03:28,485 Take off your shirt and trousers. 27 00:03:29,165 --> 00:03:34,485 Shall I call your Mom and Dad and tell them you broke our rules? 28 00:03:35,525 --> 00:03:37,925 Or would you rather do as you're told? 29 00:04:05,085 --> 00:04:06,085 Good. 30 00:04:10,725 --> 00:04:12,605 Close your eyes. 31 00:04:16,365 --> 00:04:18,845 Take off your underpants. 32 00:04:38,205 --> 00:04:39,965 Give me your hand. 33 00:05:13,325 --> 00:05:15,965 JALMARI: Do you recognize her? 34 00:05:22,045 --> 00:05:23,645 What is it? 35 00:05:25,125 --> 00:05:26,525 Nothing. 36 00:05:27,965 --> 00:05:30,045 I nearly dropped my phone, that's all. 37 00:05:31,645 --> 00:05:33,765 Did you have another nightmare? 38 00:05:33,845 --> 00:05:35,325 No. 39 00:05:37,485 --> 00:05:40,965 This isn't normal anymore. You wake up every night. 40 00:05:41,765 --> 00:05:46,525 You have to get yourself sorted. 41 00:05:46,605 --> 00:05:49,925 Talk to a professional about this. 42 00:05:51,565 --> 00:05:53,445 I don't know. 43 00:06:00,885 --> 00:06:03,325 This is affecting us all. 44 00:06:04,525 --> 00:06:06,405 Onni, too. 45 00:06:09,045 --> 00:06:12,085 Onni is better off in the other place. 46 00:06:12,165 --> 00:06:14,725 You're affecting him. 47 00:06:15,365 --> 00:06:17,245 He's afraid. 48 00:06:21,805 --> 00:06:23,525 I'll deal with it. 49 00:07:26,405 --> 00:07:29,925 Promise me you won't tell anyone. 50 00:07:30,005 --> 00:07:32,165 -Right there. -This stays here. 51 00:07:32,245 --> 00:07:34,965 Between ''promise me" and "won't tell''. 52 00:07:35,045 --> 00:07:37,965 ...won't tell anyone. It stays here. 53 00:07:38,045 --> 00:07:39,365 Did you hear that? 54 00:07:39,925 --> 00:07:41,805 Sounds like a cut. 55 00:07:43,005 --> 00:07:46,325 -A snapping sound. -...stays here. 56 00:07:46,405 --> 00:07:49,125 So that proves I was wrong. 57 00:07:49,965 --> 00:07:52,245 -It does. -Good. 58 00:07:53,885 --> 00:07:57,205 This stays here. Between us two. 59 00:08:01,205 --> 00:08:06,405 The video about Susanna Lehto and the children was edited. 60 00:08:06,485 --> 00:08:08,205 By the murder victim? 61 00:08:09,125 --> 00:08:13,565 Ronja recorded Susanna's speech and attached it to the video. 62 00:08:14,845 --> 00:08:19,205 The videos also connect different incidents at the day care center 63 00:08:19,285 --> 00:08:24,165 to manipulate the viewer. 64 00:08:24,245 --> 00:08:26,645 But it was Susanna Lehto's voice? 65 00:08:26,725 --> 00:08:28,965 Yes, but Susanna hasn't done anything, 66 00:08:29,045 --> 00:08:32,045 at least anything the video implies. 67 00:08:32,125 --> 00:08:36,485 -But you were convinced she's guilty. - I was wrong. 68 00:08:37,725 --> 00:08:40,765 Susanna had nothing to do with the fetus. 69 00:08:40,845 --> 00:08:42,485 She didn't kill Ronja. 70 00:08:42,564 --> 00:08:44,965 We have footage 71 00:08:45,044 --> 00:08:47,804 of Susanna leaving the victim's home. 72 00:08:47,885 --> 00:08:51,765 -We have what we need. -It just looks like that. 73 00:08:53,405 --> 00:08:55,925 Susanna's own fetus is found in her home. 74 00:08:56,005 --> 00:09:00,285 An employee of hers films incidents at the day care center and gets killed. 75 00:09:01,325 --> 00:09:05,405 How do you turn that into innocence? 76 00:09:06,605 --> 00:09:12,205 We don't know yet why things look that way, that's how. 77 00:09:13,165 --> 00:09:16,005 You were wrong once. 78 00:09:16,085 --> 00:09:20,685 I can't release anybody based on one policeman's doubts. 79 00:09:20,765 --> 00:09:22,205 I agree. 80 00:09:22,925 --> 00:09:26,485 -Let's pick up where we left off. -Let Niko interview her. 81 00:09:27,125 --> 00:09:30,965 -We have nothing to lose. -Except for time and resources. 82 00:09:33,365 --> 00:09:38,405 -We'll continue the interrogations. -I won't release her on these grounds. 83 00:10:00,965 --> 00:10:04,165 How did you finally notice you were pregnant? 84 00:10:05,405 --> 00:10:08,165 Why should I answer that? 85 00:10:09,445 --> 00:10:12,605 The fetus was 16 weeks old when it was aborted. 86 00:10:13,245 --> 00:10:15,885 Things wouldn't have gone that far if you'd known? 87 00:10:17,405 --> 00:10:19,045 Of course not. 88 00:10:19,125 --> 00:10:22,685 Maybe I'll just ask you about things in general, 89 00:10:22,765 --> 00:10:26,205 and you can answer yes or no, 90 00:10:27,245 --> 00:10:31,645 so we'll get an overall picture. 91 00:10:32,165 --> 00:10:36,165 Did you know the father of the child? 92 00:10:37,485 --> 00:10:40,405 I didn't sleep with him by accident, if that's what you mean. 93 00:10:42,325 --> 00:10:46,165 "Yes" or "no" will suffice, as I said. 94 00:10:46,885 --> 00:10:49,165 Had you known him for long? 95 00:10:49,765 --> 00:10:53,725 He didn't know about the pregnancy or the abortion. 96 00:10:56,405 --> 00:10:58,525 In 1992... 97 00:11:00,405 --> 00:11:02,765 you left Kotka. 98 00:11:05,165 --> 00:11:10,245 You used to work at Palotorni day care center. 99 00:11:10,885 --> 00:11:13,725 Did something happen at the day care center 100 00:11:13,805 --> 00:11:18,445 that made you leave town and change your name? 101 00:11:24,445 --> 00:11:25,965 -No. -No? 102 00:11:26,045 --> 00:11:29,005 Nothing happened that 103 00:11:29,085 --> 00:11:32,325 made you quit your job, leave town 104 00:11:32,405 --> 00:11:35,325 and change your whole name? 105 00:11:37,925 --> 00:11:39,165 No. 106 00:11:41,485 --> 00:11:46,885 Your supervisor at the day care center was called Hannele, right? 107 00:11:46,965 --> 00:11:48,125 Yes. 108 00:11:48,205 --> 00:11:51,285 Well, Hannele told us you'd made a deal there. 109 00:11:51,365 --> 00:11:55,525 Concerning your transgressions, your crimes against children. 110 00:11:56,725 --> 00:12:01,765 After the deal, which you made with the parents, 111 00:12:01,845 --> 00:12:05,605 you quit your job and left, as agreed. 112 00:12:05,685 --> 00:12:07,365 And promised you'd 113 00:12:07,445 --> 00:12:11,645 never work with children at a day care center again. 114 00:12:15,285 --> 00:12:19,045 I can't provide an answer to what Hannele has told you. 115 00:12:31,965 --> 00:12:36,005 The value of Paul Degerman's estate is approximately seven million euros. 116 00:12:36,565 --> 00:12:42,125 In the absence of a will, all of you three descendants would inherit 2.3 million. 117 00:12:42,845 --> 00:12:46,525 Are you familiar with the term legitime? 118 00:12:47,565 --> 00:12:50,085 It's one half of an heir's portion. 119 00:12:50,165 --> 00:12:53,325 According to Paul's will, that legal share goes to... 120 00:12:55,005 --> 00:12:56,445 Robert. 121 00:12:57,125 --> 00:13:01,285 The rest is to be divided between Anneli and Elias. 122 00:13:02,205 --> 00:13:05,485 What does that mean? Me and Elias? 123 00:13:05,565 --> 00:13:09,965 Yes, exactly so, about 2.9 million each. 124 00:13:10,045 --> 00:13:11,805 But... 125 00:13:12,645 --> 00:13:16,285 I don't need it. I mean, I already got a pre-inheritance. 126 00:13:16,365 --> 00:13:18,445 -That will be considered. -Robert... 127 00:13:18,525 --> 00:13:22,365 Sounds like Paul. This is the way it's supposed to go, isn't it? 128 00:13:22,445 --> 00:13:27,725 The ownership of the buildings and the company are also dealt with. 129 00:13:28,245 --> 00:13:33,205 "The ownership of Degerman Concern and its fixed assets are assigned to 130 00:13:34,245 --> 00:13:35,765 Anneli Johanna Ahola." 131 00:13:38,325 --> 00:13:42,925 -He was a chauvinist, this makes no sense. -Well, you are the man in our family. 132 00:13:47,005 --> 00:13:51,165 The will contains no explanations, no letter. 133 00:13:55,405 --> 00:13:59,805 -I don't get it. -You can do anything you like now. 134 00:14:00,365 --> 00:14:02,725 Become a professional photographer. 135 00:14:02,805 --> 00:14:06,845 They expect me to do Degerman stuff with the money. 136 00:14:07,685 --> 00:14:09,365 It's family money. 137 00:14:10,085 --> 00:14:12,165 There were no conditions. 138 00:14:13,485 --> 00:14:16,485 The love child who destroyed the family fortune. I... 139 00:14:17,565 --> 00:14:19,365 I can't be that guy. 140 00:14:21,765 --> 00:14:25,325 It might be hard for you to understand I really didn't want this. 141 00:14:28,005 --> 00:14:30,365 What I meant was... 142 00:14:30,445 --> 00:14:33,645 if you still feel uneasy about the inheritance after a week or two 143 00:14:33,725 --> 00:14:36,525 you can give it to a good cause or something. 144 00:14:44,445 --> 00:14:48,365 If Susanna did something to the kids in Kotka, why couldn't she do the same here? 145 00:14:48,445 --> 00:14:49,925 They're blackening her name. 146 00:14:50,005 --> 00:14:54,165 They're just trying to catch a perpetrator. 147 00:14:54,245 --> 00:14:56,805 -Except if she hasn't done anything. -Hey. 148 00:14:56,885 --> 00:15:01,085 Focus on the investigation. Arguing gets us nowhere. 149 00:15:02,045 --> 00:15:04,645 -I am focusing on it. -No, you're not. 150 00:15:04,725 --> 00:15:07,245 If you want to prove your claim, 151 00:15:07,325 --> 00:15:10,885 dig the truth out of Susanna or those who know her. 152 00:15:10,965 --> 00:15:13,725 And you might find out she isn't that innocent. 153 00:15:14,445 --> 00:15:16,805 We don't decide who's guilty beforehand. 154 00:15:18,485 --> 00:15:23,205 So get out there and get proof of her guilt. 155 00:15:25,485 --> 00:15:27,565 Get out of here. 156 00:15:41,165 --> 00:15:43,805 I know the video compilation isn't genuine. 157 00:15:48,685 --> 00:15:50,045 Good. 158 00:15:55,045 --> 00:15:57,885 What I don't know yet is... 159 00:15:57,965 --> 00:16:01,205 why Ronja wanted to make you look bad. 160 00:16:02,525 --> 00:16:04,325 You didn't kill Ronja. 161 00:16:05,165 --> 00:16:06,845 No, I didn't. 162 00:16:15,245 --> 00:16:17,285 In that case, speak. 163 00:16:21,365 --> 00:16:23,805 They'll put you in prison for this. 164 00:16:25,845 --> 00:16:27,765 I haven't done anything. 165 00:16:30,565 --> 00:16:32,685 I can't help you otherwise. 166 00:16:33,605 --> 00:16:35,645 Someone wants to hurt you. 167 00:16:36,685 --> 00:16:37,685 Who? 168 00:16:40,965 --> 00:16:43,045 I don't know. 169 00:16:43,125 --> 00:16:47,125 Not everybody can steal a fetus and place it in someone's home. 170 00:16:48,005 --> 00:16:50,525 The person knew the child was yours. 171 00:16:54,205 --> 00:16:58,285 They knew you and your home. 172 00:16:58,365 --> 00:17:01,165 What they did proves they're capable of worse things. 173 00:17:01,245 --> 00:17:03,365 Of killing Ronja? 174 00:17:08,885 --> 00:17:10,965 You have a hunch. 175 00:17:13,045 --> 00:17:14,885 The burglar. 176 00:17:16,725 --> 00:17:18,885 And you know who that was? 177 00:17:21,324 --> 00:17:24,405 -No, I don't. -Stop dodging. 178 00:17:24,485 --> 00:17:28,645 Just when you almost said something. 179 00:19:08,325 --> 00:19:11,085 THE CLOCK BEATS EVERYONE LE SACRIFICE 180 00:19:15,885 --> 00:19:17,965 We were friends. 181 00:19:19,525 --> 00:19:21,245 Who else am I supposed to see? 182 00:19:22,205 --> 00:19:24,165 I can't talk about this to anyone else. 183 00:19:24,245 --> 00:19:29,205 Everything is fine. They're keeping Susanna in custody. 184 00:19:31,765 --> 00:19:33,005 Everything is fine. 185 00:19:33,085 --> 00:19:35,525 I did exatly what you wanted. 186 00:19:35,605 --> 00:19:40,485 -And Ronja, Ronja did it for us-- - Everything is fine. 187 00:19:40,565 --> 00:19:43,845 -We all did this for all of us. -Everything is fine. 188 00:19:45,085 --> 00:19:46,725 Didn't we? 189 00:19:48,605 --> 00:19:51,045 Are you coming back to work? 190 00:19:53,045 --> 00:19:54,805 You have to go. 191 00:19:57,685 --> 00:20:00,365 We have to keep a low profile. 192 00:20:00,445 --> 00:20:02,485 What if they start asking questions? 193 00:20:02,565 --> 00:20:04,845 -Who? -The police. 194 00:20:04,925 --> 00:20:07,565 To the hospital? Just act normal. Take it easy. 195 00:20:07,645 --> 00:20:09,085 You haven't done anything. 196 00:20:10,445 --> 00:20:11,925 You haven't. 197 00:20:55,205 --> 00:20:57,605 RÉGINE DEFORGES: BLUE BICYCLE 198 00:20:57,685 --> 00:21:01,005 THE CLOCK BEATS EVERYONE LE SACRIFICE 199 00:21:01,085 --> 00:21:04,525 -What are you doing? -Working. 200 00:21:07,885 --> 00:21:09,645 Everything good? 201 00:21:12,165 --> 00:21:15,165 Not good. Perhaps too good. 202 00:21:16,245 --> 00:21:17,845 So you're... 203 00:21:19,405 --> 00:21:21,165 what, torturing yourself? 204 00:21:21,245 --> 00:21:25,525 I'm trying to relate. Trying to force my brain to work. 205 00:21:28,445 --> 00:21:31,725 -Mom said dinner is in fifteen minutes. -I'm coming. 206 00:21:31,805 --> 00:21:35,205 -Have you seen her today? -Mom? No. 207 00:21:38,045 --> 00:21:41,405 She's just weird, somehow. 208 00:21:44,925 --> 00:21:47,085 You've known her almost twenty years. 209 00:21:47,885 --> 00:21:52,645 Maybe it's good you've now reached the conclusion 210 00:21:52,725 --> 00:21:56,765 that she's weird, because she is. 211 00:22:15,765 --> 00:22:19,965 -Was he in the middle of something? -You don't want to know. 212 00:22:23,645 --> 00:22:25,205 Would you mind? 213 00:22:37,845 --> 00:22:39,525 Hi, Mikkis, it's Janina. 214 00:22:40,525 --> 00:22:42,565 Could you call back in a little while? 215 00:22:45,445 --> 00:22:47,045 Okay, thanks. 216 00:22:55,845 --> 00:22:58,885 PATIENT RECEIVING CHEMOTHERAPY INSTRUCTIONS 217 00:23:00,325 --> 00:23:01,765 Who was it? 218 00:23:02,805 --> 00:23:03,925 Janina? 219 00:23:11,125 --> 00:23:12,965 Who was it? 220 00:23:21,685 --> 00:23:23,365 Everything is okay, honey. 221 00:23:23,445 --> 00:23:25,565 No it's not! 222 00:23:25,645 --> 00:23:29,485 -Not so loud, please. -Why haven't you said anything? 223 00:23:33,965 --> 00:23:36,965 You weren't supposed to hear about this yet. 224 00:23:37,045 --> 00:23:38,285 Dad neither. 225 00:23:40,965 --> 00:23:43,405 This is not how I'd pictured this. I... 226 00:23:44,285 --> 00:23:46,525 I want to do this my way. 227 00:23:48,205 --> 00:23:49,405 -Mom. -Janina. 228 00:23:51,885 --> 00:23:54,325 I've been trying to figure out how to... 229 00:23:55,325 --> 00:23:57,405 how to tell you and... 230 00:24:00,165 --> 00:24:03,325 what to say, and I just need a little time, okay? 231 00:24:09,605 --> 00:24:11,205 Everything will be fine. 232 00:24:12,645 --> 00:24:15,565 You can't say that, you can't lie to me. 233 00:24:15,645 --> 00:24:17,205 I'm not lying to you, honey. 234 00:24:18,765 --> 00:24:21,045 You have to tell me everything. 235 00:24:21,125 --> 00:24:22,365 I promise. 236 00:24:24,045 --> 00:24:26,485 Just give me a little time. 237 00:24:27,205 --> 00:24:29,485 And let me tell Kari. 238 00:25:14,805 --> 00:25:18,965 It seems you can solve mysteries with a bag over your head, too. 239 00:25:53,205 --> 00:25:57,765 THE RITE OF SPRING 240 00:26:17,005 --> 00:26:21,005 I found antidepressants in Susanna's drug cupboard. 241 00:26:21,765 --> 00:26:25,525 When I interviewed her, she told me she didn't have mental problems. 242 00:26:25,605 --> 00:26:26,485 She lied. 243 00:26:26,565 --> 00:26:32,205 I don't think so, she just avoids telling us the whole truth. 244 00:26:32,685 --> 00:26:37,165 The drugs work, so she doesn't have mental problems. 245 00:26:37,685 --> 00:26:43,205 These drugs are also used to suppress sexual urges. 246 00:26:43,765 --> 00:26:49,005 If we're to believe the day care center manager from Kotka, 247 00:26:49,485 --> 00:26:54,765 Susanna had problems with her feelings toward children. 248 00:26:55,685 --> 00:27:00,005 That's why she keeps away from the children and won't talk to us. 249 00:27:01,805 --> 00:27:05,565 Trying to restrain herself with drugs doesn't change what she is. 250 00:27:07,325 --> 00:27:08,205 Niko. 251 00:27:11,125 --> 00:27:13,965 Susanna saved that note. 252 00:27:14,045 --> 00:27:18,205 Based on the contents, I think it's from the person who is behind all this. 253 00:27:19,005 --> 00:27:22,885 The text refers to Stravinsky's The Rite of Spring. 254 00:27:22,965 --> 00:27:24,845 Who is it from? 255 00:27:24,925 --> 00:27:28,085 The ballet pops up here and there in Ronja's flat. 256 00:27:28,165 --> 00:27:32,045 She also used "Rite of Spring" as her screen name in a chat room. 257 00:27:34,085 --> 00:27:35,125 VICTIMS OF VIOLENCE 258 00:27:35,205 --> 00:27:40,245 "Anyone here who's had to experience sexual violence?" 259 00:27:40,325 --> 00:27:43,045 Ronja's parents told us about the rape. 260 00:27:45,045 --> 00:27:48,565 Screen name "Warrior" answers Ronja. 261 00:27:48,645 --> 00:27:52,885 "Hi. I have those experiences, but I don't feel like going through them all. 262 00:27:52,965 --> 00:27:54,925 What specifically do you want to know?" 263 00:27:55,005 --> 00:28:00,365 Rite of Spring answers: "Nightmares? I'm afraid to go to sleep." 264 00:28:00,445 --> 00:28:04,325 Warrior: "Someone hurt me when I was five. 265 00:28:04,405 --> 00:28:08,205 In a day care center. They were never made to answer for it." 266 00:28:08,285 --> 00:28:11,005 Ronja's boyfriend was Susanna's victim, too. 267 00:28:11,085 --> 00:28:12,605 When we're able to prove that, 268 00:28:12,685 --> 00:28:15,805 we'll have a link between the past and what has happened now. 269 00:28:15,885 --> 00:28:20,645 How does this explain the fetus and Ronja's murder? 270 00:28:20,725 --> 00:28:23,085 Let's find Warrior and ask him. 271 00:28:23,165 --> 00:28:24,365 How? 272 00:28:24,445 --> 00:28:26,485 We've already thought about that, too. 273 00:28:26,565 --> 00:28:30,325 Susi and the team have been looking into Warrior's browser fingerprints. 274 00:28:32,765 --> 00:28:37,725 We'll look into Susanna's ex-workmates in Kotka. 275 00:28:37,805 --> 00:28:40,645 One of those has known Warrior. 276 00:28:49,405 --> 00:28:52,485 All the things you think you'll miss... 277 00:28:53,285 --> 00:28:59,125 Mementos you don't even remember you'd kept. 278 00:29:01,045 --> 00:29:03,005 How many boys were there? 279 00:29:05,805 --> 00:29:07,765 Three boys is what I heard. 280 00:29:08,365 --> 00:29:09,485 They... 281 00:29:10,725 --> 00:29:14,205 They gave Kaija the chance to resign back then. 282 00:29:14,285 --> 00:29:17,845 They wanted to sweep the whole thing under the carpet. 283 00:29:18,525 --> 00:29:21,085 Why didn't Hannele tell me this? 284 00:29:21,165 --> 00:29:23,405 She was the manager. 285 00:29:24,885 --> 00:29:29,645 Hannele settled the whole thing with the parents. 286 00:29:29,725 --> 00:29:30,805 And... 287 00:29:30,885 --> 00:29:36,165 I think they drew up a written agreement, too. 288 00:29:36,245 --> 00:29:39,325 Hannele is keeping her promises. 289 00:29:39,405 --> 00:29:41,085 And... 290 00:29:41,165 --> 00:29:45,125 Her conscience probably keeps her from telling you everything 291 00:29:45,205 --> 00:29:47,045 that she found out, too. 292 00:29:47,125 --> 00:29:48,925 Here it is. 293 00:29:53,485 --> 00:29:56,165 It was 1992. 294 00:29:59,445 --> 00:30:01,365 The names are on the back. 295 00:30:02,085 --> 00:30:05,405 I thought I'd write them down. I'd never remember them otherwise. 296 00:30:06,765 --> 00:30:09,325 Do you remember who the three boys were? 297 00:30:10,245 --> 00:30:14,445 No, but Hannele probably would. 298 00:30:16,725 --> 00:30:19,965 A shy and timid boy. Do you remember him? 299 00:30:28,485 --> 00:30:31,005 Heikki Halmesarka. 300 00:30:31,085 --> 00:30:35,085 Heikki might have been the one with the twin sister. 301 00:30:36,525 --> 00:30:38,645 But I'm not sure. 302 00:30:38,725 --> 00:30:40,885 Hannele will remember. 303 00:30:40,965 --> 00:30:42,125 Yes. 304 00:30:48,685 --> 00:30:50,925 I got this. It won't take long. 305 00:30:51,005 --> 00:30:53,205 I already interviewed her. 306 00:30:53,285 --> 00:30:55,565 I know. I'll only be a minute. 307 00:30:56,125 --> 00:30:59,965 One Heikki Halmesark has moved from Kotka to Lappeenranta. 308 00:31:00,045 --> 00:31:03,205 -An entrepreneur, a lawyer. -Sounds right. 309 00:31:08,565 --> 00:31:11,565 -Kari Sorjonen, police. -Hello. 310 00:31:12,285 --> 00:31:15,525 I was told you've promised to keep quiet. 311 00:31:16,205 --> 00:31:19,965 Yes. To protect the people involved. 312 00:31:20,605 --> 00:31:22,445 Promised the parents? 313 00:31:23,605 --> 00:31:27,445 To save the families from more suffering. 314 00:31:28,165 --> 00:31:33,125 If I point at a boy in the photo, can you tell me if I'm wrong? 315 00:31:38,205 --> 00:31:39,485 Thanks. 316 00:32:06,925 --> 00:32:08,205 I'll take it. 317 00:32:38,325 --> 00:32:39,285 Mom. 318 00:32:44,885 --> 00:32:46,445 Oh, dear. 319 00:32:49,205 --> 00:32:53,045 You shouldn't have. I got you worried. 320 00:32:54,325 --> 00:32:57,805 You should have got me worried a while ago already. 321 00:33:01,045 --> 00:33:03,725 I'm taking a break from reading. 322 00:33:03,805 --> 00:33:05,245 Reading? 323 00:33:05,325 --> 00:33:09,605 -For the entrance exam. -Of course you won't. 324 00:33:09,685 --> 00:33:13,325 I'd rather spend time with you than my books. 325 00:33:13,405 --> 00:33:15,485 You promised to wait. 326 00:33:17,325 --> 00:33:19,885 How will that change anything? 327 00:33:19,965 --> 00:33:23,925 You'll need help at some point anyway. 328 00:33:24,005 --> 00:33:27,085 I decide for myself. 329 00:33:27,165 --> 00:33:30,565 And postponing things won't help Dad. 330 00:33:34,485 --> 00:33:37,485 What's so wrong with trying to control this myself? 331 00:33:37,565 --> 00:33:39,765 You can't control it. 332 00:33:43,925 --> 00:33:47,325 I promised the families they wouldn't be left empty-handed. 333 00:33:48,605 --> 00:33:52,205 Well, let's take it slow. 334 00:33:52,285 --> 00:33:55,685 The location of the refuge isn't important, after all. 335 00:33:56,165 --> 00:34:01,045 We can find a better place for it than the hotel complex. 336 00:34:02,565 --> 00:34:07,365 I promised they'd have a new place when they vacate the old one. And if not... 337 00:34:08,885 --> 00:34:11,325 If it's not in connection with the Kannas Hotel, 338 00:34:12,845 --> 00:34:14,805 you'll have to deal with it yourself. 339 00:34:14,885 --> 00:34:17,125 We're in the same boat. 340 00:34:19,605 --> 00:34:22,005 I have to leave that boat now. 341 00:34:28,005 --> 00:34:29,325 What's wrong? 342 00:34:42,965 --> 00:34:44,684 What is this about? 343 00:34:50,525 --> 00:34:54,845 -Do you recognize yourself in the picture? -I've never seen this before. 344 00:34:56,405 --> 00:34:58,525 Not that I recall. 345 00:34:59,405 --> 00:35:04,285 Did your own childhood affect your decision to start studying law? 346 00:35:05,805 --> 00:35:08,405 Make you want to dispense justice? 347 00:35:10,485 --> 00:35:12,925 Is that what you came here to ask? 348 00:35:16,445 --> 00:35:19,845 Did somebody hit you when you were a child? 349 00:35:23,405 --> 00:35:24,445 No. 350 00:35:25,925 --> 00:35:27,525 Nobody did. 351 00:35:28,205 --> 00:35:29,845 Did somebody... 352 00:35:32,685 --> 00:35:35,405 Did somebody make you touch their body? 353 00:35:37,965 --> 00:35:40,045 When you were five? 354 00:35:42,085 --> 00:35:44,445 No, why do you even... 355 00:35:45,965 --> 00:35:51,325 Was the one who touched you... 356 00:35:52,725 --> 00:35:56,165 a day care center teacher called Kaija Hallava? 357 00:36:08,365 --> 00:36:10,405 The woman was a sadist. 358 00:36:15,205 --> 00:36:18,165 A cruel sociopath. 359 00:36:18,245 --> 00:36:20,605 But that was over twenty years ago. 360 00:36:20,685 --> 00:36:24,685 You're not here to ask me about history. What has Susanna done now? 361 00:36:26,645 --> 00:36:27,645 Susanna? 362 00:36:37,845 --> 00:36:39,405 It was a little over a year ago. 363 00:36:40,925 --> 00:36:45,005 I took my son Onni to visit Peltola day care center. 364 00:36:46,245 --> 00:36:51,805 They introduced Kaija to us as Susanna. 365 00:36:51,885 --> 00:36:54,765 I naturally checked her background right away. 366 00:36:59,005 --> 00:37:01,725 We have to take your computer. 367 00:37:01,805 --> 00:37:06,845 To see if you've contacted Ronja Leppisalmi. 368 00:37:09,245 --> 00:37:12,485 And we have to ask you to accompany us to the station. 369 00:37:16,205 --> 00:37:18,245 If you please. 370 00:38:40,125 --> 00:38:42,085 What's going on? 371 00:38:51,565 --> 00:38:54,845 This will take a while. Niko and the tech guys 372 00:38:54,925 --> 00:38:58,045 are checking your computer and phone. 373 00:38:59,125 --> 00:39:03,765 Or you can tell me what you know, so we'll get out of here sooner. 374 00:39:05,605 --> 00:39:07,525 What do you want me to tell you? 375 00:39:11,165 --> 00:39:16,005 Does the screen name "Warrior" say anything to you? 376 00:39:16,685 --> 00:39:17,685 No. 377 00:39:18,245 --> 00:39:20,445 Have you ever been in contact with... 378 00:39:21,645 --> 00:39:25,765 with a young woman called Ronja Leppisalmi? 379 00:39:30,885 --> 00:39:31,965 No. 380 00:39:33,605 --> 00:39:34,725 I haven't. 381 00:39:35,725 --> 00:39:41,245 Have you had intimate relations with Susanna Lehto as an adult? 382 00:39:46,805 --> 00:39:50,485 I've stayed as far away from her as I can for my family's sake. 383 00:39:52,885 --> 00:39:56,805 Susanna aka Kaija had three victims. 384 00:39:57,605 --> 00:39:59,925 You were one of them. 385 00:40:00,005 --> 00:40:02,965 Who were the two others? 386 00:40:10,605 --> 00:40:12,165 I don't know. 387 00:40:14,285 --> 00:40:17,885 And even if I did, I couldn't tell you. 388 00:40:20,005 --> 00:40:25,365 So you probably won't mind if I close my eyes 389 00:40:25,445 --> 00:40:27,805 while we wait for the tech boys. 390 00:40:55,965 --> 00:40:59,405 Warrior hasn't used Halmesarka's laptop 391 00:40:59,485 --> 00:41:03,605 and no contacts between him and Ronja or Susanna were found in his phone. 392 00:41:03,685 --> 00:41:09,685 But we traced Warrior's IP address to the central hospital's gynecology department. 393 00:41:10,565 --> 00:41:12,325 I know who Warrior is. 394 00:41:13,165 --> 00:41:15,605 Jalmari Sarvilahti. 395 00:41:17,005 --> 00:41:21,365 Halmesarka's other phone contained the name Jalmari. 396 00:41:21,965 --> 00:41:25,605 There was a Jalmari Sarvilahti in the day care group in Kotka. 397 00:41:25,685 --> 00:41:30,085 And there is a Jalmari Sarvilahti working at the central hospital. 398 00:41:32,485 --> 00:41:33,485 Lena. 399 00:41:34,765 --> 00:41:37,245 Can I have a word with you? 400 00:41:50,165 --> 00:41:53,285 Have you done things behind my back? 401 00:41:53,365 --> 00:41:57,285 -You can't do that. -You've sidelined me. 402 00:41:57,365 --> 00:41:59,005 No, I haven't. 403 00:42:00,525 --> 00:42:02,605 -Have I? -Yes, you have. 404 00:42:03,325 --> 00:42:08,405 Ever since you were forced to get involved in my past affairs. 405 00:42:09,045 --> 00:42:10,725 No I haven't. 406 00:42:11,685 --> 00:42:13,485 Not deliberately. 407 00:42:14,165 --> 00:42:17,805 You keep Niko with you but won't let me do my job. 408 00:42:19,365 --> 00:42:22,845 If I hadn't acted, would you have Jalmari Sarvilahti's name? 409 00:42:26,925 --> 00:42:28,805 I'm sorry. 410 00:42:34,965 --> 00:42:36,685 Let's go get Jalmari. 411 00:42:52,125 --> 00:42:53,765 Apartment empty! 412 00:43:06,125 --> 00:43:07,125 Who's calling? 413 00:43:07,205 --> 00:43:12,165 This is Kari Sorjonen, Lappeenranta police, Serious Crime Unit. 414 00:43:12,685 --> 00:43:15,005 We've been trying to reach you... 415 00:43:21,885 --> 00:43:23,925 He hung up. 416 00:43:24,005 --> 00:43:27,325 I put out an APB on Jalmari Sarvilahti. 417 00:43:27,405 --> 00:43:30,645 Clothes drawers were empty. He's left. 418 00:43:30,725 --> 00:43:35,445 Susanna isn't behind this, she and Heikki are in custody. 419 00:43:36,365 --> 00:43:39,725 Susanna and Heikki remain on our suspect list. 420 00:43:39,805 --> 00:43:41,845 It's less than five hours until morning. 421 00:43:42,605 --> 00:43:44,605 Go home. 422 00:43:48,645 --> 00:43:51,125 Heikki Halmesarka. 423 00:43:54,725 --> 00:43:58,485 Heikki might have been the one with the twin sister. 424 00:43:58,565 --> 00:44:01,405 If the pregnancy has been planned and 425 00:44:01,485 --> 00:44:05,805 the abortion is based on, say, disability, the parents are allowed to say goodbye. 426 00:44:05,885 --> 00:44:10,725 But the midwife returns after a while and takes the fetus into the fridge. 427 00:44:17,885 --> 00:44:23,565 -Porters take care of waste incineration? -We or the nurses. 428 00:44:23,645 --> 00:44:26,285 Who has access to the cold room? 429 00:44:26,365 --> 00:44:29,205 I can get you a list. 430 00:44:29,285 --> 00:44:33,605 The one over there is for biological waste. 431 00:44:33,685 --> 00:44:35,765 Organs are kept in sealed bags, 432 00:44:35,845 --> 00:44:40,165 frozen fetuses in ''shoe boxes''. 433 00:44:40,245 --> 00:44:44,765 -People perform abortions at home, too. -Not this one. 434 00:44:44,845 --> 00:44:48,925 This one has been done in a hospital. 435 00:44:49,005 --> 00:44:51,365 They boy looks so tidy. 436 00:44:53,525 --> 00:44:55,125 Taina. 437 00:44:55,205 --> 00:44:59,805 I know it's really late, but I have an idea how to solve this case. 438 00:45:18,165 --> 00:45:24,165 You had to quit your job in Kotka because of a deal you made 439 00:45:24,725 --> 00:45:27,085 with Heikki and Hanna Halmesarka's 440 00:45:28,085 --> 00:45:30,925 and Jalmari Sarvilahti's families. 441 00:45:34,165 --> 00:45:38,525 I haven't done anything to any children in 27 years. 442 00:45:40,885 --> 00:45:45,725 I've done everything right for the past 27 years. 443 00:45:47,725 --> 00:45:52,165 It's been over twenty years since the incidents with Jalmari and Heikki. 444 00:45:53,765 --> 00:45:56,325 The statute of limitations protects you. 445 00:45:56,925 --> 00:45:59,205 You have nothing to fear. 446 00:45:59,885 --> 00:46:02,605 You can confess everything. 447 00:46:08,805 --> 00:46:12,685 I've been in therapy for 12 years. 448 00:46:13,885 --> 00:46:17,365 And I take my drugs regularly. 449 00:46:17,445 --> 00:46:20,485 We're trying to catch Ronja's murderer. 450 00:46:21,485 --> 00:46:23,285 That's our task. 451 00:46:24,285 --> 00:46:28,485 And that's why we really want to find Jalmari Sarvilahti. 452 00:46:38,245 --> 00:46:40,605 I want to confess everything. 453 00:46:42,325 --> 00:46:44,725 -What? -I want to confess. 454 00:46:45,805 --> 00:46:49,925 I'm guilty of everything. 455 00:46:51,365 --> 00:46:53,525 The child, 456 00:46:53,605 --> 00:46:55,485 the videos and... 457 00:46:56,845 --> 00:46:58,405 And... 458 00:46:58,485 --> 00:47:00,085 Ronja... 459 00:47:01,005 --> 00:47:03,285 I killed Ronja. 460 00:47:10,405 --> 00:47:12,925 I don't buy your confession. 461 00:47:14,405 --> 00:47:16,565 It won't fix the past. 462 00:47:17,805 --> 00:47:21,685 We only want to find Jalmari Sarvilahti. 463 00:47:34,405 --> 00:47:37,485 He came to my place and... 464 00:47:39,245 --> 00:47:40,965 He started shouting... 465 00:47:44,205 --> 00:47:49,365 He grabbed a knife from the kitchen and shouted... 466 00:47:50,245 --> 00:47:54,365 that I was never to go near children again. 467 00:47:56,765 --> 00:47:59,365 I tried to tell him 468 00:47:59,445 --> 00:48:02,165 that I'm different now. 469 00:48:02,245 --> 00:48:05,325 Different from what I used to be. 470 00:48:09,645 --> 00:48:12,685 He just got more angry, 471 00:48:12,765 --> 00:48:15,925 broke a cupboard door with his fist and... 472 00:48:18,845 --> 00:48:20,085 And... 473 00:48:23,245 --> 00:48:24,525 He... 474 00:48:27,005 --> 00:48:29,485 He tore off my clothes, 475 00:48:29,565 --> 00:48:32,605 threatened me with the knife and... 476 00:48:33,885 --> 00:48:35,685 Jalmari raped you? 477 00:48:39,005 --> 00:48:41,725 You didn't report it. 478 00:48:44,725 --> 00:48:46,845 We were even then. 479 00:48:48,165 --> 00:48:50,165 But you became pregnant. 480 00:48:53,845 --> 00:48:56,085 I can't keep you here any longer. 481 00:49:20,045 --> 00:49:21,885 The police know about us. 482 00:49:22,645 --> 00:49:25,485 We should meet 483 00:49:25,565 --> 00:49:27,845 and discuss what to do. 484 00:49:28,645 --> 00:49:31,125 Why did they let you go? 485 00:49:33,285 --> 00:49:35,045 Jalmari... 486 00:49:35,805 --> 00:49:37,725 I'll take the blame. 487 00:49:40,005 --> 00:49:44,045 To be able to do that, I have to know everything. 488 00:49:44,605 --> 00:49:48,085 It's the only way I can help you. 489 00:49:48,165 --> 00:49:50,445 What if I refuse? 490 00:49:50,525 --> 00:49:52,765 You have to meet me. 491 00:49:53,845 --> 00:49:57,445 Don't tell me what to do, okay? 492 00:49:59,325 --> 00:50:02,605 We can meet in a public place. 493 00:50:03,205 --> 00:50:07,925 The upstairs cafe in the shopping center? 494 00:50:52,765 --> 00:50:54,845 I'm finishing this now. 495 00:50:56,005 --> 00:50:57,685 Finishing what? 496 00:50:59,045 --> 00:51:02,925 -I'm taking care of Susanna. -Jalmari, wait... 497 00:51:03,885 --> 00:51:05,685 Where are you? At home? 498 00:51:06,405 --> 00:51:08,605 I'm coming there. 499 00:51:10,085 --> 00:51:12,365 I don't live there anymore. 500 00:51:14,125 --> 00:51:16,885 I rented a new flat in Harapainen. 501 00:51:17,805 --> 00:51:19,605 What's the address? 502 00:51:21,805 --> 00:51:22,845 Jalmari? 503 00:51:37,605 --> 00:51:39,245 We're too late. 504 00:51:41,405 --> 00:51:42,765 He's coming back! 505 00:52:02,085 --> 00:52:03,325 The police! 506 00:52:04,445 --> 00:52:05,885 Hands where I can see them! 507 00:52:09,365 --> 00:52:12,405 -Take off your seat belt! -Seat belt off! 508 00:52:22,005 --> 00:52:26,085 You committed murder. You will be charged. 509 00:52:26,165 --> 00:52:28,285 I did what we agreed. 510 00:52:30,045 --> 00:52:32,605 If Susanna dies, 511 00:52:32,685 --> 00:52:35,405 you'll be charged with two murders. 512 00:52:39,365 --> 00:52:40,645 Ronja and... 513 00:52:41,845 --> 00:52:44,285 Heikki and Hanna 514 00:52:44,365 --> 00:52:46,565 would want Susanna to die. 515 00:52:50,165 --> 00:52:53,485 If I can't put her in prison, why shouldn't she die? 516 00:52:57,485 --> 00:52:59,605 Ronja would have died anyway. 517 00:53:00,285 --> 00:53:01,885 What do you mean? 518 00:53:01,965 --> 00:53:04,925 Ronja's lungs were damaged. 519 00:53:06,525 --> 00:53:08,885 I can't remember the diagnosis, 520 00:53:09,485 --> 00:53:11,485 but her lungs kept scarring. 521 00:53:16,725 --> 00:53:20,845 You wanted to help Ronja to get away. 522 00:53:23,725 --> 00:53:25,565 Help her take her own life. 523 00:53:25,645 --> 00:53:27,765 I don't know what to call it. 524 00:53:28,445 --> 00:53:32,045 If someone is a very good listener, 525 00:53:32,125 --> 00:53:35,925 it's easy to think the relationship is mutual. 526 00:53:36,885 --> 00:53:40,725 -What are you implying? -I won't be a minute. 527 00:53:47,285 --> 00:53:49,165 That man has been led by others. 528 00:53:49,805 --> 00:53:53,205 Lena, we met Ronja's parents. 529 00:53:53,285 --> 00:53:58,045 -They had a weird attitude. -They defended the store owner. 530 00:53:58,125 --> 00:54:00,405 What if Ronja lied? 531 00:54:00,485 --> 00:54:04,765 What if she lied about everything? HP would have found something, right? 532 00:54:05,405 --> 00:54:08,925 Ronja didn't have any disease. 533 00:54:09,005 --> 00:54:12,005 She only had appointments with her therapist. 534 00:54:20,125 --> 00:54:23,205 You had a good relationship with Ronja. 535 00:54:23,285 --> 00:54:27,045 But what facts did you actually know about her? 536 00:54:27,125 --> 00:54:29,885 Hometown, family, friends? 537 00:54:29,965 --> 00:54:33,005 You can know a person without knowing everything about them. 538 00:54:33,685 --> 00:54:36,525 Ronja didn't have a lung disease. 539 00:54:36,605 --> 00:54:39,805 She had depression and an unstable personality. 540 00:54:42,165 --> 00:54:44,285 I saw the surgery scars. 541 00:54:44,365 --> 00:54:46,965 The pathologist examined Ronja. 542 00:54:47,045 --> 00:54:48,605 They were cutting scars. 543 00:54:49,245 --> 00:54:51,125 She was self-destructive. 544 00:54:51,205 --> 00:54:52,845 Why do you say these things? 545 00:54:52,925 --> 00:54:57,085 Ronja got what she wanted, someone to kill her. 546 00:55:03,685 --> 00:55:05,725 I'd never have agreed to... 547 00:55:05,805 --> 00:55:07,885 I believe you. 548 00:55:07,965 --> 00:55:10,085 You meant well, like you do now. 549 00:55:11,125 --> 00:55:13,045 Let me help you. 550 00:55:13,885 --> 00:55:16,165 Tell me where Susanna is. 551 00:55:18,765 --> 00:55:21,125 Susanna is in a secure place. 552 00:55:30,485 --> 00:55:32,925 Susanna is in a secure place. 553 00:55:38,085 --> 00:55:42,685 The cadavers are put in these. Twenty-four doors. 554 00:55:45,565 --> 00:55:48,525 We saw the place in the hospital. 555 00:55:48,605 --> 00:55:50,125 The cold room. 556 00:55:59,485 --> 00:56:01,605 Is Susanna in the cold room? 557 00:56:02,845 --> 00:56:06,405 -I already sent our people there. -You're too late. 558 00:56:06,485 --> 00:56:08,965 What's the temperature in there? 559 00:56:12,685 --> 00:56:17,045 MAIN ENTRANCE 560 00:56:29,205 --> 00:56:30,365 She's in here! 561 00:56:37,685 --> 00:56:39,045 Get a blanket. 562 00:56:41,205 --> 00:56:42,205 Alright. 563 00:57:17,085 --> 00:57:20,845 Many deaths in the past year, but this is the first funeral. 564 00:57:24,205 --> 00:57:26,645 Thanks for coming. 565 00:57:30,165 --> 00:57:32,805 I know funerals are sad events, 566 00:57:32,885 --> 00:57:38,125 but we can't claim Paul was close to any of us, 567 00:57:38,205 --> 00:57:42,765 so let's not completely ruin the day with grieving, okay? 568 00:57:55,965 --> 00:57:56,925 Dad. 569 00:58:02,645 --> 00:58:04,485 Mom's illness has returned. 570 00:58:15,645 --> 00:58:18,005 I'm sorry Mom, but I had to tell him. 42050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.