All language subtitles for Shiksha Mandal S01E04_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,621 --> 00:00:16,175 Don't just depend on chips and soft drinks. 2 00:00:16,472 --> 00:00:19,080 Freshen up quickly and come here. I'll serve the meal. 3 00:00:16,472 --> 00:00:19,080 Freshen up quickly and come here. I'll serve the meal. 4 00:00:19,417 --> 00:00:21,828 Mom, chips and soft drinks help me focus. 5 00:00:22,887 --> 00:00:24,144 Don't worry. I'll eat food too. 6 00:00:22,887 --> 00:00:24,144 Don't worry. I'll eat food too. 7 00:00:24,241 --> 00:00:25,891 Okay, fine. Come soon. 8 00:00:38,286 --> 00:00:40,630 Check email. Urgent? 9 00:01:12,496 --> 00:01:14,047 Hello. Who's this? 10 00:01:14,562 --> 00:01:15,918 Sometimes, in life, 11 00:01:16,008 --> 00:01:17,940 why is more important 12 00:01:19,129 --> 00:01:20,363 than who. 13 00:01:20,699 --> 00:01:22,549 Whoever you are, I am not afraid of you. 14 00:01:22,668 --> 00:01:23,911 I'll tell my brother. 15 00:01:24,221 --> 00:01:25,344 Yes. 16 00:01:26,659 --> 00:01:30,454 Your respected brother will be very happy 17 00:01:26,659 --> 00:01:30,454 Your respected brother will be very happy 18 00:01:30,879 --> 00:01:35,066 when he finds out that his studious sister 19 00:01:36,163 --> 00:01:38,681 has become an open book. 20 00:01:39,305 --> 00:01:40,467 What do you want? 21 00:01:40,676 --> 00:01:42,757 No, I just want you 22 00:01:40,676 --> 00:01:42,757 No, I just want you 23 00:01:43,137 --> 00:01:47,979 to use your talent in the right way. 24 00:01:48,604 --> 00:01:50,758 I will guarantee the fruits. 25 00:01:51,130 --> 00:01:54,945 Forget about pursuing your medical degree this year. 26 00:01:51,130 --> 00:01:54,945 Forget about pursuing your medical degree this year. 27 00:01:55,257 --> 00:01:57,386 And write the medical entrance exam 28 00:01:57,707 --> 00:02:01,320 for someone of my choice instead. 29 00:01:57,707 --> 00:02:01,320 for someone of my choice instead. 30 00:02:01,831 --> 00:02:03,389 Do you understand? 31 00:02:38,890 --> 00:02:40,814 A FEW DAYS AGO, INDORE CITY 32 00:02:44,491 --> 00:02:47,764 The police have been requesting you to open the door for a long time. 33 00:02:48,656 --> 00:02:50,483 I am giving you five seconds. 34 00:02:52,537 --> 00:02:53,802 We are coming out. 35 00:02:59,140 --> 00:03:01,498 Come on. Hurry up. 36 00:02:59,140 --> 00:03:01,498 Come on. Hurry up. 37 00:03:01,736 --> 00:03:03,992 Come on. Hurry up. 38 00:03:06,598 --> 00:03:08,298 - Get out of the way! - Run! Move aside. 39 00:03:08,388 --> 00:03:09,187 What happened? 40 00:03:09,277 --> 00:03:11,313 There was a big horde inside! 41 00:03:13,107 --> 00:03:13,961 Come here. 42 00:03:14,517 --> 00:03:17,879 Sasaram, search the place thoroughly. Don't miss any documents. 43 00:03:45,474 --> 00:03:48,266 Come on! Get down! Get inside. Come on! Get down! Get inside. 44 00:03:48,839 --> 00:03:50,147 Let's go inside. 45 00:03:51,207 --> 00:03:52,894 - Let's go inside. Come on. - Sasaram. 46 00:03:53,045 --> 00:03:54,620 - Get inside. - Take everyone inside. 47 00:03:53,045 --> 00:03:54,620 - Get inside. - Take everyone inside. 48 00:03:54,718 --> 00:03:56,199 - And bring Murli to SHO sir's cabin. - Come on. 49 00:03:56,307 --> 00:03:57,499 - Okay? - Let's go inside. 50 00:04:59,469 --> 00:05:03,318 Adi, mother's BP and sugar have shot up. Adi, mother's BP and sugar have shot up. 51 00:05:03,499 --> 00:05:05,196 - We have to take her to the hospital. - Let's go. 52 00:05:12,509 --> 00:05:14,707 - Hello. - Yes, Aditya sir. 53 00:05:15,233 --> 00:05:18,010 Could you come to the police headquarters' STF office right now? Could you come to the police headquarters' STF office right now? 54 00:05:18,581 --> 00:05:20,937 Yes. We have information about Vidya. 55 00:05:21,523 --> 00:05:22,485 Okay. I'll be there. 56 00:05:22,684 --> 00:05:23,890 They have a lead on Vidya? 57 00:05:24,614 --> 00:05:25,836 You should go. 58 00:05:26,193 --> 00:05:27,986 I'll take mother to the hospital. 59 00:05:32,215 --> 00:05:33,210 What's going on? 60 00:05:34,431 --> 00:05:35,686 Where are you going? 61 00:05:36,612 --> 00:05:39,817 Sir, I got a lead in Vidya's case, so I'm on it. 62 00:05:40,937 --> 00:05:42,451 The path you've taken The path you've taken 63 00:05:42,984 --> 00:05:44,562 is filled with thorns. 64 00:05:45,208 --> 00:05:46,632 Your tyres will get punctured. 65 00:05:48,505 --> 00:05:49,716 It's a new model, sir. 66 00:05:50,778 --> 00:05:51,773 Tubeless tyre. 67 00:05:52,823 --> 00:05:55,721 These new models don't have strong engines. These new models don't have strong engines. 68 00:05:56,561 --> 00:05:59,063 If you use the accelerator too hard, it will break apart. 69 00:06:01,853 --> 00:06:04,945 Sir, the engine might not be powerful, but my heart is. 70 00:06:05,998 --> 00:06:07,209 Jai Hind! Jai Hind! 71 00:06:10,787 --> 00:06:12,333 Munshi, give me my phone. Munshi, give me my phone. 72 00:06:12,503 --> 00:06:14,114 - Why? - I want to make a phone call. 73 00:06:14,755 --> 00:06:16,106 - Just one. - Okay. 74 00:06:24,818 --> 00:06:26,891 - Hello, Mr Narang. - Yes. 75 00:06:27,017 --> 00:06:28,098 This is Sagar Krishna speaking. 76 00:06:28,765 --> 00:06:30,928 Yes. Didn't I tell you about that? Yes. Didn't I tell you about that? 77 00:06:31,640 --> 00:06:32,953 - Please look into it. - I'll talk to them. 78 00:06:33,029 --> 00:06:35,804 Yes. I got to make one phone call with great difficulty. 79 00:06:35,867 --> 00:06:37,008 You'll get the job done, right? You'll get the job done, right? 80 00:06:37,078 --> 00:06:39,240 I'll talk to you later. Yes. 81 00:06:39,476 --> 00:06:40,287 Okay. 82 00:06:40,360 --> 00:06:41,279 Yes, okay. 83 00:06:41,915 --> 00:06:45,353 Tell me. Where did you get this blank admit card, Murli Jatav? Tell me. Where did you get this blank admit card, Murli Jatav? 84 00:06:45,661 --> 00:06:48,113 Sir, if I tell you, will you let me go? Sir, if I tell you, will you let me go? 85 00:06:48,353 --> 00:06:51,128 B***ard, do I look like an idiot to you? 86 00:06:51,377 --> 00:06:54,500 You will realise your folly when you rot in jail. 87 00:06:51,377 --> 00:06:54,500 You will realise your folly when you rot in jail. 88 00:06:59,577 --> 00:07:01,992 Jai Hind, Mr Narang. - How can you raid without any warrant? Jai Hind, Mr Narang. - How can you raid without any warrant? 89 00:07:03,041 --> 00:07:04,166 Yes? 90 00:07:04,953 --> 00:07:06,610 Release them immediately. Release them immediately. 91 00:07:07,556 --> 00:07:09,186 Excuse me? - And this will not be tolerated, 92 00:07:09,280 --> 00:07:10,132 Mr Gautam Dixit. 93 00:07:10,220 --> 00:07:11,060 But... 94 00:07:11,551 --> 00:07:14,178 But, sir, at least let me take their statements. But, sir, at least let me take their statements. 95 00:07:14,242 --> 00:07:16,016 Just do as you are told. 96 00:07:16,679 --> 00:07:18,422 You're suspended till further notice. You're suspended till further notice. 97 00:07:18,992 --> 00:07:20,124 Yes, sir. 98 00:07:20,766 --> 00:07:21,996 As you wish. 99 00:07:23,686 --> 00:07:24,843 Jai Hind. Jai Hind. 100 00:07:26,790 --> 00:07:28,436 What's the order, sir? 101 00:07:28,868 --> 00:07:30,492 B***ard! B***ard! 102 00:07:32,886 --> 00:07:34,821 Sasaram, release everyone. 103 00:07:35,264 --> 00:07:36,518 And this b***ard too. And this b***ard too. 104 00:07:36,782 --> 00:07:38,347 But, sir, how can we do that? 105 00:07:38,422 --> 00:07:40,645 Don't you know how to follow orders, motherf**ker? 106 00:08:00,197 --> 00:08:02,197 We have started investigating Vidya's case 107 00:08:03,290 --> 00:08:05,547 with Yash Soni's statement, 108 00:08:06,232 --> 00:08:07,454 but we haven't found out much. 109 00:08:08,088 --> 00:08:08,913 Hmm... 110 00:08:09,545 --> 00:08:12,186 Taking the medical entrance exam for someone else... Taking the medical entrance exam for someone else... 111 00:08:13,255 --> 00:08:14,336 It seems to be serious. 112 00:08:14,539 --> 00:08:18,432 Look, ma'am. I am very sure that Vidya is in danger. Look, ma'am. I am very sure that Vidya is in danger. 113 00:08:18,535 --> 00:08:21,413 You have to... You have to find her at the soonest. You have to. 114 00:08:21,809 --> 00:08:24,974 - Yes... - Sir, we don't have a magic wand. - Yes... - Sir, we don't have a magic wand. 115 00:08:25,064 --> 00:08:27,169 But we will try our best. 116 00:08:28,513 --> 00:08:29,907 Mr Aditya, look. 117 00:08:31,126 --> 00:08:34,432 I assure you that we will find Vidya. 118 00:08:37,086 --> 00:08:38,707 - Vikram. - Yes. 119 00:08:39,037 --> 00:08:43,280 Send someone to Gen X cafe and get the CCTV footage from there. Send someone to Gen X cafe and get the CCTV footage from there. 120 00:08:44,493 --> 00:08:46,139 I think 121 00:08:47,830 --> 00:08:49,327 there's a connection there's a connection 122 00:08:49,417 --> 00:08:52,207 between Rahul Somani's death and Vidya's disappearance. 123 00:08:55,376 --> 00:08:58,943 If you get even the most trivial piece of information, 124 00:08:59,449 --> 00:09:01,471 please share it with us. please share it with us. 125 00:09:01,969 --> 00:09:03,233 I will try my best. 126 00:09:03,709 --> 00:09:06,817 Sir, you can't just try. You have to share it with us. Sir, you can't just try. You have to share it with us. 127 00:09:07,082 --> 00:09:08,743 Didn't you say the same thing earlier? 128 00:09:08,841 --> 00:09:11,134 You have a problem when I do the same! 129 00:09:11,741 --> 00:09:13,965 Sir, I am just trying to help you. Sir, I am just trying to help you. 130 00:09:14,055 --> 00:09:16,217 You cannot do anything except that. 131 00:09:16,420 --> 00:09:19,966 Thankfully Rahul Somani's high-profile connection became a part of Vidya's case. Thankfully Rahul Somani's high-profile connection became a part of Vidya's case. 132 00:09:20,102 --> 00:09:22,325 Or you wouldn't have made any progress in Vidya's case! 133 00:09:22,419 --> 00:09:23,259 Please. 134 00:09:23,352 --> 00:09:26,142 No. I am sorry, ma'am. I am done here. You can keep trying. No. I am sorry, ma'am. I am done here. You can keep trying. 135 00:09:26,232 --> 00:09:28,018 Mr Aditya! 136 00:09:34,597 --> 00:09:36,087 Mr Narang, I'm so happy. Mr Narang, I'm so happy. 137 00:09:36,177 --> 00:09:39,386 You taught a good lesson to Inspector Gautam. 138 00:09:39,693 --> 00:09:41,261 There is an old Portuguese saying 139 00:09:41,955 --> 00:09:44,593 that we should love each other and be happy. that we should love each other and be happy. 140 00:09:45,252 --> 00:09:48,519 There's nothing easier and more difficult than this in the world. There's nothing easier and more difficult than this in the world. 141 00:09:49,277 --> 00:09:52,397 I thought I would take this mind-blowing gift 142 00:09:53,309 --> 00:09:54,845 and hand it over to you. 143 00:09:53,309 --> 00:09:54,845 and hand it over to you. 144 00:09:57,612 --> 00:09:58,509 What do you mean? 145 00:09:58,801 --> 00:10:00,715 Mr Narang, don't get confused. Mr Narang, don't get confused. 146 00:10:01,275 --> 00:10:04,483 This motherf**king gift is for you. 147 00:10:04,747 --> 00:10:05,864 Feel it. 148 00:10:06,544 --> 00:10:07,677 - Mangal Singh! - Yes, boss. 149 00:10:07,979 --> 00:10:10,228 - Suitcase. - Boss, the toothpaste is at home. 150 00:10:10,410 --> 00:10:12,113 Motherf**ker, I am talking about the suitcase! Motherf**ker, I am talking about the suitcase! 151 00:10:12,203 --> 00:10:13,710 So... Sorry, boss. 152 00:10:14,169 --> 00:10:15,132 - Here you go. - You want to make jokes? 153 00:10:15,223 --> 00:10:16,063 No, boss. 154 00:10:17,416 --> 00:10:19,363 This suitcase is full of cash. This suitcase is full of cash. 155 00:10:20,469 --> 00:10:24,749 I am giving you this in advance so that that two-bit policeman I am giving you this in advance so that that two-bit policeman 156 00:10:25,288 --> 00:10:26,633 never comes back from his leave. 157 00:10:26,723 --> 00:10:29,983 Leave it to me, Madho. 158 00:10:34,012 --> 00:10:35,277 Uncle, don't worry. 159 00:10:36,034 --> 00:10:37,104 Just make the payment. 160 00:10:37,764 --> 00:10:41,299 And son, you can party. I'll get the papers for you. 161 00:10:41,610 --> 00:10:42,963 Who are you calling son? Who are you calling son? 162 00:10:43,374 --> 00:10:45,028 You look two years younger than me. 163 00:10:45,753 --> 00:10:46,790 Son... 164 00:10:47,245 --> 00:10:50,455 Son, one's age is determined by intelligence, not their looks. Son, one's age is determined by intelligence, not their looks. 165 00:10:50,932 --> 00:10:52,635 Uncle, make a decision. I have to leave for Bhopal. 166 00:10:52,726 --> 00:10:55,743 Nanhe, give me some time. You are asking for a lot of money. Nanhe, give me some time. You are asking for a lot of money. 167 00:10:57,229 --> 00:10:59,962 Uncle, it's Dr Nanhe. 168 00:11:00,221 --> 00:11:02,450 Sorry. Dr Nanhe. 169 00:11:03,540 --> 00:11:05,486 EDUCATION BOARD 170 00:11:06,548 --> 00:11:09,597 I promise this government will complete its term 171 00:11:10,425 --> 00:11:11,657 anyhow. 172 00:11:12,432 --> 00:11:13,448 Goodbye. 173 00:11:16,236 --> 00:11:17,520 - Hello, sir. - Hello, sir. 174 00:11:17,610 --> 00:11:19,275 - Hello, sir. - Hello. - Hello, sir. - Hello. 175 00:11:21,477 --> 00:11:22,673 It's boss... 176 00:11:29,175 --> 00:11:30,698 Boss, why did you take the trouble? Boss, why did you take the trouble? 177 00:11:31,508 --> 00:11:33,452 - I would have come to you. - Premchand, 178 00:11:34,927 --> 00:11:38,364 I received a complaint from the education ministry. I received a complaint from the education ministry. 179 00:11:39,208 --> 00:11:43,557 They said that the man I placed in the education ministry They said that the man I placed in the education ministry 180 00:11:43,757 --> 00:11:45,401 isn't doing a good job. 181 00:11:46,417 --> 00:11:47,732 And yes, this... 182 00:11:49,730 --> 00:11:52,242 Why are there rumours about the medical entrance? 183 00:11:52,332 --> 00:11:54,176 Boss, they are defaming me. Boss, they are defaming me. 184 00:11:55,548 --> 00:11:58,616 I am trying my best to uphold the education ministry's reputation. 185 00:11:59,215 --> 00:12:00,477 Maintain it. Maintain it. 186 00:12:00,799 --> 00:12:04,647 - Sure. - Don't let yourself or me down. 187 00:12:05,801 --> 00:12:06,946 I... I... 188 00:12:09,650 --> 00:12:11,543 - And Premchand, - Yes? 189 00:12:11,961 --> 00:12:16,588 make sure that I don't have to come here again. make sure that I don't have to come here again. 190 00:12:18,131 --> 00:12:20,590 Because if I come here again, 191 00:12:21,648 --> 00:12:24,139 I'll find someone else I'll find someone else 192 00:12:25,074 --> 00:12:27,886 who can take up this position. 193 00:12:28,404 --> 00:12:30,043 I hope you understand. I hope you understand. 194 00:12:35,312 --> 00:12:38,414 That's called real attitude! That's called real attitude! 195 00:12:39,918 --> 00:12:41,212 Okay, I'll talk to you later. 196 00:12:58,914 --> 00:13:00,948 Yes, Swadesh. What did you want to tell me? Yes, Swadesh. What did you want to tell me? 197 00:13:01,395 --> 00:13:02,424 Ma'am, 198 00:13:03,604 --> 00:13:06,393 I want to be a part of the STF's investigation. I want to be a part of the STF's investigation. 199 00:13:10,091 --> 00:13:12,112 Swadesh, I really like your work Swadesh, I really like your work 200 00:13:12,781 --> 00:13:16,911 but to make you a part of this investigation 201 00:13:18,004 --> 00:13:19,604 will be difficult. Okay? 202 00:13:25,074 --> 00:13:26,501 - Jai Hind, ma'am. - Jai Hind. 203 00:13:27,840 --> 00:13:28,799 Swadesh. 204 00:13:29,417 --> 00:13:30,276 Yes, ma'am. Yes, ma'am. 205 00:13:32,440 --> 00:13:33,511 You are good. 206 00:13:54,618 --> 00:13:57,969 Her other vitals are good, but her BP and sugar have shot up. 207 00:13:58,512 --> 00:13:59,859 I will give her some injections. 208 00:13:59,959 --> 00:14:02,121 Let's wait and observe her for the next 24 hours. Let's wait and observe her for the next 24 hours. 209 00:14:02,588 --> 00:14:03,917 - Okay, sir? - Okay. 210 00:14:04,640 --> 00:14:05,656 Nurse! 211 00:14:06,827 --> 00:14:08,633 Get the injection ready and draw the curtains. 212 00:14:17,727 --> 00:14:19,851 Adi, come here and sit with me. Adi, come here and sit with me. 213 00:14:34,099 --> 00:14:35,816 Did you get any leads on Vidya? 214 00:14:39,257 --> 00:14:41,776 I met Anuradha at the STF office. 215 00:14:42,173 --> 00:14:47,567 Since Rahul Somani's case is high profile, Vidya's case might get some attention. 216 00:14:48,591 --> 00:14:52,438 But I don't have faith in the STF and the police force. 217 00:14:52,869 --> 00:14:55,237 I will look for Vidya parallelly. 218 00:14:52,869 --> 00:14:55,237 I will look for Vidya parallelly. 219 00:14:55,468 --> 00:14:57,609 See, I completely understand. 220 00:14:59,137 --> 00:15:01,278 But we have some limitations too. But we have some limitations too. 221 00:15:02,814 --> 00:15:05,753 And I've heard good things about Anuradha. 222 00:15:06,900 --> 00:15:09,572 I am sure she will try her best to find Vidya... 223 00:15:09,662 --> 00:15:11,992 Why do the people in our country love to try? 224 00:15:12,272 --> 00:15:13,610 They can do something else, 225 00:15:13,700 --> 00:15:14,991 but no they will try-- - Adi... 226 00:15:15,081 --> 00:15:17,150 This is a hospital. Relax. 227 00:15:21,918 --> 00:15:24,692 Shivaani, do you know a good ethical hacker? Shivaani, do you know a good ethical hacker? 228 00:15:45,882 --> 00:15:47,180 - Pinku. - Yes. 229 00:15:47,492 --> 00:15:49,654 I have some bad news. I have some bad news. 230 00:15:51,936 --> 00:15:53,397 Who died? 231 00:15:54,028 --> 00:15:55,671 Your aunt's father-in-law. 232 00:15:56,591 --> 00:15:58,850 The one in Indore? He died? 233 00:16:00,820 --> 00:16:02,340 What was the hurry? 234 00:16:02,736 --> 00:16:04,792 He could have waited two years and turned 100. 235 00:16:04,882 --> 00:16:06,871 Don't make fun of the dead. Don't make fun of the dead. 236 00:16:07,260 --> 00:16:10,601 Come on. Pack your bags. I won't go alone. 237 00:16:11,044 --> 00:16:13,562 Why should I go? Why do you want to go, mom? Why should I go? Why do you want to go, mom? 238 00:16:14,107 --> 00:16:15,803 He lived his life to the fullest. 239 00:16:16,859 --> 00:16:17,789 Don't make excuses. 240 00:16:18,397 --> 00:16:21,075 Your dad stayed at your aunt's house and completed his studies. 241 00:16:21,174 --> 00:16:23,909 If we don't go, it won't look good. 242 00:16:24,168 --> 00:16:26,428 Mom, I am stuck with an important case. I cannot go. 243 00:16:27,194 --> 00:16:29,486 Right! You are always busy. 244 00:16:29,853 --> 00:16:32,080 Let it be. I'll go alone. Let it be. I'll go alone. 245 00:16:32,354 --> 00:16:34,516 Mom, don't blackmail me. 246 00:16:51,311 --> 00:16:53,304 A student from Indore went to appear in the medical entrance exam 247 00:16:53,394 --> 00:16:54,308 but did not return home. 248 00:16:53,394 --> 00:16:54,308 but did not return home. 249 00:16:54,422 --> 00:16:55,453 A STUDENT FROM INDORE WENT TO APPEAR 250 00:16:55,543 --> 00:16:56,512 IN THE MEDICAL EXAM BUT DIDN'T RETURN HOME 251 00:17:02,678 --> 00:17:03,858 Don't be angry, mom. 252 00:17:09,281 --> 00:17:11,405 Let's go to Indore together. Happy? 253 00:17:12,254 --> 00:17:13,881 I'll apply for two days' leave. 254 00:17:14,395 --> 00:17:16,403 Don't touch my face. Finish your work. 255 00:17:25,270 --> 00:17:26,538 Wait a minute. 256 00:17:28,442 --> 00:17:30,373 Hey! Get up! Hey! Get up! 257 00:17:31,367 --> 00:17:32,304 Get lost! 258 00:17:32,994 --> 00:17:34,951 What a lazy b***ard! 259 00:17:40,525 --> 00:17:41,790 What was that? 260 00:17:42,527 --> 00:17:44,776 You had to bow down your head to look at me. I didn't like it. 261 00:17:46,498 --> 00:17:48,029 Now, you can look up to me. Now, you can look up to me. 262 00:17:51,229 --> 00:17:54,168 Become my girlfriend. I'll treat you like a queen. 263 00:17:51,229 --> 00:17:54,168 Become my girlfriend. I'll treat you like a queen. 264 00:17:54,989 --> 00:17:57,400 Me? Your girlfriend! 265 00:17:58,574 --> 00:18:00,778 Dr Nanhe, you have a lot of girlfriends. Dr Nanhe, you have a lot of girlfriends. 266 00:18:01,995 --> 00:18:04,114 Premchand used to say the same thing. 267 00:18:04,492 --> 00:18:06,763 "I will treat you like this and that..." "I will treat you like this and that..." 268 00:18:07,098 --> 00:18:11,779 But he and Sharma made a fool out of me. 269 00:18:13,172 --> 00:18:16,848 I gave the medical entrance thrice, but I still haven't cleared it. 270 00:18:17,204 --> 00:18:18,470 They both are b***ards. They both are b***ards. 271 00:18:19,432 --> 00:18:20,664 They deceived me too. 272 00:18:21,195 --> 00:18:23,221 Sharma still didn't pay me for the last entrance exam. 273 00:18:23,681 --> 00:18:26,233 Premchand's girlfriend Pallavi... He cheated on her too. Premchand's girlfriend Pallavi... He cheated on her too. 274 00:18:27,873 --> 00:18:29,509 I won't spare them. 275 00:18:30,918 --> 00:18:33,783 I want to avenge you and other students like you. 276 00:18:35,186 --> 00:18:37,211 That's why I am going to open a new company of 'Rajus'. That's why I am going to open a new company of 'Rajus'. 277 00:18:38,720 --> 00:18:39,844 Aishwarya, 278 00:18:40,774 --> 00:18:43,012 I will write your medical entrance exam. I will write your medical entrance exam. 279 00:18:43,970 --> 00:18:45,819 You will be in the top ten. 280 00:18:47,293 --> 00:18:49,098 - Really, Dr Nanhe? - Really! - Really, Dr Nanhe? - Really! 281 00:18:59,314 --> 00:19:01,101 - Govind. - Yes, sir. - Govind. - Yes, sir. 282 00:19:02,799 --> 00:19:04,517 Who is that girl with Nanhe? 283 00:19:05,111 --> 00:19:08,874 Sir, it's Aishwarya from our coaching centre. Sir, it's Aishwarya from our coaching centre. 284 00:19:09,359 --> 00:19:14,049 This is the third time I've seen Nanhe dealing with my students This is the third time I've seen Nanhe dealing with my students 285 00:19:14,503 --> 00:19:17,341 in my coaching centre's campus! 286 00:19:18,338 --> 00:19:21,752 Dhansu Dadda needs to correct his attitude. 287 00:19:28,514 --> 00:19:29,693 Anuradha! 288 00:19:36,367 --> 00:19:39,729 Anuradha, in sports or in court, winning and losing are a part of the game. 289 00:19:40,255 --> 00:19:41,563 Don't take it personally. 290 00:19:42,580 --> 00:19:47,147 It's not about winning or losing, but lawyers like you ruin our hard work. 291 00:19:47,928 --> 00:19:48,960 Look, Anuradha. Look, Anuradha. 292 00:19:49,466 --> 00:19:51,639 You are doing your job, and I am doing mine. 293 00:19:51,984 --> 00:19:53,865 The court will pass its judgment. 294 00:19:54,461 --> 00:19:57,719 When we send a criminal to prison, the victim only gets peace. 295 00:19:58,147 --> 00:20:00,623 He got double the money as compensation, He got double the money as compensation, 296 00:20:01,012 --> 00:20:02,277 thanks to me. 297 00:20:03,050 --> 00:20:04,785 Do you know the meaning of greater good? 298 00:20:06,264 --> 00:20:09,223 You've started sounding like Sumeet. 299 00:20:10,336 --> 00:20:13,424 My son-in-law is a poet. He is a social media influencer. My son-in-law is a poet. He is a social media influencer. 300 00:20:13,721 --> 00:20:16,285 His words have an effect on people. How could I be any different? 301 00:20:42,526 --> 00:20:45,539 - Mister, where is 6 Katra road? - The lane in front. 302 00:20:45,629 --> 00:20:47,217 - This one. - Yes. 303 00:20:57,437 --> 00:20:58,518 Adi. 304 00:20:59,781 --> 00:21:00,937 - Yes. - This is the one. - Yes. - This is the one. 305 00:21:01,216 --> 00:21:02,265 Is it this one? 306 00:21:04,974 --> 00:21:06,963 Just a minute. Just a minute. 307 00:21:12,987 --> 00:21:14,642 Shivaani ma'am! 308 00:21:15,799 --> 00:21:17,907 Come in. Come on. 309 00:21:32,629 --> 00:21:35,062 You cracked Vidya's password very quickly. 310 00:21:35,396 --> 00:21:38,834 It's very easy to crack a password. It's very easy to crack a password. 311 00:21:39,251 --> 00:21:41,132 I am doing the difficult task now. 312 00:21:41,515 --> 00:21:42,636 Why are you not using this? Why are you not using this? 313 00:21:42,726 --> 00:21:44,614 I took the IP address from it. 314 00:21:45,054 --> 00:21:48,384 Now, my magic machine is doing its work. Now, my magic machine is doing its work. 315 00:21:48,872 --> 00:21:49,987 Thank you. 316 00:21:50,960 --> 00:21:52,398 What's your real name? 317 00:21:54,069 --> 00:21:57,171 Ma'am, I am the only light in the dark web. 318 00:21:57,678 --> 00:22:01,764 The whole world knows me by my ID's name. The whole world knows me by my ID's name. 319 00:22:02,121 --> 00:22:03,921 Mulla Hacker. 320 00:22:05,985 --> 00:22:10,353 I swear to God you are the only people I am willing to share my name with. I swear to God you are the only people I am willing to share my name with. 321 00:22:12,122 --> 00:22:13,236 Qasim. 322 00:22:14,483 --> 00:22:16,075 Nice work, Qasim. 323 00:22:23,021 --> 00:22:24,978 You should say, "Thank you, Qasim." You should say, "Thank you, Qasim." 324 00:22:27,261 --> 00:22:30,148 406, Vaishali Nagar, Kotra. 406, Vaishali Nagar, Kotra. 325 00:22:31,488 --> 00:22:33,413 7722 326 00:22:33,629 --> 00:22:37,112 997702. 997702. 327 00:22:38,342 --> 00:22:40,029 What was that? 328 00:22:40,409 --> 00:22:41,847 Ma'am, this is the address. 329 00:22:42,547 --> 00:22:45,044 The place where that phone is kept on switched-on mode. 330 00:22:45,362 --> 00:22:48,154 It was used to send an email to your sister. It was used to send an email to your sister. 331 00:22:49,305 --> 00:22:50,722 The other one is the phone number. 332 00:22:51,370 --> 00:22:52,473 Sure? 333 00:22:52,918 --> 00:22:55,440 This is what the IP address is saying. This is what the IP address is saying. 334 00:23:09,072 --> 00:23:10,207 Darn it! 335 00:23:11,416 --> 00:23:15,090 Laadli, go and have your dinner. I'll take some time. Okay? Laadli, go and have your dinner. I'll take some time. Okay? 336 00:23:15,714 --> 00:23:16,968 Okay, ma'am. 337 00:23:46,556 --> 00:23:49,561 Madam, how come? You didn't even call. Madam, how come? You didn't even call. 338 00:23:50,190 --> 00:23:54,925 I guess this is still my house albeit for a couple of days. Right? I guess this is still my house albeit for a couple of days. Right? 339 00:23:55,746 --> 00:23:58,060 Of course, this is your house. 340 00:23:58,314 --> 00:24:01,168 Yes, but if you stand at the door, how will I enter? Yes, but if you stand at the door, how will I enter? 341 00:24:01,884 --> 00:24:02,724 Come. 342 00:24:07,948 --> 00:24:10,349 I am so sorry. I think I got in at the wrong time. 343 00:24:10,546 --> 00:24:11,916 Not at all. 344 00:24:12,208 --> 00:24:14,737 Breshna, this is Anuradha, my wife. 345 00:24:14,999 --> 00:24:16,182 She's a super cop. 346 00:24:16,389 --> 00:24:18,660 Anuradha, this is Breshna. Anuradha, this is Breshna. 347 00:24:19,175 --> 00:24:22,709 Afghan-Pashto lineage from Hamburg, Germany. 348 00:24:22,999 --> 00:24:25,191 One of the world's leading YouTubers. One of the world's leading YouTubers. 349 00:24:25,714 --> 00:24:27,152 Enough, Sumeet. 350 00:24:27,683 --> 00:24:32,459 - Wow! - We are starting a podcast on my poetry. - Wow! - We are starting a podcast on my poetry. 351 00:24:33,216 --> 00:24:34,403 I see. 352 00:24:34,728 --> 00:24:36,120 Nice to meet you, Anuradha. Nice to meet you, Anuradha. 353 00:24:36,535 --> 00:24:37,720 Hi. 354 00:24:39,159 --> 00:24:42,724 Sumeet, you didn't tell me about your super cop wife. Sumeet, you didn't tell me about your super cop wife. 355 00:24:43,906 --> 00:24:46,007 We are going through a divorce. 356 00:24:46,989 --> 00:24:49,324 Oh! Sorry. Oh! Sorry. 357 00:24:50,351 --> 00:24:52,924 Sumeet, how much time do you need? 358 00:24:53,357 --> 00:24:57,100 Actually, I want to get some stuff and talk to you about something important. Actually, I want to get some stuff and talk to you about something important. 359 00:24:59,864 --> 00:25:02,780 - Thirty minutes. Right, Breshna? - Yeah. - Thirty minutes. Right, Breshna? - Yeah. 360 00:25:03,379 --> 00:25:04,806 - Cool. - Cool. 361 00:25:05,887 --> 00:25:06,995 Cool. Cool. 362 00:25:07,766 --> 00:25:09,550 - I am sorry. - Yeah, sure. 363 00:25:29,200 --> 00:25:30,508 Yes, dad. Yes, dad. 364 00:25:32,143 --> 00:25:35,407 No, you and mom should have dinner. I'll be late. 365 00:25:38,175 --> 00:25:43,769 Your dearest son-in-law is making a podcast on his poetry with Breshna. Your dearest son-in-law is making a podcast on his poetry with Breshna. 366 00:25:45,964 --> 00:25:47,727 Why would I feel bad? 367 00:25:48,306 --> 00:25:49,544 It's his life. 368 00:25:50,448 --> 00:25:52,437 Okay, dad. I'll talk to you later. Okay? 369 00:25:52,711 --> 00:25:54,105 Bye. Yes. Bye. Yes. 370 00:26:01,548 --> 00:26:05,113 Oh my! Your Breshna left you so soon! 371 00:26:07,215 --> 00:26:11,841 Anu, by any chance are you feeling jealous? 372 00:26:12,676 --> 00:26:14,720 Jealous? My foot! 373 00:26:15,512 --> 00:26:18,141 And please stop calling me Anu. And please stop calling me Anu. 374 00:26:19,682 --> 00:26:23,874 Now, you can have wine with as many girls as you want. Have fun and party. 375 00:26:24,840 --> 00:26:26,348 It's none of my business. 376 00:26:27,586 --> 00:26:29,071 For God's sake! 377 00:26:29,521 --> 00:26:31,791 We both are recording a podcast. We both are recording a podcast. 378 00:26:32,526 --> 00:26:35,368 She's white, so I had to offer her something to drink. 379 00:26:35,836 --> 00:26:38,701 - Unlike you, she won't drink tea. - Stop it, Sumeet! - Unlike you, she won't drink tea. - Stop it, Sumeet! 380 00:26:40,979 --> 00:26:42,237 I came here to get my jewellery. I came here to get my jewellery. 381 00:26:42,299 --> 00:26:44,150 - I'll take it and leave. - Hmm. Alright. 382 00:26:44,236 --> 00:26:46,493 Yes, we have to close our joint account. 383 00:26:46,584 --> 00:26:48,799 So, I'll send you the papers. Please sign it. So, I'll send you the papers. Please sign it. 384 00:26:48,924 --> 00:26:49,764 Done. 385 00:26:50,605 --> 00:26:51,642 Cool. 386 00:27:04,655 --> 00:27:05,887 - Hello. - Adi. 387 00:27:06,781 --> 00:27:09,840 Where did you go to buy the medicines? You're taking so long. 388 00:27:11,054 --> 00:27:13,983 Actually, I didn't get it at the hospital, so I came out. Actually, I didn't get it at the hospital, so I came out. 389 00:27:14,405 --> 00:27:16,005 Why are you talking like that? 390 00:27:17,205 --> 00:27:19,130 I'll call you back. Okay? I'll call you back. Okay? 391 00:27:21,040 --> 00:27:22,816 You are at the address that Qasim gave you, right? 392 00:27:22,906 --> 00:27:25,180 Why did you have to go alone? Why did you have to go alone? 393 00:27:25,736 --> 00:27:28,547 Adi, take care of yourself. Those people are quite dangerous. 394 00:27:28,643 --> 00:27:30,335 Yes, I know. I'll call you back. Yes, I know. I'll call you back. 395 00:29:52,403 --> 00:29:53,539 How did you hurt yourself? 396 00:29:54,617 --> 00:29:55,860 I was trying to break a lock. 397 00:29:58,375 --> 00:30:00,353 Get a tetanus shot. Get a tetanus shot. 398 00:30:01,833 --> 00:30:04,467 We are at the hospital. I'll get it on my way out. 399 00:30:04,954 --> 00:30:07,570 Diabetes patients tend to suffer from clotting. Diabetes patients tend to suffer from clotting. 400 00:30:07,754 --> 00:30:09,408 You need to take care of this. 401 00:30:10,719 --> 00:30:11,765 Wait a second. 402 00:30:20,498 --> 00:30:23,212 - And how did you get this? - I punched someone. 403 00:30:25,547 --> 00:30:27,277 When will you stop acting like a hero? 404 00:30:28,455 --> 00:30:30,163 Can't a teacher punch people? Can't a teacher punch people? 405 00:30:36,822 --> 00:30:39,338 Jagdambe, Sumeet will also pay your fee. 406 00:30:40,239 --> 00:30:41,191 Yes. So? 407 00:30:43,153 --> 00:30:45,045 Okay. I'll talk to you later. 408 00:30:46,300 --> 00:30:47,652 Please come in. 409 00:30:50,751 --> 00:30:52,394 - Jai Hind, ma'am! - Jai Hind! 410 00:30:52,704 --> 00:30:53,924 There's a courier for you. 411 00:31:13,115 --> 00:31:17,156 "This is the phone that was used to email that video to Vidya." 412 00:31:17,907 --> 00:31:19,388 "She was blackmailed." "She was blackmailed." 413 00:31:20,059 --> 00:31:22,876 "There are other emails here that were sent to other students" 414 00:31:23,766 --> 00:31:25,367 "just like her." "just like her." 415 00:31:28,899 --> 00:31:31,992 PRESENT DAY, INDORE CITY PRESENT DAY, INDORE CITY 416 00:31:47,128 --> 00:31:48,852 Swadesh, what brings you here? Swadesh, what brings you here? 417 00:31:49,244 --> 00:31:50,904 - Greetings, Vibha. - Greetings. 418 00:31:51,005 --> 00:31:52,616 I came Indore for some personal work. 419 00:31:52,794 --> 00:31:54,066 I thought I should check in on Gautam. 420 00:31:52,794 --> 00:31:54,066 I thought I should check in on Gautam. 421 00:31:56,503 --> 00:31:57,464 Come in. 422 00:31:59,282 --> 00:32:00,345 What's wrong, Vibha? What's wrong, Vibha? 423 00:32:16,437 --> 00:32:18,019 So much happened, but you didn't tell me. So much happened, but you didn't tell me. 424 00:32:18,510 --> 00:32:19,601 What would I have told you? 425 00:32:20,835 --> 00:32:23,995 That I was put on leave because of my honesty 426 00:32:24,408 --> 00:32:26,192 and then, I was run over by a canter. 427 00:32:27,660 --> 00:32:28,958 What brings you here? 428 00:32:33,572 --> 00:32:34,638 Gautam, 429 00:32:35,572 --> 00:32:37,615 can you give me your investigation file? can you give me your investigation file? 430 00:32:38,044 --> 00:32:40,055 Do you know how complicated that case is? 431 00:32:43,941 --> 00:32:45,741 I want to complete the work you started. 432 00:32:48,038 --> 00:32:50,946 There are common links between your case 433 00:32:51,322 --> 00:32:53,418 and the Bhopal case. There are many common links. 434 00:32:54,637 --> 00:32:57,036 It might help me crack the medical exam racket. 435 00:32:58,288 --> 00:33:00,078 - Vibha. - Yes. - Vibha. - Yes. 436 00:33:00,669 --> 00:33:02,903 There's a blue colour file in the drawer. 437 00:33:02,996 --> 00:33:04,684 - Could you get it here? - Okay. 438 00:33:14,204 --> 00:33:16,878 Look, whatever happened with me... 439 00:33:18,238 --> 00:33:19,568 Take care of yourself. 440 00:33:32,967 --> 00:33:34,048 Roshan! 441 00:33:36,123 --> 00:33:37,485 Sir, it's you! 442 00:33:38,156 --> 00:33:39,334 Greetings, sir. 443 00:33:39,993 --> 00:33:41,043 How are you, sir? 444 00:33:41,133 --> 00:33:43,712 I am fine. My mom was admitted. I am fine. My mom was admitted. 445 00:33:43,802 --> 00:33:47,005 Her BP and sugar levels were fluctuating, but what are you doing here? 446 00:33:47,562 --> 00:33:49,583 You got a seat in MGM Indore, right? You got a seat in MGM Indore, right? 447 00:33:50,939 --> 00:33:53,123 No, sir. I've been here since the beginning. 448 00:33:53,463 --> 00:33:56,728 No, I remember it very well. I put an ad in the institute's promotion. No, I remember it very well. I put an ad in the institute's promotion. 449 00:33:56,911 --> 00:34:00,901 Sir, I had to drop out for a year due to personal reasons, Sir, I had to drop out for a year due to personal reasons, 450 00:34:01,473 --> 00:34:03,383 - and I got a seat here after that. - No, no. 451 00:34:03,651 --> 00:34:05,997 You cannot let go of such an amazing college. 452 00:34:06,173 --> 00:34:07,617 Something isn't right. What's wrong? Tell me. 453 00:34:07,896 --> 00:34:10,523 Actually, sir, I'll miss my class. 454 00:34:11,193 --> 00:34:13,291 - My class... I have to go, sir. - Roshan. - My class... I have to go, sir. - Roshan. 455 00:34:20,926 --> 00:34:22,201 Adi! 456 00:34:22,413 --> 00:34:24,045 Adi! Come soon! Adi! Come soon! 457 00:34:24,670 --> 00:34:25,924 Mother suffered a heart attack. 458 00:34:26,683 --> 00:34:27,994 Come soon! 459 00:34:29,049 --> 00:34:30,009 Yes, Sonu? Yes, Sonu? 460 00:34:30,250 --> 00:34:31,488 Bhillu! 461 00:34:32,214 --> 00:34:33,496 What happened, Sonu? 462 00:34:34,388 --> 00:34:35,588 That girl escaped. 463 00:34:35,972 --> 00:34:37,843 Dadda won't spare me if I can't find her. Dadda won't spare me if I can't find her. 464 00:34:38,043 --> 00:34:39,074 How did she escape? 465 00:34:41,994 --> 00:34:44,422 Motherf**ker! Did she bite the ropes off? Motherf**ker! Did she bite the ropes off? 466 00:34:44,846 --> 00:34:46,014 I don't know. 467 00:34:46,662 --> 00:34:47,948 Tell Akhtari. 468 00:34:48,313 --> 00:34:49,473 Only she can chase her down 469 00:34:49,563 --> 00:34:51,691 - and bring her back. - Let's go. 470 00:35:10,246 --> 00:35:11,906 Who gave her such high doses? 471 00:35:12,821 --> 00:35:14,015 What's going on, nurse? Move! 472 00:35:14,105 --> 00:35:15,991 You fraud! You b***ard! 473 00:35:16,720 --> 00:35:18,885 Motherf**ker! You are a fraud doctor! Motherf**ker! You are a fraud doctor! 474 00:35:18,975 --> 00:35:20,928 My mom died because of you! 475 00:35:21,747 --> 00:35:23,444 I will kill you! You b***ard! 476 00:36:02,800 --> 00:36:05,052 - Adi, listen to me. Let him go! - Sir, let him go. This is a hospital. 477 00:36:05,142 --> 00:36:06,194 - What are you doing? - Get lost! - What are you doing? - Get lost! 478 00:36:06,478 --> 00:36:08,108 You murderer! 479 00:36:11,517 --> 00:36:13,670 Adi, mother is no more. Adi, mother is no more. 480 00:36:31,543 --> 00:36:32,837 You f**king b*tch! 481 00:36:37,183 --> 00:36:38,275 You have got the guts! 482 00:36:38,891 --> 00:36:39,880 Run! 483 00:36:41,212 --> 00:36:42,256 - Run! - No! - Run! - No! 40108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.