Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,542 --> 00:02:08,210
(CLOCK CHIMES)
2
00:02:13,174 --> 00:02:14,925
(KNOCKING AT DOOR)
3
00:02:28,439 --> 00:02:29,815
Ah, Colonel Moran,
4
00:02:30,107 --> 00:02:31,858
you're punctuality itself.
5
00:02:32,151 --> 00:02:34,236
Has everything proceeded
according to schedule?
6
00:02:34,362 --> 00:02:35,529
Indeed it has.
7
00:02:36,197 --> 00:02:37,198
Number ten:
8
00:02:37,531 --> 00:02:38,990
"Moran to Moriarty
9
00:02:39,241 --> 00:02:42,077
with Brackish cigar case
at midnight exactly."
10
00:02:52,046 --> 00:02:54,840
MORIARTY: Perfect!
'MORAN': With one exception...
11
00:02:57,093 --> 00:03:00,304
-A trifling one, perhaps.
-(FALSE EYEBROWS TEARING AWAY)
12
00:03:00,930 --> 00:03:04,224
But I simply do not happen to be
Colonel Moran.
13
00:03:06,352 --> 00:03:07,394
Sherlock Holmes?
14
00:03:07,603 --> 00:03:09,730
-At your service.
-(FALSE NOSE BEING PULLED OFF)
15
00:03:10,022 --> 00:03:14,151
I can well imagine the profundity of your
disappointment, Professor Moriarty.
16
00:03:14,318 --> 00:03:17,863
And you cannot fail to realise that
there can only be one explanation
17
00:03:17,905 --> 00:03:21,909
for my having successfully penetrated
the most carefully concealed lodgings
18
00:03:21,992 --> 00:03:23,410
in the whole of London.
19
00:03:23,953 --> 00:03:27,456
I observe your choice of decorations
is fully as disagreeable
20
00:03:27,540 --> 00:03:29,166
as your choice of profession.
21
00:03:29,709 --> 00:03:33,087
Where's Colonel Moran?
22
00:03:33,129 --> 00:03:34,338
HOLMES:
In custody.
23
00:03:36,340 --> 00:03:40,840
As are Quint, Adelspait,
Stryker and Nickers.
24
00:03:41,053 --> 00:03:44,389
In short, Professor,
your entire organisation here in Britain
25
00:03:44,473 --> 00:03:46,766
is now occupying cells
in Bow Street police station,
26
00:03:46,851 --> 00:03:49,854
and the assassination of Lord Brackish
has failed.
27
00:03:51,939 --> 00:03:55,108
Damn and blast you for
the meddle of the charge, sir.
28
00:03:55,234 --> 00:03:58,737
With your West End ways,
talking down your upper-class nose
29
00:03:58,821 --> 00:04:00,823
and only happy when you're
dressing up as someone else
30
00:04:00,906 --> 00:04:03,158
as though life was
some schoolboy lark.
31
00:04:03,325 --> 00:04:04,784
Blast you, Holmes!
32
00:04:04,910 --> 00:04:05,911
Blast ya!
33
00:04:06,120 --> 00:04:08,580
I suggest you attempt
to get a hold of yourself.
34
00:04:09,540 --> 00:04:12,501
Your rage is beginning to
affect your speech.
35
00:04:17,923 --> 00:04:20,342
Did you come alone tonight?
36
00:04:21,802 --> 00:04:23,178
Since you ask,
37
00:04:23,763 --> 00:04:24,764
yes.
38
00:04:25,014 --> 00:04:26,390
I thought as much.
39
00:04:27,099 --> 00:04:28,892
I know your methods by now.
40
00:04:29,727 --> 00:04:32,646
Your inability to resist the
tour-dey-force,
41
00:04:33,022 --> 00:04:34,565
the coup de grass.
42
00:04:35,107 --> 00:04:38,318
The necessity of nourishing your ego,
unassisted
43
00:04:38,611 --> 00:04:40,070
Atrocious.
44
00:04:40,988 --> 00:04:42,447
Along with your French.
45
00:04:43,407 --> 00:04:46,076
Yes, well my only regret is
I must leave alone.
46
00:04:46,535 --> 00:04:48,370
Your cohorts refused to implicate you,
47
00:04:48,454 --> 00:04:50,456
and Colonel Moran
fears for his life to do so.
48
00:04:50,498 --> 00:04:51,957
But, be warned, Professor,
49
00:04:52,082 --> 00:04:55,835
your people have been captured
and you are alone.
50
00:04:55,961 --> 00:04:58,171
Alone and helpless!
51
00:04:58,255 --> 00:04:59,714
And I will have you yet!
52
00:05:01,217 --> 00:05:02,509
Mr Holmes,
53
00:05:03,427 --> 00:05:06,012
your interference in my affairs
has gradually grown
54
00:05:06,180 --> 00:05:09,183
from mild annoyance
to insufferable impertinence.
55
00:05:09,475 --> 00:05:13,228
Tonight's actions have
finally rendered you intolerable to me.
56
00:05:13,395 --> 00:05:14,479
HOLMES:
Really?
57
00:05:14,939 --> 00:05:16,106
Only tonight?
58
00:05:17,107 --> 00:05:19,526
You've been intolerable to me
much longer than that!
59
00:05:19,652 --> 00:05:21,987
Would you be good enough to observe...
60
00:05:22,446 --> 00:05:23,864
This.
61
00:05:32,790 --> 00:05:34,124
MORIARTY:
And this.
62
00:05:38,838 --> 00:05:39,839
This.
63
00:05:43,926 --> 00:05:45,928
MORIARTY:
Not to mention, this.
64
00:05:49,306 --> 00:05:52,225
Mr Holmes, there are more than
a dozen ways to kill a man in this room.
65
00:05:52,393 --> 00:05:53,644
And that trapdoor into the Thames
66
00:05:53,727 --> 00:05:56,104
will remove all traces of
the man's ever having been here.
67
00:05:56,397 --> 00:05:59,983
Do you wonder why I haven't employed
any of these devices against you?
68
00:06:00,609 --> 00:06:02,611
Well, it's not for want of trying.
69
00:06:02,736 --> 00:06:03,737
No.
70
00:06:04,321 --> 00:06:06,031
It's because they don't suit me.
71
00:06:06,365 --> 00:06:07,783
I will destroy you,
72
00:06:08,284 --> 00:06:09,785
but in my fashion.
73
00:06:10,035 --> 00:06:11,036
Will you?
74
00:06:11,203 --> 00:06:12,204
MORIARTY:
Yes.
75
00:06:12,288 --> 00:06:13,831
I'm going to crush you
76
00:06:14,331 --> 00:06:18,831
so that your humiliation and downfall
will be witnessed by the entire world.
77
00:06:19,545 --> 00:06:21,046
How fascinating.
78
00:06:21,422 --> 00:06:24,007
And just how do you propose to do that?
79
00:06:24,383 --> 00:06:26,051
The crime of the century,
80
00:06:26,343 --> 00:06:29,137
the past century
and all the centuries to come
81
00:06:29,221 --> 00:06:30,430
is in preparation.
82
00:06:30,806 --> 00:06:32,766
It will go forward as planned,
83
00:06:32,850 --> 00:06:36,019
despite the temporary set-back
your interference has caused me.
84
00:06:36,270 --> 00:06:38,981
It will go forward.
It will take place.
85
00:06:39,148 --> 00:06:42,568
And, Mr Holmes, it will take place
before your very eyes
86
00:06:42,651 --> 00:06:44,611
and you'll be powerless to prevent it.
87
00:06:45,029 --> 00:06:46,488
The world will gape
88
00:06:46,739 --> 00:06:48,073
at its immensity.
89
00:06:48,574 --> 00:06:51,535
And when the world discovers
it occurred within arm's length
90
00:06:51,619 --> 00:06:53,746
of the incomparable Sherlock Holmes,
91
00:06:53,829 --> 00:06:56,373
the world will sneer,
the world will ridicule.
92
00:06:56,498 --> 00:06:59,083
The world will hound you into oblivion.
93
00:06:59,710 --> 00:07:04,131
And that is why I haven't employed any
of the means at my disposal in this room.
94
00:07:04,673 --> 00:07:06,466
I have other plans for you,
95
00:07:06,884 --> 00:07:08,510
Mr Sherlock Holmes.
96
00:07:08,636 --> 00:07:09,845
Have you?
97
00:07:11,055 --> 00:07:14,558
I, on the other hand, have
the same plan I've always had for you.
98
00:07:15,392 --> 00:07:18,686
To see you swing
at the end of a hangman's rope!
99
00:07:19,021 --> 00:07:21,023
And I have no doubt
100
00:07:21,315 --> 00:07:24,484
that mine will be
the plan that prevails.
101
00:07:25,903 --> 00:07:28,155
It's a pity about the chandelier.
102
00:07:28,364 --> 00:07:31,784
It was the only item in the room
that showed the merest modicum of style.
103
00:07:33,285 --> 00:07:34,744
Don't disturb yourself.
104
00:07:35,120 --> 00:07:36,538
I'll show myself out.
105
00:09:00,372 --> 00:09:02,791
Oh, morning, Watson.
Breakfasting?
106
00:09:03,083 --> 00:09:05,877
(CHUCKLING)
How'd you work that out, Holmes, eh?
107
00:09:07,629 --> 00:09:09,422
Do you mind awfully, Watson?
108
00:09:09,882 --> 00:09:13,093
You know I have little head for humour
when there's nothing to occupy me
109
00:09:13,218 --> 00:09:17,718
but staring out of rain-streaked windows
at the other side of the street.
110
00:09:19,892 --> 00:09:23,687
It has been three days since I broke
the back of Moriarty's organisation
111
00:09:24,021 --> 00:09:28,521
and there has not been a single letter
or a caller worthy of my attention.
112
00:09:32,279 --> 00:09:34,197
As my official biographer, Watson,
113
00:09:34,364 --> 00:09:38,618
you've precious little with which
to occupy yourself, these days.
114
00:09:39,161 --> 00:09:42,455
You'll soon be afflicted with
the same boredom that I am suffering.
115
00:09:42,790 --> 00:09:45,793
WATSON: Oh, well, I'm certain things
will change before long, eh, Holmes?
116
00:09:46,001 --> 00:09:47,419
By the by,
117
00:09:48,545 --> 00:09:51,506
within a fortnight's time
you'll be gettin' a letter from America.
118
00:09:52,633 --> 00:09:54,468
How on earth do you know that?
119
00:09:54,843 --> 00:09:55,802
(CHUCKLES)
120
00:09:55,928 --> 00:09:57,804
Stealing a bit of your thunder,
eh, Holmes?
121
00:09:58,013 --> 00:09:59,222
Mystified you, eh?
122
00:09:59,723 --> 00:10:00,724
Thoroughly.
123
00:10:00,974 --> 00:10:04,185
WATSON: Well, listen to this,
in the theatrical section,
124
00:10:04,436 --> 00:10:07,689
"Our Broadway correspondent reports that
on the 31st of this month
125
00:10:07,773 --> 00:10:11,151
"Daniel Furman's production of Sir Arthur
Pinero's The Second Mrs Tanqueray
126
00:10:11,318 --> 00:10:14,446
"will open at the Empire Theatre
in New York.
127
00:10:14,988 --> 00:10:18,074
"In addition to Mr Kendal, Mr Huntley,
Mr East and Miss Campbell,
128
00:10:18,242 --> 00:10:21,787
"the distinguished cast will include,
in her first non-singin' role..."
129
00:10:22,079 --> 00:10:23,497
Irene Adler.
130
00:10:24,873 --> 00:10:27,792
Dash it all, Holmes.
I was dead set of astonishin' ya.
131
00:10:28,127 --> 00:10:29,336
You have, Watson.
132
00:10:29,753 --> 00:10:33,173
Your ability to extract
the single item of unalloyed interest
133
00:10:33,298 --> 00:10:36,592
from the mass of wordage of The Times
is an extraordinary facility.
134
00:10:36,677 --> 00:10:37,678
(CHUCKLING)
135
00:10:39,346 --> 00:10:41,222
(MUSIC BOX TUNE PLAYS)
136
00:10:42,891 --> 00:10:45,768
WATSON: She's never failed to send you
first night tickets, eh, Holmes?
137
00:10:47,479 --> 00:10:48,480
Never.
138
00:10:49,523 --> 00:10:52,400
Always row B, seats five and seven.
139
00:10:53,944 --> 00:10:57,155
For the last nine seasons.
140
00:11:01,994 --> 00:11:04,871
One of these days we must find ourselves
in those seats, eh, Watson?
141
00:11:04,997 --> 00:11:07,833
-WATSON: Ho-ho!
-HOLMES: They've gone begging far too long.
142
00:11:08,000 --> 00:11:10,002
-(KNOCKING AT DOOR)
-Come in.
143
00:11:12,337 --> 00:11:15,048
-The post has just come.
-Thank you, Mrs Hudson.
144
00:11:15,174 --> 00:11:17,176
Er, could I make you some hot tea?
145
00:11:17,384 --> 00:11:20,720
Yes, and a slice or two of that gammon
if there's any left.
146
00:11:31,690 --> 00:11:32,691
Watson,
147
00:11:32,900 --> 00:11:35,235
you must apologise
to the trans-Atlantic mail
148
00:11:35,277 --> 00:11:39,777
as your estimate of a fortnight lacks
thirteen days of proving itself accurate.
149
00:11:40,240 --> 00:11:42,825
Row B, as usual, eh Holmes?
Seats fi...
150
00:11:44,703 --> 00:11:45,745
Holmes, what is it?
151
00:11:47,206 --> 00:11:49,458
Well, that's a rum 'un, eh Holmes?
152
00:11:49,750 --> 00:11:51,668
Whatever'd she tear 'em up like that?
153
00:11:52,044 --> 00:11:53,795
HOLMES:
Watson, there's not a moment to lose.
154
00:11:55,047 --> 00:11:56,757
We must set out for New York
this very day.
155
00:11:56,840 --> 00:11:59,592
-Engage passage immediately.
-Yes, yes, at once.
156
00:12:06,725 --> 00:12:11,225
WATSON: Waterlook station, driver! We've
forty minutes to catch the boat train.
157
00:12:12,940 --> 00:12:14,858
HOLMES: I am trying
to connect two events
158
00:12:14,900 --> 00:12:17,110
that, by all sense and logic,
cannot be connected.
159
00:12:17,444 --> 00:12:19,028
Truly a futile exercise.
160
00:12:19,112 --> 00:12:20,446
Well, what are they?
161
00:12:21,406 --> 00:12:23,574
My conversation with Moriarty,
three nights ago,
162
00:12:23,659 --> 00:12:26,244
and the receipts of those
shredded theatre tickets, this morning.
163
00:12:26,328 --> 00:12:29,289
How could the one have
the remotest connection with the other?
164
00:12:29,957 --> 00:12:31,333
I don't know, Watson.
165
00:12:32,376 --> 00:12:33,377
I don't know.
166
00:12:33,502 --> 00:12:34,961
And, yet, if I were Moriarty,
167
00:12:35,045 --> 00:12:38,715
and my one unwaivering determination
the destruction of Sherlock Holmes,
168
00:12:38,966 --> 00:12:42,928
I would expend every effort
at my command to seek out the...
169
00:12:43,845 --> 00:12:48,224
single, the only chink in his armour,
however small it may be,
170
00:12:48,433 --> 00:12:51,853
and once I had found it,
if it exists at all,
171
00:12:52,104 --> 00:12:55,482
it is there I should thrust with all
the strength and fury I could muster.
172
00:12:55,565 --> 00:12:57,692
"Chink in your arm our"?
Rubbish!
173
00:12:57,734 --> 00:12:59,986
There's no such thing
as a chink in your arm our.
174
00:13:03,865 --> 00:13:05,157
Isn't there, Watson?
175
00:13:05,784 --> 00:13:06,785
Isn't there?
176
00:13:09,788 --> 00:13:11,331
(SHIP'S HORN BLASTS)
177
00:13:16,211 --> 00:13:17,378
(SHORT HORN BLAST)
178
00:13:22,467 --> 00:13:25,011
This'll do very nicely.
Thank you, very much.
179
00:13:25,095 --> 00:13:26,763
Hansom. Hansom!
180
00:13:27,180 --> 00:13:28,431
I say there, hansom.
181
00:13:28,515 --> 00:13:32,185
Handsome is as handsome does, mister,
and you'll do quite nicely.
182
00:13:32,436 --> 00:13:35,021
I say! Well, did you hear that, Holmes?
The young lady...
183
00:13:35,147 --> 00:13:37,524
-Off you go, off you go. Shoo, shoo...
-Oh, well!
184
00:13:37,816 --> 00:13:39,317
Let that be a lesson to you, Watson.
185
00:13:39,693 --> 00:13:43,613
They don't have hansom cabs
in New York, just cabs.
186
00:13:44,323 --> 00:13:46,325
Cab! Over here, my man.
187
00:13:46,742 --> 00:13:47,826
You see, Watson?
188
00:13:49,953 --> 00:13:52,705
Get our cases aboard
as quickly as you can will you?
189
00:13:52,831 --> 00:13:56,459
The Empire Theatre, and don't
spare your steed. Jump in, Watson.
190
00:13:57,919 --> 00:14:00,588
-There we are.
-(SHIP'S HORN BLASTS)
191
00:14:18,482 --> 00:14:20,775
Ah, I make it just on half-past three.
192
00:14:21,193 --> 00:14:22,152
Eight, Holmes.
193
00:14:22,778 --> 00:14:24,488
What on earth are you talking about?
194
00:14:24,613 --> 00:14:26,239
Half-past eight, see.
195
00:14:26,740 --> 00:14:28,783
Watson, we are on New York time.
196
00:14:29,242 --> 00:14:30,243
Oh.
197
00:14:30,869 --> 00:14:34,080
Oh, well I've always found Greenwich time
perfectly adequate to me needs.
198
00:14:34,206 --> 00:14:36,166
I see now reason for changing it now.
199
00:14:37,584 --> 00:14:38,835
Hello! What's this?
200
00:14:39,294 --> 00:14:42,505
DRIVER: Wooah!
How do I get through here?
201
00:14:42,589 --> 00:14:43,673
You can't.
202
00:14:44,257 --> 00:14:47,677
Go around the side
behind the Lafayette Square.
203
00:14:47,928 --> 00:14:49,346
That'll take a half an hour.
204
00:14:49,429 --> 00:14:50,847
Driver, what is this?
205
00:14:51,223 --> 00:14:52,807
It's the new subway, sir.
206
00:14:53,100 --> 00:14:54,101
Subway?
207
00:14:54,267 --> 00:14:55,601
What's a subway?
208
00:14:55,811 --> 00:14:57,562
It's their word for 'Underground'.
209
00:14:57,687 --> 00:15:00,106
Now that he mentions it,
I recall reading of its construction.
210
00:15:00,190 --> 00:15:01,941
New York's first, I understand.
211
00:15:02,025 --> 00:15:04,652
You mean to tell me they don't have
an underground railway here?
212
00:15:05,612 --> 00:15:08,239
Stands to reason, doesn't it?
They don't have hansoms!
213
00:15:09,241 --> 00:15:10,700
Driver, where are we now?
214
00:15:10,909 --> 00:15:13,494
8th Avenue, sir.
Almost at 34th Street
215
00:15:13,912 --> 00:15:15,955
Good. Come along, Watson.
216
00:15:16,456 --> 00:15:19,959
The Empire Theatre
is on 39th and Broadway.
217
00:15:20,210 --> 00:15:21,878
The walk will do us good.
218
00:15:22,504 --> 00:15:26,007
Driver, would you be kind enough to
get our cases to the Algonquin Hotel
219
00:15:26,091 --> 00:15:27,842
the best way you are able?
220
00:15:28,009 --> 00:15:31,554
I'm sure that this will take care
of any inconvenience.
221
00:15:31,680 --> 00:15:32,681
Thank you.
222
00:15:32,848 --> 00:15:37,310
Come along, Watson, we walk this distance
ten fold on a single afternoon in London.
223
00:15:48,989 --> 00:15:51,700
-Heads up, mister!
-I say, look here...
224
00:15:51,783 --> 00:15:53,034
Come along, Watson.
225
00:15:53,577 --> 00:15:57,163
To think we fought a war to keep
these barbarians in the Commonwealth.
226
00:16:03,837 --> 00:16:06,631
Watson, see if you can purchase two
tickets for this evening's performance.
227
00:16:06,673 --> 00:16:08,841
I will endeavour to find out
what I can, inside.
228
00:16:08,925 --> 00:16:11,636
Yes, of course.
I'll join you when I've done.
229
00:16:12,554 --> 00:16:14,681
Oh, excuse me, is this a queue?
230
00:16:24,691 --> 00:16:25,692
Yes, sir?
231
00:16:26,193 --> 00:16:27,402
Oh, how do you do?
232
00:16:27,486 --> 00:16:29,571
Is Miss Irene Adler in the theatre,
do you know?
233
00:16:29,654 --> 00:16:30,738
Nobody here but me, sir.
234
00:16:30,822 --> 00:16:33,282
Oh, I must speak with her at once.
Do you know where I might find her?
235
00:16:33,366 --> 00:16:36,452
No-one is to be disturbed
until curtain time. Mr Furman's orders.
236
00:16:36,578 --> 00:16:39,581
-This is extremely urgent.
-So are Mr Furman's orders!
237
00:16:39,998 --> 00:16:41,582
Well, do you know her address?
238
00:16:41,750 --> 00:16:44,169
-Look, I just finished telling you...
-Yes, quite.
239
00:16:44,753 --> 00:16:47,839
Now, look here, my good me,
when did you last see Miss Adler?
240
00:16:48,965 --> 00:16:50,508
This morning, at line rehearsal.
241
00:16:50,675 --> 00:16:51,759
Was she all right?
242
00:16:51,843 --> 00:16:52,844
Letter perfect.
243
00:16:53,386 --> 00:16:54,387
Was she?
244
00:16:54,930 --> 00:16:57,182
I cannot tell you how relieved I am
to learn that.
245
00:16:57,307 --> 00:16:59,642
I wonder if I might prevail upon you
for a further service?
246
00:17:00,185 --> 00:17:03,980
Would you be so kind as to give Miss Adler
my card directly she gets to the theatre?
247
00:17:04,105 --> 00:17:07,608
Tell her I'm at the Algonquin Hotel and
must speak with her as soon as possible.
248
00:17:07,984 --> 00:17:10,486
I think I can arrange that for you, Mr...
249
00:17:11,112 --> 00:17:12,571
Sherlock Holmes.
250
00:17:13,198 --> 00:17:15,450
You have earned my undying gratitude.
251
00:17:15,742 --> 00:17:16,743
Good afternoon.
252
00:17:16,993 --> 00:17:17,994
Good afternoon, sir.
253
00:17:25,377 --> 00:17:27,045
- I say, Holmes.
-Watson,
254
00:17:27,128 --> 00:17:29,296
we have a splendid piece of reassurance.
255
00:17:29,422 --> 00:17:32,174
As late as this morning,
Irene was apparently in good health.
256
00:17:32,217 --> 00:17:34,385
-Good!
-And what have you been able to accomplish?
257
00:17:34,511 --> 00:17:37,013
It's a rum go, Holmes.
Beastly rum go.
258
00:17:37,222 --> 00:17:40,975
See those? Last two in the house.
Fella in the window says.
259
00:17:41,643 --> 00:17:42,644
Row B.
260
00:17:44,104 --> 00:17:45,522
Seats five and seven.
261
00:17:46,898 --> 00:17:48,566
Er, don't bother, Holmes.
262
00:17:49,067 --> 00:17:50,985
I already questioned the fella.
263
00:17:51,570 --> 00:17:52,571
You have?
264
00:17:52,696 --> 00:17:54,864
Those tickets were purchased
a fortnight ago.
265
00:17:55,365 --> 00:17:56,532
By Irene Adler.
266
00:17:56,866 --> 00:17:58,993
-But were sent to me.
-Exactly.
267
00:17:59,661 --> 00:18:02,580
-Then why are they here?
-They were returned.
268
00:18:03,123 --> 00:18:04,415
-When.
-Earlier this afternoon.
269
00:18:04,457 --> 00:18:06,500
-By whom?
-Er, a stranger.
270
00:18:06,543 --> 00:18:09,295
The chap at the box office
never seen him before, he says.
271
00:18:09,838 --> 00:18:11,714
Holmes, what do you make of it all?
272
00:18:13,508 --> 00:18:15,676
Watson, my apprehensions return.
273
00:18:16,636 --> 00:18:19,555
Those tickets sent to me in Baker Street
were forgeries.
274
00:18:19,889 --> 00:18:21,974
These were intercepted
before they could reach me.
275
00:18:22,142 --> 00:18:23,309
Whatever for?
276
00:18:23,435 --> 00:18:26,062
A phrase continues to ring in my ears:
277
00:18:26,187 --> 00:18:28,022
"The crime of the century,
278
00:18:28,148 --> 00:18:30,483
"the past century
and for all centuries to come,
279
00:18:30,567 --> 00:18:32,110
"is now in preparation.”
280
00:18:32,694 --> 00:18:34,195
Moriarty said that to me.
281
00:18:34,279 --> 00:18:37,156
You mean he's behind it?
Behind whatever it is that's going on?
282
00:18:37,282 --> 00:18:40,493
"It will take place
before your very eyes
283
00:18:40,660 --> 00:18:42,995
"and you will be powerless
to prevent it."
284
00:18:43,955 --> 00:18:46,040
Watson, there is devilry afoot.
285
00:18:46,249 --> 00:18:47,792
I feel that in my very marrow.
286
00:18:47,917 --> 00:18:49,335
What're we to do about it?
287
00:18:49,961 --> 00:18:52,797
Until it chooses to
reveal its nature to us
288
00:18:53,048 --> 00:18:55,050
there is nothing we can do,
289
00:18:55,550 --> 00:18:57,176
except dress,
290
00:18:57,344 --> 00:18:59,846
dine and attend this theatre tonight.
291
00:19:21,660 --> 00:19:23,662
-Is he in?
-Upstairs.
292
00:19:26,915 --> 00:19:28,833
-(KNOCKING AT DOOR)
-Come in.
293
00:19:37,133 --> 00:19:38,884
Have you got something for me, Skipper?
294
00:19:39,594 --> 00:19:40,595
He's here.
295
00:19:49,771 --> 00:19:51,481
-Indeed he is.
-Yes, Sir.
296
00:19:51,564 --> 00:19:53,607
All right, back to your post.
You know what to do.
297
00:19:53,692 --> 00:19:54,818
Yes, sir.
298
00:20:02,867 --> 00:20:03,909
Act one,
299
00:20:04,160 --> 00:20:05,661
the cast is assembled,
300
00:20:06,329 --> 00:20:07,621
the play begins.
301
00:20:29,060 --> 00:20:30,061
Holmes?
302
00:20:30,353 --> 00:20:31,354
Yes, Watson?
303
00:20:31,563 --> 00:20:34,148
There's not a Red Indian
in the entire place.
304
00:20:35,900 --> 00:20:37,902
I had noticed.
305
00:20:40,488 --> 00:20:42,198
WOMAN: They
should have started by now.
306
00:20:42,282 --> 00:20:44,284
MAN: We didn't have
to rush dinner, after all.
307
00:20:45,493 --> 00:20:46,869
Ten minutes late.
308
00:20:47,704 --> 00:20:50,957
WOMAN #2: I wonder what's wrong.
Do you suppose anything's wrong?
309
00:20:54,419 --> 00:20:56,671
WOMAN #3:
It's way past curtain time.
310
00:20:56,796 --> 00:20:58,756
Isn't it time they started?
311
00:21:01,843 --> 00:21:02,844
Oh, yes.
312
00:21:03,344 --> 00:21:05,554
Time they were getting on with it
and all that, eh?
313
00:21:07,891 --> 00:21:08,892
WOMAN: Ah!
314
00:21:09,142 --> 00:21:11,769
Ladies and gentlemen,
I'm Mr Daniel Furman.
315
00:21:11,895 --> 00:21:13,980
I beg your indulgence, please.
316
00:21:14,230 --> 00:21:17,066
Due to the sudden indisposition
of Miss Irene Adler
317
00:21:17,734 --> 00:21:18,735
Watson, quick!
318
00:21:19,027 --> 00:21:21,571
-Excuse me.
-(CROWD MURMURING)
319
00:21:21,946 --> 00:21:22,988
FURMAN:
...that this performance...
320
00:21:23,114 --> 00:21:24,532
WOMAN: Some people
just don't know how to behave.
321
00:21:24,616 --> 00:21:26,492
FURMAN:
...will be played by May Robeson.
322
00:21:26,618 --> 00:21:27,952
Thank you.
323
00:21:33,541 --> 00:21:36,502
I demand to be shown to Miss Adler at once.
My name is Sherlock Holmes.
324
00:21:36,586 --> 00:21:38,713
Oh, Mr Holmes.
Thank heaven your here.
325
00:21:38,797 --> 00:21:39,756
Where is she?
326
00:21:39,798 --> 00:21:41,007
So far as I know, at home.
327
00:21:41,132 --> 00:21:42,758
I must know exactly what happened.
328
00:21:42,967 --> 00:21:46,011
All I can tell you is that when she
didn't appear after half hour was called
329
00:21:46,179 --> 00:21:48,097
-I sent a boy a call boy to her house.
-HOLMES: And?
330
00:21:48,348 --> 00:21:50,183
-He returned with this.
-Let me see that.
331
00:21:51,643 --> 00:21:55,355
As you can see, it just says she's sick
and will be unable to perform.
332
00:21:55,605 --> 00:21:59,025
With a full house and the curtain
already delayed fifteen minutes
333
00:21:59,150 --> 00:22:03,320
I had no alternative but to go out front
and make the announcement you just heard.
334
00:22:03,404 --> 00:22:06,573
Mr Holmes, can you shed any light
on such behaviour?
335
00:22:06,658 --> 00:22:10,578
-This is absolutely unlike Miss Adler.
-I can shed some light Mr Furman.
336
00:22:11,412 --> 00:22:14,081
This note was not written by
someone suddenly taken ill.
337
00:22:14,249 --> 00:22:17,502
It was written by a person in
the clutches of the most extreme terror.
338
00:22:17,669 --> 00:22:19,170
Well, look at the hasty scrawl.
339
00:22:19,295 --> 00:22:21,630
The hand shaking so it's scarcely
able to hold the pen.
340
00:22:21,756 --> 00:22:26,256
In fact, here, here and here the pen
has actually dropped from her hand.
341
00:22:27,887 --> 00:22:29,889
I must know Miss Adler's address at once.
342
00:22:29,931 --> 00:22:31,807
14 Gramercy Park, but...
343
00:22:31,891 --> 00:22:33,893
There's no time for buts.
Come Watson!
344
00:22:36,479 --> 00:22:39,482
ACTOR 1: Katie won't turn up now.
ACTOR 2: Hmm, hardly.
345
00:22:39,732 --> 00:22:41,650
ACTOR 1:
Then you two shall hear it.
346
00:22:41,860 --> 00:22:46,197
Doctor, Frank, this is the last time
we are to meet in these rooms.
347
00:22:46,823 --> 00:22:48,950
ACTOR 3:
"The last time"? Really?
348
00:22:55,331 --> 00:22:56,665
(DOORBELL RINGS)
349
00:22:57,625 --> 00:22:59,501
(KNOCKING ON DOOR)
350
00:23:00,503 --> 00:23:02,505
Good evening, I must speak
to your mistress at once
351
00:23:02,630 --> 00:23:04,590
I'm sorry, sir,
Miss Adler is not at home...
352
00:23:04,757 --> 00:23:06,258
To Sherlock Holmes?
353
00:23:06,634 --> 00:23:09,678
Step aside. I must have that assurance
from the lady's lips herself.
354
00:23:09,804 --> 00:23:11,305
Irene, are you there?
355
00:23:11,431 --> 00:23:12,849
I'm here Sherlock.
356
00:23:17,061 --> 00:23:18,353
It's all right, Heller.
357
00:23:18,438 --> 00:23:20,481
Mr Holmes and Dr Watson
may come up.
358
00:23:20,648 --> 00:23:21,732
HELLER:
Yes, madam.
359
00:23:34,287 --> 00:23:35,288
In here.
360
00:23:37,874 --> 00:23:41,294
May I ring for some refreshment?
Some coffee? Brandy?
361
00:23:41,794 --> 00:23:43,253
Would you care to sit down?
362
00:23:44,422 --> 00:23:46,632
Sherlock, you're...
You're looking quite well.
363
00:23:46,716 --> 00:23:48,718
You've hardly changed
in the years since we've met.
364
00:23:48,801 --> 00:23:51,261
-And Dr Watson are you quite well also?
-Thank you, dear lady.
365
00:23:51,387 --> 00:23:53,597
HOLMES:
Irene, we were at the theatre tonight.
366
00:23:53,765 --> 00:23:55,057
Did the performance go on?
367
00:23:55,266 --> 00:23:56,809
With your understudy.
368
00:23:57,226 --> 00:24:00,479
The audience was naturally
disappointed at the substitution.
369
00:24:00,897 --> 00:24:03,232
Miss Robeson is a very promising
fine young performer.
370
00:24:05,443 --> 00:24:08,446
HOLMES: What is the indisposition
of which you're suffering?
371
00:24:08,529 --> 00:24:09,571
A triffling matter...
372
00:24:09,656 --> 00:24:12,200
Irene, why did you
not go to the theatre tonight?
373
00:24:12,909 --> 00:24:14,577
Did Mr Furman not explain...?
374
00:24:14,661 --> 00:24:17,622
I insist I be spared this masquerade.
375
00:24:18,122 --> 00:24:21,083
It demeans a friendship of
almost ten years standing.
376
00:24:22,210 --> 00:24:24,629
Irene, it is time for the truth!
377
00:24:25,421 --> 00:24:28,882
What is it that holds you in this grip
of almost unbearable terror?
378
00:24:29,175 --> 00:24:30,718
What is the message you are awaiting?
379
00:24:30,802 --> 00:24:33,095
And why are you prepared to
remain up the entire night
380
00:24:33,179 --> 00:24:35,639
and not leave this house
until you receive it?
381
00:24:36,933 --> 00:24:38,559
I should have remembered.
382
00:24:39,060 --> 00:24:41,270
One cannot pretend
in front of Mr Sherlock Holmes.
383
00:24:41,354 --> 00:24:43,689
Holmes what do you mean by a message,
about staying up all night,
384
00:24:43,731 --> 00:24:44,898
about leaving the house?
385
00:24:44,983 --> 00:24:46,651
HOLMES:
It's simplicity itself, Watson.
386
00:24:46,859 --> 00:24:49,987
Irene has cancelled the
most important night of her career.
387
00:24:50,279 --> 00:24:51,655
And look at the fire.
388
00:24:51,906 --> 00:24:54,116
Made up to last until morning.
389
00:24:55,034 --> 00:24:56,201
And that curtain.
390
00:24:56,786 --> 00:24:58,454
You see it hangs untidily
391
00:24:58,663 --> 00:25:02,750
Again and again it has been thrust
to once side so that the street below...
392
00:25:05,753 --> 00:25:07,755
The window is unlatched.
393
00:25:09,298 --> 00:25:13,302
As I say someone has repeatedly stepped
out here looking in all directions.
394
00:25:14,178 --> 00:25:15,387
Waiting.
395
00:25:15,680 --> 00:25:17,473
Waiting for what?
396
00:25:21,686 --> 00:25:22,812
Watson,
397
00:25:22,937 --> 00:25:26,899
not a single piece of furniture in this
room bears the imprint of a human form.
398
00:25:28,026 --> 00:25:31,529
Irene, you have spent the time,
since at least eight this evening,
399
00:25:31,612 --> 00:25:34,114
pacing up and down,
sitting only at that desk over there
400
00:25:34,198 --> 00:25:35,866
to write the note to Mr Furman.
401
00:25:37,160 --> 00:25:38,452
What is this?
402
00:25:42,915 --> 00:25:44,166
Who is this child?
403
00:25:45,835 --> 00:25:47,253
His name is Scott.
404
00:25:47,837 --> 00:25:48,879
He's my son.
405
00:25:58,473 --> 00:25:59,891
Where is the boy now?
406
00:26:01,642 --> 00:26:03,101
He's upstairs, in bed.
407
00:26:05,897 --> 00:26:07,356
May I see him?
408
00:26:08,066 --> 00:26:09,358
He is asleep.
409
00:26:09,525 --> 00:26:10,984
I shall be very quiet.
410
00:26:11,778 --> 00:26:14,572
-I'm afraid I cannot oblige you.
-I am convinced you cannot!
411
00:26:14,697 --> 00:26:17,116
This photograph normally
stands on the desk, here.
412
00:26:17,366 --> 00:26:20,911
A faint line of dust
marks where the base usually rests.
413
00:26:21,704 --> 00:26:23,789
You seized it up while you were pacing.
414
00:26:24,874 --> 00:26:26,584
You gazed at it with a...
415
00:26:27,668 --> 00:26:29,211
With a look of longing.
416
00:26:29,337 --> 00:26:33,174
With a sob of anxiety, I dare say,
and then you flung it onto the sofa
417
00:26:33,257 --> 00:26:35,509
because the boy is not upstairs, in bed.
418
00:26:35,802 --> 00:26:37,845
The boy is not in this house at all.
419
00:26:37,887 --> 00:26:39,972
-The boy has been kidnapped.
-Yes!
420
00:26:40,431 --> 00:26:42,641
Yes! Yes!
He has been kidnapped!
421
00:26:42,892 --> 00:26:45,311
And I am out of my mind with grief.
422
00:26:45,520 --> 00:26:48,940
Holmes! Good heavens,
the lady's at the end of her tether!
423
00:26:49,649 --> 00:26:52,443
Watson, fetch her some brandy.
424
00:26:55,947 --> 00:26:57,323
HOLMES:
Irene, please...
425
00:26:57,865 --> 00:27:00,242
You must control yourself.
We have no time.
426
00:27:00,701 --> 00:27:02,911
I must know exactly what happened.
427
00:27:03,955 --> 00:27:04,956
Yes.
428
00:27:06,040 --> 00:27:07,332
Yes, of course.
429
00:27:18,344 --> 00:27:20,262
I will have a drop of brandy.
Thank you, Watson.
430
00:27:20,596 --> 00:27:21,930
WATSON:
Of course, dear lady.
431
00:27:24,767 --> 00:27:25,851
Yes, madam?
432
00:27:26,602 --> 00:27:27,603
Heller,
433
00:27:27,979 --> 00:27:30,564
would you tell Fraulein Reichenbach
to come down right away, please?
434
00:27:31,190 --> 00:27:32,316
Of course, madam.
435
00:27:33,943 --> 00:27:34,944
(DOOR CLOSES)
436
00:27:41,075 --> 00:27:42,993
(SPEAKING GERMAN)
437
00:27:44,996 --> 00:27:46,205
English, fraulein.
438
00:27:48,374 --> 00:27:51,627
I had gone to meet
the young boy at school,
439
00:27:51,752 --> 00:27:55,088
and we were walking home,
which we used to do each day.
440
00:27:55,173 --> 00:27:58,009
It is this afternoon
you are referring to fraulein?
441
00:27:58,176 --> 00:27:59,177
Ja.
442
00:27:59,260 --> 00:28:02,346
-Please describe to us what occurred.
-Ja.
443
00:28:03,472 --> 00:28:04,473
Erm...
444
00:28:04,640 --> 00:28:07,351
Three blocks from here, maybe four...
445
00:28:07,435 --> 00:28:08,436
ja, four...
446
00:28:08,603 --> 00:28:11,105
a carriage drew beside us and stopped.
447
00:28:11,189 --> 00:28:13,900
A man was on top driving the horse.
448
00:28:14,066 --> 00:28:18,111
Erm, it was a closed carriage,
and all the shades were down.
449
00:28:18,321 --> 00:28:22,491
Suddenly, a man leaped from inside...
450
00:28:23,409 --> 00:28:24,410
Yes, go on.
451
00:28:24,535 --> 00:28:26,578
He seized and kicked me.
452
00:28:26,662 --> 00:28:27,829
Good heavens, the brute!
453
00:28:27,955 --> 00:28:29,247
Watson, please.
454
00:28:29,916 --> 00:28:31,042
He seized and kicked you?
455
00:28:31,167 --> 00:28:33,169
Ja. First by the hair, like this.
456
00:28:33,419 --> 00:28:35,879
And then with his foot, like this,
in the chin.
457
00:28:35,963 --> 00:28:37,631
I expect she means the 'shin'.
458
00:28:37,715 --> 00:28:38,966
Thank you, Watson.
459
00:28:39,300 --> 00:28:40,301
What happened then?
460
00:28:40,384 --> 00:28:41,718
He threw me into the gutter.
461
00:28:41,802 --> 00:28:44,221
Gott in Himmel, was he strong! So strong he...
462
00:28:44,597 --> 00:28:46,515
Laid his hands on the boy
463
00:28:46,641 --> 00:28:49,393
and dragged him into the carriage,
and off they raced.
464
00:28:50,811 --> 00:28:54,022
Irene, when you learned of this
did you inform the police?
465
00:28:54,148 --> 00:28:56,525
I was on the point of doing so when...
466
00:28:56,609 --> 00:28:57,860
HOLMES:
When what?
467
00:28:58,694 --> 00:29:01,154
-When this telegram arrived.
-What telegram?!
468
00:29:01,364 --> 00:29:03,115
I'm about to show you, Sherlock.
469
00:29:03,199 --> 00:29:04,825
Try not to be so impatient.
470
00:29:04,951 --> 00:29:08,496
I ask your pardon. When a problem
absorbs me I tend to neglect formalities.
471
00:29:08,663 --> 00:29:10,665
The problem absorbs me also.
472
00:29:11,707 --> 00:29:14,459
HOLMES: "Do nothing, stop.
Tell no-one, stop.
473
00:29:15,044 --> 00:29:18,047
"Further instructions
will be forthcoming, stop.
474
00:29:18,464 --> 00:29:22,964
"Disobey these orders and you will face
the direst consequences."
475
00:29:23,552 --> 00:29:24,761
Oh, dear lady!
476
00:29:25,137 --> 00:29:26,138
WATSON:
Sit down.
477
00:29:26,973 --> 00:29:28,641
-Holmes?
-Irene.
478
00:29:29,767 --> 00:29:32,186
Forgive me,
I thought I was stronger.
479
00:29:36,440 --> 00:29:38,150
So, there it is, Sherlock.
480
00:29:38,567 --> 00:29:41,987
I have been waiting, waiting, waiting
for those "further instructions"
481
00:29:42,154 --> 00:29:43,905
since four o'clock this afternoon.
482
00:29:44,323 --> 00:29:46,491
And it is not nearly nine-thirty.
483
00:29:47,076 --> 00:29:49,078
What has happened to my son?
484
00:29:49,537 --> 00:29:51,205
-(DOORBELL RINGS)
-Oh!
485
00:29:51,330 --> 00:29:52,539
IRENE:
A message.
486
00:30:05,094 --> 00:30:07,387
A closed carriage, Holmes.
One man at the reigns,
487
00:30:07,513 --> 00:30:08,805
the other must be at the door.
488
00:30:12,226 --> 00:30:13,227
Hold on!
489
00:30:18,733 --> 00:30:19,734
Go!
490
00:30:24,071 --> 00:30:25,072
Wait!
491
00:30:33,748 --> 00:30:36,333
What are you standing for, why don't
you give the note to your mistress?
492
00:30:36,792 --> 00:30:38,877
It's not addressed to Miss Adler, sir.
493
00:30:39,003 --> 00:30:40,421
Not addressed to her?
494
00:30:40,504 --> 00:30:41,630
To whom is it addressed?
495
00:30:41,714 --> 00:30:42,923
It's addressed to you, sir.
496
00:30:57,063 --> 00:30:58,647
(FOOTSTEPS)
497
00:31:02,068 --> 00:31:03,944
I'd better read this to you.
498
00:31:06,364 --> 00:31:10,493
"The life of Scott Adler depends upon
one thing alone, Mr Sherlock Holmes:
499
00:31:10,951 --> 00:31:13,662
"Your refusal to
co-operate with the police.
500
00:31:14,747 --> 00:31:18,459
"You will refuse, and you will
give no reason for your refusal,
501
00:31:19,960 --> 00:31:21,753
"or the boy will die."
502
00:31:24,090 --> 00:31:25,049
Irene.
503
00:31:31,013 --> 00:31:35,017
WATSON: If she's still awake in an hour
see she takes another of those powders.
504
00:31:35,101 --> 00:31:37,645
HELLER: Yes, sir.
Thank you, sir. Goodnight gentlemen.
505
00:31:37,770 --> 00:31:40,189
That should take
care of matters till the morning.
506
00:31:41,399 --> 00:31:42,400
A cab?
507
00:31:42,942 --> 00:31:44,234
I'd prefer to walk.
508
00:31:45,111 --> 00:31:46,487
Oh, anything you say.
509
00:31:48,406 --> 00:31:50,991
WATSON: Can you make
head or tail of it Holmes? I can't.
510
00:31:51,075 --> 00:31:52,910
HOLMES:
I am being manipulated.
511
00:31:52,952 --> 00:31:55,120
WATSON: Hey, what's that?
"Manipulated"? How'd you mean?
512
00:31:55,246 --> 00:31:57,665
HOLMES: That chink in my arm our,
it's been discovered.
513
00:31:58,207 --> 00:32:01,126
WATSON: I'm sure I haven't the foggiest
notion what you're talking about.
514
00:32:01,669 --> 00:32:05,923
HOLMES: Watson, did you know my full name
was William Sherlock Scott Holmes?
515
00:32:06,006 --> 00:32:09,300
WATSON: Is it? No I didn't know that.
Same as the lad, eh?
516
00:32:09,718 --> 00:32:12,053
Well, it's not an uncommon name
is it, Scott?
517
00:32:12,555 --> 00:32:14,682
What about that exploring Johnny?
518
00:32:14,807 --> 00:32:17,768
The one that's down in Antarctica
just now, another Scott?
519
00:32:17,977 --> 00:32:19,937
One thing puzzles me, though.
520
00:32:20,396 --> 00:32:21,355
One thing?
521
00:32:22,356 --> 00:32:25,108
I commend your clarity of mind, Watson.
What thing is that?
522
00:32:25,192 --> 00:32:27,861
That bit in the letter about
you not co-operating with the police.
523
00:32:27,945 --> 00:32:30,530
No-one's asked you to co-operate
with the police.
524
00:32:30,656 --> 00:32:32,157
Mr Sherlock Holmes?
525
00:32:32,700 --> 00:32:34,493
Yes, my name is Holmes.
526
00:32:34,577 --> 00:32:37,037
Inspector Lafferty,
New York Police Department.
527
00:32:38,122 --> 00:32:42,622
And I'm Mortimer McGraw, president of
the International Gold Exchange.
528
00:32:43,794 --> 00:32:46,671
HOLMES: How do you do, Mr McGraw?
This is Dr Watson.
529
00:32:46,797 --> 00:32:48,840
WATSON: How do you do?
LAFFERTY: Dr Watson.
530
00:32:49,592 --> 00:32:53,345
Mr Holmes, I only learned an hour ago
that you were even in New York.
531
00:32:53,471 --> 00:32:55,556
I would have come to you sooner
532
00:32:55,723 --> 00:32:56,724
About what?
533
00:32:58,100 --> 00:33:02,600
Mr McGraw has been kind enough to offer
us his Landau for our convenience.
534
00:33:03,022 --> 00:33:07,317
Could I trouble you, both of you,
to join us in a short drive?
535
00:33:09,945 --> 00:33:11,863
-As you wish.
-Thank you.
536
00:33:15,784 --> 00:33:19,370
Gentlemen, it is almost eleven at night.
537
00:33:19,622 --> 00:33:21,165
Well, more likely, yes.
538
00:33:22,208 --> 00:33:26,629
Mr Holmes, have you ever heard of
the International Gold Exchange?
539
00:33:26,712 --> 00:33:27,546
HOLMES:
No.
540
00:33:27,671 --> 00:33:30,965
Gold is a very attractive metal
to thieves as you well know.
541
00:33:31,133 --> 00:33:35,011
It is also the major medium of exchange
between nations of the civilised world.
542
00:33:35,179 --> 00:33:35,929
Quite.
543
00:33:36,013 --> 00:33:39,224
McGraw: Shipments of large quantities
of gold from one country to another
544
00:33:39,308 --> 00:33:41,268
is not only arduous but dangerous.
545
00:33:41,477 --> 00:33:45,314
Because of that, the International
Gold Exchange was established.
546
00:33:45,606 --> 00:33:47,524
May I describe it to you?
547
00:33:47,650 --> 00:33:48,776
Please do.
548
00:33:49,276 --> 00:33:53,776
Deep beneath the basement of the
Bouwerie National Bank here in Manhattan,
549
00:33:54,323 --> 00:33:56,658
cut into the bedrock of the island,
550
00:33:57,576 --> 00:33:59,119
are a number of vaults.
551
00:33:59,620 --> 00:34:02,372
Each vault considered
the property of the sovereign nation
552
00:34:02,456 --> 00:34:04,666
whose name appears
above its steel doors.
553
00:34:04,959 --> 00:34:08,295
I think I understand the object of your
Exchange, Mr McGraw.
554
00:34:08,504 --> 00:34:11,548
When gold is to be transferred
from one country,
555
00:34:11,632 --> 00:34:14,176
Russia let us say,
to another, Great Britain,
556
00:34:14,301 --> 00:34:17,929
instead of making the long and hazardous
journey from Moscow to London
557
00:34:18,222 --> 00:34:22,722
the required amount of bullion is removed
from one vault and placed into another.
558
00:34:23,602 --> 00:34:24,603
Exactly.
559
00:34:25,062 --> 00:34:28,023
Now six trusted employees of the Exchange
do the work that used to require
560
00:34:28,107 --> 00:34:31,360
six hundred nationals of
the countries involved.
561
00:34:31,735 --> 00:34:36,072
And the risk of theft has been
reduced to virtually nothing.
562
00:34:36,407 --> 00:34:38,951
Most ingenious.
I congratulate you, sir.
563
00:34:39,952 --> 00:34:41,453
I only have one question:
564
00:34:41,704 --> 00:34:44,873
Why are we being told all this
at this hour of night?
565
00:34:45,124 --> 00:34:47,376
Because the gold's been stolen,
that's why.
566
00:34:49,295 --> 00:34:50,296
All of it?
567
00:34:51,505 --> 00:34:53,548
Every brick, virtually.
568
00:34:54,425 --> 00:34:56,260
When was the theft discovered?
569
00:34:56,385 --> 00:34:59,429
When the door was unlocked at the
bottom of the elevator shaft,
570
00:34:59,680 --> 00:35:01,390
the vaults were empty.
571
00:35:01,682 --> 00:35:05,602
And there was a huge hole cut into
the rear wall of the chamber.
572
00:35:05,811 --> 00:35:07,229
A hole leading where?
573
00:35:07,396 --> 00:35:10,732
Into the subway excavation
that passes right by the bank.
574
00:35:11,358 --> 00:35:15,445
We found one brick of the bullion in
the tunnel. Another in the excavation.
575
00:35:15,613 --> 00:35:20,075
And, er, news of this incredible theft
has been kept from the public?
576
00:35:20,200 --> 00:35:21,201
So far.
577
00:35:21,660 --> 00:35:24,496
But, Mr Holmes, in three days' time
a transaction is to take place
578
00:35:24,580 --> 00:35:26,248
between Italy and Germany.
579
00:35:27,041 --> 00:35:29,376
When that happens,
the theft will be discovered.
580
00:35:29,627 --> 00:35:32,671
And the international repercussions
will be such that
581
00:35:32,963 --> 00:35:37,384
not even war, world war,
can be ruled out.
582
00:35:37,509 --> 00:35:40,678
LAFFERTY: Mr Holmes,
we've only got three days
583
00:35:40,846 --> 00:35:43,348
to find the gold
and get it back in the vaults.
584
00:35:43,891 --> 00:35:45,642
And we need your help to do it.
585
00:35:55,027 --> 00:35:56,903
MORIARTY:
The life of Scott Adler
586
00:35:57,071 --> 00:36:00,365
depends upon one thing alone,
Mr Sherlock Holmes:
587
00:36:00,991 --> 00:36:03,910
Your refusal to
co-operate with the police.
588
00:36:04,286 --> 00:36:08,290
You will refuse and you will
give no reason for your refusal,
589
00:36:08,666 --> 00:36:10,459
or the boy will die.
590
00:36:14,088 --> 00:36:17,883
Gentlemen, I am sorry
I cannot assist you in this matter.
591
00:36:19,593 --> 00:36:20,468
You what?
592
00:36:20,761 --> 00:36:24,473
I can be of no service to you
in any way whatsoever.
593
00:36:25,849 --> 00:36:28,393
Have we been talking to Sherlock Holmes?
594
00:36:28,727 --> 00:36:30,019
You have.
595
00:36:30,813 --> 00:36:34,233
Now, gentlemen, you must permit me
to bid you a good night.
596
00:36:36,944 --> 00:36:38,153
Come along, Watson.
597
00:36:39,822 --> 00:36:41,323
LAFFERTY:
Wait a minute!
598
00:36:41,407 --> 00:36:43,575
You can't turn us down like this.
599
00:36:43,701 --> 00:36:46,870
We've come to you because of
your worldwide reputation.
600
00:36:47,162 --> 00:36:50,623
And Mr McGraw has explained to you
the seriousness of the situation.
601
00:36:50,874 --> 00:36:53,167
Inspector, I have nothing further
to say on the matter.
602
00:36:53,252 --> 00:36:55,796
LAFFERTY: Well, I have
something further to say to you...
603
00:36:55,879 --> 00:36:56,629
Inspector.
604
00:36:56,714 --> 00:37:01,214
When the crime's found out, and it's
learned it could lead to a world war,
605
00:37:01,635 --> 00:37:03,428
and Sherlock Holmes knew about it
606
00:37:03,554 --> 00:37:06,390
and didn't lift one finger to assist the police,
607
00:37:06,598 --> 00:37:10,101
what's the world gonna think
of the great Sherlock Holmes then?
608
00:37:10,185 --> 00:37:11,227
Drive on.
609
00:37:11,353 --> 00:37:12,771
Goodnight, Inspector.
610
00:37:14,773 --> 00:37:16,691
Oi! Mr McGraw!
611
00:37:18,068 --> 00:37:20,111
The scoundrel. How dare he?
612
00:37:21,113 --> 00:37:25,033
Now do you understand what I meant
when I spoke of being manipulated?
613
00:37:25,242 --> 00:37:29,742
Now do you fully appreciate the art,
the genius, of this Napoleon of crime?
614
00:37:33,083 --> 00:37:35,543
WATSON:
What Napoleon are you talking about?
615
00:37:36,503 --> 00:37:39,506
He knew those mutilated tickets
would bring me to New York.
616
00:37:39,631 --> 00:37:41,966
He knew I would be at the theatre tonight
617
00:37:42,092 --> 00:37:43,843
and that the announcement
of Irene's indisposition
618
00:37:43,927 --> 00:37:47,347
would make me rush to her home
so that he could deliver that note to me.
619
00:37:47,806 --> 00:37:51,476
He knew that Inspector Lafferty would
be waiting here for me at the hotel.
620
00:37:51,977 --> 00:37:54,896
And that he would enlist my aid
in recovering the gold.
621
00:37:55,022 --> 00:37:59,151
And, because of Scott Adler,
I would be forced to refuse him.
622
00:38:00,486 --> 00:38:04,698
Every single thing Moriarty promised me
that night in London has come true.
623
00:38:04,990 --> 00:38:07,993
The crime of the century
has been committed.
624
00:38:09,203 --> 00:38:12,080
And I am helpless
to do anything about it.
625
00:38:13,707 --> 00:38:15,667
Moriarty made off with that gold?
626
00:38:15,793 --> 00:38:17,377
And with Scott Adler, too,
I'm convinced.
627
00:38:17,503 --> 00:38:19,796
Well, what the juice can he do
with all that bullion?
628
00:38:20,005 --> 00:38:21,715
You heard what McGraw said.
629
00:38:21,882 --> 00:38:24,467
He can bring every nation
to the brink of a world war.
630
00:38:24,593 --> 00:38:26,928
What good's a world war to him?
631
00:38:27,262 --> 00:38:28,596
The prevention of it.
632
00:38:29,890 --> 00:38:34,390
With mankind trembling upon
the brink of unimaginable devastation,
633
00:38:37,022 --> 00:38:39,649
Professor Moriarty will come forward
634
00:38:39,900 --> 00:38:42,694
and reveal that
the gold is in his possession.
635
00:38:43,278 --> 00:38:45,989
The bankrupt nations in his power.
636
00:38:46,615 --> 00:38:49,701
Moriarty, ruler of the world.
637
00:38:51,995 --> 00:38:55,039
"The crime of all centuries to come."
638
00:38:56,250 --> 00:38:57,626
Indeed it is, Watson.
639
00:38:59,086 --> 00:39:00,253
Indeed it is.
640
00:39:01,630 --> 00:39:03,089
MORIARTY:
The life of Scott Adler
641
00:39:03,257 --> 00:39:06,468
depends upon one thing alone,
Mr Sherlock Holmes:
642
00:39:07,302 --> 00:39:10,096
Your refusal to
co-operate with the police.
643
00:39:10,681 --> 00:39:13,642
I am powerless to circumvent it.
644
00:39:32,494 --> 00:39:34,829
(VIOLIN PLAYING)
645
00:39:57,686 --> 00:39:58,603
(COUGHS)
646
00:39:58,729 --> 00:39:59,980
Holmes?
647
00:40:02,858 --> 00:40:04,609
-Yes?
-Forgive me saying so, Holmes,
648
00:40:04,693 --> 00:40:08,613
but if you're prepared to stand there and
fiddle while the world goes up in smoke
649
00:40:08,739 --> 00:40:10,991
well, then, you're
precious Professor Moriarty
650
00:40:11,116 --> 00:40:15,616
deserves to sit on his mountain of gold
and tell the rest of us to jump.
651
00:40:18,999 --> 00:40:20,000
(SIGHS)
652
00:40:33,722 --> 00:40:36,516
Well, I never made any bones about
what that damn fiddle does to me nerves.
653
00:40:36,725 --> 00:40:38,601
That's quite all right, Watson.
654
00:40:41,647 --> 00:40:42,898
Please,
655
00:40:43,941 --> 00:40:45,317
don't apologise.
656
00:40:46,610 --> 00:40:47,611
I say.
657
00:40:48,987 --> 00:40:50,488
WATSON:
What is it, Holmes?
658
00:40:51,865 --> 00:40:54,534
HOLMES: The man down there
is watching this room.
659
00:40:54,826 --> 00:40:58,037
I saw him twice this evening,
marching up and down with his signboards.
660
00:40:58,497 --> 00:40:59,748
WATSON:
Did you, by Jove?
661
00:41:00,123 --> 00:41:01,374
I wonder what he's up to?
662
00:41:01,500 --> 00:41:03,335
I can tell you that, Watson.
663
00:41:03,502 --> 00:41:06,046
He is wondering what we are up to.
664
00:41:08,215 --> 00:41:11,301
Me dear friend, I owe you
a profound debt of gratitude.
665
00:41:11,510 --> 00:41:12,969
Oh, come now Holmes.
666
00:41:13,136 --> 00:41:14,428
But I do, I do.
667
00:41:14,972 --> 00:41:17,307
If you had not reprimanded me
just now as you did,
668
00:41:17,432 --> 00:41:20,685
I would have gone on doing
exactly what you accused me of doing.
669
00:41:20,852 --> 00:41:24,939
Fiddling while the world burned,
and Moriarty would indeed've won the day.
670
00:41:25,440 --> 00:41:27,567
But you broke the spell, my friend.
671
00:41:31,738 --> 00:41:32,739
Watson,
672
00:41:33,448 --> 00:41:35,074
why are we being watched?
673
00:41:35,158 --> 00:41:36,617
Ask yourself that question.
674
00:41:36,785 --> 00:41:39,162
-There's no need to, you just did.
-And I'll answer it.
675
00:41:39,538 --> 00:41:41,706
If Moriarty's plan is so perfect,
676
00:41:41,915 --> 00:41:46,336
if I am supposed to be helpless,
destroyed, unable to fight him,
677
00:41:46,420 --> 00:41:48,880
then why is it necessary
to have me watched?
678
00:41:49,006 --> 00:41:51,049
That's not an answer, Holmes,
it's another question.
679
00:41:51,216 --> 00:41:54,469
And the answer is:
Because the plan is not perfect.
680
00:41:54,594 --> 00:41:56,429
It has one single flaw in it.
681
00:41:56,555 --> 00:41:58,640
And that man down there
has to be there,
682
00:41:58,724 --> 00:42:01,518
so that Mariarty will know at once
if I discover that flaw.
683
00:42:01,601 --> 00:42:03,227
-Well, have ya?
-Yes!
684
00:42:03,770 --> 00:42:05,646
But he is not going to know that.
685
00:42:05,731 --> 00:42:08,316
Watson, what is it that prevents my
assisting the police?
686
00:42:08,483 --> 00:42:10,568
-Well, the boy's safety, of course.
-Of course.
687
00:42:10,777 --> 00:42:15,277
So long as Scott Adler remains Moriarty's
captive, then my hands are tied.
688
00:42:15,615 --> 00:42:18,326
His life hangs upon my inactivity.
689
00:42:18,994 --> 00:42:22,956
But what if the lad were to be snatched
from Moriarty's claws and set free?
690
00:42:23,081 --> 00:42:24,290
-By who?
-By us!
691
00:42:24,374 --> 00:42:27,418
And in such a way that Moriarty
still believes him prisoner.
692
00:42:27,544 --> 00:42:30,922
If that can be achieved
then the manicles fall from my wrists
693
00:42:31,006 --> 00:42:33,717
and I am free to turn my attention to
the theft of the gold.
694
00:42:33,884 --> 00:42:36,219
Ah. Though easier said that done,
I'd say.
695
00:42:36,344 --> 00:42:39,638
Yes, Watson. I believe that
is just what you have said.
696
00:42:39,973 --> 00:42:40,974
Oh, thank you.
697
00:42:53,487 --> 00:42:55,489
WATSON:
The chap's still down there.
698
00:42:55,864 --> 00:42:58,074
It's a damp night, too.
699
00:42:58,533 --> 00:43:01,702
He'll have a nice touch of the rheumatism
in the morning. I hope he enjoys it.
700
00:43:04,581 --> 00:43:06,040
(VIOLIN STRING SOUNDS)
701
00:43:06,583 --> 00:43:10,628
Oh, you're not gonna start up on that
wretched fiddle again are ya”?
702
00:43:10,754 --> 00:43:13,631
Oh, we're in for
one of those sessions are we?
703
00:43:14,174 --> 00:43:15,925
HOLMES:
Precisely. (SIGHS)
704
00:43:16,510 --> 00:43:18,678
Don't let me detain you, Watson.
705
00:43:19,221 --> 00:43:23,721
I expect this will be a
four pipe problem at the very least.
706
00:43:24,559 --> 00:43:27,395
Yes, well, take care you
don't set the upholstery afire
707
00:43:27,479 --> 00:43:29,814
the way you did that night
at Ashby-de-la-Zouch.
708
00:43:31,608 --> 00:43:32,775
(COUGHS)
709
00:43:34,361 --> 00:43:35,528
Er, 'night, Holmes.
710
00:43:39,741 --> 00:43:41,242
(IMPERSONATING HOLMES)
Er, 'night, Watson.
711
00:43:41,368 --> 00:43:42,452
Sleep well.
712
00:44:23,785 --> 00:44:24,911
WATSON:
(YAWNING)
713
00:44:25,120 --> 00:44:26,246
Holmes!
714
00:44:26,371 --> 00:44:28,373
It's half-past twelve in the afternoon!
715
00:44:28,707 --> 00:44:30,417
Half-past seven in the morning, Watson.
716
00:44:30,542 --> 00:44:33,127
What's that?
Oh, my watch must have...
717
00:44:33,545 --> 00:44:37,090
Oh. Cheeky beggars, I must say,
making up their own time.
718
00:44:37,549 --> 00:44:38,883
(BLOWS)
719
00:44:41,011 --> 00:44:43,013
I'm surprised no-one's
called the fire brigade.
720
00:44:44,014 --> 00:44:45,390
Oh, that chap's been replaced.
721
00:44:45,557 --> 00:44:47,600
This one's wearing stripes
instead of checks.
722
00:44:48,226 --> 00:44:50,353
Well, Holmes,
what have you come up with?
723
00:44:51,855 --> 00:44:54,440
Two points of exceeding interest,
Watson.
724
00:44:55,609 --> 00:44:58,820
About which I shall be delighted
to tell you whilst we're dressing.
725
00:45:01,865 --> 00:45:04,033
Scott Adler's abducter was a woman.
726
00:45:04,159 --> 00:45:05,618
But that's impossible.
727
00:45:05,952 --> 00:45:08,245
Oh, the conclusion's inescapable, Watson.
728
00:45:09,247 --> 00:45:12,333
How did Fraulein Reichenbach's assailant
begin the attack?
729
00:45:12,584 --> 00:45:14,085
Grabbed her by the hair.
730
00:45:14,211 --> 00:45:15,754
The instinctive target of a woman
731
00:45:15,879 --> 00:45:19,299
when she finds herself in combat
with another of her gender.
732
00:45:20,008 --> 00:45:21,384
What did she do then?
733
00:45:21,635 --> 00:45:23,386
-Kicked her.
-In the shins.
734
00:45:23,511 --> 00:45:26,096
Another instinctive form
of female attack.
735
00:45:27,224 --> 00:45:31,269
I must say, Holmes, none of the ladies
with whom I've been associated...
736
00:45:31,353 --> 00:45:33,438
Who mentioned ladies Watson?
I said, "a woman."
737
00:45:33,605 --> 00:45:35,023
And one of sufficient strength
738
00:45:35,148 --> 00:45:38,401
that she was able to fling the fraulein
to the ground, seize young Scott Adler...
739
00:45:38,568 --> 00:45:40,444
Holmes, you're assuming too much.
740
00:45:40,946 --> 00:45:44,115
It's all very well to say that a woman
struck Fraulein Reichenbach
741
00:45:44,199 --> 00:45:46,075
and pummelled her
in the manner you described.
742
00:45:46,284 --> 00:45:49,203
But that's a far cry from her seizin'
a nine-year-old boy
743
00:45:49,371 --> 00:45:51,164
-who's strugglin’, cryin’ out...
-Ah-ha!
744
00:45:51,289 --> 00:45:52,707
-(KNOCK AT DOOR)
-Admirable, my dear Watson.
745
00:45:52,791 --> 00:45:53,792
Come in.
746
00:45:53,875 --> 00:45:55,918
You have just hit upon the second point.
747
00:45:56,962 --> 00:46:00,090
No mention was made by the fraulein
of any struggle or outcry.
748
00:46:00,298 --> 00:46:01,632
-Excuse me.
-By George, you're right!
749
00:46:01,758 --> 00:46:04,677
Er, nothing. Just leave things, we will
serve ourselves. Thank you very much.
750
00:46:04,844 --> 00:46:07,471
So, it must be assumed that
none was made.
751
00:46:07,597 --> 00:46:10,224
I am convinced that the matter was
arranged with the lad in advance.
752
00:46:10,308 --> 00:46:14,603
What? Scott Adler co-operate
with Moriarty in his own kidnappin'?
753
00:46:15,522 --> 00:46:17,899
Suppose it were put to the lad
as a joke of sorts?
754
00:46:17,983 --> 00:46:20,944
A joke on whom?
Surely not his mother?
755
00:46:21,111 --> 00:46:22,904
Well, perhaps, on the fraulein?
756
00:46:23,530 --> 00:46:25,031
But, for what reason?
757
00:46:25,949 --> 00:46:28,242
And why a woman kidnapper
in the first place?
758
00:46:28,368 --> 00:46:31,120
Because the lad has to be kept
somewhere quietly and inconspicuously.
759
00:46:31,246 --> 00:46:34,165
And what better place could there be
than at a respectable lodging house?
760
00:46:34,332 --> 00:46:37,168
And what better guardian than someone
who might be taken for his cousin,
761
00:46:37,294 --> 00:46:38,878
his aunt, or even his m...
762
00:46:39,212 --> 00:46:40,296
mother?
763
00:46:41,464 --> 00:46:42,465
Watson,
764
00:46:42,924 --> 00:46:45,426
I have some questions
I must put to Irene at once.
765
00:46:45,552 --> 00:46:47,887
That sedative you gave her,
will it have worn off by now?
766
00:46:49,931 --> 00:46:52,600
At a quarter-past one in the afternoon?
Of course.
767
00:46:52,726 --> 00:46:53,727
Watson...
768
00:46:54,769 --> 00:46:55,770
Oh!
769
00:46:56,938 --> 00:46:58,230
Well, dash it all, Holmes,
770
00:46:58,315 --> 00:47:02,569
if an Englishman doesn't maintain his
ties with home what becomes of England?
771
00:47:02,694 --> 00:47:04,987
-Come along, Watson.
-WATSON: Holmes!
772
00:47:13,955 --> 00:47:15,706
Oh, kippers'll get cold.
773
00:47:16,082 --> 00:47:17,083
Oh, well.
774
00:47:18,126 --> 00:47:19,127
(SIGHS)
775
00:47:19,627 --> 00:47:22,963
HOLMES: Irene, I must know
everything you and Scott did yesterday.
776
00:47:23,089 --> 00:47:24,090
Everything.
777
00:47:24,924 --> 00:47:27,801
Well, for one thing,
we went to the opera.
778
00:47:27,969 --> 00:47:31,847
The management sent around complimentary
tickets and Scott is fond of Aida,
779
00:47:31,931 --> 00:47:34,808
and he also has a tremendous crush
on little Nicole Romaine, so...
780
00:47:34,893 --> 00:47:37,228
Who is this little Nicole Romaine?
781
00:47:37,562 --> 00:47:39,272
Why she's a member of the
cours de ballet.
782
00:47:39,647 --> 00:47:40,898
Do you hear that, Watson?
783
00:47:41,274 --> 00:47:43,901
A dancer. Quick, strong, agile, eh?
784
00:47:44,778 --> 00:47:47,822
Is it customary for the
Metropolitan Opera to send you tickets?
785
00:47:48,365 --> 00:47:49,366
No.
786
00:47:50,033 --> 00:47:51,117
No, it isn't really.
787
00:47:51,201 --> 00:47:53,161
Then they could have been sent
by someone else?
788
00:47:53,286 --> 00:47:54,704
I simply never thought about it.
789
00:47:55,163 --> 00:47:58,166
Start thinking about it now.
And seriously.
790
00:47:58,333 --> 00:48:00,877
Tell me about Scott
and this little Nicole Romaine.
791
00:48:01,086 --> 00:48:02,295
He's her pet.
792
00:48:02,587 --> 00:48:04,130
Whenever we go backstage
after a performance...
793
00:48:04,214 --> 00:48:06,299
-Which you did on this occasion?
-Yes.
794
00:48:06,508 --> 00:48:08,176
They spoke together these two?
795
00:48:08,259 --> 00:48:10,719
Oh my, yes. Laughing and whispering
in each others' ears.
796
00:48:11,221 --> 00:48:13,264
She's hardly more than a child herself.
797
00:48:13,348 --> 00:48:15,892
"Whispering in each others' ears."
Do you hear that, Watson?
798
00:48:16,142 --> 00:48:18,185
Hatching the plot right there,
I've no doubt.
799
00:48:18,353 --> 00:48:19,896
"The plot"? What plot?
800
00:48:20,730 --> 00:48:25,151
A plot, my dear Irene, in which you and
your unfortunate son are leading players.
801
00:48:25,402 --> 00:48:28,279
And a plot in which
I must now assume a role myself.
802
00:48:31,741 --> 00:48:32,742
Ah-ha!
803
00:48:32,909 --> 00:48:35,620
Our friend in the checkered suit is back.
804
00:48:40,250 --> 00:48:43,127
Huh, chap doesn't even have
a change of clothes.
805
00:48:43,253 --> 00:48:45,546
Bit penurious this Moriarty fella, huh?
806
00:48:45,630 --> 00:48:49,383
Watson, it is vital that
I leave this house unobserved.
807
00:48:50,343 --> 00:48:52,219
WATSON: I dare say
there's a back way out.
808
00:48:52,345 --> 00:48:56,015
Mmm. The same thought
will have occurred to Moriarty.
809
00:48:56,599 --> 00:48:57,433
No!
810
00:48:57,517 --> 00:48:59,602
You and I must appear
to leave this house,
811
00:48:59,727 --> 00:49:02,104
thus drawing our friend out there
away from here.
812
00:49:03,731 --> 00:49:06,859
Irene, I seem to remember,
on a not-too-distant occasion,
813
00:49:06,943 --> 00:49:09,487
your remarkable
impersonation of a young man.
814
00:49:09,988 --> 00:49:11,948
Do you think you could
be equally deceptive
815
00:49:12,031 --> 00:49:15,117
in the guise of one
not quite so young as that?
816
00:49:15,702 --> 00:49:18,996
I am not quite so young as that anymore
either, Sherlock.
817
00:49:21,332 --> 00:49:22,333
Cab.
818
00:49:33,219 --> 00:49:34,220
Coming Holmes?
819
00:49:34,387 --> 00:49:36,597
HOLMES:
Right along Watson. Right along.
820
00:49:44,814 --> 00:49:45,815
(DOOR CLOSES)
821
00:49:49,527 --> 00:49:50,528
(INAUDIBLE)
822
00:50:04,792 --> 00:50:05,793
Thank you.
823
00:50:07,253 --> 00:50:10,381
Excuse me, sir. The opera house
is just across the street if you...
824
00:50:10,465 --> 00:50:12,467
I know. I would much prefer
it be delivered.
825
00:50:12,592 --> 00:50:13,593
Whatever you want.
826
00:50:13,676 --> 00:50:14,927
I'll send the boy right away.
827
00:50:27,774 --> 00:50:29,817
HOLMES:
The Twickenham Toffs?
828
00:50:30,235 --> 00:50:34,030
What a mysterious,
fascinating, tiny world we live in.
829
00:50:34,197 --> 00:50:35,323
What's that, sir?
830
00:50:36,157 --> 00:50:38,617
Oh, nothing. I was just
having a conversation with myself.
831
00:50:38,701 --> 00:50:41,161
-How much do I owe you?
-Seventy-five cents.
832
00:50:42,413 --> 00:50:43,831
Thank you.
833
00:50:56,344 --> 00:50:58,679
Sorry mister, the lady's not there.
834
00:50:59,222 --> 00:51:01,682
How very odd.
And it was marked 'urgent'.
835
00:51:01,808 --> 00:51:05,228
Yes, sir. That's why they've
given me the address of her hotel.
836
00:51:05,311 --> 00:51:06,645
So I can deliver it.
837
00:51:06,729 --> 00:51:07,938
Splendid, my dear chap.
838
00:51:08,064 --> 00:51:09,899
I shall take care of it myself.
839
00:51:11,442 --> 00:51:15,279
Now, you look like a lad
who knows his way around this town.
840
00:51:15,738 --> 00:51:19,366
Where can I find a first-rate
theatrical costumier?
841
00:51:36,259 --> 00:51:39,303
Ah, Signor carrozz,
you bring in the baule, huh?
842
00:51:39,637 --> 00:51:41,805
Va bene e fai multa tensione.
843
00:51:42,098 --> 00:51:43,349
A multa varo.
844
00:51:51,024 --> 00:51:52,025
Buongiorno!
845
00:51:52,567 --> 00:51:56,696
We present II Grande Bandini
direct from the Victoria Palace.
846
00:51:56,863 --> 00:51:58,739
The Victoria Palace, eh?
847
00:51:58,906 --> 00:52:01,033
I played there myself
in my younger days.
848
00:52:01,159 --> 00:52:02,535
What kind of an act do you do?
849
00:52:02,619 --> 00:52:03,786
Escapologist.
850
00:52:03,953 --> 00:52:06,080
-A what?
-I escape.
851
00:52:06,456 --> 00:52:07,498
Escape from what?
852
00:52:07,582 --> 00:52:10,209
From trunks.
From tanks filled with water.
853
00:52:10,335 --> 00:52:12,128
From chains, from locked cages.
854
00:52:12,211 --> 00:52:14,213
Yeah, but not from
your hotel bill, I hope.
855
00:52:20,637 --> 00:52:24,098
That'll be a buck-fifty,
plus two bits for carrying.
856
00:52:24,223 --> 00:52:26,183
A dollar six bits, all told.
857
00:52:26,309 --> 00:52:29,186
There you are my fine fellow.
And don't forget:
858
00:52:29,312 --> 00:52:32,023
Come to see me perform
tomorrow night at the Orpheum.
859
00:52:32,940 --> 00:52:34,858
So, you're playing the Orpeum, huh?
860
00:52:35,026 --> 00:52:36,027
So...
861
00:52:36,110 --> 00:52:38,070
Who told you about this place, anyway,
the Haymarket?
862
00:52:38,196 --> 00:52:39,113
(DOOR CLOSING)
863
00:52:39,197 --> 00:52:43,697
It was recommend me by a
Maifraoi I meet in Marseilles
864
00:52:44,369 --> 00:52:47,497
A man si chiama Nicholas Romaine.
865
00:52:47,664 --> 00:52:50,708
Nicholas Romaine? No I don't
seem to remember him.
866
00:52:51,250 --> 00:52:55,545
We do have a Miss Romaine staying here
with her little boy.
867
00:52:56,255 --> 00:52:59,383
I'll have to ask her when she comes
back in. She may be a relative.
868
00:53:00,218 --> 00:53:02,303
Now, let's see about your room.
869
00:53:02,887 --> 00:53:05,806
Ah, yeah, I have a nice one on
the second floor. Number seventeen.
870
00:53:05,932 --> 00:53:08,476
That'll be fifty cents a day,
with breakfast.
871
00:53:08,685 --> 00:53:10,061
Would you care to register?
872
00:53:10,144 --> 00:53:12,062
Er, the room, she's clean?
873
00:53:12,271 --> 00:53:15,482
The Great Bandini
does not share his bed with bugs.
874
00:53:15,608 --> 00:53:17,818
We have the cleanest place
in this town.
875
00:53:17,860 --> 00:53:19,945
You can ask anybody that lives here.
876
00:53:22,990 --> 00:53:24,366
Ah, Miss Romaine.
877
00:53:25,576 --> 00:53:29,413
By the way, over there's a gentleman who
might be knowing a relative of yours.
878
00:53:32,125 --> 00:53:33,918
Buona sera, Signorina.
879
00:53:34,293 --> 00:53:36,044
Che piacere.
880
00:53:36,462 --> 00:53:40,007
I once had the great honour of
appearing on the same bill
881
00:53:40,091 --> 00:53:41,842
with your most most esteemed father.
882
00:53:41,926 --> 00:53:43,677
(WHISPERING)
My name is Sherlock Holmes,
883
00:53:43,761 --> 00:53:47,973
and if you value your life and freedom
you'll invite me to your room at once.
884
00:53:52,979 --> 00:53:55,022
Where is the boy?
Show him to me.
885
00:53:55,148 --> 00:53:56,274
How did you know?
886
00:53:56,566 --> 00:53:58,234
There's no time for that,
Madamoiselle.
887
00:53:58,526 --> 00:53:59,735
Where is he?
888
00:54:08,911 --> 00:54:09,912
Scott?
889
00:54:11,622 --> 00:54:12,623
Scott?
890
00:54:15,585 --> 00:54:16,586
Scott!
891
00:54:17,211 --> 00:54:18,212
Scott?
892
00:54:23,718 --> 00:54:24,969
He's drugged.
893
00:54:25,052 --> 00:54:27,596
A few grains of laudanum,
that is all, Monsieur.
894
00:54:27,764 --> 00:54:29,265
And only when I must go out.
895
00:54:29,724 --> 00:54:31,225
I would not harm the boy.
896
00:54:31,851 --> 00:54:34,520
You have most assuredly
harmed his mother.
897
00:54:34,729 --> 00:54:37,314
What brought you to take part
in this outrage?
898
00:54:37,482 --> 00:54:39,400
I had no choice, Monsieur.
899
00:54:39,692 --> 00:54:41,777
Three days ago, a man came to me.
900
00:54:42,028 --> 00:54:45,156
Charles Nickers,
a tumbler with the Twickenham Toffs.
901
00:54:45,531 --> 00:54:49,284
I had the distinct honour of arresting his
brother, Bill, in London a fortnight ago.
902
00:54:49,368 --> 00:54:52,871
The Twickenham Toffs have long
been a part of Moriarty's organisation.
903
00:54:53,080 --> 00:54:55,290
And what did this Charles Nickers
say to you?
904
00:54:55,750 --> 00:54:58,335
He said that
unless I did as I was bidden
905
00:54:58,461 --> 00:55:00,880
my brother, Anatole, in Paris
would be murdered.
906
00:55:00,963 --> 00:55:01,964
I see.
907
00:55:02,465 --> 00:55:05,092
And what were your orders
in addition to persuading young Scott
908
00:55:05,218 --> 00:55:07,511
to take part in a prank
against his governess?
909
00:55:07,887 --> 00:55:09,597
I was to bring him here.
910
00:55:09,889 --> 00:55:11,974
And then engage a room
facing the street.
911
00:55:12,266 --> 00:55:14,101
Originally, my room was in the rear.
912
00:55:14,227 --> 00:55:16,771
Then I was to call the opera
and say I was ill.
913
00:55:17,104 --> 00:55:20,524
Then, twice a day I must
inform Mr Nickers that the boy is here
914
00:55:20,608 --> 00:55:22,192
and no-one has enquired after him.
915
00:55:22,318 --> 00:55:23,819
Inform? In what way?
916
00:55:24,320 --> 00:55:26,822
Each day at eleven,
and again at seven,
917
00:55:27,532 --> 00:55:29,784
he comes across the street and watches.
918
00:55:30,159 --> 00:55:32,536
I walk to the window
and open the curtain and nod.
919
00:55:32,703 --> 00:55:33,745
And that is all.
920
00:55:34,580 --> 00:55:37,332
Which means it's almost time
for him to be there now.
921
00:55:37,708 --> 00:55:38,709
Madamoiselle,
922
00:55:39,126 --> 00:55:42,712
you have received Moriarty's
instructions now you will hear mine.
923
00:55:43,548 --> 00:55:45,967
When Charles Nickers arrives
you will give him the proper signal
924
00:55:46,050 --> 00:55:47,968
as you have been told to do,
and you will continue to do so
925
00:55:48,052 --> 00:55:50,429
twice a day until I relieve you
of the responsibility.
926
00:55:50,763 --> 00:55:54,349
If you do as I say, you will emerge
from this dismal matter unharmed,
927
00:55:54,475 --> 00:55:55,893
as will your brother.
928
00:55:56,018 --> 00:55:57,769
Fail me in any respect,
929
00:55:57,937 --> 00:56:01,231
and you will held accountable for
the death of Scott Adler.
930
00:56:01,440 --> 00:56:03,442
Oh, mon dieu!
931
00:56:03,568 --> 00:56:06,946
Yes, if I were French
I would have said the same thing myself.
932
00:56:11,158 --> 00:56:12,367
See if he's there.
933
00:56:15,872 --> 00:56:17,373
-Well?
-Yes.
934
00:56:17,498 --> 00:56:18,749
Then give the proper signal!
935
00:56:26,465 --> 00:56:27,466
He has gone.
936
00:56:28,718 --> 00:56:29,719
Good.
937
00:56:29,969 --> 00:56:32,596
Here is my key. I am in room seventeen
938
00:56:32,889 --> 00:56:35,308
It's three doors down from you,
across the corridor.
939
00:56:35,725 --> 00:56:37,101
Go and unlock the door.
940
00:56:37,184 --> 00:56:38,977
When the way is clear,
give the signal.
941
00:56:41,063 --> 00:56:42,064
Now.
942
00:57:14,847 --> 00:57:16,306
Back to your room, Madamoiselle.
943
00:57:16,432 --> 00:57:18,892
And remember,
do exactly as I told you.
944
00:57:19,060 --> 00:57:20,394
The boy's life depends on it.
945
00:57:20,519 --> 00:57:22,312
Yes, yes, of course,
I will obey you utterly.
946
00:57:22,563 --> 00:57:23,564
Do.
947
00:58:05,314 --> 00:58:06,690
There you are, my lad.
948
00:58:07,274 --> 00:58:10,235
You'll have a bruise or two to show
for your adventure.
949
00:58:12,446 --> 00:58:15,031
But they'll soon disappear under
your mother's kisses.
950
00:58:21,497 --> 00:58:25,997
This is not an albergo for attori,
it is a pen for pigs.
951
00:58:26,502 --> 00:58:30,589
Prepare my bill at once,
and send someone up for my luggage.
952
00:58:31,465 --> 00:58:34,676
I will not share my room with bugs!
953
00:58:44,395 --> 00:58:45,854
The Hotel Algonquino.
954
00:58:59,535 --> 00:59:01,578
CAB DRIVER:
Woah!
955
00:59:09,628 --> 00:59:11,421
(DOORBELL RINGS)
956
00:59:15,843 --> 00:59:17,052
Go ahead, quickly.
957
00:59:21,682 --> 00:59:24,726
CAB DRIVER: Mr Holmes and Dr Watson's
luggage from the hotel.
958
00:59:25,061 --> 00:59:26,645
Come and give me a hand with it.
959
00:59:26,687 --> 00:59:28,480
Good heavens, what's this about?
960
00:59:28,647 --> 00:59:33,147
I said I got Dr Watson and Mr Holmes'
luggage from the hotel, like you ordered.
961
00:59:33,778 --> 00:59:35,905
I need some help
getting it into the house.
962
00:59:35,946 --> 00:59:37,489
Heller, help the man in
with the luggage, please.
963
00:59:37,656 --> 00:59:38,657
Yes, madam.
964
00:59:41,452 --> 00:59:43,620
What've they brought the luggage
here for, anyway?
965
00:59:43,788 --> 00:59:45,456
I'm sure we'll find out very soon,
Watson.
966
00:59:57,051 --> 00:59:58,385
It's mine all right.
967
01:00:01,764 --> 01:00:03,432
Good heavens, it's empty.
968
01:00:04,642 --> 01:00:06,101
Look here, my good man...
969
01:00:06,227 --> 01:00:08,229
There's a large trunk on the back
of the carriage, Watson.
970
01:00:08,312 --> 01:00:09,104
Holmes!
971
01:00:09,188 --> 01:00:11,398
As soon as Heller and I have it
halfway across the pavement,
972
01:00:11,482 --> 01:00:13,484
so it's blocking the view
of the chap across the street,
973
01:00:13,567 --> 01:00:16,111
I want you to get into the carriage
as fast as you can,
974
01:00:16,320 --> 01:00:19,990
lie on the floor, and under no
circumstances allow yourself to be seen.
975
01:00:20,282 --> 01:00:22,284
Remember, do exactly as I say.
976
01:00:22,618 --> 01:00:23,702
Come on, Heller.
977
01:00:30,668 --> 01:00:31,669
(GRUNTING)
978
01:00:32,128 --> 01:00:34,088
Er, careful, pull it with two hands.
979
01:00:34,213 --> 01:00:35,214
HELLER:
(GROANING)
980
01:00:35,881 --> 01:00:36,882
Now, Dr Watson.
981
01:00:40,803 --> 01:00:42,179
HOLMES:
Bring your end round.
982
01:00:49,770 --> 01:00:50,771
(WHISPERING):
Close the door.
983
01:00:57,820 --> 01:00:58,821
IRENE:
Scott!
984
01:00:59,738 --> 01:01:00,739
Is he all right?
985
01:01:00,865 --> 01:01:03,826
He's as fit as a fiddle, he's just
feeling the effects of a sleeping draught.
986
01:01:04,785 --> 01:01:06,745
How did I get here?
987
01:01:07,037 --> 01:01:08,038
Where's Nicole?
988
01:01:08,330 --> 01:01:10,332
Oh, it's all right my darling.
989
01:01:10,583 --> 01:01:12,585
Irene, there's no time to explain.
990
01:01:12,710 --> 01:01:16,839
Under no circumstances must you leave
this house or allow the lad to be seen.
991
01:01:17,047 --> 01:01:20,592
Until I give the word,
matters still remain grave.
992
01:01:20,759 --> 01:01:22,385
-Of course
-Come on, Heller.
993
01:01:26,724 --> 01:01:27,725
Open the door.
994
01:01:28,350 --> 01:01:31,061
(IN OWN VOICE) Here you are,
my man, here's something for your pains.
995
01:01:31,270 --> 01:01:34,481
(IMPERSONATING CAB DRIVER)
Oh, thank you, sir. Thank you very much.
996
01:01:35,608 --> 01:01:37,901
Scott, my darling boy.
997
01:01:38,652 --> 01:01:40,362
Who was that man?
998
01:01:55,753 --> 01:01:59,548
Tell Moriarty Holmes and Watson
have moved into the Adler house.
999
01:02:00,341 --> 01:02:01,342
Yah!
1000
01:02:04,303 --> 01:02:07,514
By George, you're right, Holmes.
Not a sign of anyone watching us.
1001
01:02:07,681 --> 01:02:08,848
I assumed as much.
1002
01:02:09,808 --> 01:02:11,643
We are not beaten yet, Watson.
1003
01:02:11,852 --> 01:02:13,061
Not by a long chalk.
1004
01:02:13,187 --> 01:02:14,897
Er, what's our next move, Holmes?
1005
01:02:14,980 --> 01:02:16,022
Well, what time is it?
1006
01:02:16,148 --> 01:02:17,732
-Er...
-Ah, never mind!
1007
01:02:20,069 --> 01:02:24,569
Ah, almost ten and I have not dined,
lunched and, if my memory is correct,
1008
01:02:24,907 --> 01:02:26,241
we didn't even breakfast.
1009
01:02:26,951 --> 01:02:31,163
I suggest we make up for that lapse in
the Algonquin's most excellent restaurant.
1010
01:02:31,914 --> 01:02:34,750
And, after that, we can look up Inspector
Lafferty as soon as possible.
1011
01:02:34,833 --> 01:02:39,212
Hear, hear. All I've had today was tea
at Miss Adler's after our cab ride.
1012
01:02:41,048 --> 01:02:42,049
Holmes,
1013
01:02:42,216 --> 01:02:44,843
over here tea comes in pouches.
1014
01:03:03,195 --> 01:03:04,404
(DOOR UNLOCKS)
1015
01:03:14,581 --> 01:03:15,873
HOLMES:
Thank you.
1016
01:03:31,849 --> 01:03:35,477
I take it this combination is different
from the one that unlocks the main doors?
1017
01:03:35,644 --> 01:03:36,978
McGraw:
It is, sir.
1018
01:03:37,855 --> 01:03:39,523
How many people
know these combinations?
1019
01:03:39,648 --> 01:03:42,067
Only the six employees of the Exchange
1020
01:03:42,401 --> 01:03:43,777
and myself.
1021
01:03:45,279 --> 01:03:49,116
And, I might add, the tumblers are
changed every three months.
1022
01:03:50,367 --> 01:03:52,786
Admirable, if, in this case, futile.
1023
01:03:53,245 --> 01:03:54,996
Is this the only way to
reach the vault?
1024
01:03:55,122 --> 01:03:57,124
Up until six days ago it was.
1025
01:03:58,375 --> 01:03:59,626
What sort of lift is this?
1026
01:03:59,710 --> 01:04:01,962
Drum and cable. Works from above.
1027
01:04:03,756 --> 01:04:05,424
And how far do we descend?
1028
01:04:06,133 --> 01:04:07,884
One hundred and fifty feet.
1029
01:04:08,177 --> 01:04:09,511
At what rate of speed?
1030
01:04:09,803 --> 01:04:11,137
Two hundred feet per minute.
1031
01:04:11,430 --> 01:04:12,431
(CLANGING)
1032
01:04:12,848 --> 01:04:14,599
We appear to have arrived.
1033
01:04:14,767 --> 01:04:16,268
Yes, so we have.
1034
01:04:24,068 --> 01:04:26,320
I presume this combination
also differs from its fellows
1035
01:04:26,403 --> 01:04:28,279
and is changed
every ninety days as well?
1036
01:04:28,405 --> 01:04:29,406
Correct, sir.
1037
01:04:31,200 --> 01:04:32,492
And now, Mr Holmes,
1038
01:04:33,535 --> 01:04:36,538
I'm gonna ask you to see for yourself
what I can only describe as
1039
01:04:36,663 --> 01:04:40,500
the most dismal sight the world
has ever seen.
1040
01:04:47,841 --> 01:04:49,592
(ECHOING FOOTSTEPS)
1041
01:05:31,927 --> 01:05:32,928
Extraordinary!
1042
01:05:33,595 --> 01:05:36,180
They had to cut through over two feet
of rock and concrete.
1043
01:05:36,265 --> 01:05:37,975
The noise must have been deafening.
1044
01:05:38,058 --> 01:05:40,393
Since they've been working on the subway
you could set off dynamite
1045
01:05:40,477 --> 01:05:41,603
and no-one would hear it.
1046
01:05:41,728 --> 01:05:44,647
It's a condition that doubtless
was taken advantage of.
1047
01:05:46,984 --> 01:05:49,486
Two pieces of bullion
were left behind you say. Where?
1048
01:05:49,611 --> 01:05:51,613
Ah, one in the tunnel there.
1049
01:05:52,072 --> 01:05:54,616
One fifty feet
south of the main excavation.
1050
01:05:54,783 --> 01:05:56,743
Well, that makes it clear enough,
doesn't it Holmes?
1051
01:05:56,910 --> 01:05:59,704
They made off in that direction
with their boodle.
1052
01:06:00,539 --> 01:06:03,833
One would immediately accept that
conclusion, I quite agree with you.
1053
01:06:04,501 --> 01:06:07,212
I should like to take
a closer look at the vaults now.
1054
01:06:30,110 --> 01:06:33,613
How many pieces of actual gold
were stored here?
1055
01:06:33,739 --> 01:06:35,782
Just prior to the theft,
these vaults held
1056
01:06:35,908 --> 01:06:37,826
eighteen million pounds of gold,
1057
01:06:37,993 --> 01:06:41,538
consisting of
360,000 fifty-pound blocks.
1058
01:06:41,705 --> 01:06:44,374
Each block valued at $28,000.
1059
01:06:45,459 --> 01:06:49,754
360,000 blocks of gold removed from here
and no-one noticed it.
1060
01:06:50,506 --> 01:06:54,760
If we weren't standing here looking
at these vaults I'd say it was impossible.
1061
01:06:54,927 --> 01:06:57,429
Yes, I should say so, too.
I should like to return to the lift.
1062
01:07:01,892 --> 01:07:03,143
Mr McGraw,
1063
01:07:03,435 --> 01:07:06,479
this, er, hatchway, does it provide
access to the overhead drum and cable?
1064
01:07:06,647 --> 01:07:07,648
Yes, yes.
1065
01:07:10,108 --> 01:07:13,820
-Watson, give me a leg up will you?
-Oh, Inspector? There you are Holmes.
1066
01:07:23,330 --> 01:07:24,331
(GROANS)
1067
01:07:24,665 --> 01:07:25,749
(COUGHS)
1068
01:07:29,419 --> 01:07:31,254
-Thank you, Watson.
-There we are.
1069
01:07:31,463 --> 01:07:32,464
Thank you.
1070
01:07:32,548 --> 01:07:35,384
Well, gentlemen, I think I've seen
all I need to see.
1071
01:07:36,051 --> 01:07:37,802
I have one final enquiry
to make elsewhere,
1072
01:07:37,886 --> 01:07:41,306
after which I believe I should be able
to make all the pieces fit together,
1073
01:07:41,431 --> 01:07:42,849
and come up with the solution.
1074
01:07:42,891 --> 01:07:43,892
And the gold?
1075
01:07:44,685 --> 01:07:48,063
The gold, of course, will be forthcoming
with the solution to the problem.
1076
01:07:48,313 --> 01:07:50,732
In time for the transfer of the bullion
tomorrow morning?
1077
01:07:50,816 --> 01:07:52,901
It is my fondest wish.
1078
01:07:55,320 --> 01:07:56,404
(GLANGING NOISE)
1079
01:07:58,282 --> 01:07:59,825
Where are we off to now?
1080
01:07:59,992 --> 01:08:02,411
To pay a call on
Thomas Balance and Company,
1081
01:08:02,619 --> 01:08:04,454
the firm that designed the underground.
1082
01:08:04,621 --> 01:08:07,081
I wish to ascertain
the depth of the excavation
1083
01:08:07,207 --> 01:08:09,959
at the point at which it passes
under the Bouwerie National Bank.
1084
01:08:10,085 --> 01:08:11,086
Er, cab!
1085
01:08:11,336 --> 01:08:13,796
And I shall be most astonished, Watson,
if we're not told
1086
01:08:13,880 --> 01:08:16,507
the figure is precisely
one-hundred-and-fifty feet.
1087
01:08:18,218 --> 01:08:20,053
We wish to go to
Thomas Balance and Company.
1088
01:08:20,137 --> 01:08:23,014
You'll find it at 45th Street
and 6th Avenue, I believe.
1089
01:08:30,314 --> 01:08:34,067
Precisely one-hundred-and-fifty feet,
Mr Holmes.
1090
01:08:34,318 --> 01:08:35,319
Thank you.
1091
01:08:35,360 --> 01:08:36,361
Bless me soul!
1092
01:08:37,613 --> 01:08:39,906
-WATSON: Well, what have ya found out?
-HOLMES: Everything.
1093
01:08:39,990 --> 01:08:43,326
WATSON: Everything?
You mean, you know where the gold is?
1094
01:08:43,994 --> 01:08:45,954
Why, I knew that
the moment we decended in the lift.
1095
01:08:45,996 --> 01:08:47,831
I merely wanted to
double-check my certainty.
1096
01:08:47,914 --> 01:08:49,123
Well, where is it?
1097
01:08:50,000 --> 01:08:53,086
-We were standing on it.
-We were sta...? Holmes!
1098
01:08:53,253 --> 01:08:55,129
Well, don't you see
what the wily devil has done?
1099
01:08:55,213 --> 01:08:58,341
No, I don't. And I'm sure
I'd be delighted if you told me.
1100
01:08:58,550 --> 01:09:00,593
Oh, very well, Watson, consider this:
1101
01:09:00,719 --> 01:09:04,472
360,000 blocks of gold,
each weighing fifty pounds apiece.
1102
01:09:04,556 --> 01:09:07,767
Now, give Moriarty a hundred,
say two hundred men,
1103
01:09:07,851 --> 01:09:10,854
each of them able to carry able to carry
a fifty-pound block of gold.
1104
01:09:11,021 --> 01:09:12,313
WATSON:
Very well. What then?
1105
01:09:12,439 --> 01:09:14,065
Er, thank you, my man.
1106
01:09:16,109 --> 01:09:18,528
Each one of those two hundred men
would have to carry
1107
01:09:18,612 --> 01:09:21,239
1,800 blocks of gold from the vaults.
1108
01:09:22,324 --> 01:09:24,993
Now, to carry
a single fifty-pound block of gold,
1109
01:09:25,619 --> 01:09:28,413
from the vaults, through the tunnel
to some conveyance
1110
01:09:28,497 --> 01:09:32,042
waiting in the underground excavation,
and return for a second block
1111
01:09:32,084 --> 01:09:35,003
could not be reasonably accomplished
in less than ten minutes.
1112
01:09:35,379 --> 01:09:39,879
That is 180,000 minutes, or three hundred
hours to complete the task.
1113
01:09:41,927 --> 01:09:44,262
That is over twelve days, Watson.
1114
01:09:44,638 --> 01:09:47,932
And yet the gold was still there
seven days ago.
1115
01:09:49,935 --> 01:09:51,978
Mr McGraw's instincts were quite correct.
1116
01:09:52,562 --> 01:09:55,815
The task appears impossible despite
the evidence of those empty vaults.
1117
01:09:55,941 --> 01:09:57,442
WATSON:
But Holmes, they were empty.
1118
01:09:57,567 --> 01:09:58,568
Thank you.
1119
01:09:58,610 --> 01:09:59,861
Those vaults were.
1120
01:09:59,986 --> 01:10:02,113
"Those vaults"?
What on earth are ya suggestin'?
1121
01:10:02,197 --> 01:10:03,990
HOLMES: When I asked
how far down the lift went
1122
01:10:04,074 --> 01:10:05,742
I was told
one-hundred-and-fifty feet.
1123
01:10:05,742 --> 01:10:08,870
Meaning the vault was one-hundred-
and-fifty feet below the bank.
1124
01:10:09,121 --> 01:10:11,540
But, the depth of the underground
excavation at that point
1125
01:10:11,665 --> 01:10:13,166
was also one-hundred-and-fifty feet.
1126
01:10:13,208 --> 01:10:14,918
Now, when I examined
the overhead cable
1127
01:10:15,043 --> 01:10:17,670
while the lift was presumably
at the bottom of the shaft,
1128
01:10:18,130 --> 01:10:21,258
there still remained ten feet
wrapped around the drum.
1129
01:10:21,717 --> 01:10:25,178
Mr McGraw told me the rate of descent
was two hundred feet per minute,
1130
01:10:25,554 --> 01:10:29,432
which means it should've taken forty-five
seconds to reach the bottom of the shaft.
1131
01:10:29,599 --> 01:10:31,142
It only took forty-two.
1132
01:10:31,435 --> 01:10:32,978
Oh, and I'm sure you noticed
1133
01:10:33,103 --> 01:10:36,648
that the tunnel from the vaults to the
underground excavation slanted downwards.
1134
01:10:37,274 --> 01:10:38,275
Oh, did it?
1135
01:10:40,026 --> 01:10:43,362
Watson, there is only one
inescapable conclusion:
1136
01:10:43,780 --> 01:10:47,241
The vaults we examined
were not the vaults containing the gold,
1137
01:10:47,576 --> 01:10:52,038
but an exact replica built directly
above the actual vaults.
1138
01:10:52,497 --> 01:10:55,082
It will be discovered,
I am confident,
1139
01:10:55,792 --> 01:10:58,044
that when the floor
of the lift is removed,
1140
01:10:58,128 --> 01:11:00,588
iron bars will have been
inserted into the shaft
1141
01:11:00,672 --> 01:11:04,842
to stop the lift descending the
remaining ten feet into the actual vault,
1142
01:11:05,218 --> 01:11:09,718
where all the gold still safely resides.
1143
01:11:12,309 --> 01:11:16,104
But, Holmes, the vault door,
the combination lock,
1144
01:11:17,147 --> 01:11:19,232
the cages themselves, everything.
1145
01:11:19,441 --> 01:11:21,985
Duplicated down to the smallest detail.
1146
01:11:22,778 --> 01:11:26,406
A member of McGraw's staff must have
thrown in his luck with Moriarty
1147
01:11:26,490 --> 01:11:28,617
and provided him with all
the necessary information.
1148
01:11:28,700 --> 01:11:30,326
But that must have taken them months.
1149
01:11:30,494 --> 01:11:34,331
Yes, and with hundreds of men employed
upon the construction of the underground,
1150
01:11:34,498 --> 01:11:37,584
who would notice
a handful of Moriarty's cohorts
1151
01:11:37,751 --> 01:11:40,420
tunnelling for purposes of their own?
1152
01:11:42,339 --> 01:11:46,092
But, Holmes, you were certain of all this
when we were still with Inspector Lafferty.
1153
01:11:46,426 --> 01:11:47,760
But you said nothin'.
1154
01:11:47,886 --> 01:11:48,887
Why?
1155
01:11:51,848 --> 01:11:52,849
Watson, I...
1156
01:11:54,309 --> 01:11:56,436
I still fear for the boy's life.
1157
01:11:58,605 --> 01:12:00,064
But he's safe at home.
1158
01:12:00,148 --> 01:12:03,609
Only so long as Moriarty
still believes him prisoner.
1159
01:12:05,612 --> 01:12:07,739
Tomorrow's new papers hold the key.
1160
01:12:08,281 --> 01:12:11,993
If the theft is reported, then Moriarty
will know that I have obeyed his orders
1161
01:12:12,077 --> 01:12:13,495
and it will be safe to release Scott.
1162
01:12:13,578 --> 01:12:14,662
But, on the other hand,
1163
01:12:14,746 --> 01:12:17,957
if the financial pages carry news
of the transaction of the gold.
1164
01:12:17,999 --> 01:12:20,042
Then he will know that I have tricked him.
1165
01:12:20,168 --> 01:12:24,046
He will hasten to seize Scott
from Madamoiselle Romaine,
1166
01:12:24,631 --> 01:12:26,799
and when he finds
that I have forestalled him
1167
01:12:27,050 --> 01:12:29,218
his rage will be so towering
1168
01:12:29,427 --> 01:12:33,180
that he will not rest until he has taken
his revenge upon me through Scott.
1169
01:12:34,766 --> 01:12:36,309
I must know where Moriarty is.
1170
01:12:36,434 --> 01:12:38,185
Until he is in
the custody of the police
1171
01:12:38,270 --> 01:12:40,230
I cannot safely reveal
the location of the gold
1172
01:12:40,313 --> 01:12:42,398
No other course of action
is permissible.
1173
01:12:42,691 --> 01:12:44,984
But how on earth
can you expect to manage that?
1174
01:12:45,110 --> 01:12:49,030
It took you half a year to ferret out
the man's lodgings in limehouse.
1175
01:12:52,158 --> 01:12:54,910
Watson, I'm not too proud to learn.
1176
01:12:55,412 --> 01:12:58,665
Why not use his method
in ferreting me out.
1177
01:12:58,874 --> 01:13:00,667
Holmes, where're you going?
1178
01:13:01,209 --> 01:13:04,003
Back to that most
admirable establishment.
1179
01:13:04,212 --> 01:13:06,172
Eve's Costume Company.
1180
01:13:09,175 --> 01:13:11,385
Oh, dressin' up again, I take it.
1181
01:13:12,012 --> 01:13:14,848
I wonder what he's going as this time.
Huh!
1182
01:14:26,544 --> 01:14:27,545
Cab!
1183
01:14:27,754 --> 01:14:28,755
Cab.
1184
01:14:31,633 --> 01:14:32,759
Follow that cab.
1185
01:15:31,317 --> 01:15:33,694
Charles Nickers, I presume.
1186
01:15:34,195 --> 01:15:35,738
Put your hands in the air.
1187
01:15:35,822 --> 01:15:38,866
My name is Sherlock Holmes,
I dare say you've heard of me.
1188
01:15:39,034 --> 01:15:40,243
Cor, blimey!
1189
01:15:40,368 --> 01:15:43,829
Yes, I've often wondered why he hasn't
chosen to do just that on many an occasion.
1190
01:15:43,955 --> 01:15:46,540
Now, unless you wish
to go the way of your brother Bill,
1191
01:15:46,624 --> 01:15:48,083
you'll tell me
who is in that building.
1192
01:15:49,377 --> 01:15:51,629
-NICKERS: The professor.
-HOLMES: And how many others?
1193
01:15:51,755 --> 01:15:54,048
Speak sharply man,
or you'll swing for it.
1194
01:15:57,802 --> 01:15:59,553
Holmes!
1195
01:15:59,763 --> 01:16:01,306
HOLMES:
Constable, here is my card.
1196
01:16:01,431 --> 01:16:03,808
Take this man in charge and get word
to Inspector Lafferty at once
1197
01:16:03,892 --> 01:16:07,061
that the building behind me is to be
surrounded and its occupants arrested.
1198
01:16:07,228 --> 01:16:10,022
Tell him I will provide him
with full details directly.
1199
01:16:20,742 --> 01:16:22,535
Thank you. Keep the change.
1200
01:16:40,428 --> 01:16:43,639
I suggest you take these words
to heart, my man.
1201
01:16:55,360 --> 01:16:56,736
There you are, Heller.
1202
01:16:56,986 --> 01:16:59,113
Get that to Inspector Lafferty
as quickly as possible.
1203
01:16:59,197 --> 01:17:00,198
Yes, sir.
1204
01:17:00,824 --> 01:17:04,536
Within the half hour, Professor Moriarty
and his entire American organisation
1205
01:17:04,619 --> 01:17:05,953
will be in custody.
1206
01:17:06,079 --> 01:17:08,331
Irene, your fears are at an end.
1207
01:17:09,499 --> 01:17:10,500
Scott...
1208
01:17:12,085 --> 01:17:15,838
Well, young man, you have had
more than an adventure, much more.
1209
01:17:16,172 --> 01:17:19,049
You've aided in the capture of
the world's most notorious criminal
1210
01:17:19,175 --> 01:17:23,095
and you have been instrumental in
preventing a devastating world war.
1211
01:17:23,304 --> 01:17:24,763
Well, I wish I'd known all that, sir.
1212
01:17:24,889 --> 01:17:27,182
I wouldn't have slept through
so much of it.
1213
01:17:27,517 --> 01:17:29,268
Well said!
1214
01:17:29,477 --> 01:17:30,686
He's a bright boy.
1215
01:17:32,856 --> 01:17:35,149
-Goodbye, Scott.
-Goodbye, Mr Holmes.
1216
01:17:39,779 --> 01:17:40,821
I must be off.
1217
01:17:41,781 --> 01:17:42,948
Must you leave now?
1218
01:17:45,034 --> 01:17:48,162
I am anxious to hear of
Inspector Lafferty's success.
1219
01:17:50,331 --> 01:17:53,417
And I must get this ridiculous outfit
back to the costumier.
1220
01:17:54,002 --> 01:17:55,878
I shall see you to the door.
1221
01:18:10,059 --> 01:18:11,393
It's amazing, Irene.
1222
01:18:12,103 --> 01:18:16,440
You haven't changed at all since
that week in Montenegro. When was it?
1223
01:18:16,983 --> 01:18:19,193
-18917?
-What?
1224
01:18:19,569 --> 01:18:21,320
Not changed in ten years?
1225
01:18:21,905 --> 01:18:25,658
Sherlock, how gallant of you.
But come now, ten years.
1226
01:18:26,034 --> 01:18:27,452
I notice nothing.
1227
01:18:29,078 --> 01:18:31,246
Sherlock Holmes notices nothing.
1228
01:18:31,915 --> 01:18:34,042
Why, am I so different, then?
1229
01:18:35,251 --> 01:18:37,378
No. Far from it.
1230
01:18:38,338 --> 01:18:40,882
That was my first thought
when you burst in here.
1231
01:18:41,174 --> 01:18:44,135
"My heavens,
it's as though it were yesterday."
1232
01:18:44,844 --> 01:18:48,430
I hadn't known,
after that first misadventure
1233
01:18:48,556 --> 01:18:51,058
from which I managed to extricate you,
1234
01:18:51,392 --> 01:18:52,893
that you'd married again.
1235
01:18:53,394 --> 01:18:55,312
I have never re-married, Sherlock.
1236
01:18:55,855 --> 01:18:56,856
Oh, I see.
1237
01:18:59,484 --> 01:19:01,277
You were appearing in Rigoletto.
1238
01:19:01,653 --> 01:19:03,571
And you were on a walking tour.
1239
01:19:04,322 --> 01:19:06,574
I remember thinking to myself,
"What a...
1240
01:19:07,242 --> 01:19:11,579
"What an unlikely place
to come across you. Montenegro.
1241
01:19:11,704 --> 01:19:16,204
"You, who were always attracted
by the bright lights of the metropolis.”
1242
01:19:17,752 --> 01:19:20,045
I remember thinking the same about you.
1243
01:19:20,463 --> 01:19:24,717
"What an unlikely place to find someone
who is never at home outside London."
1244
01:19:25,260 --> 01:19:27,262
Until then.
1245
01:19:31,015 --> 01:19:32,266
(CLOCK CHIMES)
1246
01:19:36,396 --> 01:19:37,688
Eight o'clock.
1247
01:19:39,440 --> 01:19:42,484
If things have gone well,
and they cannot fail to have done so,
1248
01:19:42,610 --> 01:19:44,153
I shall get word to you.
1249
01:19:44,487 --> 01:19:45,696
Then, perhaps...
1250
01:19:47,115 --> 01:19:49,200
The three of us could
take supper together.
1251
01:19:51,286 --> 01:19:53,121
And I don't mean Watson.
1252
01:19:55,164 --> 01:19:56,874
I shall wait for your message.
1253
01:20:07,593 --> 01:20:08,594
Holmes?
1254
01:20:08,761 --> 01:20:10,095
Holmes, where have you been?
1255
01:20:10,179 --> 01:20:11,847
We've been waiting
goodness knows how long.
1256
01:20:11,931 --> 01:20:13,724
For me?
What is it, Watson?
1257
01:20:15,101 --> 01:20:16,102
Inspector.
1258
01:20:16,686 --> 01:20:18,521
-Didn't you get my message?
- I did.
1259
01:20:18,896 --> 01:20:22,649
That fella Nickers revealed the name of
McGraw's man who co-operated with Moriarty.
1260
01:20:22,817 --> 01:20:24,068
He's been arrested.
1261
01:20:24,319 --> 01:20:28,323
The warehouse has been seized and fifteen
of Moriarty's men are in jail right now.
1262
01:20:28,448 --> 01:20:30,241
WATSON:
But not Moriarty!
1263
01:20:32,577 --> 01:20:33,869
"Not Moriarty"?
1264
01:20:35,079 --> 01:20:37,164
-Is this true?
-I'm afraid so.
1265
01:20:38,166 --> 01:20:40,209
He abandoned his men
and slipped through our net.
1266
01:20:41,753 --> 01:20:44,422
We must get to Irene's house
on the instant.
1267
01:20:44,547 --> 01:20:46,882
Scott Adler is in the most extreme peril.
1268
01:20:47,216 --> 01:20:48,884
LAFFERTY:
Into this wagon, quickly.
1269
01:20:49,385 --> 01:20:51,095
14 Gramercy Park.
1270
01:21:00,980 --> 01:21:02,815
But they're not here, Mr Holmes.
1271
01:21:02,982 --> 01:21:04,441
"Not here"?
Where are they?
1272
01:21:04,484 --> 01:21:06,944
They went to meet you, sir.
You sent them that telegram.
1273
01:21:07,070 --> 01:21:08,488
Telegram? What telegram?
1274
01:21:11,240 --> 01:21:14,159
"Meet me at the fountain in the park
within the hour. Sherlock."
1275
01:21:14,702 --> 01:21:17,162
I have sent them directly
into his hands.
1276
01:21:18,289 --> 01:21:21,375
-When did they leave?
-Why, within the half-hour.
1277
01:21:22,251 --> 01:21:24,211
Quick Watson, Inspector.
1278
01:21:24,337 --> 01:21:26,547
The game's afoot,
we have not a moment to lose.
1279
01:21:28,966 --> 01:21:31,885
LAFFERTY:
Washington Circle. It's an emergency.
1280
01:21:34,097 --> 01:21:35,098
Yah!
1281
01:21:51,531 --> 01:21:53,115
There's Mr Holmes, now, Mama.
1282
01:22:02,125 --> 01:22:03,417
IRENE:
Scott, run!
1283
01:22:04,210 --> 01:22:05,836
-(STRUGGLING)
-(SCREAMING)
1284
01:22:05,962 --> 01:22:08,381
In with you! Come on, get in.
Get in there!
1285
01:22:08,464 --> 01:22:09,381
Stand back woman.
1286
01:22:09,465 --> 01:22:11,091
Back, back! Stand back!
1287
01:22:17,140 --> 01:22:18,141
This is it.
1288
01:22:19,058 --> 01:22:20,851
I say, look, there's Miss Adler.
1289
01:22:24,981 --> 01:22:25,982
Sherlock.
1290
01:22:26,107 --> 01:22:27,650
Sherlock, they have him.
They have him again.
1291
01:22:27,733 --> 01:22:28,734
Where?
1292
01:22:28,860 --> 01:22:30,570
-What are we going to do?
-Holmes, there!
1293
01:22:30,695 --> 01:22:32,655
Just rounding the corner,
the chap driving the cab.
1294
01:22:36,701 --> 01:22:37,993
Those are the ones.
1295
01:22:38,536 --> 01:22:40,621
Inspector, we must overtake that cab.
1296
01:22:40,788 --> 01:22:43,665
-HOLMES: Come, Watson!
-That cab headed south. Catch up with it.
1297
01:22:47,003 --> 01:22:48,879
(POLICE BELL SOUNDS)
1298
01:22:57,346 --> 01:22:58,347
Hurry up!
1299
01:23:01,809 --> 01:23:03,435
Hah! Hah!
1300
01:23:14,155 --> 01:23:15,072
Faster!
1301
01:23:15,364 --> 01:23:16,114
Faster!
1302
01:23:16,407 --> 01:23:17,408
Yah!
1303
01:23:17,825 --> 01:23:18,826
Yah!
1304
01:23:19,660 --> 01:23:21,119
(POLICE BELL SOUNDING)
1305
01:23:24,582 --> 01:23:26,125
We're gaining on them.
1306
01:23:26,334 --> 01:23:27,335
Giddy-up.
1307
01:23:49,315 --> 01:23:50,607
Faster!
1308
01:23:50,983 --> 01:23:52,359
Faster!
1309
01:23:52,568 --> 01:23:53,569
Hah! Hah!
1310
01:23:58,699 --> 01:23:59,908
LAFFERTY:
We're gaining on "em.
1311
01:24:00,284 --> 01:24:02,077
Look out for that wagon up ahead, man.
1312
01:24:02,495 --> 01:24:03,746
Get out of the way!
1313
01:24:04,330 --> 01:24:05,956
Get out of the way, I say!
1314
01:24:09,377 --> 01:24:11,212
Don't stop now, man. Just go!
1315
01:24:11,462 --> 01:24:12,629
(CARRIAGE CRASHING)
1316
01:24:12,755 --> 01:24:14,006
MAN:
Oh, I say!
1317
01:24:33,943 --> 01:24:34,944
Woah!
1318
01:24:35,319 --> 01:24:36,320
Woah.
1319
01:24:40,241 --> 01:24:41,784
They're hot on our heels, Professor.
1320
01:24:44,328 --> 01:24:47,456
Step lively, boy. Through that door
and up those stairs, smart.
1321
01:24:48,165 --> 01:24:49,666
(POLICE BELL IN DISTANCE)
1322
01:25:02,722 --> 01:25:05,015
His secret headquarters.
They brought him here.
1323
01:25:05,224 --> 01:25:07,351
LAFFERTY: Round up a squad
as soon as you can.
1324
01:25:12,440 --> 01:25:14,692
-Shall we burst in a seize them?
-No.
1325
01:25:15,651 --> 01:25:17,444
No, Inspector. I must go in alone.
1326
01:25:18,154 --> 01:25:20,489
Who knows what harm
he might do to Scott, if cornered.
1327
01:25:20,656 --> 01:25:23,742
And I'm sure these premises
blaze with hidden pitfalls.
1328
01:25:24,035 --> 01:25:27,997
When the lad comes out of this door,
unharmed, then you may come in after me.
1329
01:25:28,748 --> 01:25:29,832
Scott!
1330
01:25:34,920 --> 01:25:38,590
Fear not, Irene.
You shall not long be parted.
1331
01:25:44,221 --> 01:25:46,514
You know what to do.
Ready the launch.
1332
01:25:50,019 --> 01:25:52,688
Don't move boy,
or it'll be the finish of ya.
1333
01:25:53,397 --> 01:25:56,233
We'll join you as soon as I've completed
one final bit of business.
1334
01:26:00,446 --> 01:26:02,781
Mr Holmes, I thought it might be you.
1335
01:26:03,115 --> 01:26:05,242
I have no doubt of that, at all.
1336
01:26:08,329 --> 01:26:09,330
Well...
1337
01:26:09,830 --> 01:26:11,957
A little touch of London, I see.
1338
01:26:12,583 --> 01:26:15,085
You must really feel at home
in this chamber of horrors
1339
01:26:15,211 --> 01:26:17,213
to duplicate it wherever you go.
1340
01:26:19,215 --> 01:26:21,133
You may release the boy now.
1341
01:26:21,300 --> 01:26:23,802
I'm the one you want and here I stand.
1342
01:26:24,345 --> 01:26:25,971
Let the lad return to his mother.
1343
01:26:26,097 --> 01:26:29,266
You're wrong, Mr Holmes,
I've got what I want, I've got the boy.
1344
01:26:33,145 --> 01:26:35,397
Dare you cross the room to fetch him?
1345
01:26:44,115 --> 01:26:46,826
That passage leads to the river
where a steam launch waits.
1346
01:26:46,992 --> 01:26:48,743
The boy comes with me.
You'll never see him again.
1347
01:26:48,786 --> 01:26:49,953
Neither you, nor his mother.
1348
01:26:50,162 --> 01:26:51,997
That's the revenge I'll have of you.
1349
01:26:52,123 --> 01:26:54,792
You'll, neither of you,
ever see this precious boy again.
1350
01:26:57,420 --> 01:26:59,922
-MORIARTY: Blast you, boy!
-HOLMES: Well done, Scott!
1351
01:27:12,643 --> 01:27:13,644
Run, Scott!
1352
01:27:13,686 --> 01:27:14,895
Run for your life!
1353
01:27:19,900 --> 01:27:21,776
Good lord, who fired that shot?
1354
01:27:25,656 --> 01:27:26,490
Mama!
1355
01:27:26,824 --> 01:27:27,825
Scott!
1356
01:27:28,284 --> 01:27:30,452
Scott. Oh, my darling.
1357
01:27:31,120 --> 01:27:32,704
I'm going in, Inspector.
1358
01:27:33,539 --> 01:27:34,540
Come on!
1359
01:27:52,600 --> 01:27:54,059
(WATER SWIRLING)
1360
01:28:00,858 --> 01:28:01,859
Holmes!
1361
01:28:02,401 --> 01:28:04,861
Professor Moriarty, drop your hands.
1362
01:28:10,159 --> 01:28:11,577
WATSON:
Holmes, good heavens!
1363
01:28:12,203 --> 01:28:15,289
Come on, gentlemen, over here.
I've got him. Pull him out.
1364
01:28:18,167 --> 01:28:19,168
(GROANING)
1365
01:28:19,794 --> 01:28:20,961
Thank you, gentlemen.
1366
01:28:21,045 --> 01:28:22,880
-Are you all right, sir?
-Yes, thank you.
1367
01:28:23,422 --> 01:28:25,715
-Moriarty!
-Good night, Mr Holmes.
1368
01:28:27,968 --> 01:28:29,427
Quick, he's getting away.
1369
01:28:29,804 --> 01:28:32,181
-LAFFERTY: Back, sir. Back, sir!
-(GUNSHOT)
1370
01:28:35,392 --> 01:28:37,685
MORIARTY:
Let the victory be yours this time.
1371
01:28:37,895 --> 01:28:40,564
But there'll be other battles
on other battlefields.
1372
01:28:40,689 --> 01:28:43,191
And victory's such a temporary thing.
1373
01:28:43,317 --> 01:28:45,235
Isn't it, Mr Holmes?
1374
01:28:45,820 --> 01:28:47,029
Good night, again.
1375
01:28:48,906 --> 01:28:51,241
Where in the world
would it lead to, Holmes?
1376
01:28:52,827 --> 01:28:55,704
To the river, where he has
a steam launch waiting him.
1377
01:28:56,038 --> 01:28:58,248
I'll have a police vessel in his wake
within the hour.
1378
01:28:58,290 --> 01:28:59,291
No, Inspector.
1379
01:28:59,708 --> 01:29:03,586
Within that time he'll be well beyond
the bounds of your jurisdiction.
1380
01:29:04,213 --> 01:29:07,466
I'm afraid the final encounter
between Moriarty and me is yet to come.
1381
01:29:09,802 --> 01:29:13,847
At any rate
I'm assured of the boy's safety.
1382
01:29:14,431 --> 01:29:15,723
Oh, my dear Watson,
1383
01:29:16,517 --> 01:29:19,144
I owe you a profound debt of gratitude.
1384
01:29:19,895 --> 01:29:22,689
That tide would soon have carried me
to a certain death.
1385
01:29:23,816 --> 01:29:25,776
It was a pleasure, Holmes.
1386
01:29:25,943 --> 01:29:27,319
Don't mention it.
1387
01:29:30,948 --> 01:29:31,949
Inspector,
1388
01:29:32,408 --> 01:29:34,701
our quarry may have eluded us
1389
01:29:34,994 --> 01:29:37,329
but his evil scheme has been thwarted.
1390
01:29:38,455 --> 01:29:41,583
What time is the transfer of gold
to take place?
1391
01:29:41,750 --> 01:29:43,042
Eleven, tomorrow morning.
1392
01:29:43,168 --> 01:29:45,378
Then, let us be there at ten-thirty.
1393
01:29:45,588 --> 01:29:48,132
Oh, I assure you, Inspector,
I am not jesting.
1394
01:29:48,340 --> 01:29:50,550
And you will not be disappointed.
1395
01:29:55,264 --> 01:29:57,766
HOLMES: Yes, Lord Brackish,
managing director of the Bank of England,
1396
01:29:58,017 --> 01:30:00,144
was to have been murdered mysteriously.
1397
01:30:00,477 --> 01:30:02,270
His death, of course,
as you can well imagine,
1398
01:30:02,313 --> 01:30:04,815
would have caused great panic
in the world's financial circles.
1399
01:30:05,065 --> 01:30:08,151
This theft was to have been
the culmination of a grand scheme.
1400
01:30:08,485 --> 01:30:12,238
I was able to foil the
assassination attempt of Lord Brackish.
1401
01:30:12,531 --> 01:30:15,325
And I have been able to
forestall the theft of the gold.
1402
01:30:15,451 --> 01:30:19,951
Mr Holmes, I certainly hope
your confidence is not over-expressed.
1403
01:30:22,041 --> 01:30:25,169
Well, you may test its validity
at your convenience, Mr McGraw,
1404
01:30:25,377 --> 01:30:27,170
for we seem to have arrived.
1405
01:31:33,487 --> 01:31:35,071
(WHISPERING) Last evening,
just before midnight,
1406
01:31:35,114 --> 01:31:37,783
I slipped into the false chamber
and removed the bars
1407
01:31:37,866 --> 01:31:39,701
that were stopping the decent
of the lift.
1408
01:31:40,035 --> 01:31:41,661
Good job nobody saw me, eh?
1409
01:31:41,787 --> 01:31:44,372
Think what the papers
would have made of that!
1410
01:31:45,249 --> 01:31:46,458
Well, gentlemen,
1411
01:31:47,251 --> 01:31:49,002
all present and accounted for?
1412
01:31:49,128 --> 01:31:51,672
No illusion, no sleight of hand,
no mirage.
1413
01:31:52,006 --> 01:31:54,550
If you're satisfied
that all the gold has been returned,
1414
01:31:54,717 --> 01:31:56,635
Doctor Watson and I must be off.
1415
01:31:56,719 --> 01:31:58,554
We have a busy day ahead of us.
1416
01:31:58,679 --> 01:32:00,305
It's our last before returning home.
1417
01:32:00,597 --> 01:32:03,308
Surely you'll do me the honour
of dining with me?
1418
01:32:03,392 --> 01:32:06,686
Regrettably, Mr McGraw, we have to
decline your kind invitation.
1419
01:32:07,146 --> 01:32:08,355
We,
1420
01:32:08,564 --> 01:32:10,732
and a young lad of our acquaintance,
1421
01:32:10,858 --> 01:32:13,235
have tickets this evening for
The Second Mrs Tanqueray.
1422
01:32:13,318 --> 01:32:14,736
-Oh.
-Gentlemen.
1423
01:32:16,739 --> 01:32:18,907
Mr Holmes, Mr Holmes!
1424
01:32:19,867 --> 01:32:22,536
Aren't you gonna
explain how you did this?
1425
01:32:23,245 --> 01:32:24,246
No.
1426
01:32:24,788 --> 01:32:28,041
But, I expect one day Dr Watson will.
1427
01:32:34,381 --> 01:32:35,382
Mr Holmes!
1428
01:33:15,339 --> 01:33:16,340
Bravo!
1429
01:33:25,182 --> 01:33:26,474
HOLMES:
Thank you.
1430
01:33:27,351 --> 01:33:29,353
Must you really leave at once?
1431
01:33:29,645 --> 01:33:31,021
I'm afraid so.
1432
01:33:31,647 --> 01:33:35,108
There are so many things in England
that require my attention right now.
1433
01:33:36,068 --> 01:33:37,986
All of which you abandoned
to race to my rescue.
1434
01:33:38,445 --> 01:33:39,446
Sherlock,
1435
01:33:39,655 --> 01:33:42,949
now that I'm rescued, can you not
stay a while to enjoy your success?
1436
01:33:44,284 --> 01:33:45,493
I wish I could.
1437
01:33:46,036 --> 01:33:49,080
But the Etruria sails before dawn,
1438
01:33:49,331 --> 01:33:50,957
and Watson and I must pack our things
1439
01:33:51,041 --> 01:33:53,877
before the carriage comes
to take us to the docks.
1440
01:33:54,670 --> 01:33:56,171
What are you running from, Sherlock?
1441
01:33:57,172 --> 01:33:58,173
"Running"?
1442
01:34:00,259 --> 01:34:03,637
Well, I...
I suppose inactivity, boredom.
1443
01:34:03,762 --> 01:34:05,346
Are you sure it's not fear?
1444
01:34:06,265 --> 01:34:07,266
Fear?
1445
01:34:08,892 --> 01:34:09,934
Fear of what?
1446
01:34:12,437 --> 01:34:13,438
Perhaps...
1447
01:34:15,899 --> 01:34:16,900
The unknown.
1448
01:34:18,443 --> 01:34:22,943
My dear Irene, it's the, er,
known I fear. I seek the unknown.
1449
01:34:23,490 --> 01:34:26,910
The unknown mystery, the unknown peril.
I yearn for the unknown.
1450
01:34:28,412 --> 01:34:29,830
And for nothing else?
1451
01:34:32,166 --> 01:34:35,419
Sherlock, is there
nothing you'd like to ask me?
1452
01:34:37,880 --> 01:34:38,964
Yes.
1453
01:34:40,632 --> 01:34:42,383
But I cannot.
1454
01:34:42,926 --> 01:34:43,760
Why?
1455
01:34:45,554 --> 01:34:46,555
Well b...
1456
01:34:46,597 --> 01:34:50,309
Because of the possible
answer I might receive.
1457
01:34:50,517 --> 01:34:51,518
I see.
1458
01:34:52,561 --> 01:34:54,604
Well, if you cannot ask it,
I cannot answer it.
1459
01:34:56,440 --> 01:34:57,691
And if...
1460
01:34:58,567 --> 01:35:01,611
I were to ask it?
1461
01:35:02,070 --> 01:35:04,572
And if the answer were the wrong one?
1462
01:35:05,449 --> 01:35:08,493
You see, I too, perhaps,
am in fear of the known.
1463
01:35:10,537 --> 01:35:12,997
Shall we meet again, do you think?
1464
01:35:15,709 --> 01:35:17,836
I should like to think so.
1465
01:35:22,758 --> 01:35:24,843
Shall I continue
to receive theatre tickets?
1466
01:35:24,927 --> 01:35:27,304
So long as I continue to perform.
1467
01:35:30,724 --> 01:35:33,226
With a word or two included
about the boy, perhaps?
1468
01:35:33,810 --> 01:35:35,061
I shall be most happy to.
1469
01:35:38,774 --> 01:35:42,819
A likeable chap, young Scott, really.
1470
01:35:44,404 --> 01:35:45,530
IRENE:
You think so?
1471
01:35:46,448 --> 01:35:47,449
Yes.
1472
01:35:49,284 --> 01:35:51,577
What are his interests, mainly?
1473
01:35:55,916 --> 01:35:58,710
He seems to have a fondness
1474
01:36:00,295 --> 01:36:01,629
for music,
1475
01:36:02,422 --> 01:36:03,840
and solving problems.
1476
01:36:06,635 --> 01:36:07,636
I...
1477
01:36:08,428 --> 01:36:09,595
I see.
1478
01:36:16,728 --> 01:36:20,314
Well, would you perhaps have another
picture of the boy I could have?
1479
01:36:27,948 --> 01:36:29,115
IRENE:
Take this one.
1480
01:36:30,784 --> 01:36:32,452
HOLMES:
It must be your favourite.
1481
01:36:32,661 --> 01:36:33,828
IRENE:
It is.
1482
01:36:38,083 --> 01:36:39,501
I shall treasure it.
1483
01:36:40,627 --> 01:36:41,711
Always.
1484
01:36:51,388 --> 01:36:53,223
WATSON: Yes, by George,
two hours we're at sea.
1485
01:36:53,307 --> 01:36:55,267
Ten days we're back in London.
Back in Baker Street.
1486
01:36:55,559 --> 01:36:57,018
Back where you can drink
a proper cup of tea.
1487
01:36:57,060 --> 01:36:58,853
Hail a proper hansom
if you want one.
1488
01:36:59,021 --> 01:37:01,189
Even travel the underground
if it suits your purposes.
1489
01:37:01,815 --> 01:37:04,150
Don't know about you Holmes, but I've
failed to discover a single feature
1490
01:37:04,192 --> 01:37:07,028
of this New York City
that we've not got threefold in London.
1491
01:37:07,988 --> 01:37:09,072
Have you, Holmes?
1492
01:37:12,743 --> 01:37:13,744
(SIGHS)
1493
01:37:14,953 --> 01:37:16,287
Perhaps not, Watson.
1494
01:37:17,497 --> 01:37:18,498
Perhaps not.
1495
01:38:49,005 --> 01:38:52,008
SUBTITLES BY SIGNAL ONE ENTERTAINMENT
117369
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.