All language subtitles for See S01E05_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,877 --> 00:00:03,921 I have been looking for you. 2 00:00:04,129 --> 00:00:07,216 Announce yourselves and the village lives. 3 00:00:09,968 --> 00:00:11,303 The witches have escaped. 4 00:00:11,553 --> 00:00:13,013 A message from Jerlamarel. 5 00:00:13,347 --> 00:00:14,515 It is a message for eyes. 6 00:00:15,098 --> 00:00:16,183 "My dear children, 7 00:00:16,850 --> 00:00:20,395 the river is the first step of your long journey back to me." 8 00:00:20,938 --> 00:00:21,980 I'm missing something. 9 00:00:22,356 --> 00:00:24,608 Something very important to me. We have to get it back. 10 00:00:24,691 --> 00:00:26,985 I think I know who took our things. Look. 11 00:00:28,695 --> 00:00:30,155 There are new whispers about you. 12 00:00:30,239 --> 00:00:33,116 Who whispers? Lady An? Lord Dune? 13 00:00:33,867 --> 00:00:35,619 Her death must involve no struggle. 14 00:00:36,078 --> 00:00:38,205 No evidence of human hand. 15 00:00:38,288 --> 00:00:42,876 I've decided I won't die for this city. This city will die for me. 16 00:00:43,710 --> 00:00:45,671 Jerlamarel, you did not come for me. 17 00:00:45,754 --> 00:00:47,172 So I am coming to you. 18 00:01:45,570 --> 00:01:46,571 Chet-chet! 19 00:01:53,662 --> 00:01:54,663 Chet-chet-chet! 20 00:03:20,123 --> 00:03:21,208 There you are. 21 00:03:28,423 --> 00:03:29,675 Look what happened. 22 00:03:31,760 --> 00:03:32,969 Look what I did. 23 00:03:36,223 --> 00:03:37,808 Your story is over now. 24 00:03:40,560 --> 00:03:43,438 All of you... I ended it. 25 00:03:48,193 --> 00:03:49,861 But mine is just beginning. 26 00:03:58,745 --> 00:03:59,997 Goodbye, Father. 27 00:04:01,873 --> 00:04:05,669 I always loved you... even if you never did me. 28 00:04:08,255 --> 00:04:09,715 Please, my queen. 29 00:04:28,817 --> 00:04:31,528 God has abandoned us! 30 00:04:41,955 --> 00:04:46,752 We are Payan. We are holy. We are chosen-- 31 00:04:49,880 --> 00:04:51,048 Come on, boy. 32 00:04:56,678 --> 00:04:58,263 Okay. Good boy. 33 00:05:06,688 --> 00:05:08,482 The beast has slept for too long. 34 00:05:09,733 --> 00:05:11,108 And now it is awake. 35 00:05:19,284 --> 00:05:20,702 Everything is ahead of us... 36 00:05:22,120 --> 00:05:23,580 everything that matters. 37 00:06:10,377 --> 00:06:11,378 Thank you. 38 00:06:14,673 --> 00:06:15,966 What have I done? 39 00:06:17,801 --> 00:06:19,594 You gave me some time alone. 40 00:06:21,179 --> 00:06:24,641 Resisted the urge to push for answers you know I can't give. 41 00:06:29,563 --> 00:06:34,735 What could be so important about some trinkets your father gave you 42 00:06:35,402 --> 00:06:39,656 that you would risk your children's lives, your husband's life... 43 00:06:41,450 --> 00:06:42,993 just to retrieve it? 44 00:06:45,537 --> 00:06:50,876 I'm sure if there were more to that story than you've already divulged, 45 00:06:51,668 --> 00:06:54,421 you would've told them before you would tell me. 46 00:06:58,633 --> 00:07:00,260 I will say, though... 47 00:07:01,303 --> 00:07:04,514 there is a different question... 48 00:07:05,724 --> 00:07:08,435 I have spent the last little while... 49 00:07:09,519 --> 00:07:12,022 unable to silence in my mind. 50 00:07:15,317 --> 00:07:16,693 What question is that? 51 00:07:19,488 --> 00:07:21,448 The day you arrived in our lives... 52 00:07:22,991 --> 00:07:27,329 do you remember the last thing Jerlamarel said to me as he left? 53 00:07:29,206 --> 00:07:30,207 I don't. 54 00:07:32,751 --> 00:07:36,254 He said, "Be careful." 55 00:07:39,257 --> 00:07:42,928 In that moment, and in every moment since, 56 00:07:43,011 --> 00:07:45,889 I assumed he meant... 57 00:07:46,932 --> 00:07:52,688 "Be careful with this woman I love, with the children she's soon to bear." 58 00:07:55,023 --> 00:07:57,359 His words have been like a rock to me... 59 00:07:59,236 --> 00:08:03,490 something solid to hang on to all these years. 60 00:08:10,455 --> 00:08:14,292 But with all that has changed since we left the waterfall 61 00:08:14,376 --> 00:08:16,628 and set off up this river... 62 00:08:18,171 --> 00:08:22,467 I wonder if I misunderstood what he meant. 63 00:08:23,802 --> 00:08:25,429 What else could he have meant? 64 00:08:30,726 --> 00:08:32,978 Now your husband and children, 65 00:08:33,478 --> 00:08:37,858 they have walked unarmed into grave danger because you said so. 66 00:08:37,941 --> 00:08:39,651 They hardly hesitated. 67 00:08:42,112 --> 00:08:43,530 Nor did you. 68 00:08:48,493 --> 00:08:53,874 I feel something growing in you since we started upriver on this journey. 69 00:08:57,461 --> 00:09:02,758 Something in your voice, in your way, Maghra. 70 00:09:04,384 --> 00:09:06,928 Something formidable. 71 00:09:07,888 --> 00:09:08,889 Something dark. 72 00:09:08,972 --> 00:09:11,975 I am the same person you've known for almost a lifetime. 73 00:09:14,561 --> 00:09:19,274 I understand your confusion, and I tolerate your curiosity. 74 00:09:19,358 --> 00:09:23,612 But please do not suggest that my husband or my children are in grave danger 75 00:09:23,695 --> 00:09:25,989 because of my sinister motives. 76 00:09:29,076 --> 00:09:31,202 Or that I am indifferent to their welfare. 77 00:09:44,925 --> 00:09:46,134 Hold my hand. 78 00:09:52,724 --> 00:09:53,934 Pray with me... 79 00:09:56,353 --> 00:09:59,606 that they'll all come back safe and unharmed. 80 00:10:10,200 --> 00:10:11,743 These might be tracks here. 81 00:10:14,955 --> 00:10:15,998 Where? 82 00:10:22,337 --> 00:10:23,797 This is ridiculous. 83 00:10:37,060 --> 00:10:38,061 What do you hear? 84 00:10:41,523 --> 00:10:42,524 Nothing. 85 00:10:45,444 --> 00:10:47,571 I hear humming. 86 00:10:49,239 --> 00:10:50,240 Yes. 87 00:10:51,658 --> 00:10:55,579 A bunch of people, and they're humming. 88 00:10:57,831 --> 00:10:59,082 Coming from that way. 89 00:11:02,127 --> 00:11:04,546 Humming? Who's humming? 90 00:11:32,991 --> 00:11:33,992 Humming. 91 00:11:44,753 --> 00:11:45,754 What is this? 92 00:11:47,381 --> 00:11:50,050 Opayol. Scavengers. 93 00:12:11,113 --> 00:12:13,407 There's no one down there. It looks deserted. 94 00:12:14,032 --> 00:12:15,033 It isn't. 95 00:12:15,450 --> 00:12:17,619 They're about by night, and they sleep by day. 96 00:12:18,161 --> 00:12:19,663 They're the ones who took our things. 97 00:12:20,080 --> 00:12:21,707 They're most definitely down there. 98 00:12:22,290 --> 00:12:23,917 What I can't say is how many men. 99 00:12:24,334 --> 00:12:27,045 I'm guessing there's a lot more of them than there are of us. 100 00:12:27,129 --> 00:12:29,006 -Easily. -We're not turning back. 101 00:12:29,089 --> 00:12:31,800 I'm also guessing they're a lot less unarmed than we are. 102 00:12:31,883 --> 00:12:33,927 Whatever the significance of your mother's possessions, 103 00:12:34,011 --> 00:12:36,054 I am certain she would not want either of you dead over it. 104 00:12:36,138 --> 00:12:37,139 Me too. 105 00:12:39,266 --> 00:12:42,310 But I can get in and out of there without them even knowing I was there. 106 00:12:43,312 --> 00:12:44,646 No one's going anywhere alone. 107 00:12:44,730 --> 00:12:46,064 I have to go alone. 108 00:12:46,982 --> 00:12:48,692 I'm least likely to get caught that way. 109 00:12:50,694 --> 00:12:52,279 I can slip in and out. 110 00:12:52,362 --> 00:12:54,448 You said so yourself, they're probably asleep. 111 00:12:54,865 --> 00:12:57,200 But if you wake one of 'em, the other ones will come out quickly. 112 00:12:57,284 --> 00:12:58,618 Then I'll avoid them. 113 00:13:01,204 --> 00:13:03,707 Mama knew how difficult it would be to find this, 114 00:13:03,790 --> 00:13:05,334 and she's asked us anyway. 115 00:13:06,668 --> 00:13:09,755 Are we saying that we don't trust her to understand what that means? 116 00:13:10,297 --> 00:13:12,758 Are we saying we think she's incapable of making that kind of decision? 117 00:13:12,841 --> 00:13:13,925 Okay. 118 00:13:16,678 --> 00:13:17,721 Okay. 119 00:13:19,056 --> 00:13:20,849 You're both right here. 120 00:13:20,932 --> 00:13:22,476 I'll call out if I need help. 121 00:13:24,436 --> 00:13:25,771 But I have to try. 122 00:14:02,557 --> 00:14:05,602 This is a terrible idea. 123 00:14:06,937 --> 00:14:08,563 No, we should've stopped her. 124 00:14:09,356 --> 00:14:10,357 How? 125 00:14:11,525 --> 00:14:13,443 She would've done this for any one of us. 126 00:14:14,027 --> 00:14:16,405 She would not have been stopped by any one of us. 127 00:14:18,156 --> 00:14:20,909 Honestly, I don't think this has anything to do with us. 128 00:14:21,535 --> 00:14:24,121 I think the moment that Mom mentioned her father, 129 00:14:24,538 --> 00:14:25,831 her connection to him, 130 00:14:26,581 --> 00:14:28,375 Haniwa's decision was made. 131 00:14:29,292 --> 00:14:33,547 You know, there wasn't even a decision to be made. It was unavoidable. 132 00:14:59,114 --> 00:15:01,950 The idea of an absent father, 133 00:15:02,034 --> 00:15:03,577 the chance to reconnect, 134 00:15:03,660 --> 00:15:04,786 it was just... 135 00:15:05,871 --> 00:15:07,372 It was too much for her. 136 00:16:39,297 --> 00:16:41,258 And I'm just afraid that there's not gonna be-- 137 00:16:42,342 --> 00:16:43,510 Oh, no. 138 00:16:43,593 --> 00:16:44,761 Haniwa! 139 00:16:59,735 --> 00:17:00,736 Haniwa! 140 00:17:05,157 --> 00:17:07,200 Haniwa. Haniwa. 141 00:17:12,289 --> 00:17:13,749 -Is she still breathing? -Yeah. 142 00:17:13,832 --> 00:17:15,917 -Where's she hurt? -I can't see. 143 00:17:16,001 --> 00:17:17,419 Dad! 144 00:17:38,690 --> 00:17:40,692 Wait. No. Wait. No, no! 145 00:18:06,968 --> 00:18:09,971 No. Stop. Stop! You don't know who he is! 146 00:18:10,055 --> 00:18:11,263 I don't care who he is! 147 00:18:11,682 --> 00:18:13,308 His chest. 148 00:18:14,393 --> 00:18:15,394 Look. Feel. Feel. 149 00:18:23,110 --> 00:18:24,903 Get up. Get up. 150 00:18:29,533 --> 00:18:30,742 He can see. 151 00:19:04,151 --> 00:19:05,485 So empty here. 152 00:19:11,742 --> 00:19:14,036 I was born into the sound of the engines... 153 00:19:16,580 --> 00:19:19,458 thunder, power... 154 00:19:21,376 --> 00:19:22,377 meaning. 155 00:19:24,379 --> 00:19:26,465 I spent my entire life bathed in it. 156 00:19:29,509 --> 00:19:33,555 Never ventured far enough from the capital that I couldn't hear it. 157 00:19:35,599 --> 00:19:39,770 I always wondered what the world would sound like if I'd ventured a little... 158 00:19:40,562 --> 00:19:41,605 further. 159 00:19:43,815 --> 00:19:47,277 Turns out, sounds like nothing at all. 160 00:19:48,445 --> 00:19:50,030 How unbelievably boring. 161 00:19:52,824 --> 00:19:54,534 Listen to the water, my queen. 162 00:19:59,456 --> 00:20:00,540 And the wind. 163 00:20:01,667 --> 00:20:04,961 And perhaps if you listen, it might whisper its secrets to you. 164 00:20:09,716 --> 00:20:11,259 There are no secrets here. 165 00:20:13,095 --> 00:20:14,888 No information being bargained. 166 00:20:15,472 --> 00:20:17,140 No stories being woven. 167 00:20:17,891 --> 00:20:20,519 No strength, no fear. 168 00:20:22,145 --> 00:20:23,146 Nothing. 169 00:20:24,982 --> 00:20:27,567 Is this really how people go about their lives... 170 00:20:28,527 --> 00:20:31,321 in the absence of anything of any importance? 171 00:20:33,740 --> 00:20:35,575 I suppose so, Your Majesty. 172 00:20:39,329 --> 00:20:40,747 This journey may require it, 173 00:20:40,831 --> 00:20:43,542 but I don't think I'll be very good at being that person. 174 00:20:45,127 --> 00:20:48,296 I don't believe there's even the smallest part of me that is built for it. 175 00:20:51,508 --> 00:20:52,592 I'm hungry. 176 00:21:17,868 --> 00:21:19,119 I'm hungry! 177 00:21:19,661 --> 00:21:21,371 I'm ready to take my dinner. 178 00:21:22,331 --> 00:21:24,416 Did you find eggs? 'Tis the season. 179 00:21:29,046 --> 00:21:30,130 Driver? 180 00:21:32,007 --> 00:21:34,384 I hear the fire dying. Did you find food? 181 00:21:34,468 --> 00:21:36,136 Driver, where are you? 182 00:21:42,726 --> 00:21:45,479 Save the fire. It's choking on its own smoke. 183 00:21:48,106 --> 00:21:49,232 Driver? 184 00:21:53,654 --> 00:21:56,323 Driver? Fucking answer me. 185 00:22:35,529 --> 00:22:36,738 Nyrie! 186 00:22:40,492 --> 00:22:41,702 Nyrie! 187 00:23:24,161 --> 00:23:25,370 Nyrie. 188 00:23:27,873 --> 00:23:29,916 Nyrie! 189 00:23:30,625 --> 00:23:32,252 I have whatever you want. 190 00:23:32,669 --> 00:23:36,590 I have whatever you want. I have rings. I have God bone. 191 00:23:36,673 --> 00:23:38,383 So soft. 192 00:23:38,842 --> 00:23:40,385 Exquisite fingers. 193 00:23:40,469 --> 00:23:41,678 No rings. 194 00:23:43,263 --> 00:23:44,514 No God bone. 195 00:23:46,391 --> 00:23:47,601 We take you. 196 00:23:51,104 --> 00:23:52,189 Nyrie? 197 00:23:54,608 --> 00:23:58,028 Nyrie! 198 00:24:02,741 --> 00:24:04,076 Mama, it's us. 199 00:24:04,159 --> 00:24:05,160 Haniwa. 200 00:24:08,455 --> 00:24:09,498 Come. 201 00:24:13,126 --> 00:24:14,753 Did you find it? 202 00:24:19,383 --> 00:24:20,759 Thank you. 203 00:24:26,640 --> 00:24:28,350 I count four. 204 00:24:30,018 --> 00:24:32,312 Who is our new friend? 205 00:24:34,564 --> 00:24:35,857 They call him Boots. 206 00:24:37,109 --> 00:24:38,485 Raccoon hides. 207 00:24:40,612 --> 00:24:42,906 This is the creature who took our things. 208 00:24:42,990 --> 00:24:43,991 Yes. 209 00:24:45,367 --> 00:24:48,286 But he didn't know who we were, and he didn't have a choice. 210 00:24:49,454 --> 00:24:51,039 Let me explain, please. 211 00:24:54,459 --> 00:24:55,502 All right. 212 00:25:05,262 --> 00:25:07,055 When Jerlamarel left us, 213 00:25:07,681 --> 00:25:11,393 left us to go to the House of Enlightenment as he promised... 214 00:25:12,936 --> 00:25:14,938 it seems he didn't go there directly. 215 00:25:15,814 --> 00:25:17,566 He made a stop for the winter. 216 00:25:19,609 --> 00:25:21,987 He approached the Opayol. 217 00:25:23,322 --> 00:25:24,906 He lived among them for a year. 218 00:25:25,991 --> 00:25:27,117 A year? 219 00:25:29,286 --> 00:25:32,831 But... once his child was born... 220 00:25:34,249 --> 00:25:35,751 he resumed his journey. 221 00:25:37,377 --> 00:25:39,963 Boots is that child. 222 00:25:41,631 --> 00:25:43,383 Boots is Jerlamarel's son. 223 00:25:44,801 --> 00:25:45,844 Our brother. 224 00:25:53,560 --> 00:25:55,729 After Jerlamarel continued his journey... 225 00:25:57,648 --> 00:26:00,651 the Opayol treated Boots like a slave. 226 00:26:02,069 --> 00:26:05,572 Forced him to scavenge and steal for them. 227 00:26:06,323 --> 00:26:10,202 Once word came that the Witchfinder was campaigning through this area, 228 00:26:10,285 --> 00:26:12,663 the Opayol left to seek safety elsewhere. 229 00:26:12,746 --> 00:26:15,165 And they abandoned him here to fend for himself. 230 00:26:15,248 --> 00:26:17,834 Child! Child! 231 00:26:20,504 --> 00:26:22,881 Are you suggesting we bring him along with us? 232 00:26:22,964 --> 00:26:24,132 Yes. 233 00:26:26,718 --> 00:26:30,430 Aside from offering him a way out of being treated like an animal... 234 00:26:31,723 --> 00:26:34,851 aside from him being an asset to us, a skilled fighter... 235 00:26:34,935 --> 00:26:36,144 He can see. 236 00:26:37,896 --> 00:26:38,981 Can't he? 237 00:26:42,359 --> 00:26:44,194 Yes, he can see. 238 00:26:46,655 --> 00:26:49,616 You two, you are in agreement? 239 00:26:51,660 --> 00:26:53,161 Why is everyone being like this? 240 00:26:54,371 --> 00:26:56,707 He is family. We're not leaving him behind. 241 00:26:57,833 --> 00:27:00,085 I've asked all the same questions you have. 242 00:27:01,211 --> 00:27:02,963 I have expressed the same concerns. 243 00:27:03,046 --> 00:27:04,089 And? 244 00:27:05,882 --> 00:27:08,385 And if I was gonna forbid this from happening, Paris, 245 00:27:08,927 --> 00:27:10,929 I imagine you would have heard me do it by now. 246 00:27:11,013 --> 00:27:12,139 Don't you? 247 00:27:15,058 --> 00:27:16,852 What else do you know about him? 248 00:27:17,853 --> 00:27:20,105 Aside from his skill as a thief. 249 00:27:22,399 --> 00:27:23,900 Do you trust him? 250 00:27:25,986 --> 00:27:32,617 I have never had anyone to look after me as you do for each other. 251 00:27:33,452 --> 00:27:34,995 To be a part of that, 252 00:27:35,579 --> 00:27:37,831 I will do whatever it is you ask of me. 253 00:27:46,548 --> 00:27:47,841 Then let him come. 254 00:27:49,885 --> 00:27:55,140 Let us begin to build for ourselves an army of the sighted... 255 00:27:56,350 --> 00:27:59,770 so long as its newest recruits are willing to swear their allegiance 256 00:27:59,853 --> 00:28:02,564 to the only general we have amongst us. 257 00:28:03,315 --> 00:28:04,316 I swear it. 258 00:28:06,026 --> 00:28:08,904 No. Show us. 259 00:28:44,523 --> 00:28:46,191 Such a perfect day. 260 00:28:50,362 --> 00:28:55,742 Your total silence I find far more interesting than her total silence. 261 00:29:02,416 --> 00:29:06,461 You know, I will be there when they slit your throats, 262 00:29:06,962 --> 00:29:10,215 reminding you what a fucking mistake you made today. 263 00:29:22,853 --> 00:29:25,147 Too many times separating from you... 264 00:29:26,231 --> 00:29:27,941 and worrying it'll be our last. 265 00:29:29,818 --> 00:29:31,611 Let's never do it again. 266 00:29:41,204 --> 00:29:43,081 I never told you much about him... 267 00:29:45,042 --> 00:29:46,418 about my father. 268 00:29:48,378 --> 00:29:49,796 I never asked you to. 269 00:29:50,589 --> 00:29:52,507 It's never mattered to me where you come from. 270 00:29:52,591 --> 00:29:55,218 I know. Nor I you. 271 00:29:58,347 --> 00:30:00,349 He gave this to me the day he died. 272 00:30:01,808 --> 00:30:04,394 Been in his family for as long as he could remember. 273 00:30:05,562 --> 00:30:06,647 Open it. 274 00:30:14,988 --> 00:30:16,615 All of that for this. 275 00:30:20,077 --> 00:30:21,703 Must've loved him very much. 276 00:30:22,371 --> 00:30:23,914 He was a very good man. 277 00:30:24,498 --> 00:30:26,667 Kind, wise. 278 00:30:30,045 --> 00:30:31,755 I think he would've liked you. 279 00:30:33,590 --> 00:30:35,217 Let's not get carried away. 280 00:30:40,597 --> 00:30:41,890 I wish I'd known him. 281 00:30:44,518 --> 00:30:46,645 Perhaps you can tell me more about him sometime. 282 00:30:48,522 --> 00:30:49,940 I think I'd like that. 283 00:30:56,405 --> 00:30:57,614 Kofun is right. 284 00:30:59,157 --> 00:31:00,575 I should get moving. 285 00:31:01,743 --> 00:31:02,995 Of course. 286 00:31:03,537 --> 00:31:06,081 That boy, Boots... 287 00:31:07,290 --> 00:31:08,959 you don't trust him, do you? 288 00:31:12,254 --> 00:31:14,881 I haven't planned on trusting anyone new for a while. 289 00:31:15,674 --> 00:31:16,717 I see. 290 00:31:17,676 --> 00:31:19,553 Then why did you choose to allow it? 291 00:31:22,097 --> 00:31:23,974 I'm flattered you thought I have any choice in the matter. 292 00:31:24,057 --> 00:31:25,350 I'm being serious. 293 00:31:26,101 --> 00:31:27,894 -I know. -Why didn't you forbid it? 294 00:31:35,319 --> 00:31:36,903 'Cause at the end of this journey... 295 00:31:39,364 --> 00:31:40,949 they will meet a new father. 296 00:31:43,577 --> 00:31:46,121 And I can't give them any new reason to want one. 297 00:31:50,292 --> 00:31:52,377 Kofun understands our choices. 298 00:31:52,961 --> 00:31:54,171 He always has. 299 00:31:55,172 --> 00:31:56,715 Doesn't take them personally. 300 00:32:00,510 --> 00:32:01,595 But her... 301 00:32:07,726 --> 00:32:09,144 I don't wanna lose her. 302 00:32:12,439 --> 00:32:13,649 You won't. 303 00:32:24,451 --> 00:32:25,494 Yes. 304 00:32:47,140 --> 00:32:48,225 Love you. 305 00:33:06,576 --> 00:33:09,162 They don't like me, do they? 306 00:33:12,666 --> 00:33:13,875 They're scared... 307 00:33:14,876 --> 00:33:16,086 and confused. 308 00:33:16,628 --> 00:33:19,548 But they're good people. They'll come around. 309 00:33:20,507 --> 00:33:21,717 Do they like you? 310 00:33:23,385 --> 00:33:24,511 What did you say? 311 00:33:24,928 --> 00:33:26,346 They yell at you. 312 00:33:26,430 --> 00:33:28,432 They question you, make you feel small. 313 00:33:29,599 --> 00:33:31,935 That is how my people always treated me. 314 00:33:39,234 --> 00:33:40,986 Why did they make you wear the mask? 315 00:33:43,989 --> 00:33:45,991 They said I was not like them. 316 00:33:46,533 --> 00:33:49,911 Not a man, but something else. 317 00:33:50,787 --> 00:33:52,539 They said the mask would remind me. 318 00:33:59,254 --> 00:34:00,797 My family loves me. 319 00:34:02,924 --> 00:34:04,634 They don't always understand. 320 00:34:06,053 --> 00:34:10,891 But I have never doubted for one moment that they love me. 321 00:34:17,981 --> 00:34:21,610 How you've been treated, it was wrong. 322 00:34:22,569 --> 00:34:24,154 You deserve better than that. 323 00:34:26,114 --> 00:34:27,532 But I promise... 324 00:34:28,825 --> 00:34:30,327 you're one of us now. 325 00:34:31,411 --> 00:34:33,413 You'll never be treated that way again. 326 00:34:40,003 --> 00:34:41,463 Your mother. 327 00:34:43,006 --> 00:34:45,717 Do you think she will have room to love another child 328 00:34:45,801 --> 00:34:47,594 as she already loves you and your brother? 329 00:34:57,688 --> 00:34:59,314 That may take some time. 330 00:35:01,108 --> 00:35:03,651 This is complicated for her. 331 00:35:06,697 --> 00:35:07,698 But... 332 00:35:09,616 --> 00:35:13,328 my mother has the biggest heart of anyone I've ever met. 333 00:35:15,539 --> 00:35:16,832 She does what's right. 334 00:35:18,750 --> 00:35:20,377 She always does what's right. 335 00:35:36,267 --> 00:35:39,812 -Why did you keep your secret for so long? -How do you do that? 336 00:35:40,772 --> 00:35:41,898 Do what? 337 00:35:42,316 --> 00:35:45,026 Sneak up on people who can see you sneaking up on people. 338 00:35:46,194 --> 00:35:49,613 I wasn't trying to be sneaky. Maybe you just weren't paying attention. 339 00:35:53,660 --> 00:35:55,078 Will you answer my question? 340 00:35:55,954 --> 00:35:57,247 What are you talking about? 341 00:35:57,789 --> 00:35:58,874 What secret? 342 00:36:03,253 --> 00:36:06,631 You kept it for so long, you don't even know it's a secret anymore. 343 00:36:10,510 --> 00:36:12,471 Why did no one in the Alkenny know... 344 00:36:15,265 --> 00:36:16,558 that you could see? 345 00:36:17,434 --> 00:36:20,270 Well, given how everyone else reacted when the Witchfinder turned up, 346 00:36:20,354 --> 00:36:21,813 I think my parents were probably wise 347 00:36:21,897 --> 00:36:24,107 to not trust them with that piece of information. 348 00:36:34,701 --> 00:36:37,120 Baba and Maghra were stuck in the Alkenny. 349 00:36:38,413 --> 00:36:40,916 And I guess they kept a secret to protect you two. 350 00:36:41,750 --> 00:36:43,460 Something like that, yes. 351 00:36:46,004 --> 00:36:48,507 Can I tell you what it's like to observe people 352 00:36:48,590 --> 00:36:50,509 that don't know that you're observing them? 353 00:36:59,101 --> 00:37:01,144 They are completely vulnerable to you. 354 00:37:03,438 --> 00:37:05,315 You could keep their secrets. 355 00:37:05,399 --> 00:37:07,442 You could spread them to their enemies. 356 00:37:08,860 --> 00:37:10,404 You could strike at them... 357 00:37:11,780 --> 00:37:13,865 without them ever knowing who did it, 358 00:37:14,783 --> 00:37:17,536 or how, or why. 359 00:37:19,913 --> 00:37:22,249 You could change their life. 360 00:37:24,042 --> 00:37:25,168 Could end their life... 361 00:37:27,713 --> 00:37:28,922 for any reason... 362 00:37:30,257 --> 00:37:31,633 or no reason at all. 363 00:37:33,593 --> 00:37:35,137 That is what gods do. 364 00:37:37,597 --> 00:37:39,057 You might not know what this feels like 365 00:37:39,141 --> 00:37:42,394 because you never made the choice to hold that power over others. 366 00:37:42,477 --> 00:37:45,731 It was made for you by your parents. 367 00:37:49,484 --> 00:37:50,569 But I know. 368 00:37:55,240 --> 00:37:58,660 And I suspect Jerlamarel knew, too. 369 00:38:03,415 --> 00:38:06,043 For me, it brought me closer to those I shadowed. 370 00:38:08,086 --> 00:38:09,379 For Jerlamarel... 371 00:38:11,506 --> 00:38:15,177 he fathered a child among them and abandoned him. 372 00:38:15,802 --> 00:38:18,347 So, what does any of this have to do with you, anyway? 373 00:38:19,890 --> 00:38:23,352 Maybe I find it amusing that you can see and still observe so little. 374 00:38:39,951 --> 00:38:41,161 Where am I? 375 00:38:41,662 --> 00:38:43,163 The City of Worms. 376 00:38:46,792 --> 00:38:49,795 Where am I? 377 00:39:08,021 --> 00:39:09,356 My friends. 378 00:39:10,899 --> 00:39:12,526 What have you brought me? 379 00:39:13,276 --> 00:39:15,737 I have a horse. It needs water. 380 00:39:15,821 --> 00:39:18,657 And I'm tired. I need to sleep. 381 00:39:19,074 --> 00:39:20,283 I've ridden all day. 382 00:39:20,367 --> 00:39:22,828 I need oil for my ass and a maid to apply it. 383 00:39:22,911 --> 00:39:24,913 After I've slept, I will speak to you. 384 00:39:24,997 --> 00:39:26,331 You've made a mistake-- 385 00:39:39,428 --> 00:39:41,304 Exquisite fingers. 386 00:39:43,473 --> 00:39:47,686 You have done well. Thank you for this. She will be... perfect. 387 00:39:51,690 --> 00:39:54,276 A silkworm is a fascinating creature. 388 00:39:55,569 --> 00:39:56,862 Would you like to know why? 389 00:39:59,281 --> 00:40:03,869 She begins so small, so innocent, unassuming. 390 00:40:04,369 --> 00:40:07,164 But in the course of her very short life, 391 00:40:07,247 --> 00:40:10,334 she creates a substance of such beauty, such perfection, 392 00:40:10,417 --> 00:40:12,878 that the wealthiest men in the world, 393 00:40:12,961 --> 00:40:16,214 men who could dress themselves, their wives, their concubines, 394 00:40:16,298 --> 00:40:18,717 in whatever they desire, 395 00:40:19,259 --> 00:40:22,137 choose... this. 396 00:40:23,305 --> 00:40:27,267 And when her life has run its course, her usefulness expired, 397 00:40:27,809 --> 00:40:32,189 she spends her final days sadly grotesque. 398 00:40:33,106 --> 00:40:36,652 A winged creature with the urge to fly 399 00:40:37,110 --> 00:40:38,945 but denied that ability. 400 00:40:40,155 --> 00:40:42,616 A husk of herself, used up, 401 00:40:43,408 --> 00:40:45,577 eager for death. 402 00:40:47,579 --> 00:40:49,539 You will come to know her well here. 403 00:40:50,540 --> 00:40:53,919 You will come to understand her. 404 00:40:55,796 --> 00:40:59,800 My friend, you do not want me in here. 405 00:41:01,551 --> 00:41:03,387 I haven't met a worm in my life. 406 00:41:05,764 --> 00:41:09,518 Yeah. Perhaps for a time, it'll amuse you. 407 00:41:12,479 --> 00:41:15,691 But soon you will regret it! 408 00:41:31,289 --> 00:41:32,541 Is that so? 409 00:41:34,292 --> 00:41:37,629 I wonder who you might be to make such a claim. 410 00:41:39,756 --> 00:41:42,551 Delicate hands unused to being worked. 411 00:41:42,634 --> 00:41:45,387 An impudent mouth unused to being struck. 412 00:41:46,346 --> 00:41:47,723 A woman of wealth... 413 00:41:48,974 --> 00:41:53,395 accustomed to wielding authority or the authority of a husband, perhaps. 414 00:41:54,688 --> 00:41:57,858 But from where? 415 00:42:02,863 --> 00:42:07,075 The Witchfinder's campaign brought him through here not long ago. 416 00:42:07,743 --> 00:42:09,745 When he was asking for information, 417 00:42:10,662 --> 00:42:14,791 his accent reminded me of the time I spent in Kanzua, 418 00:42:14,875 --> 00:42:19,671 selling our goods to the high-born with money to burn. 419 00:42:22,090 --> 00:42:26,094 Your accent brings back those same memories. 420 00:42:31,099 --> 00:42:33,769 You were a noblewoman, I presume. 421 00:42:35,187 --> 00:42:38,482 Perhaps even a councilor to that bitch queen. 422 00:42:40,817 --> 00:42:41,943 But no matter. 423 00:42:42,569 --> 00:42:45,989 Here you will be the same as the rest, or even less so, perhaps, 424 00:42:46,073 --> 00:42:49,201 as everything must be learned from the beginning. 425 00:42:49,993 --> 00:42:52,412 If you work hard for me, you will live well. 426 00:42:52,496 --> 00:42:56,375 If you try to escape, you will not get far, and the consequences will be... 427 00:42:58,043 --> 00:42:59,169 unpleasant. 428 00:43:00,921 --> 00:43:02,589 You are an interesting one. 429 00:43:03,715 --> 00:43:08,136 I look forward to whatever time we are able to spend together here. 430 00:43:13,725 --> 00:43:14,851 Hear me... 431 00:43:16,103 --> 00:43:17,270 Jerlamarel. 432 00:43:18,981 --> 00:43:19,982 Jerlamarel. 433 00:43:20,816 --> 00:43:21,900 Kofun? 434 00:43:22,651 --> 00:43:24,861 Yeah. Here, Dad. 435 00:43:25,404 --> 00:43:26,613 Is the boat free? 436 00:43:27,781 --> 00:43:30,409 It's unmoored, but it's stuck. 437 00:43:30,826 --> 00:43:32,703 What do you mean "stuck"? Stuck where? 438 00:43:33,036 --> 00:43:34,329 Tide's gone out. 439 00:43:38,291 --> 00:43:39,376 What are we gonna do? 440 00:43:46,008 --> 00:43:47,676 We're gonna have to wait till morning. 441 00:44:26,882 --> 00:44:27,966 Come. 442 00:44:29,968 --> 00:44:31,011 Run. 443 00:44:31,428 --> 00:44:32,429 Come. 444 00:44:34,181 --> 00:44:35,182 Run. 445 00:45:12,094 --> 00:45:13,720 They can't ride through this, can they? 446 00:45:13,804 --> 00:45:16,264 They can. But it'll slow them down. 447 00:45:26,984 --> 00:45:28,151 I hear them. 448 00:45:30,570 --> 00:45:31,863 -Haniwa. -Yes. 449 00:45:33,031 --> 00:45:35,534 Take your mother and Paris and find shelter for them. 450 00:45:36,451 --> 00:45:37,869 I love you. Go. Go. 451 00:45:45,460 --> 00:45:46,670 They're everywhere. 452 00:45:50,590 --> 00:45:52,592 Dad, I'll stand with you. 453 00:45:54,886 --> 00:45:56,513 Yes, you will, son. 454 00:46:18,618 --> 00:46:19,911 Stay here. 455 00:46:23,248 --> 00:46:24,666 Everything will be all right. 456 00:48:26,997 --> 00:48:27,998 Maghra? 457 00:48:29,875 --> 00:48:30,876 Maghra? 458 00:48:34,755 --> 00:48:36,340 Baba Voss! 459 00:48:44,348 --> 00:48:45,390 Where's Mama? What happened? 460 00:48:45,474 --> 00:48:47,142 -She's gone. -Haniwa! 461 00:48:48,268 --> 00:48:49,353 -Haniwa. -No. 462 00:48:49,436 --> 00:48:52,314 Baba, I had her by the hand. 463 00:48:52,397 --> 00:48:53,398 They took her? 464 00:48:53,482 --> 00:48:55,984 No, she let go of my hand. 465 00:48:56,401 --> 00:49:01,281 She whispered to me. She said, "Be careful." 466 00:49:04,368 --> 00:49:05,369 Mama? 467 00:49:08,538 --> 00:49:09,998 Mama! 468 00:49:21,885 --> 00:49:23,387 Tamacti Jun! 469 00:49:30,102 --> 00:49:33,730 Do you hear my voice, Witchfinder? 470 00:49:38,276 --> 00:49:39,486 Do you hear me? 471 00:49:57,421 --> 00:49:58,547 Speak. 472 00:50:01,216 --> 00:50:02,426 Witchfinder... 473 00:50:05,137 --> 00:50:06,304 can you hear me? 474 00:50:08,181 --> 00:50:10,976 I hear the voice of a dead woman. 475 00:50:12,060 --> 00:50:13,687 Then listen closer. 476 00:50:50,474 --> 00:50:51,808 Take my hand. 477 00:50:59,775 --> 00:51:00,942 And speak. 478 00:51:01,860 --> 00:51:02,944 Hail... 479 00:51:04,529 --> 00:51:06,156 Princess Maghra... 480 00:51:08,492 --> 00:51:13,205 of the House... of Kane. 481 00:51:25,842 --> 00:51:27,594 Give homage! 33671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.