All language subtitles for Last.Moment.of.Clarity.2020.BluRay {Colored}

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,134 --> 00:00:45,934 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&}|| محمود فودة - يوسف فريد - محمود ملهم || {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة" 2 00:04:17,693 --> 00:04:19,661 خُذ 3 00:04:19,662 --> 00:04:25,268 وأرجوك لا تقطعها .أريدها أن تظل اليوم كُله 4 00:04:55,569 --> 00:04:58,069 "مقتل 7 في حريق بـ"بروكلين" 5 00:04:58,070 --> 00:05:02,270 (مطور العقارات (ديموسوفيسكي" "يتعهد بالتبرع للأعمال الخيرية للسرطان 6 00:06:05,001 --> 00:06:06,802 كيف عثرت عليّ؟ 7 00:06:06,803 --> 00:06:08,371 كيف وجدتني؟ 8 00:06:08,372 --> 00:06:11,832 //آخر لحظة وضوح// 9 00:06:15,412 --> 00:06:17,113 لماذا تتبعني؟ 10 00:06:17,114 --> 00:06:21,051 .. زوجة، أنا ذاهب لرؤية الزوجة 11 00:06:26,823 --> 00:06:28,124 .نعم 12 00:07:02,325 --> 00:07:06,328 هل أنا ممثلة جيدة؟ - نعم، أنتِ عظيمة - 13 00:07:06,329 --> 00:07:07,729 نعم ولكنك مضطر لقول هذا 14 00:07:07,730 --> 00:07:11,733 ماذا لو كنت سيئة ولم يخبرني أحد بأنني سأحصل على دور رئيسي؟ 15 00:07:11,734 --> 00:07:15,505 حينها تتوقفين عن مهنة التمثيل وتكملين حياتك كمتلصصة 16 00:07:17,073 --> 00:07:20,509 أنا بارعة في هذا رغم أنها لا تجني الكثير 17 00:07:20,510 --> 00:07:23,846 سأدعمكِ - وغد - 18 00:07:23,847 --> 00:07:26,149 الأفضل أن تلعب هذه الأوراق باكرًا 19 00:07:27,851 --> 00:07:30,386 إذًا لا تزال تحبني حتى لو كنت فاشلة؟ 20 00:07:30,387 --> 00:07:33,189 !أنتِ فاشلة يا عزيزتي - !لئيم - 21 00:07:33,190 --> 00:07:36,325 ومع ذلك أحبّك 22 00:07:36,326 --> 00:07:38,527 .. السؤال هو - نعم؟ - 23 00:07:38,528 --> 00:07:41,263 هل ستظلين تُحبني لو كنتِ ناجحة؟ 24 00:07:41,264 --> 00:07:44,433 !بالطبع 25 00:07:44,434 --> 00:07:47,503 هل ستظل تحبّني بعدما أكون ناجحة؟ 26 00:07:47,504 --> 00:07:55,044 وغنية وقوية وعاهرة متبلدة الأحاسيس؟ 27 00:07:56,146 --> 00:07:59,048 هل ستستمرين في إرسال صور عارية إليّ؟ 28 00:07:59,049 --> 00:08:01,050 .نعم 29 00:08:01,051 --> 00:08:03,420 .سأحبّك دائمًا 30 00:08:25,008 --> 00:08:29,011 لابد أن تخرج من هناك (وتفعل شيئًا يا (سام 31 00:08:29,012 --> 00:08:30,312 أعمل في وظيفتين بالفعل 32 00:08:30,313 --> 00:08:32,147 .. لا أتكلم عن العمل 33 00:08:32,148 --> 00:08:34,416 أنت تعمل كثيرًا - حسنًا - 34 00:08:34,417 --> 00:08:36,885 وتهدر كل وقتك على الإنترنت كما تعلم 35 00:08:36,886 --> 00:08:39,288 .وتقطع الصحف وتوصلها ببعضها .. 36 00:08:39,289 --> 00:08:41,457 هذا غير مفيد، إنه غريب 37 00:08:41,458 --> 00:08:45,495 ولماذا تهدر حياتك بغسل الأطباق لدي؟ 38 00:08:47,297 --> 00:08:50,165 أعني، لماذا أوظفك حتى؟ 39 00:08:50,166 --> 00:08:52,368 الأفضل أن أبيع هذا المكان وأعود إلى اسكتلندا 40 00:08:52,369 --> 00:08:55,571 ولكن لا، لا، ينبغي عليّ الإعتناء بك 41 00:08:55,572 --> 00:08:57,940 ماذا عن أولادك الفرنسيون؟ 42 00:08:57,941 --> 00:09:00,443 اسمع 43 00:09:01,945 --> 00:09:06,415 ،أسدي لي معروفًا جرب شيئًا جديدًا؟ 44 00:09:06,416 --> 00:09:09,252 قابل فتاة 45 00:09:11,588 --> 00:09:14,957 أعرف ذلك الشعور عندما تكون بين دولتين 46 00:09:14,958 --> 00:09:18,027 وصدقني، لا يمكنك العيش إلا في واحدة 47 00:09:19,396 --> 00:09:24,067 ،أيًا كان ما حدث لقد مر وقت طويل عليه 48 00:09:29,372 --> 00:09:34,177 واصل فعلك هذا وسأغادر - أعدك بأنها آخر مرة، لا تغادري - 49 00:09:47,490 --> 00:09:49,392 يا (سام)؟ 50 00:10:14,417 --> 00:10:16,352 هل أمسكتكِ تتجسسين مجددًا؟ 51 00:10:16,353 --> 00:10:20,356 ،عليك تجربة هذا مرة ربما تحبّه 52 00:10:55,091 --> 00:10:56,859 كيف حالك؟ 53 00:11:12,041 --> 00:11:13,409 يا (سام)؟ 54 00:11:13,410 --> 00:11:15,244 هل يمكنني التحدث معك قليلاً؟ 55 00:11:32,595 --> 00:11:35,464 جيلز) ما هذا) الذي في الخلف؟ 56 00:11:35,465 --> 00:11:37,166 لا أعرف! ما هو؟ 57 00:11:37,167 --> 00:11:38,600 مجموعة من الصناديق التي لم نفتحها قط 58 00:11:38,601 --> 00:11:41,203 لابد أنها موجودة هنا منذ الطلاق 59 00:11:41,204 --> 00:11:43,172 تخلّص منها - لا تريد رؤية ما بداخلها؟ - 60 00:11:43,173 --> 00:11:45,775 لا! لأنها قد تغريني لأحتفظ بها 61 00:11:45,776 --> 00:11:48,444 وطالما لم أفتحها منذ سنوات فلا قيمة لها بالنسبة لي 62 00:11:48,445 --> 00:11:49,946 .تخلّص منهم 63 00:12:17,307 --> 00:12:21,510 يوم الثلاثاء ستقع في حُبي (عند (بونت نوف 64 00:12:21,511 --> 00:12:24,280 أكثر الجسور رومانسية في العالم 65 00:12:59,516 --> 00:13:03,151 عندما أبيع هذا (المكان، سأنتقل إلى (بالي 66 00:13:03,152 --> 00:13:04,753 بالي)؟) 67 00:13:04,754 --> 00:13:08,590 ،مكان دافئ ليس مثل هنا 68 00:13:08,591 --> 00:13:12,127 هذا البلد مملوء بالفرنسيين وهو لا يطاق 69 00:13:12,128 --> 00:13:16,732 بالي)، هذا ممكن) إنه حُلم، حُلمي أنا 70 00:13:16,733 --> 00:13:18,969 .الجميع يحتاج إلى الأحلام 71 00:14:04,782 --> 00:14:07,817 (السيدة (جينكينز تُرسل تحياتها 72 00:14:38,390 --> 00:14:40,590 "صورًا لـ"لورين كلارك" 73 00:14:48,091 --> 00:14:50,591 "لورين كلارك ستمثّل في "بيرفيرل" 74 00:15:21,391 --> 00:15:22,792 !(سام) 75 00:15:31,769 --> 00:15:33,636 من هذه الفتاة؟ 76 00:15:34,671 --> 00:15:36,772 دعني أطلب منك !(شيئًا يا (جيلز 77 00:15:37,707 --> 00:15:42,611 هل هي نفس الشخص؟ لا أدري - 78 00:15:42,612 --> 00:15:44,081 .دعني أرى 79 00:15:49,920 --> 00:15:52,454 كلا - .. إذا لم تتصنع ذلك الوجه - 80 00:15:52,455 --> 00:15:54,489 ما كل هذا يا (سام)؟ 81 00:15:54,490 --> 00:15:56,793 عندما أخبرتك "بأن "تعثر على فتاة 82 00:15:56,794 --> 00:16:01,430 ،قصدت فتاة حقيقية وليس خيالاً مجنونًا 83 00:16:02,398 --> 00:16:04,134 لست مجنونًا 84 00:16:15,478 --> 00:16:17,646 آلو؟ - جين)؟) - 85 00:16:17,647 --> 00:16:20,850 نعم، من المتصل؟ - (أنا صديق قديم لـ(جورجيا - 86 00:16:22,019 --> 00:16:24,619 هل تعرفين كيف أصل إليها؟ 87 00:16:24,620 --> 00:16:25,989 آسفة؟ 88 00:16:27,323 --> 00:16:29,025 هل (جورجيا) موجودة؟ - ماذا؟ - 89 00:16:29,026 --> 00:16:30,860 من معي؟ - هل تعرفين أين هي؟ - 90 00:16:32,495 --> 00:16:34,396 سام)، هل أنت (سام)؟) 91 00:16:34,397 --> 00:16:36,598 نعم - (إنها ميتة يا (سام - 92 00:16:36,599 --> 00:16:39,435 .إنها غلطتك، لقد قتلتها 93 00:16:52,615 --> 00:16:54,016 آلو؟ 94 00:16:54,017 --> 00:16:56,886 هل المحقق (بيل رايس) معي؟ 95 00:16:56,887 --> 00:16:59,822 قد يكون، من المتصل؟ - (جين أوتربريدج) - 96 00:16:59,823 --> 00:17:01,991 (أنا أم (جوروجيا تقابلنا قبل ثلاثة أعوام 97 00:17:01,992 --> 00:17:04,894 وأخبرتني أن أحدّثك (لو تكلمت مع (سام بيفينك 98 00:17:04,895 --> 00:17:06,495 .لقد كلمته للتو 99 00:17:06,496 --> 00:17:08,531 هل حصلتِ على معلومات منه؟ 100 00:17:09,432 --> 00:17:11,867 حصلت على رقم هاتف 101 00:17:20,844 --> 00:17:23,713 (السيدة (جينكينز تُرسل تحياتها 102 00:17:32,688 --> 00:17:35,258 (السيدة (جينكينز تُرسل تحياتها 103 00:17:42,866 --> 00:17:45,735 (السيدة (جينكينز تُرسل تحياتها 104 00:18:17,868 --> 00:18:19,269 .قهوة 105 00:18:20,703 --> 00:18:22,805 لأفضل زبائني 106 00:18:22,806 --> 00:18:24,573 يجب أن أعرف 107 00:18:24,574 --> 00:18:27,409 تعرف ماذا؟ - لو أنها نفس الشخص - 108 00:18:27,410 --> 00:18:30,313 ليست هي والآن تعرف 109 00:18:31,181 --> 00:18:34,183 سأذهب إلى (لوس أنجلوس) يا (جيلز) 110 00:18:34,184 --> 00:18:37,087 (أنت لا تفكر بوضوح يا (سام 111 00:18:38,155 --> 00:18:40,190 !إنه إهدار للوقت 112 00:19:02,980 --> 00:19:05,882 إنه مثال قديم .. والترجمة القريبة 113 00:19:05,883 --> 00:19:09,185 سيفشل المنطق في عدول" ،شخص عن شيء ما 114 00:19:09,186 --> 00:19:12,122 لم يحاول المنطق "نفسه بإقناعه به 115 00:19:18,061 --> 00:19:20,528 ستحتاج إلى بعض المال عندما تصل هناك، حيح؟ 116 00:19:20,529 --> 00:19:22,165 شكرًا لك 117 00:19:27,771 --> 00:19:30,240 لن نرى بعضنا بعد ذلك، صحيح؟ 118 00:21:02,332 --> 00:21:05,034 رحل الرجل على عجلة من أمره؟ 119 00:21:05,035 --> 00:21:08,771 لم أحظ بفرصة حتى لأنظف المكان 120 00:21:08,772 --> 00:21:12,842 أعدك بأنني لن أحكم على الفوضى 121 00:21:12,843 --> 00:21:15,311 حسناً ها نحن هنا 122 00:21:15,312 --> 00:21:19,915 ،إنه جميل ودافئ ماذا وراء هذه؟ 123 00:21:44,207 --> 00:21:51,248 من كان هذا الشخص؟ - أظنني لا أعرف حقًا - 124 00:21:53,716 --> 00:21:55,918 هل لديك فكرة أين ذهب؟ 125 00:23:34,151 --> 00:23:35,918 !مرحبا 126 00:23:35,919 --> 00:23:37,987 هل لديك دخول أم ستعطّني تذكرتك 127 00:23:37,988 --> 00:23:41,290 صحيح، آسف - هل أعرفك؟ - 128 00:23:41,291 --> 00:23:43,025 أرجوكِ، أريد الدخول 129 00:23:43,026 --> 00:23:45,161 مثلك مثل الكثيرون - أنا أبحث عن شخص وحسب - 130 00:23:45,162 --> 00:23:48,897 توقف، سمعت كل هذا من قبل، اتفقنا؟ ارحل 131 00:24:24,034 --> 00:24:27,070 !(جورجيا)! (جورجيا) 132 00:24:29,439 --> 00:24:31,040 !(جورجيا) 133 00:24:34,110 --> 00:24:36,279 !(جورجيا) 134 00:24:46,923 --> 00:24:49,124 تحتم علي إقتراض المال من أمي 135 00:24:49,125 --> 00:24:51,393 أنا آسف - لا، واصل فعل هذا وسأغادر - 136 00:24:51,394 --> 00:24:53,929 أعدكِ بأنها لآخر مرة، لا تغادري 137 00:24:56,066 --> 00:24:58,668 أنت، هل اسمك (سام)؟ - !بئي الأمر - 138 00:24:59,502 --> 00:25:02,271 سام بيفينك)؟) 139 00:25:02,272 --> 00:25:04,473 كيف تعرفين هذا؟ من أخبركِ باسمي؟ 140 00:25:04,474 --> 00:25:07,109 أنت من فعل في المدرسة الثانوية 141 00:25:07,110 --> 00:25:08,978 (أنا (كات - ماذا؟ - 142 00:25:08,979 --> 00:25:11,280 شقيقة (جوش) الصغيرة - جوش)؟) - 143 00:25:11,281 --> 00:25:14,149 جوش زارو)، صديقك) في مدرسة (فرانكلين) الثانوية؟ 144 00:25:14,150 --> 00:25:16,518 كنت تأتي إلى منزلي تقريبًا مرة كل أسبوع للعب الألعاب الفيديو 145 00:25:16,519 --> 00:25:18,120 ولا تريدني أن ألعب قط؟ ... 146 00:25:18,121 --> 00:25:20,923 كاثرين)؟) - أصبح (كات) الآن - 147 00:25:20,924 --> 00:25:22,424 !شعرك 148 00:25:22,425 --> 00:25:27,363 نعم، كان أحمرًا وقتها كنت أطلب لفت الانتباه 149 00:25:27,364 --> 00:25:29,299 .هذا لون شعري الحقيقي 150 00:25:30,100 --> 00:25:31,501 حسنًا 151 00:25:34,471 --> 00:25:37,539 أنا بخير. شكرًا على السؤال 152 00:25:37,540 --> 00:25:41,478 ولكنك لست كذلك كيف حالك؟ 153 00:25:42,445 --> 00:25:47,416 لا شيء، لا يوجد شيء - والآن أنت تكذب عليّ - 154 00:25:47,417 --> 00:25:49,618 .. لدي، تقريبًا 155 00:25:49,619 --> 00:25:53,089 خمسة وعشرون دقيقة قبل أن أقابل أحدهم 156 00:25:54,891 --> 00:25:57,660 أترغب بشرب كوب من القهوة في آخر الشارع؟ 157 00:25:59,429 --> 00:26:01,598 تعال، أريد معرفة قصتك 158 00:26:06,469 --> 00:26:08,171 !(ويحك يا (سام 159 00:26:10,040 --> 00:26:13,942 أنا آسفة للغاية - لم أستطع حمايتها - 160 00:26:13,943 --> 00:26:16,378 كان تسريب غاز 161 00:26:16,379 --> 00:26:19,516 كانت تلك حادثة عرضية وليست غلطتك 162 00:26:22,619 --> 00:26:25,120 أنا ىسفن كنت أتكلم طيلة هذا الوقت 163 00:26:25,121 --> 00:26:27,389 ولم أقصد أن أنفث عما داخلي 164 00:26:27,390 --> 00:26:31,493 ألم تتأخري قليلاً؟ - .. كلا، كنت فقط - 165 00:26:31,494 --> 00:26:34,663 أحاول مجارتك في حال أردت الهرب 166 00:26:34,664 --> 00:26:37,166 ولم تُصدّقي - ليس بعد - 167 00:26:39,269 --> 00:26:41,771 ما الذي أحضرك إلى (لوس أنجلوس)؟ 168 00:26:44,407 --> 00:26:49,111 أظن (جورجيا) حيّة - .. مهلاً، ظننتك قلت - 169 00:26:49,112 --> 00:26:51,614 أن (جورجيا) ماتت في الحريق - أعرف ذلك - 170 00:26:53,183 --> 00:26:56,151 حسنًا، سيبدو هذا جنونيًا تمامًا 171 00:26:56,152 --> 00:26:59,521 ولكن أظنها غيّرت هيئتها تمامًا 172 00:26:59,522 --> 00:27:04,594 صبغت شعرها وأزالت الوشم (وأصبح اسمها الآن (لورين كلارك 173 00:27:05,462 --> 00:27:07,429 عميلة (جيمي)؟ 174 00:27:07,430 --> 00:27:09,365 الموجودة في فيلم ألرصاصة الثامنة"؟" 175 00:27:09,366 --> 00:27:14,603 أظن ذلك، ربما - كيف يمكن هذا حتى؟ - 176 00:27:14,604 --> 00:27:17,306 هل حاولت البحث مرة عن ماضي (لوريك كلارك)؟ 177 00:27:17,307 --> 00:27:19,041 حسنًا، أين كانت في المدرسة الثانوية 178 00:27:19,042 --> 00:27:21,076 من هما والديها وأين وُلدت 179 00:27:21,077 --> 00:27:25,548 تبين أنني لم أبحث - لا يوجد أي شيء عنها - 180 00:27:27,317 --> 00:27:30,653 .(يا (سام)، (لورين) ليست (جورجيا 181 00:27:54,010 --> 00:27:56,645 لست مجنونًا 182 00:27:56,646 --> 00:28:01,484 مهلاً لا تقلق، أنا أحب .. الجنون قليلاً ولكن 183 00:28:03,720 --> 00:28:07,757 حسنًا، لديك بعض الشبق الشديد لممثلة ما 184 00:28:07,758 --> 00:28:11,661 كلا! الأمر ليس عن (لورين كلارك) 185 00:28:12,595 --> 00:28:15,097 (بل يتعلق بـ(جورجيا 186 00:28:15,098 --> 00:28:18,434 لا أعرف بماذا كنت أفكر أريد النظر في عيناها وحسب 187 00:28:19,335 --> 00:28:21,137 .هذا غباء 188 00:28:27,343 --> 00:28:31,280 اللعنة، حسنًا ولكن يجب أن تكون هادئًا 189 00:28:45,228 --> 00:28:48,865 أنا لا أراها - سنجدها - 190 00:28:50,433 --> 00:28:56,706 هل يمكن أن تفوت الحفلة؟ - اهدأ، اتفقنا؟ ستكون هنا - 191 00:29:00,310 --> 00:29:01,744 هناك، حسنًا؟ هل تراها؟ 192 00:29:03,446 --> 00:29:05,047 نعم 193 00:29:05,048 --> 00:29:06,516 اذهب وتكلّم معها 194 00:29:08,184 --> 00:29:09,585 .. أنا 195 00:29:11,087 --> 00:29:13,256 حسنًا، سأذهب أنا 196 00:29:42,118 --> 00:29:43,352 ماذا قالت؟ 197 00:29:43,353 --> 00:29:47,489 أنّها لا تعرفك - متأكدة من هذا؟ - 198 00:29:47,490 --> 00:29:52,295 نعم، لقد أشرتُ إليك وألقت نظرة جيدة عليك 199 00:29:53,630 --> 00:29:55,832 حسنًا 200 00:29:58,334 --> 00:29:59,970 لماذا لا نغادر وحسب؟ 201 00:30:07,544 --> 00:30:10,245 إنها هي - لا، إنها لا تعرفك - 202 00:30:10,246 --> 00:30:13,950 لابد أن تكون هي - لا، هيّا لنغادر - 203 00:30:23,326 --> 00:30:24,727 (جورجيا) 204 00:30:27,397 --> 00:30:30,299 مرحبا - !مرحبا - 205 00:30:38,909 --> 00:30:41,410 مرحبا يا حبيبي - أهلاً - 206 00:30:41,411 --> 00:30:45,147 من هذا؟ - (آسفة، هذا خطيبي (فينس - 207 00:30:45,148 --> 00:30:48,150 ما هو اسمك مرة اخرى؟ 208 00:30:48,151 --> 00:30:50,552 (سام) - سعدت بمقابلتك يا رجل - 209 00:30:50,553 --> 00:30:52,588 جوزيه) يريد التكلم معكِ) 210 00:30:52,589 --> 00:30:54,523 عن تفاصيل الأسبوع القادم - حسنًا - 211 00:30:54,524 --> 00:30:56,826 اسمع، لابد أن أسرقها بضع ثوانِ وحسب يا رجل 212 00:30:56,827 --> 00:30:59,361 اتفقنا؟ نخبك - أجل - 213 00:30:59,362 --> 00:31:01,196 !كان هذا غريبا من هذا؟ 214 00:31:01,197 --> 00:31:02,765 .لا أدري 215 00:31:13,343 --> 00:31:15,812 لم أستطع أن أعرف بماذا تفكر 216 00:31:15,813 --> 00:31:18,680 :كانت تفكر وتقول "من هذا الشخص اللغين؟" 217 00:31:18,681 --> 00:31:21,617 لا، كانت هي 218 00:31:21,618 --> 00:31:23,853 حسناً، أحاول منحك فائدة الشك هنا 219 00:31:23,854 --> 00:31:26,555 ولكن هل كنت في الحفلة التي كنت أنا فيها؟ 220 00:31:26,556 --> 00:31:29,257 لماذا قد تفكّر بأي شكل أنها هي؟ 221 00:31:29,258 --> 00:31:30,592 بسبب العُقد 222 00:31:30,593 --> 00:31:32,494 كانت ترتدي العُقد الذي أعطيته لها 223 00:31:32,495 --> 00:31:34,630 إنها ألماس واحدة على سلسلة 224 00:31:34,631 --> 00:31:37,900 رباه! ملايين الفتيات يملكون هذا العُقد 225 00:31:37,901 --> 00:31:41,437 كنت أملك هذا العُقد وأنا في السادسة عشر 226 00:31:42,739 --> 00:31:44,907 لو كانت هي، فلماذا لم تعترف بك؟ 227 00:31:46,376 --> 00:31:48,978 .لا أدري 228 00:31:48,979 --> 00:31:52,214 (ربما لأن (لورين (ليست (جورجيا 229 00:31:52,215 --> 00:31:54,951 .وأنت مجرد مجنون .. 230 00:32:06,429 --> 00:32:09,432 لم أكن أتوقع هذا 231 00:32:11,668 --> 00:32:16,738 وماذا كنت تتوقع؟ - أجوبة، الحُب، لا أدري - 232 00:32:16,739 --> 00:32:19,009 وقطعًا ليس هذا 233 00:32:28,952 --> 00:32:32,022 أتعلم ما الذي أقوله دوماً؟ - ما هو؟ - 234 00:32:33,891 --> 00:32:35,625 سحقًا لهذا 235 00:32:39,662 --> 00:32:42,132 .لنذهب أيّها المجنون 236 00:33:05,889 --> 00:33:07,723 مُصاب بجنون الشك؟ 237 00:33:07,724 --> 00:33:09,591 أفكر في هذا بحرص 238 00:33:09,592 --> 00:33:12,929 إنّك تقول بطاطا، تصرف كأن البيت بيتك 239 00:33:40,958 --> 00:33:43,558 خبئي أسلحتكِ 240 00:33:43,559 --> 00:33:46,028 آسف، أعلم أنّه لا يجب أن أتجسس 241 00:33:46,029 --> 00:33:48,998 أصرّ أبي على هذا عندما انتقلت للعيش هنا 242 00:33:48,999 --> 00:33:52,334 يظن أن (لوس أنجلوس) خطرة 243 00:33:52,335 --> 00:33:53,502 هل يجب أن أكون خائفًا؟ 244 00:33:53,503 --> 00:33:56,072 للغاية 245 00:33:56,073 --> 00:33:58,976 وأحضر لي هذا أيضًا في عيد ميلادي 246 00:34:01,078 --> 00:34:02,845 إنّه أب رائع 247 00:34:02,846 --> 00:34:05,014 اسمعي يا (كات)، لن أكون صحبة جيّدة الليلة 248 00:34:05,015 --> 00:34:06,816 حسنًا، اهدأ 249 00:34:06,817 --> 00:34:10,086 ستبقى لأنني لا أشعر برغبة في القيادة 250 00:34:10,087 --> 00:34:14,091 أتودّ شيئًا لتشربه؟ لديّ "التيكيلا" و"التيكيلا" 251 00:34:15,658 --> 00:34:17,227 بالطبع 252 00:34:23,100 --> 00:34:25,002 أكنتِ بهذا اللطف في المدرسة الثانوية؟ 253 00:34:25,869 --> 00:34:27,870 إنّك لا تتذكرني 254 00:34:27,871 --> 00:34:29,571 ربما هذا شيء جيّد 255 00:34:29,572 --> 00:34:33,009 كنتِ تغنين 256 00:34:33,010 --> 00:34:36,578 أجل، لهذا السبب أتيت لـ(لوس أنجلوس) 257 00:34:36,579 --> 00:34:40,448 كنت في فرقة، في الواقع حصلنا على صفقة قياسية 258 00:34:40,449 --> 00:34:42,885 لم نستطع التعامل مع النجاح، وانفصلنا 259 00:34:42,886 --> 00:34:46,655 لماذا؟ - كان بسبب ما يوجد خلف الموسيقى - 260 00:34:46,656 --> 00:34:49,058 ،أحدنا لديه مشكلة مخدرات 261 00:34:49,059 --> 00:34:51,794 أحدنا كان لديه علاقة جنونية 262 00:34:51,795 --> 00:34:52,995 أحدنا أصبح متغطرس 263 00:34:52,996 --> 00:34:55,664 أي واحدة كنتِ أنتِ؟ 264 00:34:56,800 --> 00:34:58,168 من منهم في ظنّك؟ 265 00:35:00,570 --> 00:35:01,904 كلهم 266 00:35:04,041 --> 00:35:06,309 إنّك تتذكرني 267 00:35:23,760 --> 00:35:25,660 لمَ لم نكن أصدقاء أفضل سابقًا؟ 268 00:35:25,661 --> 00:35:28,563 كانت لديّ تسريحة شعر الصقر حمراء اللون 269 00:35:28,564 --> 00:35:31,834 وأنت كنت كلب استرداد ذهبي 270 00:35:31,835 --> 00:35:34,136 لطيف حقًّا، ولكن ليس مثيرًا للإهتمام 271 00:35:34,137 --> 00:35:36,638 وماذا عن الآن؟ 272 00:35:36,639 --> 00:35:39,141 الآن أنت كلب شارع 273 00:35:39,142 --> 00:35:40,910 ويعجبني هذا 274 00:35:40,911 --> 00:35:43,880 -الآن، حياتي كارثية - أعلم - 275 00:35:43,881 --> 00:35:47,084 أحيانًا يكون عليك أن تصبح شخصًا جديدًا 276 00:35:47,918 --> 00:35:49,551 يمكن أن تولد من جديد 277 00:35:49,552 --> 00:35:51,187 هذا سهل في الجهة الدينية 278 00:35:51,188 --> 00:35:54,757 .. لم أقصد هذا، كل ما عنيته 279 00:35:55,859 --> 00:35:58,693 كما تعلم، لا بأس إن تغيّرت الأمور 280 00:35:58,694 --> 00:36:02,631 إنّك لست مجموع أجزائك السابقة وحسب 281 00:36:02,632 --> 00:36:05,935 ابدأ من جديد، أنا فعلت هذا 282 00:36:07,204 --> 00:36:09,805 لا أريد البدء من جديد 283 00:36:09,806 --> 00:36:12,209 أريد استعادة حياتي وحسب 284 00:36:15,078 --> 00:36:18,348 ما تحتاجه هو... 285 00:36:19,216 --> 00:36:21,218 ليلة من النوم الجيّد 286 00:36:22,718 --> 00:36:24,552 يمكنني النوم على الأريكة وحسب 287 00:36:24,553 --> 00:36:27,189 حسنًا، ربما السرير ليس الأكبر 288 00:36:27,190 --> 00:36:29,292 ولكنّه سيكفي اثنين بالتأكيد 289 00:36:30,660 --> 00:36:32,828 لا أنام كثيرًا على أية حال 290 00:36:46,877 --> 00:36:48,878 أتريد شرابًا آخر؟ 291 00:36:51,514 --> 00:36:53,150 (سام)؟ 292 00:37:55,745 --> 00:37:58,047 أتظن أنّ بوسعك أن تحب امرأة أخرى؟ 293 00:37:58,048 --> 00:37:59,915 متّى، الآن؟ 294 00:37:59,916 --> 00:38:01,683 لا، على مر الزمان 295 00:38:01,684 --> 00:38:03,352 لا، ليس إن كنتِ بجانبي 296 00:38:03,353 --> 00:38:05,687 إنّكِ فتاة توجد بين كل مليون 297 00:38:05,688 --> 00:38:08,723 (سام)، هناك 3 مليارات امرأة أخرى بالخارج 298 00:38:08,724 --> 00:38:11,693 هذا يعني أنّه يوجد 3 آلاف امرأة أخرى 299 00:38:11,694 --> 00:38:13,763 يمكن أن تقع في حبهم 300 00:38:13,764 --> 00:38:16,198 هذه منافسة كبيرة 301 00:38:16,199 --> 00:38:17,933 كيف عساي أجدهم؟ 302 00:38:17,934 --> 00:38:20,770 ستبدأ بالتجول بحثًا 303 00:38:20,771 --> 00:38:23,072 لا، لن أفعل لأنكِ بجانبي 304 00:38:23,073 --> 00:38:26,942 لمَ أنا؟ - أحب عينيكِ - 305 00:38:30,213 --> 00:38:32,515 ماذا إن كنت ميّتة؟ 306 00:39:09,352 --> 00:39:11,920 لا يمكنك قول "سحقًا لهذا"، صحيح؟ 307 00:39:15,392 --> 00:39:17,127 لا 308 00:39:44,020 --> 00:39:45,221 (سام)! 309 00:39:46,423 --> 00:39:48,891 ماذا تفعل بحق السماء؟ 310 00:39:49,893 --> 00:39:51,227 عليّ إيجادها 311 00:39:52,329 --> 00:39:54,464 كيف ستفعل هذا؟ 312 00:39:55,731 --> 00:39:57,067 لا أعلم 313 00:40:00,470 --> 00:40:02,838 حسنًا، تمهّل 314 00:40:11,381 --> 00:40:12,781 مرحبًا يا (ميشا) 315 00:40:12,782 --> 00:40:14,917 مرحبًا يا (كايتي)، من هو صديقكِ؟ 316 00:40:14,918 --> 00:40:17,019 إنّه خليلي الجديد 317 00:40:17,020 --> 00:40:18,454 ليس بعد، ولكنني أعمل على هذا 318 00:40:18,455 --> 00:40:20,189 من الجيّد مقابلتك 319 00:40:20,190 --> 00:40:23,926 هل تركت (جانيت) شيكًا للعرض الأول بالصدفة؟ 320 00:40:23,927 --> 00:40:27,863 أجل - شكرًا لكِ - 321 00:40:27,864 --> 00:40:30,166 سأترك لها ملاحظة صغيرة على مكتبها 322 00:40:30,167 --> 00:40:32,502 - هل يمكن؟ - بالطبع 323 00:40:38,108 --> 00:40:41,110 ها هي ذا (لورين كليرك) 324 00:40:41,111 --> 00:40:44,513 (يظهر (فينس ماكدونالد مصوّر سينيمائي 325 00:40:44,514 --> 00:40:46,616 أظن أنهما يعيشان معًا 326 00:40:49,819 --> 00:40:51,353 لعملك، إن كان هذا سهلًا للغاية 327 00:40:51,354 --> 00:40:53,923 لمَ لم نبحث عنها عندما إلتقينا أول مرة؟ 328 00:40:53,924 --> 00:40:55,424 ظننتك مريض نفسي 329 00:40:55,425 --> 00:40:58,194 لا، بعد ذلك 330 00:40:58,195 --> 00:41:00,996 مطارد، ولكن ما زلت محقًّا 331 00:41:00,997 --> 00:41:03,099 لماذا تساعدينني الآن إذًا؟ 332 00:41:04,100 --> 00:41:05,434 لأنّك رفضتني 333 00:41:05,435 --> 00:41:08,338 وأنا مشمئزة بما يكفي ليجذبني هذا 334 00:41:10,507 --> 00:41:14,143 أتريد أن تعلم رأيي الشخصي، بدون انحياز؟ 335 00:41:14,144 --> 00:41:15,811 على الأغلب لا 336 00:41:15,812 --> 00:41:18,314 الحب يوجد في زمان ومكان 337 00:41:18,315 --> 00:41:20,416 أعني، يظن الجميع أنّه حول المصير 338 00:41:20,417 --> 00:41:23,252 ولكنه ليس كذلك إنّه حول التوقيت 339 00:41:23,253 --> 00:41:27,089 ،حتّى وإن كانت (جورجيا) صديقتك فقد مرّت 3 سنوات 340 00:41:27,090 --> 00:41:29,024 أنت شخص مختلف 341 00:41:29,025 --> 00:41:31,995 وفي حال لم تلاحظ، هي شخص مختلف حرفيًّا 342 00:41:33,196 --> 00:41:36,566 يمكنك المضيّ قدمًا فقط يا (سام) وليس العودة للخلف 343 00:42:42,599 --> 00:42:44,967 إلى أين أنت ذاهب؟ - للداخل - 344 00:42:44,968 --> 00:42:48,237 نحن نطارد، ولا ندخل عنوة 345 00:42:48,238 --> 00:42:50,873 سننتظر وحسب إذًا - لا - 346 00:42:50,874 --> 00:42:54,243 سنمكث خارج المنزل، هذا مختلف 347 00:42:54,244 --> 00:42:56,278 إنّكِ فعلتِ هذا من قبل 348 00:42:56,279 --> 00:42:59,449 لست الوحيد الذي مر بأمور جنونية 349 00:43:04,587 --> 00:43:07,489 ديك رومي أم البسطرمة؟ 350 00:43:07,490 --> 00:43:09,158 البسطرمة 351 00:43:09,159 --> 00:43:11,427 خذ الديك الرومي 352 00:44:06,149 --> 00:44:07,316 اسرعي، ستفقدين أثرهم 353 00:44:07,317 --> 00:44:10,386 لن أفقد أثره، إنّه هناك 354 00:44:13,123 --> 00:44:15,124 !اشعلي المصباح !اشعلي المصباح 355 00:44:15,125 --> 00:44:17,427 يا إلهي، دعني أقود وحسب، اتفقنا؟ 356 00:44:45,088 --> 00:44:46,422 (سام) - ماذا؟ - 357 00:44:46,423 --> 00:44:49,124 تبدو منفعلًا، اتفقنا؟ 358 00:44:49,125 --> 00:44:52,462 حاول الإندماج سأكون في الحانة 359 00:44:53,430 --> 00:44:54,697 !ربّاه 360 00:45:03,706 --> 00:45:05,441 أنتِ سخيفة، ستحظين 361 00:45:05,442 --> 00:45:07,176 بعشاء عيد ميلادكِ في منزلنا وهذا كل شيء 362 00:45:07,177 --> 00:45:09,344 إنّه عملٌ كثيف - كيف يكون كثيفًا؟ - 363 00:45:09,345 --> 00:45:11,146 يمكنك المجيء لمنزلنا لأجل العشاء 364 00:45:11,147 --> 00:45:12,681 (لورين) تحب الطبخ - أجل، أحبّه حقًّا - 365 00:45:12,682 --> 00:45:14,650 .. يا عزيزي، إنّها مذهلة 366 00:45:14,651 --> 00:45:18,821 وأنا أُعد الطاولة المتوسّطة - إنّك دائمًا ما تفعل يا عزيزي - 367 00:45:20,723 --> 00:45:23,025 لا أريدك أن تغادر الليلة - لا - 368 00:45:23,026 --> 00:45:27,696 (عليّ الذهاب لـ(سان فرانسيسكو لأجل إعلان تجاري 369 00:45:27,697 --> 00:45:29,465 ولا يمكنكِ العيش بدوني صحيح يا عزيزتي؟ 370 00:45:54,190 --> 00:45:56,058 اعذرني، للحظة واحدة 371 00:45:56,059 --> 00:45:58,761 تريدين شرابًا آخر يا عزيزتي؟ - أجل، رجاءً - 372 00:46:17,080 --> 00:46:19,214 مرحبًا 373 00:46:19,215 --> 00:46:21,149 معذرةً، إنّه حمام السيّدات 374 00:46:21,150 --> 00:46:24,287 لا، أعلم إنّكِ تشبهين أحدًا أعرفه وحسب 375 00:46:26,857 --> 00:46:28,791 هل أنتِ (جورجيا)؟ 376 00:46:28,792 --> 00:46:32,495 لا، أنا لست (جورجيا) 377 00:46:35,131 --> 00:46:36,799 وإن لم تغادر، سأصرخ 378 00:46:36,800 --> 00:46:39,701 .. وسيأتي خطيبي ويبرحك ضربًا، لذا 379 00:46:39,702 --> 00:46:42,104 أمهليني دقيقة واحدة، اتفقنا؟ 380 00:46:42,105 --> 00:46:45,140 أتيتُ إلى هنا من (باريس) 381 00:46:45,141 --> 00:46:48,443 أنا أٌقيم في فندق (لا سيانجيا) 382 00:46:48,444 --> 00:46:50,546 عليّ أن أعلم .. وحسب إذا كنتِ أنتِ 383 00:46:50,547 --> 00:46:52,314 لا أعلم عمّن تتحدث 384 00:46:52,315 --> 00:46:53,883 إنّكِ ترتدين القلادة التي أعطيتكِ إياها 385 00:46:53,884 --> 00:46:57,519 إنّه أنا يا (جورجيا) أنا (سام) 386 00:46:57,520 --> 00:47:00,890 أنا من اشتريت القلادة التي أرتديها 387 00:47:00,891 --> 00:47:03,158 لا، أنتِ تكذبين 388 00:47:03,159 --> 00:47:06,328 أعطيتها لكِ قبل 4 سنوات في ذكرى خطوبتنا 389 00:47:06,329 --> 00:47:10,399 ،إذا كنت لا تعلمين من أنا فلمَ لم تغادري وحسب؟ 390 00:47:10,400 --> 00:47:12,002 .. (جورجيا)، أمهليني دقيقة فقط - حسنًا - 391 00:47:14,270 --> 00:47:17,239 لا أعلم من تكون بحق السماء 392 00:47:17,240 --> 00:47:18,808 سأخرج من هذا الباب وأغادر 393 00:47:18,809 --> 00:47:20,609 وإذا رأيتكَ مجددًا، سأبلّغ الشرطة 394 00:47:20,610 --> 00:47:22,512 هل تفهمني؟ 395 00:47:29,352 --> 00:47:30,753 !يا إلهي 396 00:47:44,601 --> 00:47:47,469 أعتذر عن مقاطعة الحفل 397 00:47:47,470 --> 00:47:49,939 ولكن هل تمانع إن عُدنا للمنزل؟ أشعر أنني لست كما يرام 398 00:47:49,940 --> 00:47:52,475 أجل يا عزيزتي - لا أعلم - 399 00:48:21,337 --> 00:48:23,006 إنّها ليست هذا 400 00:48:24,908 --> 00:48:26,609 أعلم 401 00:48:30,747 --> 00:48:32,280 أتريد الخروج من هنا؟ 402 00:48:32,281 --> 00:48:34,684 امنحيني دقيقة وحسب، اتفقنا؟ 403 00:48:35,953 --> 00:48:39,355 حسنًا، سأنتظرك بالخارج 404 00:48:51,367 --> 00:48:53,569 أريد إغلاق حسابي 405 00:48:57,607 --> 00:48:59,642 هل أعرفك؟ 406 00:49:07,517 --> 00:49:09,451 لا أظن هذا 407 00:49:09,452 --> 00:49:12,755 لا، أنا أعرفك 408 00:49:13,623 --> 00:49:15,125 أنت هذا الرجل 409 00:49:16,292 --> 00:49:17,626 أنا الرجل 410 00:49:17,627 --> 00:49:20,998 تبًا! 411 00:49:40,383 --> 00:49:42,651 !الآن نعلم من تكون أيها اللعين 412 00:49:42,652 --> 00:49:44,453 تعال هنا، تعال هنا 413 00:50:00,904 --> 00:50:02,972 هل هو قادم؟ - لا، لا أراه - 414 00:50:02,973 --> 00:50:05,074 يا إلهي، ماذا فعلتَ بحق السماء؟! 415 00:50:05,075 --> 00:50:06,508 لم أفعل شيئًا 416 00:50:06,509 --> 00:50:09,645 !تبًا يا (سام)! صعقت أحدًا لتوي 417 00:50:11,048 --> 00:50:13,482 دعيني أرى المحفظة 418 00:50:19,790 --> 00:50:22,024 ماذا؟ - تبًا - 419 00:50:22,025 --> 00:50:25,728 عليك إخباري بما يحدث 420 00:50:31,101 --> 00:50:34,904 !أعني، بحقك يا (سام) - ماذا كنت سأقول؟ - 421 00:50:36,073 --> 00:50:37,540 أنني متهم في جريمة قتل؟ 422 00:50:38,976 --> 00:50:42,511 أنني على قائمة إغتيال عصابة؟ 423 00:50:42,512 --> 00:50:44,647 أبدو مجنونًا بالفعل 424 00:50:46,817 --> 00:50:49,085 كيف تظن أنّهم وجدوك؟ - ليس لديّ أدنى فكرة - 425 00:50:49,086 --> 00:50:52,855 أعلم أن الأمر انتهى وحسب سأغادر غدًا 426 00:50:53,924 --> 00:50:55,624 لماذا؟ - أخفت - 427 00:50:55,625 --> 00:50:57,626 فتاة عشوائية في الحمام 428 00:50:59,096 --> 00:51:00,896 والآن قد وجدوني 429 00:51:02,698 --> 00:51:04,000 إلى أين ستذهب؟ 430 00:51:04,001 --> 00:51:05,734 ليس (باريس) 431 00:51:05,735 --> 00:51:07,937 لا أعلم، مكانٌ دافئ؟ 432 00:51:07,938 --> 00:51:10,740 المكسيك، ربما؟ 433 00:51:17,815 --> 00:51:19,249 لنفعل هذا 434 00:51:21,517 --> 00:51:25,055 ماذا؟ أحتاج لعطلة خاصّةً بعد كل هذا 435 00:51:27,825 --> 00:51:31,560 بهذه البساطة - بهذه البساطة - 436 00:51:34,630 --> 00:51:36,832 تبًا لهذا 437 00:51:38,634 --> 00:51:42,105 حسنًا 438 00:51:42,906 --> 00:51:45,808 سأشترى لنا تذاكر 439 00:51:45,809 --> 00:51:48,644 وأُقلّك في الصباح الباكر 440 00:51:57,154 --> 00:51:59,088 احتفظ بالصاعق 441 00:51:59,089 --> 00:52:01,690 اتفقنا؟ لديّ مسدّسي في المنزل 442 00:52:17,875 --> 00:52:19,809 سحقًا 443 00:52:27,617 --> 00:52:29,819 كيف فقدتَ أثره بحق السماء؟ 444 00:52:29,820 --> 00:52:32,121 ظهرت فتاة من العدم وأفقدتني الوعي 445 00:52:32,122 --> 00:52:34,991 فتاة؟ - أجل - 446 00:52:34,992 --> 00:52:37,093 افقدتك الوعي؟ 447 00:52:37,094 --> 00:52:39,095 أعلم أنني أبدو - لا أريد أن أعلم - 448 00:52:39,096 --> 00:52:41,596 (كارل)، يمكننا التعامل مع هذا 449 00:52:41,597 --> 00:52:43,498 أجل، من الواضح 450 00:52:43,499 --> 00:52:45,467 أنا قادم 451 00:52:45,468 --> 00:52:48,871 !إلى مطار البلدة الآن !بسرعة 452 00:54:08,819 --> 00:54:11,254 !أيها الأحمق اللعين 453 00:54:12,655 --> 00:54:14,256 إنّك تظهر من جديد في منتصف حياتي 454 00:54:14,257 --> 00:54:17,026 وتتبعني مثل المجنون 455 00:54:17,027 --> 00:54:19,661 .. (جورجيا)، أنا - لا، لم يعد هذا اسمي - 456 00:54:19,662 --> 00:54:22,898 !اضطررت لتغيير كل شيء !إنّي اختفيت 457 00:54:22,899 --> 00:54:24,166 كنت مرتعبة أن يجدونني 458 00:54:24,167 --> 00:54:25,633 !كنت مرتعبة منك 459 00:54:25,634 --> 00:54:27,103 أجل، وبعدها أدركت 460 00:54:27,104 --> 00:54:28,904 أن أصدقائك لم يكونوا يبحثون عنّي، أليس كذلك؟ 461 00:54:28,905 --> 00:54:30,839 !كانوا يبحثون عنك 462 00:54:32,175 --> 00:54:35,610 بكم تدين لهم؟ - ماذا؟ لا أدين لهم بشيء - 463 00:54:35,611 --> 00:54:37,847 !توقف عن الكذب !لا تخبرني بهذا الهراء 464 00:54:37,848 --> 00:54:40,082 كيف عساك تبدأ بالمقامرة مجددًا؟ 465 00:54:40,083 --> 00:54:42,351 ! إنّك وعدتني - ! ماذا؟ لم أفعل - 466 00:54:42,352 --> 00:54:45,754 من كان هؤلاء الرجال الذين ظهروا في منزلنا؟ 467 00:54:45,755 --> 00:54:48,958 نعتذر عن التطفّل أتمانع لو تحدثنا قليلًا؟ 468 00:54:48,959 --> 00:54:52,660 المافيا الأوروبية الشرقية - ! تورّطت مع المافيا؟ ربّاه - 469 00:54:52,661 --> 00:54:54,964 أخذت آلة التصوير خاصتكِ مرة، اتفقنا؟ 470 00:54:54,965 --> 00:54:57,333 ورأيت رجلًا كبيرًا في الجهة المقابلة هذا كل شيء 471 00:54:57,334 --> 00:54:58,968 عمّا تتحدث؟ 472 00:54:58,969 --> 00:55:01,337 رأيتُ شيئًا لم يفترض بي رؤيته 473 00:55:01,338 --> 00:55:03,872 وأرسلوا هذين الرجلين إلى شقتنا 474 00:55:05,641 --> 00:55:08,211 كنت أختبئ في باريس) منذ ذلك الحين) 475 00:55:11,048 --> 00:55:12,848 ولم تفكر أن تخبرني بهذا؟ 476 00:55:12,849 --> 00:55:14,682 رأيته يطلق النار عليكِ 477 00:55:14,683 --> 00:55:16,253 قتلته، ظننتكِ ميّتة 478 00:55:28,198 --> 00:55:30,866 كنت أحاول حمايتكِ 479 00:55:45,714 --> 00:55:47,550 لا أعلم ما يجب أن أقول 480 00:55:49,920 --> 00:55:52,122 ألقيت عليك اللوم كل يوم 481 00:55:54,024 --> 00:55:55,292 إنّي افتقدكِ 482 00:55:57,294 --> 00:56:01,131 (سام)، لديّ خطيب 483 00:56:05,936 --> 00:56:07,504 لمَ ما زلتِ ترتدين القلادة؟ 484 00:56:10,407 --> 00:56:14,077 لا أعلم، أنا أحبه 485 00:56:16,113 --> 00:56:17,346 لم أتوقف في التفكير عنكِ 486 00:56:17,347 --> 00:56:20,316 (سام)، أصبحتَ خلفي مضيتُ قدمًا 487 00:56:20,317 --> 00:56:23,152 أتيتُ لأجلكِ 488 00:56:23,153 --> 00:56:25,720 (سام)، أنا لا أعرفك بعد الآن 489 00:56:25,721 --> 00:56:29,425 .. (جورجيا) - هذا ليس اسمي - 490 00:56:29,426 --> 00:56:32,028 أنا (لورين) - هذا ليس صحيحًا - 491 00:56:41,238 --> 00:56:42,972 .. اسمع، هل تحتاج 492 00:56:45,475 --> 00:56:49,045 أموال أو ما شابه؟ 493 00:56:53,450 --> 00:56:55,251 أنا بخير 494 00:57:05,372 --> 00:57:09,255 عندما كنتُ في "باريس"، كنتُ أذهب إلى جسر "بونت نوف" كل أسبوع وأفكر فيكِ 495 00:58:21,938 --> 00:58:24,607 أتمنى أن نبقى هكذا للأبد 496 00:58:25,575 --> 00:58:27,176 .. لم أعُد أريد الشعور بك 497 00:58:27,177 --> 00:58:30,046 .لمسك أو شمك لا شيء 498 00:58:36,853 --> 00:58:40,557 طالما تشعر بالشعور الذي تشعر به تجاهي 499 00:58:50,400 --> 00:58:52,368 لا أستطيع تصديق أنك عُدت من أجلي 500 00:59:02,279 --> 00:59:04,414 كل شيء كان سريعًا 501 00:59:25,402 --> 00:59:27,069 .. هاتفي لم يكُن معي 502 00:59:27,070 --> 00:59:30,005 لذلك الرقم الوحيد الذي كنتُ أعرفه كان رقم والدتي 503 00:59:30,006 --> 00:59:32,241 ،كنتُ مرتعبة "لذلك أخذتُ قطارًا إلى "أوهيو 504 00:59:32,242 --> 00:59:34,109 ،عندما وصلتُ إلى هناك .. حاولتُ الوصول إليك 505 00:59:34,110 --> 00:59:37,613 ولكن كل منِ هاتفك والفيسبوك والبريد الإلكتروني خاصتك كانوا معطلين 506 00:59:37,614 --> 00:59:41,484 ظننتُك مدين لي بالكثير 507 00:59:42,869 --> 00:59:44,801 ورأيتُ وجوه هؤلاء الرجال 508 00:59:48,864 --> 00:59:52,887 ولكن قالت الصحف أن هناك جثثًا مجهولة الهوية 509 00:59:58,828 --> 01:00:01,831 .. تصورتُ أنني كنتُ سأكون واحدة 510 01:00:03,173 --> 01:00:05,508 لذلك تنكرتُ واختفيتُ 511 01:00:06,976 --> 01:00:09,095 أمي فقط من تعرف 512 01:00:27,250 --> 01:00:28,927 سأعوضك 513 01:00:29,466 --> 01:00:31,331 على ماذا؟ 514 01:00:31,917 --> 01:00:35,320 .. على.. كل الوقت 515 01:00:36,673 --> 01:00:39,174 ،على كل ما فقدته على لومي لك 516 01:00:39,175 --> 01:00:41,377 لم تكُن غلطتكِ 517 01:00:45,559 --> 01:00:47,516 ما الخطب بهذه؟ 518 01:00:47,517 --> 01:00:49,619 ماذا؟ ألا تعجبكِ؟ 519 01:00:51,421 --> 01:00:52,639 ماذا؟ 520 01:00:57,008 --> 01:00:59,010 لا أخلعه أبدًا 521 01:01:04,401 --> 01:01:06,869 إنه الشيء الوحيد المتبقي لي من تلك الأيام 522 01:01:09,569 --> 01:01:11,351 ذكريات سعيدة 523 01:01:30,174 --> 01:01:32,543 لماذا تتسترين؟ لطالما أحببتِ أن تتعري 524 01:01:32,544 --> 01:01:34,440 أشعر بالبرد 525 01:01:38,334 --> 01:01:41,671 لم أكن هكذا منذ وقتٍ طويل 526 01:01:57,687 --> 01:02:00,390 شكرًا لك يا سيدي. استمتع بإقامتك 527 01:02:10,233 --> 01:02:11,601 (كارل) 528 01:02:15,705 --> 01:02:19,074 "يا من تقفز. أرشح لك "كلونوبين 529 01:02:19,075 --> 01:02:22,110 حبوب منع الحمل قد تقطع شوطًا طويلًا معك 530 01:02:22,111 --> 01:02:25,047 ،)إذا أردتُ نصيحتك يا (بيل 531 01:02:25,048 --> 01:02:27,149 فسأتصل بك بكل تأكيد 532 01:02:27,150 --> 01:02:28,818 !أنت غريب أطوار لعين 533 01:02:30,286 --> 01:02:31,954 كيف عرفت أنني قادم؟ 534 01:02:32,755 --> 01:02:34,015 قهوة؟ 535 01:02:34,950 --> 01:02:36,392 ماذا تريد؟ 536 01:02:37,694 --> 01:02:39,696 يجب أن نصحح إجراءنا 537 01:02:41,331 --> 01:02:43,098 .. كنتُ على وشك أن أعالج المريض 538 01:02:43,099 --> 01:02:44,733 عندما تعثرت ممرضاتك في الطريق 539 01:02:44,734 --> 01:02:46,502 تراجع 540 01:02:46,503 --> 01:02:49,772 .الرجل قتل أخي لقد أخذت وقتًا طويلًا 541 01:02:49,773 --> 01:02:52,505 تم ملاحظة رأيك وهو يدل على جهلك 542 01:02:53,126 --> 01:02:55,194 ومع ذلك، ممرضاتك لن يكون .. لديهن حتى ولو نقطة إنطلاق 543 01:02:55,195 --> 01:02:57,397 (لو لم أفهم هوسه بـ(لورين كليرك 544 01:02:57,398 --> 01:03:00,034 .. الجراح الجيد يقطع السيء 545 01:03:00,035 --> 01:03:02,370 ويترك كل شيء آخر سليمًا 546 01:03:02,418 --> 01:03:04,869 لا فوضى، لا عدوى 547 01:03:05,116 --> 01:03:07,020 لا إخوة أموات للتنظيف 548 01:03:07,021 --> 01:03:10,113 .. إيفان) قال) - (لا أبالي بما قاله (إيفان - 549 01:03:10,114 --> 01:03:10,937 حسنًا 550 01:03:11,829 --> 01:03:13,997 ،ولكن عندما أكون بعملية جراحية 551 01:03:14,139 --> 01:03:16,574 مكانك بغرفة الإنتظار 552 01:03:16,575 --> 01:03:18,467 .. هلّا توقفت 553 01:03:18,468 --> 01:03:22,772 رجاءًا عن هراء الطبيب والشرطي؟ 554 01:03:24,775 --> 01:03:26,475 هل ستعتني بالعمل؟ 555 01:03:26,476 --> 01:03:28,778 .(أرجوك يا (بيل اعتني به 556 01:03:29,612 --> 01:03:31,481 فقط لكي تفهم 557 01:03:32,615 --> 01:03:35,885 الطبيب الرئيسي فقط من يعطيني مهام 558 01:03:35,886 --> 01:03:39,542 .. وفقط لكي تفهم 559 01:03:40,213 --> 01:03:43,350 إيفان) لن يتواجد لفترة أطول) 560 01:03:43,426 --> 01:03:46,879 انهي العمل إذًا 561 01:03:46,880 --> 01:03:48,564 اذهب وتحقق 562 01:03:49,465 --> 01:03:51,768 ولا أرِيد أن أراك مجددًا 563 01:03:52,836 --> 01:03:54,071 فهمت؟ 564 01:04:01,744 --> 01:04:03,713 .. (ويا (بيل 565 01:04:05,648 --> 01:04:08,618 إذا تحدثت عن أخي بأي .. مكروه مرة أخرى 566 01:04:10,310 --> 01:04:13,046 فسأطعمك خصيتيك 567 01:04:24,500 --> 01:04:26,803 !(ألكس)! (ألكس) 568 01:04:31,358 --> 01:04:32,308 سيدتي 569 01:04:33,130 --> 01:04:34,191 أجل 570 01:04:49,954 --> 01:04:51,422 مهلًا، ماذا تفعلين؟ 571 01:04:52,813 --> 01:04:54,068 مهلًا 572 01:04:54,765 --> 01:04:56,908 عُد ونام 573 01:05:03,473 --> 01:05:08,411 أريد أن أكون مشحونة وخارج المنزل قبل عودته 574 01:05:09,545 --> 01:05:10,780 ،أعرف أن هذا خطأ .. ولكنني حقًا 575 01:05:10,781 --> 01:05:13,504 لا يمكنني فعل هذا بنفسي - حسنًا - 576 01:05:13,817 --> 01:05:16,053 قابلني عند المنزل بالسابعة صباحًا، حسنًا؟ 577 01:05:17,955 --> 01:05:21,357 تركتُ العنوان على الطاولة - حسنًا 578 01:05:24,527 --> 01:05:26,829 أنا حقًا سعيدة لأننا عدنا 579 01:05:27,430 --> 01:05:28,637 أنا أيضًا 580 01:05:32,936 --> 01:05:35,771 نُم قليلًا، حسنًا؟ - حسنًا - 581 01:06:07,503 --> 01:06:10,473 جلبتُ لك قهوة - شكرًا - 582 01:06:14,277 --> 01:06:16,378 كات)، كان هناك تغيير) 583 01:06:16,379 --> 01:06:18,547 أعرف، لقد رأيتها 584 01:06:21,517 --> 01:06:23,652 لم تكُن مجنونًا؟ 585 01:06:23,653 --> 01:06:25,479 لا، لم أكن 586 01:06:29,290 --> 01:06:30,959 لديّ معروف آخر لأطلبه 587 01:06:34,564 --> 01:06:38,400 إنها أول مرة لا تقول "اللعنة" بها 588 01:06:38,401 --> 01:06:40,635 كانت بأمان، أما الآن فلا 589 01:06:40,636 --> 01:06:42,972 وهذا بسببي - لذلك خذها واركض - 590 01:06:42,973 --> 01:06:45,242 ،إذا وجدوني هنا فسيجدونا بأي مكان 591 01:06:46,727 --> 01:06:49,366 !هذا غباء مطلق 592 01:06:54,051 --> 01:06:56,786 (لا تتغابى يا (سام 593 01:07:56,481 --> 01:07:58,354 (أنا هنا لرؤية السيد (ديميسوفسكي 594 01:08:05,312 --> 01:08:07,622 أنت لستَ بجدولي الزمني يا طبيب.. ؟ 595 01:08:07,623 --> 01:08:09,158 (طبيب (راندال 596 01:08:09,159 --> 01:08:11,962 ،)طبيب (سانجاي لقد طلب مني أن آتي 597 01:08:13,452 --> 01:08:16,721 لقد أتيتُ مبكرًا. إنها المرة الوحيدة التي تأقلمتُ بها معه اليوم 598 01:08:22,605 --> 01:08:25,373 لا مزيد من الأخبار السيئة يا طبيب 599 01:08:26,844 --> 01:08:28,611 أتعرف من أكون؟ 600 01:08:32,210 --> 01:08:34,913 طبيب جديد؟ - لا - 601 01:08:36,053 --> 01:08:39,022 نيو يورك"؟" منذ ثلاثة سنوات؟ 602 01:08:39,573 --> 01:08:41,875 رأيتك في شقة 603 01:08:41,959 --> 01:08:44,827 وأرسلتَ الإخوة (ريستاني) لقتلي 604 01:08:49,193 --> 01:08:51,329 .. تلك الإمرأة التي قتلتها 605 01:08:51,467 --> 01:08:54,737 .. لقد خنقتها بيداي 606 01:08:54,757 --> 01:08:58,127 حتى لم تعُد تتنفس 607 01:08:58,942 --> 01:09:01,877 لأنها كانت على علاقة غرامية 608 01:09:03,180 --> 01:09:05,014 .. لأنني 609 01:09:05,015 --> 01:09:07,576 اعتقدتُ أنها ملكي 610 01:09:08,487 --> 01:09:12,822 والآن، هذا لا يعني أي شيء 611 01:09:13,493 --> 01:09:15,630 لا شيء على الإطلاق 612 01:09:15,631 --> 01:09:19,027 أنت لم ترى أو تسمع مني شيء لثلاثة سنوات 613 01:09:19,662 --> 01:09:22,332 أريد إسترجاع حياتي فقط 614 01:09:24,630 --> 01:09:28,238 لا يمكنني إعادة الوقت إلى الوراء 615 01:09:34,945 --> 01:09:36,711 اوقف هذا الشيء 616 01:09:36,712 --> 01:09:38,348 هل تهددني؟ 617 01:09:39,639 --> 01:09:41,890 لديّ سرطان - اوقفه - 618 01:09:43,020 --> 01:09:44,552 .. وإلا ستكون مهمة حياتي 619 01:09:44,553 --> 01:09:47,272 هي قتل كل من سبق وأن أحببتَهم 620 01:09:47,273 --> 01:09:51,877 لم أحب أحدًا قط منذ أن أتممتُ العشرين 621 01:09:52,195 --> 01:09:57,033 "أخذوني من "يوليانا "وأرسلوني إلى "الغولاغ 622 01:09:57,697 --> 01:09:59,936 ،أول ليلة قضيتها هناك 623 01:09:59,937 --> 01:10:02,504 حاول أحدهم أن يسرق طعامي 624 01:10:02,505 --> 01:10:06,775 لذلك قتلته بصخرة 625 01:10:09,184 --> 01:10:12,620 أنا.. محاسب 626 01:10:13,336 --> 01:10:15,438 الحب ترف 627 01:10:15,763 --> 01:10:18,283 إنه لا يعني أي شيء بالآخرة 628 01:10:18,789 --> 01:10:23,193 بالآخرة، أنت مع الرب 629 01:10:23,838 --> 01:10:25,072 وحدك 630 01:10:26,045 --> 01:10:30,032 لماذا هو مهم جدًا بالنسبة لي؟ 631 01:10:30,033 --> 01:10:33,702 لأنه لم يكن هناك - !لأنك تحتضر بحق الجحيم - 632 01:10:33,703 --> 01:10:36,369 ماذا تعرف عن الموت؟ 633 01:10:36,539 --> 01:10:39,418 ،أنت صغير جدًا حتى لتشتمه 634 01:10:40,698 --> 01:10:43,201 لم أكُن على قيد الحياة منذ اليوم الذي رأيتك فيه من تلك النافذة 635 01:10:44,781 --> 01:10:47,817 نحن متشابهين إذًا. في العذاب 636 01:10:47,818 --> 01:10:49,718 لا. هذا على كتفيك 637 01:10:49,719 --> 01:10:51,720 (أنت قتلت أخ (كارل 638 01:10:51,721 --> 01:10:55,291 (هذا بينك أنت و(كارل - كنتُ أدافع عن نفسي - 639 01:10:55,292 --> 01:10:59,061 .لقد أرسلتهم موت أخيه على روحك 640 01:10:59,062 --> 01:11:01,097 وموتي سيكون على روحك كذلك 641 01:11:26,458 --> 01:11:27,639 نحن بخير 642 01:13:17,017 --> 01:13:18,574 !تبًا 643 01:13:28,178 --> 01:13:31,480 الجرّاح - بيل)؟ اوقفه) - 644 01:13:31,481 --> 01:13:34,283 ولكنني كنتُ على وشك إجراء عملية جراحية لأحد مرضاك 645 01:13:34,284 --> 01:13:37,019 لا جراحة. دعهما يذهبان 646 01:13:37,020 --> 01:13:39,855 فهمتك - هل هذا قاتل أخي؟ - 647 01:13:39,856 --> 01:13:41,723 كارل)، إذا كنت موجودًا) .. حيث أنا موجود 648 01:13:41,724 --> 01:13:43,393 !(بيل)! (بيل) 649 01:13:45,262 --> 01:13:47,430 انهي العمل 650 01:13:49,299 --> 01:13:52,868 (أنا أعمل لـ(إيفان - !(بيل)! (بيل) - 651 01:13:59,442 --> 01:14:01,644 (لديك بركات (إيفان 652 01:14:09,961 --> 01:14:11,506 ماذا؟ 653 01:14:15,676 --> 01:14:17,111 لا يمكنك أن تأخذ هذا مني 654 01:14:18,328 --> 01:14:21,396 لا تخبرني ماذا أفعل 655 01:14:21,397 --> 01:14:23,365 !افعل ما أقوله 656 01:14:23,366 --> 01:14:25,005 !اللعنة على هذا 657 01:14:26,203 --> 01:14:28,107 لقد دفعتُ مستحقاتي 658 01:14:28,371 --> 01:14:31,874 !أنت مدين لي - أنا لا أدين لكِ بشيء - 659 01:14:31,875 --> 01:14:35,911 .لقد أحضرتك إلى هنا أنت مدين لي وهذه هي النهاية 660 01:15:00,470 --> 01:15:02,271 !مفاجآة 661 01:15:02,272 --> 01:15:04,873 مرحبًا يا عزيزتي، انظري كم أنا لطيف - مرحبًا - 662 01:15:04,874 --> 01:15:07,210 !حسنًا 663 01:15:09,916 --> 01:15:11,213 ماذا هناك؟ 664 01:15:11,214 --> 01:15:14,516 لا شيء! أنا فقط لم أكن أتوقع زهور 665 01:15:14,517 --> 01:15:17,225 لقد عدت مبكرًا - أجل. أجل. لقد موّلوا الدعاية - 666 01:15:17,778 --> 01:15:19,514 ما هذا كله؟ 667 01:15:21,524 --> 01:15:23,492 انتظري دقيقة، هل حصلتِ عليه؟ هل حصلتِ على الفيلم؟ 668 01:15:23,493 --> 01:15:25,561 !عزيزتي، كلينك، كلينك !هذا رائع 669 01:15:25,562 --> 01:15:27,688 !أحسنت صنعًا 670 01:15:27,689 --> 01:15:31,797 شكرًا - انتظري، ألستِ متحمسة؟ - 671 01:15:31,798 --> 01:15:36,235 لا، لا، لا، أنا فقط متوترة.. قليلًا 672 01:15:36,539 --> 01:15:38,874 .حسنًا، لا تقلقي سأكون هناك معكِ 673 01:15:38,875 --> 01:15:40,476 لا، يجب أن تصور الأسبوع المقبل 674 01:15:40,477 --> 01:15:42,878 .حسنًا، ماذا إذًا؟ سألغيها عزيزتي، أنتِ أهم 675 01:15:42,879 --> 01:15:44,414 إنها صفقة كبيرة 676 01:15:45,142 --> 01:15:46,843 .. لا. لا يمكنك 677 01:15:48,406 --> 01:15:50,052 لم أحصل على الدور 678 01:15:53,438 --> 01:15:57,308 لا بأس. سيكون هناك المزيد. حسنًا؟ 679 01:15:58,962 --> 01:16:00,396 يجب أن أرحل 680 01:16:01,598 --> 01:16:03,666 هل يجب أن ترحلي؟ ماذا تعنين؟ 681 01:16:05,636 --> 01:16:08,372 أنت لا تعرف الكثير عني 682 01:16:10,907 --> 01:16:13,108 .. حسنًا. أنتِ 683 01:16:13,109 --> 01:16:16,012 .أنتِ تخيفيني قليلًا ما.. ما الذي تقوليه؟ 684 01:16:17,199 --> 01:16:19,034 لا يمكنني شرح هذا 685 01:16:20,347 --> 01:16:21,505 .. (لورين) 686 01:16:22,218 --> 01:16:23,419 (تحدثي معي يا (لورين 687 01:16:23,420 --> 01:16:25,121 (اسمي ليس (لورين 688 01:16:32,978 --> 01:16:34,826 ماذا تقولي؟ 689 01:16:35,565 --> 01:16:41,538 .. كنتُ متورطة.. بشيء.. رهيب 690 01:16:42,372 --> 01:16:44,674 قبل أن أقابلك 691 01:16:46,643 --> 01:16:47,766 .. حسنًا 692 01:16:52,482 --> 01:16:57,486 حسنًا، حسنًا، أنا.. لا أهتم 693 01:16:57,487 --> 01:17:00,155 ،ومهما يكون .. سنحل الأمر معًا 694 01:17:00,156 --> 01:17:03,492 لأن هذا ما نفعله، أليس كذلك؟ سنحل الأمر معًا 695 01:17:03,493 --> 01:17:06,295 .رجاءً، دعني أذهب وحسب لا أريد أن أؤذيك 696 01:17:06,296 --> 01:17:09,832 الطريقة الوحيدة التي يمكنكِ أن تؤذيني بها هي عدم إخباري بما يحدث 697 01:17:10,709 --> 01:17:11,931 .. (فينس) 698 01:17:12,821 --> 01:17:14,615 فينس)، أنت رائع) 699 01:17:15,405 --> 01:17:18,207 أنت الرجل المثالي بالنسبة لي 700 01:17:22,178 --> 01:17:25,214 ولكنني أحب شخصًا آخر 701 01:17:39,562 --> 01:17:42,665 أعتقد أن هذا هو المكان الذي يكون فيه الثلاثة حشد 702 01:17:43,973 --> 01:17:47,076 .. (كات) - لستَ بحاجة لقول هذا - 703 01:17:49,172 --> 01:17:51,073 .. إذا كنّا تقابلنا بنقطة مختلفة 704 01:17:51,074 --> 01:17:53,876 أجل، كان يمكن أن يكون عظيمًا 705 01:18:07,838 --> 01:18:09,105 أراك لاحقًا 706 01:18:30,023 --> 01:18:32,614 .. انتظر - سأفتحه - 707 01:18:32,615 --> 01:18:33,883 .. رجاءً، أنا فقط 708 01:18:37,287 --> 01:18:38,636 (يجب أن تكون يا (سام 709 01:18:41,624 --> 01:18:44,115 أريد فقط الإمساك بشيء واحد 710 01:19:22,218 --> 01:19:24,654 أين نحن بحق الجحيم؟ 711 01:19:30,199 --> 01:19:31,567 !اللعنة على هذا 712 01:19:32,776 --> 01:19:34,243 أنت مدين لي 713 01:19:46,367 --> 01:19:47,726 .. فقط 714 01:19:54,949 --> 01:19:57,185 فقط كن ما تتمنى هي أن تكونه أنت 715 01:19:57,700 --> 01:19:58,582 أجل 716 01:19:59,837 --> 01:20:00,981 لأنها عظيمة 717 01:20:03,930 --> 01:20:05,989 الآن، إذا كنت لا تمانع .. سـ 718 01:20:07,233 --> 01:20:09,669 سأذهب وأسكر في مكان غير صحي 719 01:20:14,183 --> 01:20:15,618 ما هذا بحق الجحيم؟ 720 01:20:20,723 --> 01:20:22,759 من أنتِ وماذا تفعلين في منزلي؟ 721 01:20:22,760 --> 01:20:25,160 .اصمت واسمع إنهم قادمون 722 01:20:25,161 --> 01:20:28,085 !تبًا! أنتِ تنزفين - من.. من قادم؟ - 723 01:20:28,264 --> 01:20:31,266 .الرجل من الحانة. لقد رأيتهم إنهم بطريقهم 724 01:20:31,267 --> 01:20:33,496 هلّا أخبرني أحد عمّا يحدث هنا؟ 725 01:20:34,504 --> 01:20:36,539 !سأحضرها - لا تدعها تفتح الباب - 726 01:20:45,448 --> 01:20:47,251 إلى الخزانة 727 01:22:42,598 --> 01:22:44,533 !مهلًا! مهلًا! مهلًا انظري إليّ، انظري إليّ 728 01:22:44,534 --> 01:22:46,769 اسمعي. لن أدع أي مكروه يحدث لكِ 729 01:22:46,770 --> 01:22:48,737 اسمعيني. لن أدع أي مكروه يحدث لكِ 730 01:22:48,738 --> 01:22:50,672 سنكون بخير، حسنًا؟ 731 01:22:50,673 --> 01:22:52,123 حسنًا؟ 732 01:22:53,877 --> 01:22:57,312 حسنًا. امسكي يدي 733 01:22:57,313 --> 01:22:58,948 سنركض 734 01:23:21,708 --> 01:23:23,609 هل أنتِ بخير؟ 735 01:23:30,946 --> 01:23:32,646 اقتربي مني 736 01:23:49,013 --> 01:23:50,882 !اذهبي! اذهبي 737 01:24:02,079 --> 01:24:04,130 أنتِ هي الفتاة 738 01:24:04,601 --> 01:24:06,203 أنتِ لم تموتي 739 01:24:35,545 --> 01:24:37,913 .يا إلهي 740 01:25:36,006 --> 01:25:40,043 .. جيلز) لقد مر وقتًا طويلًا)" 741 01:25:41,080 --> 01:25:43,115 .. "على عدم ذهابي إلى "بالي 742 01:25:43,135 --> 01:25:45,437 .. المكسيك" بنفس الدفء" 743 01:25:45,615 --> 01:25:48,516 "لو حدث وخرجت من "باريس .. فتعال وزُرني 744 01:25:48,517 --> 01:25:50,153 .. لا وجود للرجال الفرنسيون هنا 745 01:25:51,572 --> 01:25:54,274 .. وجدتُ الفتاة التي كنتُ أبحث عنها 746 01:25:54,275 --> 01:25:55,744 كان عليّ أن أحوم .. العالم كله لتدرك 747 01:25:55,745 --> 01:25:57,864 أنني لستُ نفس .. الشخص الذي كنته 748 01:25:58,258 --> 01:25:59,851 .. ولا هي أيضًا 749 01:26:00,126 --> 01:26:01,734 .. ولن نصبح مجددًا 750 01:26:01,735 --> 01:26:03,937 .. ولا بأس بهذا 751 01:26:04,201 --> 01:26:06,381 .. لأن العام الجديد مُقبِل 752 01:26:06,966 --> 01:26:08,694 .. وكما أخبرتني ذات مرة 753 01:26:09,198 --> 01:26:11,467 'إنه وقت مناسب للبدء من جديد' 754 01:26:11,613 --> 01:26:14,869 ".(أخوك، (سام 755 01:26:29,475 --> 01:30:32,307 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - يوسف فريد - محمود ملهم || {\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/Spider.Sub FB.com/YousseFaridTheInterpreter FB.com/MahmoudMolhamSubs 64913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.