Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:57,840 --> 00:00:59,760
Rock, paper, scissors!
3
00:01:00,140 --> 00:01:02,100
Rock, paper, scissors!
4
00:01:02,100 --> 00:01:03,180
Where are you off to?
5
00:01:03,290 --> 00:01:05,440
Rock, paper, scissors!
6
00:01:05,840 --> 00:01:07,840
Rock, paper, scissors!
7
00:01:16,440 --> 00:01:17,460
Off you go, young man.
8
00:01:17,460 --> 00:01:18,310
We are not hiring.
9
00:01:18,310 --> 00:01:19,590
Sir, I am really strong
10
00:01:19,590 --> 00:01:20,550
and I know Kung Fu.
11
00:01:20,640 --> 00:01:22,120
That makes you even less employable.
12
00:01:43,810 --> 00:01:44,740
Get out of the way!
13
00:01:47,259 --> 00:01:48,390
Beanie!
14
00:01:48,520 --> 00:01:49,610
Look out!
15
00:02:08,060 --> 00:02:09,160
Now you're all right.
16
00:02:29,810 --> 00:02:30,579
Brother.
17
00:02:32,260 --> 00:02:33,250
Please, wait.
18
00:02:42,590 --> 00:02:44,380
Working hard, Butcher Rong!
19
00:02:44,500 --> 00:02:45,820
Your boss gave you a raise?
20
00:02:45,820 --> 00:02:46,890
Just never tired.
21
00:02:46,890 --> 00:02:48,020
Always full of strength.
22
00:02:48,710 --> 00:02:49,350
Butcher Rong,
23
00:02:49,440 --> 00:02:50,310
come and grab a drink.
24
00:02:50,470 --> 00:02:51,370
I need to get to the customer.
25
00:02:51,530 --> 00:02:52,230
Maybe next time.
26
00:02:53,960 --> 00:02:54,670
Uncle Yao,
27
00:02:54,820 --> 00:02:55,910
your steamed buns smell great.
28
00:02:56,090 --> 00:02:57,790
Stop flattering.
29
00:02:57,940 --> 00:02:58,900
There you go.
30
00:03:00,410 --> 00:03:01,490
Steamed buns for sale!
31
00:03:02,440 --> 00:03:03,490
How dare you!
32
00:03:05,110 --> 00:03:06,290
You want us to pay?
33
00:03:09,940 --> 00:03:11,630
You want money right?
34
00:03:12,560 --> 00:03:14,800
Fine, tell him the amount of his rent.
35
00:03:16,410 --> 00:03:17,940
We have already paid the rent!
36
00:03:18,360 --> 00:03:19,740
I mean the rent for next month.
37
00:03:21,240 --> 00:03:22,230
Just cut it out!
38
00:03:26,040 --> 00:03:27,160
He has paid the rent,
39
00:03:27,160 --> 00:03:28,500
so you need to pay for the steamed buns.
40
00:03:28,940 --> 00:03:30,170
Don't be unreasonable.
41
00:03:30,530 --> 00:03:31,520
That's fine.
42
00:03:31,520 --> 00:03:32,610
Just a couple of buns.
43
00:03:32,610 --> 00:03:33,630
Consider it my treat.
44
00:03:37,660 --> 00:03:38,750
You want to reason with me?
45
00:03:41,630 --> 00:03:43,290
Talk to my fist!
46
00:05:13,340 --> 00:05:14,450
The lost you have cost him
47
00:05:14,660 --> 00:05:15,890
should cover the rent for next month.
48
00:05:17,310 --> 00:05:18,790
Stop being a bully,
49
00:05:19,340 --> 00:05:20,440
or you will have me to answer to.
50
00:05:21,590 --> 00:05:22,440
Master,
51
00:05:22,440 --> 00:05:23,910
it's not a good time to pick a fight.
52
00:05:41,300 --> 00:05:42,710
Stop smiling.
53
00:05:42,860 --> 00:05:44,310
You've caused great trouble.
54
00:06:53,010 --> 00:06:53,720
Uncle,
55
00:06:54,159 --> 00:06:55,200
my cousin's boxing technique
56
00:06:55,200 --> 00:06:56,510
has improved a lot.
57
00:06:58,680 --> 00:06:59,390
Even a butcher
58
00:06:59,390 --> 00:07:01,390
dares to humiliate my Martial Club.
59
00:07:02,710 --> 00:07:05,100
Tsai Jinbao, don't you always think highly of yourself?
60
00:07:06,180 --> 00:07:07,720
Bring a couple more fellows
61
00:07:07,960 --> 00:07:09,590
and teach him a lesson.
62
00:07:11,390 --> 00:07:12,890
I don't mind fighting dirty.
63
00:07:15,910 --> 00:07:16,800
Uncle,
64
00:07:17,260 --> 00:07:19,700
I will not let you down.
65
00:07:26,700 --> 00:07:27,800
Brothers of the Li generation,
66
00:07:27,800 --> 00:07:28,440
follow me!
67
00:07:28,510 --> 00:07:29,140
Yes!
68
00:07:35,440 --> 00:07:37,740
This is why I don't hire people who know Kung Fu.
69
00:07:37,740 --> 00:07:39,060
I don't like getting into trouble.
70
00:07:39,540 --> 00:07:41,840
You have not only offended Tsai but also
71
00:07:42,060 --> 00:07:43,640
the Martial Club of Mou. They are filthy rich
72
00:07:43,640 --> 00:07:44,690
and acts against reason.
73
00:07:44,940 --> 00:07:45,840
It was on me.
74
00:07:46,280 --> 00:07:47,490
As long as you are safe,
75
00:07:47,590 --> 00:07:48,920
I don't mind facing the consequence.
76
00:07:50,850 --> 00:07:53,030
Why don't you leave Guangzhou
77
00:07:53,260 --> 00:07:54,750
and hide away for a while?
78
00:07:56,020 --> 00:07:58,040
Maybe I can survive this.
79
00:07:58,040 --> 00:07:59,750
Rong was just being chivalric.
80
00:08:00,090 --> 00:08:01,930
Why should we be afraid of them?
81
00:08:02,140 --> 00:08:03,700
A child must not interrupt adults.
82
00:08:03,700 --> 00:08:04,520
Just go out and play.
83
00:08:09,310 --> 00:08:10,300
Kiddo,
84
00:08:11,560 --> 00:08:14,530
do you know what chivalry is?
85
00:08:15,650 --> 00:08:18,060
Master Tsai, please forgive us.
86
00:08:18,590 --> 00:08:20,590
He's just a kid.
87
00:08:21,260 --> 00:08:24,390
Now I am going to teach you what chivalry is.
88
00:08:25,190 --> 00:08:26,380
Watch carefully.
89
00:08:30,940 --> 00:08:31,690
Let them go.
90
00:08:32,309 --> 00:08:33,770
Settle it between us.
91
00:08:34,240 --> 00:08:37,830
You want to be a hero, and I will let you be one.
92
00:08:52,280 --> 00:08:54,650
How about that, hero?
93
00:08:56,010 --> 00:08:58,160
You are humiliating all men of martial arts.
94
00:09:05,390 --> 00:09:06,340
Rong!
95
00:09:09,760 --> 00:09:11,710
Did you use this hand to hit me?
96
00:09:12,140 --> 00:09:13,800
You need to pay for what you have done.
97
00:09:14,240 --> 00:09:16,750
If you say no,
98
00:09:18,600 --> 00:09:21,870
someone else will have to pay for you.
99
00:09:23,390 --> 00:09:24,040
Fine.
100
00:09:26,380 --> 00:09:28,440
Take this arm.
101
00:09:29,760 --> 00:09:31,470
As long as you leave them out of this,
102
00:09:31,980 --> 00:09:34,090
you can take what you want.
103
00:09:34,660 --> 00:09:35,490
Deal.
104
00:09:49,600 --> 00:09:52,520
A butcher knife should be enough to cut it off.
105
00:09:56,010 --> 00:09:57,140
Rong! Rong!
106
00:09:57,140 --> 00:09:58,160
Stop!
107
00:10:01,860 --> 00:10:02,540
Butler.
108
00:10:03,820 --> 00:10:04,660
Young Master.
109
00:10:04,850 --> 00:10:05,740
His Master said that
110
00:10:06,100 --> 00:10:08,320
there must have been a misunderstanding.
111
00:10:08,790 --> 00:10:09,920
What are you talking about?
112
00:10:10,310 --> 00:10:11,460
His master also said that
113
00:10:11,960 --> 00:10:15,100
since Brother Lin is a friend of Master Wong,
114
00:10:15,360 --> 00:10:17,410
that makes him His Master's friend too.
115
00:10:17,790 --> 00:10:19,010
Friends should stay
116
00:10:20,160 --> 00:10:21,820
on friendly terms.
117
00:10:24,060 --> 00:10:25,020
Master Wong.
118
00:10:40,780 --> 00:10:41,480
Master Wong,
119
00:10:41,740 --> 00:10:42,570
please forgive us.
120
00:10:43,210 --> 00:10:44,870
My aunt wants someone to rely on as she gets old,
121
00:10:45,340 --> 00:10:47,680
so she keeps the concubine's son as her own.
122
00:10:48,290 --> 00:10:49,420
Because of this,
123
00:10:51,150 --> 00:10:53,130
my father tends to spoil him,
124
00:10:53,660 --> 00:10:55,880
which makes him arrogant.
125
00:10:57,100 --> 00:11:00,940
Tsai is a narrow-minded man.
126
00:11:01,830 --> 00:11:05,480
He is always upset about being a concubine's son
127
00:11:05,740 --> 00:11:07,400
and suspects that others look down on him.
128
00:11:07,720 --> 00:11:10,410
Sometimes he may make a fuss out of nothing.
129
00:11:11,240 --> 00:11:12,070
I suppose
130
00:11:13,010 --> 00:11:15,790
what happened today is one of those cases.
131
00:11:16,880 --> 00:11:19,440
That's why he offended your friend.
132
00:11:20,210 --> 00:11:22,130
It's not that serious, Master Mou.
133
00:11:22,130 --> 00:11:23,790
We are all men of martial arts.
134
00:11:23,850 --> 00:11:27,440
Sometimes our temper may get the better of us.
135
00:11:27,910 --> 00:11:30,600
I am aware that Master Wong likes to make friends,
136
00:11:31,680 --> 00:11:34,490
but I am indeed wondering what makes you
137
00:11:34,760 --> 00:11:37,090
think highly of that butcher guy.
138
00:11:38,390 --> 00:11:39,920
Making friends is all about fate.
139
00:11:40,390 --> 00:11:41,780
Us men of martial arts
140
00:11:41,780 --> 00:11:43,780
should not overvalue fortune or status.
141
00:11:44,290 --> 00:11:45,100
Moreover, I,
142
00:11:45,260 --> 00:11:46,660
Wong Fei Hung,
143
00:11:46,660 --> 00:11:48,900
is nothing but a mere doctor.
144
00:11:52,410 --> 00:11:55,740
I am deeply impressed by the breadth of your mind.
145
00:11:56,960 --> 00:11:59,800
My son Chengwei has always
146
00:12:00,090 --> 00:12:02,410
been an admirer of yours.
147
00:12:06,240 --> 00:12:08,340
I have always admired Master Wong
148
00:12:08,340 --> 00:12:10,150
and wish to learn from you.
149
00:12:10,340 --> 00:12:13,150
If you can kindly tolerate the limit of my talent,
150
00:12:13,150 --> 00:12:14,630
please let me be your student.
151
00:12:15,290 --> 00:12:16,870
I will not disappoint you and
152
00:12:16,990 --> 00:12:18,590
become a man of integrity and competence.
153
00:12:19,290 --> 00:12:20,560
You are way too humble.
154
00:12:26,960 --> 00:12:28,060
Master Wong,
155
00:12:29,560 --> 00:12:33,240
this is a well-aged fleece flower root.
156
00:12:33,490 --> 00:12:35,560
You understand the value of herbal medicine.
157
00:12:35,700 --> 00:12:38,270
I believe you can put it to good use.
158
00:12:39,090 --> 00:12:39,880
I cannot accept this.
159
00:12:40,080 --> 00:12:41,230
I have done nothing to earn it.
160
00:12:41,340 --> 00:12:43,980
Rong's incident has been settled.
161
00:12:44,280 --> 00:12:46,860
As we are of similar minds,
162
00:12:46,860 --> 00:12:49,740
I hope you can guide and support my son.
163
00:12:53,520 --> 00:12:54,360
Uncle Yuan,
164
00:12:55,060 --> 00:12:56,860
who is this Master Wong?
165
00:12:57,020 --> 00:12:58,110
Why did he help me?
166
00:12:58,360 --> 00:13:00,410
You have the nerve to call yourself a Hong boxer.
167
00:13:00,600 --> 00:13:02,460
A butcher like me knows Master Wong
168
00:13:02,560 --> 00:13:05,150
from the Baozhilin Clinic is a great Hong boxer.
169
00:13:05,260 --> 00:13:06,600
You are lucky
170
00:13:06,760 --> 00:13:09,060
to have him save your arm.
171
00:13:14,010 --> 00:13:16,310
He must be great at Kung Fu.
172
00:13:16,590 --> 00:13:17,870
Silly boy,
173
00:13:17,870 --> 00:13:18,580
you know nothing.
174
00:13:19,410 --> 00:13:20,300
Take today's incident.
175
00:13:20,560 --> 00:13:22,030
He chose to help you
176
00:13:22,030 --> 00:13:23,180
even if you don't know him.
177
00:13:23,640 --> 00:13:24,500
This is
178
00:13:24,500 --> 00:13:27,490
what makes Master Wong admirable.
179
00:13:31,110 --> 00:13:33,210
You two think way too highly of me.
180
00:13:35,890 --> 00:13:36,710
Nowadays in Guangdong,
181
00:13:37,060 --> 00:13:38,860
people practicing martial arts
182
00:13:38,890 --> 00:13:40,110
all have heard of you.
183
00:13:40,540 --> 00:13:42,640
Chengwei is a promising young man.
184
00:13:43,340 --> 00:13:44,230
You're are no less
185
00:13:44,490 --> 00:13:45,640
famous than me.
186
00:13:46,790 --> 00:13:48,320
I don't think
187
00:13:48,320 --> 00:13:51,370
I'm good enough to be your teacher.
188
00:13:52,790 --> 00:13:56,500
You don't think my son is good enough?
189
00:13:57,140 --> 00:13:58,190
Not at all.
190
00:13:58,740 --> 00:14:00,340
As I said,
191
00:14:00,790 --> 00:14:02,130
making friends is all about fate.
192
00:14:02,910 --> 00:14:06,230
Finding a teacher is similar.
193
00:14:06,610 --> 00:14:08,260
I suppose it's better
194
00:14:08,260 --> 00:14:10,150
for Chengwei and I
195
00:14:10,150 --> 00:14:11,940
to be friends.
196
00:14:12,590 --> 00:14:13,540
Master Wong
197
00:14:14,450 --> 00:14:15,090
Father,
198
00:14:16,460 --> 00:14:17,670
I was too impatient.
199
00:14:18,410 --> 00:14:19,490
It does seem insincere
200
00:14:19,490 --> 00:14:20,690
to make such a request.
201
00:14:22,030 --> 00:14:24,990
We should give Master Wong some time to consider.
202
00:14:25,640 --> 00:14:27,210
Thank you,
203
00:14:28,660 --> 00:14:29,660
Master.
204
00:14:30,760 --> 00:14:31,360
So long.
205
00:14:48,800 --> 00:14:50,730
I tried my best to butter him up,
206
00:14:50,860 --> 00:14:52,640
but he still turned us down
207
00:14:52,640 --> 00:14:53,970
without any hesitation.
208
00:14:54,240 --> 00:14:55,840
This is such a slap in the face.
209
00:14:56,010 --> 00:14:57,630
He is indeed a Kung Fu master,
210
00:14:58,260 --> 00:14:59,930
but there are others.
211
00:14:59,940 --> 00:15:02,190
You are right,
212
00:15:02,190 --> 00:15:03,970
but he is the one and only Wong Fei Hung.
213
00:15:05,290 --> 00:15:07,130
I want his name.
214
00:15:23,230 --> 00:15:24,510
What does this mean?
215
00:15:24,710 --> 00:15:27,790
You have worked so hard for all these years.
216
00:15:27,990 --> 00:15:29,710
This a gift from His Master.
217
00:15:29,960 --> 00:15:32,580
As a son must be filial to his parents,
218
00:15:32,580 --> 00:15:35,400
it's probably time for you to go home.
219
00:15:35,400 --> 00:15:37,420
That desolate place.
220
00:15:38,560 --> 00:15:40,240
How generous of him.
221
00:15:40,360 --> 00:15:41,590
Not in the least.
222
00:15:42,540 --> 00:15:44,660
There are many schools
223
00:15:44,660 --> 00:15:46,650
and stores opening in your hometown.
224
00:15:46,900 --> 00:15:49,010
You can receive considerable rent.
225
00:15:51,240 --> 00:15:52,760
After sending me away,
226
00:15:52,760 --> 00:15:55,590
Wong Fei Hung will take Chengwei as his student?
227
00:15:56,370 --> 00:15:57,460
Young Master,
228
00:15:57,830 --> 00:15:59,240
your uncle has treated you well.
229
00:15:59,940 --> 00:16:01,990
Don't ruin your relationship.
230
00:16:05,860 --> 00:16:07,040
I will take this.
231
00:16:08,110 --> 00:16:09,610
You keep this for me,
232
00:16:09,610 --> 00:16:10,830
and you can take the rent.
233
00:16:12,810 --> 00:16:14,150
Send this message to him.
234
00:16:14,600 --> 00:16:16,270
I have one request.
235
00:16:26,030 --> 00:16:26,800
Tsai Jinbao,
236
00:16:27,950 --> 00:16:29,550
we can host a Kung Fu battle,
237
00:16:29,550 --> 00:16:32,420
but don't blame us if you get hurt.
238
00:16:32,750 --> 00:16:33,480
Cousin,
239
00:16:34,270 --> 00:16:35,500
I don't mind competing.
240
00:16:35,500 --> 00:16:36,780
Let me know when you want to stop.
241
00:16:37,410 --> 00:16:41,070
I would not blame you even if I die.
242
00:16:42,730 --> 00:16:45,490
Show me what you got.
243
00:18:05,790 --> 00:18:06,940
Good fight.
244
00:18:08,430 --> 00:18:09,710
I hope you get what you want.
245
00:18:10,420 --> 00:18:13,340
Please let me know
246
00:18:13,340 --> 00:18:14,960
if Wong agrees to teach you.
247
00:18:18,810 --> 00:18:21,010
[This is how much talent I have got.]
248
00:18:21,010 --> 00:18:23,010
[Everyone has been lying to me.]
249
00:18:37,140 --> 00:18:39,160
Grandfather,
250
00:18:39,160 --> 00:18:40,960
I have a place in Guangzhou now.
251
00:18:40,960 --> 00:18:42,240
Uncle Yuan is nice to me.
252
00:18:42,790 --> 00:18:45,390
You should be happy for me.
253
00:18:45,390 --> 00:18:47,360
You always told me
254
00:18:47,360 --> 00:18:50,250
Kung Fu alone cannot help me survive.
255
00:18:51,350 --> 00:18:53,060
Now I understand what that means.
256
00:18:55,500 --> 00:18:57,540
You always wanted me to get married,
257
00:18:57,540 --> 00:19:00,310
but I am afraid this needs to wait.
258
00:19:00,640 --> 00:19:02,980
I have my own goal in life now.
259
00:19:02,980 --> 00:19:04,770
With your blessing,
260
00:19:04,770 --> 00:19:08,230
I will become a boxer like Master Wong one day
261
00:19:08,230 --> 00:19:09,770
and bring honor to the family.
262
00:19:32,410 --> 00:19:33,190
Go in.
263
00:19:33,380 --> 00:19:34,470
Don't play with your sling.
264
00:19:43,190 --> 00:19:44,070
Rong,
265
00:19:44,070 --> 00:19:45,150
give us a hand here.
266
00:19:45,660 --> 00:19:46,250
Alright.
267
00:19:49,860 --> 00:19:50,730
Let me.
268
00:19:50,960 --> 00:19:51,950
Where you want it?
269
00:19:52,040 --> 00:19:52,510
There.
270
00:20:34,600 --> 00:20:35,770
Who are you?
271
00:20:36,460 --> 00:20:37,620
Lost, aren't you?
272
00:20:39,860 --> 00:20:40,630
Thank you.
273
00:20:44,550 --> 00:20:45,890
Is that all?
274
00:20:46,260 --> 00:20:47,500
I can help.
275
00:20:47,760 --> 00:20:49,040
That would be all.
276
00:20:50,100 --> 00:20:51,640
When will you need to do this again?
277
00:20:52,910 --> 00:20:55,550
You might as well take Madame Kwan away.
278
00:20:57,010 --> 00:20:58,290
Go home, Rong.
279
00:20:58,560 --> 00:21:00,390
You are embarrassing me.
280
00:21:02,780 --> 00:21:03,230
Alright.
281
00:21:04,120 --> 00:21:04,700
Bye.
282
00:21:14,010 --> 00:21:14,940
Stop laughing.
283
00:21:15,110 --> 00:21:16,140
He's interested in you.
284
00:21:16,650 --> 00:21:17,550
Who's he?
285
00:21:18,390 --> 00:21:19,740
He works for Beanie's family.
286
00:21:21,110 --> 00:21:22,700
It's time for class now.
287
00:21:42,340 --> 00:21:43,120
Rong.
288
00:21:44,410 --> 00:21:45,270
Rong!
289
00:21:46,140 --> 00:21:47,430
Did you lose money?
290
00:21:47,440 --> 00:21:48,090
No.
291
00:21:48,510 --> 00:21:50,140
Look at you, all absentminded.
292
00:21:50,330 --> 00:21:51,610
The pork is ruined.
293
00:21:51,840 --> 00:21:53,190
How can I sell it?
294
00:21:58,450 --> 00:22:00,640
I can't be distracted by love.
295
00:22:00,640 --> 00:22:02,350
I want to be a superb Hong boxer.
296
00:22:05,290 --> 00:22:06,580
Get to work!
297
00:22:16,760 --> 00:22:17,340
Manager,
298
00:22:17,340 --> 00:22:18,010
check, please!
299
00:22:18,860 --> 00:22:20,160
Alright. Coming!
300
00:22:20,290 --> 00:22:21,720
Here is the money.
301
00:22:21,890 --> 00:22:22,740
Alright.
302
00:22:23,880 --> 00:22:24,840
Have a good day!
303
00:22:24,840 --> 00:22:25,510
You too.
304
00:22:26,850 --> 00:22:27,950
Excuse me, please.
305
00:22:28,060 --> 00:22:29,930
Where is the Martial Club of Master Wong?
306
00:22:30,780 --> 00:22:32,490
Only a few steps away.
307
00:22:35,430 --> 00:22:37,360
They are practicing in public. Aren't they afraid
308
00:22:37,360 --> 00:22:38,820
that others may steal their technique?
309
00:22:39,090 --> 00:22:41,510
You don't know Master Wong at all.
310
00:22:44,660 --> 00:22:45,430
Four.
311
00:22:46,510 --> 00:22:47,150
Five.
312
00:22:48,510 --> 00:22:49,220
Six.
313
00:22:50,430 --> 00:22:51,270
Seven.
314
00:22:52,670 --> 00:22:53,380
Eight.
315
00:22:55,170 --> 00:22:56,070
Nine.
316
00:22:57,650 --> 00:22:58,370
Ten.
317
00:22:58,490 --> 00:22:59,990
Excuse me,
318
00:22:59,990 --> 00:23:01,230
is Master Wong here?
319
00:23:04,360 --> 00:23:05,570
Do you want to be his student?
320
00:23:06,610 --> 00:23:07,690
He's inside,
321
00:23:07,690 --> 00:23:09,970
but he doesn't like to be disrupted
when he is playing chess.
322
00:23:11,690 --> 00:23:12,520
Thanks a lot.
323
00:23:13,050 --> 00:23:13,590
Six.
324
00:23:14,840 --> 00:23:15,410
Seven.
325
00:23:22,010 --> 00:23:24,410
You turned down Master Mou and his son.
326
00:23:25,590 --> 00:23:27,280
You are both men in the martial world.
327
00:23:27,440 --> 00:23:31,340
I'm afraid it may cause tension between you.
328
00:23:32,490 --> 00:23:34,130
You have so many students.
329
00:23:34,650 --> 00:23:36,810
Why did you refuse Mou Chengwei?
330
00:23:36,950 --> 00:23:38,620
My students can be divided into two categories.
331
00:23:39,120 --> 00:23:42,200
One is nominal,
332
00:23:42,200 --> 00:23:44,950
and they learn boxing only for health.
333
00:23:45,270 --> 00:23:47,370
The other is successors.
334
00:23:47,830 --> 00:23:49,680
I teach them the real techniques.
335
00:23:49,680 --> 00:23:52,570
They shoulder the responsibility to inherit
336
00:23:52,570 --> 00:23:54,340
and bring glory to Hong Boxing.
337
00:23:54,410 --> 00:23:56,980
The Mou family are not well-behaved.
338
00:23:57,240 --> 00:23:59,990
As for Mou Chengwei, he needs to be tested.
339
00:24:01,010 --> 00:24:03,640
Mou Chengwei used to be my fiance's classmate,
340
00:24:04,260 --> 00:24:05,730
so I know him a little bit.
341
00:24:06,010 --> 00:24:09,340
He has a great talent for martial arts.
342
00:24:09,480 --> 00:24:12,220
But good morals are as important as talents.
343
00:24:14,410 --> 00:24:15,490
Are you here for me?
344
00:24:17,640 --> 00:24:18,530
Master Wong.
345
00:24:22,730 --> 00:24:24,810
Master Wong, I want to learn from you.
346
00:24:27,630 --> 00:24:28,430
Madam Kwan.
347
00:24:31,310 --> 00:24:34,070
Your figure and walking posture
show that you learned boxing before.
348
00:24:34,580 --> 00:24:35,730
From whom?
349
00:24:35,790 --> 00:24:37,640
I learned Hong Boxing from my grandfather.
350
00:24:38,510 --> 00:24:39,570
Just the basics.
351
00:24:40,190 --> 00:24:41,320
I don't have a real teacher.
352
00:24:43,360 --> 00:24:43,990
Catch it.
353
00:24:51,280 --> 00:24:52,160
Barely satisfactory.
354
00:24:52,990 --> 00:24:54,300
I can take you as my student,
355
00:24:58,760 --> 00:25:01,270
but you must get the hairpin from Madam Kwan first.
356
00:25:01,990 --> 00:25:02,890
But Madam Kwan is a woman.
357
00:25:03,010 --> 00:25:04,060
Master Wong,
358
00:25:04,060 --> 00:25:05,310
isn't it too easy?
359
00:25:05,660 --> 00:25:08,280
I have taught you the techniques of dodging and weaving.
360
00:25:08,280 --> 00:25:09,630
You have practiced it for a while.
361
00:25:09,890 --> 00:25:12,070
It is a good opportunity to try it out.
362
00:25:17,730 --> 00:25:19,470
As you wish.
363
00:25:24,390 --> 00:25:25,230
Lin Shirong,
364
00:25:26,660 --> 00:25:27,390
please.
365
00:25:34,510 --> 00:25:35,660
Madam Kwan,
366
00:25:35,660 --> 00:25:36,770
please.
367
00:26:03,330 --> 00:26:05,140
Are you alright, Madam Kwan?
368
00:26:06,210 --> 00:26:07,070
I'm fine.
369
00:26:13,140 --> 00:26:13,630
Sorry,
370
00:26:13,630 --> 00:26:14,390
Master Wong.
371
00:26:14,790 --> 00:26:16,090
This is the best I can do.
372
00:26:18,950 --> 00:26:22,170
I will take you as my student.
373
00:26:24,440 --> 00:26:25,650
Thank you, Master Wong!
374
00:26:39,940 --> 00:26:41,500
Master Wong,
375
00:26:41,500 --> 00:26:45,480
didn't you say that good morals and talents are both vital?
376
00:26:45,710 --> 00:26:47,490
But there is another important factor.
377
00:26:49,360 --> 00:26:50,510
Fate.
378
00:26:51,660 --> 00:26:52,750
I don't quite understand.
379
00:26:53,460 --> 00:26:57,280
I think you are trying to protect Uncle Yuan's family.
380
00:26:57,780 --> 00:27:00,110
It is my honor to have you
381
00:27:00,110 --> 00:27:01,830
as my chess mate.
382
00:27:12,110 --> 00:27:14,590
I have asked the big names of martial arts in Guangzhou
383
00:27:14,590 --> 00:27:16,590
to invite Wong Fei Hung for tea.
384
00:27:17,240 --> 00:27:19,760
He will definitely agree to this.
385
00:27:23,910 --> 00:27:24,840
Father,
386
00:27:24,840 --> 00:27:26,460
I don't want to be his student anymore.
387
00:27:27,480 --> 00:27:28,530
What are you talking about?
388
00:27:32,160 --> 00:27:33,530
I am your son,
389
00:27:35,360 --> 00:27:36,830
that's why others lose to me.
390
00:27:39,310 --> 00:27:41,010
If it weren't for Tsai Jinbao,
391
00:27:43,190 --> 00:27:45,190
I would still be an arrogant fool.
392
00:27:47,360 --> 00:27:50,540
But now I can't deceive myself anymore.
393
00:27:50,540 --> 00:27:51,970
I shall walk my own path.
394
00:27:52,390 --> 00:27:53,250
Don't worry,
395
00:27:53,880 --> 00:27:55,620
I will definitely make him take you on.
396
00:27:56,140 --> 00:27:56,690
Master.
397
00:27:59,460 --> 00:28:00,900
What's wrong?
398
00:28:01,760 --> 00:28:04,310
Wong Fei Hung has invited the big names
399
00:28:04,310 --> 00:28:05,360
of martial arts in Guangzhou
400
00:28:05,360 --> 00:28:07,360
to the Songyue Teahouse.
401
00:28:07,360 --> 00:28:08,830
It's a ceremony for his new student.
402
00:28:50,450 --> 00:28:52,820
Master Wong is a respectable man.
403
00:28:52,820 --> 00:28:54,890
He doesn't care about his student's background.
404
00:28:55,250 --> 00:28:57,350
But some people might not be happy.
405
00:28:58,710 --> 00:29:02,110
Master Wong is open and honest.
Who will speak ill of him?
406
00:29:02,290 --> 00:29:03,730
We will see.
407
00:29:03,990 --> 00:29:05,990
Master Wong.
408
00:29:08,290 --> 00:29:10,330
Hong Boxing is famous in Lingnan.
409
00:29:10,740 --> 00:29:12,130
My talent is limited,
410
00:29:12,130 --> 00:29:13,530
but I have spent years practicing
411
00:29:13,530 --> 00:29:15,650
and gained a humble reputation.
412
00:29:15,650 --> 00:29:17,340
I have long had an aspiration
413
00:29:17,340 --> 00:29:20,460
to take a talented and well-behaved student
414
00:29:20,460 --> 00:29:23,090
so that Hong Boxing could be carried forward.
415
00:29:23,740 --> 00:29:26,150
Today I want you all to be my witnesses.
416
00:29:27,440 --> 00:29:31,150
I will officially take Lin Shirong as my student.
417
00:29:31,390 --> 00:29:34,450
Congratulations!
418
00:29:41,090 --> 00:29:42,940
Why in such a hurry?
419
00:29:45,530 --> 00:29:47,030
I'm also a martial artist.
420
00:29:47,070 --> 00:29:49,310
I am only a couple of minutes late.
421
00:29:49,690 --> 00:29:52,210
Why didn't Master Wong wait for me?
422
00:29:53,240 --> 00:29:54,250
Everyone,
423
00:29:54,390 --> 00:29:55,110
my apology.
424
00:29:55,110 --> 00:29:56,490
Master Mou,
425
00:29:56,490 --> 00:29:57,490
please.
426
00:29:57,910 --> 00:30:00,930
Forgive me, Master Mou. Take a seat.
427
00:30:01,810 --> 00:30:03,170
Master Wong,
428
00:30:03,170 --> 00:30:05,030
you believe in education for all.
429
00:30:05,030 --> 00:30:07,260
My son has requested that you teach him for many times
430
00:30:07,260 --> 00:30:08,140
but was always refused.
431
00:30:08,390 --> 00:30:10,430
Now you take a butcher as your student.
432
00:30:10,730 --> 00:30:13,150
Is it because my Martial Club
433
00:30:13,150 --> 00:30:15,590
has offended you?
434
00:30:15,860 --> 00:30:17,710
I hope that you can explain it.
435
00:30:17,910 --> 00:30:20,020
I am terrified by
436
00:30:20,020 --> 00:30:21,360
your question.
437
00:30:21,550 --> 00:30:23,020
Your preference is so obvious.
438
00:30:23,710 --> 00:30:27,470
Do you have any problems with my Martial Club?
439
00:30:27,840 --> 00:30:30,630
Teaching and learning is about
the willingness of both sides.
440
00:30:30,710 --> 00:30:33,580
Please take a seat and have some tea.
441
00:30:33,780 --> 00:30:35,010
Your request needs further discussion.
442
00:30:35,010 --> 00:30:36,680
Don't avoid my question.
443
00:30:37,260 --> 00:30:40,090
The guests are waiting!
444
00:30:44,610 --> 00:30:48,210
Martial arts is the essence of China.
445
00:30:48,210 --> 00:30:53,450
Martial artists should be both moral and talented. That's the tradition.
446
00:30:53,450 --> 00:30:57,060
With both characters, everyone has the right
447
00:30:57,060 --> 00:30:58,410
to learn martial arts.
448
00:30:58,510 --> 00:31:00,630
Those with no talents or good morals,
449
00:31:00,780 --> 00:31:02,590
no matter how rich they are,
450
00:31:02,590 --> 00:31:05,530
can never learn from me.
451
00:31:06,060 --> 00:31:08,690
How can you find good morals
452
00:31:08,690 --> 00:31:09,770
in this butcher?
453
00:31:10,090 --> 00:31:11,550
And how is he talented?
454
00:31:11,760 --> 00:31:15,540
Do you want me to take scums like Tsai Jinbao
455
00:31:15,540 --> 00:31:17,410
to be my student?
456
00:31:17,560 --> 00:31:18,640
Master Wong,
457
00:31:18,640 --> 00:31:20,160
do you really want to ruin our relation?
458
00:31:20,410 --> 00:31:21,240
Rong,
459
00:31:23,410 --> 00:31:24,310
start the ceremony.
460
00:31:29,260 --> 00:31:31,060
My son's request is sincere
461
00:31:31,060 --> 00:31:32,270
but you keep humiliating him.
462
00:31:32,900 --> 00:31:34,900
You must give us an explanation today.
463
00:31:35,240 --> 00:31:35,690
You...
464
00:31:38,000 --> 00:31:41,250
What do you want me to do, Master Mou?
465
00:31:41,520 --> 00:31:43,060
I respect you,
466
00:31:43,060 --> 00:31:44,660
so let's settle it in our own ways.
467
00:31:45,220 --> 00:31:45,870
Alright.
468
00:31:47,600 --> 00:31:51,740
In the witness of all my fellows in Guangzhou,
469
00:31:51,740 --> 00:31:53,230
I agree to your advice.
470
00:31:56,690 --> 00:31:58,160
Both of us are elders.
471
00:31:58,990 --> 00:32:00,530
It's not proper for us to fight here.
472
00:32:01,040 --> 00:32:02,130
You are the Lion King,
473
00:32:02,510 --> 00:32:07,570
so my son and Rong shall battle in the form of Lion Dance.
474
00:32:07,660 --> 00:32:09,410
If my son wins,
475
00:32:09,410 --> 00:32:12,050
you shall take him as your student.
476
00:32:12,110 --> 00:32:13,330
If he loses,
477
00:32:13,440 --> 00:32:15,090
I will never mention it again.
478
00:32:15,140 --> 00:32:15,620
Father,
479
00:32:17,670 --> 00:32:19,090
we are here to offer our congratulations.
480
00:32:19,910 --> 00:32:21,730
We can do both.
481
00:32:22,010 --> 00:32:23,110
I can do as you wish,
482
00:32:23,810 --> 00:32:26,690
but please listen to me after the battle, no matter what.
483
00:32:26,690 --> 00:32:27,390
Is it alright?
484
00:32:31,040 --> 00:32:34,410
Master Wong, after you.
485
00:32:38,840 --> 00:32:39,490
After you.
486
00:32:46,840 --> 00:32:47,690
Master,
487
00:32:48,270 --> 00:32:49,540
I know nothing about Lion Dance.
488
00:32:51,150 --> 00:32:52,690
Everything can be seen as one.
489
00:32:52,690 --> 00:32:54,040
The lion is just a form.
490
00:32:54,040 --> 00:32:55,310
Boxing is the essence.
491
00:32:55,310 --> 00:32:56,220
You are the lion,
492
00:32:56,220 --> 00:32:57,240
and the lion is you.
493
00:32:57,370 --> 00:33:00,370
Such integration is the core of Lion Dance battle.
494
00:33:03,340 --> 00:33:04,150
Chengwei,
495
00:33:05,190 --> 00:33:07,630
you are great at Lion Dance.
496
00:33:07,720 --> 00:33:09,830
It's a good opportunity to regain your dignity.
497
00:34:34,690 --> 00:34:35,260
Rong,
498
00:34:36,679 --> 00:34:37,699
too much!
499
00:34:38,790 --> 00:34:40,360
As they are neck and neck,
500
00:34:40,360 --> 00:34:42,820
we shall let the butcher off the hook
501
00:34:42,820 --> 00:34:45,250
in case others may say we are the bully.
502
00:34:45,250 --> 00:34:45,949
Let's go.
503
00:35:09,780 --> 00:35:10,420
Master,
504
00:35:10,810 --> 00:35:11,970
please drink this tea.
505
00:35:24,450 --> 00:35:25,210
Father,
506
00:35:26,040 --> 00:35:28,380
you have promised me the freedom in learning boxing.
507
00:35:29,780 --> 00:35:30,890
I will find you a master
508
00:35:30,890 --> 00:35:33,440
ten times better than Wong Fei Hung.
509
00:35:33,550 --> 00:35:34,570
Forget about it.
510
00:35:36,180 --> 00:35:39,690
We have already made him our enemy.
511
00:35:39,790 --> 00:35:41,630
We are now the laughing stock of Guangzhou.
512
00:35:43,790 --> 00:35:44,430
Son,
513
00:35:45,680 --> 00:35:47,630
you are the future of our Martial Club.
514
00:35:48,340 --> 00:35:53,370
We need you to defeat Wong and his student
to regain our dignity.
515
00:35:53,970 --> 00:35:56,890
Can you understand my intention?
516
00:35:58,260 --> 00:35:58,880
Father,
517
00:35:59,940 --> 00:36:01,080
I have thought about it.
518
00:36:02,780 --> 00:36:05,170
I will not learn Hong Boxing anymore.
519
00:36:05,280 --> 00:36:06,790
I will find another path.
520
00:36:07,040 --> 00:36:08,320
Another path?
521
00:36:09,160 --> 00:36:10,270
Do you want to go abroad?
522
00:36:10,300 --> 00:36:10,750
Yes.
523
00:36:11,640 --> 00:36:12,780
You know my ambition.
524
00:36:14,700 --> 00:36:16,560
I will make our Martial Club
525
00:36:17,010 --> 00:36:19,010
the best in Guangzhou.
526
00:36:20,200 --> 00:36:21,030
As for me,
527
00:36:22,630 --> 00:36:24,610
I will surpass Wong,
528
00:36:24,610 --> 00:36:29,020
and become the next legend in Guangzhou.
529
00:36:32,360 --> 00:36:33,550
I am impressed, son.
530
00:36:34,210 --> 00:36:35,170
What an ambition!
531
00:36:35,450 --> 00:36:37,120
You have my support.
532
00:36:53,390 --> 00:36:54,680
After worshiping the gods
533
00:36:54,680 --> 00:36:56,020
and the ancestors,
534
00:36:56,020 --> 00:36:57,940
you are now officially my student.
535
00:36:58,380 --> 00:36:58,890
Master,
536
00:36:59,240 --> 00:37:00,690
I will always keep this in mind.
537
00:37:01,450 --> 00:37:06,410
Hong Boxing was created by Zen Master Zhishan
and has been carried forward since.
538
00:37:06,630 --> 00:37:10,740
From now on, I will teach you Hong Boxing
and hope that you can
539
00:37:10,740 --> 00:37:12,650
keep expanding its influence.
540
00:37:12,910 --> 00:37:15,400
Setting up good morals is also vital.
541
00:37:15,400 --> 00:37:16,620
Remember this.
542
00:37:17,070 --> 00:37:18,920
Force is used to stop violence,
543
00:37:18,920 --> 00:37:21,290
and good morals consist of benevolence
544
00:37:21,290 --> 00:37:24,490
justice, integrity, cautiousness, and honesty.
545
00:37:24,750 --> 00:37:25,990
Only with good morals
546
00:37:25,990 --> 00:37:28,960
can you become a respectable boxer
547
00:37:28,960 --> 00:37:32,490
and carry forward Hong Boxing even further.
548
00:37:32,660 --> 00:37:34,580
Master, I will do my best.
549
00:37:35,490 --> 00:37:36,890
I will not let you down.
550
00:37:37,470 --> 00:37:38,620
Please guide me.
551
00:37:39,840 --> 00:37:41,570
First you need to control your mind.
552
00:37:42,390 --> 00:37:43,360
Control my mind?
553
00:37:43,690 --> 00:37:49,360
Martial artists must avoid evil, vicious, wicked, reckless and irritable behavior,
554
00:37:49,490 --> 00:37:51,410
so you must learn to control your mind.
555
00:38:15,090 --> 00:38:15,790
Go home.
556
00:38:16,590 --> 00:38:18,660
I'm not sure when I will be back.
557
00:38:18,660 --> 00:38:20,510
I will not return until I fulfill my dream.
558
00:38:20,510 --> 00:38:21,530
Take care of my father.
559
00:38:23,260 --> 00:38:24,510
Tell him to control his temper.
560
00:38:25,080 --> 00:38:27,060
Young Master,
561
00:38:27,060 --> 00:38:27,960
do take care.
562
00:38:42,730 --> 00:38:43,370
Kwan Xin?
563
00:38:45,980 --> 00:38:47,130
Haven't seen you for a while!
564
00:38:47,470 --> 00:38:49,450
Madam Zhang said you are going abroad.
565
00:38:50,540 --> 00:38:52,210
It's no big deal, but my father
566
00:38:52,210 --> 00:38:53,940
insisted on holding a farewell ceremony.
567
00:38:53,940 --> 00:38:55,640
Now everyone knows I'm going.
568
00:38:55,640 --> 00:38:57,580
I shall be ashamed if I achieve nothing.
569
00:38:58,810 --> 00:39:00,460
Sounds as if you are going to the front line.
570
00:39:01,420 --> 00:39:04,880
Actually, I'm here to ask for a favor.
571
00:39:06,030 --> 00:39:07,120
Well, well.
572
00:39:08,010 --> 00:39:10,580
I was just wondering why you started to care about me.
573
00:39:10,730 --> 00:39:11,240
Say it.
574
00:39:11,500 --> 00:39:12,250
What can I do for you?
575
00:39:12,360 --> 00:39:14,450
Could you please buy a pen for me?
576
00:39:20,010 --> 00:39:23,340
I used to have one when I was a student.
577
00:39:23,990 --> 00:39:26,220
Zhongxian liked it a lot
578
00:39:26,220 --> 00:39:28,590
and asked me to give it to him.
579
00:39:28,590 --> 00:39:29,610
I refused.
580
00:39:30,890 --> 00:39:31,470
Yes.
581
00:39:33,200 --> 00:39:35,250
Owning the pen was his biggest wish.
582
00:39:38,990 --> 00:39:39,920
So, please.
583
00:39:45,050 --> 00:39:46,130
Don't worry.
584
00:39:46,560 --> 00:39:49,210
This will be the most important thing to me
other than boxing.
585
00:39:49,810 --> 00:39:51,540
I will bring it to you when I'm back.
586
00:39:55,700 --> 00:39:56,340
Rong,
587
00:39:56,340 --> 00:39:57,480
teach me boxing.
588
00:39:58,460 --> 00:40:02,190
You should focus on your study.
I don't want you to be illiterate like me.
589
00:40:02,490 --> 00:40:04,520
My elder classmates always bully me.
590
00:40:04,690 --> 00:40:06,500
I can defeat them with boxing.
591
00:40:06,590 --> 00:40:07,040
Shh.
592
00:40:07,910 --> 00:40:09,630
Your grandfather hates this.
593
00:40:10,090 --> 00:40:12,730
I can tell you a secret about Madam Kwan.
594
00:40:13,430 --> 00:40:14,590
If you teach me.
595
00:40:14,590 --> 00:40:15,700
That's fair.
596
00:40:16,070 --> 00:40:17,110
What is the secret?
597
00:40:22,360 --> 00:40:23,260
Her fiance?
598
00:40:25,340 --> 00:40:29,250
I know you like her!
Your expressions show everything.
599
00:40:30,130 --> 00:40:30,900
Beanie.
600
00:40:32,760 --> 00:40:34,350
Try this on and see if it fits.
601
00:40:40,550 --> 00:40:42,090
Rong,
602
00:40:42,410 --> 00:40:43,300
look at his.
603
00:40:43,660 --> 00:40:46,030
You have made mistakes in the accounts again.
604
00:40:48,710 --> 00:40:49,930
Oh, hello, Madam Kwan.
605
00:40:50,140 --> 00:40:50,960
Uncle Yuan.
606
00:40:53,560 --> 00:40:55,410
You are so generous and kind to him,
607
00:40:55,410 --> 00:40:57,760
even better than his deceased parents.
608
00:40:57,760 --> 00:40:59,160
Beanie is lucky
609
00:40:59,160 --> 00:41:02,310
to have a teacher like you.
610
00:41:02,730 --> 00:41:03,460
Uncle Yuan,
611
00:41:03,720 --> 00:41:05,060
you are welcome.
612
00:41:05,110 --> 00:41:06,010
Madam Kwan,
613
00:41:06,010 --> 00:41:07,170
it fits!
614
00:41:09,090 --> 00:41:10,020
Sorry, Uncle Yuan.
615
00:41:10,470 --> 00:41:11,710
I can't read. It's all my fault.
616
00:41:11,950 --> 00:41:14,240
You could deduct the lost from my wages.
617
00:41:14,370 --> 00:41:15,780
Don't devote all your time to boxing.
618
00:41:16,040 --> 00:41:19,240
We three all depend on this small business.
619
00:41:19,340 --> 00:41:21,170
You should put some effort into it.
620
00:42:02,440 --> 00:42:03,850
Thank you for coming with me.
621
00:42:06,980 --> 00:42:10,010
He is the one I am not willing to let go of,
622
00:42:10,790 --> 00:42:12,740
and I can never forget him.
623
00:42:24,240 --> 00:42:24,910
Madam Kwan,
624
00:42:25,430 --> 00:42:26,780
I am sorry for your loss.
625
00:42:27,080 --> 00:42:28,890
This reminds me of my grandfather.
626
00:42:29,490 --> 00:42:31,860
He told me before he died
627
00:42:31,860 --> 00:42:34,230
that he would look at me in heaven,
628
00:42:34,230 --> 00:42:37,120
so we must try our best to live a good life.
629
00:42:38,650 --> 00:42:39,890
Rong,
630
00:42:39,890 --> 00:42:42,790
your grandfather never left you,
631
00:42:42,790 --> 00:42:45,120
just as he never left me.
632
00:42:48,040 --> 00:42:48,820
Madam Kwan!
633
00:42:49,300 --> 00:42:50,070
Thank you.
634
00:42:51,390 --> 00:42:52,130
I'm fine.
635
00:43:10,910 --> 00:43:13,170
You are in pain, Madam Kwan.
636
00:43:13,500 --> 00:43:15,550
Let Rong carry you. He's strong.
637
00:44:27,630 --> 00:44:28,410
Why,
638
00:44:28,410 --> 00:44:29,660
what happened, Kwan?
639
00:44:29,660 --> 00:44:30,660
Please be okay.
640
00:44:30,660 --> 00:44:32,570
The kids are expecting their classes.
641
00:44:33,060 --> 00:44:33,770
Butcher Rong,
642
00:44:34,440 --> 00:44:35,760
Madam Kwan is tidy all the time,
643
00:44:35,760 --> 00:44:37,230
Have you cleaned your hands?
644
00:44:39,390 --> 00:44:40,490
See?
645
00:44:40,910 --> 00:44:42,820
Madam Kwan is already taken.
646
00:44:44,490 --> 00:44:46,120
Please don't say that, Madam Zhang.
647
00:44:46,210 --> 00:44:47,170
Rong is just being nice.
648
00:44:48,410 --> 00:44:49,350
See?
649
00:44:49,660 --> 00:44:51,460
Madam Kwan is so cultivated,
650
00:44:51,560 --> 00:44:53,030
and always behave with proper decorum.
651
00:44:55,060 --> 00:44:55,930
Rong,
652
00:44:56,640 --> 00:44:57,850
Do you want to learn how to read?
653
00:45:00,160 --> 00:45:02,330
When the youth become intelligent, so does the nation.
654
00:45:02,390 --> 00:45:05,290
When the youth become intelligent, so does the nation
655
00:45:05,850 --> 00:45:08,310
When the youth get wealthy, so does the nation.
656
00:45:08,310 --> 00:45:10,960
When the youth get wealthy, so does the nation.
657
00:45:11,590 --> 00:45:14,150
When the youth grow to be strong, so will the nation.
658
00:45:14,530 --> 00:45:17,470
When the youth grow to be strong, so will the nation.
659
00:45:17,780 --> 00:45:20,910
When the youth grow to be independent and progressive,
660
00:45:21,170 --> 00:45:24,050
So will the entire nation.
661
00:45:24,690 --> 00:45:26,350
If the youth dominate the world,
662
00:45:26,600 --> 00:45:28,960
our country will dominate the world.
663
00:46:32,740 --> 00:46:33,370
Stop.
664
00:46:34,250 --> 00:46:37,980
From today, we'll learn the Tiger and Crane Double Form Set.
665
00:46:40,020 --> 00:46:41,050
Thank you, Master.
666
00:46:41,890 --> 00:46:43,090
Tiger and Crane Double Form Set
667
00:46:43,090 --> 00:46:44,410
is just like its name,
668
00:46:44,410 --> 00:46:45,860
the techniques developed from tigers
669
00:46:45,860 --> 00:46:47,860
and cranes.
670
00:46:51,160 --> 00:46:53,370
It embodies the flexibility and elegance of the crane
671
00:46:54,540 --> 00:46:56,670
and the ferocity and power of the tiger.
672
00:46:58,540 --> 00:46:59,460
Valiant,
673
00:46:59,610 --> 00:47:01,070
as the tiger attacks its prey.
674
00:47:04,990 --> 00:47:07,450
Agile, as the crane flutters its wings.
675
00:47:08,860 --> 00:47:10,190
You must pay equal attention to the form and the spirit,
676
00:47:10,190 --> 00:47:11,340
power and flexibility,
677
00:47:11,340 --> 00:47:12,390
inside and outside,
678
00:47:12,390 --> 00:47:14,010
as well as strength and agility.
679
00:47:22,890 --> 00:47:25,450
They are the essence of Boxing.
680
00:47:45,530 --> 00:47:46,700
Where are the others?
681
00:47:49,040 --> 00:47:49,860
Master,
682
00:47:51,390 --> 00:47:53,890
they said they wouldn't come back until Young Master returns.
683
00:47:54,090 --> 00:47:57,460
They are now all practicing at Wong Fei Hung's place.
684
00:48:00,930 --> 00:48:01,760
Please don't be mad, Master.
685
00:48:01,760 --> 00:48:02,670
Please don't be mad.
686
00:48:04,110 --> 00:48:04,950
Fine.
687
00:48:06,330 --> 00:48:08,400
Then we'll wait for Chengwei.
688
00:49:35,040 --> 00:49:35,930
What do you want?
689
00:49:36,140 --> 00:49:37,230
To challenge you.
690
00:49:57,150 --> 00:49:58,180
From now on,
691
00:49:58,460 --> 00:50:00,240
This Martial Club
692
00:50:00,240 --> 00:50:01,890
is mine.
693
00:50:18,540 --> 00:50:21,290
You will all obey me.
694
00:50:41,390 --> 00:50:43,490
Chengwei wrote to me that he is coming back!
695
00:50:43,910 --> 00:50:46,790
You now go quickly to the Pine Pavilion to reserve a table to welcome him.
696
00:50:47,850 --> 00:50:49,960
There's another one coming back.
697
00:50:51,050 --> 00:50:51,880
Tsai Jinbao.
698
00:50:54,570 --> 00:50:57,790
I'm surprised that he didn't tell me.
699
00:50:57,850 --> 00:50:59,250
He's all famous now.
700
00:50:59,710 --> 00:51:00,990
Challenging Masters here and there all the time
701
00:51:00,990 --> 00:51:02,140
and winning over Martial Clubs.
702
00:51:02,140 --> 00:51:04,830
I don't know where he learned his Kung Fu
but he's brilliant.
703
00:51:04,830 --> 00:51:06,620
He goes by Headbutter Tsai now.
704
00:51:07,310 --> 00:51:10,390
So it is him that won in those Hong Boxing Clubs.
705
00:51:10,730 --> 00:51:13,210
You don't think he will take his revenge on you,
do you, Master?
706
00:51:13,210 --> 00:51:14,290
No, I don't think so.
707
00:51:14,930 --> 00:51:18,390
He hates Butcher Rong the most.
708
00:51:18,770 --> 00:51:21,290
The best part is yet to come.
709
00:51:22,230 --> 00:51:22,990
Rong,
710
00:51:23,250 --> 00:51:24,980
That Headbutter Tsai is a big bully.
711
00:51:25,100 --> 00:51:27,790
He's taking advantage of our weak presence here.
712
00:51:27,990 --> 00:51:30,310
He even said that he would only target Hong Boxers.
713
00:51:32,320 --> 00:51:33,920
You should talk to Master Wong.
714
00:51:35,000 --> 00:51:36,540
Master is out practicing medicine
715
00:51:36,540 --> 00:51:38,460
and will not be back within a fortnight.
716
00:51:39,420 --> 00:51:40,700
Who is this guy
717
00:51:40,700 --> 00:51:41,340
and where is he?
718
00:51:41,460 --> 00:51:42,690
He's in my Martial Club now.
719
00:51:42,690 --> 00:51:44,120
It has now become a Martial Club of Tsai.
720
00:51:44,220 --> 00:51:47,510
This Headbutter Tsai is the one
you beat up years ago. Tsai Jinbao.
721
00:51:47,890 --> 00:51:50,370
I have this feeling that he is coming for you!
722
00:51:52,010 --> 00:51:54,610
We should wait for Master for this.
723
00:52:12,860 --> 00:52:14,710
Your tenancy has expired.
724
00:52:16,450 --> 00:52:18,880
I'm taking back the land now.
725
00:52:19,390 --> 00:52:21,180
Well, you could have given us a heads-up
726
00:52:21,180 --> 00:52:23,040
for us to get prepared.
727
00:52:37,360 --> 00:52:38,640
Get your hands off my flowers!
728
00:52:38,940 --> 00:52:39,900
What are you doing?
729
00:52:40,010 --> 00:52:41,030
Let go!
730
00:53:18,490 --> 00:53:19,240
Rong,
731
00:53:19,240 --> 00:53:20,520
by the time Master comes back,
732
00:53:20,520 --> 00:53:23,260
I'm afraid that all Martial Clubs of Canton will have been conquered by Tsai.
733
00:53:23,310 --> 00:53:24,090
I'm afraid so!
734
00:53:24,090 --> 00:53:25,000
What do we do?
735
00:53:26,860 --> 00:53:28,560
When Master left, he told me
736
00:53:28,560 --> 00:53:29,110
not to...
737
00:53:29,360 --> 00:53:30,710
Rong! Rong!
738
00:53:31,030 --> 00:53:33,990
Rong, some guys attacked Madam Kwan!
739
00:53:34,980 --> 00:53:35,530
Where is she?
740
00:53:35,560 --> 00:53:36,330
Take me there!
741
00:53:36,330 --> 00:53:37,420
At the school!
742
00:53:48,040 --> 00:53:48,950
You wait for me here.
743
00:53:58,390 --> 00:53:59,050
Tsai Jinbao!
744
00:53:59,590 --> 00:54:00,460
What do you want?
745
00:54:01,810 --> 00:54:03,210
What you lot owed me.
746
00:54:03,890 --> 00:54:05,260
Let go of Madam Kwan!
747
00:54:05,610 --> 00:54:07,510
This land is mine.
748
00:54:08,010 --> 00:54:09,390
And their tenancy has expired.
749
00:54:09,390 --> 00:54:11,390
I have every right to kick them out.
750
00:54:11,490 --> 00:54:14,550
This Kwan has injured my boys.
751
00:54:17,240 --> 00:54:18,990
I can let her go,
752
00:54:21,510 --> 00:54:24,240
but first I'd like to return the favors.
753
00:54:24,640 --> 00:54:25,690
How do you want to do it?
754
00:54:26,440 --> 00:54:29,300
This ring is for you.
755
00:54:29,640 --> 00:54:31,170
If you defeat me today,
756
00:54:32,430 --> 00:54:34,590
you can take this woman and leave,
757
00:54:35,400 --> 00:54:38,230
and consider all bad blood settled.
758
00:54:38,760 --> 00:54:39,690
If you lose,
759
00:54:40,010 --> 00:54:42,500
then I want the arm you owed me.
760
00:54:43,860 --> 00:54:44,640
However,
761
00:54:45,290 --> 00:54:48,510
I'll do you a favor to bury you two together.
762
00:54:48,640 --> 00:54:51,170
And you two can continue your love story there.
763
00:54:57,110 --> 00:54:57,730
Fine.
764
00:54:58,010 --> 00:54:58,910
Bring it on.
765
00:55:20,110 --> 00:55:21,440
Such dirty fighting!
766
00:55:21,540 --> 00:55:22,610
Where did you learn it?
767
00:55:29,140 --> 00:55:30,770
You may see the Centipede Master.
768
00:55:41,840 --> 00:55:43,750
You are a black sheep among
us martial practitioners.
769
00:55:43,790 --> 00:55:45,390
So nosy.
770
00:55:45,610 --> 00:55:46,980
Watch this!
771
00:57:38,910 --> 00:57:39,870
Butcher Rong,
772
00:57:40,140 --> 00:57:41,480
A loser is a loser.
773
00:57:41,640 --> 00:57:42,520
Don't hate me.
774
00:57:52,410 --> 00:57:53,850
You've gone too far.
775
00:58:07,490 --> 00:58:08,060
Cousin,
776
00:58:09,800 --> 00:58:10,510
please.
777
00:58:11,600 --> 00:58:12,300
Let them go.
778
00:58:14,860 --> 00:58:16,590
Well, since God helps you today,
779
00:58:17,160 --> 00:58:18,850
I'll spare your lives for now.
780
00:58:22,580 --> 00:58:23,540
Tell uncle
781
00:58:23,940 --> 00:58:25,780
that I'll pay him a visit someday.
782
00:59:45,540 --> 00:59:46,430
Here, have more.
783
00:59:46,460 --> 00:59:47,290
Thanks, you too.
784
00:59:47,790 --> 00:59:48,970
Master, please.
785
00:59:51,690 --> 00:59:55,250
You shouldn't have interfered today.
786
00:59:55,490 --> 00:59:57,620
Tsai was bullying women and children,
787
00:59:57,620 --> 00:59:58,650
I couldn't sit around.
788
00:59:58,970 --> 01:00:00,440
Young Master,
789
01:00:00,440 --> 01:00:02,420
what Master said was for your own good.
790
01:00:02,760 --> 01:00:05,130
If Tsai did hurt Lin Shirong today,
791
01:00:05,320 --> 01:00:07,120
Wong Fei Hung would deal with it.
792
01:00:07,590 --> 01:00:11,560
Then, we could sit aside and watch the fight.
793
01:00:13,280 --> 01:00:14,840
I've been abroad for three years
794
01:00:14,840 --> 01:00:16,840
and learned some brilliant Western Boxing techniques.
795
01:00:17,680 --> 01:00:21,450
I want to bring back Mou's dignity.
796
01:00:21,900 --> 01:00:23,050
Very ambitious!
797
01:00:23,250 --> 01:00:24,270
I'm so glad.
798
01:00:24,990 --> 01:00:26,190
Today we celebrate your return.
799
01:00:26,190 --> 01:00:27,300
Let's talk no more about that.
800
01:00:27,300 --> 01:00:27,790
Do have more.
801
01:00:28,140 --> 01:00:29,140
Young Master, please.
802
01:00:35,740 --> 01:00:36,410
Master,
803
01:00:36,510 --> 01:00:37,800
Tsai Jinbao wants to see you.
804
01:01:13,040 --> 01:01:15,690
Take this medicine, Rong.
805
01:01:28,240 --> 01:01:29,980
I shouldn't have involved you in this.
806
01:01:31,530 --> 01:01:32,740
I am such a useless guy.
807
01:01:37,190 --> 01:01:41,030
A man is like a mountain when he stands,
808
01:01:41,030 --> 01:01:42,700
he is no less strong when he lies down.
809
01:01:44,360 --> 01:01:46,240
Master Wong has once said that
810
01:01:46,240 --> 01:01:48,110
your fists will be steady if your mind is at peace.
811
01:01:50,740 --> 01:01:52,590
You lost because you had failed to calm your mind.
812
01:01:54,840 --> 01:01:57,310
I was being reckless
813
01:01:57,310 --> 01:01:59,030
and forgot what Master had taught me.
814
01:02:15,840 --> 01:02:16,530
My cousin.
815
01:02:18,460 --> 01:02:19,260
There you are.
816
01:02:23,890 --> 01:02:26,190
I came here especially to offer my congratulations
817
01:02:26,190 --> 01:02:27,790
on your coming back.
818
01:02:28,440 --> 01:02:32,240
Isn't it a bit impolite of you to keep me waiting?
819
01:02:35,890 --> 01:02:36,510
My cousin,
820
01:02:37,060 --> 01:02:38,710
please don't hold any grudge against my father.
821
01:02:40,290 --> 01:02:41,700
We are still family, aren't we?
822
01:02:43,190 --> 01:02:46,060
The education you received in the West really makes a difference, doesn't it?
823
01:02:46,340 --> 01:02:47,680
I have long forgotten those unpleasant things.
824
01:02:49,910 --> 01:02:52,660
I heard that you have improved a lot in martial arts.
825
01:02:54,010 --> 01:02:55,740
It seems that
826
01:02:55,740 --> 01:02:57,540
so have you.
827
01:03:00,010 --> 01:03:02,160
I have learned some martial techniques in the West.
828
01:03:02,730 --> 01:03:04,780
Shall we have a competition?
829
01:03:05,310 --> 01:03:06,010
Sure.
830
01:03:06,460 --> 01:03:08,370
I was thinking exactly the same thing.
831
01:04:26,810 --> 01:04:27,960
Enough.
832
01:04:29,960 --> 01:04:31,220
That's not what a family does.
833
01:04:31,810 --> 01:04:33,790
Chengwei, go and have some rest.
834
01:04:34,460 --> 01:04:36,060
I want to have some tea with Jinbao.
835
01:04:44,290 --> 01:04:45,140
You can leave now.
836
01:04:45,510 --> 01:04:46,450
Master.
837
01:05:00,260 --> 01:05:01,960
Uncle, this time
838
01:05:01,960 --> 01:05:04,040
how much money are you gonna give me
to send me away?
839
01:05:10,660 --> 01:05:11,560
Jinbao,
840
01:05:12,160 --> 01:05:13,570
my good boy,
841
01:05:13,890 --> 01:05:16,130
I‘ve always cared about you.
842
01:05:16,910 --> 01:05:21,190
Wong Fei Hung was being so unreasonable last time
843
01:05:21,190 --> 01:05:23,620
that I had no option but to turn you away back then.
844
01:05:26,660 --> 01:05:30,710
I am very glad to see you coming back stronger.
845
01:05:31,390 --> 01:05:35,680
However, you have offended Wong and his student.
846
01:05:36,000 --> 01:05:37,660
I am worried about you.
847
01:05:38,620 --> 01:05:39,320
Is that so?
848
01:05:41,650 --> 01:05:46,450
As long as that Butcher Rong lives,
he is a trouble for us.
849
01:05:46,790 --> 01:05:51,000
You want him dead then, my uncle?
850
01:05:53,430 --> 01:05:56,310
Feel free to do your business here in Canton
851
01:05:56,440 --> 01:05:59,320
I got your back.
852
01:05:59,640 --> 01:06:02,130
That's what families are for.
853
01:06:11,810 --> 01:06:12,540
Rong,
854
01:06:13,010 --> 01:06:14,520
you should be resting!
855
01:06:17,140 --> 01:06:19,020
These are the buds I just dug from the mountains.
856
01:06:19,070 --> 01:06:21,130
They are all your favourite flowers.
857
01:06:21,170 --> 01:06:23,330
It's better to transplant them now before they wither.
858
01:06:26,440 --> 01:06:27,720
Things in the past
859
01:06:28,930 --> 01:06:32,010
have left us nothing but pain.
860
01:06:33,540 --> 01:06:36,610
We need to learn to let it go.
861
01:06:38,850 --> 01:06:39,560
Rong,
862
01:06:40,770 --> 01:06:42,890
please calm down and think about it,
863
01:06:43,910 --> 01:06:44,620
will you?
864
01:06:54,640 --> 01:06:55,310
Madam Kwan,
865
01:06:56,540 --> 01:06:58,220
I want to take a photo with you.
866
01:07:04,610 --> 01:07:06,410
With me being like this?
867
01:07:08,410 --> 01:07:09,580
No, I'm afraid I can't.
868
01:07:12,400 --> 01:07:15,260
I wish to cherish these moments with you
869
01:07:15,260 --> 01:07:16,160
forever in my mind.
870
01:07:30,310 --> 01:07:31,970
Shame on you!
871
01:07:33,110 --> 01:07:35,620
You weren't even capable of finding
a cripple and his woman!
872
01:07:36,000 --> 01:07:37,370
I'll allow you three more days.
873
01:07:38,360 --> 01:07:40,340
If you still fail to bring them to me,
874
01:07:40,340 --> 01:07:41,740
you can all go to hell.
875
01:07:42,110 --> 01:07:43,000
Yes, Master.
876
01:08:02,510 --> 01:08:04,710
Come and have a look.
877
01:08:06,010 --> 01:08:07,520
Fans for sale!
878
01:08:16,779 --> 01:08:18,740
Will you please take off your veil, Madam?
879
01:08:24,010 --> 01:08:24,779
Madam Kwan,
880
01:08:26,060 --> 01:08:29,319
you are always beautiful, no matter what.
881
01:09:27,960 --> 01:09:29,140
Headbutter Tsai,
882
01:09:46,609 --> 01:09:48,529
you have signed that Consent Form
883
01:09:48,529 --> 01:09:50,640
to be responsible for your own injuries or even death.
884
01:09:50,660 --> 01:09:51,960
No matter what the result is,
885
01:09:51,960 --> 01:09:54,530
neither of you shall pick up fights ever again.
886
01:09:54,870 --> 01:09:56,150
Will you go back on your decision?
887
01:09:56,860 --> 01:09:57,880
No.
888
01:10:07,180 --> 01:10:09,060
Lin Shirong,
889
01:10:09,060 --> 01:10:10,490
sign the Consent Form first
890
01:10:10,490 --> 01:10:11,690
and then you shall compete.
891
01:10:13,190 --> 01:10:16,050
Tsai Jinbao, you have my respect here.
892
01:10:16,890 --> 01:10:19,310
No matter who wins today,
893
01:10:19,310 --> 01:10:21,240
can we just wipe the slate clean?
894
01:10:21,340 --> 01:10:22,910
This is the honorable arena for martial arts.
895
01:10:23,240 --> 01:10:25,840
Since I have agreed to your way of competing,
896
01:10:25,840 --> 01:10:27,000
then I give you my word of honor.
897
01:10:27,130 --> 01:10:28,410
I will stop bothering you after this.
898
01:12:44,010 --> 01:12:44,840
You are defeated.
899
01:13:23,140 --> 01:13:25,010
The insidious martial arts you learnt
900
01:13:25,010 --> 01:13:26,660
have sapped all your energy.
901
01:13:27,390 --> 01:13:28,930
I have destroyed them
902
01:13:29,240 --> 01:13:31,360
so that you shall no longer inflict harm on others.
903
01:13:31,610 --> 01:13:34,760
I hope that you can mend your ways and start afresh.
904
01:13:39,890 --> 01:13:41,670
You have destroyed a villain for the villagers,
905
01:13:41,990 --> 01:13:43,530
but you hit him too hard.
906
01:13:43,910 --> 01:13:45,770
Master Wong won't approve of this.
907
01:13:46,510 --> 01:13:48,390
He always believes in winning by virtue
rather than violence.
908
01:13:50,790 --> 01:13:51,660
What's more,
909
01:13:52,560 --> 01:13:54,820
Tsai Jinbao is someone who feels no remorse.
910
01:13:56,780 --> 01:13:59,400
I'm afraid you have made a huge mistake.
911
01:14:00,260 --> 01:14:02,160
My act was rightful and righteous.
912
01:14:02,410 --> 01:14:04,010
For bullies like Tsai Jinbao,
913
01:14:04,010 --> 01:14:06,190
I was already being kind not to kill him.
914
01:14:07,310 --> 01:14:08,850
Anyway, I have already put an end to this feud.
915
01:14:09,170 --> 01:14:10,190
There won't be any trouble.
916
01:14:10,310 --> 01:14:11,600
Don't worry.
917
01:14:11,890 --> 01:14:13,650
I think you are almost fully recovered.
918
01:14:13,780 --> 01:14:15,760
It's about time you went back to Baozhilin Clinic
919
01:14:15,760 --> 01:14:16,660
in case of any incidents while Master is away.
920
01:14:17,140 --> 01:14:18,770
Master would blame you
921
01:14:19,090 --> 01:14:20,630
if you weren't there to help.
922
01:14:35,760 --> 01:14:37,160
No one shall reveal his stay here
923
01:14:37,160 --> 01:14:38,790
without my permission.
924
01:14:39,210 --> 01:14:39,730
Yes, Master.
925
01:14:41,130 --> 01:14:42,090
You can leave.
926
01:14:43,000 --> 01:14:46,120
You are no longer my student from now on.
927
01:14:46,980 --> 01:14:47,680
Master,
928
01:14:48,320 --> 01:14:49,760
please forgive my stupidity
929
01:14:49,760 --> 01:14:52,230
and tell me what I have done wrong.
930
01:14:52,610 --> 01:14:53,950
I will repent and mend my ways!
931
01:14:57,810 --> 01:14:59,590
Before you raise your fists,
932
01:14:59,590 --> 01:15:01,040
you should learn how to lower them down.
933
01:15:02,080 --> 01:15:03,710
You will only become a decent man
934
01:15:03,710 --> 01:15:05,260
if your mind is at peace.
935
01:15:06,090 --> 01:15:07,520
One needs to have integrity and kindness first,
936
01:15:07,520 --> 01:15:08,950
and fulfills his filial and fraternal duties.
937
01:15:08,990 --> 01:15:10,170
To eliminate the evil and protect the people
938
01:15:10,170 --> 01:15:12,210
is not about playing the hero.
939
01:15:13,270 --> 01:15:14,760
From caring comes courage.
940
01:15:14,820 --> 01:15:16,480
With restraint, one gains strength.
941
01:15:16,520 --> 01:15:18,990
When one dares not to seek the most prominent place,
942
01:15:18,990 --> 01:15:20,780
one can become the most talented leader.
943
01:15:49,000 --> 01:15:49,650
Rong,
944
01:15:50,930 --> 01:15:52,700
I didn't expect Master Wong to
945
01:15:53,490 --> 01:15:54,830
expel you from his school.
946
01:15:56,040 --> 01:15:57,460
However,
947
01:15:57,460 --> 01:16:00,240
as long as you understand the reasons behind,
948
01:16:00,240 --> 01:16:03,020
I believe you can resume being a student of Master's.
949
01:16:04,760 --> 01:16:05,720
Madam Kwan,
950
01:16:07,640 --> 01:16:10,410
I have contemplated his words all this time,
951
01:16:10,410 --> 01:16:12,410
but still failed to understand what Master meant.
952
01:16:13,520 --> 01:16:15,260
Could you enlighten me on this?
953
01:16:16,010 --> 01:16:17,030
Actually,
954
01:16:17,710 --> 01:16:20,850
it can be boiled down to three words.
955
01:16:21,200 --> 01:16:25,560
Self-improvement, courage and compassion,
956
01:16:25,560 --> 01:16:27,670
with this last point being the most important.
957
01:16:29,650 --> 01:16:30,740
Compassion.
958
01:16:32,390 --> 01:16:34,710
Which means you should care about others
959
01:16:34,710 --> 01:16:35,980
with a big heart.
960
01:16:41,100 --> 01:16:42,000
Madam Kwan,
961
01:16:42,790 --> 01:16:43,920
I see.
962
01:16:47,240 --> 01:16:48,450
Here is the prescription.
963
01:16:48,740 --> 01:16:49,930
Thank you, Master Wong.
964
01:16:54,640 --> 01:16:57,320
Rong is a simple and honest man,
965
01:16:57,320 --> 01:16:58,860
but he can be very stubborn.
966
01:16:59,230 --> 01:17:00,570
I intend to cultivate as my successor.
967
01:17:01,500 --> 01:17:03,110
If one is to take a great responsibility,
968
01:17:03,110 --> 01:17:05,810
his will must be first frustrated,
and his muscles and bones exhausted.
969
01:17:06,840 --> 01:17:09,920
You should know this better than I do.
970
01:17:11,780 --> 01:17:13,770
Does Master Wong need me to enlighten Rong?
971
01:17:13,910 --> 01:17:14,430
No.
972
01:17:15,010 --> 01:17:16,960
If he failed to comprehend this principle,
973
01:17:16,960 --> 01:17:19,100
then he wouldn't be qualified to become my student.
974
01:17:21,140 --> 01:17:23,020
Let's finish this game of Go.
975
01:17:27,610 --> 01:17:28,590
Madam Kwan,
976
01:17:31,340 --> 01:17:32,240
you lost.
977
01:17:36,520 --> 01:17:37,930
Master Wong, you are extraordinary at playing Go.
978
01:17:37,930 --> 01:17:39,260
That's not because of me.
979
01:17:39,710 --> 01:17:42,030
It is because you are not paying attention today.
980
01:17:49,990 --> 01:17:52,600
After all those years you learning from many masters,
981
01:17:52,600 --> 01:17:54,850
I don't see any improvement in your martial skills
982
01:17:54,850 --> 01:17:57,250
with you lying here being a mess.
983
01:17:59,790 --> 01:18:01,990
What am I supposed to tell your mother?
984
01:18:02,960 --> 01:18:05,910
Pretending to be a caring uncle, huh?
985
01:18:07,120 --> 01:18:12,500
Even a stranger has more compassion than you,
986
01:18:12,500 --> 01:18:13,770
Master Mou.
987
01:18:13,940 --> 01:18:16,210
How dare you say such ungrateful words?
988
01:18:16,460 --> 01:18:18,450
Why would I otherwise shelter you now?
989
01:18:18,990 --> 01:18:21,390
I need to thank you then, Master Mou.
990
01:18:22,760 --> 01:18:24,980
If I can get through this,
991
01:18:26,960 --> 01:18:29,580
I will serve you faithfully.
992
01:18:30,600 --> 01:18:32,730
If not,
993
01:18:34,010 --> 01:18:35,880
You must bring my body
994
01:18:38,210 --> 01:18:40,440
to Wong Fei Hung
995
01:18:42,330 --> 01:18:44,660
to demand an explanation.
996
01:18:49,870 --> 01:18:51,280
Don't overthink it.
997
01:18:53,210 --> 01:18:55,180
You need to get well for me.
998
01:19:10,900 --> 01:19:11,290
One!
999
01:19:11,610 --> 01:19:12,120
Two!
1000
01:19:12,310 --> 01:19:12,950
Three!
1001
01:19:13,140 --> 01:19:13,780
Four!
1002
01:19:14,040 --> 01:19:14,600
Pull back!
1003
01:19:15,190 --> 01:19:15,640
One!
1004
01:19:15,770 --> 01:19:16,140
Two!
1005
01:19:16,140 --> 01:19:16,910
Three!
1006
01:19:17,050 --> 01:19:17,680
Four!
1007
01:19:17,810 --> 01:19:18,520
Pull back!
1008
01:19:20,540 --> 01:19:20,980
One!
1009
01:19:21,370 --> 01:19:21,820
Two!
1010
01:19:22,140 --> 01:19:22,590
Three!
1011
01:19:22,910 --> 01:19:23,420
Four!
1012
01:19:23,730 --> 01:19:24,310
Pull back!
1013
01:19:24,740 --> 01:19:25,310
One!
1014
01:19:25,510 --> 01:19:26,080
Two!
1015
01:19:26,210 --> 01:19:26,910
Three!
1016
01:19:27,110 --> 01:19:27,620
Four!
1017
01:19:27,800 --> 01:19:28,390
Pull back!
1018
01:19:28,640 --> 01:19:29,110
One!
1019
01:19:29,110 --> 01:19:29,620
Two!
1020
01:19:29,760 --> 01:19:30,460
Three!
1021
01:19:30,760 --> 01:19:31,270
Four!
1022
01:19:31,560 --> 01:19:32,090
Pull back!
1023
01:19:32,090 --> 01:19:32,710
Halt!
1024
01:19:33,300 --> 01:19:34,330
Well done, everyone.
1025
01:19:34,640 --> 01:19:35,980
Off you go and get something to eat.
1026
01:19:36,010 --> 01:19:37,800
Come on. Let's go.
1027
01:20:01,130 --> 01:20:01,840
Cousin,
1028
01:20:04,510 --> 01:20:06,810
come to my room and eat with me.
1029
01:20:07,210 --> 01:20:08,390
Thank you, my cousin.
1030
01:20:08,830 --> 01:20:10,660
I don't want to stain your tables and chairs.
1031
01:20:21,460 --> 01:20:22,240
My cousin,
1032
01:20:23,460 --> 01:20:24,750
don't give up on yourself.
1033
01:20:55,960 --> 01:20:56,650
Uncle Yuan,
1034
01:20:56,850 --> 01:20:57,930
Where are you going?
1035
01:20:58,250 --> 01:20:59,370
Let me go and deliver these pork.
1036
01:20:59,430 --> 01:21:02,000
I'm going to the Martial Club of Mou.
You are the last person that should be there.
1037
01:21:02,000 --> 01:21:03,020
No, it's fine.
1038
01:21:03,540 --> 01:21:05,980
If I see Master Mou, I will apologize to him.
1039
01:21:07,190 --> 01:21:07,900
Alright then.
1040
01:21:08,160 --> 01:21:09,660
It's better for foes to be reconciled
than to contend with each other.
1041
01:21:09,980 --> 01:21:11,130
Here are in fact two orders.
1042
01:21:11,390 --> 01:21:13,690
This pig head and lean pork are for the oil shop of Chen.
1043
01:21:13,880 --> 01:21:15,290
Today is Mr. Chen's 60th birthday.
1044
01:21:15,420 --> 01:21:16,440
Don't be late for it.
1045
01:21:16,440 --> 01:21:17,720
Leave that up to me, Uncle Yuan.
1046
01:22:15,490 --> 01:22:16,160
What's that for?
1047
01:22:16,810 --> 01:22:18,130
Cook this pig head for Tsai Jinbao, please.
1048
01:22:18,130 --> 01:22:19,450
He can recover better with this.
1049
01:22:20,270 --> 01:22:21,230
My treat.
1050
01:22:21,600 --> 01:22:22,390
Alright.
1051
01:22:22,390 --> 01:22:23,320
You'd better leave now.
1052
01:22:46,490 --> 01:22:47,620
What a banquet!
1053
01:22:48,190 --> 01:22:49,470
Is this a special occasion?
1054
01:22:49,730 --> 01:22:51,260
Master Tsai is going home,
1055
01:22:51,390 --> 01:22:53,310
so he cooked for you today
1056
01:22:53,490 --> 01:22:54,590
to say goodbye.
1057
01:22:57,610 --> 01:22:58,760
Haha, this kid.
1058
01:22:58,950 --> 01:23:00,420
Why bother?
1059
01:23:01,190 --> 01:23:01,810
Uncle,
1060
01:23:06,090 --> 01:23:07,390
This is a Jiangnan dish.
1061
01:23:08,010 --> 01:23:08,990
My mother taught me.
1062
01:23:09,380 --> 01:23:12,130
But I might get a bit rusty these years.
1063
01:23:12,310 --> 01:23:13,400
Please try it.
1064
01:23:14,040 --> 01:23:14,490
Alright.
1065
01:23:15,940 --> 01:23:16,820
Jinbao,
1066
01:23:17,150 --> 01:23:19,380
you're not fully recovered yet.
1067
01:23:19,660 --> 01:23:21,580
Why not stay here until you're well?
1068
01:23:27,860 --> 01:23:28,460
Delicious!
1069
01:23:28,910 --> 01:23:30,060
It tastes just like Jiangnan.
1070
01:23:32,410 --> 01:23:33,180
Uncle,
1071
01:23:33,500 --> 01:23:35,100
I feel well already.
1072
01:23:35,960 --> 01:23:38,810
I guess this crippled leg won't get any better.
1073
01:23:39,450 --> 01:23:42,590
I want to go home to look after my mother.
1074
01:23:43,550 --> 01:23:45,410
If you like these dishes,
1075
01:23:45,410 --> 01:23:48,060
I guess I could open a small restaurant
1076
01:23:48,060 --> 01:23:49,630
to make a living.
1077
01:23:50,590 --> 01:23:51,230
Good!
1078
01:23:51,490 --> 01:23:53,090
Toast to that.
1079
01:24:00,590 --> 01:24:01,290
Go.
1080
01:24:02,190 --> 01:24:04,430
Fetch young master Tsai some money for the journey.
1081
01:24:05,290 --> 01:24:06,820
Yes, my master.
1082
01:25:40,080 --> 01:25:41,680
They were poisoned.
1083
01:25:42,740 --> 01:25:45,520
But only the steamed pork is tested poisonous.
1084
01:25:46,490 --> 01:25:49,330
Normally, silver needles turn black with common poisons.
1085
01:25:49,560 --> 01:25:52,440
But this poison makes the needle turn purple.
1086
01:25:52,890 --> 01:25:54,490
I've never seen this before.
1087
01:25:55,990 --> 01:25:58,930
There's something fishy about it.
1088
01:26:00,090 --> 01:26:01,980
The pork was from the Yuan's Butcher.
1089
01:26:02,690 --> 01:26:04,540
Butcher Rong himself delivered the pork.
1090
01:26:07,290 --> 01:26:09,790
He had a feud with my father and cousin.
1091
01:26:10,540 --> 01:26:12,590
He must be the murderer.
1092
01:26:13,380 --> 01:26:14,020
Young Master,
1093
01:26:14,980 --> 01:26:16,510
You are a man who has seen a lot.
1094
01:26:17,780 --> 01:26:19,610
From what we've known,
1095
01:26:19,610 --> 01:26:21,610
Rong is now the most suspicious.
1096
01:26:21,830 --> 01:26:23,810
But would he bring the meat himself
1097
01:26:23,810 --> 01:26:25,350
if he had poisoned it?
1098
01:26:26,180 --> 01:26:27,590
Don't you feel it's ridiculous?
1099
01:26:28,160 --> 01:26:31,300
I know Rong is a student of yours,
1100
01:26:31,300 --> 01:26:33,730
but I think your argument is rather weak.
1101
01:26:35,910 --> 01:26:38,410
To protect your reputation,
1102
01:26:38,410 --> 01:26:40,410
I didn't report the case.
1103
01:26:41,410 --> 01:26:45,440
But you have to find out the truth about my father's death.
1104
01:26:47,590 --> 01:26:48,900
Thank you, Young Master Mou.
1105
01:26:50,370 --> 01:26:51,770
Please give me more time
1106
01:26:51,970 --> 01:26:53,510
to sort out this case.
1107
01:26:55,110 --> 01:26:55,940
Fine.
1108
01:26:57,270 --> 01:26:58,880
You have three days.
1109
01:26:59,660 --> 01:27:00,490
Then,
1110
01:27:00,940 --> 01:27:03,350
I will invite the Guanzhou brotherhood
1111
01:27:03,350 --> 01:27:06,110
to the Martial Club
1112
01:27:06,110 --> 01:27:07,650
and decide it with my fist.
1113
01:27:08,410 --> 01:27:10,720
If Rong wins,
1114
01:27:10,720 --> 01:27:14,240
I'll forget the suffering of my father and cousin.
1115
01:27:14,890 --> 01:27:18,650
But if I win,
1116
01:27:18,650 --> 01:27:21,470
I'll have to ask you not to hate me.
1117
01:27:21,910 --> 01:27:24,160
I will find out the truth as soon as possible.
1118
01:27:24,660 --> 01:27:27,170
I believe Lin Shirong didn't do it.
1119
01:27:28,060 --> 01:27:29,530
It's all my fault.
1120
01:27:30,140 --> 01:27:32,560
Now the Yuan's is close,
1121
01:27:32,560 --> 01:27:33,890
people can't buy meat.
1122
01:27:34,970 --> 01:27:36,130
They're avoiding me.
1123
01:27:37,730 --> 01:27:39,390
My master refused to see me.
1124
01:27:40,090 --> 01:27:41,910
Madame Kwan,
1125
01:27:41,910 --> 01:27:42,910
what should I do?
1126
01:27:43,390 --> 01:27:45,090
Rong,
1127
01:27:45,090 --> 01:27:46,840
I believe you didn't do it.
1128
01:27:47,430 --> 01:27:49,510
Mou has challenged you to a duel,
1129
01:27:49,510 --> 01:27:52,480
but I think he wants to kill you to avenge his family.
1130
01:27:53,630 --> 01:27:56,320
Remember, the compassion you should have.
1131
01:27:59,050 --> 01:28:00,140
Stay here.
1132
01:28:02,000 --> 01:28:03,210
I'll visit Master Wong.
1133
01:28:19,760 --> 01:28:21,090
Master Wong,
1134
01:28:21,090 --> 01:28:22,790
Rong is very upset.
1135
01:28:23,170 --> 01:28:26,560
Hong Boxing in its sophistication,
1136
01:28:26,560 --> 01:28:27,780
is tranquility.
1137
01:28:28,130 --> 01:28:29,510
He's suffered so much.
1138
01:28:29,760 --> 01:28:31,490
It's hard to take anything more.
1139
01:28:32,000 --> 01:28:33,480
Tranquility gathers flows in one.
1140
01:28:35,160 --> 01:28:37,250
When the flows get unblocked,
1141
01:28:37,250 --> 01:28:40,770
the energy will be strong and long-lasting.
1142
01:28:42,100 --> 01:28:43,700
He's innocent.
1143
01:28:45,430 --> 01:28:49,460
As within so without. Strong as Buddha's Guardians.
1144
01:28:50,810 --> 01:28:52,020
Master Wong,
1145
01:28:52,660 --> 01:28:54,840
please help Rong this time.
1146
01:28:56,760 --> 01:28:58,340
This is the secret to Hong Boxing.
1147
01:28:58,600 --> 01:28:59,560
Master Wong!
1148
01:29:00,340 --> 01:29:01,610
What's going on with you?
1149
01:29:06,340 --> 01:29:07,620
Rong's mind
1150
01:29:08,710 --> 01:29:10,480
is like the water bailer.
1151
01:29:19,340 --> 01:29:21,110
Only when it sinks to the bottom,
1152
01:29:21,110 --> 01:29:23,110
can he know the sophistication of mankind.
1153
01:29:26,980 --> 01:29:30,190
Only when he's bitten hard,
1154
01:29:30,190 --> 01:29:32,290
can he stay true to himself
1155
01:29:32,290 --> 01:29:33,740
in the pains and confusion.
1156
01:29:33,940 --> 01:29:34,900
Master Wong,
1157
01:29:35,510 --> 01:29:37,510
stop talking these big words.
1158
01:29:37,890 --> 01:29:38,860
I don't know what to do.
1159
01:29:39,120 --> 01:29:40,330
I'm so worried.
1160
01:29:40,650 --> 01:29:44,050
Just trust Rong. That'd be enough.
1161
01:29:56,980 --> 01:29:59,130
Young Master, take a break.
1162
01:30:04,810 --> 01:30:07,240
Do you think
1163
01:30:07,740 --> 01:30:09,480
you can win the fight tomorrow?
1164
01:30:12,010 --> 01:30:13,370
Tomorrow will be his doom.
1165
01:30:13,510 --> 01:30:14,920
This fight is the most important.
1166
01:30:15,300 --> 01:30:17,990
Please let me know if you need anything.
1167
01:30:18,240 --> 01:30:20,430
I need superior quality raw beef from the West.
1168
01:30:20,810 --> 01:30:21,960
Raw beef?
1169
01:30:22,840 --> 01:30:26,380
This western-style boxing I'm practicing
1170
01:30:26,380 --> 01:30:27,350
is very consuming.
1171
01:30:27,800 --> 01:30:30,160
I can't recover in a short time.
1172
01:30:30,990 --> 01:30:32,530
So I need extra nutrition.
1173
01:30:32,720 --> 01:30:33,680
Yes, Young Master.
1174
01:31:04,290 --> 01:31:06,940
Rong,
1175
01:31:06,940 --> 01:31:08,460
don't worry about losing,
1176
01:31:08,460 --> 01:31:10,270
and don't try to avoid the outcomes.
1177
01:31:11,540 --> 01:31:12,440
Instead.
1178
01:31:13,160 --> 01:31:14,510
Face the failure bravely.
1179
01:31:15,860 --> 01:31:18,510
These could be your burden
1180
01:31:18,510 --> 01:31:20,050
but also your armor.
1181
01:31:21,590 --> 01:31:22,550
Sometimes,
1182
01:31:23,250 --> 01:31:26,440
Carrying the burden is not a bag thing,
1183
01:31:26,440 --> 01:31:28,990
because the heavier the burden gets,
1184
01:31:28,990 --> 01:31:31,210
the more powerful you'll become.
1185
01:31:35,490 --> 01:31:37,000
Here, the secrets of Hong Boxing.
1186
01:31:39,710 --> 01:31:40,920
We all believe in you.
1187
01:31:41,830 --> 01:31:43,240
Do believe yourself.
1188
01:31:45,290 --> 01:31:46,500
Master gave me this?
1189
01:31:46,680 --> 01:31:50,330
Stay true no matter what.
1190
01:32:47,060 --> 01:32:47,980
Madame Kwan,
1191
01:32:48,500 --> 01:32:49,860
I want you to witness
1192
01:32:49,860 --> 01:32:51,580
how I clear myself of the injustice.
1193
01:32:53,360 --> 01:32:54,430
I'm not going.
1194
01:32:55,670 --> 01:32:58,610
Then you can focus and give your best performance.
1195
01:33:06,040 --> 01:33:08,410
If I lose, please tell my Master
1196
01:33:09,160 --> 01:33:10,940
that I'm not guilty.
1197
01:33:45,120 --> 01:33:47,100
Butcher Rong hasn't come.
1198
01:33:47,640 --> 01:33:49,590
Can it be that he's really guilty,
1199
01:33:49,590 --> 01:33:50,260
so he ran away?
1200
01:33:50,430 --> 01:33:51,590
Even if we misjudged him,
1201
01:33:51,590 --> 01:33:53,620
Master Wong wouldn't.
1202
01:33:53,620 --> 01:33:55,560
But Master Wong isn't here either.
1203
01:33:57,240 --> 01:34:00,550
I'm afraid his reputation will be ruined.
1204
01:34:01,890 --> 01:34:04,360
We should be more cautious in taking students.
1205
01:34:08,500 --> 01:34:09,460
Young Master,
1206
01:34:09,460 --> 01:34:11,250
it's been an hour.
1207
01:34:15,560 --> 01:34:16,360
I declare
1208
01:34:16,680 --> 01:34:18,910
Lin Shirong didn't make it to this duel,
1209
01:34:18,910 --> 01:34:20,640
which blasphemed the world of martial arts.
1210
01:34:20,640 --> 01:34:23,960
According to the rules, Mou Chengwei wins.
1211
01:34:24,420 --> 01:34:25,950
And Lin Shirong is discarded.
1212
01:34:25,950 --> 01:34:27,930
Lin Shirong is here.
1213
01:34:41,960 --> 01:34:42,710
Young Master,
1214
01:34:43,440 --> 01:34:45,610
I didn't murder your father.
1215
01:34:46,490 --> 01:34:47,760
Please accept my condolences.
1216
01:34:57,640 --> 01:34:59,030
If you want to prove that
1217
01:35:00,060 --> 01:35:01,270
sign the disclaimer.
1218
01:37:29,690 --> 01:37:30,390
Stop!
1219
01:37:36,540 --> 01:37:38,290
Forgive me, Young Master.
1220
01:37:38,860 --> 01:37:40,140
I have found out the truth.
1221
01:37:42,340 --> 01:37:44,700
The poison that killed Master Mou was from the west.
1222
01:37:44,890 --> 01:37:47,310
It found the way into Guangzhou black market
1223
01:37:47,360 --> 01:37:48,660
through his hands!
1224
01:37:48,860 --> 01:37:50,260
My business is legal.
1225
01:37:50,590 --> 01:37:53,150
Headbutter Tsai asked me to buy it on his behalf.
1226
01:37:53,210 --> 01:37:54,240
I always said no.
1227
01:37:54,490 --> 01:37:57,560
But he forced me.
1228
01:38:07,400 --> 01:38:09,320
This is a silver needle and the poison.
1229
01:38:12,350 --> 01:38:14,910
Please take a look.
1230
01:38:29,010 --> 01:38:29,950
Young Master,
1231
01:38:29,950 --> 01:38:31,490
you've been abroad.
1232
01:38:31,600 --> 01:38:33,240
This can of poison,
1233
01:38:33,240 --> 01:38:35,910
we are not able to produce it in China.
1234
01:38:36,990 --> 01:38:38,970
Tsai Jinbao wanted to kill Rong with your hands.
1235
01:38:39,810 --> 01:38:42,430
Young Master, you were fooled.
1236
01:39:08,060 --> 01:39:08,760
Madame Kwan.
1237
01:39:09,550 --> 01:39:10,240
Madame Kwan.
1238
01:39:38,800 --> 01:39:39,440
Rong,
1239
01:39:40,270 --> 01:39:41,230
I am leaving.
1240
01:39:42,260 --> 01:39:43,410
Take good care of yourself.
1241
01:39:44,500 --> 01:39:45,710
You are a good man.
1242
01:39:47,010 --> 01:39:48,860
I am so happy
1243
01:39:48,860 --> 01:39:50,490
that you have overcome the difficulties.
1244
01:39:51,680 --> 01:39:55,520
You still have a long way ahead of you.
1245
01:39:57,180 --> 01:39:59,360
Follow Master Wong and practice hard.
1246
01:40:00,220 --> 01:40:01,360
Oh, and read more books.
1247
01:40:03,230 --> 01:40:05,960
I feel so honored
1248
01:40:05,960 --> 01:40:07,060
to have had a friend like you.
1249
01:40:09,090 --> 01:40:12,330
It is not my intention to leave Guangzhou,
1250
01:40:12,330 --> 01:40:14,190
I just need to leave the place that makes me sad.
1251
01:40:16,360 --> 01:40:18,080
I will travel afar.
1252
01:40:19,430 --> 01:40:20,200
Rong,
1253
01:40:21,350 --> 01:40:22,370
Please forget me.
1254
01:42:33,050 --> 01:42:35,460
Kwan Xin.
1255
01:42:43,550 --> 01:42:44,250
One.
1256
01:42:46,240 --> 01:42:47,070
Two.
1257
01:42:48,860 --> 01:42:49,690
Three.
1258
01:42:52,140 --> 01:42:53,100
Four.
1259
01:42:53,940 --> 01:42:54,710
Five.
1260
01:42:56,910 --> 01:42:57,680
Six.
1261
01:42:58,440 --> 01:42:59,140
Seven.
1262
01:43:00,840 --> 01:43:01,670
Eight.
1263
01:43:05,140 --> 01:43:05,970
Nine.
1264
01:43:08,160 --> 01:43:09,000
Ten.
84051
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.