All language subtitles for Hong Boxing 2020 1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:57,840 --> 00:00:59,760 Rock, paper, scissors! 3 00:01:00,140 --> 00:01:02,100 Rock, paper, scissors! 4 00:01:02,100 --> 00:01:03,180 Where are you off to? 5 00:01:03,290 --> 00:01:05,440 Rock, paper, scissors! 6 00:01:05,840 --> 00:01:07,840 Rock, paper, scissors! 7 00:01:16,440 --> 00:01:17,460 Off you go, young man. 8 00:01:17,460 --> 00:01:18,310 We are not hiring. 9 00:01:18,310 --> 00:01:19,590 Sir, I am really strong 10 00:01:19,590 --> 00:01:20,550 and I know Kung Fu. 11 00:01:20,640 --> 00:01:22,120 That makes you even less employable. 12 00:01:43,810 --> 00:01:44,740 Get out of the way! 13 00:01:47,259 --> 00:01:48,390 Beanie! 14 00:01:48,520 --> 00:01:49,610 Look out! 15 00:02:08,060 --> 00:02:09,160 Now you're all right. 16 00:02:29,810 --> 00:02:30,579 Brother. 17 00:02:32,260 --> 00:02:33,250 Please, wait. 18 00:02:42,590 --> 00:02:44,380 Working hard, Butcher Rong! 19 00:02:44,500 --> 00:02:45,820 Your boss gave you a raise? 20 00:02:45,820 --> 00:02:46,890 Just never tired. 21 00:02:46,890 --> 00:02:48,020 Always full of strength. 22 00:02:48,710 --> 00:02:49,350 Butcher Rong, 23 00:02:49,440 --> 00:02:50,310 come and grab a drink. 24 00:02:50,470 --> 00:02:51,370 I need to get to the customer. 25 00:02:51,530 --> 00:02:52,230 Maybe next time. 26 00:02:53,960 --> 00:02:54,670 Uncle Yao, 27 00:02:54,820 --> 00:02:55,910 your steamed buns smell great. 28 00:02:56,090 --> 00:02:57,790 Stop flattering. 29 00:02:57,940 --> 00:02:58,900 There you go. 30 00:03:00,410 --> 00:03:01,490 Steamed buns for sale! 31 00:03:02,440 --> 00:03:03,490 How dare you! 32 00:03:05,110 --> 00:03:06,290 You want us to pay? 33 00:03:09,940 --> 00:03:11,630 You want money right? 34 00:03:12,560 --> 00:03:14,800 Fine, tell him the amount of his rent. 35 00:03:16,410 --> 00:03:17,940 We have already paid the rent! 36 00:03:18,360 --> 00:03:19,740 I mean the rent for next month. 37 00:03:21,240 --> 00:03:22,230 Just cut it out! 38 00:03:26,040 --> 00:03:27,160 He has paid the rent, 39 00:03:27,160 --> 00:03:28,500 so you need to pay for the steamed buns. 40 00:03:28,940 --> 00:03:30,170 Don't be unreasonable. 41 00:03:30,530 --> 00:03:31,520 That's fine. 42 00:03:31,520 --> 00:03:32,610 Just a couple of buns. 43 00:03:32,610 --> 00:03:33,630 Consider it my treat. 44 00:03:37,660 --> 00:03:38,750 You want to reason with me? 45 00:03:41,630 --> 00:03:43,290 Talk to my fist! 46 00:05:13,340 --> 00:05:14,450 The lost you have cost him 47 00:05:14,660 --> 00:05:15,890 should cover the rent for next month. 48 00:05:17,310 --> 00:05:18,790 Stop being a bully, 49 00:05:19,340 --> 00:05:20,440 or you will have me to answer to. 50 00:05:21,590 --> 00:05:22,440 Master, 51 00:05:22,440 --> 00:05:23,910 it's not a good time to pick a fight. 52 00:05:41,300 --> 00:05:42,710 Stop smiling. 53 00:05:42,860 --> 00:05:44,310 You've caused great trouble. 54 00:06:53,010 --> 00:06:53,720 Uncle, 55 00:06:54,159 --> 00:06:55,200 my cousin's boxing technique 56 00:06:55,200 --> 00:06:56,510 has improved a lot. 57 00:06:58,680 --> 00:06:59,390 Even a butcher 58 00:06:59,390 --> 00:07:01,390 dares to humiliate my Martial Club. 59 00:07:02,710 --> 00:07:05,100 Tsai Jinbao, don't you always think highly of yourself? 60 00:07:06,180 --> 00:07:07,720 Bring a couple more fellows 61 00:07:07,960 --> 00:07:09,590 and teach him a lesson. 62 00:07:11,390 --> 00:07:12,890 I don't mind fighting dirty. 63 00:07:15,910 --> 00:07:16,800 Uncle, 64 00:07:17,260 --> 00:07:19,700 I will not let you down. 65 00:07:26,700 --> 00:07:27,800 Brothers of the Li generation, 66 00:07:27,800 --> 00:07:28,440 follow me! 67 00:07:28,510 --> 00:07:29,140 Yes! 68 00:07:35,440 --> 00:07:37,740 This is why I don't hire people who know Kung Fu. 69 00:07:37,740 --> 00:07:39,060 I don't like getting into trouble. 70 00:07:39,540 --> 00:07:41,840 You have not only offended Tsai but also 71 00:07:42,060 --> 00:07:43,640 the Martial Club of Mou. They are filthy rich 72 00:07:43,640 --> 00:07:44,690 and acts against reason. 73 00:07:44,940 --> 00:07:45,840 It was on me. 74 00:07:46,280 --> 00:07:47,490 As long as you are safe, 75 00:07:47,590 --> 00:07:48,920 I don't mind facing the consequence. 76 00:07:50,850 --> 00:07:53,030 Why don't you leave Guangzhou 77 00:07:53,260 --> 00:07:54,750 and hide away for a while? 78 00:07:56,020 --> 00:07:58,040 Maybe I can survive this. 79 00:07:58,040 --> 00:07:59,750 Rong was just being chivalric. 80 00:08:00,090 --> 00:08:01,930 Why should we be afraid of them? 81 00:08:02,140 --> 00:08:03,700 A child must not interrupt adults. 82 00:08:03,700 --> 00:08:04,520 Just go out and play. 83 00:08:09,310 --> 00:08:10,300 Kiddo, 84 00:08:11,560 --> 00:08:14,530 do you know what chivalry is? 85 00:08:15,650 --> 00:08:18,060 Master Tsai, please forgive us. 86 00:08:18,590 --> 00:08:20,590 He's just a kid. 87 00:08:21,260 --> 00:08:24,390 Now I am going to teach you what chivalry is. 88 00:08:25,190 --> 00:08:26,380 Watch carefully. 89 00:08:30,940 --> 00:08:31,690 Let them go. 90 00:08:32,309 --> 00:08:33,770 Settle it between us. 91 00:08:34,240 --> 00:08:37,830 You want to be a hero, and I will let you be one. 92 00:08:52,280 --> 00:08:54,650 How about that, hero? 93 00:08:56,010 --> 00:08:58,160 You are humiliating all men of martial arts. 94 00:09:05,390 --> 00:09:06,340 Rong! 95 00:09:09,760 --> 00:09:11,710 Did you use this hand to hit me? 96 00:09:12,140 --> 00:09:13,800 You need to pay for what you have done. 97 00:09:14,240 --> 00:09:16,750 If you say no, 98 00:09:18,600 --> 00:09:21,870 someone else will have to pay for you. 99 00:09:23,390 --> 00:09:24,040 Fine. 100 00:09:26,380 --> 00:09:28,440 Take this arm. 101 00:09:29,760 --> 00:09:31,470 As long as you leave them out of this, 102 00:09:31,980 --> 00:09:34,090 you can take what you want. 103 00:09:34,660 --> 00:09:35,490 Deal. 104 00:09:49,600 --> 00:09:52,520 A butcher knife should be enough to cut it off. 105 00:09:56,010 --> 00:09:57,140 Rong! Rong! 106 00:09:57,140 --> 00:09:58,160 Stop! 107 00:10:01,860 --> 00:10:02,540 Butler. 108 00:10:03,820 --> 00:10:04,660 Young Master. 109 00:10:04,850 --> 00:10:05,740 His Master said that 110 00:10:06,100 --> 00:10:08,320 there must have been a misunderstanding. 111 00:10:08,790 --> 00:10:09,920 What are you talking about? 112 00:10:10,310 --> 00:10:11,460 His master also said that 113 00:10:11,960 --> 00:10:15,100 since Brother Lin is a friend of Master Wong, 114 00:10:15,360 --> 00:10:17,410 that makes him His Master's friend too. 115 00:10:17,790 --> 00:10:19,010 Friends should stay 116 00:10:20,160 --> 00:10:21,820 on friendly terms. 117 00:10:24,060 --> 00:10:25,020 Master Wong. 118 00:10:40,780 --> 00:10:41,480 Master Wong, 119 00:10:41,740 --> 00:10:42,570 please forgive us. 120 00:10:43,210 --> 00:10:44,870 My aunt wants someone to rely on as she gets old, 121 00:10:45,340 --> 00:10:47,680 so she keeps the concubine's son as her own. 122 00:10:48,290 --> 00:10:49,420 Because of this, 123 00:10:51,150 --> 00:10:53,130 my father tends to spoil him, 124 00:10:53,660 --> 00:10:55,880 which makes him arrogant. 125 00:10:57,100 --> 00:11:00,940 Tsai is a narrow-minded man. 126 00:11:01,830 --> 00:11:05,480 He is always upset about being a concubine's son 127 00:11:05,740 --> 00:11:07,400 and suspects that others look down on him. 128 00:11:07,720 --> 00:11:10,410 Sometimes he may make a fuss out of nothing. 129 00:11:11,240 --> 00:11:12,070 I suppose 130 00:11:13,010 --> 00:11:15,790 what happened today is one of those cases. 131 00:11:16,880 --> 00:11:19,440 That's why he offended your friend. 132 00:11:20,210 --> 00:11:22,130 It's not that serious, Master Mou. 133 00:11:22,130 --> 00:11:23,790 We are all men of martial arts. 134 00:11:23,850 --> 00:11:27,440 Sometimes our temper may get the better of us. 135 00:11:27,910 --> 00:11:30,600 I am aware that Master Wong likes to make friends, 136 00:11:31,680 --> 00:11:34,490 but I am indeed wondering what makes you 137 00:11:34,760 --> 00:11:37,090 think highly of that butcher guy. 138 00:11:38,390 --> 00:11:39,920 Making friends is all about fate. 139 00:11:40,390 --> 00:11:41,780 Us men of martial arts 140 00:11:41,780 --> 00:11:43,780 should not overvalue fortune or status. 141 00:11:44,290 --> 00:11:45,100 Moreover, I, 142 00:11:45,260 --> 00:11:46,660 Wong Fei Hung, 143 00:11:46,660 --> 00:11:48,900 is nothing but a mere doctor. 144 00:11:52,410 --> 00:11:55,740 I am deeply impressed by the breadth of your mind. 145 00:11:56,960 --> 00:11:59,800 My son Chengwei has always 146 00:12:00,090 --> 00:12:02,410 been an admirer of yours. 147 00:12:06,240 --> 00:12:08,340 I have always admired Master Wong 148 00:12:08,340 --> 00:12:10,150 and wish to learn from you. 149 00:12:10,340 --> 00:12:13,150 If you can kindly tolerate the limit of my talent, 150 00:12:13,150 --> 00:12:14,630 please let me be your student. 151 00:12:15,290 --> 00:12:16,870 I will not disappoint you and 152 00:12:16,990 --> 00:12:18,590 become a man of integrity and competence. 153 00:12:19,290 --> 00:12:20,560 You are way too humble. 154 00:12:26,960 --> 00:12:28,060 Master Wong, 155 00:12:29,560 --> 00:12:33,240 this is a well-aged fleece flower root. 156 00:12:33,490 --> 00:12:35,560 You understand the value of herbal medicine. 157 00:12:35,700 --> 00:12:38,270 I believe you can put it to good use. 158 00:12:39,090 --> 00:12:39,880 I cannot accept this. 159 00:12:40,080 --> 00:12:41,230 I have done nothing to earn it. 160 00:12:41,340 --> 00:12:43,980 Rong's incident has been settled. 161 00:12:44,280 --> 00:12:46,860 As we are of similar minds, 162 00:12:46,860 --> 00:12:49,740 I hope you can guide and support my son. 163 00:12:53,520 --> 00:12:54,360 Uncle Yuan, 164 00:12:55,060 --> 00:12:56,860 who is this Master Wong? 165 00:12:57,020 --> 00:12:58,110 Why did he help me? 166 00:12:58,360 --> 00:13:00,410 You have the nerve to call yourself a Hong boxer. 167 00:13:00,600 --> 00:13:02,460 A butcher like me knows Master Wong 168 00:13:02,560 --> 00:13:05,150 from the Baozhilin Clinic is a great Hong boxer. 169 00:13:05,260 --> 00:13:06,600 You are lucky 170 00:13:06,760 --> 00:13:09,060 to have him save your arm. 171 00:13:14,010 --> 00:13:16,310 He must be great at Kung Fu. 172 00:13:16,590 --> 00:13:17,870 Silly boy, 173 00:13:17,870 --> 00:13:18,580 you know nothing. 174 00:13:19,410 --> 00:13:20,300 Take today's incident. 175 00:13:20,560 --> 00:13:22,030 He chose to help you 176 00:13:22,030 --> 00:13:23,180 even if you don't know him. 177 00:13:23,640 --> 00:13:24,500 This is 178 00:13:24,500 --> 00:13:27,490 what makes Master Wong admirable. 179 00:13:31,110 --> 00:13:33,210 You two think way too highly of me. 180 00:13:35,890 --> 00:13:36,710 Nowadays in Guangdong, 181 00:13:37,060 --> 00:13:38,860 people practicing martial arts 182 00:13:38,890 --> 00:13:40,110 all have heard of you. 183 00:13:40,540 --> 00:13:42,640 Chengwei is a promising young man. 184 00:13:43,340 --> 00:13:44,230 You're are no less 185 00:13:44,490 --> 00:13:45,640 famous than me. 186 00:13:46,790 --> 00:13:48,320 I don't think 187 00:13:48,320 --> 00:13:51,370 I'm good enough to be your teacher. 188 00:13:52,790 --> 00:13:56,500 You don't think my son is good enough? 189 00:13:57,140 --> 00:13:58,190 Not at all. 190 00:13:58,740 --> 00:14:00,340 As I said, 191 00:14:00,790 --> 00:14:02,130 making friends is all about fate. 192 00:14:02,910 --> 00:14:06,230 Finding a teacher is similar. 193 00:14:06,610 --> 00:14:08,260 I suppose it's better 194 00:14:08,260 --> 00:14:10,150 for Chengwei and I 195 00:14:10,150 --> 00:14:11,940 to be friends. 196 00:14:12,590 --> 00:14:13,540 Master Wong 197 00:14:14,450 --> 00:14:15,090 Father, 198 00:14:16,460 --> 00:14:17,670 I was too impatient. 199 00:14:18,410 --> 00:14:19,490 It does seem insincere 200 00:14:19,490 --> 00:14:20,690 to make such a request. 201 00:14:22,030 --> 00:14:24,990 We should give Master Wong some time to consider. 202 00:14:25,640 --> 00:14:27,210 Thank you, 203 00:14:28,660 --> 00:14:29,660 Master. 204 00:14:30,760 --> 00:14:31,360 So long. 205 00:14:48,800 --> 00:14:50,730 I tried my best to butter him up, 206 00:14:50,860 --> 00:14:52,640 but he still turned us down 207 00:14:52,640 --> 00:14:53,970 without any hesitation. 208 00:14:54,240 --> 00:14:55,840 This is such a slap in the face. 209 00:14:56,010 --> 00:14:57,630 He is indeed a Kung Fu master, 210 00:14:58,260 --> 00:14:59,930 but there are others. 211 00:14:59,940 --> 00:15:02,190 You are right, 212 00:15:02,190 --> 00:15:03,970 but he is the one and only Wong Fei Hung. 213 00:15:05,290 --> 00:15:07,130 I want his name. 214 00:15:23,230 --> 00:15:24,510 What does this mean? 215 00:15:24,710 --> 00:15:27,790 You have worked so hard for all these years. 216 00:15:27,990 --> 00:15:29,710 This a gift from His Master. 217 00:15:29,960 --> 00:15:32,580 As a son must be filial to his parents, 218 00:15:32,580 --> 00:15:35,400 it's probably time for you to go home. 219 00:15:35,400 --> 00:15:37,420 That desolate place. 220 00:15:38,560 --> 00:15:40,240 How generous of him. 221 00:15:40,360 --> 00:15:41,590 Not in the least. 222 00:15:42,540 --> 00:15:44,660 There are many schools 223 00:15:44,660 --> 00:15:46,650 and stores opening in your hometown. 224 00:15:46,900 --> 00:15:49,010 You can receive considerable rent. 225 00:15:51,240 --> 00:15:52,760 After sending me away, 226 00:15:52,760 --> 00:15:55,590 Wong Fei Hung will take Chengwei as his student? 227 00:15:56,370 --> 00:15:57,460 Young Master, 228 00:15:57,830 --> 00:15:59,240 your uncle has treated you well. 229 00:15:59,940 --> 00:16:01,990 Don't ruin your relationship. 230 00:16:05,860 --> 00:16:07,040 I will take this. 231 00:16:08,110 --> 00:16:09,610 You keep this for me, 232 00:16:09,610 --> 00:16:10,830 and you can take the rent. 233 00:16:12,810 --> 00:16:14,150 Send this message to him. 234 00:16:14,600 --> 00:16:16,270 I have one request. 235 00:16:26,030 --> 00:16:26,800 Tsai Jinbao, 236 00:16:27,950 --> 00:16:29,550 we can host a Kung Fu battle, 237 00:16:29,550 --> 00:16:32,420 but don't blame us if you get hurt. 238 00:16:32,750 --> 00:16:33,480 Cousin, 239 00:16:34,270 --> 00:16:35,500 I don't mind competing. 240 00:16:35,500 --> 00:16:36,780 Let me know when you want to stop. 241 00:16:37,410 --> 00:16:41,070 I would not blame you even if I die. 242 00:16:42,730 --> 00:16:45,490 Show me what you got. 243 00:18:05,790 --> 00:18:06,940 Good fight. 244 00:18:08,430 --> 00:18:09,710 I hope you get what you want. 245 00:18:10,420 --> 00:18:13,340 Please let me know 246 00:18:13,340 --> 00:18:14,960 if Wong agrees to teach you. 247 00:18:18,810 --> 00:18:21,010 [This is how much talent I have got.] 248 00:18:21,010 --> 00:18:23,010 [Everyone has been lying to me.] 249 00:18:37,140 --> 00:18:39,160 Grandfather, 250 00:18:39,160 --> 00:18:40,960 I have a place in Guangzhou now. 251 00:18:40,960 --> 00:18:42,240 Uncle Yuan is nice to me. 252 00:18:42,790 --> 00:18:45,390 You should be happy for me. 253 00:18:45,390 --> 00:18:47,360 You always told me 254 00:18:47,360 --> 00:18:50,250 Kung Fu alone cannot help me survive. 255 00:18:51,350 --> 00:18:53,060 Now I understand what that means. 256 00:18:55,500 --> 00:18:57,540 You always wanted me to get married, 257 00:18:57,540 --> 00:19:00,310 but I am afraid this needs to wait. 258 00:19:00,640 --> 00:19:02,980 I have my own goal in life now. 259 00:19:02,980 --> 00:19:04,770 With your blessing, 260 00:19:04,770 --> 00:19:08,230 I will become a boxer like Master Wong one day 261 00:19:08,230 --> 00:19:09,770 and bring honor to the family. 262 00:19:32,410 --> 00:19:33,190 Go in. 263 00:19:33,380 --> 00:19:34,470 Don't play with your sling. 264 00:19:43,190 --> 00:19:44,070 Rong, 265 00:19:44,070 --> 00:19:45,150 give us a hand here. 266 00:19:45,660 --> 00:19:46,250 Alright. 267 00:19:49,860 --> 00:19:50,730 Let me. 268 00:19:50,960 --> 00:19:51,950 Where you want it? 269 00:19:52,040 --> 00:19:52,510 There. 270 00:20:34,600 --> 00:20:35,770 Who are you? 271 00:20:36,460 --> 00:20:37,620 Lost, aren't you? 272 00:20:39,860 --> 00:20:40,630 Thank you. 273 00:20:44,550 --> 00:20:45,890 Is that all? 274 00:20:46,260 --> 00:20:47,500 I can help. 275 00:20:47,760 --> 00:20:49,040 That would be all. 276 00:20:50,100 --> 00:20:51,640 When will you need to do this again? 277 00:20:52,910 --> 00:20:55,550 You might as well take Madame Kwan away. 278 00:20:57,010 --> 00:20:58,290 Go home, Rong. 279 00:20:58,560 --> 00:21:00,390 You are embarrassing me. 280 00:21:02,780 --> 00:21:03,230 Alright. 281 00:21:04,120 --> 00:21:04,700 Bye. 282 00:21:14,010 --> 00:21:14,940 Stop laughing. 283 00:21:15,110 --> 00:21:16,140 He's interested in you. 284 00:21:16,650 --> 00:21:17,550 Who's he? 285 00:21:18,390 --> 00:21:19,740 He works for Beanie's family. 286 00:21:21,110 --> 00:21:22,700 It's time for class now. 287 00:21:42,340 --> 00:21:43,120 Rong. 288 00:21:44,410 --> 00:21:45,270 Rong! 289 00:21:46,140 --> 00:21:47,430 Did you lose money? 290 00:21:47,440 --> 00:21:48,090 No. 291 00:21:48,510 --> 00:21:50,140 Look at you, all absentminded. 292 00:21:50,330 --> 00:21:51,610 The pork is ruined. 293 00:21:51,840 --> 00:21:53,190 How can I sell it? 294 00:21:58,450 --> 00:22:00,640 I can't be distracted by love. 295 00:22:00,640 --> 00:22:02,350 I want to be a superb Hong boxer. 296 00:22:05,290 --> 00:22:06,580 Get to work! 297 00:22:16,760 --> 00:22:17,340 Manager, 298 00:22:17,340 --> 00:22:18,010 check, please! 299 00:22:18,860 --> 00:22:20,160 Alright. Coming! 300 00:22:20,290 --> 00:22:21,720 Here is the money. 301 00:22:21,890 --> 00:22:22,740 Alright. 302 00:22:23,880 --> 00:22:24,840 Have a good day! 303 00:22:24,840 --> 00:22:25,510 You too. 304 00:22:26,850 --> 00:22:27,950 Excuse me, please. 305 00:22:28,060 --> 00:22:29,930 Where is the Martial Club of Master Wong? 306 00:22:30,780 --> 00:22:32,490 Only a few steps away. 307 00:22:35,430 --> 00:22:37,360 They are practicing in public. Aren't they afraid 308 00:22:37,360 --> 00:22:38,820 that others may steal their technique? 309 00:22:39,090 --> 00:22:41,510 You don't know Master Wong at all. 310 00:22:44,660 --> 00:22:45,430 Four. 311 00:22:46,510 --> 00:22:47,150 Five. 312 00:22:48,510 --> 00:22:49,220 Six. 313 00:22:50,430 --> 00:22:51,270 Seven. 314 00:22:52,670 --> 00:22:53,380 Eight. 315 00:22:55,170 --> 00:22:56,070 Nine. 316 00:22:57,650 --> 00:22:58,370 Ten. 317 00:22:58,490 --> 00:22:59,990 Excuse me, 318 00:22:59,990 --> 00:23:01,230 is Master Wong here? 319 00:23:04,360 --> 00:23:05,570 Do you want to be his student? 320 00:23:06,610 --> 00:23:07,690 He's inside, 321 00:23:07,690 --> 00:23:09,970 but he doesn't like to be disrupted when he is playing chess. 322 00:23:11,690 --> 00:23:12,520 Thanks a lot. 323 00:23:13,050 --> 00:23:13,590 Six. 324 00:23:14,840 --> 00:23:15,410 Seven. 325 00:23:22,010 --> 00:23:24,410 You turned down Master Mou and his son. 326 00:23:25,590 --> 00:23:27,280 You are both men in the martial world. 327 00:23:27,440 --> 00:23:31,340 I'm afraid it may cause tension between you. 328 00:23:32,490 --> 00:23:34,130 You have so many students. 329 00:23:34,650 --> 00:23:36,810 Why did you refuse Mou Chengwei? 330 00:23:36,950 --> 00:23:38,620 My students can be divided into two categories. 331 00:23:39,120 --> 00:23:42,200 One is nominal, 332 00:23:42,200 --> 00:23:44,950 and they learn boxing only for health. 333 00:23:45,270 --> 00:23:47,370 The other is successors. 334 00:23:47,830 --> 00:23:49,680 I teach them the real techniques. 335 00:23:49,680 --> 00:23:52,570 They shoulder the responsibility to inherit 336 00:23:52,570 --> 00:23:54,340 and bring glory to Hong Boxing. 337 00:23:54,410 --> 00:23:56,980 The Mou family are not well-behaved. 338 00:23:57,240 --> 00:23:59,990 As for Mou Chengwei, he needs to be tested. 339 00:24:01,010 --> 00:24:03,640 Mou Chengwei used to be my fiance's classmate, 340 00:24:04,260 --> 00:24:05,730 so I know him a little bit. 341 00:24:06,010 --> 00:24:09,340 He has a great talent for martial arts. 342 00:24:09,480 --> 00:24:12,220 But good morals are as important as talents. 343 00:24:14,410 --> 00:24:15,490 Are you here for me? 344 00:24:17,640 --> 00:24:18,530 Master Wong. 345 00:24:22,730 --> 00:24:24,810 Master Wong, I want to learn from you. 346 00:24:27,630 --> 00:24:28,430 Madam Kwan. 347 00:24:31,310 --> 00:24:34,070 Your figure and walking posture show that you learned boxing before. 348 00:24:34,580 --> 00:24:35,730 From whom? 349 00:24:35,790 --> 00:24:37,640 I learned Hong Boxing from my grandfather. 350 00:24:38,510 --> 00:24:39,570 Just the basics. 351 00:24:40,190 --> 00:24:41,320 I don't have a real teacher. 352 00:24:43,360 --> 00:24:43,990 Catch it. 353 00:24:51,280 --> 00:24:52,160 Barely satisfactory. 354 00:24:52,990 --> 00:24:54,300 I can take you as my student, 355 00:24:58,760 --> 00:25:01,270 but you must get the hairpin from Madam Kwan first. 356 00:25:01,990 --> 00:25:02,890 But Madam Kwan is a woman. 357 00:25:03,010 --> 00:25:04,060 Master Wong, 358 00:25:04,060 --> 00:25:05,310 isn't it too easy? 359 00:25:05,660 --> 00:25:08,280 I have taught you the techniques of dodging and weaving. 360 00:25:08,280 --> 00:25:09,630 You have practiced it for a while. 361 00:25:09,890 --> 00:25:12,070 It is a good opportunity to try it out. 362 00:25:17,730 --> 00:25:19,470 As you wish. 363 00:25:24,390 --> 00:25:25,230 Lin Shirong, 364 00:25:26,660 --> 00:25:27,390 please. 365 00:25:34,510 --> 00:25:35,660 Madam Kwan, 366 00:25:35,660 --> 00:25:36,770 please. 367 00:26:03,330 --> 00:26:05,140 Are you alright, Madam Kwan? 368 00:26:06,210 --> 00:26:07,070 I'm fine. 369 00:26:13,140 --> 00:26:13,630 Sorry, 370 00:26:13,630 --> 00:26:14,390 Master Wong. 371 00:26:14,790 --> 00:26:16,090 This is the best I can do. 372 00:26:18,950 --> 00:26:22,170 I will take you as my student. 373 00:26:24,440 --> 00:26:25,650 Thank you, Master Wong! 374 00:26:39,940 --> 00:26:41,500 Master Wong, 375 00:26:41,500 --> 00:26:45,480 didn't you say that good morals and talents are both vital? 376 00:26:45,710 --> 00:26:47,490 But there is another important factor. 377 00:26:49,360 --> 00:26:50,510 Fate. 378 00:26:51,660 --> 00:26:52,750 I don't quite understand. 379 00:26:53,460 --> 00:26:57,280 I think you are trying to protect Uncle Yuan's family. 380 00:26:57,780 --> 00:27:00,110 It is my honor to have you 381 00:27:00,110 --> 00:27:01,830 as my chess mate. 382 00:27:12,110 --> 00:27:14,590 I have asked the big names of martial arts in Guangzhou 383 00:27:14,590 --> 00:27:16,590 to invite Wong Fei Hung for tea. 384 00:27:17,240 --> 00:27:19,760 He will definitely agree to this. 385 00:27:23,910 --> 00:27:24,840 Father, 386 00:27:24,840 --> 00:27:26,460 I don't want to be his student anymore. 387 00:27:27,480 --> 00:27:28,530 What are you talking about? 388 00:27:32,160 --> 00:27:33,530 I am your son, 389 00:27:35,360 --> 00:27:36,830 that's why others lose to me. 390 00:27:39,310 --> 00:27:41,010 If it weren't for Tsai Jinbao, 391 00:27:43,190 --> 00:27:45,190 I would still be an arrogant fool. 392 00:27:47,360 --> 00:27:50,540 But now I can't deceive myself anymore. 393 00:27:50,540 --> 00:27:51,970 I shall walk my own path. 394 00:27:52,390 --> 00:27:53,250 Don't worry, 395 00:27:53,880 --> 00:27:55,620 I will definitely make him take you on. 396 00:27:56,140 --> 00:27:56,690 Master. 397 00:27:59,460 --> 00:28:00,900 What's wrong? 398 00:28:01,760 --> 00:28:04,310 Wong Fei Hung has invited the big names 399 00:28:04,310 --> 00:28:05,360 of martial arts in Guangzhou 400 00:28:05,360 --> 00:28:07,360 to the Songyue Teahouse. 401 00:28:07,360 --> 00:28:08,830 It's a ceremony for his new student. 402 00:28:50,450 --> 00:28:52,820 Master Wong is a respectable man. 403 00:28:52,820 --> 00:28:54,890 He doesn't care about his student's background. 404 00:28:55,250 --> 00:28:57,350 But some people might not be happy. 405 00:28:58,710 --> 00:29:02,110 Master Wong is open and honest. Who will speak ill of him? 406 00:29:02,290 --> 00:29:03,730 We will see. 407 00:29:03,990 --> 00:29:05,990 Master Wong. 408 00:29:08,290 --> 00:29:10,330 Hong Boxing is famous in Lingnan. 409 00:29:10,740 --> 00:29:12,130 My talent is limited, 410 00:29:12,130 --> 00:29:13,530 but I have spent years practicing 411 00:29:13,530 --> 00:29:15,650 and gained a humble reputation. 412 00:29:15,650 --> 00:29:17,340 I have long had an aspiration 413 00:29:17,340 --> 00:29:20,460 to take a talented and well-behaved student 414 00:29:20,460 --> 00:29:23,090 so that Hong Boxing could be carried forward. 415 00:29:23,740 --> 00:29:26,150 Today I want you all to be my witnesses. 416 00:29:27,440 --> 00:29:31,150 I will officially take Lin Shirong as my student. 417 00:29:31,390 --> 00:29:34,450 Congratulations! 418 00:29:41,090 --> 00:29:42,940 Why in such a hurry? 419 00:29:45,530 --> 00:29:47,030 I'm also a martial artist. 420 00:29:47,070 --> 00:29:49,310 I am only a couple of minutes late. 421 00:29:49,690 --> 00:29:52,210 Why didn't Master Wong wait for me? 422 00:29:53,240 --> 00:29:54,250 Everyone, 423 00:29:54,390 --> 00:29:55,110 my apology. 424 00:29:55,110 --> 00:29:56,490 Master Mou, 425 00:29:56,490 --> 00:29:57,490 please. 426 00:29:57,910 --> 00:30:00,930 Forgive me, Master Mou. Take a seat. 427 00:30:01,810 --> 00:30:03,170 Master Wong, 428 00:30:03,170 --> 00:30:05,030 you believe in education for all. 429 00:30:05,030 --> 00:30:07,260 My son has requested that you teach him for many times 430 00:30:07,260 --> 00:30:08,140 but was always refused. 431 00:30:08,390 --> 00:30:10,430 Now you take a butcher as your student. 432 00:30:10,730 --> 00:30:13,150 Is it because my Martial Club 433 00:30:13,150 --> 00:30:15,590 has offended you? 434 00:30:15,860 --> 00:30:17,710 I hope that you can explain it. 435 00:30:17,910 --> 00:30:20,020 I am terrified by 436 00:30:20,020 --> 00:30:21,360 your question. 437 00:30:21,550 --> 00:30:23,020 Your preference is so obvious. 438 00:30:23,710 --> 00:30:27,470 Do you have any problems with my Martial Club? 439 00:30:27,840 --> 00:30:30,630 Teaching and learning is about the willingness of both sides. 440 00:30:30,710 --> 00:30:33,580 Please take a seat and have some tea. 441 00:30:33,780 --> 00:30:35,010 Your request needs further discussion. 442 00:30:35,010 --> 00:30:36,680 Don't avoid my question. 443 00:30:37,260 --> 00:30:40,090 The guests are waiting! 444 00:30:44,610 --> 00:30:48,210 Martial arts is the essence of China. 445 00:30:48,210 --> 00:30:53,450 Martial artists should be both moral and talented. That's the tradition. 446 00:30:53,450 --> 00:30:57,060 With both characters, everyone has the right 447 00:30:57,060 --> 00:30:58,410 to learn martial arts. 448 00:30:58,510 --> 00:31:00,630 Those with no talents or good morals, 449 00:31:00,780 --> 00:31:02,590 no matter how rich they are, 450 00:31:02,590 --> 00:31:05,530 can never learn from me. 451 00:31:06,060 --> 00:31:08,690 How can you find good morals 452 00:31:08,690 --> 00:31:09,770 in this butcher? 453 00:31:10,090 --> 00:31:11,550 And how is he talented? 454 00:31:11,760 --> 00:31:15,540 Do you want me to take scums like Tsai Jinbao 455 00:31:15,540 --> 00:31:17,410 to be my student? 456 00:31:17,560 --> 00:31:18,640 Master Wong, 457 00:31:18,640 --> 00:31:20,160 do you really want to ruin our relation? 458 00:31:20,410 --> 00:31:21,240 Rong, 459 00:31:23,410 --> 00:31:24,310 start the ceremony. 460 00:31:29,260 --> 00:31:31,060 My son's request is sincere 461 00:31:31,060 --> 00:31:32,270 but you keep humiliating him. 462 00:31:32,900 --> 00:31:34,900 You must give us an explanation today. 463 00:31:35,240 --> 00:31:35,690 You... 464 00:31:38,000 --> 00:31:41,250 What do you want me to do, Master Mou? 465 00:31:41,520 --> 00:31:43,060 I respect you, 466 00:31:43,060 --> 00:31:44,660 so let's settle it in our own ways. 467 00:31:45,220 --> 00:31:45,870 Alright. 468 00:31:47,600 --> 00:31:51,740 In the witness of all my fellows in Guangzhou, 469 00:31:51,740 --> 00:31:53,230 I agree to your advice. 470 00:31:56,690 --> 00:31:58,160 Both of us are elders. 471 00:31:58,990 --> 00:32:00,530 It's not proper for us to fight here. 472 00:32:01,040 --> 00:32:02,130 You are the Lion King, 473 00:32:02,510 --> 00:32:07,570 so my son and Rong shall battle in the form of Lion Dance. 474 00:32:07,660 --> 00:32:09,410 If my son wins, 475 00:32:09,410 --> 00:32:12,050 you shall take him as your student. 476 00:32:12,110 --> 00:32:13,330 If he loses, 477 00:32:13,440 --> 00:32:15,090 I will never mention it again. 478 00:32:15,140 --> 00:32:15,620 Father, 479 00:32:17,670 --> 00:32:19,090 we are here to offer our congratulations. 480 00:32:19,910 --> 00:32:21,730 We can do both. 481 00:32:22,010 --> 00:32:23,110 I can do as you wish, 482 00:32:23,810 --> 00:32:26,690 but please listen to me after the battle, no matter what. 483 00:32:26,690 --> 00:32:27,390 Is it alright? 484 00:32:31,040 --> 00:32:34,410 Master Wong, after you. 485 00:32:38,840 --> 00:32:39,490 After you. 486 00:32:46,840 --> 00:32:47,690 Master, 487 00:32:48,270 --> 00:32:49,540 I know nothing about Lion Dance. 488 00:32:51,150 --> 00:32:52,690 Everything can be seen as one. 489 00:32:52,690 --> 00:32:54,040 The lion is just a form. 490 00:32:54,040 --> 00:32:55,310 Boxing is the essence. 491 00:32:55,310 --> 00:32:56,220 You are the lion, 492 00:32:56,220 --> 00:32:57,240 and the lion is you. 493 00:32:57,370 --> 00:33:00,370 Such integration is the core of Lion Dance battle. 494 00:33:03,340 --> 00:33:04,150 Chengwei, 495 00:33:05,190 --> 00:33:07,630 you are great at Lion Dance. 496 00:33:07,720 --> 00:33:09,830 It's a good opportunity to regain your dignity. 497 00:34:34,690 --> 00:34:35,260 Rong, 498 00:34:36,679 --> 00:34:37,699 too much! 499 00:34:38,790 --> 00:34:40,360 As they are neck and neck, 500 00:34:40,360 --> 00:34:42,820 we shall let the butcher off the hook 501 00:34:42,820 --> 00:34:45,250 in case others may say we are the bully. 502 00:34:45,250 --> 00:34:45,949 Let's go. 503 00:35:09,780 --> 00:35:10,420 Master, 504 00:35:10,810 --> 00:35:11,970 please drink this tea. 505 00:35:24,450 --> 00:35:25,210 Father, 506 00:35:26,040 --> 00:35:28,380 you have promised me the freedom in learning boxing. 507 00:35:29,780 --> 00:35:30,890 I will find you a master 508 00:35:30,890 --> 00:35:33,440 ten times better than Wong Fei Hung. 509 00:35:33,550 --> 00:35:34,570 Forget about it. 510 00:35:36,180 --> 00:35:39,690 We have already made him our enemy. 511 00:35:39,790 --> 00:35:41,630 We are now the laughing stock of Guangzhou. 512 00:35:43,790 --> 00:35:44,430 Son, 513 00:35:45,680 --> 00:35:47,630 you are the future of our Martial Club. 514 00:35:48,340 --> 00:35:53,370 We need you to defeat Wong and his student to regain our dignity. 515 00:35:53,970 --> 00:35:56,890 Can you understand my intention? 516 00:35:58,260 --> 00:35:58,880 Father, 517 00:35:59,940 --> 00:36:01,080 I have thought about it. 518 00:36:02,780 --> 00:36:05,170 I will not learn Hong Boxing anymore. 519 00:36:05,280 --> 00:36:06,790 I will find another path. 520 00:36:07,040 --> 00:36:08,320 Another path? 521 00:36:09,160 --> 00:36:10,270 Do you want to go abroad? 522 00:36:10,300 --> 00:36:10,750 Yes. 523 00:36:11,640 --> 00:36:12,780 You know my ambition. 524 00:36:14,700 --> 00:36:16,560 I will make our Martial Club 525 00:36:17,010 --> 00:36:19,010 the best in Guangzhou. 526 00:36:20,200 --> 00:36:21,030 As for me, 527 00:36:22,630 --> 00:36:24,610 I will surpass Wong, 528 00:36:24,610 --> 00:36:29,020 and become the next legend in Guangzhou. 529 00:36:32,360 --> 00:36:33,550 I am impressed, son. 530 00:36:34,210 --> 00:36:35,170 What an ambition! 531 00:36:35,450 --> 00:36:37,120 You have my support. 532 00:36:53,390 --> 00:36:54,680 After worshiping the gods 533 00:36:54,680 --> 00:36:56,020 and the ancestors, 534 00:36:56,020 --> 00:36:57,940 you are now officially my student. 535 00:36:58,380 --> 00:36:58,890 Master, 536 00:36:59,240 --> 00:37:00,690 I will always keep this in mind. 537 00:37:01,450 --> 00:37:06,410 Hong Boxing was created by Zen Master Zhishan and has been carried forward since. 538 00:37:06,630 --> 00:37:10,740 From now on, I will teach you Hong Boxing and hope that you can 539 00:37:10,740 --> 00:37:12,650 keep expanding its influence. 540 00:37:12,910 --> 00:37:15,400 Setting up good morals is also vital. 541 00:37:15,400 --> 00:37:16,620 Remember this. 542 00:37:17,070 --> 00:37:18,920 Force is used to stop violence, 543 00:37:18,920 --> 00:37:21,290 and good morals consist of benevolence 544 00:37:21,290 --> 00:37:24,490 justice, integrity, cautiousness, and honesty. 545 00:37:24,750 --> 00:37:25,990 Only with good morals 546 00:37:25,990 --> 00:37:28,960 can you become a respectable boxer 547 00:37:28,960 --> 00:37:32,490 and carry forward Hong Boxing even further. 548 00:37:32,660 --> 00:37:34,580 Master, I will do my best. 549 00:37:35,490 --> 00:37:36,890 I will not let you down. 550 00:37:37,470 --> 00:37:38,620 Please guide me. 551 00:37:39,840 --> 00:37:41,570 First you need to control your mind. 552 00:37:42,390 --> 00:37:43,360 Control my mind? 553 00:37:43,690 --> 00:37:49,360 Martial artists must avoid evil, vicious, wicked, reckless and irritable behavior, 554 00:37:49,490 --> 00:37:51,410 so you must learn to control your mind. 555 00:38:15,090 --> 00:38:15,790 Go home. 556 00:38:16,590 --> 00:38:18,660 I'm not sure when I will be back. 557 00:38:18,660 --> 00:38:20,510 I will not return until I fulfill my dream. 558 00:38:20,510 --> 00:38:21,530 Take care of my father. 559 00:38:23,260 --> 00:38:24,510 Tell him to control his temper. 560 00:38:25,080 --> 00:38:27,060 Young Master, 561 00:38:27,060 --> 00:38:27,960 do take care. 562 00:38:42,730 --> 00:38:43,370 Kwan Xin? 563 00:38:45,980 --> 00:38:47,130 Haven't seen you for a while! 564 00:38:47,470 --> 00:38:49,450 Madam Zhang said you are going abroad. 565 00:38:50,540 --> 00:38:52,210 It's no big deal, but my father 566 00:38:52,210 --> 00:38:53,940 insisted on holding a farewell ceremony. 567 00:38:53,940 --> 00:38:55,640 Now everyone knows I'm going. 568 00:38:55,640 --> 00:38:57,580 I shall be ashamed if I achieve nothing. 569 00:38:58,810 --> 00:39:00,460 Sounds as if you are going to the front line. 570 00:39:01,420 --> 00:39:04,880 Actually, I'm here to ask for a favor. 571 00:39:06,030 --> 00:39:07,120 Well, well. 572 00:39:08,010 --> 00:39:10,580 I was just wondering why you started to care about me. 573 00:39:10,730 --> 00:39:11,240 Say it. 574 00:39:11,500 --> 00:39:12,250 What can I do for you? 575 00:39:12,360 --> 00:39:14,450 Could you please buy a pen for me? 576 00:39:20,010 --> 00:39:23,340 I used to have one when I was a student. 577 00:39:23,990 --> 00:39:26,220 Zhongxian liked it a lot 578 00:39:26,220 --> 00:39:28,590 and asked me to give it to him. 579 00:39:28,590 --> 00:39:29,610 I refused. 580 00:39:30,890 --> 00:39:31,470 Yes. 581 00:39:33,200 --> 00:39:35,250 Owning the pen was his biggest wish. 582 00:39:38,990 --> 00:39:39,920 So, please. 583 00:39:45,050 --> 00:39:46,130 Don't worry. 584 00:39:46,560 --> 00:39:49,210 This will be the most important thing to me other than boxing. 585 00:39:49,810 --> 00:39:51,540 I will bring it to you when I'm back. 586 00:39:55,700 --> 00:39:56,340 Rong, 587 00:39:56,340 --> 00:39:57,480 teach me boxing. 588 00:39:58,460 --> 00:40:02,190 You should focus on your study. I don't want you to be illiterate like me. 589 00:40:02,490 --> 00:40:04,520 My elder classmates always bully me. 590 00:40:04,690 --> 00:40:06,500 I can defeat them with boxing. 591 00:40:06,590 --> 00:40:07,040 Shh. 592 00:40:07,910 --> 00:40:09,630 Your grandfather hates this. 593 00:40:10,090 --> 00:40:12,730 I can tell you a secret about Madam Kwan. 594 00:40:13,430 --> 00:40:14,590 If you teach me. 595 00:40:14,590 --> 00:40:15,700 That's fair. 596 00:40:16,070 --> 00:40:17,110 What is the secret? 597 00:40:22,360 --> 00:40:23,260 Her fiance? 598 00:40:25,340 --> 00:40:29,250 I know you like her! Your expressions show everything. 599 00:40:30,130 --> 00:40:30,900 Beanie. 600 00:40:32,760 --> 00:40:34,350 Try this on and see if it fits. 601 00:40:40,550 --> 00:40:42,090 Rong, 602 00:40:42,410 --> 00:40:43,300 look at his. 603 00:40:43,660 --> 00:40:46,030 You have made mistakes in the accounts again. 604 00:40:48,710 --> 00:40:49,930 Oh, hello, Madam Kwan. 605 00:40:50,140 --> 00:40:50,960 Uncle Yuan. 606 00:40:53,560 --> 00:40:55,410 You are so generous and kind to him, 607 00:40:55,410 --> 00:40:57,760 even better than his deceased parents. 608 00:40:57,760 --> 00:40:59,160 Beanie is lucky 609 00:40:59,160 --> 00:41:02,310 to have a teacher like you. 610 00:41:02,730 --> 00:41:03,460 Uncle Yuan, 611 00:41:03,720 --> 00:41:05,060 you are welcome. 612 00:41:05,110 --> 00:41:06,010 Madam Kwan, 613 00:41:06,010 --> 00:41:07,170 it fits! 614 00:41:09,090 --> 00:41:10,020 Sorry, Uncle Yuan. 615 00:41:10,470 --> 00:41:11,710 I can't read. It's all my fault. 616 00:41:11,950 --> 00:41:14,240 You could deduct the lost from my wages. 617 00:41:14,370 --> 00:41:15,780 Don't devote all your time to boxing. 618 00:41:16,040 --> 00:41:19,240 We three all depend on this small business. 619 00:41:19,340 --> 00:41:21,170 You should put some effort into it. 620 00:42:02,440 --> 00:42:03,850 Thank you for coming with me. 621 00:42:06,980 --> 00:42:10,010 He is the one I am not willing to let go of, 622 00:42:10,790 --> 00:42:12,740 and I can never forget him. 623 00:42:24,240 --> 00:42:24,910 Madam Kwan, 624 00:42:25,430 --> 00:42:26,780 I am sorry for your loss. 625 00:42:27,080 --> 00:42:28,890 This reminds me of my grandfather. 626 00:42:29,490 --> 00:42:31,860 He told me before he died 627 00:42:31,860 --> 00:42:34,230 that he would look at me in heaven, 628 00:42:34,230 --> 00:42:37,120 so we must try our best to live a good life. 629 00:42:38,650 --> 00:42:39,890 Rong, 630 00:42:39,890 --> 00:42:42,790 your grandfather never left you, 631 00:42:42,790 --> 00:42:45,120 just as he never left me. 632 00:42:48,040 --> 00:42:48,820 Madam Kwan! 633 00:42:49,300 --> 00:42:50,070 Thank you. 634 00:42:51,390 --> 00:42:52,130 I'm fine. 635 00:43:10,910 --> 00:43:13,170 You are in pain, Madam Kwan. 636 00:43:13,500 --> 00:43:15,550 Let Rong carry you. He's strong. 637 00:44:27,630 --> 00:44:28,410 Why, 638 00:44:28,410 --> 00:44:29,660 what happened, Kwan? 639 00:44:29,660 --> 00:44:30,660 Please be okay. 640 00:44:30,660 --> 00:44:32,570 The kids are expecting their classes. 641 00:44:33,060 --> 00:44:33,770 Butcher Rong, 642 00:44:34,440 --> 00:44:35,760 Madam Kwan is tidy all the time, 643 00:44:35,760 --> 00:44:37,230 Have you cleaned your hands? 644 00:44:39,390 --> 00:44:40,490 See? 645 00:44:40,910 --> 00:44:42,820 Madam Kwan is already taken. 646 00:44:44,490 --> 00:44:46,120 Please don't say that, Madam Zhang. 647 00:44:46,210 --> 00:44:47,170 Rong is just being nice. 648 00:44:48,410 --> 00:44:49,350 See? 649 00:44:49,660 --> 00:44:51,460 Madam Kwan is so cultivated, 650 00:44:51,560 --> 00:44:53,030 and always behave with proper decorum. 651 00:44:55,060 --> 00:44:55,930 Rong, 652 00:44:56,640 --> 00:44:57,850 Do you want to learn how to read? 653 00:45:00,160 --> 00:45:02,330 When the youth become intelligent, so does the nation. 654 00:45:02,390 --> 00:45:05,290 When the youth become intelligent, so does the nation 655 00:45:05,850 --> 00:45:08,310 When the youth get wealthy, so does the nation. 656 00:45:08,310 --> 00:45:10,960 When the youth get wealthy, so does the nation. 657 00:45:11,590 --> 00:45:14,150 When the youth grow to be strong, so will the nation. 658 00:45:14,530 --> 00:45:17,470 When the youth grow to be strong, so will the nation. 659 00:45:17,780 --> 00:45:20,910 When the youth grow to be independent and progressive, 660 00:45:21,170 --> 00:45:24,050 So will the entire nation. 661 00:45:24,690 --> 00:45:26,350 If the youth dominate the world, 662 00:45:26,600 --> 00:45:28,960 our country will dominate the world. 663 00:46:32,740 --> 00:46:33,370 Stop. 664 00:46:34,250 --> 00:46:37,980 From today, we'll learn the Tiger and Crane Double Form Set. 665 00:46:40,020 --> 00:46:41,050 Thank you, Master. 666 00:46:41,890 --> 00:46:43,090 Tiger and Crane Double Form Set 667 00:46:43,090 --> 00:46:44,410 is just like its name, 668 00:46:44,410 --> 00:46:45,860 the techniques developed from tigers 669 00:46:45,860 --> 00:46:47,860 and cranes. 670 00:46:51,160 --> 00:46:53,370 It embodies the flexibility and elegance of the crane 671 00:46:54,540 --> 00:46:56,670 and the ferocity and power of the tiger. 672 00:46:58,540 --> 00:46:59,460 Valiant, 673 00:46:59,610 --> 00:47:01,070 as the tiger attacks its prey. 674 00:47:04,990 --> 00:47:07,450 Agile, as the crane flutters its wings. 675 00:47:08,860 --> 00:47:10,190 You must pay equal attention to the form and the spirit, 676 00:47:10,190 --> 00:47:11,340 power and flexibility, 677 00:47:11,340 --> 00:47:12,390 inside and outside, 678 00:47:12,390 --> 00:47:14,010 as well as strength and agility. 679 00:47:22,890 --> 00:47:25,450 They are the essence of Boxing. 680 00:47:45,530 --> 00:47:46,700 Where are the others? 681 00:47:49,040 --> 00:47:49,860 Master, 682 00:47:51,390 --> 00:47:53,890 they said they wouldn't come back until Young Master returns. 683 00:47:54,090 --> 00:47:57,460 They are now all practicing at Wong Fei Hung's place. 684 00:48:00,930 --> 00:48:01,760 Please don't be mad, Master. 685 00:48:01,760 --> 00:48:02,670 Please don't be mad. 686 00:48:04,110 --> 00:48:04,950 Fine. 687 00:48:06,330 --> 00:48:08,400 Then we'll wait for Chengwei. 688 00:49:35,040 --> 00:49:35,930 What do you want? 689 00:49:36,140 --> 00:49:37,230 To challenge you. 690 00:49:57,150 --> 00:49:58,180 From now on, 691 00:49:58,460 --> 00:50:00,240 This Martial Club 692 00:50:00,240 --> 00:50:01,890 is mine. 693 00:50:18,540 --> 00:50:21,290 You will all obey me. 694 00:50:41,390 --> 00:50:43,490 Chengwei wrote to me that he is coming back! 695 00:50:43,910 --> 00:50:46,790 You now go quickly to the Pine Pavilion to reserve a table to welcome him. 696 00:50:47,850 --> 00:50:49,960 There's another one coming back. 697 00:50:51,050 --> 00:50:51,880 Tsai Jinbao. 698 00:50:54,570 --> 00:50:57,790 I'm surprised that he didn't tell me. 699 00:50:57,850 --> 00:50:59,250 He's all famous now. 700 00:50:59,710 --> 00:51:00,990 Challenging Masters here and there all the time 701 00:51:00,990 --> 00:51:02,140 and winning over Martial Clubs. 702 00:51:02,140 --> 00:51:04,830 I don't know where he learned his Kung Fu but he's brilliant. 703 00:51:04,830 --> 00:51:06,620 He goes by Headbutter Tsai now. 704 00:51:07,310 --> 00:51:10,390 So it is him that won in those Hong Boxing Clubs. 705 00:51:10,730 --> 00:51:13,210 You don't think he will take his revenge on you, do you, Master? 706 00:51:13,210 --> 00:51:14,290 No, I don't think so. 707 00:51:14,930 --> 00:51:18,390 He hates Butcher Rong the most. 708 00:51:18,770 --> 00:51:21,290 The best part is yet to come. 709 00:51:22,230 --> 00:51:22,990 Rong, 710 00:51:23,250 --> 00:51:24,980 That Headbutter Tsai is a big bully. 711 00:51:25,100 --> 00:51:27,790 He's taking advantage of our weak presence here. 712 00:51:27,990 --> 00:51:30,310 He even said that he would only target Hong Boxers. 713 00:51:32,320 --> 00:51:33,920 You should talk to Master Wong. 714 00:51:35,000 --> 00:51:36,540 Master is out practicing medicine 715 00:51:36,540 --> 00:51:38,460 and will not be back within a fortnight. 716 00:51:39,420 --> 00:51:40,700 Who is this guy 717 00:51:40,700 --> 00:51:41,340 and where is he? 718 00:51:41,460 --> 00:51:42,690 He's in my Martial Club now. 719 00:51:42,690 --> 00:51:44,120 It has now become a Martial Club of Tsai. 720 00:51:44,220 --> 00:51:47,510 This Headbutter Tsai is the one you beat up years ago. Tsai Jinbao. 721 00:51:47,890 --> 00:51:50,370 I have this feeling that he is coming for you! 722 00:51:52,010 --> 00:51:54,610 We should wait for Master for this. 723 00:52:12,860 --> 00:52:14,710 Your tenancy has expired. 724 00:52:16,450 --> 00:52:18,880 I'm taking back the land now. 725 00:52:19,390 --> 00:52:21,180 Well, you could have given us a heads-up 726 00:52:21,180 --> 00:52:23,040 for us to get prepared. 727 00:52:37,360 --> 00:52:38,640 Get your hands off my flowers! 728 00:52:38,940 --> 00:52:39,900 What are you doing? 729 00:52:40,010 --> 00:52:41,030 Let go! 730 00:53:18,490 --> 00:53:19,240 Rong, 731 00:53:19,240 --> 00:53:20,520 by the time Master comes back, 732 00:53:20,520 --> 00:53:23,260 I'm afraid that all Martial Clubs of Canton will have been conquered by Tsai. 733 00:53:23,310 --> 00:53:24,090 I'm afraid so! 734 00:53:24,090 --> 00:53:25,000 What do we do? 735 00:53:26,860 --> 00:53:28,560 When Master left, he told me 736 00:53:28,560 --> 00:53:29,110 not to... 737 00:53:29,360 --> 00:53:30,710 Rong! Rong! 738 00:53:31,030 --> 00:53:33,990 Rong, some guys attacked Madam Kwan! 739 00:53:34,980 --> 00:53:35,530 Where is she? 740 00:53:35,560 --> 00:53:36,330 Take me there! 741 00:53:36,330 --> 00:53:37,420 At the school! 742 00:53:48,040 --> 00:53:48,950 You wait for me here. 743 00:53:58,390 --> 00:53:59,050 Tsai Jinbao! 744 00:53:59,590 --> 00:54:00,460 What do you want? 745 00:54:01,810 --> 00:54:03,210 What you lot owed me. 746 00:54:03,890 --> 00:54:05,260 Let go of Madam Kwan! 747 00:54:05,610 --> 00:54:07,510 This land is mine. 748 00:54:08,010 --> 00:54:09,390 And their tenancy has expired. 749 00:54:09,390 --> 00:54:11,390 I have every right to kick them out. 750 00:54:11,490 --> 00:54:14,550 This Kwan has injured my boys. 751 00:54:17,240 --> 00:54:18,990 I can let her go, 752 00:54:21,510 --> 00:54:24,240 but first I'd like to return the favors. 753 00:54:24,640 --> 00:54:25,690 How do you want to do it? 754 00:54:26,440 --> 00:54:29,300 This ring is for you. 755 00:54:29,640 --> 00:54:31,170 If you defeat me today, 756 00:54:32,430 --> 00:54:34,590 you can take this woman and leave, 757 00:54:35,400 --> 00:54:38,230 and consider all bad blood settled. 758 00:54:38,760 --> 00:54:39,690 If you lose, 759 00:54:40,010 --> 00:54:42,500 then I want the arm you owed me. 760 00:54:43,860 --> 00:54:44,640 However, 761 00:54:45,290 --> 00:54:48,510 I'll do you a favor to bury you two together. 762 00:54:48,640 --> 00:54:51,170 And you two can continue your love story there. 763 00:54:57,110 --> 00:54:57,730 Fine. 764 00:54:58,010 --> 00:54:58,910 Bring it on. 765 00:55:20,110 --> 00:55:21,440 Such dirty fighting! 766 00:55:21,540 --> 00:55:22,610 Where did you learn it? 767 00:55:29,140 --> 00:55:30,770 You may see the Centipede Master. 768 00:55:41,840 --> 00:55:43,750 You are a black sheep among us martial practitioners. 769 00:55:43,790 --> 00:55:45,390 So nosy. 770 00:55:45,610 --> 00:55:46,980 Watch this! 771 00:57:38,910 --> 00:57:39,870 Butcher Rong, 772 00:57:40,140 --> 00:57:41,480 A loser is a loser. 773 00:57:41,640 --> 00:57:42,520 Don't hate me. 774 00:57:52,410 --> 00:57:53,850 You've gone too far. 775 00:58:07,490 --> 00:58:08,060 Cousin, 776 00:58:09,800 --> 00:58:10,510 please. 777 00:58:11,600 --> 00:58:12,300 Let them go. 778 00:58:14,860 --> 00:58:16,590 Well, since God helps you today, 779 00:58:17,160 --> 00:58:18,850 I'll spare your lives for now. 780 00:58:22,580 --> 00:58:23,540 Tell uncle 781 00:58:23,940 --> 00:58:25,780 that I'll pay him a visit someday. 782 00:59:45,540 --> 00:59:46,430 Here, have more. 783 00:59:46,460 --> 00:59:47,290 Thanks, you too. 784 00:59:47,790 --> 00:59:48,970 Master, please. 785 00:59:51,690 --> 00:59:55,250 You shouldn't have interfered today. 786 00:59:55,490 --> 00:59:57,620 Tsai was bullying women and children, 787 00:59:57,620 --> 00:59:58,650 I couldn't sit around. 788 00:59:58,970 --> 01:00:00,440 Young Master, 789 01:00:00,440 --> 01:00:02,420 what Master said was for your own good. 790 01:00:02,760 --> 01:00:05,130 If Tsai did hurt Lin Shirong today, 791 01:00:05,320 --> 01:00:07,120 Wong Fei Hung would deal with it. 792 01:00:07,590 --> 01:00:11,560 Then, we could sit aside and watch the fight. 793 01:00:13,280 --> 01:00:14,840 I've been abroad for three years 794 01:00:14,840 --> 01:00:16,840 and learned some brilliant Western Boxing techniques. 795 01:00:17,680 --> 01:00:21,450 I want to bring back Mou's dignity. 796 01:00:21,900 --> 01:00:23,050 Very ambitious! 797 01:00:23,250 --> 01:00:24,270 I'm so glad. 798 01:00:24,990 --> 01:00:26,190 Today we celebrate your return. 799 01:00:26,190 --> 01:00:27,300 Let's talk no more about that. 800 01:00:27,300 --> 01:00:27,790 Do have more. 801 01:00:28,140 --> 01:00:29,140 Young Master, please. 802 01:00:35,740 --> 01:00:36,410 Master, 803 01:00:36,510 --> 01:00:37,800 Tsai Jinbao wants to see you. 804 01:01:13,040 --> 01:01:15,690 Take this medicine, Rong. 805 01:01:28,240 --> 01:01:29,980 I shouldn't have involved you in this. 806 01:01:31,530 --> 01:01:32,740 I am such a useless guy. 807 01:01:37,190 --> 01:01:41,030 A man is like a mountain when he stands, 808 01:01:41,030 --> 01:01:42,700 he is no less strong when he lies down. 809 01:01:44,360 --> 01:01:46,240 Master Wong has once said that 810 01:01:46,240 --> 01:01:48,110 your fists will be steady if your mind is at peace. 811 01:01:50,740 --> 01:01:52,590 You lost because you had failed to calm your mind. 812 01:01:54,840 --> 01:01:57,310 I was being reckless 813 01:01:57,310 --> 01:01:59,030 and forgot what Master had taught me. 814 01:02:15,840 --> 01:02:16,530 My cousin. 815 01:02:18,460 --> 01:02:19,260 There you are. 816 01:02:23,890 --> 01:02:26,190 I came here especially to offer my congratulations 817 01:02:26,190 --> 01:02:27,790 on your coming back. 818 01:02:28,440 --> 01:02:32,240 Isn't it a bit impolite of you to keep me waiting? 819 01:02:35,890 --> 01:02:36,510 My cousin, 820 01:02:37,060 --> 01:02:38,710 please don't hold any grudge against my father. 821 01:02:40,290 --> 01:02:41,700 We are still family, aren't we? 822 01:02:43,190 --> 01:02:46,060 The education you received in the West really makes a difference, doesn't it? 823 01:02:46,340 --> 01:02:47,680 I have long forgotten those unpleasant things. 824 01:02:49,910 --> 01:02:52,660 I heard that you have improved a lot in martial arts. 825 01:02:54,010 --> 01:02:55,740 It seems that 826 01:02:55,740 --> 01:02:57,540 so have you. 827 01:03:00,010 --> 01:03:02,160 I have learned some martial techniques in the West. 828 01:03:02,730 --> 01:03:04,780 Shall we have a competition? 829 01:03:05,310 --> 01:03:06,010 Sure. 830 01:03:06,460 --> 01:03:08,370 I was thinking exactly the same thing. 831 01:04:26,810 --> 01:04:27,960 Enough. 832 01:04:29,960 --> 01:04:31,220 That's not what a family does. 833 01:04:31,810 --> 01:04:33,790 Chengwei, go and have some rest. 834 01:04:34,460 --> 01:04:36,060 I want to have some tea with Jinbao. 835 01:04:44,290 --> 01:04:45,140 You can leave now. 836 01:04:45,510 --> 01:04:46,450 Master. 837 01:05:00,260 --> 01:05:01,960 Uncle, this time 838 01:05:01,960 --> 01:05:04,040 how much money are you gonna give me to send me away? 839 01:05:10,660 --> 01:05:11,560 Jinbao, 840 01:05:12,160 --> 01:05:13,570 my good boy, 841 01:05:13,890 --> 01:05:16,130 I‘ve always cared about you. 842 01:05:16,910 --> 01:05:21,190 Wong Fei Hung was being so unreasonable last time 843 01:05:21,190 --> 01:05:23,620 that I had no option but to turn you away back then. 844 01:05:26,660 --> 01:05:30,710 I am very glad to see you coming back stronger. 845 01:05:31,390 --> 01:05:35,680 However, you have offended Wong and his student. 846 01:05:36,000 --> 01:05:37,660 I am worried about you. 847 01:05:38,620 --> 01:05:39,320 Is that so? 848 01:05:41,650 --> 01:05:46,450 As long as that Butcher Rong lives, he is a trouble for us. 849 01:05:46,790 --> 01:05:51,000 You want him dead then, my uncle? 850 01:05:53,430 --> 01:05:56,310 Feel free to do your business here in Canton 851 01:05:56,440 --> 01:05:59,320 I got your back. 852 01:05:59,640 --> 01:06:02,130 That's what families are for. 853 01:06:11,810 --> 01:06:12,540 Rong, 854 01:06:13,010 --> 01:06:14,520 you should be resting! 855 01:06:17,140 --> 01:06:19,020 These are the buds I just dug from the mountains. 856 01:06:19,070 --> 01:06:21,130 They are all your favourite flowers. 857 01:06:21,170 --> 01:06:23,330 It's better to transplant them now before they wither. 858 01:06:26,440 --> 01:06:27,720 Things in the past 859 01:06:28,930 --> 01:06:32,010 have left us nothing but pain. 860 01:06:33,540 --> 01:06:36,610 We need to learn to let it go. 861 01:06:38,850 --> 01:06:39,560 Rong, 862 01:06:40,770 --> 01:06:42,890 please calm down and think about it, 863 01:06:43,910 --> 01:06:44,620 will you? 864 01:06:54,640 --> 01:06:55,310 Madam Kwan, 865 01:06:56,540 --> 01:06:58,220 I want to take a photo with you. 866 01:07:04,610 --> 01:07:06,410 With me being like this? 867 01:07:08,410 --> 01:07:09,580 No, I'm afraid I can't. 868 01:07:12,400 --> 01:07:15,260 I wish to cherish these moments with you 869 01:07:15,260 --> 01:07:16,160 forever in my mind. 870 01:07:30,310 --> 01:07:31,970 Shame on you! 871 01:07:33,110 --> 01:07:35,620 You weren't even capable of finding a cripple and his woman! 872 01:07:36,000 --> 01:07:37,370 I'll allow you three more days. 873 01:07:38,360 --> 01:07:40,340 If you still fail to bring them to me, 874 01:07:40,340 --> 01:07:41,740 you can all go to hell. 875 01:07:42,110 --> 01:07:43,000 Yes, Master. 876 01:08:02,510 --> 01:08:04,710 Come and have a look. 877 01:08:06,010 --> 01:08:07,520 Fans for sale! 878 01:08:16,779 --> 01:08:18,740 Will you please take off your veil, Madam? 879 01:08:24,010 --> 01:08:24,779 Madam Kwan, 880 01:08:26,060 --> 01:08:29,319 you are always beautiful, no matter what. 881 01:09:27,960 --> 01:09:29,140 Headbutter Tsai, 882 01:09:46,609 --> 01:09:48,529 you have signed that Consent Form 883 01:09:48,529 --> 01:09:50,640 to be responsible for your own injuries or even death. 884 01:09:50,660 --> 01:09:51,960 No matter what the result is, 885 01:09:51,960 --> 01:09:54,530 neither of you shall pick up fights ever again. 886 01:09:54,870 --> 01:09:56,150 Will you go back on your decision? 887 01:09:56,860 --> 01:09:57,880 No. 888 01:10:07,180 --> 01:10:09,060 Lin Shirong, 889 01:10:09,060 --> 01:10:10,490 sign the Consent Form first 890 01:10:10,490 --> 01:10:11,690 and then you shall compete. 891 01:10:13,190 --> 01:10:16,050 Tsai Jinbao, you have my respect here. 892 01:10:16,890 --> 01:10:19,310 No matter who wins today, 893 01:10:19,310 --> 01:10:21,240 can we just wipe the slate clean? 894 01:10:21,340 --> 01:10:22,910 This is the honorable arena for martial arts. 895 01:10:23,240 --> 01:10:25,840 Since I have agreed to your way of competing, 896 01:10:25,840 --> 01:10:27,000 then I give you my word of honor. 897 01:10:27,130 --> 01:10:28,410 I will stop bothering you after this. 898 01:12:44,010 --> 01:12:44,840 You are defeated. 899 01:13:23,140 --> 01:13:25,010 The insidious martial arts you learnt 900 01:13:25,010 --> 01:13:26,660 have sapped all your energy. 901 01:13:27,390 --> 01:13:28,930 I have destroyed them 902 01:13:29,240 --> 01:13:31,360 so that you shall no longer inflict harm on others. 903 01:13:31,610 --> 01:13:34,760 I hope that you can mend your ways and start afresh. 904 01:13:39,890 --> 01:13:41,670 You have destroyed a villain for the villagers, 905 01:13:41,990 --> 01:13:43,530 but you hit him too hard. 906 01:13:43,910 --> 01:13:45,770 Master Wong won't approve of this. 907 01:13:46,510 --> 01:13:48,390 He always believes in winning by virtue rather than violence. 908 01:13:50,790 --> 01:13:51,660 What's more, 909 01:13:52,560 --> 01:13:54,820 Tsai Jinbao is someone who feels no remorse. 910 01:13:56,780 --> 01:13:59,400 I'm afraid you have made a huge mistake. 911 01:14:00,260 --> 01:14:02,160 My act was rightful and righteous. 912 01:14:02,410 --> 01:14:04,010 For bullies like Tsai Jinbao, 913 01:14:04,010 --> 01:14:06,190 I was already being kind not to kill him. 914 01:14:07,310 --> 01:14:08,850 Anyway, I have already put an end to this feud. 915 01:14:09,170 --> 01:14:10,190 There won't be any trouble. 916 01:14:10,310 --> 01:14:11,600 Don't worry. 917 01:14:11,890 --> 01:14:13,650 I think you are almost fully recovered. 918 01:14:13,780 --> 01:14:15,760 It's about time you went back to Baozhilin Clinic 919 01:14:15,760 --> 01:14:16,660 in case of any incidents while Master is away. 920 01:14:17,140 --> 01:14:18,770 Master would blame you 921 01:14:19,090 --> 01:14:20,630 if you weren't there to help. 922 01:14:35,760 --> 01:14:37,160 No one shall reveal his stay here 923 01:14:37,160 --> 01:14:38,790 without my permission. 924 01:14:39,210 --> 01:14:39,730 Yes, Master. 925 01:14:41,130 --> 01:14:42,090 You can leave. 926 01:14:43,000 --> 01:14:46,120 You are no longer my student from now on. 927 01:14:46,980 --> 01:14:47,680 Master, 928 01:14:48,320 --> 01:14:49,760 please forgive my stupidity 929 01:14:49,760 --> 01:14:52,230 and tell me what I have done wrong. 930 01:14:52,610 --> 01:14:53,950 I will repent and mend my ways! 931 01:14:57,810 --> 01:14:59,590 Before you raise your fists, 932 01:14:59,590 --> 01:15:01,040 you should learn how to lower them down. 933 01:15:02,080 --> 01:15:03,710 You will only become a decent man 934 01:15:03,710 --> 01:15:05,260 if your mind is at peace. 935 01:15:06,090 --> 01:15:07,520 One needs to have integrity and kindness first, 936 01:15:07,520 --> 01:15:08,950 and fulfills his filial and fraternal duties. 937 01:15:08,990 --> 01:15:10,170 To eliminate the evil and protect the people 938 01:15:10,170 --> 01:15:12,210 is not about playing the hero. 939 01:15:13,270 --> 01:15:14,760 From caring comes courage. 940 01:15:14,820 --> 01:15:16,480 With restraint, one gains strength. 941 01:15:16,520 --> 01:15:18,990 When one dares not to seek the most prominent place, 942 01:15:18,990 --> 01:15:20,780 one can become the most talented leader. 943 01:15:49,000 --> 01:15:49,650 Rong, 944 01:15:50,930 --> 01:15:52,700 I didn't expect Master Wong to 945 01:15:53,490 --> 01:15:54,830 expel you from his school. 946 01:15:56,040 --> 01:15:57,460 However, 947 01:15:57,460 --> 01:16:00,240 as long as you understand the reasons behind, 948 01:16:00,240 --> 01:16:03,020 I believe you can resume being a student of Master's. 949 01:16:04,760 --> 01:16:05,720 Madam Kwan, 950 01:16:07,640 --> 01:16:10,410 I have contemplated his words all this time, 951 01:16:10,410 --> 01:16:12,410 but still failed to understand what Master meant. 952 01:16:13,520 --> 01:16:15,260 Could you enlighten me on this? 953 01:16:16,010 --> 01:16:17,030 Actually, 954 01:16:17,710 --> 01:16:20,850 it can be boiled down to three words. 955 01:16:21,200 --> 01:16:25,560 Self-improvement, courage and compassion, 956 01:16:25,560 --> 01:16:27,670 with this last point being the most important. 957 01:16:29,650 --> 01:16:30,740 Compassion. 958 01:16:32,390 --> 01:16:34,710 Which means you should care about others 959 01:16:34,710 --> 01:16:35,980 with a big heart. 960 01:16:41,100 --> 01:16:42,000 Madam Kwan, 961 01:16:42,790 --> 01:16:43,920 I see. 962 01:16:47,240 --> 01:16:48,450 Here is the prescription. 963 01:16:48,740 --> 01:16:49,930 Thank you, Master Wong. 964 01:16:54,640 --> 01:16:57,320 Rong is a simple and honest man, 965 01:16:57,320 --> 01:16:58,860 but he can be very stubborn. 966 01:16:59,230 --> 01:17:00,570 I intend to cultivate as my successor. 967 01:17:01,500 --> 01:17:03,110 If one is to take a great responsibility, 968 01:17:03,110 --> 01:17:05,810 his will must be first frustrated, and his muscles and bones exhausted. 969 01:17:06,840 --> 01:17:09,920 You should know this better than I do. 970 01:17:11,780 --> 01:17:13,770 Does Master Wong need me to enlighten Rong? 971 01:17:13,910 --> 01:17:14,430 No. 972 01:17:15,010 --> 01:17:16,960 If he failed to comprehend this principle, 973 01:17:16,960 --> 01:17:19,100 then he wouldn't be qualified to become my student. 974 01:17:21,140 --> 01:17:23,020 Let's finish this game of Go. 975 01:17:27,610 --> 01:17:28,590 Madam Kwan, 976 01:17:31,340 --> 01:17:32,240 you lost. 977 01:17:36,520 --> 01:17:37,930 Master Wong, you are extraordinary at playing Go. 978 01:17:37,930 --> 01:17:39,260 That's not because of me. 979 01:17:39,710 --> 01:17:42,030 It is because you are not paying attention today. 980 01:17:49,990 --> 01:17:52,600 After all those years you learning from many masters, 981 01:17:52,600 --> 01:17:54,850 I don't see any improvement in your martial skills 982 01:17:54,850 --> 01:17:57,250 with you lying here being a mess. 983 01:17:59,790 --> 01:18:01,990 What am I supposed to tell your mother? 984 01:18:02,960 --> 01:18:05,910 Pretending to be a caring uncle, huh? 985 01:18:07,120 --> 01:18:12,500 Even a stranger has more compassion than you, 986 01:18:12,500 --> 01:18:13,770 Master Mou. 987 01:18:13,940 --> 01:18:16,210 How dare you say such ungrateful words? 988 01:18:16,460 --> 01:18:18,450 Why would I otherwise shelter you now? 989 01:18:18,990 --> 01:18:21,390 I need to thank you then, Master Mou. 990 01:18:22,760 --> 01:18:24,980 If I can get through this, 991 01:18:26,960 --> 01:18:29,580 I will serve you faithfully. 992 01:18:30,600 --> 01:18:32,730 If not, 993 01:18:34,010 --> 01:18:35,880 You must bring my body 994 01:18:38,210 --> 01:18:40,440 to Wong Fei Hung 995 01:18:42,330 --> 01:18:44,660 to demand an explanation. 996 01:18:49,870 --> 01:18:51,280 Don't overthink it. 997 01:18:53,210 --> 01:18:55,180 You need to get well for me. 998 01:19:10,900 --> 01:19:11,290 One! 999 01:19:11,610 --> 01:19:12,120 Two! 1000 01:19:12,310 --> 01:19:12,950 Three! 1001 01:19:13,140 --> 01:19:13,780 Four! 1002 01:19:14,040 --> 01:19:14,600 Pull back! 1003 01:19:15,190 --> 01:19:15,640 One! 1004 01:19:15,770 --> 01:19:16,140 Two! 1005 01:19:16,140 --> 01:19:16,910 Three! 1006 01:19:17,050 --> 01:19:17,680 Four! 1007 01:19:17,810 --> 01:19:18,520 Pull back! 1008 01:19:20,540 --> 01:19:20,980 One! 1009 01:19:21,370 --> 01:19:21,820 Two! 1010 01:19:22,140 --> 01:19:22,590 Three! 1011 01:19:22,910 --> 01:19:23,420 Four! 1012 01:19:23,730 --> 01:19:24,310 Pull back! 1013 01:19:24,740 --> 01:19:25,310 One! 1014 01:19:25,510 --> 01:19:26,080 Two! 1015 01:19:26,210 --> 01:19:26,910 Three! 1016 01:19:27,110 --> 01:19:27,620 Four! 1017 01:19:27,800 --> 01:19:28,390 Pull back! 1018 01:19:28,640 --> 01:19:29,110 One! 1019 01:19:29,110 --> 01:19:29,620 Two! 1020 01:19:29,760 --> 01:19:30,460 Three! 1021 01:19:30,760 --> 01:19:31,270 Four! 1022 01:19:31,560 --> 01:19:32,090 Pull back! 1023 01:19:32,090 --> 01:19:32,710 Halt! 1024 01:19:33,300 --> 01:19:34,330 Well done, everyone. 1025 01:19:34,640 --> 01:19:35,980 Off you go and get something to eat. 1026 01:19:36,010 --> 01:19:37,800 Come on. Let's go. 1027 01:20:01,130 --> 01:20:01,840 Cousin, 1028 01:20:04,510 --> 01:20:06,810 come to my room and eat with me. 1029 01:20:07,210 --> 01:20:08,390 Thank you, my cousin. 1030 01:20:08,830 --> 01:20:10,660 I don't want to stain your tables and chairs. 1031 01:20:21,460 --> 01:20:22,240 My cousin, 1032 01:20:23,460 --> 01:20:24,750 don't give up on yourself. 1033 01:20:55,960 --> 01:20:56,650 Uncle Yuan, 1034 01:20:56,850 --> 01:20:57,930 Where are you going? 1035 01:20:58,250 --> 01:20:59,370 Let me go and deliver these pork. 1036 01:20:59,430 --> 01:21:02,000 I'm going to the Martial Club of Mou. You are the last person that should be there. 1037 01:21:02,000 --> 01:21:03,020 No, it's fine. 1038 01:21:03,540 --> 01:21:05,980 If I see Master Mou, I will apologize to him. 1039 01:21:07,190 --> 01:21:07,900 Alright then. 1040 01:21:08,160 --> 01:21:09,660 It's better for foes to be reconciled than to contend with each other. 1041 01:21:09,980 --> 01:21:11,130 Here are in fact two orders. 1042 01:21:11,390 --> 01:21:13,690 This pig head and lean pork are for the oil shop of Chen. 1043 01:21:13,880 --> 01:21:15,290 Today is Mr. Chen's 60th birthday. 1044 01:21:15,420 --> 01:21:16,440 Don't be late for it. 1045 01:21:16,440 --> 01:21:17,720 Leave that up to me, Uncle Yuan. 1046 01:22:15,490 --> 01:22:16,160 What's that for? 1047 01:22:16,810 --> 01:22:18,130 Cook this pig head for Tsai Jinbao, please. 1048 01:22:18,130 --> 01:22:19,450 He can recover better with this. 1049 01:22:20,270 --> 01:22:21,230 My treat. 1050 01:22:21,600 --> 01:22:22,390 Alright. 1051 01:22:22,390 --> 01:22:23,320 You'd better leave now. 1052 01:22:46,490 --> 01:22:47,620 What a banquet! 1053 01:22:48,190 --> 01:22:49,470 Is this a special occasion? 1054 01:22:49,730 --> 01:22:51,260 Master Tsai is going home, 1055 01:22:51,390 --> 01:22:53,310 so he cooked for you today 1056 01:22:53,490 --> 01:22:54,590 to say goodbye. 1057 01:22:57,610 --> 01:22:58,760 Haha, this kid. 1058 01:22:58,950 --> 01:23:00,420 Why bother? 1059 01:23:01,190 --> 01:23:01,810 Uncle, 1060 01:23:06,090 --> 01:23:07,390 This is a Jiangnan dish. 1061 01:23:08,010 --> 01:23:08,990 My mother taught me. 1062 01:23:09,380 --> 01:23:12,130 But I might get a bit rusty these years. 1063 01:23:12,310 --> 01:23:13,400 Please try it. 1064 01:23:14,040 --> 01:23:14,490 Alright. 1065 01:23:15,940 --> 01:23:16,820 Jinbao, 1066 01:23:17,150 --> 01:23:19,380 you're not fully recovered yet. 1067 01:23:19,660 --> 01:23:21,580 Why not stay here until you're well? 1068 01:23:27,860 --> 01:23:28,460 Delicious! 1069 01:23:28,910 --> 01:23:30,060 It tastes just like Jiangnan. 1070 01:23:32,410 --> 01:23:33,180 Uncle, 1071 01:23:33,500 --> 01:23:35,100 I feel well already. 1072 01:23:35,960 --> 01:23:38,810 I guess this crippled leg won't get any better. 1073 01:23:39,450 --> 01:23:42,590 I want to go home to look after my mother. 1074 01:23:43,550 --> 01:23:45,410 If you like these dishes, 1075 01:23:45,410 --> 01:23:48,060 I guess I could open a small restaurant 1076 01:23:48,060 --> 01:23:49,630 to make a living. 1077 01:23:50,590 --> 01:23:51,230 Good! 1078 01:23:51,490 --> 01:23:53,090 Toast to that. 1079 01:24:00,590 --> 01:24:01,290 Go. 1080 01:24:02,190 --> 01:24:04,430 Fetch young master Tsai some money for the journey. 1081 01:24:05,290 --> 01:24:06,820 Yes, my master. 1082 01:25:40,080 --> 01:25:41,680 They were poisoned. 1083 01:25:42,740 --> 01:25:45,520 But only the steamed pork is tested poisonous. 1084 01:25:46,490 --> 01:25:49,330 Normally, silver needles turn black with common poisons. 1085 01:25:49,560 --> 01:25:52,440 But this poison makes the needle turn purple. 1086 01:25:52,890 --> 01:25:54,490 I've never seen this before. 1087 01:25:55,990 --> 01:25:58,930 There's something fishy about it. 1088 01:26:00,090 --> 01:26:01,980 The pork was from the Yuan's Butcher. 1089 01:26:02,690 --> 01:26:04,540 Butcher Rong himself delivered the pork. 1090 01:26:07,290 --> 01:26:09,790 He had a feud with my father and cousin. 1091 01:26:10,540 --> 01:26:12,590 He must be the murderer. 1092 01:26:13,380 --> 01:26:14,020 Young Master, 1093 01:26:14,980 --> 01:26:16,510 You are a man who has seen a lot. 1094 01:26:17,780 --> 01:26:19,610 From what we've known, 1095 01:26:19,610 --> 01:26:21,610 Rong is now the most suspicious. 1096 01:26:21,830 --> 01:26:23,810 But would he bring the meat himself 1097 01:26:23,810 --> 01:26:25,350 if he had poisoned it? 1098 01:26:26,180 --> 01:26:27,590 Don't you feel it's ridiculous? 1099 01:26:28,160 --> 01:26:31,300 I know Rong is a student of yours, 1100 01:26:31,300 --> 01:26:33,730 but I think your argument is rather weak. 1101 01:26:35,910 --> 01:26:38,410 To protect your reputation, 1102 01:26:38,410 --> 01:26:40,410 I didn't report the case. 1103 01:26:41,410 --> 01:26:45,440 But you have to find out the truth about my father's death. 1104 01:26:47,590 --> 01:26:48,900 Thank you, Young Master Mou. 1105 01:26:50,370 --> 01:26:51,770 Please give me more time 1106 01:26:51,970 --> 01:26:53,510 to sort out this case. 1107 01:26:55,110 --> 01:26:55,940 Fine. 1108 01:26:57,270 --> 01:26:58,880 You have three days. 1109 01:26:59,660 --> 01:27:00,490 Then, 1110 01:27:00,940 --> 01:27:03,350 I will invite the Guanzhou brotherhood 1111 01:27:03,350 --> 01:27:06,110 to the Martial Club 1112 01:27:06,110 --> 01:27:07,650 and decide it with my fist. 1113 01:27:08,410 --> 01:27:10,720 If Rong wins, 1114 01:27:10,720 --> 01:27:14,240 I'll forget the suffering of my father and cousin. 1115 01:27:14,890 --> 01:27:18,650 But if I win, 1116 01:27:18,650 --> 01:27:21,470 I'll have to ask you not to hate me. 1117 01:27:21,910 --> 01:27:24,160 I will find out the truth as soon as possible. 1118 01:27:24,660 --> 01:27:27,170 I believe Lin Shirong didn't do it. 1119 01:27:28,060 --> 01:27:29,530 It's all my fault. 1120 01:27:30,140 --> 01:27:32,560 Now the Yuan's is close, 1121 01:27:32,560 --> 01:27:33,890 people can't buy meat. 1122 01:27:34,970 --> 01:27:36,130 They're avoiding me. 1123 01:27:37,730 --> 01:27:39,390 My master refused to see me. 1124 01:27:40,090 --> 01:27:41,910 Madame Kwan, 1125 01:27:41,910 --> 01:27:42,910 what should I do? 1126 01:27:43,390 --> 01:27:45,090 Rong, 1127 01:27:45,090 --> 01:27:46,840 I believe you didn't do it. 1128 01:27:47,430 --> 01:27:49,510 Mou has challenged you to a duel, 1129 01:27:49,510 --> 01:27:52,480 but I think he wants to kill you to avenge his family. 1130 01:27:53,630 --> 01:27:56,320 Remember, the compassion you should have. 1131 01:27:59,050 --> 01:28:00,140 Stay here. 1132 01:28:02,000 --> 01:28:03,210 I'll visit Master Wong. 1133 01:28:19,760 --> 01:28:21,090 Master Wong, 1134 01:28:21,090 --> 01:28:22,790 Rong is very upset. 1135 01:28:23,170 --> 01:28:26,560 Hong Boxing in its sophistication, 1136 01:28:26,560 --> 01:28:27,780 is tranquility. 1137 01:28:28,130 --> 01:28:29,510 He's suffered so much. 1138 01:28:29,760 --> 01:28:31,490 It's hard to take anything more. 1139 01:28:32,000 --> 01:28:33,480 Tranquility gathers flows in one. 1140 01:28:35,160 --> 01:28:37,250 When the flows get unblocked, 1141 01:28:37,250 --> 01:28:40,770 the energy will be strong and long-lasting. 1142 01:28:42,100 --> 01:28:43,700 He's innocent. 1143 01:28:45,430 --> 01:28:49,460 As within so without. Strong as Buddha's Guardians. 1144 01:28:50,810 --> 01:28:52,020 Master Wong, 1145 01:28:52,660 --> 01:28:54,840 please help Rong this time. 1146 01:28:56,760 --> 01:28:58,340 This is the secret to Hong Boxing. 1147 01:28:58,600 --> 01:28:59,560 Master Wong! 1148 01:29:00,340 --> 01:29:01,610 What's going on with you? 1149 01:29:06,340 --> 01:29:07,620 Rong's mind 1150 01:29:08,710 --> 01:29:10,480 is like the water bailer. 1151 01:29:19,340 --> 01:29:21,110 Only when it sinks to the bottom, 1152 01:29:21,110 --> 01:29:23,110 can he know the sophistication of mankind. 1153 01:29:26,980 --> 01:29:30,190 Only when he's bitten hard, 1154 01:29:30,190 --> 01:29:32,290 can he stay true to himself 1155 01:29:32,290 --> 01:29:33,740 in the pains and confusion. 1156 01:29:33,940 --> 01:29:34,900 Master Wong, 1157 01:29:35,510 --> 01:29:37,510 stop talking these big words. 1158 01:29:37,890 --> 01:29:38,860 I don't know what to do. 1159 01:29:39,120 --> 01:29:40,330 I'm so worried. 1160 01:29:40,650 --> 01:29:44,050 Just trust Rong. That'd be enough. 1161 01:29:56,980 --> 01:29:59,130 Young Master, take a break. 1162 01:30:04,810 --> 01:30:07,240 Do you think 1163 01:30:07,740 --> 01:30:09,480 you can win the fight tomorrow? 1164 01:30:12,010 --> 01:30:13,370 Tomorrow will be his doom. 1165 01:30:13,510 --> 01:30:14,920 This fight is the most important. 1166 01:30:15,300 --> 01:30:17,990 Please let me know if you need anything. 1167 01:30:18,240 --> 01:30:20,430 I need superior quality raw beef from the West. 1168 01:30:20,810 --> 01:30:21,960 Raw beef? 1169 01:30:22,840 --> 01:30:26,380 This western-style boxing I'm practicing 1170 01:30:26,380 --> 01:30:27,350 is very consuming. 1171 01:30:27,800 --> 01:30:30,160 I can't recover in a short time. 1172 01:30:30,990 --> 01:30:32,530 So I need extra nutrition. 1173 01:30:32,720 --> 01:30:33,680 Yes, Young Master. 1174 01:31:04,290 --> 01:31:06,940 Rong, 1175 01:31:06,940 --> 01:31:08,460 don't worry about losing, 1176 01:31:08,460 --> 01:31:10,270 and don't try to avoid the outcomes. 1177 01:31:11,540 --> 01:31:12,440 Instead. 1178 01:31:13,160 --> 01:31:14,510 Face the failure bravely. 1179 01:31:15,860 --> 01:31:18,510 These could be your burden 1180 01:31:18,510 --> 01:31:20,050 but also your armor. 1181 01:31:21,590 --> 01:31:22,550 Sometimes, 1182 01:31:23,250 --> 01:31:26,440 Carrying the burden is not a bag thing, 1183 01:31:26,440 --> 01:31:28,990 because the heavier the burden gets, 1184 01:31:28,990 --> 01:31:31,210 the more powerful you'll become. 1185 01:31:35,490 --> 01:31:37,000 Here, the secrets of Hong Boxing. 1186 01:31:39,710 --> 01:31:40,920 We all believe in you. 1187 01:31:41,830 --> 01:31:43,240 Do believe yourself. 1188 01:31:45,290 --> 01:31:46,500 Master gave me this? 1189 01:31:46,680 --> 01:31:50,330 Stay true no matter what. 1190 01:32:47,060 --> 01:32:47,980 Madame Kwan, 1191 01:32:48,500 --> 01:32:49,860 I want you to witness 1192 01:32:49,860 --> 01:32:51,580 how I clear myself of the injustice. 1193 01:32:53,360 --> 01:32:54,430 I'm not going. 1194 01:32:55,670 --> 01:32:58,610 Then you can focus and give your best performance. 1195 01:33:06,040 --> 01:33:08,410 If I lose, please tell my Master 1196 01:33:09,160 --> 01:33:10,940 that I'm not guilty. 1197 01:33:45,120 --> 01:33:47,100 Butcher Rong hasn't come. 1198 01:33:47,640 --> 01:33:49,590 Can it be that he's really guilty, 1199 01:33:49,590 --> 01:33:50,260 so he ran away? 1200 01:33:50,430 --> 01:33:51,590 Even if we misjudged him, 1201 01:33:51,590 --> 01:33:53,620 Master Wong wouldn't. 1202 01:33:53,620 --> 01:33:55,560 But Master Wong isn't here either. 1203 01:33:57,240 --> 01:34:00,550 I'm afraid his reputation will be ruined. 1204 01:34:01,890 --> 01:34:04,360 We should be more cautious in taking students. 1205 01:34:08,500 --> 01:34:09,460 Young Master, 1206 01:34:09,460 --> 01:34:11,250 it's been an hour. 1207 01:34:15,560 --> 01:34:16,360 I declare 1208 01:34:16,680 --> 01:34:18,910 Lin Shirong didn't make it to this duel, 1209 01:34:18,910 --> 01:34:20,640 which blasphemed the world of martial arts. 1210 01:34:20,640 --> 01:34:23,960 According to the rules, Mou Chengwei wins. 1211 01:34:24,420 --> 01:34:25,950 And Lin Shirong is discarded. 1212 01:34:25,950 --> 01:34:27,930 Lin Shirong is here. 1213 01:34:41,960 --> 01:34:42,710 Young Master, 1214 01:34:43,440 --> 01:34:45,610 I didn't murder your father. 1215 01:34:46,490 --> 01:34:47,760 Please accept my condolences. 1216 01:34:57,640 --> 01:34:59,030 If you want to prove that 1217 01:35:00,060 --> 01:35:01,270 sign the disclaimer. 1218 01:37:29,690 --> 01:37:30,390 Stop! 1219 01:37:36,540 --> 01:37:38,290 Forgive me, Young Master. 1220 01:37:38,860 --> 01:37:40,140 I have found out the truth. 1221 01:37:42,340 --> 01:37:44,700 The poison that killed Master Mou was from the west. 1222 01:37:44,890 --> 01:37:47,310 It found the way into Guangzhou black market 1223 01:37:47,360 --> 01:37:48,660 through his hands! 1224 01:37:48,860 --> 01:37:50,260 My business is legal. 1225 01:37:50,590 --> 01:37:53,150 Headbutter Tsai asked me to buy it on his behalf. 1226 01:37:53,210 --> 01:37:54,240 I always said no. 1227 01:37:54,490 --> 01:37:57,560 But he forced me. 1228 01:38:07,400 --> 01:38:09,320 This is a silver needle and the poison. 1229 01:38:12,350 --> 01:38:14,910 Please take a look. 1230 01:38:29,010 --> 01:38:29,950 Young Master, 1231 01:38:29,950 --> 01:38:31,490 you've been abroad. 1232 01:38:31,600 --> 01:38:33,240 This can of poison, 1233 01:38:33,240 --> 01:38:35,910 we are not able to produce it in China. 1234 01:38:36,990 --> 01:38:38,970 Tsai Jinbao wanted to kill Rong with your hands. 1235 01:38:39,810 --> 01:38:42,430 Young Master, you were fooled. 1236 01:39:08,060 --> 01:39:08,760 Madame Kwan. 1237 01:39:09,550 --> 01:39:10,240 Madame Kwan. 1238 01:39:38,800 --> 01:39:39,440 Rong, 1239 01:39:40,270 --> 01:39:41,230 I am leaving. 1240 01:39:42,260 --> 01:39:43,410 Take good care of yourself. 1241 01:39:44,500 --> 01:39:45,710 You are a good man. 1242 01:39:47,010 --> 01:39:48,860 I am so happy 1243 01:39:48,860 --> 01:39:50,490 that you have overcome the difficulties. 1244 01:39:51,680 --> 01:39:55,520 You still have a long way ahead of you. 1245 01:39:57,180 --> 01:39:59,360 Follow Master Wong and practice hard. 1246 01:40:00,220 --> 01:40:01,360 Oh, and read more books. 1247 01:40:03,230 --> 01:40:05,960 I feel so honored 1248 01:40:05,960 --> 01:40:07,060 to have had a friend like you. 1249 01:40:09,090 --> 01:40:12,330 It is not my intention to leave Guangzhou, 1250 01:40:12,330 --> 01:40:14,190 I just need to leave the place that makes me sad. 1251 01:40:16,360 --> 01:40:18,080 I will travel afar. 1252 01:40:19,430 --> 01:40:20,200 Rong, 1253 01:40:21,350 --> 01:40:22,370 Please forget me. 1254 01:42:33,050 --> 01:42:35,460 Kwan Xin. 1255 01:42:43,550 --> 01:42:44,250 One. 1256 01:42:46,240 --> 01:42:47,070 Two. 1257 01:42:48,860 --> 01:42:49,690 Three. 1258 01:42:52,140 --> 01:42:53,100 Four. 1259 01:42:53,940 --> 01:42:54,710 Five. 1260 01:42:56,910 --> 01:42:57,680 Six. 1261 01:42:58,440 --> 01:42:59,140 Seven. 1262 01:43:00,840 --> 01:43:01,670 Eight. 1263 01:43:05,140 --> 01:43:05,970 Nine. 1264 01:43:08,160 --> 01:43:09,000 Ten. 84051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.