Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,500 --> 00:00:28,200
♫ The future is a constantly
spinning spinning top ♫
2
00:00:28,200 --> 00:00:30,000
♫ Polished by the hands of time ♫
3
00:00:30,000 --> 00:00:32,660
♫ Yet my footsteps follow ♫
4
00:00:32,660 --> 00:00:35,360
♫ Even in adversity,
we can pull a string together ♫
5
00:00:35,360 --> 00:00:37,056
♫ Go whereever we want ♫
6
00:00:37,056 --> 00:00:38,730
♫ My heart is never confused ♫
7
00:00:38,730 --> 00:00:40,996
♫ When I set my sights on beauty ♫
8
00:00:40,996 --> 00:00:42,760
♫ I believe without hesitation ♫
9
00:00:42,760 --> 00:00:45,860
♫ Your gaze is so clear ♫
10
00:00:45,860 --> 00:00:48,166
♫ Like the stars embracing the vastness ♫
11
00:00:48,166 --> 00:00:49,833
♫ Love ignites like fireworks ♫
12
00:00:49,833 --> 00:00:53,053
♫ Brightening the polar night ♫
13
00:00:53,053 --> 00:00:56,170
♫ We won't be silent ♫
14
00:00:56,170 --> 00:01:00,260
♫ I hear the pulsating rhythm of your heart ♫
15
00:01:00,260 --> 00:01:03,760
♫ Even if the night becomes mottled ♫
16
00:01:03,760 --> 00:01:07,360
♫ How can love silently pass by ♫
17
00:01:07,360 --> 00:01:10,860
♫ In the midst of radiance,
a silhouette appears ♫
18
00:01:10,860 --> 00:01:14,560
♫ Bringing the warmth
into the palms of our hands ♫
19
00:01:14,560 --> 00:01:17,260
♫ There's no reason not to hold on tightly ♫
20
00:01:18,033 --> 00:01:21,250
♫ I want you for every moment of my life ♫
21
00:01:21,250 --> 00:01:23,676
♫ To be with me ♫
22
00:01:35,253 --> 00:01:41,380
[Got A Crush On You]
[Adapted from Bei Qing's novel "Got A Crush On You"]
23
00:01:41,380 --> 00:01:43,840
[Episode 10]
24
00:01:51,804 --> 00:01:52,904
Why are you here?
25
00:01:54,444 --> 00:01:56,538
Aunt Xingchen.
26
00:01:56,538 --> 00:01:58,200
You need my help?
27
00:01:58,200 --> 00:02:01,124
My elective course project proposal
was rejected by Tang.
28
00:02:01,124 --> 00:02:03,788
He said my content is empty and
not backed by real-life case studies.
29
00:02:03,788 --> 00:02:04,840
So?
30
00:02:04,840 --> 00:02:08,152
So I want you to show me the sales data of your store
31
00:02:08,152 --> 00:02:10,893
and discuss the difficulties
you've encountered in your operation.
32
00:02:11,920 --> 00:02:15,526
You want to use my store as a case study.
So he won't have anything to say then, right?
33
00:02:16,324 --> 00:02:17,404
Let me tell you.
34
00:02:17,404 --> 00:02:21,084
If the problem is with your content,
using anyone as a shield won't work.
35
00:02:21,084 --> 00:02:25,122
I promise. This time I will incorporate
real-life case studies and complete the paper.
36
00:02:25,122 --> 00:02:28,344
Just looking at the data, it's like talking on paper.
37
00:02:29,644 --> 00:02:32,304
You'll know when you try it. Understand?
38
00:02:33,644 --> 00:02:37,184
But you can't expect me to find an online store
and go undercover, right?
39
00:02:38,124 --> 00:02:40,124
It doesn't have to be that complicated.
40
00:02:40,124 --> 00:02:43,524
These samples need to be inventoried and promoted.
41
00:02:43,524 --> 00:02:46,404
Your store's practical training starts here.
42
00:02:46,404 --> 00:02:51,004
We start work at 9:00 a.m. Get everything
done before work tomorrow. Alright?
43
00:02:51,004 --> 00:02:52,284
This...
44
00:02:52,284 --> 00:02:53,444
Come on.
45
00:02:53,444 --> 00:02:54,487
I'll take this.
46
00:02:54,487 --> 00:02:56,787
Bring this and this inside.
47
00:02:59,084 --> 00:03:01,604
Hurry up. What are you staring at?
48
00:03:01,604 --> 00:03:03,424
Heartless bully.
49
00:03:15,084 --> 00:03:18,484
Hi, I'm Tang Ruize. Xingchen's friend from university.
50
00:03:18,484 --> 00:03:19,584
Ex-boyfriend.
51
00:03:20,964 --> 00:03:23,904
Mr. Tang, what's your profession?
52
00:03:25,197 --> 00:03:27,120
I teach at a university.
53
00:03:27,120 --> 00:03:30,204
Did you and Xingchen know each other in university?
54
00:03:30,204 --> 00:03:31,960
- How long were you together?
- Two years.
55
00:03:31,960 --> 00:03:35,462
I attended Professor Tang's class and gained a lot.
56
00:03:44,744 --> 00:03:46,484
[Stardust Rogue]
57
00:03:46,484 --> 00:03:47,927
Let's go. I'm tired.
58
00:03:47,927 --> 00:03:49,027
Miss.
59
00:03:51,164 --> 00:03:52,564
You are...
60
00:03:52,564 --> 00:03:54,604
Why did you come so late?
61
00:03:54,604 --> 00:03:58,547
You said you have a store around here.
I came to ask for your help.
62
00:04:02,764 --> 00:04:04,584
I see. Give it to me.
63
00:04:06,284 --> 00:04:07,244
Baby.
64
00:04:07,244 --> 00:04:09,444
Miss, how did you know what I wanted to do?
65
00:04:09,444 --> 00:04:11,764
That's a woman's intuition.
66
00:04:11,764 --> 00:04:15,151
Later, when you need to take it back,
feel free to come to me anytime.
67
00:04:15,151 --> 00:04:16,304
Thank you, miss. Goodbye.
68
00:04:19,244 --> 00:04:21,624
This is the puppy you rescued last time?
69
00:04:23,444 --> 00:04:24,544
So adorable.
70
00:04:42,724 --> 00:04:47,384
[Stardust Rogue]
71
00:05:03,364 --> 00:05:05,144
Miss, what are you doing?
72
00:05:09,121 --> 00:05:10,484
I just came to look around.
73
00:05:10,484 --> 00:05:14,364
It's already 9:00 a.m., and it's not open yet.
How do you do business?
74
00:05:14,364 --> 00:05:17,704
What do you need so early in the morning? That urgent?
75
00:05:48,404 --> 00:05:50,904
Song Xingchen is doing this business?
76
00:06:03,800 --> 00:06:06,164
Miss, we're very busy restocking.
77
00:06:06,164 --> 00:06:10,164
How about this? If you need anything,
just order online.
78
00:06:10,164 --> 00:06:11,794
It'll be delivered as soon as possible.
79
00:06:11,794 --> 00:06:13,964
Since you're open, why can't I look around?
80
00:06:13,964 --> 00:06:15,542
Alright, feel free to look around.
81
00:06:17,004 --> 00:06:18,984
Is this all you sell in your store?
82
00:06:22,324 --> 00:06:24,004
You're not here to buy, are you?
83
00:06:24,004 --> 00:06:25,924
I just came to take a look.
84
00:06:25,924 --> 00:06:29,384
By the way, I'm Song Xingchen's junior.
I admire her a lot.
85
00:06:30,764 --> 00:06:33,904
Well done, Aunt Xingchen. She even has a fan.
86
00:06:34,644 --> 00:06:36,124
You've found the right person.
87
00:06:36,124 --> 00:06:39,284
In this world, no one understands Ms. Song
better than me.
88
00:06:39,284 --> 00:06:41,604
Okay. I ask, and you answer.
89
00:06:41,604 --> 00:06:43,944
One question, one banknote.
90
00:06:44,724 --> 00:06:46,644
Are you treating me like a barmaid?
91
00:06:46,644 --> 00:06:48,127
If you want me to answer, sure.
92
00:06:48,127 --> 00:06:49,227
Did you see these?
93
00:06:50,484 --> 00:06:52,324
One box, one question.
94
00:06:52,324 --> 00:06:54,584
I guarantee it'll be the same as online prices.
95
00:06:55,964 --> 00:06:57,464
Deal. I'll take all of them.
96
00:07:00,081 --> 00:07:01,284
Okay.
97
00:07:01,284 --> 00:07:04,244
There are about seven boxes here. Seven questions.
98
00:07:04,244 --> 00:07:07,124
Do you guarantee that you'll tell the truth?
99
00:07:07,124 --> 00:07:08,724
Rest assured.
100
00:07:08,724 --> 00:07:10,444
I'm a person of integrity.
101
00:07:10,444 --> 00:07:12,039
You won't hold anything back?
102
00:07:12,724 --> 00:07:15,871
Are young people always so verbose?
You still have five questions.
103
00:07:15,871 --> 00:07:18,044
Those questions count too?
104
00:07:18,044 --> 00:07:20,967
Yes. This counts too. You have four left.
105
00:07:20,967 --> 00:07:22,067
You...
106
00:07:23,560 --> 00:07:27,383
Okay. What's the relationship between
Song Xingchen and Su Qingche?
107
00:07:29,164 --> 00:07:31,207
You did some background checks.
108
00:07:31,207 --> 00:07:32,587
In my opinion,
109
00:07:34,004 --> 00:07:36,384
Su Qingche will become Song Xingchen's boyfriend.
110
00:07:37,400 --> 00:07:40,900
So you mean their relationship is still uncertain now?
111
00:07:41,924 --> 00:07:43,207
Currently, no.
112
00:07:43,207 --> 00:07:46,064
But there's potential.
113
00:07:47,644 --> 00:07:49,284
Then, that Professor Tang...
114
00:07:49,284 --> 00:07:50,524
- Tang Ruize.
- Right.
115
00:07:50,524 --> 00:07:52,664
Why did they break up?
116
00:07:53,484 --> 00:07:55,704
Back then, Professor Tang went abroad to study.
117
00:07:57,324 --> 00:07:59,624
Do they have a chance to reconcile?
118
00:08:02,884 --> 00:08:04,787
They haven't seen each other for too long.
119
00:08:04,787 --> 00:08:07,964
According to Song Xingchen, the past is in the past.
120
00:08:07,964 --> 00:08:10,684
But with emotions, no one can say for sure.
121
00:08:10,684 --> 00:08:13,144
So, does that mean they have a chance to reconcile?
122
00:08:15,204 --> 00:08:17,804
Why do you only listen to half of what I say?
123
00:08:17,804 --> 00:08:22,484
Let me ask you.
Does Song Xingchen have to be with Su Qingche?
124
00:08:22,484 --> 00:08:24,884
I don't know about that. That's another question.
125
00:08:24,884 --> 00:08:26,624
Alright, I've answered your questions.
126
00:08:27,764 --> 00:08:30,907
It was a pleasant collaboration.
Looking forward to your next visit.
127
00:08:33,644 --> 00:08:37,064
6,550 yuan in total.
128
00:08:38,084 --> 00:08:39,184
Scan it.
129
00:08:45,544 --> 00:08:48,124
[Haicheng University]
130
00:08:53,684 --> 00:08:55,204
Professor.
131
00:08:55,204 --> 00:08:58,587
Professor, can you please sign this for me?
132
00:08:59,684 --> 00:09:00,784
Sure.
133
00:09:03,441 --> 00:09:04,720
[Reviewer:___ Grade:___]
134
00:09:04,720 --> 00:09:08,143
Professor, you should sign on
the reviewer section. That's the grade section.
135
00:09:16,364 --> 00:09:19,291
What's wrong with you? You seem very preoccupied today.
136
00:09:19,291 --> 00:09:20,391
It's nothing.
137
00:09:21,120 --> 00:09:24,964
By the way, help me organize
some e-commerce marketing materials,
138
00:09:24,964 --> 00:09:28,844
especially about store transformation
and case studies on women's products.
139
00:09:28,844 --> 00:09:30,084
Sure, Professor.
140
00:09:30,084 --> 00:09:31,184
Thank you.
141
00:09:39,364 --> 00:09:40,844
Hey...
142
00:09:40,844 --> 00:09:42,624
You're quite quick.
143
00:09:45,804 --> 00:09:48,204
Don't bother. The stuff isn't in there.
144
00:09:48,204 --> 00:09:49,304
What do you mean?
145
00:09:50,764 --> 00:09:53,684
I've already sold the products.
146
00:09:53,684 --> 00:09:55,204
A total of 6,550 yuan.
147
00:09:55,204 --> 00:09:57,194
Of course. I also bought some breakfast.
148
00:09:57,194 --> 00:09:59,027
I'll transfer the rest of the money to you.
149
00:09:59,027 --> 00:10:01,347
Are you serious? How did you manage to do that?
150
00:10:03,244 --> 00:10:05,444
That's considered a trade secret.
151
00:10:05,444 --> 00:10:08,244
Later, send me all the sales data from the store.
152
00:10:08,244 --> 00:10:10,104
I have class. I'll leave first.
153
00:10:13,884 --> 00:10:15,464
You've got charm.
154
00:10:22,884 --> 00:10:23,984
Look.
155
00:10:26,644 --> 00:10:28,084
How did he do it?
156
00:10:28,084 --> 00:10:31,104
I thought this batch of goods would
at least take half a month to sell.
157
00:10:31,104 --> 00:10:32,644
[Qiancheng: 6,500 yuan]
158
00:10:32,644 --> 00:10:33,804
Who cares?
159
00:10:33,804 --> 00:10:36,124
Everyone has their own way of doing things.
160
00:10:36,124 --> 00:10:39,364
Let's tidy up and take all these goods
off the online store.
161
00:10:39,364 --> 00:10:40,464
Okay.
162
00:10:49,224 --> 00:10:52,244
[Tang Ruize: Store transformation
analysis and women's product sales data]
163
00:10:54,525 --> 00:10:56,624
[E-commerce, Consumer service demands]
164
00:11:00,604 --> 00:11:03,224
[Song Xingchen: You still remember?]
165
00:11:03,224 --> 00:11:05,084
[Song Xingchen]
166
00:11:10,884 --> 00:11:12,424
[Song Xingchen: You still remember?]
167
00:11:13,784 --> 00:11:16,604
[Tang Ruize: I'll cover it in the next class,
so I sent you a copy.]
168
00:11:22,984 --> 00:11:24,244
[Song Xingchen: Thank you.]
169
00:11:26,744 --> 00:11:27,920
[Key points in store transformation]
170
00:11:29,564 --> 00:11:31,444
- Xiaoli.
- What's wrong?
171
00:11:31,444 --> 00:11:33,244
The store's customer outreach is limited.
172
00:11:33,244 --> 00:11:35,687
If we can't tap into potential customers
and break through,
173
00:11:35,687 --> 00:11:37,907
it will be difficult to increase future sales.
174
00:11:40,884 --> 00:11:42,824
Babe, what's on your mind?
175
00:11:43,644 --> 00:11:46,604
There are a few brands with no agents domestically.
176
00:11:46,604 --> 00:11:49,440
We can target a brand with good reputation
177
00:11:49,440 --> 00:11:53,448
and be its exclusive agent
to enhance our store's quality.
178
00:11:53,448 --> 00:11:54,788
Good idea.
179
00:11:55,404 --> 00:11:56,504
Look.
180
00:11:57,601 --> 00:12:00,764
I've found some relatively high-end women's brands.
181
00:12:00,764 --> 00:12:04,364
One of them is a Japanese brand
called LYS, Love Yourself.
182
00:12:04,364 --> 00:12:05,804
Sounds promising.
183
00:12:05,804 --> 00:12:08,084
Great. Email me the product info.
184
00:12:08,084 --> 00:12:09,184
Sure.
185
00:12:09,804 --> 00:12:11,947
- Take a good look.
- Okay.
186
00:12:14,164 --> 00:12:16,964
[Haicheng City Rescue Center]
187
00:12:18,800 --> 00:12:20,884
A thirty-year-old associate professor.
188
00:12:20,884 --> 00:12:22,144
He's quite handsome.
189
00:12:23,644 --> 00:12:25,344
Ms. Song sure has high standards.
190
00:12:28,284 --> 00:12:29,327
What do you think?
191
00:12:29,327 --> 00:12:32,824
Does Ms. Song's ex have something to do
with her rejecting you?
192
00:12:33,444 --> 00:12:35,644
Xingchen couldn't possibly be interested in him.
193
00:12:36,484 --> 00:12:41,204
I don't doubt her,
but he might want to reconcile with her.
194
00:12:41,204 --> 00:12:44,264
I think you should handle him quick.
195
00:12:45,644 --> 00:12:47,360
What can I even do?
196
00:12:47,360 --> 00:12:51,793
He might be successful, taking the lead in this game,
197
00:12:51,793 --> 00:12:53,045
but you're different.
198
00:12:53,045 --> 00:12:55,244
You have money and looks, talented in all aspects.
199
00:12:55,244 --> 00:12:58,124
You're well-rounded.
Why be afraid of a nerd like him?
200
00:12:58,124 --> 00:13:01,524
I can't tell if that's a backhanded compliment.
201
00:13:01,524 --> 00:13:03,944
Know your opponent well before striking.
202
00:13:09,044 --> 00:13:10,144
Right.
203
00:13:10,804 --> 00:13:13,084
Are you close with Han Xiaoli?
204
00:13:13,084 --> 00:13:16,504
Distancing from my girl's bestie is an unspoken rule.
205
00:13:17,484 --> 00:13:18,584
Fine.
206
00:13:19,320 --> 00:13:22,560
I'll sacrifice myself
to get close to her bestie for you.
207
00:13:22,560 --> 00:13:25,606
Chat her up. Get some intel.
208
00:13:25,606 --> 00:13:26,986
No, thank you.
209
00:13:28,284 --> 00:13:29,484
I'm warning you.
210
00:13:29,484 --> 00:13:33,125
Don't pick up girls in my name, especially Han Xiaoli.
211
00:13:33,125 --> 00:13:35,062
She's Song Xingchen's bestie. Okay?
212
00:13:35,062 --> 00:13:37,244
Do you know my type?
213
00:13:37,244 --> 00:13:39,687
Fair, beautiful, with long legs.
214
00:13:39,687 --> 00:13:41,427
Short skirt and voluptuous.
215
00:13:42,044 --> 00:13:44,724
Han Xiaoli, at most, is a brother to me.
216
00:13:44,724 --> 00:13:46,097
That better be it.
217
00:13:46,760 --> 00:13:49,244
- Are you still coming tonight?
- No.
218
00:13:49,244 --> 00:13:50,324
Captain Su.
219
00:13:50,324 --> 00:13:51,424
Captain Lu.
220
00:13:53,004 --> 00:13:55,024
My party planner is here.
221
00:13:55,761 --> 00:13:57,324
Lu.
222
00:13:57,324 --> 00:13:59,564
Lu, I've reserved the place you want.
223
00:13:59,564 --> 00:14:01,932
The guests are ready too. I'll head to the car now.
224
00:14:01,932 --> 00:14:03,907
Have things been too easy lately?
225
00:14:04,724 --> 00:14:07,064
Enjoying life to the fullest, huh?
226
00:14:09,124 --> 00:14:10,844
Work-life balance, right? Just go.
227
00:14:10,844 --> 00:14:12,096
I told you I'm not interested.
228
00:14:12,096 --> 00:14:15,724
Zhou Yao, don't hang out with people like him. Got it?
229
00:14:15,724 --> 00:14:17,044
Fine.
230
00:14:17,044 --> 00:14:20,244
Then, stay alone forever in your love life.
231
00:14:20,244 --> 00:14:21,484
Goodbye.
232
00:14:21,484 --> 00:14:22,584
Let's go.
233
00:14:23,881 --> 00:14:26,764
- Are the sisters coming?
- Yes, they both are.
234
00:14:26,764 --> 00:14:28,487
I've asked them out for so long.
235
00:14:28,487 --> 00:14:29,625
They're coming. Relax.
236
00:14:32,344 --> 00:14:34,864
[Outstanding Talents at the Berkely School of Business]
237
00:14:43,924 --> 00:14:47,024
[Stardust Rouge]
238
00:15:04,444 --> 00:15:06,784
Xiaoli, check this out with me.
239
00:15:10,729 --> 00:15:13,524
This is the product info from the brand.
240
00:15:13,524 --> 00:15:15,804
- Why is it all in Japanese?
- Yeah.
241
00:15:15,804 --> 00:15:18,004
How do we connect with them like this?
242
00:15:18,004 --> 00:15:19,884
Do you know anyone who can translate this?
243
00:15:21,080 --> 00:15:24,100
We'll have to try using translation software then.
244
00:15:25,118 --> 00:15:26,344
I think so.
245
00:15:31,684 --> 00:15:33,667
Give me two copies. I'll help out.
246
00:15:41,404 --> 00:15:43,427
Don't worry, Lu. Things are in accordance.
247
00:15:52,404 --> 00:15:54,904
[Headline: Problems with your skin?]
248
00:16:07,524 --> 00:16:08,624
Xiaoli.
249
00:16:10,244 --> 00:16:11,344
Xiaoli.
250
00:16:13,160 --> 00:16:15,083
It's late. You should head home.
251
00:16:15,083 --> 00:16:16,183
I'll be here.
252
00:16:18,564 --> 00:16:20,764
How can I bear to leave you alone?
253
00:16:20,764 --> 00:16:24,284
Come on. You cleaned up this morning
and were busy all day.
254
00:16:24,284 --> 00:16:27,004
If you get sick, I'd have to care for you.
255
00:16:27,004 --> 00:16:29,084
That's it. Go home.
256
00:16:29,084 --> 00:16:31,307
Alright, then. Call me if you need anything.
257
00:16:51,204 --> 00:16:52,304
Babe.
258
00:16:53,724 --> 00:16:57,164
Ginseng and wolfberry for you.
This will nourish your entire body.
259
00:16:57,164 --> 00:16:58,804
Thank you, babe.
260
00:16:58,804 --> 00:17:00,604
Alright, go on. Enough chatter.
261
00:17:00,604 --> 00:17:01,704
Drink up.
262
00:17:02,564 --> 00:17:03,664
Be safe.
263
00:17:12,924 --> 00:17:16,024
[Galaxy Mansion, Block C]
264
00:17:22,404 --> 00:17:23,561
Who are you?
265
00:17:23,561 --> 00:17:27,151
Is there a leak somewhere in your house
at this hour? It's seeping down to my place.
266
00:17:27,151 --> 00:17:28,404
What?
267
00:17:28,404 --> 00:17:30,304
I was about to go to the property management.
268
00:17:36,804 --> 00:17:38,124
Oh my goodness.
269
00:17:38,124 --> 00:17:39,734
Sorry about that. I'll handle it now.
270
00:17:39,734 --> 00:17:41,707
- Fix it, quick.
- Yes.
271
00:17:55,564 --> 00:17:56,864
Oh my goodness.
272
00:18:03,564 --> 00:18:04,664
What do I do now?
273
00:18:21,124 --> 00:18:25,224
[Life is "great". Any plumbers here?]
274
00:18:41,404 --> 00:18:43,504
[Plumber here. Any job for me, pretty?]
275
00:18:58,544 --> 00:19:01,004
[Room 636, 6th Floor, Boyu Apartment,
35 Jinquan Road.]
276
00:19:07,084 --> 00:19:09,427
Look. The pipe is broken.
277
00:19:11,964 --> 00:19:15,664
When did you become so kind?
Dropping by so late at night.
278
00:19:17,764 --> 00:19:19,504
Your beauty summoned me.
279
00:19:25,764 --> 00:19:27,724
Lost isn't the earring, but my grace of return.
280
00:19:27,724 --> 00:19:32,024
Meeting you again, a sweet concern.
281
00:19:34,684 --> 00:19:38,644
So, it was you. Song Xingchen's love advisor.
282
00:19:38,644 --> 00:19:41,944
It was you who made Su Qingche so corny.
283
00:19:49,124 --> 00:19:51,304
Your enthusiasm is suspicious.
284
00:19:52,244 --> 00:19:54,184
Are you trying to win my trust?
285
00:19:55,241 --> 00:19:56,804
I beg you.
286
00:19:56,804 --> 00:20:01,484
Stop giving your bestie bad suggestions
that would cause Qingche to overthink.
287
00:20:01,484 --> 00:20:04,704
They aren't complaining,
so why are you anxious for them?
288
00:20:13,844 --> 00:20:15,724
Can you handle it or not?
289
00:20:15,724 --> 00:20:19,024
If you can't, I'll get a plumber to come over.
290
00:20:20,564 --> 00:20:22,244
Of course I can.
291
00:20:22,244 --> 00:20:25,084
Tell you what. Everyone in our rescue team is talented.
292
00:20:25,084 --> 00:20:26,567
Besides, I'm the deputy captain.
293
00:20:26,567 --> 00:20:28,587
How could I not be able to fix a water pipe?
294
00:20:34,204 --> 00:20:36,104
I'm sorry. This...
295
00:20:37,764 --> 00:20:39,564
Alright. Stop fixing it.
296
00:20:39,564 --> 00:20:40,904
Get up.
297
00:20:54,164 --> 00:20:55,844
I'm so sorry.
298
00:20:55,844 --> 00:20:58,364
My mistake.
299
00:20:58,364 --> 00:20:59,744
Come on. Get up.
300
00:21:02,764 --> 00:21:04,224
Lu Qun!
301
00:21:05,244 --> 00:21:07,684
How could I believe you could fix the water pipe?
302
00:21:07,684 --> 00:21:11,147
It's my mistake. I'll get someone to fix it properly.
303
00:21:14,204 --> 00:21:16,224
[Galaxy Mansion, Block C]
304
00:21:18,164 --> 00:21:20,747
Here. Have some warm water.
Drink something warm to warm up.
305
00:21:22,783 --> 00:21:23,963
It's hot.
306
00:21:25,644 --> 00:21:29,578
After a whole day's work and finally coming home,
307
00:21:29,578 --> 00:21:32,301
I thought I could rest well,
308
00:21:32,301 --> 00:21:33,681
but then the water pipe broke.
309
00:21:34,564 --> 00:21:36,784
I wanted to find someone to fix it,
310
00:21:38,084 --> 00:21:39,496
but that someone worsened it.
311
00:21:41,204 --> 00:21:42,887
It's my fault for wanting to show off.
312
00:21:42,887 --> 00:21:44,667
But I found someone to fix it for you.
313
00:21:58,360 --> 00:22:02,183
By the way, what have you been up to lately?
Why are you so busy?
314
00:22:06,204 --> 00:22:08,364
We've been thinking of becoming distributors,
315
00:22:08,364 --> 00:22:11,404
but the product information
we found is all in Japanese.
316
00:22:11,404 --> 00:22:13,124
We don't understand Japanese,
317
00:22:13,124 --> 00:22:16,014
so Xingchen and I translated it word by word.
318
00:22:21,004 --> 00:22:22,998
I know a translator. I can introduce you.
319
00:22:22,998 --> 00:22:24,098
He can start tomorrow.
320
00:22:29,924 --> 00:22:31,760
Still trying to trick me?
321
00:22:31,760 --> 00:22:34,364
How could I trick you?
322
00:22:34,364 --> 00:22:37,104
Let me tell you, this is a one-time offer.
323
00:22:41,964 --> 00:22:44,324
Are you sick? Do you have any medicine at home?
324
00:22:44,324 --> 00:22:45,424
At home...
325
00:22:46,524 --> 00:22:47,784
I think I ran out.
326
00:22:49,204 --> 00:22:52,305
If that's the case, go lie down in bed.
I have an idea. Come on.
327
00:22:53,284 --> 00:22:54,384
Come on.
328
00:22:55,164 --> 00:22:56,264
Let's go.
329
00:22:58,364 --> 00:23:00,224
Lie down. I'll be there in a sec.
330
00:23:01,494 --> 00:23:03,634
[The best ways to cure the cold]
331
00:23:19,724 --> 00:23:22,467
Babe, take a look. Can you understand it now?
332
00:23:25,564 --> 00:23:26,664
Here it comes.
333
00:23:29,044 --> 00:23:31,364
Quick. Drink it while it's hot. You'll feel better.
334
00:23:31,364 --> 00:23:34,324
You don't need to take care of me.
I can manage on my own.
335
00:23:34,324 --> 00:23:37,124
No, that won't do. The one who pollutes, cleans up.
336
00:23:37,124 --> 00:23:39,418
Consider this compensation for my unreliable actions.
337
00:23:46,964 --> 00:23:48,224
Brown sugar water?
338
00:23:50,284 --> 00:23:53,064
I'm not on my period. Why should I drink this?
339
00:23:54,604 --> 00:23:56,804
I made it myself. Have a taste.
340
00:23:56,804 --> 00:23:58,584
I even scalded myself while making it.
341
00:24:01,844 --> 00:24:03,404
Are you okay?
342
00:24:03,404 --> 00:24:05,624
It does hurts a bit.
How about you help me soothe it?
343
00:24:15,887 --> 00:24:18,244
Xiaoli, drink it while it's warm.
344
00:24:18,244 --> 00:24:19,344
Here.
345
00:24:23,644 --> 00:24:24,744
What's the matter?
346
00:24:25,844 --> 00:24:27,841
Is there ginger in this?
347
00:24:27,841 --> 00:24:31,084
Yes. Brown sugar and ginger dispels colds.
348
00:24:31,084 --> 00:24:33,247
I read it on the internet. It couldn't be wrong.
349
00:24:38,964 --> 00:24:42,444
But you have to control the amount you put.
350
00:24:42,444 --> 00:24:43,644
Is there too much?
351
00:24:43,644 --> 00:24:46,356
It's fine. Then don't drink this.
I'll get you some water.
352
00:24:55,084 --> 00:24:56,944
Here. Rinse your mouth.
353
00:25:03,884 --> 00:25:04,927
What now?
354
00:25:04,927 --> 00:25:06,387
I was about to ask you.
355
00:25:07,204 --> 00:25:08,904
Why is it salty?
356
00:25:10,164 --> 00:25:13,056
A lightly salted water is good
for people with fever and dehydration.
357
00:25:13,056 --> 00:25:14,184
Lightly salted water?
358
00:25:15,044 --> 00:25:17,018
Taste it yourself. Is this lightly salted?
359
00:25:21,644 --> 00:25:23,404
It seems like I've put too much.
360
00:25:23,404 --> 00:25:24,924
It's fine. I'll get you a new one.
361
00:25:24,924 --> 00:25:26,024
No, thank you.
362
00:25:26,644 --> 00:25:29,404
It was originally a slight cold and light fever.
363
00:25:29,404 --> 00:25:33,984
But after your care, I think
I'm at least suffering from food poisoning.
364
00:25:35,204 --> 00:25:37,764
I beg you. Please leave, okay?
365
00:25:37,764 --> 00:25:38,864
Leave.
366
00:25:39,524 --> 00:25:41,724
You're ill because of me,
so let me take care of you.
367
00:25:41,724 --> 00:25:44,644
I might be better without your care.
368
00:25:44,644 --> 00:25:45,744
But...
369
00:25:48,964 --> 00:25:50,487
Remember to take your medicine.
370
00:25:50,487 --> 00:25:52,387
I know. Please leave.
371
00:26:06,964 --> 00:26:08,524
They're together all day.
372
00:26:08,524 --> 00:26:11,924
But why is Su Qingche
like a lovable and cool Border Collie
373
00:26:11,924 --> 00:26:13,304
while he's like a Husky?
374
00:26:21,484 --> 00:26:26,544
[Shiya Takeout: Faster medicine delivery]
375
00:26:30,844 --> 00:26:32,844
[Cold and fever pellets]
376
00:26:32,844 --> 00:26:33,944
[Spelin capsules]
377
00:26:37,244 --> 00:26:40,864
Actually, besides being dumb,
378
00:26:43,044 --> 00:26:44,384
he seems to be a nice guy.
379
00:26:48,764 --> 00:26:50,422
Han Xiaoli, what are you thinking?
380
00:26:54,404 --> 00:26:57,104
[Shiya Takeout: Faster medicine delivery]
381
00:26:59,744 --> 00:27:01,204
Severe cold and fever.
382
00:27:01,204 --> 00:27:03,484
The water pipe broke last night.
383
00:27:03,484 --> 00:27:04,989
I think I'm done for today.
384
00:27:26,684 --> 00:27:28,584
Are you alright being alone?
385
00:27:36,204 --> 00:27:38,931
With Lu Qun as my laborer, there's no need to worry.
386
00:27:40,284 --> 00:27:42,624
But you're on your own. I feel bad about it.
387
00:27:44,804 --> 00:27:47,724
Stay at home today and don't go to the store.
388
00:27:47,724 --> 00:27:50,484
In any case, we've almost emptied out our inventory,
389
00:27:50,484 --> 00:27:52,218
and there's nothing to do there.
390
00:27:55,200 --> 00:27:57,380
That's great. It saves me a trip.
391
00:28:06,764 --> 00:28:07,944
Lu Qun?
392
00:28:13,720 --> 00:28:17,980
Great. By the way, there's a free translator
coming to your house this afternoon.
393
00:28:17,980 --> 00:28:19,234
It's Su Qingche.
394
00:28:24,564 --> 00:28:26,064
[Tang Ruize]
395
00:28:28,764 --> 00:28:29,864
Hello?
396
00:28:30,641 --> 00:28:32,124
Hey, Xingchen.
397
00:28:32,124 --> 00:28:34,424
I would like to talk to you about the store.
398
00:28:35,564 --> 00:28:37,604
- Sure.
- I'll see you later.
399
00:28:37,604 --> 00:28:38,704
See you later.
400
00:28:46,564 --> 00:28:47,664
I got this for you.
401
00:28:48,924 --> 00:28:51,954
The email you sent last time,
I have yet to have a chance to dive into it.
402
00:28:51,954 --> 00:28:54,041
Last time, it was about the store's transformation,
403
00:28:54,041 --> 00:28:55,908
and now we're moving on to the branding.
404
00:28:57,184 --> 00:28:58,607
[Case study]
Guess what?
405
00:28:58,607 --> 00:29:00,636
It's exactly what I've been looking for.
406
00:29:02,804 --> 00:29:04,291
Any plans for the next steps?
407
00:29:05,924 --> 00:29:11,964
We plan to rep a Japanese brand as our first move
towards attracting new clientele.
408
00:29:11,964 --> 00:29:13,164
A Japanese brand?
409
00:29:13,164 --> 00:29:16,045
That means you'll need a Japanese translator.
410
00:29:16,045 --> 00:29:20,304
Yeah. We just got the materials
and are scratching our heads.
411
00:29:20,964 --> 00:29:23,444
No problem. Send them to me.
412
00:29:23,444 --> 00:29:25,480
I'll get someone from translation to help with it.
413
00:29:25,480 --> 00:29:30,322
It's fine. Xiaoli said she found a translator,
and he'll come over to my place later.
414
00:29:31,821 --> 00:29:35,724
A translator? Could it be Su Qingche?
415
00:29:35,724 --> 00:29:37,104
Yeah, it's him.
416
00:29:37,884 --> 00:29:40,604
It's getting late. I should go.
417
00:29:40,604 --> 00:29:43,304
By the way, I owe you a meal if the deal goes through.
418
00:29:44,004 --> 00:29:45,164
Sure.
419
00:29:45,164 --> 00:29:46,564
I'm off.
420
00:29:46,564 --> 00:29:47,744
Drive safe.
421
00:30:06,684 --> 00:30:08,124
How long have you been waiting?
422
00:30:08,124 --> 00:30:09,564
No worries. I just got here, too.
423
00:30:09,564 --> 00:30:11,564
Sorry about that. I had to step out for a bit.
424
00:30:11,564 --> 00:30:12,664
Let's go.
425
00:30:20,204 --> 00:30:23,504
Thanks a lot today. You swooped in just in time.
426
00:30:24,280 --> 00:30:27,731
You were in such a hurry and mentioned
it was today only. Of course, I had to hurry up.
427
00:30:27,731 --> 00:30:31,106
I didn't expect you to be so proficient in everything.
428
00:30:33,164 --> 00:30:35,231
Just translating this? What's all this about?
429
00:30:35,231 --> 00:30:36,884
We're planning to rebrand soon.
430
00:30:36,884 --> 00:30:40,710
Our inventory has almost cleared out,
and we have sold out all the online stock.
431
00:30:40,710 --> 00:30:44,234
I need to speed things up and
lock in with the target brand ASAP.
432
00:30:45,484 --> 00:30:48,404
Why didn't you contact me last night
if you're in such a hurry?
433
00:30:48,404 --> 00:30:50,904
I didn't want to bother you.
434
00:30:57,004 --> 00:31:00,444
By the way, Lu Qun has been
hanging out with Han Xiaoli a lot,
435
00:31:00,444 --> 00:31:01,664
even going to her place.
436
00:31:02,404 --> 00:31:04,404
Does he have an agenda?
437
00:31:04,404 --> 00:31:07,667
I don't know. I told him not to.
438
00:31:09,804 --> 00:31:10,904
Let's get to work.
439
00:31:11,684 --> 00:31:13,304
You translate, and I'll record.
440
00:31:17,804 --> 00:31:20,004
Are you sure you want me to read it?
441
00:31:20,004 --> 00:31:22,999
Is the language too difficult?
How about using translation software instead?
442
00:31:22,999 --> 00:31:24,876
No need. I'll read it.
443
00:31:27,862 --> 00:31:28,962
This product
444
00:31:30,204 --> 00:31:33,464
provides gentle moisturization
445
00:31:35,204 --> 00:31:38,924
and nourishment to the skin
446
00:31:38,924 --> 00:31:40,504
while also leaving hair silky smooth.
447
00:31:45,284 --> 00:31:46,384
Go on.
448
00:31:57,924 --> 00:31:59,024
Song Xingchen.
449
00:32:02,479 --> 00:32:07,384
Didn't you say that a girl desires
to be unequivocally possessed?
450
00:32:15,364 --> 00:32:16,744
Can you be mine?
451
00:32:39,051 --> 00:32:40,631
When did you get a dog?
452
00:32:51,484 --> 00:32:52,904
It's probably hungry.
453
00:32:54,884 --> 00:32:56,024
It's you.
454
00:32:56,921 --> 00:32:58,800
Are you currying favor with a dog?
455
00:32:58,800 --> 00:33:02,284
No. Isn't it the dog we saved together?
456
00:33:02,284 --> 00:33:03,725
We saved it together?
457
00:33:20,004 --> 00:33:22,084
You're that guy.
458
00:33:22,084 --> 00:33:23,524
Didn't you know?
459
00:33:23,524 --> 00:33:25,004
Why did you not tell me?
460
00:33:25,004 --> 00:33:27,044
I thought you knew.
461
00:33:27,044 --> 00:33:28,444
You didn't ask either.
462
00:33:28,444 --> 00:33:29,864
When did you recognize me?
463
00:33:31,244 --> 00:33:33,184
On the blind date.
464
00:33:36,640 --> 00:33:40,444
To be honest, my purpose was clear.
465
00:33:40,444 --> 00:33:41,744
I intended to scare you off.
466
00:33:44,104 --> 00:33:45,644
I felt it.
467
00:33:45,644 --> 00:33:51,604
I was wondering why you were
so different from the person I saw.
468
00:33:51,604 --> 00:33:53,811
Your words and actions were completely different.
469
00:33:54,604 --> 00:33:56,864
So, that day was our first meeting.
470
00:34:01,524 --> 00:34:03,664
Compared to back then,
471
00:34:04,724 --> 00:34:10,184
what's the difference between me to you?
472
00:34:12,564 --> 00:34:15,184
The present you like me.
473
00:34:18,264 --> 00:34:19,504
Little did you know,
474
00:34:21,164 --> 00:34:25,265
I liked you since our first meeting.
475
00:34:36,440 --> 00:34:39,684
I never expected to see you again
during the blind date.
476
00:34:39,684 --> 00:34:41,104
I was stunned.
477
00:34:42,161 --> 00:34:45,764
How about now? Are you disappointed?
478
00:34:45,764 --> 00:34:49,544
I'm just a little curious.
479
00:34:50,564 --> 00:34:52,524
When you joined the rescue team,
480
00:34:52,524 --> 00:34:55,884
I wondered how a girl like you could...
481
00:34:55,884 --> 00:34:57,344
What's wrong with a girl like me?
482
00:34:58,164 --> 00:35:04,324
I didn't expect someone so pretty can also
be so hardworking to join the rescue team.
483
00:35:04,324 --> 00:35:08,264
Seeing your dedication and willingness to help others,
484
00:35:09,644 --> 00:35:10,984
it's hard not to be impressed.
485
00:35:13,364 --> 00:35:16,064
You're a sweet talker with your compliments.
486
00:35:23,844 --> 00:35:24,944
How about you?
487
00:35:26,604 --> 00:35:29,744
Do you have feelings for me?
488
00:35:31,204 --> 00:35:34,084
That night when you had a fever at my place.
489
00:35:34,084 --> 00:35:36,324
Did you really not hear anything?
490
00:35:36,324 --> 00:35:38,004
Nope.
491
00:35:38,004 --> 00:35:39,404
Mind repeating it again?
492
00:35:47,284 --> 00:35:48,464
Sure.
493
00:35:50,004 --> 00:35:51,304
Now you can possess me.
494
00:35:58,664 --> 00:36:01,424
♫ Fall in love with you ♫
495
00:36:01,424 --> 00:36:05,244
♫ Longing for you to hold my hand
in the dark night ♫
496
00:36:05,244 --> 00:36:08,804
♫ Yearning for you in my most helpless moments ♫
497
00:36:08,804 --> 00:36:10,484
♫ Gentleness remains ♫
498
00:36:10,484 --> 00:36:14,744
♫ Unable to break free from the curse,
lingering in the heart ♫
499
00:36:14,744 --> 00:36:16,504
♫ Loving you ♫
500
00:36:16,504 --> 00:36:19,824
♫ Wishing for you to take me on a journey
through the clouds ♫
501
00:36:19,824 --> 00:36:22,073
♫ Longing for you
to spend day and night together ♫
502
00:36:28,564 --> 00:36:31,144
Mission accomplished, triumphant return.
503
00:36:32,044 --> 00:36:35,164
Captain Lu, should we grab some snacks for the team?
504
00:36:35,164 --> 00:36:37,904
Weiling has been craving snacks since early morning.
505
00:36:39,644 --> 00:36:42,444
You're pretty close to Weiling.
506
00:36:42,444 --> 00:36:44,933
You've spent days with her, but there's no progress.
507
00:36:44,933 --> 00:36:46,724
Can you make it happen or not?
508
00:36:46,724 --> 00:36:48,604
I do want to.
509
00:36:48,604 --> 00:36:50,724
I'll teach you some tricks next time.
510
00:36:50,724 --> 00:36:52,104
Thanks.
511
00:36:56,584 --> 00:36:59,484
[Schedule]
512
00:37:08,435 --> 00:37:10,778
- I'll be right back.
- Hurry up.
513
00:37:13,205 --> 00:37:14,385
Bring us a bottle of water.
514
00:37:25,104 --> 00:37:26,484
[English Learning Group]
515
00:37:33,244 --> 00:37:34,344
Qingche.
516
00:37:36,244 --> 00:37:37,804
Qingche.
517
00:37:37,804 --> 00:37:39,124
Did you hit the jackpot?
518
00:37:39,124 --> 00:37:40,224
Kind of.
519
00:37:42,524 --> 00:37:43,664
You and she...
520
00:37:45,804 --> 00:37:47,944
Have you confirmed your relationship with her?
521
00:37:49,284 --> 00:37:50,764
Sort of.
522
00:37:50,764 --> 00:37:53,638
Being together means being together.
Not being together means not being together.
523
00:37:53,638 --> 00:37:55,950
- What do you mean by "sort of"?
- It's just...
524
00:37:56,884 --> 00:38:01,624
I feel like we're a couple,
but we haven't explicitly said it between us.
525
00:38:02,564 --> 00:38:05,384
Doesn't that mean we're in a relationship?
526
00:38:06,844 --> 00:38:09,833
Now you, what were you up to last night?
527
00:38:11,200 --> 00:38:15,716
I heard you spent the night at Han Xiaoli's place.
What's the story?
528
00:38:15,716 --> 00:38:18,279
I infiltrated the enemy's lair for your sake.
529
00:38:18,279 --> 00:38:20,922
Helping you to handle Xingchen's BFF
is a critical mission.
530
00:38:20,922 --> 00:38:23,845
On your love journey, I earned a merit.
531
00:38:23,845 --> 00:38:26,128
I'm telling you, don't mess around, okay?
532
00:38:26,128 --> 00:38:28,828
As long as you're not fooling around,
I'll remember your merits.
533
00:38:29,884 --> 00:38:31,804
She's not my type anyway.
534
00:38:31,804 --> 00:38:33,284
Captain Su, Captain Lu.
535
00:38:33,284 --> 00:38:35,967
There's a situation ahead. A child is trapped in a car.
536
00:38:56,815 --> 00:39:02,052
♫ Your tenderness is like
the light of the polar night ♫
537
00:39:03,839 --> 00:39:09,929
♫ Following your direction,
filled with fantasies ♫
538
00:39:11,839 --> 00:39:18,392
♫ Days become lengthy, the world is forgotten ♫
539
00:39:19,162 --> 00:39:24,809
♫ Wishing to confirm if you're just like me ♫
540
00:39:25,709 --> 00:39:32,039
♫ Please don't shy away, come a bit closer ♫
541
00:39:33,149 --> 00:39:41,149
♫ No matter how distant, bravely move forward ♫
542
00:39:44,732 --> 00:39:47,249
♫ Fall in love with you ♫
543
00:39:47,249 --> 00:39:50,985
♫ Longing for you to hold my hand
in the dark night ♫
544
00:39:50,985 --> 00:39:54,749
♫ Yearning for you in my most helpless moments ♫
545
00:39:54,749 --> 00:39:56,309
♫ Gentleness remains ♫
546
00:39:56,309 --> 00:40:00,445
♫ Unable to break free from the curse,
lingering in the heart ♫
547
00:40:00,445 --> 00:40:02,219
♫ I'm loving you ♫
548
00:40:02,219 --> 00:40:06,209
♫ Wishing for you to take me on a journey
through the clouds ♫
549
00:40:06,209 --> 00:40:11,295
♫ Longing for you
to spend day and night together ♫
550
00:40:11,295 --> 00:40:15,519
♫ Eager to tell you ♫
551
00:40:15,519 --> 00:40:17,819
♫ I'm loving you ♫
552
00:40:25,939 --> 00:40:28,529
♫ Fall in love with you ♫
553
00:40:28,529 --> 00:40:31,609
♫ Longing for you to hold my hand
in the dark night ♫
554
00:40:32,292 --> 00:40:35,869
♫ Yearning for you in my most helpless moments ♫
555
00:40:35,869 --> 00:40:37,365
♫ Gentleness remains ♫
556
00:40:37,365 --> 00:40:41,529
♫ Unable to break free from the curse,
lingering in the heart ♫
557
00:40:41,529 --> 00:40:43,559
♫ Loving you ♫
558
00:40:43,559 --> 00:40:47,409
♫ Wishing for you to take me on a journey
through the clouds ♫
559
00:40:47,409 --> 00:40:53,512
♫ Longing for you
to spend day and night together ♫
560
00:40:54,339 --> 00:40:58,509
♫ Eager to tell you ♫
561
00:41:00,125 --> 00:41:02,852
♫ I'm loving you ♫
39686
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.