Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,582 --> 00:01:21,483
The fantastic adventure
began that night,
2
00:01:21,583 --> 00:01:24,585
May 18, 1868,
3
00:01:25,085 --> 00:01:29,488
at an isolated area located
at 97 degrees longitude west,
4
00:01:29,588 --> 00:01:32,589
42 degrees 30 minutes
latitude north,
5
00:01:33,089 --> 00:01:35,589
or a day's and night's journey
from New York.
6
00:02:05,105 --> 00:02:06,006
Welcome home, Victor.
7
00:02:06,106 --> 00:02:07,507
Thank you, JV.
8
00:02:07,607 --> 00:02:08,507
Good evening, Vernon.
9
00:02:08,607 --> 00:02:10,509
Mr. Barbicane, sir.
10
00:02:10,609 --> 00:02:12,511
Have all the guests arrived?
11
00:02:12,611 --> 00:02:14,011
The entire membership, Victor.
12
00:02:14,111 --> 00:02:15,512
Making them comfortable?
13
00:02:15,612 --> 00:02:17,011
Oh, indeed.
14
00:02:17,111 --> 00:02:19,011
They will dine on
mountain trout,
15
00:02:19,111 --> 00:02:22,013
pheasant, then rack of lamb.
16
00:02:22,113 --> 00:02:24,014
We are serving four wines,
17
00:02:24,114 --> 00:02:26,016
and of course, using
the gold services.
18
00:02:26,116 --> 00:02:27,116
Good.
19
00:02:28,117 --> 00:02:30,518
Victory.
20
00:02:30,618 --> 00:02:33,119
I never tire of
coming back to it.
21
00:03:02,134 --> 00:03:03,535
This is the only
place in the world
22
00:03:03,635 --> 00:03:05,536
that I ever get lonely for.
23
00:03:05,636 --> 00:03:09,038
All is waiting, Victor.
24
00:03:09,138 --> 00:03:11,039
Excellent.
25
00:03:11,139 --> 00:03:12,640
Midnight then.
26
00:03:56,662 --> 00:03:59,064
Mr. Morgana, I'm so
glad to see you.
27
00:03:59,164 --> 00:04:00,565
The pleasure is mine, JV.
28
00:04:00,665 --> 00:04:02,566
You know, whenever I see you,
29
00:04:02,666 --> 00:04:06,567
I get the feeling that
Barbicane is up to no good.
30
00:04:06,667 --> 00:04:10,070
Have you any idea what our
friend has in mind this time?
31
00:04:10,170 --> 00:04:12,070
Not the faintest.
32
00:04:12,170 --> 00:04:14,671
Beyond the fact that
it'll cost us a fortune.
33
00:04:18,672 --> 00:04:19,573
Well, we shall soon find out.
34
00:04:19,673 --> 00:04:21,174
Here he is.
35
00:04:39,685 --> 00:04:40,729
Good evening, gentlemen.
36
00:04:43,186 --> 00:04:44,688
Please be seated.
37
00:04:49,689 --> 00:04:52,591
Permit me to welcome
you to Victory,
38
00:04:52,691 --> 00:04:56,593
members of the International
Armament Club.
39
00:04:56,693 --> 00:05:01,094
I thank you for setting aside the
important work you all carry on
40
00:05:01,194 --> 00:05:03,095
and from the four
corners of the Earth
41
00:05:03,195 --> 00:05:05,096
meeting with me here tonight.
42
00:05:05,196 --> 00:05:08,099
It is my belief
43
00:05:08,199 --> 00:05:11,601
that we stand, this
night, upon the threshold
44
00:05:11,701 --> 00:05:15,101
of a new era in the
affairs of mankind,
45
00:05:15,201 --> 00:05:18,703
an era that will change the
concept of the physical world.
46
00:05:21,706 --> 00:05:24,107
For the first time,
47
00:05:24,207 --> 00:05:27,708
we are dealing with the secrets
of the universe itself.
48
00:05:33,211 --> 00:05:36,113
My dear Victor, if you have somehow
got in league with the devil.
49
00:05:36,213 --> 00:05:38,114
No.
50
00:05:38,214 --> 00:05:41,616
I do not intend to share
credit for my discovery
51
00:05:41,716 --> 00:05:43,116
with the devil.
52
00:05:43,216 --> 00:05:46,218
Therefore, I shall get
straight to the point.
53
00:05:49,720 --> 00:05:51,221
With your permission,
of course.
54
00:05:53,221 --> 00:05:55,123
It has been but a short time
55
00:05:55,223 --> 00:05:57,624
since the end of the war
between the states.
56
00:05:57,724 --> 00:06:00,125
We, the members of the
International Armament Club,
57
00:06:00,225 --> 00:06:02,126
did not make that war.
58
00:06:02,226 --> 00:06:05,627
We made only the weapons and
ammunition with which it was fought.
59
00:06:05,727 --> 00:06:07,729
And all of us,
myself included,
60
00:06:08,229 --> 00:06:13,631
profited handsomely by making and
selling the instruments of war.
61
00:06:13,731 --> 00:06:15,131
Nothing wrong with that.
62
00:06:15,231 --> 00:06:17,132
However...
63
00:06:17,232 --> 00:06:19,234
Am I correct in stating that
64
00:06:19,734 --> 00:06:22,136
since the termination
of that war,
65
00:06:22,236 --> 00:06:25,237
most of us have fallen upon
evil and unprofitable days?
66
00:06:28,239 --> 00:06:29,640
Here, here.
67
00:06:29,740 --> 00:06:31,241
Which, uh, I dare say,
68
00:06:31,742 --> 00:06:33,142
is one of the reasons you have
all responded so graciously
69
00:06:33,242 --> 00:06:34,644
to my invitation.
70
00:06:34,744 --> 00:06:38,145
Not the only reason, Victor.
71
00:06:38,245 --> 00:06:41,646
We had in mind the
pleasant thought
72
00:06:41,746 --> 00:06:44,147
that your invitation might
have something to do
73
00:06:44,247 --> 00:06:47,148
with the explosive you
used against Nicholl.
74
00:06:47,248 --> 00:06:50,651
I'm glad you brought
that up, Morgana.
75
00:06:50,751 --> 00:06:55,753
It proves that I am not the only
selfish member of our club.
76
00:06:59,254 --> 00:07:00,155
Gentlemen, gentlemen.
77
00:07:00,255 --> 00:07:03,156
What I intend to propose
78
00:07:03,256 --> 00:07:05,659
will guarantee us all
79
00:07:05,759 --> 00:07:10,260
armament orders that will
stagger our imagination.
80
00:07:12,261 --> 00:07:13,762
Stagger our profits, as well.
81
00:07:16,262 --> 00:07:18,164
Profits unimaginable.
82
00:07:18,264 --> 00:07:22,166
What you now say strikes
me as quite incredible.
83
00:07:22,266 --> 00:07:25,668
I deal almost exclusively
with the incredible.
84
00:07:25,768 --> 00:07:30,671
Gentlemen, the reason I
have asked you here tonight
85
00:07:30,771 --> 00:07:33,172
is because...
86
00:07:33,272 --> 00:07:38,174
It is now possible
for Power X...
87
00:07:38,274 --> 00:07:40,676
Power X to be used
in a projectile...
88
00:07:40,776 --> 00:07:45,178
A projectile that can be
fired from Washington...
89
00:07:45,278 --> 00:07:46,679
And hit London.
90
00:07:46,779 --> 00:07:50,181
A projectile that can be fired
from Rome and hit Tokyo,
91
00:07:50,281 --> 00:07:53,183
fired from the smallest
country in the world
92
00:07:53,283 --> 00:07:55,784
and explode over the
capital of any nation
93
00:07:56,284 --> 00:07:57,685
which threatens us.
94
00:07:57,785 --> 00:08:01,685
You are pulling our legs,
of course, Barbicane.
95
00:08:01,785 --> 00:08:04,689
But... if we could
deliver such a missile,
96
00:08:04,789 --> 00:08:08,690
we would be rich beyond
our wildest dreams.
97
00:08:08,790 --> 00:08:10,691
Every government would
have to have one,
98
00:08:10,791 --> 00:08:12,291
sold by one of us.
99
00:08:12,791 --> 00:08:14,192
Exactly.
100
00:08:14,292 --> 00:08:17,695
Every government would
have to have one.
101
00:08:17,795 --> 00:08:19,195
I admit that some of your ideas
which sounded hair-brained
102
00:08:19,295 --> 00:08:20,696
you finally brought off.
103
00:08:20,796 --> 00:08:22,296
But for the moment...
104
00:08:22,797 --> 00:08:25,299
what is Power X?
105
00:08:25,799 --> 00:08:27,199
Power X.
106
00:08:27,299 --> 00:08:30,702
Power X, you ask
me what it is.
107
00:08:30,802 --> 00:08:33,704
It's a process...
108
00:08:33,804 --> 00:08:36,705
A process so deadly,
so powerful,
109
00:08:36,805 --> 00:08:39,706
that placed into
the wrong hands,
110
00:08:39,806 --> 00:08:41,893
it could mean the destruction
of the whole world.
111
00:08:47,310 --> 00:08:48,711
Look here, Victor.
112
00:08:48,811 --> 00:08:50,711
If this power can
destroy the Earth,
113
00:08:50,811 --> 00:08:54,213
how can it conceivably
be tested on the Earth?
114
00:08:54,313 --> 00:08:57,715
My dear Morgana, you have
gone straight to the heart
115
00:08:57,815 --> 00:08:59,716
of the matter, as always.
116
00:08:59,816 --> 00:09:01,316
You're right.
117
00:09:01,817 --> 00:09:05,219
It cannot be tested
on the Earth.
118
00:09:05,319 --> 00:09:08,821
But it can be tested
somewhere else.
119
00:09:09,321 --> 00:09:12,822
I propose a completely
neutral wasteland.
120
00:09:14,322 --> 00:09:16,323
I intend to shoot a
projectile to the Moon.
121
00:09:24,829 --> 00:09:27,731
Now gentlemen, if you'll just
seat yourselves comfortably
122
00:09:27,831 --> 00:09:29,831
on either side of the
rotunda, please.
123
00:09:39,336 --> 00:09:43,739
A projectile carrying
within its warhead
124
00:09:43,839 --> 00:09:46,841
a sufficient
reserve of Power X
125
00:09:47,340 --> 00:09:50,242
to produce an explosion on
the surface of the Moon
126
00:09:50,342 --> 00:09:55,342
so powerful that it can be
visible from any point on Earth.
127
00:10:09,350 --> 00:10:10,751
It's 2 o'clock, gentlemen.
128
00:10:10,851 --> 00:10:12,852
I think it's time we sleep
on what we've seen.
129
00:10:13,352 --> 00:10:15,755
I shall not consider
this evening wasted...
130
00:10:15,855 --> 00:10:19,758
If I have reduced
somewhat your skepticism.
131
00:10:19,858 --> 00:10:22,258
Skepticism we are
bound to have,
132
00:10:22,358 --> 00:10:25,761
but, uh, curiosity,
we also have.
133
00:10:25,861 --> 00:10:30,263
I say, let us start
this project tomorrow.
134
00:10:30,363 --> 00:10:33,764
Many years ago, I learned the
foolishness of discounting your ideas.
135
00:10:33,864 --> 00:10:37,266
I paid rather dearly
for that lesson.
136
00:10:37,366 --> 00:10:39,266
I dare say I'm
not the only one
137
00:10:39,366 --> 00:10:41,768
who had that unhappy
experience.
138
00:10:41,868 --> 00:10:43,768
How much money will it take?
139
00:10:43,868 --> 00:10:46,770
Well, aside from your personal
pledges for millions,
140
00:10:46,870 --> 00:10:50,773
more millions, and that
may not be enough,
141
00:10:50,873 --> 00:10:54,774
we shall have to appeal to
the whole world for money.
142
00:10:54,874 --> 00:10:57,775
My personal fortune,
everything I possess,
143
00:10:57,875 --> 00:11:01,278
is pledged to this enterprise.
144
00:11:01,378 --> 00:11:02,779
Thank you, gentlemen.
145
00:11:02,879 --> 00:11:03,880
Good night.
146
00:11:06,380 --> 00:11:10,281
I wonder if there wasn't a
gathering like this in 1492.
147
00:11:10,381 --> 00:11:12,783
And if the experts
at that time
148
00:11:12,883 --> 00:11:14,785
didn't have much to say
in opinion of Columbus
149
00:11:14,885 --> 00:11:17,385
as we have of Barbicane now.
150
00:12:15,916 --> 00:12:17,818
Very good.
151
00:12:17,918 --> 00:12:20,418
We'll be ready to
pour at midnight.
152
00:12:21,919 --> 00:12:25,321
The castings were
excellent, Mr. Hooker.
153
00:12:25,421 --> 00:12:26,921
Absolutely first rate.
154
00:12:28,923 --> 00:12:31,824
I was received yesterday
by General Lee.
155
00:12:31,924 --> 00:12:33,324
He said...
156
00:12:33,424 --> 00:12:34,424
Mr. Nicholl!
157
00:12:42,429 --> 00:12:43,329
Yes?
158
00:12:43,429 --> 00:12:44,830
I'm Bancroft,
159
00:12:44,930 --> 00:12:47,332
editor of the
syndicated press.
160
00:12:47,432 --> 00:12:49,333
You, uh, wrote me a letter
161
00:12:49,433 --> 00:12:52,334
telling me of a challenge you
sent to Victor Barbicane.
162
00:12:52,434 --> 00:12:55,335
A challenge for a duel.
163
00:12:55,435 --> 00:12:56,836
Ah, yes. You want to
write a story about it?
164
00:12:56,936 --> 00:12:59,839
Well, that's excellent.
I'll say whatever you like.
165
00:12:59,939 --> 00:13:02,339
No, I didn't come for a story.
166
00:13:02,439 --> 00:13:04,339
Uh... pardon my being
so blunt, sir,
167
00:13:04,439 --> 00:13:07,340
but you are an honored
figure in Virginia.
168
00:13:07,440 --> 00:13:10,342
Not only Virginia, but
the entire South.
169
00:13:10,442 --> 00:13:13,845
I have to come to beg
you for your own sake
170
00:13:13,945 --> 00:13:17,347
not to release that duel
business to the press.
171
00:13:17,447 --> 00:13:22,850
I challenged a man who's swindling
widows and orphans the world over.
172
00:13:22,950 --> 00:13:24,851
Oh no, my dear Bancroft,
you're wrong.
173
00:13:24,951 --> 00:13:26,352
That story must be published.
174
00:13:26,452 --> 00:13:29,854
I must save the world from
these fools and their folly.
175
00:13:29,954 --> 00:13:31,354
I'm sorry, sir, I can't agree.
176
00:13:31,454 --> 00:13:34,857
Publish this story,
Mr. Bancroft, I beg of you.
177
00:13:34,957 --> 00:13:36,857
Then Barbicane will
either have to fight me
178
00:13:36,957 --> 00:13:38,858
or admit publicly
to cowardice.
179
00:13:38,958 --> 00:13:41,359
And people don't contribute
money to cowardice.
180
00:13:41,459 --> 00:13:42,959
But the disgrace
will lie on you?
181
00:13:43,459 --> 00:13:45,360
Why do you want to
carry this burden?
182
00:13:45,460 --> 00:13:47,862
I made the hardest metal
the world has ever seen
183
00:13:47,962 --> 00:13:49,462
right here in this plant.
184
00:13:49,963 --> 00:13:51,864
But it wasn't hard enough to
withstand the explosive force
185
00:13:51,964 --> 00:13:53,964
that Barbicane
applied against it.
186
00:13:54,464 --> 00:13:57,367
Now I don't mind being
ruined by Victor Barbicane.
187
00:13:57,467 --> 00:13:59,368
But to have carried the
Confederacy down with me,
188
00:13:59,468 --> 00:14:02,369
to have failed in my
obligations to my country
189
00:14:02,469 --> 00:14:05,871
all because of one man
named Victor Barbicane,
190
00:14:05,971 --> 00:14:08,471
oh, no. I must disgrace
him or kill him
191
00:14:08,972 --> 00:14:10,875
before he destroys the world.
192
00:14:10,975 --> 00:14:13,376
Do you really think
there's any possibility
193
00:14:13,476 --> 00:14:15,377
of him bringing this
moon business off?
194
00:14:15,477 --> 00:14:17,477
I certainly do.
Victor Barbicane is
195
00:14:17,978 --> 00:14:20,879
one of the most brilliant men
on the face of this planet
196
00:14:20,979 --> 00:14:23,480
and incontestably
the most wicked.
197
00:14:25,982 --> 00:14:29,884
Father, here's a
telegram for you.
198
00:14:29,984 --> 00:14:31,884
Oh, excuse me, this is my
daughter, Miss Virginia.
199
00:14:31,984 --> 00:14:32,886
My pleasure.
200
00:14:32,986 --> 00:14:34,486
How do you do.
201
00:14:40,990 --> 00:14:42,990
My vengeance is
being deferred.
202
00:14:46,492 --> 00:14:48,493
He's insolent.
203
00:14:48,993 --> 00:14:49,994
Insolent.
204
00:14:51,995 --> 00:14:52,895
Is that from Barbicane?
205
00:14:52,995 --> 00:14:54,897
Yes.
206
00:14:54,997 --> 00:14:56,898
There will be no duel.
207
00:14:56,998 --> 00:14:59,398
Thank heavens. What a relief.
208
00:14:59,498 --> 00:15:00,498
Good-bye, Mr. Nicholl.
209
00:15:14,506 --> 00:15:16,407
Oh, Lord, deliver
mine enemy unto me.
210
00:15:16,507 --> 00:15:20,010
Arm me with the shining
sword of thy great faith.
211
00:15:23,011 --> 00:15:25,412
Give me strength, oh, Lord.
Give me the strength of lions
212
00:15:25,512 --> 00:15:27,914
and the guile of a serpent
213
00:15:28,014 --> 00:15:32,416
that I may destroy this
wicked man and all his works
214
00:15:32,516 --> 00:15:34,516
and save thy blessed Earth.
215
00:15:50,523 --> 00:15:53,025
The fraudulent claims
of Victor Barbicane
216
00:15:53,525 --> 00:15:54,927
for his invention Power X
217
00:15:55,027 --> 00:15:56,928
which is supposed
to be capable
218
00:15:57,028 --> 00:15:57,929
of destroying an entire
city at a single blow,
219
00:15:58,029 --> 00:15:59,529
are dangerous and deceitful!
220
00:16:01,529 --> 00:16:06,531
The mere rumor of such
a fearsome explosive
221
00:16:07,033 --> 00:16:13,437
has already inspired morbid desires
among certain powers of this wicked world.
222
00:16:13,537 --> 00:16:16,437
Governments which formerly slew
thousands on the field of battle
223
00:16:16,537 --> 00:16:19,039
can now look forward to the
slaughter of millions,
224
00:16:19,539 --> 00:16:22,040
neigh, tens of millions!
225
00:16:22,540 --> 00:16:23,942
And all this due
226
00:16:24,042 --> 00:16:28,944
to the insane
greed of one man.
227
00:16:29,044 --> 00:16:30,946
It has therefore become
my life's mission
228
00:16:31,046 --> 00:16:34,947
to destroy this man and
all his evil work.
229
00:16:35,047 --> 00:16:37,949
To this end, I have forged,
230
00:16:38,049 --> 00:16:39,950
by secret process,
231
00:16:40,050 --> 00:16:43,452
a slab of metal armor
stronger than any substance
232
00:16:43,552 --> 00:16:46,453
previously known
upon his Earth.
233
00:16:46,553 --> 00:16:52,456
And I now publicly
offer to wager 100,000
234
00:16:52,556 --> 00:16:55,958
that no projectile
fired by Power X
235
00:16:56,058 --> 00:16:58,959
can penetrate my armor.
236
00:16:59,059 --> 00:17:00,959
And I make this offer
in the presence of one
237
00:17:01,059 --> 00:17:04,460
who is either the
world's greatest deceiver
238
00:17:04,560 --> 00:17:07,564
or its most vicious apostle of
mass murder, Mr. Victor Barbicane.
239
00:17:13,067 --> 00:17:14,067
I accept.
240
00:17:30,076 --> 00:17:32,375
Military attaches from all
the great powers are present
241
00:17:32,575 --> 00:17:36,077
to observe the outcome of
this amazing scientific news.
242
00:17:38,079 --> 00:17:42,581
Victor Barbicane so far has refused
all questions related to his Power X.
243
00:17:43,082 --> 00:17:44,982
And in a nearby promontory,
244
00:17:45,082 --> 00:17:47,984
Mr. Stuyvesant Nicholl
is anchoring in place
245
00:17:48,084 --> 00:17:51,086
the armor which might revolutionize
modern theories of warfare.
246
00:18:02,590 --> 00:18:03,991
Mr. Barbicane asked
me to make certain
247
00:18:04,091 --> 00:18:05,995
that you were satisfied
in every respect
248
00:18:06,095 --> 00:18:07,595
with the placement, sir.
249
00:18:09,096 --> 00:18:11,496
Yes, it's exactly
the way I want it.
250
00:18:11,596 --> 00:18:13,496
I'm not so sure that
your Mr. Barbicane
251
00:18:13,596 --> 00:18:17,499
will like it this way, though.
252
00:18:17,599 --> 00:18:19,100
Drop her, Doug!
253
00:18:26,603 --> 00:18:28,605
Might knock down that
cloth, all right,
254
00:18:29,105 --> 00:18:32,007
and even the scaffolding.
255
00:18:32,107 --> 00:18:34,507
But that's all you're
going to knock down.
256
00:18:34,607 --> 00:18:37,009
Whatever happens
now, Mr. Nicholl,
257
00:18:37,109 --> 00:18:40,011
it's been a privilege to work
with you these past few days...
258
00:18:40,111 --> 00:18:41,611
And to come to know you.
259
00:18:43,113 --> 00:18:44,613
And you, Miss Virginia.
260
00:18:46,613 --> 00:18:48,113
Thank you, Mr. Sharpe.
261
00:18:49,613 --> 00:18:52,516
You're a good sport,
anyway, aren't you?
262
00:18:52,616 --> 00:18:54,517
But the explosive
hasn't been made
263
00:18:54,617 --> 00:18:57,518
that can even dent
that armor plate...
264
00:18:57,618 --> 00:18:58,966
As you'll soon see
for yourself.
265
00:19:01,120 --> 00:19:03,522
Personal conflicts,
almost fatal,
266
00:19:03,622 --> 00:19:05,024
between two brilliant
intellects
267
00:19:05,124 --> 00:19:06,525
will be known in 20 minutes.
268
00:19:06,625 --> 00:19:07,625
You got that?
269
00:19:12,627 --> 00:19:13,527
Where to?
270
00:19:13,627 --> 00:19:14,627
Over here.
271
00:19:17,630 --> 00:19:18,530
That?
272
00:19:18,630 --> 00:19:20,032
You call that a cannon?
273
00:19:20,132 --> 00:19:25,034
You didn't specify that it had to
be a large cannon, Mr. Nicholl.
274
00:19:25,134 --> 00:19:29,035
Gentlemen, I'm afraid we're the
victims of a practical joke.
275
00:19:29,135 --> 00:19:31,536
I'm afraid my sense of humor
is not large enough to afford
276
00:19:31,636 --> 00:19:33,636
a $100,000 joke, sir.
277
00:21:10,187 --> 00:21:13,589
I estimate the wind at, uh...
oh, 10 miles an hour
278
00:21:13,689 --> 00:21:16,190
south by southwest.
279
00:21:18,192 --> 00:21:21,092
Final warning, Ben.
280
00:21:21,192 --> 00:21:24,093
Final warning!
281
00:21:24,193 --> 00:21:25,694
Clear the quarry!
282
00:21:27,195 --> 00:21:30,096
Men and horses clear away!
283
00:21:30,196 --> 00:21:31,697
Final warning!
284
00:21:33,698 --> 00:21:35,199
To the bunkers, please!
285
00:21:36,700 --> 00:21:38,201
To the bunkers, please!
286
00:21:42,203 --> 00:21:44,103
Shall we proceed with
this demonstration?
287
00:21:44,203 --> 00:21:45,603
Proceed.
288
00:21:45,703 --> 00:21:47,105
Well...
289
00:21:47,205 --> 00:21:50,107
This brings us to the
point of firing.
290
00:21:50,207 --> 00:21:52,608
I must ask you all to
repair to the bunkers.
291
00:21:52,708 --> 00:21:56,609
Why this insistence
on the bunkers?
292
00:21:56,709 --> 00:21:58,610
Is there any reason why we
should protect ourselves
293
00:21:58,710 --> 00:22:02,114
from the blast effect
of that pop gun?
294
00:22:02,214 --> 00:22:04,614
I take no further
responsibility for your safety,
295
00:22:04,714 --> 00:22:08,116
but I do deplore your
foolheartedness.
296
00:22:08,216 --> 00:22:09,716
I am on my way to the bunker.
297
00:22:37,231 --> 00:22:38,631
Ready, J.V.?
298
00:22:38,731 --> 00:22:40,731
Yes.
299
00:22:41,732 --> 00:22:42,732
Ben?
300
00:22:53,738 --> 00:22:54,738
And you, sir?
301
00:22:56,240 --> 00:22:57,241
Proceed.
302
00:23:15,250 --> 00:23:16,750
The disk, it's gone!
303
00:23:28,256 --> 00:23:29,657
May God forgive you.
304
00:23:29,757 --> 00:23:31,257
What have you wrought?
305
00:24:02,274 --> 00:24:05,076
We have power plants 1 and 2 up to
schedule for the first time tonight.
306
00:24:05,276 --> 00:24:07,176
Number 6 is still lagging.
307
00:24:07,276 --> 00:24:08,676
I should like to see...
308
00:24:08,776 --> 00:24:12,179
18 million cubic feet
developed simultaneously.
309
00:24:12,279 --> 00:24:16,182
Six plants operating at
capacity equals zero.
310
00:24:16,282 --> 00:24:19,682
Seven plants operating
at capacity equal 100.
311
00:24:19,782 --> 00:24:21,784
Don't talk to me about lags.
312
00:25:54,830 --> 00:25:57,091
There's enough power
concentrated in that little cube
313
00:25:57,333 --> 00:25:58,833
to obliterate
Manhattan Island.
314
00:25:59,334 --> 00:26:00,734
When can you energize Power X?
315
00:26:00,834 --> 00:26:02,235
I'll need a week,
perhaps more.
316
00:26:02,335 --> 00:26:04,336
You've got a week, no more.
317
00:26:46,857 --> 00:26:49,759
Although we are
honored here today
318
00:26:49,859 --> 00:26:55,263
by the presence of many
important personages,
319
00:26:55,363 --> 00:26:58,264
I wish to draw your attention
320
00:26:58,364 --> 00:27:01,765
not to our
distinguished guests,
321
00:27:01,865 --> 00:27:04,366
but rather to yourselves.
322
00:27:05,867 --> 00:27:09,368
And to the men who are
building this great work...
323
00:27:11,870 --> 00:27:14,870
I shall be eternally grateful.
324
00:27:27,378 --> 00:27:28,278
Mr. Victor Barbicane?
325
00:27:28,378 --> 00:27:29,280
Yes?
326
00:27:29,380 --> 00:27:30,780
May I have a word
with you, sir?
327
00:27:30,880 --> 00:27:31,780
Of course, sir.
328
00:27:31,880 --> 00:27:33,781
Ben.
329
00:27:33,881 --> 00:27:35,382
Introduce the next speaker.
330
00:27:38,883 --> 00:27:39,883
Mr. Morgana.
331
00:27:45,886 --> 00:27:48,289
I have been instructed
to inform you
332
00:27:48,389 --> 00:27:51,290
that the message contained in
this envelope is confidential
333
00:27:51,390 --> 00:27:53,791
and of the most
urgent importance.
334
00:27:53,891 --> 00:27:56,394
I am to wait for
your reply, sir.
335
00:28:06,398 --> 00:28:08,051
I'm completely at
your disposal, Major.
336
00:28:08,399 --> 00:28:10,800
Thank you, sir.
Can you come now?
337
00:28:10,900 --> 00:28:11,801
Of course.
338
00:28:11,901 --> 00:28:12,901
Follow me.
339
00:28:37,912 --> 00:28:39,815
Mr. President.
340
00:28:39,915 --> 00:28:41,416
Mr. Victor Barbicane.
341
00:28:41,916 --> 00:28:43,417
Thank you, Major.
That will be all.
342
00:28:45,418 --> 00:28:46,818
I'm honored, Mr. President.
343
00:28:46,918 --> 00:28:50,820
Mr. Barbicane, I am sorry
to put you to this trouble.
344
00:28:50,920 --> 00:28:53,823
But there is a matter I wish
to speak about with you
345
00:28:53,923 --> 00:28:57,325
which is too urgent to await
my return to Washington.
346
00:28:57,425 --> 00:28:59,324
I quite understand, sir.
347
00:28:59,424 --> 00:29:02,825
I know the tremendous work
you're carrying on out there.
348
00:29:02,925 --> 00:29:04,327
The world knows it, too.
349
00:29:04,427 --> 00:29:05,827
Well, thank you, sir.
350
00:29:05,927 --> 00:29:08,829
I like to believe that
we of the 19th century
351
00:29:08,929 --> 00:29:10,830
are privileged to contribute
to the greatest achievement
352
00:29:10,930 --> 00:29:13,831
in the history of
man and proud...
353
00:29:13,931 --> 00:29:17,334
That so many Americans are
associated with the project.
354
00:29:17,434 --> 00:29:21,835
Mr. Barbicane, that touches upon
my reason for bringing you here.
355
00:29:21,935 --> 00:29:25,838
Some of our friends, and some
who are not so friendly,
356
00:29:25,938 --> 00:29:30,341
are concerned that the Americans
are building a cannon which...
357
00:29:30,441 --> 00:29:33,342
A cannon which may
never reach the Moon.
358
00:29:33,442 --> 00:29:35,841
I'm sorry, sir.
359
00:29:35,941 --> 00:29:40,345
Other nations are
concerned in what way?
360
00:29:40,445 --> 00:29:42,446
Sit down, Mr. Barbicane.
361
00:29:46,948 --> 00:29:49,350
Your demonstration
of this explosive
362
00:29:49,450 --> 00:29:51,852
has caused a tempest...
363
00:29:51,952 --> 00:29:56,854
In every war department in
every country in the world.
364
00:29:56,954 --> 00:30:01,857
You will look upon it as
a new source of energy.
365
00:30:01,957 --> 00:30:04,858
Nevertheless, every
man in uniform
366
00:30:04,958 --> 00:30:07,860
must consider it a
means of destruction.
367
00:30:07,960 --> 00:30:12,362
Have you ever thought what
might happen, Mr. Barbicane,
368
00:30:12,462 --> 00:30:18,864
if your cannon ball filled
with the incredible explosive
369
00:30:18,964 --> 00:30:21,366
should be fired into
the atmosphere.
370
00:30:21,466 --> 00:30:23,867
For a variety of reasons,
371
00:30:23,967 --> 00:30:27,369
a shooting star
crossing its path,
372
00:30:27,469 --> 00:30:30,371
some slight flaw in the
casing of the shell,
373
00:30:30,471 --> 00:30:32,871
whatever.
374
00:30:32,971 --> 00:30:36,374
If the cannonball
should fall to Earth
375
00:30:36,474 --> 00:30:39,875
in London, Buenos Aires?
376
00:30:39,975 --> 00:30:41,877
Sir...
377
00:30:41,977 --> 00:30:43,978
In wartime,
378
00:30:44,479 --> 00:30:46,879
I was proud to develop
and manufacture
379
00:30:46,979 --> 00:30:50,982
the most efficient implements
of war that I could.
380
00:30:51,483 --> 00:30:54,883
Today we're not at war,
the world isn't at war.
381
00:30:54,983 --> 00:30:58,884
Am I to stop experimenting,
discontinue research
382
00:30:58,984 --> 00:31:04,888
merely because my discoveries may
have a military application?
383
00:31:04,988 --> 00:31:08,390
Does the locomotive builder
just stop building trains
384
00:31:08,490 --> 00:31:12,892
merely because they
might carry troops?
385
00:31:12,992 --> 00:31:17,894
Mr. Barbicane, the power of a cannon
to escape the gravity of the Earth
386
00:31:17,994 --> 00:31:21,897
is not exactly the same.
387
00:31:21,997 --> 00:31:24,399
Have you ever considered the
possibility of failure?
388
00:31:24,499 --> 00:31:28,401
The projectile won't fall back
to Earth, that much is positive.
389
00:31:28,501 --> 00:31:31,900
The only conceivable risk
relates to whether or not
390
00:31:32,000 --> 00:31:33,609
it'll reach the Moon.
Mr. President...
391
00:31:34,001 --> 00:31:36,904
The power I'm trying
to demonstrate
392
00:31:37,004 --> 00:31:39,406
can make a paradise
of this Earth.
393
00:31:39,506 --> 00:31:41,907
Or a wilderness.
394
00:31:42,007 --> 00:31:44,408
No matter how positive
you are of your success,
395
00:31:44,508 --> 00:31:47,409
are you willing to involve
your country in war?
396
00:31:47,509 --> 00:31:49,412
What am I expected to do?
397
00:31:49,512 --> 00:31:51,413
Fire your projectile
if you wish!
398
00:31:51,513 --> 00:31:53,913
Aim it at the Moon
if it pleases you!
399
00:31:54,013 --> 00:31:55,914
But no charge must be
in that projectile.
400
00:31:56,014 --> 00:31:57,415
No explosion when it hits!
401
00:31:57,515 --> 00:31:58,915
Mr. President, if
there's no explosion
402
00:31:59,015 --> 00:32:01,418
nobody will know whether
I've succeeded or failed.
403
00:32:01,518 --> 00:32:02,918
I understand that.
404
00:32:03,018 --> 00:32:06,420
I realize what a poor
reward your country offers
405
00:32:06,520 --> 00:32:07,920
for the honor you
have done them.
406
00:32:08,020 --> 00:32:10,921
Nonetheless, I have no
choice but to insist.
407
00:32:11,021 --> 00:32:12,423
What about my colleagues?
408
00:32:12,523 --> 00:32:15,424
There are hundreds of people, there
are thousands who share my dream,
409
00:32:15,524 --> 00:32:16,924
who've sent money.
410
00:32:17,024 --> 00:32:20,926
Mr. Barbicane, when I
asked you to come here,
411
00:32:21,026 --> 00:32:23,928
I asked it so that you could
hear from me personally
412
00:32:24,028 --> 00:32:27,430
what no other man outside of
my cabinet has ever been told.
413
00:32:27,530 --> 00:32:30,931
22 nations have
stated categorically
414
00:32:31,031 --> 00:32:34,434
that they consider the development
of this engine of yours
415
00:32:34,534 --> 00:32:36,935
potentially an act of war.
416
00:32:37,035 --> 00:32:38,537
A few have made it clear
417
00:32:39,037 --> 00:32:41,938
that they believe
that this government
418
00:32:42,038 --> 00:32:45,939
is actually sponsoring
you secretly,
419
00:32:46,039 --> 00:32:48,442
that no one intends
to shoot to the Moon,
420
00:32:48,542 --> 00:32:52,443
that we intend to
rule the world.
421
00:32:52,543 --> 00:32:56,944
I know the added difficulty
of what I am asking you.
422
00:32:57,044 --> 00:32:59,946
But you may never reveal the
reason for your decision.
423
00:33:00,046 --> 00:33:04,549
Nothing that I have said
must ever leave this room.
424
00:33:05,049 --> 00:33:09,451
That is the reason some precautions
were taken in bringing you here.
425
00:33:09,551 --> 00:33:12,453
No one must ever know that...
426
00:33:12,553 --> 00:33:14,554
You have even seen me.
427
00:33:25,559 --> 00:33:27,460
Have you ever asked
a man to commit
428
00:33:27,560 --> 00:33:30,561
moral suicide before,
Mr. President?
429
00:33:35,064 --> 00:33:39,467
You'll be hated, reviled.
430
00:33:39,567 --> 00:33:42,068
You will be called
worse things
431
00:33:42,568 --> 00:33:44,569
than a man can be called.
432
00:33:46,571 --> 00:33:48,072
And only I will know.
433
00:33:50,073 --> 00:33:51,574
Only I in posterity.
434
00:33:55,074 --> 00:33:57,577
Can your government count
on you, Mr. Barbicane?
435
00:34:20,587 --> 00:34:23,489
Well, you've seen the papers, you
know what they're calling me.
436
00:34:23,589 --> 00:34:26,590
A swindler, a fraud, a thief.
437
00:34:28,591 --> 00:34:31,593
I've sold the explosive and...
kept the money.
438
00:34:34,095 --> 00:34:36,597
I ruined tens of
thousands of people.
439
00:34:40,598 --> 00:34:42,498
I've corrupted the
very name of science.
440
00:34:42,598 --> 00:34:43,998
Do you believe it?
441
00:34:44,098 --> 00:34:45,500
No. Do you?
442
00:34:45,600 --> 00:34:47,001
No.
443
00:34:47,101 --> 00:34:49,602
I thank you both for that one
word more than I can say.
444
00:34:53,604 --> 00:34:57,006
We anticipated every
contingency except...
445
00:34:57,106 --> 00:35:00,107
The stupidity of men
and their fear.
446
00:35:23,118 --> 00:35:26,520
Impossible, Barbicane.
447
00:35:26,620 --> 00:35:28,020
If you have no
consideration for us,
448
00:35:28,120 --> 00:35:31,524
in God's name,
think of yourself!
449
00:35:31,624 --> 00:35:33,526
Listen to that mob.
450
00:35:33,626 --> 00:35:36,026
They're howling for
your blood, Barbicane.
451
00:35:36,126 --> 00:35:38,027
Maybe they have
a better method
452
00:35:38,127 --> 00:35:39,954
of getting the truth
out of you than we do.
453
00:35:59,638 --> 00:36:02,139
Why don't you come down?
What are you afraid of?
454
00:36:08,642 --> 00:36:10,042
Listen to them, Barbicane.
455
00:36:10,142 --> 00:36:11,043
This is happening
all over the world.
456
00:36:11,143 --> 00:36:14,045
In London, Paris, St.
Petersburg, Berlin, Rome.
457
00:36:14,145 --> 00:36:16,046
A bomb was thrown in
the embassy in vienna.
458
00:36:16,146 --> 00:36:18,548
The flag was torn from the
consulate's staff in cologne
459
00:36:18,648 --> 00:36:20,148
and burned in the streets.
460
00:36:26,651 --> 00:36:28,553
Don't show yourself, you fool.
461
00:36:28,653 --> 00:36:30,054
They have guns out there.
462
00:36:30,154 --> 00:36:31,556
Victor, they're right
to call you a thief
463
00:36:31,656 --> 00:36:33,156
so long as you keep silent.
464
00:36:33,656 --> 00:36:35,155
What are you going
to tell them?
465
00:36:37,657 --> 00:36:38,557
Nothing.
466
00:36:38,657 --> 00:36:41,058
Victor... we are
your colleagues.
467
00:36:41,158 --> 00:36:43,561
If you care to give
no explanation,
468
00:36:43,661 --> 00:36:46,061
well and good.
469
00:36:46,161 --> 00:36:48,563
But you are compelled
to share with us
470
00:36:48,663 --> 00:36:50,564
the secret of Power X.
471
00:36:50,664 --> 00:36:53,064
We at least have that right.
472
00:36:53,164 --> 00:36:55,066
Victor, I won't waste words.
473
00:36:55,166 --> 00:36:56,567
How much do you want?
474
00:36:56,667 --> 00:36:59,068
I'm prepared to
offer a million.
475
00:36:59,168 --> 00:37:00,069
And I am willing.
476
00:37:00,169 --> 00:37:01,570
I'm a partner, too.
477
00:37:01,670 --> 00:37:03,570
4 million, Victor.
478
00:37:03,670 --> 00:37:05,070
Plus royalties...
479
00:37:05,170 --> 00:37:06,388
For a little piece of paper.
480
00:37:19,177 --> 00:37:22,079
$4 million.
481
00:37:22,179 --> 00:37:26,080
You gentlemen will form a
syndicate to exploit this energy?
482
00:37:26,180 --> 00:37:28,582
Correct!
Everything's arranged.
483
00:37:28,682 --> 00:37:31,085
The members of the Armament
Club have first refusal
484
00:37:31,185 --> 00:37:34,086
on the exclusive
right to the use.
485
00:37:34,186 --> 00:37:36,087
Well...
486
00:37:36,187 --> 00:37:38,087
It's not for sale.
487
00:37:38,187 --> 00:37:39,188
I'm not for sale.
488
00:37:42,191 --> 00:37:45,693
No one on this Earth will ever
know the secret of Power X.
489
00:38:36,216 --> 00:38:39,118
Victor, Morgana has written...
490
00:38:39,218 --> 00:38:44,622
Morgana. I wondered how long it
would take him to turn against me.
491
00:38:44,722 --> 00:38:45,622
Better than the rest.
492
00:38:45,722 --> 00:38:47,723
It took him 32 days.
493
00:38:49,724 --> 00:38:53,126
Balls of fire, to be so close.
494
00:38:53,226 --> 00:38:56,128
We didn't intend to
shoot to the Moon, JV.
495
00:38:56,228 --> 00:38:57,729
Didn't you read the...
496
00:39:08,232 --> 00:39:10,735
We've wasted three
weeks and six days.
497
00:40:10,765 --> 00:40:11,666
Miss Nicholl.
498
00:40:11,766 --> 00:40:14,167
You have no earthly reason
to be here, Mr. Barbicane.
499
00:40:14,267 --> 00:40:15,267
Good day.
500
00:40:16,268 --> 00:40:17,669
Is your father in?
501
00:40:17,769 --> 00:40:19,269
He has nothing to say to you.
502
00:40:19,770 --> 00:40:22,170
Haven't you done
enough to ruin him?
503
00:40:22,270 --> 00:40:24,672
If he is in, I
intend to see him.
504
00:40:24,772 --> 00:40:27,274
Whatever we have to talk about,
let's talk about it now.
505
00:40:34,777 --> 00:40:36,778
When can you start working
with me, Nicholl?
506
00:40:39,280 --> 00:40:40,681
You don't believe in
preliminaries, do you?
507
00:40:40,781 --> 00:40:42,682
We haven't time.
508
00:40:42,782 --> 00:40:45,182
We've only 119 days...
509
00:40:45,282 --> 00:40:46,683
To create a miracle.
510
00:40:46,783 --> 00:40:48,183
Where'd you get this?
511
00:40:48,283 --> 00:40:50,686
It's incredibly light.
512
00:40:50,786 --> 00:40:53,688
It's from your armor plate that
you set up at the testing field.
513
00:40:53,788 --> 00:40:57,189
The explosion fused it
and that's the result.
514
00:40:57,289 --> 00:40:59,189
When I picked this
up off the ground,
515
00:40:59,289 --> 00:41:02,691
the composition of your armor
plate became quite clear to me.
516
00:41:02,791 --> 00:41:05,692
Steel fused with glass.
517
00:41:05,792 --> 00:41:08,694
And why are you so
interested in this ceramic?
518
00:41:08,794 --> 00:41:11,696
I'm going to the
Moon, Nicholl.
519
00:41:11,796 --> 00:41:14,197
And... I'm coming back.
520
00:41:14,297 --> 00:41:17,198
You're mad.
521
00:41:17,298 --> 00:41:18,699
How many times have
you been called mad?
522
00:41:18,799 --> 00:41:20,700
And it never stopped
you for an instant.
523
00:41:20,800 --> 00:41:22,201
Yes.
524
00:41:22,301 --> 00:41:24,204
I understand that you
had all your plans
525
00:41:24,304 --> 00:41:25,705
and specifications
some time ago.
526
00:41:25,805 --> 00:41:28,706
To shoot a projectile
to the Moon, yes.
527
00:41:28,806 --> 00:41:31,707
But to return... and
I have no desire
528
00:41:31,807 --> 00:41:35,208
to spend eternity on
that bleak landscape...
529
00:41:35,308 --> 00:41:38,711
I must have a substance that
will not burn up from friction
530
00:41:38,811 --> 00:41:41,811
when it reenters the
Earth's atmosphere.
531
00:41:42,311 --> 00:41:43,712
Steel will melt.
532
00:41:43,812 --> 00:41:45,713
Any metal devised by man.
533
00:41:45,813 --> 00:41:46,813
Now...
534
00:41:48,314 --> 00:41:49,715
This will get me
there, Nicholl,
535
00:41:49,815 --> 00:41:51,716
but it will disintegrate
into nothingness
536
00:41:51,816 --> 00:41:53,718
when it returns within a
hundred miles of the Earth.
537
00:41:53,818 --> 00:41:55,218
But...
538
00:41:55,318 --> 00:41:58,820
With your fantastic glass...
ceramic... call it what you wish,
539
00:41:59,319 --> 00:42:01,221
I can survive the heat,
540
00:42:01,321 --> 00:42:03,222
the friction.
541
00:42:03,322 --> 00:42:08,825
I can land on Earth and I can
tell what I've discovered.
542
00:42:09,325 --> 00:42:10,726
You've got it all worked
out, haven't you?
543
00:42:10,826 --> 00:42:13,728
With the exception of the glass
skin for the projectile, yes.
544
00:42:13,828 --> 00:42:16,729
I have it all worked out.
545
00:42:16,829 --> 00:42:19,229
Once you have a source
of infinite power...
546
00:42:19,329 --> 00:42:22,732
And I have discovered the
secret to that power.
547
00:42:22,832 --> 00:42:24,233
You saw its effect.
548
00:42:24,333 --> 00:42:27,234
A speck of it no larger
than a grain of rice
549
00:42:27,334 --> 00:42:29,736
when the mountain disappeared.
550
00:42:29,836 --> 00:42:32,236
You, Barbicane?
551
00:42:32,336 --> 00:42:34,237
You have discovered the
source of infinite energy?
552
00:42:34,337 --> 00:42:36,740
Believe me.
553
00:42:36,840 --> 00:42:37,741
The power of the universe.
554
00:42:37,841 --> 00:42:40,742
I'll use it to
explore the heavens,
555
00:42:40,842 --> 00:42:43,342
visit the Moon,
556
00:42:43,843 --> 00:42:46,343
make man's oldest
dream a reality.
557
00:42:47,345 --> 00:42:49,245
Will you help me?
558
00:42:49,345 --> 00:42:52,248
I thought the project
had been abandoned.
559
00:42:52,348 --> 00:42:57,248
Thanks to your glass,
it's been reactivated.
560
00:42:57,348 --> 00:42:59,783
I'll expect you at the project
at 6:00 Wednesday morning.
561
00:43:01,851 --> 00:43:07,755
And, uh, what makes you so certain
that I shall be there, Mr. Barbicane?
562
00:43:07,855 --> 00:43:11,256
Because you're a scientist.
563
00:43:11,356 --> 00:43:13,858
There's the whole universe
waiting to be explored.
564
00:43:27,866 --> 00:43:30,366
Wild horses couldn't
keep you away.
565
00:43:50,877 --> 00:43:52,778
Father, what was
that man doing here?
566
00:43:52,878 --> 00:43:54,278
What was that, my dear?
567
00:43:54,378 --> 00:43:55,779
What did he want?
568
00:43:55,879 --> 00:43:57,280
Oh, Barbicane?
569
00:43:57,380 --> 00:43:59,882
He's planning a
trip to the Moon.
570
00:44:00,381 --> 00:44:01,782
But...
571
00:44:01,882 --> 00:44:03,883
Barbicane's a fool.
572
00:44:05,384 --> 00:44:07,285
Yes. And as a matter of fact,
573
00:44:07,385 --> 00:44:08,787
though he doesn't know it yet,
574
00:44:08,887 --> 00:44:11,287
I'm planning to go with him.
575
00:44:11,387 --> 00:44:13,387
The Lord moves in
mysterious ways
576
00:44:13,888 --> 00:44:15,388
his wonders to perform.
577
00:44:26,395 --> 00:44:28,295
Now, do your
puddlers understand
578
00:44:28,395 --> 00:44:29,896
that once we start to pour...
579
00:44:33,398 --> 00:44:36,901
We cannot stop until
we are finished.
580
00:44:37,401 --> 00:44:41,302
We cannot tolerate a
single join. No flaw.
581
00:44:41,402 --> 00:44:44,905
The entire barrel
of the cannon.
582
00:44:45,405 --> 00:44:47,305
Must be completely smooth.
583
00:44:47,405 --> 00:44:49,808
They understand that.
584
00:44:49,908 --> 00:44:51,307
You have my word for it.
585
00:44:51,407 --> 00:44:53,808
Every preparation has
been made, Victor.
586
00:44:53,908 --> 00:44:54,909
Good.
587
00:45:06,915 --> 00:45:08,917
You may give the signal
to pour, Mr. Von Metz.
588
00:45:57,941 --> 00:46:00,342
I make the trip 96
hours and 18 minutes
589
00:46:00,442 --> 00:46:02,844
rather than 96.
590
00:46:02,944 --> 00:46:04,845
How about the return?
591
00:46:04,945 --> 00:46:06,847
20 hours check out.
592
00:46:06,947 --> 00:46:09,346
20 hours...
593
00:46:09,446 --> 00:46:10,847
7 seconds.
594
00:46:10,947 --> 00:46:13,349
Father, Ben's going to
take me back to the hotel.
595
00:46:13,449 --> 00:46:14,850
Are you going to stay
here again tonight?
596
00:46:14,950 --> 00:46:16,851
No, I shan't be back
to the hotel at all.
597
00:46:16,951 --> 00:46:18,352
Will you pack my
bags in the morning?
598
00:46:18,452 --> 00:46:19,453
Yes, of course.
599
00:46:27,956 --> 00:46:29,958
I just can't quite believe it.
600
00:46:31,459 --> 00:46:33,360
I guess I don't
want to believe it.
601
00:46:33,460 --> 00:46:35,461
You will when it's all over.
602
00:46:36,962 --> 00:46:39,863
This is the beginning of something
that man has dreamed about
603
00:46:39,963 --> 00:46:42,364
ever since he dropped
out of the trees
604
00:46:42,464 --> 00:46:45,865
and started walking
about on two legs.
605
00:46:45,965 --> 00:46:49,867
Yes, or the end of it.
606
00:46:49,967 --> 00:46:51,367
Ben, there's such
an awful chance
607
00:46:51,467 --> 00:46:53,368
that none of you
will ever get back
608
00:46:53,468 --> 00:46:55,370
or even be heard of again.
609
00:46:55,470 --> 00:46:57,371
Well, a man runs that risk
every day of his life.
610
00:46:57,471 --> 00:46:59,872
He walks across the street
611
00:46:59,972 --> 00:47:02,874
or he starts to climb
a stair and...
612
00:47:02,974 --> 00:47:07,476
All of a sudden some silly
accident has taken his life.
613
00:47:07,977 --> 00:47:09,878
We run that same chance.
614
00:47:09,978 --> 00:47:11,479
But it won't be a
silly accident.
615
00:47:13,479 --> 00:47:17,383
This is something worth
trading your life for.
616
00:47:17,483 --> 00:47:20,885
Men are always trading
their lives for something.
617
00:47:20,985 --> 00:47:23,384
Women are left behind
with nothing but
618
00:47:23,484 --> 00:47:25,885
a few heroic speeches
to live for.
619
00:47:25,985 --> 00:47:29,387
Well, I didn't mean to
make an heroic speech.
620
00:47:29,487 --> 00:47:33,890
Actually, I want very
much to come back.
621
00:47:33,990 --> 00:47:37,992
More now than... when
we began this project.
622
00:47:39,492 --> 00:47:40,492
Much more.
623
00:47:41,994 --> 00:47:43,394
Why?
624
00:47:43,494 --> 00:47:46,897
Because I've met you.
625
00:47:46,997 --> 00:47:48,397
And I'd like to think that...
626
00:47:48,497 --> 00:47:49,898
when we do come back,
627
00:47:49,998 --> 00:47:52,900
and if we do, of course,
628
00:47:53,000 --> 00:47:54,901
that I could look
forward to...
629
00:47:55,001 --> 00:47:56,501
Knowing you better.
630
00:47:59,502 --> 00:48:02,403
Know me better now, Ben...
631
00:48:02,503 --> 00:48:04,505
While there's still time.
632
00:48:17,513 --> 00:48:19,413
You shouldn't have done that.
633
00:48:19,513 --> 00:48:21,014
Why not?
634
00:49:12,040 --> 00:49:14,541
I christen thee Columbiad.
635
00:49:31,550 --> 00:49:32,951
You may clear the
field, Mr. Cartier.
636
00:49:33,051 --> 00:49:34,551
And prepare for takeoff.
637
00:49:35,051 --> 00:49:36,052
Very good, sir.
638
00:49:49,558 --> 00:49:50,819
They've fired the red rocket.
639
00:51:22,105 --> 00:51:23,106
Thank you.
640
00:51:42,117 --> 00:51:43,617
Where's Nicholl?
641
00:51:47,619 --> 00:51:50,519
Three minutes.
642
00:51:50,619 --> 00:51:51,519
Nicholl!
643
00:51:51,619 --> 00:51:54,121
Mr. Nicholl!
644
00:52:02,626 --> 00:52:05,528
Gentlemen...
645
00:52:05,628 --> 00:52:07,150
I think you should
be coming aboard.
646
00:52:20,135 --> 00:52:22,636
You may lower us into the
cannon, Mr. Cartier.
647
00:52:23,137 --> 00:52:24,038
Thank you.
648
00:52:24,138 --> 00:52:25,539
Good luck.
649
00:52:25,639 --> 00:52:27,640
Thank you.
650
00:52:33,141 --> 00:52:35,143
Lower away!
651
00:52:38,644 --> 00:52:39,545
Hope I didn't alarm you.
652
00:52:39,645 --> 00:52:41,046
I thought you already
knew I was onboard.
653
00:52:41,146 --> 00:52:42,146
Quite all right.
654
00:53:40,176 --> 00:53:41,676
We're ready, gentlemen.
655
00:53:47,179 --> 00:53:48,832
In less than 10
minutes, we shall know.
656
00:53:50,680 --> 00:53:54,083
Either we shall be staring straight
into the heart of the universe
657
00:53:54,183 --> 00:53:55,683
and all its secrets...
658
00:53:58,686 --> 00:54:00,187
Or else we shall be dead.
659
00:54:03,188 --> 00:54:05,188
Thank you, Nicholl, for
all that you have done.
660
00:54:07,690 --> 00:54:10,192
Perhaps those thanks should
be reserved for later.
661
00:54:14,693 --> 00:54:16,594
Thanks to you, Ben.
662
00:54:16,694 --> 00:54:19,695
Now, start the gyroscope.
663
00:54:57,716 --> 00:55:00,217
We'll go below to the
acceleration tubes.
664
00:55:09,222 --> 00:55:10,622
Our life preserver...
665
00:55:10,722 --> 00:55:12,723
When they fire the cannon.
666
00:55:17,724 --> 00:55:21,228
These acceleration tubes
revolve at a speed of
667
00:55:21,728 --> 00:55:23,629
12,000 times a minute.
668
00:55:23,729 --> 00:55:25,130
You mean we have
to get into them?
669
00:55:25,230 --> 00:55:26,730
Well, certainly.
670
00:55:27,230 --> 00:55:29,131
Otherwise, we'd disintegrate
at the instant of takeoff.
671
00:55:29,231 --> 00:55:32,133
Just as the gyroscope will
compensate for gravity.
672
00:55:32,233 --> 00:55:33,133
Exactly.
673
00:55:33,233 --> 00:55:35,134
The tube fills with gas,
674
00:55:35,234 --> 00:55:36,136
then our hearts slow down
675
00:55:36,236 --> 00:55:38,636
to less than 5 beats a minute.
676
00:55:38,736 --> 00:55:40,636
That's to minimize the shock.
677
00:55:40,736 --> 00:55:42,636
Then 3 minutes and
15 seconds later,
678
00:55:42,736 --> 00:55:45,139
or 720 miles above the Earth,
679
00:55:45,239 --> 00:55:47,240
we will regain consciousness.
680
00:55:49,240 --> 00:55:50,641
See this little black button?
681
00:55:50,741 --> 00:55:51,642
Yes.
682
00:55:51,742 --> 00:55:54,143
Just turn that, and
the gas will be
683
00:55:54,243 --> 00:55:56,146
sucked from the
tube immediately.
684
00:55:56,246 --> 00:55:58,147
Well, that's all
there is to it.
685
00:55:58,247 --> 00:55:59,647
Open the hatch.
686
00:55:59,747 --> 00:56:00,747
Come out.
687
00:56:01,248 --> 00:56:03,548
And what happens if we forget
to push the clear button?
688
00:56:03,748 --> 00:56:08,152
Well, you have just 8 seconds
to, uh, brood over that error.
689
00:56:08,252 --> 00:56:09,652
After that, you'll be dead.
690
00:56:09,752 --> 00:56:11,153
Well, it's time.
691
00:56:11,253 --> 00:56:13,154
Time to enter.
692
00:56:13,254 --> 00:56:14,254
After you, Nicholl.
693
00:56:20,757 --> 00:56:22,258
There we go.
694
00:56:48,271 --> 00:56:53,275
69... 68... 67... 66...
695
00:56:53,775 --> 00:56:57,776
65... 64... 63... 62...
696
00:56:58,276 --> 00:57:03,178
61... 60... 59... 58...
697
00:57:03,278 --> 00:57:08,782
57... 56... 55... 54...
698
00:57:09,282 --> 00:57:12,683
53... 52... 51... 50...
699
00:57:12,783 --> 00:57:18,187
49... 48... 47... 46...
700
00:57:18,287 --> 00:57:23,189
45... 44... 43... 42...
701
00:57:23,289 --> 00:57:28,692
41... 40... 39... 38...
702
00:57:28,792 --> 00:57:33,195
37... 36... 35... 34...
703
00:57:33,295 --> 00:57:38,196
33... 32... 31... 30...
704
00:57:38,296 --> 00:57:42,698
29... 28... 27... 26...
705
00:57:42,798 --> 00:57:47,200
25... 24... 23... 22...
706
00:57:47,300 --> 00:57:52,705
21... 20... 19... 18...
707
00:57:52,805 --> 00:57:57,707
17... 16... 15... 14...
708
00:57:57,807 --> 00:58:02,309
13... 12... 11... 10...
709
00:58:02,809 --> 00:58:07,212
9... 8... 7... 6...
710
00:58:07,312 --> 00:58:11,214
5... 4... 3... 2...
711
00:58:11,314 --> 00:58:14,813
1... Zero!
712
00:59:45,360 --> 00:59:47,862
We've done it, Ben.
713
00:59:50,365 --> 00:59:51,865
We've done it.
714
01:00:23,880 --> 01:00:25,781
What went wrong?
715
01:00:25,881 --> 01:00:27,782
Nothing.
716
01:00:27,882 --> 01:00:30,784
We're on our way to the Moon.
717
01:00:30,884 --> 01:00:33,885
But there's no
evidence of movement.
718
01:00:34,386 --> 01:00:36,287
Something... it
must have misfired.
719
01:00:36,387 --> 01:00:37,888
We're still in the cannon.
720
01:00:38,388 --> 01:00:39,289
Nonsense.
721
01:00:39,389 --> 01:00:41,789
You're just befuddled
by the gas.
722
01:00:41,889 --> 01:00:43,390
Come on up to the astrodome.
723
01:00:54,396 --> 01:00:56,297
Exactly as I thought.
724
01:00:56,397 --> 01:00:58,298
We're still in the cannon.
725
01:00:58,398 --> 01:01:00,299
Not a sign of life.
726
01:01:00,399 --> 01:01:01,800
On the contrary...
727
01:01:01,900 --> 01:01:04,074
We're now in the upper
regions... of eternal night.
728
01:01:15,408 --> 01:01:17,309
It's true.
729
01:01:17,409 --> 01:01:19,909
May heaven forgive
us, it's true.
730
01:01:20,410 --> 01:01:22,310
Don't trouble yourself
about heaven.
731
01:01:22,410 --> 01:01:24,411
Just look at it
and be content.
732
01:01:26,911 --> 01:01:28,314
How does it feel, gentlemen,
733
01:01:28,414 --> 01:01:29,814
to behold a sight
734
01:01:29,914 --> 01:01:32,915
no human eyes have
ever seen before?
735
01:01:36,417 --> 01:01:38,318
Ben, start the log.
736
01:01:38,418 --> 01:01:39,818
Take off as scheduled,
737
01:01:39,918 --> 01:01:42,420
sighted the Moon 9
minutes after the hour.
738
01:01:44,922 --> 01:01:46,323
On course.
739
01:01:46,423 --> 01:01:49,325
Nicholl, Ben,
740
01:01:49,425 --> 01:01:50,925
we shall share a
bottle of wine.
741
01:02:00,431 --> 01:02:01,830
Now, sit right here, Nicholl.
742
01:02:01,930 --> 01:02:03,431
Thank you.
743
01:02:08,433 --> 01:02:09,433
My favorite vintage.
744
01:02:28,944 --> 01:02:31,845
I toast to death,
Mr. Barbicane.
745
01:02:31,945 --> 01:02:32,945
And now I drink to it.
746
01:02:34,447 --> 01:02:36,848
That's one adventure we
can all be certain of.
747
01:02:36,948 --> 01:02:38,449
Some sooner, some later.
748
01:02:38,948 --> 01:02:42,851
I admire you greatly as
a scientist, Nicholl,
749
01:02:42,951 --> 01:02:47,354
but your sense of humor leaves
a great deal to be desired.
750
01:02:47,454 --> 01:02:49,455
Very well.
751
01:02:49,955 --> 01:02:50,955
To death.
752
01:02:58,960 --> 01:02:59,960
The gyro.
753
01:03:20,469 --> 01:03:21,870
Feel it!
754
01:03:21,970 --> 01:03:24,971
Feel the weight of
the finger of God?!
755
01:03:28,474 --> 01:03:29,974
Cut the switch.
756
01:03:54,488 --> 01:03:55,488
Two way turn!
757
01:04:04,492 --> 01:04:06,993
It's returning to
synchronization!
758
01:04:19,500 --> 01:04:22,402
Nicholl, have you any
confidence to impart to me?
759
01:04:22,502 --> 01:04:24,403
Yes.
760
01:04:24,503 --> 01:04:27,904
I made certain that your
flight would never succeed.
761
01:04:28,004 --> 01:04:29,905
Just before we took off,
when we couldn't find you...
762
01:04:30,005 --> 01:04:31,906
why did you let
us get this far?
763
01:04:32,006 --> 01:04:33,906
Why did you let us
get off the Earth?
764
01:04:34,006 --> 01:04:37,508
I didn't think that you would
get this far, Mr. Barbicane.
765
01:04:38,009 --> 01:04:39,911
And if you did, I had
to convince the world
766
01:04:40,011 --> 01:04:44,414
that your mysterious source of
power was too dangerous to use.
767
01:04:44,514 --> 01:04:45,914
How long did you
allow us to live?
768
01:04:46,014 --> 01:04:48,915
Perhaps 12 hours.
769
01:04:49,015 --> 01:04:50,516
You'll see for yourself.
770
01:04:51,016 --> 01:04:52,516
Maybe just a moment.
771
01:04:59,521 --> 01:05:01,522
There's a gas leak
somewhere below.
772
01:05:07,023 --> 01:05:09,026
First get the masks.
773
01:05:29,535 --> 01:05:31,036
Virginia!
774
01:05:43,044 --> 01:05:45,044
Mr. Barbicane!
775
01:05:50,546 --> 01:05:51,946
As I was saying,
776
01:05:52,046 --> 01:05:55,450
once again, Barbicane has
proved himself a wizard.
777
01:05:55,550 --> 01:05:56,950
A very clever wizard.
778
01:05:57,050 --> 01:05:58,950
Gentlemen...
779
01:05:59,050 --> 01:06:02,452
The initial hours
of the flight
780
01:06:02,552 --> 01:06:05,953
are according to
Barbicane's prediction.
781
01:06:06,053 --> 01:06:09,056
A new age has
dawned for mankind.
782
01:06:09,557 --> 01:06:13,558
Victor Barbicane is on
his way to the Moon!
783
01:06:25,564 --> 01:06:27,964
Father, I'm all right.
784
01:06:28,064 --> 01:06:30,066
All right? You don't
know what you've done.
785
01:06:30,566 --> 01:06:31,966
Yes, but I do.
786
01:06:32,066 --> 01:06:33,467
But why? Why?
787
01:06:33,567 --> 01:06:35,469
It's fabulous, Father.
788
01:06:35,569 --> 01:06:39,071
You and Mr. Barbicane, you're
the greatest men in the world.
789
01:06:40,071 --> 01:06:41,973
Father, may I tell
you something?
790
01:06:42,073 --> 01:06:43,974
Yes, you tell me something.
791
01:06:44,074 --> 01:06:46,975
Well, I... I wanted to
be with you because...
792
01:06:47,075 --> 01:06:50,477
Well, I thought that you and
Ben, you'd never come back.
793
01:06:50,577 --> 01:06:53,979
But now I see how silly and
foolish it was because...
794
01:06:54,079 --> 01:06:57,581
this is no more dangerous than
riding on a train together.
795
01:07:06,084 --> 01:07:09,086
All right. I'll just get
out now and walk home.
796
01:07:17,590 --> 01:07:19,591
Well... why is
everyone so serious?
797
01:07:33,599 --> 01:07:35,600
Deduct the power
flow from 1 to 6.
798
01:08:03,112 --> 01:08:04,614
Look at that.
799
01:08:06,116 --> 01:08:07,682
I see you knew exactly
where to look.
800
01:08:08,116 --> 01:08:09,517
I shouldn't have let
Von Metz describe
801
01:08:09,617 --> 01:08:12,018
our firing device
in such detail.
802
01:08:12,118 --> 01:08:15,019
Credit me with the ability to
have discovered it for myself.
803
01:08:15,119 --> 01:08:16,621
With Von Metz or without him,
804
01:08:17,121 --> 01:08:18,522
I shall have done you in.
805
01:08:18,622 --> 01:08:20,023
Can't we repair it, Victor?
806
01:08:20,123 --> 01:08:21,624
We can try.
807
01:08:22,122 --> 01:08:23,023
What does it all mean?
808
01:08:23,123 --> 01:08:24,524
It means that...
809
01:08:24,624 --> 01:08:28,526
it means we shall all be
simply blown into eternity.
810
01:08:28,626 --> 01:08:29,527
Ms. Nicholl...
811
01:08:29,627 --> 01:08:32,028
This ship is propelled
by rockets,
812
01:08:32,128 --> 01:08:34,529
fired in sequence.
813
01:08:34,629 --> 01:08:36,531
This central mechanism
814
01:08:36,631 --> 01:08:40,033
was a tiny target no
larger than these.
815
01:08:40,133 --> 01:08:43,034
This little piece of steel...
816
01:08:43,134 --> 01:08:44,635
Will cost our lives.
817
01:08:46,636 --> 01:08:48,536
Your father destroyed it.
818
01:08:48,636 --> 01:08:52,039
Why did you do it? Why?
819
01:08:52,139 --> 01:08:54,140
To save the world, my dear.
820
01:08:54,641 --> 01:08:59,142
You self-righteous,
contemptible... fool!
821
01:09:12,148 --> 01:09:13,549
If you won't get some rest,
822
01:09:13,649 --> 01:09:15,050
at least drink this coffee.
823
01:09:15,150 --> 01:09:16,150
Thank you.
824
01:09:17,651 --> 01:09:20,052
It sure looks big, doesn't it?
825
01:09:20,152 --> 01:09:22,053
You could almost touch it.
826
01:09:22,153 --> 01:09:24,555
So near...
827
01:09:24,655 --> 01:09:26,155
Yet so far away.
828
01:09:27,657 --> 01:09:29,558
Unless we can
create a miracle,
829
01:09:29,658 --> 01:09:31,659
this is the closest
we'll ever get to it.
830
01:09:35,161 --> 01:09:37,062
If you two have the
time, supper's ready.
831
01:09:37,162 --> 01:09:38,563
It's been 9 hours.
832
01:09:38,663 --> 01:09:40,063
Oh, when we have the time.
833
01:09:40,163 --> 01:09:42,564
Since it... has been 9 hours,
834
01:09:42,664 --> 01:09:44,565
should we be more hopeful?
835
01:09:44,665 --> 01:09:45,565
Well, we're doing
everything we can.
836
01:09:45,665 --> 01:09:48,066
Frankly, I'm amazed
that we're still alive.
837
01:09:48,166 --> 01:09:49,568
But by all means, be hopeful.
838
01:09:49,668 --> 01:09:51,069
Hope for the best and
expect the worst.
839
01:09:51,169 --> 01:09:54,170
That leaves no room for
disappointment in either direction.
840
01:09:54,670 --> 01:09:56,071
Anyway, the most
important thing for you
841
01:09:56,171 --> 01:09:58,672
is to have a first-rate
supper waiting for us.
842
01:09:59,172 --> 01:10:00,172
Thank you.
843
01:10:08,678 --> 01:10:12,078
You will remain in these
quarters, Nicholl.
844
01:10:12,178 --> 01:10:13,680
Come on, Ben.
845
01:10:15,681 --> 01:10:18,582
Regardless of your determination
for self-destruction,
846
01:10:18,682 --> 01:10:20,082
let me remind you that
847
01:10:20,182 --> 01:10:23,083
the food supplies and
oxygen are below.
848
01:10:23,183 --> 01:10:27,087
I shouldn't think you'd care
to starve or smother.
849
01:10:27,187 --> 01:10:29,488
Especially knowing that Ben
and I are quite comfortable.
850
01:10:29,688 --> 01:10:32,732
You know very well that our deaths
would be meaningless while you live.
851
01:10:34,691 --> 01:10:38,093
Well, take hope. There's a
strong likelihood...
852
01:10:38,193 --> 01:10:40,194
That you'll never
finish that soup.
853
01:10:55,200 --> 01:10:56,701
All right, Ben, hand it down.
854
01:11:00,703 --> 01:11:01,604
Got it?
855
01:11:01,704 --> 01:11:02,705
Got it.
856
01:11:25,718 --> 01:11:28,118
If we time this properly,
857
01:11:28,218 --> 01:11:31,220
we may bypass the firing
device altogether.
858
01:11:33,720 --> 01:11:35,622
Fool Nicholl.
859
01:11:35,722 --> 01:11:37,122
Gets you, Ben.
860
01:11:37,222 --> 01:11:39,223
It does.
861
01:11:50,229 --> 01:11:51,730
I'll give you some more slack.
862
01:11:52,230 --> 01:11:54,230
Picking them up now.
863
01:12:02,736 --> 01:12:04,136
All set?
864
01:12:04,236 --> 01:12:06,737
All set.
865
01:12:23,245 --> 01:12:25,147
Are you all right?
866
01:12:25,247 --> 01:12:26,748
Nicholl.
867
01:12:32,250 --> 01:12:34,251
To the left... 2 inches!
868
01:12:35,252 --> 01:12:36,253
Are you hurt?
869
01:12:37,754 --> 01:12:38,754
Turn it!
870
01:12:48,259 --> 01:12:49,759
I must leave.
871
01:13:11,269 --> 01:13:13,671
The man is the devil himself.
872
01:13:13,771 --> 01:13:16,293
It wouldn't surprise me if he
managed to repair the damage.
873
01:13:18,774 --> 01:13:21,677
Why don't you say what
you're thinking plainly?
874
01:13:21,777 --> 01:13:23,677
That you despise me.
875
01:13:23,777 --> 01:13:26,178
I could understand blowing up
the rocket and everyone in it
876
01:13:26,278 --> 01:13:28,678
if you really felt you
were saving the world,
877
01:13:28,778 --> 01:13:30,680
but...
878
01:13:30,780 --> 01:13:32,781
Killing one man because
you're jealous of him
879
01:13:33,281 --> 01:13:34,282
is nothing but murder.
880
01:13:36,282 --> 01:13:39,284
Do you think that I would stoop
to jealousy at a time like this?
881
01:13:46,288 --> 01:13:48,189
I don't know what I think.
882
01:13:48,289 --> 01:13:50,190
Well then, let me tell you.
883
01:13:50,290 --> 01:13:52,190
I am beyond jealousy.
884
01:13:52,290 --> 01:13:54,692
Just as I am beyond
good and evil.
885
01:13:54,792 --> 01:13:56,693
It will not be my
hand that kills,
886
01:13:56,793 --> 01:14:00,295
it will be the avenging
hand of God himself.
887
01:14:02,797 --> 01:14:05,697
You accused Victor
Barbicane yourself.
888
01:14:05,797 --> 01:14:08,297
I know, I know.
889
01:14:09,799 --> 01:14:12,200
Oh, I wish this
thing would blow up
890
01:14:12,300 --> 01:14:13,802
right now if it's meant to.
891
01:14:30,310 --> 01:14:32,713
Making any progress?
892
01:14:32,813 --> 01:14:35,714
Well, I diverted the power
flow through the four systems.
893
01:14:35,814 --> 01:14:38,314
The safety fusing still seems
to be in good condition.
894
01:14:41,816 --> 01:14:43,217
What do you think?
895
01:14:43,317 --> 01:14:44,818
You know what I think.
896
01:14:47,819 --> 01:14:49,219
That's a nice girl
you've got, Ben.
897
01:14:49,319 --> 01:14:51,720
Makes me wish we were
accomplishing something here
898
01:14:51,820 --> 01:14:53,821
instead of... making motions.
899
01:14:56,323 --> 01:14:59,225
Well...
900
01:14:59,325 --> 01:15:00,826
Making motions is something.
901
01:15:07,829 --> 01:15:10,330
Do things seem to be
looking any more hopeful?
902
01:15:14,332 --> 01:15:17,734
It took 10 seconds to knock those
controls out of commission.
903
01:15:17,834 --> 01:15:19,336
It took 14 weeks to set them.
904
01:15:21,836 --> 01:15:23,336
We won't have that much time.
905
01:15:31,842 --> 01:15:34,242
I... presume
it's foolish of me
906
01:15:34,342 --> 01:15:37,243
to apologize for my
father, Mr. Barbicane,
907
01:15:37,343 --> 01:15:40,845
but... I'm sure he felt he
was doing something noble.
908
01:15:42,848 --> 01:15:44,749
I'm sure he did.
909
01:15:44,849 --> 01:15:47,349
Most mad men do.
910
01:15:52,351 --> 01:15:54,753
Well...
911
01:15:54,853 --> 01:15:56,254
If we're all going to die,
912
01:15:56,354 --> 01:15:59,755
I think I should know
at least as much
913
01:15:59,855 --> 01:16:01,255
about how it's going
to happen as you do.
914
01:16:01,355 --> 01:16:03,757
Will there be any
warning at all?
915
01:16:03,857 --> 01:16:04,757
Perhaps.
916
01:16:04,857 --> 01:16:08,259
The reactor will
probably melt.
917
01:16:08,359 --> 01:16:11,762
Then the entire
system will short.
918
01:16:11,862 --> 01:16:14,763
For one instant, Virginia,
919
01:16:14,863 --> 01:16:17,865
the Columbiad will be the
brightest star in the heavens.
920
01:16:20,366 --> 01:16:22,367
Then it'll dissolve
into pure energy.
921
01:16:27,870 --> 01:16:29,270
You know...
922
01:16:29,370 --> 01:16:31,272
If this hadn't have happened,
923
01:16:31,372 --> 01:16:34,373
we... we should probably
all die in our beds
924
01:16:34,874 --> 01:16:37,274
old and forgotten.
925
01:16:37,374 --> 01:16:40,275
But now, we shall
die like a star,
926
01:16:40,375 --> 01:16:44,278
like a flare of light
against the sky.
927
01:16:44,378 --> 01:16:47,379
If one must die,
that's the way, isn't it?
928
01:16:47,880 --> 01:16:50,781
Virginia...
929
01:16:50,881 --> 01:16:53,382
If we should come
safely back to Earth...
930
01:16:55,885 --> 01:16:58,385
If there should be future
voyages to follow this one...
931
01:17:00,886 --> 01:17:04,387
I shall always insist on having
one woman among my passengers.
932
01:17:09,892 --> 01:17:12,893
One woman... for courage.
933
01:17:57,915 --> 01:18:00,315
Our automatic direction
has been broken.
934
01:18:00,415 --> 01:18:02,817
But our hull stood
up under the shocks.
935
01:18:02,917 --> 01:18:04,819
It's a pity that the
world will never know
936
01:18:04,919 --> 01:18:07,441
what a truly wonderful ceramic
I discovered, Mr. Barbicane.
937
01:18:16,926 --> 01:18:19,827
Speak up, man!
938
01:18:19,927 --> 01:18:24,830
Gentlemen, the Columbiad
is no longer visible.
939
01:18:24,930 --> 01:18:28,832
Obscured by a meteor shower.
940
01:18:28,932 --> 01:18:30,933
It's probably our location.
941
01:18:31,433 --> 01:18:35,333
Other observatories could still
pick them up, couldn't they?
942
01:18:35,433 --> 01:18:39,437
I'm afraid the
Columbiad is finished.
943
01:18:39,937 --> 01:18:42,938
I'm not accustomed to giving
up without a fight, sir.
944
01:18:43,438 --> 01:18:44,839
If you're through,
I'll take over myself.
945
01:18:44,939 --> 01:18:45,939
Go on.
946
01:18:53,944 --> 01:18:56,345
That was close, wasn't it?
947
01:18:56,445 --> 01:18:58,946
Very. Only a few
hundred miles.
948
01:19:01,447 --> 01:19:02,347
Ben.
949
01:19:02,447 --> 01:19:04,349
Mm-hmm?
950
01:19:04,449 --> 01:19:08,952
If that moment that Mr. Barbicane
mentioned should happen,
951
01:19:09,452 --> 01:19:10,853
will you do something for me?
952
01:19:10,953 --> 01:19:13,353
Glad to. Name it.
953
01:19:13,453 --> 01:19:15,855
Will you leave
whatever you're doing
954
01:19:15,955 --> 01:19:18,356
and come to me?
955
01:19:18,456 --> 01:19:20,457
I want your arms around
me when it happens.
956
01:19:24,960 --> 01:19:26,861
Will you come to the
control room with me,
957
01:19:26,961 --> 01:19:29,862
I've got something
I'd like you to read.
958
01:19:29,962 --> 01:19:30,963
Certainly.
959
01:19:49,972 --> 01:19:51,016
What are we waiting for?
960
01:19:51,473 --> 01:19:53,374
Von Metz has told us
961
01:19:53,474 --> 01:19:54,875
the first meteor
shower wiped them out.
962
01:19:54,975 --> 01:19:56,875
Well, that's good
enough for me.
963
01:19:56,975 --> 01:19:58,876
The rest of them are
still watching.
964
01:19:58,976 --> 01:20:00,376
Yeah. I think there's a
bigger story here
965
01:20:00,476 --> 01:20:01,978
than any of us realize.
966
01:20:02,478 --> 01:20:03,378
What do you mean by that?
967
01:20:03,478 --> 01:20:06,380
I don't think that anybody
went up in that projectile.
968
01:20:06,480 --> 01:20:07,981
We all know they went in.
969
01:20:08,481 --> 01:20:10,883
Yes, sure. But they could
have been gotten out somehow.
970
01:20:10,983 --> 01:20:12,884
And bang, off she goes,
971
01:20:12,984 --> 01:20:15,386
and Barbicane is lost
in a meteor shower.
972
01:20:15,486 --> 01:20:19,387
Maybe he and Sharpe and
Nicholl are off somewhere
973
01:20:19,487 --> 01:20:20,989
counting all that money.
Right?
974
01:20:21,489 --> 01:20:22,389
Yeah.
975
01:20:22,489 --> 01:20:23,890
And nobody'll look for them
976
01:20:23,990 --> 01:20:26,392
because they've vanished
in a meteor shower.
977
01:20:26,492 --> 01:20:28,391
Nobody, that is,
except myself.
978
01:20:28,491 --> 01:20:30,492
I'm gonna do a lot of looking.
979
01:20:40,498 --> 01:20:42,498
Now do you see the
point, my friend?
980
01:20:42,999 --> 01:20:45,399
I most certainly do.
981
01:20:45,499 --> 01:20:47,901
Mr. Barbicane has
been good enough
982
01:20:48,001 --> 01:20:49,904
to let me study his plans for
the disposition of Power X.
983
01:20:50,004 --> 01:20:52,004
Former plans.
984
01:20:52,504 --> 01:20:55,906
They were predicated on our
returning safely to the Earth.
985
01:20:56,006 --> 01:20:57,406
But since your father
has seen to it
986
01:20:57,506 --> 01:20:58,907
that we shall not return,
987
01:20:59,007 --> 01:21:01,408
the plans are meaningless.
988
01:21:01,508 --> 01:21:02,909
The plans, as he
chooses to call them,
989
01:21:03,009 --> 01:21:04,409
are nothing more than a scheme
990
01:21:04,509 --> 01:21:05,910
to make himself rich.
991
01:21:06,010 --> 01:21:09,412
Oh, I'd have gotten rich, all
right. Nothing wrong with that.
992
01:21:09,512 --> 01:21:12,915
As a matter of fact, I
rather like being rich.
993
01:21:13,015 --> 01:21:16,416
No human being has the
moral right to gamble
994
01:21:16,516 --> 01:21:18,917
with the future of mankind
and make money out of it.
995
01:21:19,017 --> 01:21:20,919
Oh, calm down, Nicholl.
996
01:21:21,019 --> 01:21:23,020
Certainly you see the
point in what I...
997
01:21:23,519 --> 01:21:25,922
Really intend to do.
998
01:21:26,022 --> 01:21:27,422
Very clearly.
999
01:21:27,522 --> 01:21:30,923
Since I have unknowingly
sacrificed your life, Virginia,
1000
01:21:31,023 --> 01:21:33,925
I think that you have every
right to know the reason.
1001
01:21:34,025 --> 01:21:35,927
Mr. Barbicane's plans
are simply a scheme
1002
01:21:36,027 --> 01:21:37,427
to sell his secret explosive
1003
01:21:37,527 --> 01:21:38,928
to every government
on this Earth.
1004
01:21:39,028 --> 01:21:41,529
Had I not done what I
felt compelled to do,
1005
01:21:42,029 --> 01:21:42,929
the next war would
have resulted in
1006
01:21:43,029 --> 01:21:45,030
the destruction of the
entire human race.
1007
01:21:45,529 --> 01:21:47,531
On the contrary...
1008
01:21:48,032 --> 01:21:50,433
With the whole world is
possession of Power X,
1009
01:21:50,533 --> 01:21:53,034
there would have
been no next war.
1010
01:21:53,534 --> 01:21:55,936
The world cannot be trusted
with such a force.
1011
01:21:56,036 --> 01:21:58,210
The human race isn't ready
for it. Not for Power X.
1012
01:21:58,536 --> 01:22:01,438
It wouldn't have mattered whether
they are ready for it or not.
1013
01:22:01,538 --> 01:22:04,040
It would have been there
just as gravity is there.
1014
01:22:04,540 --> 01:22:06,943
Mankind's basic
instinct to live
1015
01:22:07,043 --> 01:22:09,543
would have compelled them to
use Power X constructively.
1016
01:22:12,545 --> 01:22:14,946
In destroying us, Nicholl,
1017
01:22:15,046 --> 01:22:17,948
you have not
destroyed Power X.
1018
01:22:18,048 --> 01:22:20,049
You have merely suppressed it.
1019
01:22:32,054 --> 01:22:34,957
The secret lies in nature.
1020
01:22:35,057 --> 01:22:36,957
And somewhere, sometime,
1021
01:22:37,057 --> 01:22:39,959
perhaps a hundred
years from now,
1022
01:22:40,059 --> 01:22:43,559
some other man will stumble
across it just as I have done.
1023
01:22:50,064 --> 01:22:53,966
How many human beings do
you think will be killed
1024
01:22:54,066 --> 01:22:55,566
during the next hundred years?
1025
01:22:56,066 --> 01:22:57,968
Millions.
1026
01:22:58,068 --> 01:22:59,968
Millions.
1027
01:23:00,068 --> 01:23:03,471
And their deaths will
be on your soul,
1028
01:23:03,571 --> 01:23:05,471
every one of them...
1029
01:23:05,571 --> 01:23:08,572
On your miserable soul.
1030
01:23:12,075 --> 01:23:14,576
Why didn't you tell me?
1031
01:23:15,076 --> 01:23:16,476
Why didn't you
tell me before...
1032
01:23:16,576 --> 01:23:18,478
Before you sabotaged us?
1033
01:23:18,578 --> 01:23:20,079
Because you didn't ask me.
1034
01:23:22,081 --> 01:23:24,082
Because I didn't
think you capable
1035
01:23:24,581 --> 01:23:26,582
of such... treachery.
1036
01:23:30,583 --> 01:23:32,986
However, let us not
concern ourselves
1037
01:23:33,086 --> 01:23:37,487
with circumstances over
which we have no control.
1038
01:23:37,587 --> 01:23:38,988
Actually, uh...
1039
01:23:39,088 --> 01:23:41,588
we should all be dead already.
1040
01:23:49,094 --> 01:23:50,494
What's happened to the Moon?
1041
01:23:50,594 --> 01:23:52,095
It's gone.
1042
01:23:55,595 --> 01:23:57,098
Mr. Barbicane!
1043
01:24:03,102 --> 01:24:04,002
What's that?
1044
01:24:04,102 --> 01:24:06,003
I believe...
1045
01:24:06,103 --> 01:24:07,103
It's the Earth.
1046
01:24:24,611 --> 01:24:25,511
It can't be.
1047
01:24:25,611 --> 01:24:27,512
You mean like a good
many other things
1048
01:24:27,612 --> 01:24:29,013
that have happened on this
journey, it shouldn't be.
1049
01:24:29,113 --> 01:24:30,514
Nevertheless, it is.
1050
01:24:30,614 --> 01:24:32,616
Well, what does it mean?
1051
01:24:33,117 --> 01:24:36,018
I would give an informed
guess that we are...
1052
01:24:36,118 --> 01:24:37,618
Slowly revolving in space.
1053
01:25:04,632 --> 01:25:07,133
My watch has stopped.
What time is it?
1054
01:25:11,135 --> 01:25:13,036
That's odd.
Mine's stopped, too.
1055
01:25:13,136 --> 01:25:14,137
Yours, Ben?
1056
01:25:21,141 --> 01:25:22,141
Hmm.
1057
01:25:26,643 --> 01:25:28,144
Our watches have stopped, too.
1058
01:25:33,646 --> 01:25:35,047
All at the same time.
1059
01:25:35,147 --> 01:25:36,148
Wait here.
1060
01:26:03,162 --> 01:26:05,563
Ben! Ben!
1061
01:26:05,663 --> 01:26:08,165
Help! Ben!
1062
01:26:15,667 --> 01:26:17,668
Secondary control behind me!
1063
01:26:19,170 --> 01:26:20,670
No!
1064
01:26:23,172 --> 01:26:25,072
Cut the power, Mr. Barbicane!
Stop the reactor!
1065
01:26:25,172 --> 01:26:26,672
And run wild through space?
1066
01:26:27,173 --> 01:26:29,175
What's the difference now?
1067
01:26:33,177 --> 01:26:34,677
Father, no!
1068
01:26:49,184 --> 01:26:50,184
Oh!
1069
01:27:08,695 --> 01:27:10,695
Well, at least I did
one thing right.
1070
01:27:35,208 --> 01:27:38,109
Something very
odd's happening here.
1071
01:27:38,209 --> 01:27:41,612
We're positively within the
gravitational field of the Moon,
1072
01:27:41,712 --> 01:27:43,612
yet we're not falling.
1073
01:27:43,712 --> 01:27:45,113
We're approaching it
at an oblique angle,
1074
01:27:45,213 --> 01:27:47,614
which may cause us to
miss it altogether.
1075
01:27:47,714 --> 01:27:49,115
How can we miss it?
1076
01:27:49,215 --> 01:27:52,117
Gravity always pulls down
and the Moon is below us.
1077
01:27:52,217 --> 01:27:53,617
Then we're orbiting.
1078
01:27:53,717 --> 01:27:55,119
Precisely.
1079
01:27:55,219 --> 01:27:58,621
Although we appear to be
approaching the Moon,
1080
01:27:58,721 --> 01:28:00,722
we are merely orbiting it.
1081
01:28:06,224 --> 01:28:07,224
Well.
1082
01:28:17,730 --> 01:28:19,131
Confound you, Nicholl.
1083
01:28:19,231 --> 01:28:22,132
If it weren't for you, we could
disengage the compartments,
1084
01:28:22,232 --> 01:28:24,133
use our rocket
systems for landing.
1085
01:28:24,233 --> 01:28:25,633
What's the difference?
1086
01:28:25,733 --> 01:28:27,136
We could never get back
to the Earth anyhow.
1087
01:28:27,236 --> 01:28:29,636
We'd have done it.
That's the important thing.
1088
01:28:29,736 --> 01:28:31,637
We'd have done it.
1089
01:28:31,737 --> 01:28:34,238
Whether anybody else knows
it or not, we'd know.
1090
01:28:34,738 --> 01:28:36,956
Centrifugal force is thrusting
us away from the Moon
1091
01:28:37,239 --> 01:28:40,141
while the Moon's own gravity
is holding us nearer.
1092
01:28:40,241 --> 01:28:41,642
If we can't break
this balance,
1093
01:28:41,742 --> 01:28:45,643
we shall orbit out here,
until we disintegrate.
1094
01:28:45,743 --> 01:28:47,644
And without the use
of our rocket system,
1095
01:28:47,744 --> 01:28:50,645
without any means of
slowing our speed,
1096
01:28:50,745 --> 01:28:53,148
we shall soon begin
to feel the heat,
1097
01:28:53,248 --> 01:28:54,748
the terrible heat of friction.
1098
01:28:56,750 --> 01:28:59,651
Then the red glow.
1099
01:28:59,751 --> 01:29:01,752
Then... nothing.
1100
01:29:11,258 --> 01:29:12,658
Now check my thinking.
1101
01:29:12,758 --> 01:29:14,659
Our only hope now
1102
01:29:14,759 --> 01:29:16,660
lies in breaking the
present deadlock
1103
01:29:16,760 --> 01:29:19,162
between centrifugal
force and gravity.
1104
01:29:19,262 --> 01:29:20,661
Clearly, I understand.
1105
01:29:20,761 --> 01:29:22,761
And the only way
to produce that
1106
01:29:23,262 --> 01:29:24,663
is in this wiring.
1107
01:29:24,763 --> 01:29:26,765
If we can bypass the
firing device...
1108
01:29:28,766 --> 01:29:30,167
The magnets will disengage.
1109
01:29:30,267 --> 01:29:33,667
And at that point, the
rockets will fire.
1110
01:29:33,767 --> 01:29:36,169
Well, that'd put us right
back where we started.
1111
01:29:36,269 --> 01:29:38,170
All the rockets would
fire in a single blast
1112
01:29:38,270 --> 01:29:39,172
and we'd be blown to dust.
1113
01:29:39,272 --> 01:29:41,672
We have so little time.
1114
01:29:41,772 --> 01:29:43,173
Yes.
1115
01:29:43,273 --> 01:29:48,175
It's strange how one hesitates to
destroy one's own flesh and blood,
1116
01:29:48,275 --> 01:29:51,178
even when there's no choice.
1117
01:29:51,278 --> 01:29:54,680
If the explosion
were heavy enough,
1118
01:29:54,780 --> 01:29:57,681
this disengagement might
separate all four compartments
1119
01:29:57,781 --> 01:30:00,181
rapidly enough to avoid
complete disintegration,
1120
01:30:00,281 --> 01:30:02,683
at which event, the
main cabin would be
1121
01:30:02,783 --> 01:30:05,284
the safest point
on the projectile.
1122
01:30:06,784 --> 01:30:08,285
It's worth a try.
1123
01:30:11,287 --> 01:30:13,689
Virginia, what are
you doing here?
1124
01:30:13,789 --> 01:30:15,690
I'm sorry, Father,
but I had to hear.
1125
01:30:15,790 --> 01:30:17,191
We're all in it together.
1126
01:30:17,291 --> 01:30:18,691
Besides, I can be useful.
1127
01:30:18,791 --> 01:30:20,192
Remember, I helped Von Metz
put this system together.
1128
01:30:20,292 --> 01:30:21,792
You take Virginia
back to the cabin
1129
01:30:22,292 --> 01:30:23,193
and see that she stays there.
1130
01:30:23,293 --> 01:30:25,795
I'm sorry, sir, but I
think I should stay here.
1131
01:30:27,796 --> 01:30:28,596
Father!
1132
01:30:28,796 --> 01:30:30,197
I'm sorry, my dear,
1133
01:30:30,297 --> 01:30:31,697
but since this young man
won't take care of you,
1134
01:30:31,797 --> 01:30:33,198
it appears that you will
have to take care of him.
1135
01:30:33,298 --> 01:30:34,603
Give me a hand, Mr. Barbicane.
1136
01:30:40,802 --> 01:30:43,203
Very adroit of you, Nicholl.
1137
01:30:43,303 --> 01:30:44,703
You're not fair at all.
1138
01:30:44,803 --> 01:30:46,304
Oh, he'll be all right.
1139
01:30:47,804 --> 01:30:49,307
Good-bye, my dear.
1140
01:31:11,818 --> 01:31:15,719
Well... that ought to take care
of those troublesome intellects.
1141
01:31:15,819 --> 01:31:16,720
Oh.
1142
01:31:16,820 --> 01:31:17,820
Don't touch it.
1143
01:31:20,322 --> 01:31:21,722
Well, if they think they
can get away with this.
1144
01:31:21,822 --> 01:31:24,225
They already have.
We're locked in.
1145
01:31:24,325 --> 01:31:25,325
Oh.
1146
01:31:27,826 --> 01:31:30,227
Nothing shows.
1147
01:31:30,327 --> 01:31:32,228
Not a single new pulse.
1148
01:31:32,328 --> 01:31:33,728
I wonder how soon.
1149
01:31:33,828 --> 01:31:35,830
All we can do is wait.
1150
01:31:37,831 --> 01:31:41,733
Nothing like a good
cigar to relax a man.
1151
01:31:41,833 --> 01:31:45,235
What could be humorous
under the circumstances?
1152
01:31:45,335 --> 01:31:48,837
When these rockets blast,
1153
01:31:49,338 --> 01:31:51,239
they'll make a flash
that's big enough to be seen
1154
01:31:51,339 --> 01:31:54,340
by half the observatories
on the Earth.
1155
01:31:56,341 --> 01:31:58,341
Can't you...
1156
01:32:00,343 --> 01:32:03,744
Can't you just picture the
stampede to buy those...
1157
01:32:03,844 --> 01:32:06,346
useless cannons?
1158
01:32:21,354 --> 01:32:22,755
The reactor's the same.
1159
01:32:22,855 --> 01:32:23,755
Nothing's happening.
1160
01:32:23,855 --> 01:32:25,256
It will.
1161
01:32:25,356 --> 01:32:27,757
When we get there, Nicholl,
1162
01:32:27,857 --> 01:32:30,358
I'll plant one of
these on the Moon.
1163
01:32:34,859 --> 01:32:35,861
It's beginning.
1164
01:33:05,377 --> 01:33:06,877
What does it mean?
1165
01:33:08,878 --> 01:33:11,779
It means that your
father has succeeded,
1166
01:33:11,879 --> 01:33:13,380
at least in the first step.
1167
01:33:15,380 --> 01:33:16,780
It shouldn't be long
now before we find out
1168
01:33:16,880 --> 01:33:18,381
how he did in the second.
1169
01:33:55,901 --> 01:33:58,303
A signal! A signal!
1170
01:33:58,403 --> 01:34:00,304
We have received a signal!
1171
01:34:00,404 --> 01:34:02,804
Tell us exactly what you saw.
1172
01:34:02,904 --> 01:34:04,806
It's a signal.
1173
01:34:04,906 --> 01:34:07,807
They've made the splash.
1174
01:34:07,907 --> 01:34:10,809
Barbicane has
reached the Moon.
1175
01:34:10,909 --> 01:34:12,810
No, gentlemen.
1176
01:34:12,910 --> 01:34:15,411
No! A flash in the sky
1177
01:34:15,911 --> 01:34:18,312
was not
Mr. Barbicane's signal.
1178
01:34:18,412 --> 01:34:19,913
What else could it be?
1179
01:34:21,415 --> 01:34:23,916
It's disaster.
1180
01:34:31,919 --> 01:34:33,321
This could be it.
1181
01:34:33,421 --> 01:34:34,821
Barbicane made it.
1182
01:34:34,921 --> 01:34:36,421
A signal from the observatory.
1183
01:34:38,423 --> 01:34:40,323
There's a follow-up.
1184
01:34:40,423 --> 01:34:42,325
What's this about Barbicane?
1185
01:34:42,425 --> 01:34:44,826
The observatory got his flash.
1186
01:34:44,926 --> 01:34:46,327
He's on the Moon.
1187
01:34:46,427 --> 01:34:47,827
Here's the follow-up.
1188
01:34:47,927 --> 01:34:50,330
The flash observed was not...
repeat...
1189
01:34:50,430 --> 01:34:53,831
not the signal arranged by
Barbicane and his associates.
1190
01:34:53,931 --> 01:34:56,833
Projectile is presumed to have
exploded with loss of all aboard.
1191
01:34:56,933 --> 01:34:58,334
Ah, that's better.
1192
01:34:58,434 --> 01:34:59,834
He had to arrange that blow-up
1193
01:34:59,934 --> 01:35:01,335
so nobody could
check the story.
1194
01:35:01,435 --> 01:35:04,936
Victor Barbicane's the greatest
swindler of the century.
1195
01:35:05,436 --> 01:35:07,338
That man is alive and
we're going to say so.
1196
01:35:07,438 --> 01:35:10,339
Couldn't the Armament Club sue
us for libel if we're wrong?
1197
01:35:10,439 --> 01:35:12,340
How can they prove
he's dead with no body?
1198
01:35:12,440 --> 01:35:14,341
By the time this blows over,
there won't be any club.
1199
01:35:14,441 --> 01:35:16,341
I don't want any more
questions around here.
1200
01:35:16,441 --> 01:35:17,833
I want leads on
Victor Barbicane.
1201
01:35:26,447 --> 01:35:27,447
Virginia!
1202
01:35:30,949 --> 01:35:33,352
Is... is it over?
1203
01:35:33,452 --> 01:35:35,352
Yes.
1204
01:35:35,452 --> 01:35:37,853
I don't even remember.
1205
01:35:37,953 --> 01:35:40,355
That's one of the nice
things about explosions.
1206
01:35:40,455 --> 01:35:41,954
Often you don't.
1207
01:35:44,457 --> 01:35:46,357
What about my father
and Mr. Barbicane?!
1208
01:35:46,457 --> 01:35:48,359
They're gone.
1209
01:35:48,459 --> 01:35:50,859
The projectile split
into four segments,
1210
01:35:50,959 --> 01:35:53,960
each with its own
secondary rocket system.
1211
01:35:54,462 --> 01:35:55,962
So... so the chances are it...
1212
01:35:56,963 --> 01:35:58,364
Oh, no!
1213
01:35:58,464 --> 01:35:59,964
Father!
1214
01:36:05,967 --> 01:36:07,869
Whether he found
the Moon or death,
1215
01:36:07,969 --> 01:36:10,970
he'd know how to deal with it.
1216
01:36:15,472 --> 01:36:16,973
So would Victor Barbicane.
1217
01:36:19,975 --> 01:36:21,475
There's only you and me.
1218
01:36:27,477 --> 01:36:29,378
I think...
1219
01:36:29,478 --> 01:36:31,880
whatever happens,
1220
01:36:31,980 --> 01:36:33,981
we'll know how to
deal with it, too.
1221
01:36:49,490 --> 01:36:52,991
I wonder if we'll ever see the
right side of the Moon again,
1222
01:36:53,493 --> 01:36:54,893
the side we're used to.
1223
01:36:54,993 --> 01:36:56,394
I think we will.
1224
01:36:56,494 --> 01:36:59,993
We're passing out
of its orbit now.
1225
01:37:01,496 --> 01:37:04,397
Then won't we be falling?
1226
01:37:04,497 --> 01:37:07,898
If I'm right,
toward the Earth.
1227
01:37:07,998 --> 01:37:09,899
And this time we can use our
secondary rocket system
1228
01:37:09,999 --> 01:37:11,500
to slacken speed.
1229
01:37:14,501 --> 01:37:17,004
We just possibly
could make it.
1230
01:37:18,004 --> 01:37:19,004
Look!
1231
01:37:22,005 --> 01:37:24,006
Barbicane's signal!
1232
01:37:24,507 --> 01:37:26,508
Then they're alive.
1233
01:37:27,007 --> 01:37:28,309
They're alive and on the Moon!
1234
01:37:28,509 --> 01:37:29,510
Alive and working!
1235
01:37:30,010 --> 01:37:31,411
How did they make the signal?
1236
01:37:31,511 --> 01:37:35,413
Barbicane had three Power X
flares in the storeroom.
1237
01:37:35,513 --> 01:37:39,914
They used the landing rockets on the
secondary system just as we will.
1238
01:37:40,014 --> 01:37:42,916
They have enough supplies to
last them for days, at least.
1239
01:37:43,016 --> 01:37:45,419
And they guarantee you
they're happier now
1240
01:37:45,519 --> 01:37:47,419
than they ever
dreamed of being.
1241
01:37:47,519 --> 01:37:49,920
And the whole world
saw the signal.
1242
01:37:50,020 --> 01:37:54,022
No. That's the wrong side
of the Moon, remember?
1243
01:37:54,523 --> 01:37:57,924
It's just passing out of view.
1244
01:37:58,024 --> 01:38:00,926
They knew the world
wouldn't see it.
1245
01:38:01,026 --> 01:38:03,928
They meant it for us.
1246
01:38:04,028 --> 01:38:08,430
Yes, but someday, just
as Mr. Barbicane said,
1247
01:38:08,530 --> 01:38:11,431
someone will discover
it all over again.
1248
01:38:11,531 --> 01:38:14,432
And then when they
reach the Moon,
1249
01:38:14,532 --> 01:38:16,033
they'll know the truth.
1250
01:38:23,536 --> 01:38:25,437
The reporters out there
are getting ugly.
1251
01:38:25,537 --> 01:38:27,439
This hoax rumor's got
through to them.
1252
01:38:27,539 --> 01:38:30,941
I've received telegraphic
queries on that from New York.
1253
01:38:31,041 --> 01:38:34,443
Apparently, the morning
newspapers there replied
1254
01:38:34,543 --> 01:38:37,444
that nobody was
aboard the Columbiad.
1255
01:38:37,544 --> 01:38:38,945
So I heard, but the
devil of it is
1256
01:38:39,045 --> 01:38:40,946
we'll never be
able to prove it.
1257
01:38:41,046 --> 01:38:42,947
Of course, we will.
1258
01:38:43,047 --> 01:38:46,049
They haven't even been sighted
since that meteor shower.
1259
01:38:48,550 --> 01:38:51,052
You begin to doubt,
too, Mr. Von Metz?
1260
01:38:51,553 --> 01:38:52,553
Yes.
1261
01:38:53,052 --> 01:38:56,553
I think Victor Barbicane
is no longer alive.
1262
01:38:58,054 --> 01:38:59,955
Do you?
1263
01:39:00,055 --> 01:39:02,056
I am certain he's alive.
1264
01:39:03,558 --> 01:39:06,459
The trouble with scientists
is, Mr. Von Metz,
1265
01:39:06,559 --> 01:39:09,460
that they only
deal with facts.
1266
01:39:09,560 --> 01:39:10,960
Oh.
1267
01:39:11,060 --> 01:39:13,463
And what do you deal with,
1268
01:39:13,563 --> 01:39:15,464
Mr. Jules Verne?
1269
01:39:15,564 --> 01:39:18,065
Something much more
real than facts.
1270
01:39:20,065 --> 01:39:22,567
Imagination, Mr. Von Metz.
92160
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.