All language subtitles for From the Earth to the Moon (Byron Haskin, 1958).english

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,582 --> 00:01:21,483 The fantastic adventure began that night, 2 00:01:21,583 --> 00:01:24,585 May 18, 1868, 3 00:01:25,085 --> 00:01:29,488 at an isolated area located at 97 degrees longitude west, 4 00:01:29,588 --> 00:01:32,589 42 degrees 30 minutes latitude north, 5 00:01:33,089 --> 00:01:35,589 or a day's and night's journey from New York. 6 00:02:05,105 --> 00:02:06,006 Welcome home, Victor. 7 00:02:06,106 --> 00:02:07,507 Thank you, JV. 8 00:02:07,607 --> 00:02:08,507 Good evening, Vernon. 9 00:02:08,607 --> 00:02:10,509 Mr. Barbicane, sir. 10 00:02:10,609 --> 00:02:12,511 Have all the guests arrived? 11 00:02:12,611 --> 00:02:14,011 The entire membership, Victor. 12 00:02:14,111 --> 00:02:15,512 Making them comfortable? 13 00:02:15,612 --> 00:02:17,011 Oh, indeed. 14 00:02:17,111 --> 00:02:19,011 They will dine on mountain trout, 15 00:02:19,111 --> 00:02:22,013 pheasant, then rack of lamb. 16 00:02:22,113 --> 00:02:24,014 We are serving four wines, 17 00:02:24,114 --> 00:02:26,016 and of course, using the gold services. 18 00:02:26,116 --> 00:02:27,116 Good. 19 00:02:28,117 --> 00:02:30,518 Victory. 20 00:02:30,618 --> 00:02:33,119 I never tire of coming back to it. 21 00:03:02,134 --> 00:03:03,535 This is the only place in the world 22 00:03:03,635 --> 00:03:05,536 that I ever get lonely for. 23 00:03:05,636 --> 00:03:09,038 All is waiting, Victor. 24 00:03:09,138 --> 00:03:11,039 Excellent. 25 00:03:11,139 --> 00:03:12,640 Midnight then. 26 00:03:56,662 --> 00:03:59,064 Mr. Morgana, I'm so glad to see you. 27 00:03:59,164 --> 00:04:00,565 The pleasure is mine, JV. 28 00:04:00,665 --> 00:04:02,566 You know, whenever I see you, 29 00:04:02,666 --> 00:04:06,567 I get the feeling that Barbicane is up to no good. 30 00:04:06,667 --> 00:04:10,070 Have you any idea what our friend has in mind this time? 31 00:04:10,170 --> 00:04:12,070 Not the faintest. 32 00:04:12,170 --> 00:04:14,671 Beyond the fact that it'll cost us a fortune. 33 00:04:18,672 --> 00:04:19,573 Well, we shall soon find out. 34 00:04:19,673 --> 00:04:21,174 Here he is. 35 00:04:39,685 --> 00:04:40,729 Good evening, gentlemen. 36 00:04:43,186 --> 00:04:44,688 Please be seated. 37 00:04:49,689 --> 00:04:52,591 Permit me to welcome you to Victory, 38 00:04:52,691 --> 00:04:56,593 members of the International Armament Club. 39 00:04:56,693 --> 00:05:01,094 I thank you for setting aside the important work you all carry on 40 00:05:01,194 --> 00:05:03,095 and from the four corners of the Earth 41 00:05:03,195 --> 00:05:05,096 meeting with me here tonight. 42 00:05:05,196 --> 00:05:08,099 It is my belief 43 00:05:08,199 --> 00:05:11,601 that we stand, this night, upon the threshold 44 00:05:11,701 --> 00:05:15,101 of a new era in the affairs of mankind, 45 00:05:15,201 --> 00:05:18,703 an era that will change the concept of the physical world. 46 00:05:21,706 --> 00:05:24,107 For the first time, 47 00:05:24,207 --> 00:05:27,708 we are dealing with the secrets of the universe itself. 48 00:05:33,211 --> 00:05:36,113 My dear Victor, if you have somehow got in league with the devil. 49 00:05:36,213 --> 00:05:38,114 No. 50 00:05:38,214 --> 00:05:41,616 I do not intend to share credit for my discovery 51 00:05:41,716 --> 00:05:43,116 with the devil. 52 00:05:43,216 --> 00:05:46,218 Therefore, I shall get straight to the point. 53 00:05:49,720 --> 00:05:51,221 With your permission, of course. 54 00:05:53,221 --> 00:05:55,123 It has been but a short time 55 00:05:55,223 --> 00:05:57,624 since the end of the war between the states. 56 00:05:57,724 --> 00:06:00,125 We, the members of the International Armament Club, 57 00:06:00,225 --> 00:06:02,126 did not make that war. 58 00:06:02,226 --> 00:06:05,627 We made only the weapons and ammunition with which it was fought. 59 00:06:05,727 --> 00:06:07,729 And all of us, myself included, 60 00:06:08,229 --> 00:06:13,631 profited handsomely by making and selling the instruments of war. 61 00:06:13,731 --> 00:06:15,131 Nothing wrong with that. 62 00:06:15,231 --> 00:06:17,132 However... 63 00:06:17,232 --> 00:06:19,234 Am I correct in stating that 64 00:06:19,734 --> 00:06:22,136 since the termination of that war, 65 00:06:22,236 --> 00:06:25,237 most of us have fallen upon evil and unprofitable days? 66 00:06:28,239 --> 00:06:29,640 Here, here. 67 00:06:29,740 --> 00:06:31,241 Which, uh, I dare say, 68 00:06:31,742 --> 00:06:33,142 is one of the reasons you have all responded so graciously 69 00:06:33,242 --> 00:06:34,644 to my invitation. 70 00:06:34,744 --> 00:06:38,145 Not the only reason, Victor. 71 00:06:38,245 --> 00:06:41,646 We had in mind the pleasant thought 72 00:06:41,746 --> 00:06:44,147 that your invitation might have something to do 73 00:06:44,247 --> 00:06:47,148 with the explosive you used against Nicholl. 74 00:06:47,248 --> 00:06:50,651 I'm glad you brought that up, Morgana. 75 00:06:50,751 --> 00:06:55,753 It proves that I am not the only selfish member of our club. 76 00:06:59,254 --> 00:07:00,155 Gentlemen, gentlemen. 77 00:07:00,255 --> 00:07:03,156 What I intend to propose 78 00:07:03,256 --> 00:07:05,659 will guarantee us all 79 00:07:05,759 --> 00:07:10,260 armament orders that will stagger our imagination. 80 00:07:12,261 --> 00:07:13,762 Stagger our profits, as well. 81 00:07:16,262 --> 00:07:18,164 Profits unimaginable. 82 00:07:18,264 --> 00:07:22,166 What you now say strikes me as quite incredible. 83 00:07:22,266 --> 00:07:25,668 I deal almost exclusively with the incredible. 84 00:07:25,768 --> 00:07:30,671 Gentlemen, the reason I have asked you here tonight 85 00:07:30,771 --> 00:07:33,172 is because... 86 00:07:33,272 --> 00:07:38,174 It is now possible for Power X... 87 00:07:38,274 --> 00:07:40,676 Power X to be used in a projectile... 88 00:07:40,776 --> 00:07:45,178 A projectile that can be fired from Washington... 89 00:07:45,278 --> 00:07:46,679 And hit London. 90 00:07:46,779 --> 00:07:50,181 A projectile that can be fired from Rome and hit Tokyo, 91 00:07:50,281 --> 00:07:53,183 fired from the smallest country in the world 92 00:07:53,283 --> 00:07:55,784 and explode over the capital of any nation 93 00:07:56,284 --> 00:07:57,685 which threatens us. 94 00:07:57,785 --> 00:08:01,685 You are pulling our legs, of course, Barbicane. 95 00:08:01,785 --> 00:08:04,689 But... if we could deliver such a missile, 96 00:08:04,789 --> 00:08:08,690 we would be rich beyond our wildest dreams. 97 00:08:08,790 --> 00:08:10,691 Every government would have to have one, 98 00:08:10,791 --> 00:08:12,291 sold by one of us. 99 00:08:12,791 --> 00:08:14,192 Exactly. 100 00:08:14,292 --> 00:08:17,695 Every government would have to have one. 101 00:08:17,795 --> 00:08:19,195 I admit that some of your ideas which sounded hair-brained 102 00:08:19,295 --> 00:08:20,696 you finally brought off. 103 00:08:20,796 --> 00:08:22,296 But for the moment... 104 00:08:22,797 --> 00:08:25,299 what is Power X? 105 00:08:25,799 --> 00:08:27,199 Power X. 106 00:08:27,299 --> 00:08:30,702 Power X, you ask me what it is. 107 00:08:30,802 --> 00:08:33,704 It's a process... 108 00:08:33,804 --> 00:08:36,705 A process so deadly, so powerful, 109 00:08:36,805 --> 00:08:39,706 that placed into the wrong hands, 110 00:08:39,806 --> 00:08:41,893 it could mean the destruction of the whole world. 111 00:08:47,310 --> 00:08:48,711 Look here, Victor. 112 00:08:48,811 --> 00:08:50,711 If this power can destroy the Earth, 113 00:08:50,811 --> 00:08:54,213 how can it conceivably be tested on the Earth? 114 00:08:54,313 --> 00:08:57,715 My dear Morgana, you have gone straight to the heart 115 00:08:57,815 --> 00:08:59,716 of the matter, as always. 116 00:08:59,816 --> 00:09:01,316 You're right. 117 00:09:01,817 --> 00:09:05,219 It cannot be tested on the Earth. 118 00:09:05,319 --> 00:09:08,821 But it can be tested somewhere else. 119 00:09:09,321 --> 00:09:12,822 I propose a completely neutral wasteland. 120 00:09:14,322 --> 00:09:16,323 I intend to shoot a projectile to the Moon. 121 00:09:24,829 --> 00:09:27,731 Now gentlemen, if you'll just seat yourselves comfortably 122 00:09:27,831 --> 00:09:29,831 on either side of the rotunda, please. 123 00:09:39,336 --> 00:09:43,739 A projectile carrying within its warhead 124 00:09:43,839 --> 00:09:46,841 a sufficient reserve of Power X 125 00:09:47,340 --> 00:09:50,242 to produce an explosion on the surface of the Moon 126 00:09:50,342 --> 00:09:55,342 so powerful that it can be visible from any point on Earth. 127 00:10:09,350 --> 00:10:10,751 It's 2 o'clock, gentlemen. 128 00:10:10,851 --> 00:10:12,852 I think it's time we sleep on what we've seen. 129 00:10:13,352 --> 00:10:15,755 I shall not consider this evening wasted... 130 00:10:15,855 --> 00:10:19,758 If I have reduced somewhat your skepticism. 131 00:10:19,858 --> 00:10:22,258 Skepticism we are bound to have, 132 00:10:22,358 --> 00:10:25,761 but, uh, curiosity, we also have. 133 00:10:25,861 --> 00:10:30,263 I say, let us start this project tomorrow. 134 00:10:30,363 --> 00:10:33,764 Many years ago, I learned the foolishness of discounting your ideas. 135 00:10:33,864 --> 00:10:37,266 I paid rather dearly for that lesson. 136 00:10:37,366 --> 00:10:39,266 I dare say I'm not the only one 137 00:10:39,366 --> 00:10:41,768 who had that unhappy experience. 138 00:10:41,868 --> 00:10:43,768 How much money will it take? 139 00:10:43,868 --> 00:10:46,770 Well, aside from your personal pledges for millions, 140 00:10:46,870 --> 00:10:50,773 more millions, and that may not be enough, 141 00:10:50,873 --> 00:10:54,774 we shall have to appeal to the whole world for money. 142 00:10:54,874 --> 00:10:57,775 My personal fortune, everything I possess, 143 00:10:57,875 --> 00:11:01,278 is pledged to this enterprise. 144 00:11:01,378 --> 00:11:02,779 Thank you, gentlemen. 145 00:11:02,879 --> 00:11:03,880 Good night. 146 00:11:06,380 --> 00:11:10,281 I wonder if there wasn't a gathering like this in 1492. 147 00:11:10,381 --> 00:11:12,783 And if the experts at that time 148 00:11:12,883 --> 00:11:14,785 didn't have much to say in opinion of Columbus 149 00:11:14,885 --> 00:11:17,385 as we have of Barbicane now. 150 00:12:15,916 --> 00:12:17,818 Very good. 151 00:12:17,918 --> 00:12:20,418 We'll be ready to pour at midnight. 152 00:12:21,919 --> 00:12:25,321 The castings were excellent, Mr. Hooker. 153 00:12:25,421 --> 00:12:26,921 Absolutely first rate. 154 00:12:28,923 --> 00:12:31,824 I was received yesterday by General Lee. 155 00:12:31,924 --> 00:12:33,324 He said... 156 00:12:33,424 --> 00:12:34,424 Mr. Nicholl! 157 00:12:42,429 --> 00:12:43,329 Yes? 158 00:12:43,429 --> 00:12:44,830 I'm Bancroft, 159 00:12:44,930 --> 00:12:47,332 editor of the syndicated press. 160 00:12:47,432 --> 00:12:49,333 You, uh, wrote me a letter 161 00:12:49,433 --> 00:12:52,334 telling me of a challenge you sent to Victor Barbicane. 162 00:12:52,434 --> 00:12:55,335 A challenge for a duel. 163 00:12:55,435 --> 00:12:56,836 Ah, yes. You want to write a story about it? 164 00:12:56,936 --> 00:12:59,839 Well, that's excellent. I'll say whatever you like. 165 00:12:59,939 --> 00:13:02,339 No, I didn't come for a story. 166 00:13:02,439 --> 00:13:04,339 Uh... pardon my being so blunt, sir, 167 00:13:04,439 --> 00:13:07,340 but you are an honored figure in Virginia. 168 00:13:07,440 --> 00:13:10,342 Not only Virginia, but the entire South. 169 00:13:10,442 --> 00:13:13,845 I have to come to beg you for your own sake 170 00:13:13,945 --> 00:13:17,347 not to release that duel business to the press. 171 00:13:17,447 --> 00:13:22,850 I challenged a man who's swindling widows and orphans the world over. 172 00:13:22,950 --> 00:13:24,851 Oh no, my dear Bancroft, you're wrong. 173 00:13:24,951 --> 00:13:26,352 That story must be published. 174 00:13:26,452 --> 00:13:29,854 I must save the world from these fools and their folly. 175 00:13:29,954 --> 00:13:31,354 I'm sorry, sir, I can't agree. 176 00:13:31,454 --> 00:13:34,857 Publish this story, Mr. Bancroft, I beg of you. 177 00:13:34,957 --> 00:13:36,857 Then Barbicane will either have to fight me 178 00:13:36,957 --> 00:13:38,858 or admit publicly to cowardice. 179 00:13:38,958 --> 00:13:41,359 And people don't contribute money to cowardice. 180 00:13:41,459 --> 00:13:42,959 But the disgrace will lie on you? 181 00:13:43,459 --> 00:13:45,360 Why do you want to carry this burden? 182 00:13:45,460 --> 00:13:47,862 I made the hardest metal the world has ever seen 183 00:13:47,962 --> 00:13:49,462 right here in this plant. 184 00:13:49,963 --> 00:13:51,864 But it wasn't hard enough to withstand the explosive force 185 00:13:51,964 --> 00:13:53,964 that Barbicane applied against it. 186 00:13:54,464 --> 00:13:57,367 Now I don't mind being ruined by Victor Barbicane. 187 00:13:57,467 --> 00:13:59,368 But to have carried the Confederacy down with me, 188 00:13:59,468 --> 00:14:02,369 to have failed in my obligations to my country 189 00:14:02,469 --> 00:14:05,871 all because of one man named Victor Barbicane, 190 00:14:05,971 --> 00:14:08,471 oh, no. I must disgrace him or kill him 191 00:14:08,972 --> 00:14:10,875 before he destroys the world. 192 00:14:10,975 --> 00:14:13,376 Do you really think there's any possibility 193 00:14:13,476 --> 00:14:15,377 of him bringing this moon business off? 194 00:14:15,477 --> 00:14:17,477 I certainly do. Victor Barbicane is 195 00:14:17,978 --> 00:14:20,879 one of the most brilliant men on the face of this planet 196 00:14:20,979 --> 00:14:23,480 and incontestably the most wicked. 197 00:14:25,982 --> 00:14:29,884 Father, here's a telegram for you. 198 00:14:29,984 --> 00:14:31,884 Oh, excuse me, this is my daughter, Miss Virginia. 199 00:14:31,984 --> 00:14:32,886 My pleasure. 200 00:14:32,986 --> 00:14:34,486 How do you do. 201 00:14:40,990 --> 00:14:42,990 My vengeance is being deferred. 202 00:14:46,492 --> 00:14:48,493 He's insolent. 203 00:14:48,993 --> 00:14:49,994 Insolent. 204 00:14:51,995 --> 00:14:52,895 Is that from Barbicane? 205 00:14:52,995 --> 00:14:54,897 Yes. 206 00:14:54,997 --> 00:14:56,898 There will be no duel. 207 00:14:56,998 --> 00:14:59,398 Thank heavens. What a relief. 208 00:14:59,498 --> 00:15:00,498 Good-bye, Mr. Nicholl. 209 00:15:14,506 --> 00:15:16,407 Oh, Lord, deliver mine enemy unto me. 210 00:15:16,507 --> 00:15:20,010 Arm me with the shining sword of thy great faith. 211 00:15:23,011 --> 00:15:25,412 Give me strength, oh, Lord. Give me the strength of lions 212 00:15:25,512 --> 00:15:27,914 and the guile of a serpent 213 00:15:28,014 --> 00:15:32,416 that I may destroy this wicked man and all his works 214 00:15:32,516 --> 00:15:34,516 and save thy blessed Earth. 215 00:15:50,523 --> 00:15:53,025 The fraudulent claims of Victor Barbicane 216 00:15:53,525 --> 00:15:54,927 for his invention Power X 217 00:15:55,027 --> 00:15:56,928 which is supposed to be capable 218 00:15:57,028 --> 00:15:57,929 of destroying an entire city at a single blow, 219 00:15:58,029 --> 00:15:59,529 are dangerous and deceitful! 220 00:16:01,529 --> 00:16:06,531 The mere rumor of such a fearsome explosive 221 00:16:07,033 --> 00:16:13,437 has already inspired morbid desires among certain powers of this wicked world. 222 00:16:13,537 --> 00:16:16,437 Governments which formerly slew thousands on the field of battle 223 00:16:16,537 --> 00:16:19,039 can now look forward to the slaughter of millions, 224 00:16:19,539 --> 00:16:22,040 neigh, tens of millions! 225 00:16:22,540 --> 00:16:23,942 And all this due 226 00:16:24,042 --> 00:16:28,944 to the insane greed of one man. 227 00:16:29,044 --> 00:16:30,946 It has therefore become my life's mission 228 00:16:31,046 --> 00:16:34,947 to destroy this man and all his evil work. 229 00:16:35,047 --> 00:16:37,949 To this end, I have forged, 230 00:16:38,049 --> 00:16:39,950 by secret process, 231 00:16:40,050 --> 00:16:43,452 a slab of metal armor stronger than any substance 232 00:16:43,552 --> 00:16:46,453 previously known upon his Earth. 233 00:16:46,553 --> 00:16:52,456 And I now publicly offer to wager 100,000 234 00:16:52,556 --> 00:16:55,958 that no projectile fired by Power X 235 00:16:56,058 --> 00:16:58,959 can penetrate my armor. 236 00:16:59,059 --> 00:17:00,959 And I make this offer in the presence of one 237 00:17:01,059 --> 00:17:04,460 who is either the world's greatest deceiver 238 00:17:04,560 --> 00:17:07,564 or its most vicious apostle of mass murder, Mr. Victor Barbicane. 239 00:17:13,067 --> 00:17:14,067 I accept. 240 00:17:30,076 --> 00:17:32,375 Military attaches from all the great powers are present 241 00:17:32,575 --> 00:17:36,077 to observe the outcome of this amazing scientific news. 242 00:17:38,079 --> 00:17:42,581 Victor Barbicane so far has refused all questions related to his Power X. 243 00:17:43,082 --> 00:17:44,982 And in a nearby promontory, 244 00:17:45,082 --> 00:17:47,984 Mr. Stuyvesant Nicholl is anchoring in place 245 00:17:48,084 --> 00:17:51,086 the armor which might revolutionize modern theories of warfare. 246 00:18:02,590 --> 00:18:03,991 Mr. Barbicane asked me to make certain 247 00:18:04,091 --> 00:18:05,995 that you were satisfied in every respect 248 00:18:06,095 --> 00:18:07,595 with the placement, sir. 249 00:18:09,096 --> 00:18:11,496 Yes, it's exactly the way I want it. 250 00:18:11,596 --> 00:18:13,496 I'm not so sure that your Mr. Barbicane 251 00:18:13,596 --> 00:18:17,499 will like it this way, though. 252 00:18:17,599 --> 00:18:19,100 Drop her, Doug! 253 00:18:26,603 --> 00:18:28,605 Might knock down that cloth, all right, 254 00:18:29,105 --> 00:18:32,007 and even the scaffolding. 255 00:18:32,107 --> 00:18:34,507 But that's all you're going to knock down. 256 00:18:34,607 --> 00:18:37,009 Whatever happens now, Mr. Nicholl, 257 00:18:37,109 --> 00:18:40,011 it's been a privilege to work with you these past few days... 258 00:18:40,111 --> 00:18:41,611 And to come to know you. 259 00:18:43,113 --> 00:18:44,613 And you, Miss Virginia. 260 00:18:46,613 --> 00:18:48,113 Thank you, Mr. Sharpe. 261 00:18:49,613 --> 00:18:52,516 You're a good sport, anyway, aren't you? 262 00:18:52,616 --> 00:18:54,517 But the explosive hasn't been made 263 00:18:54,617 --> 00:18:57,518 that can even dent that armor plate... 264 00:18:57,618 --> 00:18:58,966 As you'll soon see for yourself. 265 00:19:01,120 --> 00:19:03,522 Personal conflicts, almost fatal, 266 00:19:03,622 --> 00:19:05,024 between two brilliant intellects 267 00:19:05,124 --> 00:19:06,525 will be known in 20 minutes. 268 00:19:06,625 --> 00:19:07,625 You got that? 269 00:19:12,627 --> 00:19:13,527 Where to? 270 00:19:13,627 --> 00:19:14,627 Over here. 271 00:19:17,630 --> 00:19:18,530 That? 272 00:19:18,630 --> 00:19:20,032 You call that a cannon? 273 00:19:20,132 --> 00:19:25,034 You didn't specify that it had to be a large cannon, Mr. Nicholl. 274 00:19:25,134 --> 00:19:29,035 Gentlemen, I'm afraid we're the victims of a practical joke. 275 00:19:29,135 --> 00:19:31,536 I'm afraid my sense of humor is not large enough to afford 276 00:19:31,636 --> 00:19:33,636 a $100,000 joke, sir. 277 00:21:10,187 --> 00:21:13,589 I estimate the wind at, uh... oh, 10 miles an hour 278 00:21:13,689 --> 00:21:16,190 south by southwest. 279 00:21:18,192 --> 00:21:21,092 Final warning, Ben. 280 00:21:21,192 --> 00:21:24,093 Final warning! 281 00:21:24,193 --> 00:21:25,694 Clear the quarry! 282 00:21:27,195 --> 00:21:30,096 Men and horses clear away! 283 00:21:30,196 --> 00:21:31,697 Final warning! 284 00:21:33,698 --> 00:21:35,199 To the bunkers, please! 285 00:21:36,700 --> 00:21:38,201 To the bunkers, please! 286 00:21:42,203 --> 00:21:44,103 Shall we proceed with this demonstration? 287 00:21:44,203 --> 00:21:45,603 Proceed. 288 00:21:45,703 --> 00:21:47,105 Well... 289 00:21:47,205 --> 00:21:50,107 This brings us to the point of firing. 290 00:21:50,207 --> 00:21:52,608 I must ask you all to repair to the bunkers. 291 00:21:52,708 --> 00:21:56,609 Why this insistence on the bunkers? 292 00:21:56,709 --> 00:21:58,610 Is there any reason why we should protect ourselves 293 00:21:58,710 --> 00:22:02,114 from the blast effect of that pop gun? 294 00:22:02,214 --> 00:22:04,614 I take no further responsibility for your safety, 295 00:22:04,714 --> 00:22:08,116 but I do deplore your foolheartedness. 296 00:22:08,216 --> 00:22:09,716 I am on my way to the bunker. 297 00:22:37,231 --> 00:22:38,631 Ready, J.V.? 298 00:22:38,731 --> 00:22:40,731 Yes. 299 00:22:41,732 --> 00:22:42,732 Ben? 300 00:22:53,738 --> 00:22:54,738 And you, sir? 301 00:22:56,240 --> 00:22:57,241 Proceed. 302 00:23:15,250 --> 00:23:16,750 The disk, it's gone! 303 00:23:28,256 --> 00:23:29,657 May God forgive you. 304 00:23:29,757 --> 00:23:31,257 What have you wrought? 305 00:24:02,274 --> 00:24:05,076 We have power plants 1 and 2 up to schedule for the first time tonight. 306 00:24:05,276 --> 00:24:07,176 Number 6 is still lagging. 307 00:24:07,276 --> 00:24:08,676 I should like to see... 308 00:24:08,776 --> 00:24:12,179 18 million cubic feet developed simultaneously. 309 00:24:12,279 --> 00:24:16,182 Six plants operating at capacity equals zero. 310 00:24:16,282 --> 00:24:19,682 Seven plants operating at capacity equal 100. 311 00:24:19,782 --> 00:24:21,784 Don't talk to me about lags. 312 00:25:54,830 --> 00:25:57,091 There's enough power concentrated in that little cube 313 00:25:57,333 --> 00:25:58,833 to obliterate Manhattan Island. 314 00:25:59,334 --> 00:26:00,734 When can you energize Power X? 315 00:26:00,834 --> 00:26:02,235 I'll need a week, perhaps more. 316 00:26:02,335 --> 00:26:04,336 You've got a week, no more. 317 00:26:46,857 --> 00:26:49,759 Although we are honored here today 318 00:26:49,859 --> 00:26:55,263 by the presence of many important personages, 319 00:26:55,363 --> 00:26:58,264 I wish to draw your attention 320 00:26:58,364 --> 00:27:01,765 not to our distinguished guests, 321 00:27:01,865 --> 00:27:04,366 but rather to yourselves. 322 00:27:05,867 --> 00:27:09,368 And to the men who are building this great work... 323 00:27:11,870 --> 00:27:14,870 I shall be eternally grateful. 324 00:27:27,378 --> 00:27:28,278 Mr. Victor Barbicane? 325 00:27:28,378 --> 00:27:29,280 Yes? 326 00:27:29,380 --> 00:27:30,780 May I have a word with you, sir? 327 00:27:30,880 --> 00:27:31,780 Of course, sir. 328 00:27:31,880 --> 00:27:33,781 Ben. 329 00:27:33,881 --> 00:27:35,382 Introduce the next speaker. 330 00:27:38,883 --> 00:27:39,883 Mr. Morgana. 331 00:27:45,886 --> 00:27:48,289 I have been instructed to inform you 332 00:27:48,389 --> 00:27:51,290 that the message contained in this envelope is confidential 333 00:27:51,390 --> 00:27:53,791 and of the most urgent importance. 334 00:27:53,891 --> 00:27:56,394 I am to wait for your reply, sir. 335 00:28:06,398 --> 00:28:08,051 I'm completely at your disposal, Major. 336 00:28:08,399 --> 00:28:10,800 Thank you, sir. Can you come now? 337 00:28:10,900 --> 00:28:11,801 Of course. 338 00:28:11,901 --> 00:28:12,901 Follow me. 339 00:28:37,912 --> 00:28:39,815 Mr. President. 340 00:28:39,915 --> 00:28:41,416 Mr. Victor Barbicane. 341 00:28:41,916 --> 00:28:43,417 Thank you, Major. That will be all. 342 00:28:45,418 --> 00:28:46,818 I'm honored, Mr. President. 343 00:28:46,918 --> 00:28:50,820 Mr. Barbicane, I am sorry to put you to this trouble. 344 00:28:50,920 --> 00:28:53,823 But there is a matter I wish to speak about with you 345 00:28:53,923 --> 00:28:57,325 which is too urgent to await my return to Washington. 346 00:28:57,425 --> 00:28:59,324 I quite understand, sir. 347 00:28:59,424 --> 00:29:02,825 I know the tremendous work you're carrying on out there. 348 00:29:02,925 --> 00:29:04,327 The world knows it, too. 349 00:29:04,427 --> 00:29:05,827 Well, thank you, sir. 350 00:29:05,927 --> 00:29:08,829 I like to believe that we of the 19th century 351 00:29:08,929 --> 00:29:10,830 are privileged to contribute to the greatest achievement 352 00:29:10,930 --> 00:29:13,831 in the history of man and proud... 353 00:29:13,931 --> 00:29:17,334 That so many Americans are associated with the project. 354 00:29:17,434 --> 00:29:21,835 Mr. Barbicane, that touches upon my reason for bringing you here. 355 00:29:21,935 --> 00:29:25,838 Some of our friends, and some who are not so friendly, 356 00:29:25,938 --> 00:29:30,341 are concerned that the Americans are building a cannon which... 357 00:29:30,441 --> 00:29:33,342 A cannon which may never reach the Moon. 358 00:29:33,442 --> 00:29:35,841 I'm sorry, sir. 359 00:29:35,941 --> 00:29:40,345 Other nations are concerned in what way? 360 00:29:40,445 --> 00:29:42,446 Sit down, Mr. Barbicane. 361 00:29:46,948 --> 00:29:49,350 Your demonstration of this explosive 362 00:29:49,450 --> 00:29:51,852 has caused a tempest... 363 00:29:51,952 --> 00:29:56,854 In every war department in every country in the world. 364 00:29:56,954 --> 00:30:01,857 You will look upon it as a new source of energy. 365 00:30:01,957 --> 00:30:04,858 Nevertheless, every man in uniform 366 00:30:04,958 --> 00:30:07,860 must consider it a means of destruction. 367 00:30:07,960 --> 00:30:12,362 Have you ever thought what might happen, Mr. Barbicane, 368 00:30:12,462 --> 00:30:18,864 if your cannon ball filled with the incredible explosive 369 00:30:18,964 --> 00:30:21,366 should be fired into the atmosphere. 370 00:30:21,466 --> 00:30:23,867 For a variety of reasons, 371 00:30:23,967 --> 00:30:27,369 a shooting star crossing its path, 372 00:30:27,469 --> 00:30:30,371 some slight flaw in the casing of the shell, 373 00:30:30,471 --> 00:30:32,871 whatever. 374 00:30:32,971 --> 00:30:36,374 If the cannonball should fall to Earth 375 00:30:36,474 --> 00:30:39,875 in London, Buenos Aires? 376 00:30:39,975 --> 00:30:41,877 Sir... 377 00:30:41,977 --> 00:30:43,978 In wartime, 378 00:30:44,479 --> 00:30:46,879 I was proud to develop and manufacture 379 00:30:46,979 --> 00:30:50,982 the most efficient implements of war that I could. 380 00:30:51,483 --> 00:30:54,883 Today we're not at war, the world isn't at war. 381 00:30:54,983 --> 00:30:58,884 Am I to stop experimenting, discontinue research 382 00:30:58,984 --> 00:31:04,888 merely because my discoveries may have a military application? 383 00:31:04,988 --> 00:31:08,390 Does the locomotive builder just stop building trains 384 00:31:08,490 --> 00:31:12,892 merely because they might carry troops? 385 00:31:12,992 --> 00:31:17,894 Mr. Barbicane, the power of a cannon to escape the gravity of the Earth 386 00:31:17,994 --> 00:31:21,897 is not exactly the same. 387 00:31:21,997 --> 00:31:24,399 Have you ever considered the possibility of failure? 388 00:31:24,499 --> 00:31:28,401 The projectile won't fall back to Earth, that much is positive. 389 00:31:28,501 --> 00:31:31,900 The only conceivable risk relates to whether or not 390 00:31:32,000 --> 00:31:33,609 it'll reach the Moon. Mr. President... 391 00:31:34,001 --> 00:31:36,904 The power I'm trying to demonstrate 392 00:31:37,004 --> 00:31:39,406 can make a paradise of this Earth. 393 00:31:39,506 --> 00:31:41,907 Or a wilderness. 394 00:31:42,007 --> 00:31:44,408 No matter how positive you are of your success, 395 00:31:44,508 --> 00:31:47,409 are you willing to involve your country in war? 396 00:31:47,509 --> 00:31:49,412 What am I expected to do? 397 00:31:49,512 --> 00:31:51,413 Fire your projectile if you wish! 398 00:31:51,513 --> 00:31:53,913 Aim it at the Moon if it pleases you! 399 00:31:54,013 --> 00:31:55,914 But no charge must be in that projectile. 400 00:31:56,014 --> 00:31:57,415 No explosion when it hits! 401 00:31:57,515 --> 00:31:58,915 Mr. President, if there's no explosion 402 00:31:59,015 --> 00:32:01,418 nobody will know whether I've succeeded or failed. 403 00:32:01,518 --> 00:32:02,918 I understand that. 404 00:32:03,018 --> 00:32:06,420 I realize what a poor reward your country offers 405 00:32:06,520 --> 00:32:07,920 for the honor you have done them. 406 00:32:08,020 --> 00:32:10,921 Nonetheless, I have no choice but to insist. 407 00:32:11,021 --> 00:32:12,423 What about my colleagues? 408 00:32:12,523 --> 00:32:15,424 There are hundreds of people, there are thousands who share my dream, 409 00:32:15,524 --> 00:32:16,924 who've sent money. 410 00:32:17,024 --> 00:32:20,926 Mr. Barbicane, when I asked you to come here, 411 00:32:21,026 --> 00:32:23,928 I asked it so that you could hear from me personally 412 00:32:24,028 --> 00:32:27,430 what no other man outside of my cabinet has ever been told. 413 00:32:27,530 --> 00:32:30,931 22 nations have stated categorically 414 00:32:31,031 --> 00:32:34,434 that they consider the development of this engine of yours 415 00:32:34,534 --> 00:32:36,935 potentially an act of war. 416 00:32:37,035 --> 00:32:38,537 A few have made it clear 417 00:32:39,037 --> 00:32:41,938 that they believe that this government 418 00:32:42,038 --> 00:32:45,939 is actually sponsoring you secretly, 419 00:32:46,039 --> 00:32:48,442 that no one intends to shoot to the Moon, 420 00:32:48,542 --> 00:32:52,443 that we intend to rule the world. 421 00:32:52,543 --> 00:32:56,944 I know the added difficulty of what I am asking you. 422 00:32:57,044 --> 00:32:59,946 But you may never reveal the reason for your decision. 423 00:33:00,046 --> 00:33:04,549 Nothing that I have said must ever leave this room. 424 00:33:05,049 --> 00:33:09,451 That is the reason some precautions were taken in bringing you here. 425 00:33:09,551 --> 00:33:12,453 No one must ever know that... 426 00:33:12,553 --> 00:33:14,554 You have even seen me. 427 00:33:25,559 --> 00:33:27,460 Have you ever asked a man to commit 428 00:33:27,560 --> 00:33:30,561 moral suicide before, Mr. President? 429 00:33:35,064 --> 00:33:39,467 You'll be hated, reviled. 430 00:33:39,567 --> 00:33:42,068 You will be called worse things 431 00:33:42,568 --> 00:33:44,569 than a man can be called. 432 00:33:46,571 --> 00:33:48,072 And only I will know. 433 00:33:50,073 --> 00:33:51,574 Only I in posterity. 434 00:33:55,074 --> 00:33:57,577 Can your government count on you, Mr. Barbicane? 435 00:34:20,587 --> 00:34:23,489 Well, you've seen the papers, you know what they're calling me. 436 00:34:23,589 --> 00:34:26,590 A swindler, a fraud, a thief. 437 00:34:28,591 --> 00:34:31,593 I've sold the explosive and... kept the money. 438 00:34:34,095 --> 00:34:36,597 I ruined tens of thousands of people. 439 00:34:40,598 --> 00:34:42,498 I've corrupted the very name of science. 440 00:34:42,598 --> 00:34:43,998 Do you believe it? 441 00:34:44,098 --> 00:34:45,500 No. Do you? 442 00:34:45,600 --> 00:34:47,001 No. 443 00:34:47,101 --> 00:34:49,602 I thank you both for that one word more than I can say. 444 00:34:53,604 --> 00:34:57,006 We anticipated every contingency except... 445 00:34:57,106 --> 00:35:00,107 The stupidity of men and their fear. 446 00:35:23,118 --> 00:35:26,520 Impossible, Barbicane. 447 00:35:26,620 --> 00:35:28,020 If you have no consideration for us, 448 00:35:28,120 --> 00:35:31,524 in God's name, think of yourself! 449 00:35:31,624 --> 00:35:33,526 Listen to that mob. 450 00:35:33,626 --> 00:35:36,026 They're howling for your blood, Barbicane. 451 00:35:36,126 --> 00:35:38,027 Maybe they have a better method 452 00:35:38,127 --> 00:35:39,954 of getting the truth out of you than we do. 453 00:35:59,638 --> 00:36:02,139 Why don't you come down? What are you afraid of? 454 00:36:08,642 --> 00:36:10,042 Listen to them, Barbicane. 455 00:36:10,142 --> 00:36:11,043 This is happening all over the world. 456 00:36:11,143 --> 00:36:14,045 In London, Paris, St. Petersburg, Berlin, Rome. 457 00:36:14,145 --> 00:36:16,046 A bomb was thrown in the embassy in vienna. 458 00:36:16,146 --> 00:36:18,548 The flag was torn from the consulate's staff in cologne 459 00:36:18,648 --> 00:36:20,148 and burned in the streets. 460 00:36:26,651 --> 00:36:28,553 Don't show yourself, you fool. 461 00:36:28,653 --> 00:36:30,054 They have guns out there. 462 00:36:30,154 --> 00:36:31,556 Victor, they're right to call you a thief 463 00:36:31,656 --> 00:36:33,156 so long as you keep silent. 464 00:36:33,656 --> 00:36:35,155 What are you going to tell them? 465 00:36:37,657 --> 00:36:38,557 Nothing. 466 00:36:38,657 --> 00:36:41,058 Victor... we are your colleagues. 467 00:36:41,158 --> 00:36:43,561 If you care to give no explanation, 468 00:36:43,661 --> 00:36:46,061 well and good. 469 00:36:46,161 --> 00:36:48,563 But you are compelled to share with us 470 00:36:48,663 --> 00:36:50,564 the secret of Power X. 471 00:36:50,664 --> 00:36:53,064 We at least have that right. 472 00:36:53,164 --> 00:36:55,066 Victor, I won't waste words. 473 00:36:55,166 --> 00:36:56,567 How much do you want? 474 00:36:56,667 --> 00:36:59,068 I'm prepared to offer a million. 475 00:36:59,168 --> 00:37:00,069 And I am willing. 476 00:37:00,169 --> 00:37:01,570 I'm a partner, too. 477 00:37:01,670 --> 00:37:03,570 4 million, Victor. 478 00:37:03,670 --> 00:37:05,070 Plus royalties... 479 00:37:05,170 --> 00:37:06,388 For a little piece of paper. 480 00:37:19,177 --> 00:37:22,079 $4 million. 481 00:37:22,179 --> 00:37:26,080 You gentlemen will form a syndicate to exploit this energy? 482 00:37:26,180 --> 00:37:28,582 Correct! Everything's arranged. 483 00:37:28,682 --> 00:37:31,085 The members of the Armament Club have first refusal 484 00:37:31,185 --> 00:37:34,086 on the exclusive right to the use. 485 00:37:34,186 --> 00:37:36,087 Well... 486 00:37:36,187 --> 00:37:38,087 It's not for sale. 487 00:37:38,187 --> 00:37:39,188 I'm not for sale. 488 00:37:42,191 --> 00:37:45,693 No one on this Earth will ever know the secret of Power X. 489 00:38:36,216 --> 00:38:39,118 Victor, Morgana has written... 490 00:38:39,218 --> 00:38:44,622 Morgana. I wondered how long it would take him to turn against me. 491 00:38:44,722 --> 00:38:45,622 Better than the rest. 492 00:38:45,722 --> 00:38:47,723 It took him 32 days. 493 00:38:49,724 --> 00:38:53,126 Balls of fire, to be so close. 494 00:38:53,226 --> 00:38:56,128 We didn't intend to shoot to the Moon, JV. 495 00:38:56,228 --> 00:38:57,729 Didn't you read the... 496 00:39:08,232 --> 00:39:10,735 We've wasted three weeks and six days. 497 00:40:10,765 --> 00:40:11,666 Miss Nicholl. 498 00:40:11,766 --> 00:40:14,167 You have no earthly reason to be here, Mr. Barbicane. 499 00:40:14,267 --> 00:40:15,267 Good day. 500 00:40:16,268 --> 00:40:17,669 Is your father in? 501 00:40:17,769 --> 00:40:19,269 He has nothing to say to you. 502 00:40:19,770 --> 00:40:22,170 Haven't you done enough to ruin him? 503 00:40:22,270 --> 00:40:24,672 If he is in, I intend to see him. 504 00:40:24,772 --> 00:40:27,274 Whatever we have to talk about, let's talk about it now. 505 00:40:34,777 --> 00:40:36,778 When can you start working with me, Nicholl? 506 00:40:39,280 --> 00:40:40,681 You don't believe in preliminaries, do you? 507 00:40:40,781 --> 00:40:42,682 We haven't time. 508 00:40:42,782 --> 00:40:45,182 We've only 119 days... 509 00:40:45,282 --> 00:40:46,683 To create a miracle. 510 00:40:46,783 --> 00:40:48,183 Where'd you get this? 511 00:40:48,283 --> 00:40:50,686 It's incredibly light. 512 00:40:50,786 --> 00:40:53,688 It's from your armor plate that you set up at the testing field. 513 00:40:53,788 --> 00:40:57,189 The explosion fused it and that's the result. 514 00:40:57,289 --> 00:40:59,189 When I picked this up off the ground, 515 00:40:59,289 --> 00:41:02,691 the composition of your armor plate became quite clear to me. 516 00:41:02,791 --> 00:41:05,692 Steel fused with glass. 517 00:41:05,792 --> 00:41:08,694 And why are you so interested in this ceramic? 518 00:41:08,794 --> 00:41:11,696 I'm going to the Moon, Nicholl. 519 00:41:11,796 --> 00:41:14,197 And... I'm coming back. 520 00:41:14,297 --> 00:41:17,198 You're mad. 521 00:41:17,298 --> 00:41:18,699 How many times have you been called mad? 522 00:41:18,799 --> 00:41:20,700 And it never stopped you for an instant. 523 00:41:20,800 --> 00:41:22,201 Yes. 524 00:41:22,301 --> 00:41:24,204 I understand that you had all your plans 525 00:41:24,304 --> 00:41:25,705 and specifications some time ago. 526 00:41:25,805 --> 00:41:28,706 To shoot a projectile to the Moon, yes. 527 00:41:28,806 --> 00:41:31,707 But to return... and I have no desire 528 00:41:31,807 --> 00:41:35,208 to spend eternity on that bleak landscape... 529 00:41:35,308 --> 00:41:38,711 I must have a substance that will not burn up from friction 530 00:41:38,811 --> 00:41:41,811 when it reenters the Earth's atmosphere. 531 00:41:42,311 --> 00:41:43,712 Steel will melt. 532 00:41:43,812 --> 00:41:45,713 Any metal devised by man. 533 00:41:45,813 --> 00:41:46,813 Now... 534 00:41:48,314 --> 00:41:49,715 This will get me there, Nicholl, 535 00:41:49,815 --> 00:41:51,716 but it will disintegrate into nothingness 536 00:41:51,816 --> 00:41:53,718 when it returns within a hundred miles of the Earth. 537 00:41:53,818 --> 00:41:55,218 But... 538 00:41:55,318 --> 00:41:58,820 With your fantastic glass... ceramic... call it what you wish, 539 00:41:59,319 --> 00:42:01,221 I can survive the heat, 540 00:42:01,321 --> 00:42:03,222 the friction. 541 00:42:03,322 --> 00:42:08,825 I can land on Earth and I can tell what I've discovered. 542 00:42:09,325 --> 00:42:10,726 You've got it all worked out, haven't you? 543 00:42:10,826 --> 00:42:13,728 With the exception of the glass skin for the projectile, yes. 544 00:42:13,828 --> 00:42:16,729 I have it all worked out. 545 00:42:16,829 --> 00:42:19,229 Once you have a source of infinite power... 546 00:42:19,329 --> 00:42:22,732 And I have discovered the secret to that power. 547 00:42:22,832 --> 00:42:24,233 You saw its effect. 548 00:42:24,333 --> 00:42:27,234 A speck of it no larger than a grain of rice 549 00:42:27,334 --> 00:42:29,736 when the mountain disappeared. 550 00:42:29,836 --> 00:42:32,236 You, Barbicane? 551 00:42:32,336 --> 00:42:34,237 You have discovered the source of infinite energy? 552 00:42:34,337 --> 00:42:36,740 Believe me. 553 00:42:36,840 --> 00:42:37,741 The power of the universe. 554 00:42:37,841 --> 00:42:40,742 I'll use it to explore the heavens, 555 00:42:40,842 --> 00:42:43,342 visit the Moon, 556 00:42:43,843 --> 00:42:46,343 make man's oldest dream a reality. 557 00:42:47,345 --> 00:42:49,245 Will you help me? 558 00:42:49,345 --> 00:42:52,248 I thought the project had been abandoned. 559 00:42:52,348 --> 00:42:57,248 Thanks to your glass, it's been reactivated. 560 00:42:57,348 --> 00:42:59,783 I'll expect you at the project at 6:00 Wednesday morning. 561 00:43:01,851 --> 00:43:07,755 And, uh, what makes you so certain that I shall be there, Mr. Barbicane? 562 00:43:07,855 --> 00:43:11,256 Because you're a scientist. 563 00:43:11,356 --> 00:43:13,858 There's the whole universe waiting to be explored. 564 00:43:27,866 --> 00:43:30,366 Wild horses couldn't keep you away. 565 00:43:50,877 --> 00:43:52,778 Father, what was that man doing here? 566 00:43:52,878 --> 00:43:54,278 What was that, my dear? 567 00:43:54,378 --> 00:43:55,779 What did he want? 568 00:43:55,879 --> 00:43:57,280 Oh, Barbicane? 569 00:43:57,380 --> 00:43:59,882 He's planning a trip to the Moon. 570 00:44:00,381 --> 00:44:01,782 But... 571 00:44:01,882 --> 00:44:03,883 Barbicane's a fool. 572 00:44:05,384 --> 00:44:07,285 Yes. And as a matter of fact, 573 00:44:07,385 --> 00:44:08,787 though he doesn't know it yet, 574 00:44:08,887 --> 00:44:11,287 I'm planning to go with him. 575 00:44:11,387 --> 00:44:13,387 The Lord moves in mysterious ways 576 00:44:13,888 --> 00:44:15,388 his wonders to perform. 577 00:44:26,395 --> 00:44:28,295 Now, do your puddlers understand 578 00:44:28,395 --> 00:44:29,896 that once we start to pour... 579 00:44:33,398 --> 00:44:36,901 We cannot stop until we are finished. 580 00:44:37,401 --> 00:44:41,302 We cannot tolerate a single join. No flaw. 581 00:44:41,402 --> 00:44:44,905 The entire barrel of the cannon. 582 00:44:45,405 --> 00:44:47,305 Must be completely smooth. 583 00:44:47,405 --> 00:44:49,808 They understand that. 584 00:44:49,908 --> 00:44:51,307 You have my word for it. 585 00:44:51,407 --> 00:44:53,808 Every preparation has been made, Victor. 586 00:44:53,908 --> 00:44:54,909 Good. 587 00:45:06,915 --> 00:45:08,917 You may give the signal to pour, Mr. Von Metz. 588 00:45:57,941 --> 00:46:00,342 I make the trip 96 hours and 18 minutes 589 00:46:00,442 --> 00:46:02,844 rather than 96. 590 00:46:02,944 --> 00:46:04,845 How about the return? 591 00:46:04,945 --> 00:46:06,847 20 hours check out. 592 00:46:06,947 --> 00:46:09,346 20 hours... 593 00:46:09,446 --> 00:46:10,847 7 seconds. 594 00:46:10,947 --> 00:46:13,349 Father, Ben's going to take me back to the hotel. 595 00:46:13,449 --> 00:46:14,850 Are you going to stay here again tonight? 596 00:46:14,950 --> 00:46:16,851 No, I shan't be back to the hotel at all. 597 00:46:16,951 --> 00:46:18,352 Will you pack my bags in the morning? 598 00:46:18,452 --> 00:46:19,453 Yes, of course. 599 00:46:27,956 --> 00:46:29,958 I just can't quite believe it. 600 00:46:31,459 --> 00:46:33,360 I guess I don't want to believe it. 601 00:46:33,460 --> 00:46:35,461 You will when it's all over. 602 00:46:36,962 --> 00:46:39,863 This is the beginning of something that man has dreamed about 603 00:46:39,963 --> 00:46:42,364 ever since he dropped out of the trees 604 00:46:42,464 --> 00:46:45,865 and started walking about on two legs. 605 00:46:45,965 --> 00:46:49,867 Yes, or the end of it. 606 00:46:49,967 --> 00:46:51,367 Ben, there's such an awful chance 607 00:46:51,467 --> 00:46:53,368 that none of you will ever get back 608 00:46:53,468 --> 00:46:55,370 or even be heard of again. 609 00:46:55,470 --> 00:46:57,371 Well, a man runs that risk every day of his life. 610 00:46:57,471 --> 00:46:59,872 He walks across the street 611 00:46:59,972 --> 00:47:02,874 or he starts to climb a stair and... 612 00:47:02,974 --> 00:47:07,476 All of a sudden some silly accident has taken his life. 613 00:47:07,977 --> 00:47:09,878 We run that same chance. 614 00:47:09,978 --> 00:47:11,479 But it won't be a silly accident. 615 00:47:13,479 --> 00:47:17,383 This is something worth trading your life for. 616 00:47:17,483 --> 00:47:20,885 Men are always trading their lives for something. 617 00:47:20,985 --> 00:47:23,384 Women are left behind with nothing but 618 00:47:23,484 --> 00:47:25,885 a few heroic speeches to live for. 619 00:47:25,985 --> 00:47:29,387 Well, I didn't mean to make an heroic speech. 620 00:47:29,487 --> 00:47:33,890 Actually, I want very much to come back. 621 00:47:33,990 --> 00:47:37,992 More now than... when we began this project. 622 00:47:39,492 --> 00:47:40,492 Much more. 623 00:47:41,994 --> 00:47:43,394 Why? 624 00:47:43,494 --> 00:47:46,897 Because I've met you. 625 00:47:46,997 --> 00:47:48,397 And I'd like to think that... 626 00:47:48,497 --> 00:47:49,898 when we do come back, 627 00:47:49,998 --> 00:47:52,900 and if we do, of course, 628 00:47:53,000 --> 00:47:54,901 that I could look forward to... 629 00:47:55,001 --> 00:47:56,501 Knowing you better. 630 00:47:59,502 --> 00:48:02,403 Know me better now, Ben... 631 00:48:02,503 --> 00:48:04,505 While there's still time. 632 00:48:17,513 --> 00:48:19,413 You shouldn't have done that. 633 00:48:19,513 --> 00:48:21,014 Why not? 634 00:49:12,040 --> 00:49:14,541 I christen thee Columbiad. 635 00:49:31,550 --> 00:49:32,951 You may clear the field, Mr. Cartier. 636 00:49:33,051 --> 00:49:34,551 And prepare for takeoff. 637 00:49:35,051 --> 00:49:36,052 Very good, sir. 638 00:49:49,558 --> 00:49:50,819 They've fired the red rocket. 639 00:51:22,105 --> 00:51:23,106 Thank you. 640 00:51:42,117 --> 00:51:43,617 Where's Nicholl? 641 00:51:47,619 --> 00:51:50,519 Three minutes. 642 00:51:50,619 --> 00:51:51,519 Nicholl! 643 00:51:51,619 --> 00:51:54,121 Mr. Nicholl! 644 00:52:02,626 --> 00:52:05,528 Gentlemen... 645 00:52:05,628 --> 00:52:07,150 I think you should be coming aboard. 646 00:52:20,135 --> 00:52:22,636 You may lower us into the cannon, Mr. Cartier. 647 00:52:23,137 --> 00:52:24,038 Thank you. 648 00:52:24,138 --> 00:52:25,539 Good luck. 649 00:52:25,639 --> 00:52:27,640 Thank you. 650 00:52:33,141 --> 00:52:35,143 Lower away! 651 00:52:38,644 --> 00:52:39,545 Hope I didn't alarm you. 652 00:52:39,645 --> 00:52:41,046 I thought you already knew I was onboard. 653 00:52:41,146 --> 00:52:42,146 Quite all right. 654 00:53:40,176 --> 00:53:41,676 We're ready, gentlemen. 655 00:53:47,179 --> 00:53:48,832 In less than 10 minutes, we shall know. 656 00:53:50,680 --> 00:53:54,083 Either we shall be staring straight into the heart of the universe 657 00:53:54,183 --> 00:53:55,683 and all its secrets... 658 00:53:58,686 --> 00:54:00,187 Or else we shall be dead. 659 00:54:03,188 --> 00:54:05,188 Thank you, Nicholl, for all that you have done. 660 00:54:07,690 --> 00:54:10,192 Perhaps those thanks should be reserved for later. 661 00:54:14,693 --> 00:54:16,594 Thanks to you, Ben. 662 00:54:16,694 --> 00:54:19,695 Now, start the gyroscope. 663 00:54:57,716 --> 00:55:00,217 We'll go below to the acceleration tubes. 664 00:55:09,222 --> 00:55:10,622 Our life preserver... 665 00:55:10,722 --> 00:55:12,723 When they fire the cannon. 666 00:55:17,724 --> 00:55:21,228 These acceleration tubes revolve at a speed of 667 00:55:21,728 --> 00:55:23,629 12,000 times a minute. 668 00:55:23,729 --> 00:55:25,130 You mean we have to get into them? 669 00:55:25,230 --> 00:55:26,730 Well, certainly. 670 00:55:27,230 --> 00:55:29,131 Otherwise, we'd disintegrate at the instant of takeoff. 671 00:55:29,231 --> 00:55:32,133 Just as the gyroscope will compensate for gravity. 672 00:55:32,233 --> 00:55:33,133 Exactly. 673 00:55:33,233 --> 00:55:35,134 The tube fills with gas, 674 00:55:35,234 --> 00:55:36,136 then our hearts slow down 675 00:55:36,236 --> 00:55:38,636 to less than 5 beats a minute. 676 00:55:38,736 --> 00:55:40,636 That's to minimize the shock. 677 00:55:40,736 --> 00:55:42,636 Then 3 minutes and 15 seconds later, 678 00:55:42,736 --> 00:55:45,139 or 720 miles above the Earth, 679 00:55:45,239 --> 00:55:47,240 we will regain consciousness. 680 00:55:49,240 --> 00:55:50,641 See this little black button? 681 00:55:50,741 --> 00:55:51,642 Yes. 682 00:55:51,742 --> 00:55:54,143 Just turn that, and the gas will be 683 00:55:54,243 --> 00:55:56,146 sucked from the tube immediately. 684 00:55:56,246 --> 00:55:58,147 Well, that's all there is to it. 685 00:55:58,247 --> 00:55:59,647 Open the hatch. 686 00:55:59,747 --> 00:56:00,747 Come out. 687 00:56:01,248 --> 00:56:03,548 And what happens if we forget to push the clear button? 688 00:56:03,748 --> 00:56:08,152 Well, you have just 8 seconds to, uh, brood over that error. 689 00:56:08,252 --> 00:56:09,652 After that, you'll be dead. 690 00:56:09,752 --> 00:56:11,153 Well, it's time. 691 00:56:11,253 --> 00:56:13,154 Time to enter. 692 00:56:13,254 --> 00:56:14,254 After you, Nicholl. 693 00:56:20,757 --> 00:56:22,258 There we go. 694 00:56:48,271 --> 00:56:53,275 69... 68... 67... 66... 695 00:56:53,775 --> 00:56:57,776 65... 64... 63... 62... 696 00:56:58,276 --> 00:57:03,178 61... 60... 59... 58... 697 00:57:03,278 --> 00:57:08,782 57... 56... 55... 54... 698 00:57:09,282 --> 00:57:12,683 53... 52... 51... 50... 699 00:57:12,783 --> 00:57:18,187 49... 48... 47... 46... 700 00:57:18,287 --> 00:57:23,189 45... 44... 43... 42... 701 00:57:23,289 --> 00:57:28,692 41... 40... 39... 38... 702 00:57:28,792 --> 00:57:33,195 37... 36... 35... 34... 703 00:57:33,295 --> 00:57:38,196 33... 32... 31... 30... 704 00:57:38,296 --> 00:57:42,698 29... 28... 27... 26... 705 00:57:42,798 --> 00:57:47,200 25... 24... 23... 22... 706 00:57:47,300 --> 00:57:52,705 21... 20... 19... 18... 707 00:57:52,805 --> 00:57:57,707 17... 16... 15... 14... 708 00:57:57,807 --> 00:58:02,309 13... 12... 11... 10... 709 00:58:02,809 --> 00:58:07,212 9... 8... 7... 6... 710 00:58:07,312 --> 00:58:11,214 5... 4... 3... 2... 711 00:58:11,314 --> 00:58:14,813 1... Zero! 712 00:59:45,360 --> 00:59:47,862 We've done it, Ben. 713 00:59:50,365 --> 00:59:51,865 We've done it. 714 01:00:23,880 --> 01:00:25,781 What went wrong? 715 01:00:25,881 --> 01:00:27,782 Nothing. 716 01:00:27,882 --> 01:00:30,784 We're on our way to the Moon. 717 01:00:30,884 --> 01:00:33,885 But there's no evidence of movement. 718 01:00:34,386 --> 01:00:36,287 Something... it must have misfired. 719 01:00:36,387 --> 01:00:37,888 We're still in the cannon. 720 01:00:38,388 --> 01:00:39,289 Nonsense. 721 01:00:39,389 --> 01:00:41,789 You're just befuddled by the gas. 722 01:00:41,889 --> 01:00:43,390 Come on up to the astrodome. 723 01:00:54,396 --> 01:00:56,297 Exactly as I thought. 724 01:00:56,397 --> 01:00:58,298 We're still in the cannon. 725 01:00:58,398 --> 01:01:00,299 Not a sign of life. 726 01:01:00,399 --> 01:01:01,800 On the contrary... 727 01:01:01,900 --> 01:01:04,074 We're now in the upper regions... of eternal night. 728 01:01:15,408 --> 01:01:17,309 It's true. 729 01:01:17,409 --> 01:01:19,909 May heaven forgive us, it's true. 730 01:01:20,410 --> 01:01:22,310 Don't trouble yourself about heaven. 731 01:01:22,410 --> 01:01:24,411 Just look at it and be content. 732 01:01:26,911 --> 01:01:28,314 How does it feel, gentlemen, 733 01:01:28,414 --> 01:01:29,814 to behold a sight 734 01:01:29,914 --> 01:01:32,915 no human eyes have ever seen before? 735 01:01:36,417 --> 01:01:38,318 Ben, start the log. 736 01:01:38,418 --> 01:01:39,818 Take off as scheduled, 737 01:01:39,918 --> 01:01:42,420 sighted the Moon 9 minutes after the hour. 738 01:01:44,922 --> 01:01:46,323 On course. 739 01:01:46,423 --> 01:01:49,325 Nicholl, Ben, 740 01:01:49,425 --> 01:01:50,925 we shall share a bottle of wine. 741 01:02:00,431 --> 01:02:01,830 Now, sit right here, Nicholl. 742 01:02:01,930 --> 01:02:03,431 Thank you. 743 01:02:08,433 --> 01:02:09,433 My favorite vintage. 744 01:02:28,944 --> 01:02:31,845 I toast to death, Mr. Barbicane. 745 01:02:31,945 --> 01:02:32,945 And now I drink to it. 746 01:02:34,447 --> 01:02:36,848 That's one adventure we can all be certain of. 747 01:02:36,948 --> 01:02:38,449 Some sooner, some later. 748 01:02:38,948 --> 01:02:42,851 I admire you greatly as a scientist, Nicholl, 749 01:02:42,951 --> 01:02:47,354 but your sense of humor leaves a great deal to be desired. 750 01:02:47,454 --> 01:02:49,455 Very well. 751 01:02:49,955 --> 01:02:50,955 To death. 752 01:02:58,960 --> 01:02:59,960 The gyro. 753 01:03:20,469 --> 01:03:21,870 Feel it! 754 01:03:21,970 --> 01:03:24,971 Feel the weight of the finger of God?! 755 01:03:28,474 --> 01:03:29,974 Cut the switch. 756 01:03:54,488 --> 01:03:55,488 Two way turn! 757 01:04:04,492 --> 01:04:06,993 It's returning to synchronization! 758 01:04:19,500 --> 01:04:22,402 Nicholl, have you any confidence to impart to me? 759 01:04:22,502 --> 01:04:24,403 Yes. 760 01:04:24,503 --> 01:04:27,904 I made certain that your flight would never succeed. 761 01:04:28,004 --> 01:04:29,905 Just before we took off, when we couldn't find you... 762 01:04:30,005 --> 01:04:31,906 why did you let us get this far? 763 01:04:32,006 --> 01:04:33,906 Why did you let us get off the Earth? 764 01:04:34,006 --> 01:04:37,508 I didn't think that you would get this far, Mr. Barbicane. 765 01:04:38,009 --> 01:04:39,911 And if you did, I had to convince the world 766 01:04:40,011 --> 01:04:44,414 that your mysterious source of power was too dangerous to use. 767 01:04:44,514 --> 01:04:45,914 How long did you allow us to live? 768 01:04:46,014 --> 01:04:48,915 Perhaps 12 hours. 769 01:04:49,015 --> 01:04:50,516 You'll see for yourself. 770 01:04:51,016 --> 01:04:52,516 Maybe just a moment. 771 01:04:59,521 --> 01:05:01,522 There's a gas leak somewhere below. 772 01:05:07,023 --> 01:05:09,026 First get the masks. 773 01:05:29,535 --> 01:05:31,036 Virginia! 774 01:05:43,044 --> 01:05:45,044 Mr. Barbicane! 775 01:05:50,546 --> 01:05:51,946 As I was saying, 776 01:05:52,046 --> 01:05:55,450 once again, Barbicane has proved himself a wizard. 777 01:05:55,550 --> 01:05:56,950 A very clever wizard. 778 01:05:57,050 --> 01:05:58,950 Gentlemen... 779 01:05:59,050 --> 01:06:02,452 The initial hours of the flight 780 01:06:02,552 --> 01:06:05,953 are according to Barbicane's prediction. 781 01:06:06,053 --> 01:06:09,056 A new age has dawned for mankind. 782 01:06:09,557 --> 01:06:13,558 Victor Barbicane is on his way to the Moon! 783 01:06:25,564 --> 01:06:27,964 Father, I'm all right. 784 01:06:28,064 --> 01:06:30,066 All right? You don't know what you've done. 785 01:06:30,566 --> 01:06:31,966 Yes, but I do. 786 01:06:32,066 --> 01:06:33,467 But why? Why? 787 01:06:33,567 --> 01:06:35,469 It's fabulous, Father. 788 01:06:35,569 --> 01:06:39,071 You and Mr. Barbicane, you're the greatest men in the world. 789 01:06:40,071 --> 01:06:41,973 Father, may I tell you something? 790 01:06:42,073 --> 01:06:43,974 Yes, you tell me something. 791 01:06:44,074 --> 01:06:46,975 Well, I... I wanted to be with you because... 792 01:06:47,075 --> 01:06:50,477 Well, I thought that you and Ben, you'd never come back. 793 01:06:50,577 --> 01:06:53,979 But now I see how silly and foolish it was because... 794 01:06:54,079 --> 01:06:57,581 this is no more dangerous than riding on a train together. 795 01:07:06,084 --> 01:07:09,086 All right. I'll just get out now and walk home. 796 01:07:17,590 --> 01:07:19,591 Well... why is everyone so serious? 797 01:07:33,599 --> 01:07:35,600 Deduct the power flow from 1 to 6. 798 01:08:03,112 --> 01:08:04,614 Look at that. 799 01:08:06,116 --> 01:08:07,682 I see you knew exactly where to look. 800 01:08:08,116 --> 01:08:09,517 I shouldn't have let Von Metz describe 801 01:08:09,617 --> 01:08:12,018 our firing device in such detail. 802 01:08:12,118 --> 01:08:15,019 Credit me with the ability to have discovered it for myself. 803 01:08:15,119 --> 01:08:16,621 With Von Metz or without him, 804 01:08:17,121 --> 01:08:18,522 I shall have done you in. 805 01:08:18,622 --> 01:08:20,023 Can't we repair it, Victor? 806 01:08:20,123 --> 01:08:21,624 We can try. 807 01:08:22,122 --> 01:08:23,023 What does it all mean? 808 01:08:23,123 --> 01:08:24,524 It means that... 809 01:08:24,624 --> 01:08:28,526 it means we shall all be simply blown into eternity. 810 01:08:28,626 --> 01:08:29,527 Ms. Nicholl... 811 01:08:29,627 --> 01:08:32,028 This ship is propelled by rockets, 812 01:08:32,128 --> 01:08:34,529 fired in sequence. 813 01:08:34,629 --> 01:08:36,531 This central mechanism 814 01:08:36,631 --> 01:08:40,033 was a tiny target no larger than these. 815 01:08:40,133 --> 01:08:43,034 This little piece of steel... 816 01:08:43,134 --> 01:08:44,635 Will cost our lives. 817 01:08:46,636 --> 01:08:48,536 Your father destroyed it. 818 01:08:48,636 --> 01:08:52,039 Why did you do it? Why? 819 01:08:52,139 --> 01:08:54,140 To save the world, my dear. 820 01:08:54,641 --> 01:08:59,142 You self-righteous, contemptible... fool! 821 01:09:12,148 --> 01:09:13,549 If you won't get some rest, 822 01:09:13,649 --> 01:09:15,050 at least drink this coffee. 823 01:09:15,150 --> 01:09:16,150 Thank you. 824 01:09:17,651 --> 01:09:20,052 It sure looks big, doesn't it? 825 01:09:20,152 --> 01:09:22,053 You could almost touch it. 826 01:09:22,153 --> 01:09:24,555 So near... 827 01:09:24,655 --> 01:09:26,155 Yet so far away. 828 01:09:27,657 --> 01:09:29,558 Unless we can create a miracle, 829 01:09:29,658 --> 01:09:31,659 this is the closest we'll ever get to it. 830 01:09:35,161 --> 01:09:37,062 If you two have the time, supper's ready. 831 01:09:37,162 --> 01:09:38,563 It's been 9 hours. 832 01:09:38,663 --> 01:09:40,063 Oh, when we have the time. 833 01:09:40,163 --> 01:09:42,564 Since it... has been 9 hours, 834 01:09:42,664 --> 01:09:44,565 should we be more hopeful? 835 01:09:44,665 --> 01:09:45,565 Well, we're doing everything we can. 836 01:09:45,665 --> 01:09:48,066 Frankly, I'm amazed that we're still alive. 837 01:09:48,166 --> 01:09:49,568 But by all means, be hopeful. 838 01:09:49,668 --> 01:09:51,069 Hope for the best and expect the worst. 839 01:09:51,169 --> 01:09:54,170 That leaves no room for disappointment in either direction. 840 01:09:54,670 --> 01:09:56,071 Anyway, the most important thing for you 841 01:09:56,171 --> 01:09:58,672 is to have a first-rate supper waiting for us. 842 01:09:59,172 --> 01:10:00,172 Thank you. 843 01:10:08,678 --> 01:10:12,078 You will remain in these quarters, Nicholl. 844 01:10:12,178 --> 01:10:13,680 Come on, Ben. 845 01:10:15,681 --> 01:10:18,582 Regardless of your determination for self-destruction, 846 01:10:18,682 --> 01:10:20,082 let me remind you that 847 01:10:20,182 --> 01:10:23,083 the food supplies and oxygen are below. 848 01:10:23,183 --> 01:10:27,087 I shouldn't think you'd care to starve or smother. 849 01:10:27,187 --> 01:10:29,488 Especially knowing that Ben and I are quite comfortable. 850 01:10:29,688 --> 01:10:32,732 You know very well that our deaths would be meaningless while you live. 851 01:10:34,691 --> 01:10:38,093 Well, take hope. There's a strong likelihood... 852 01:10:38,193 --> 01:10:40,194 That you'll never finish that soup. 853 01:10:55,200 --> 01:10:56,701 All right, Ben, hand it down. 854 01:11:00,703 --> 01:11:01,604 Got it? 855 01:11:01,704 --> 01:11:02,705 Got it. 856 01:11:25,718 --> 01:11:28,118 If we time this properly, 857 01:11:28,218 --> 01:11:31,220 we may bypass the firing device altogether. 858 01:11:33,720 --> 01:11:35,622 Fool Nicholl. 859 01:11:35,722 --> 01:11:37,122 Gets you, Ben. 860 01:11:37,222 --> 01:11:39,223 It does. 861 01:11:50,229 --> 01:11:51,730 I'll give you some more slack. 862 01:11:52,230 --> 01:11:54,230 Picking them up now. 863 01:12:02,736 --> 01:12:04,136 All set? 864 01:12:04,236 --> 01:12:06,737 All set. 865 01:12:23,245 --> 01:12:25,147 Are you all right? 866 01:12:25,247 --> 01:12:26,748 Nicholl. 867 01:12:32,250 --> 01:12:34,251 To the left... 2 inches! 868 01:12:35,252 --> 01:12:36,253 Are you hurt? 869 01:12:37,754 --> 01:12:38,754 Turn it! 870 01:12:48,259 --> 01:12:49,759 I must leave. 871 01:13:11,269 --> 01:13:13,671 The man is the devil himself. 872 01:13:13,771 --> 01:13:16,293 It wouldn't surprise me if he managed to repair the damage. 873 01:13:18,774 --> 01:13:21,677 Why don't you say what you're thinking plainly? 874 01:13:21,777 --> 01:13:23,677 That you despise me. 875 01:13:23,777 --> 01:13:26,178 I could understand blowing up the rocket and everyone in it 876 01:13:26,278 --> 01:13:28,678 if you really felt you were saving the world, 877 01:13:28,778 --> 01:13:30,680 but... 878 01:13:30,780 --> 01:13:32,781 Killing one man because you're jealous of him 879 01:13:33,281 --> 01:13:34,282 is nothing but murder. 880 01:13:36,282 --> 01:13:39,284 Do you think that I would stoop to jealousy at a time like this? 881 01:13:46,288 --> 01:13:48,189 I don't know what I think. 882 01:13:48,289 --> 01:13:50,190 Well then, let me tell you. 883 01:13:50,290 --> 01:13:52,190 I am beyond jealousy. 884 01:13:52,290 --> 01:13:54,692 Just as I am beyond good and evil. 885 01:13:54,792 --> 01:13:56,693 It will not be my hand that kills, 886 01:13:56,793 --> 01:14:00,295 it will be the avenging hand of God himself. 887 01:14:02,797 --> 01:14:05,697 You accused Victor Barbicane yourself. 888 01:14:05,797 --> 01:14:08,297 I know, I know. 889 01:14:09,799 --> 01:14:12,200 Oh, I wish this thing would blow up 890 01:14:12,300 --> 01:14:13,802 right now if it's meant to. 891 01:14:30,310 --> 01:14:32,713 Making any progress? 892 01:14:32,813 --> 01:14:35,714 Well, I diverted the power flow through the four systems. 893 01:14:35,814 --> 01:14:38,314 The safety fusing still seems to be in good condition. 894 01:14:41,816 --> 01:14:43,217 What do you think? 895 01:14:43,317 --> 01:14:44,818 You know what I think. 896 01:14:47,819 --> 01:14:49,219 That's a nice girl you've got, Ben. 897 01:14:49,319 --> 01:14:51,720 Makes me wish we were accomplishing something here 898 01:14:51,820 --> 01:14:53,821 instead of... making motions. 899 01:14:56,323 --> 01:14:59,225 Well... 900 01:14:59,325 --> 01:15:00,826 Making motions is something. 901 01:15:07,829 --> 01:15:10,330 Do things seem to be looking any more hopeful? 902 01:15:14,332 --> 01:15:17,734 It took 10 seconds to knock those controls out of commission. 903 01:15:17,834 --> 01:15:19,336 It took 14 weeks to set them. 904 01:15:21,836 --> 01:15:23,336 We won't have that much time. 905 01:15:31,842 --> 01:15:34,242 I... presume it's foolish of me 906 01:15:34,342 --> 01:15:37,243 to apologize for my father, Mr. Barbicane, 907 01:15:37,343 --> 01:15:40,845 but... I'm sure he felt he was doing something noble. 908 01:15:42,848 --> 01:15:44,749 I'm sure he did. 909 01:15:44,849 --> 01:15:47,349 Most mad men do. 910 01:15:52,351 --> 01:15:54,753 Well... 911 01:15:54,853 --> 01:15:56,254 If we're all going to die, 912 01:15:56,354 --> 01:15:59,755 I think I should know at least as much 913 01:15:59,855 --> 01:16:01,255 about how it's going to happen as you do. 914 01:16:01,355 --> 01:16:03,757 Will there be any warning at all? 915 01:16:03,857 --> 01:16:04,757 Perhaps. 916 01:16:04,857 --> 01:16:08,259 The reactor will probably melt. 917 01:16:08,359 --> 01:16:11,762 Then the entire system will short. 918 01:16:11,862 --> 01:16:14,763 For one instant, Virginia, 919 01:16:14,863 --> 01:16:17,865 the Columbiad will be the brightest star in the heavens. 920 01:16:20,366 --> 01:16:22,367 Then it'll dissolve into pure energy. 921 01:16:27,870 --> 01:16:29,270 You know... 922 01:16:29,370 --> 01:16:31,272 If this hadn't have happened, 923 01:16:31,372 --> 01:16:34,373 we... we should probably all die in our beds 924 01:16:34,874 --> 01:16:37,274 old and forgotten. 925 01:16:37,374 --> 01:16:40,275 But now, we shall die like a star, 926 01:16:40,375 --> 01:16:44,278 like a flare of light against the sky. 927 01:16:44,378 --> 01:16:47,379 If one must die, that's the way, isn't it? 928 01:16:47,880 --> 01:16:50,781 Virginia... 929 01:16:50,881 --> 01:16:53,382 If we should come safely back to Earth... 930 01:16:55,885 --> 01:16:58,385 If there should be future voyages to follow this one... 931 01:17:00,886 --> 01:17:04,387 I shall always insist on having one woman among my passengers. 932 01:17:09,892 --> 01:17:12,893 One woman... for courage. 933 01:17:57,915 --> 01:18:00,315 Our automatic direction has been broken. 934 01:18:00,415 --> 01:18:02,817 But our hull stood up under the shocks. 935 01:18:02,917 --> 01:18:04,819 It's a pity that the world will never know 936 01:18:04,919 --> 01:18:07,441 what a truly wonderful ceramic I discovered, Mr. Barbicane. 937 01:18:16,926 --> 01:18:19,827 Speak up, man! 938 01:18:19,927 --> 01:18:24,830 Gentlemen, the Columbiad is no longer visible. 939 01:18:24,930 --> 01:18:28,832 Obscured by a meteor shower. 940 01:18:28,932 --> 01:18:30,933 It's probably our location. 941 01:18:31,433 --> 01:18:35,333 Other observatories could still pick them up, couldn't they? 942 01:18:35,433 --> 01:18:39,437 I'm afraid the Columbiad is finished. 943 01:18:39,937 --> 01:18:42,938 I'm not accustomed to giving up without a fight, sir. 944 01:18:43,438 --> 01:18:44,839 If you're through, I'll take over myself. 945 01:18:44,939 --> 01:18:45,939 Go on. 946 01:18:53,944 --> 01:18:56,345 That was close, wasn't it? 947 01:18:56,445 --> 01:18:58,946 Very. Only a few hundred miles. 948 01:19:01,447 --> 01:19:02,347 Ben. 949 01:19:02,447 --> 01:19:04,349 Mm-hmm? 950 01:19:04,449 --> 01:19:08,952 If that moment that Mr. Barbicane mentioned should happen, 951 01:19:09,452 --> 01:19:10,853 will you do something for me? 952 01:19:10,953 --> 01:19:13,353 Glad to. Name it. 953 01:19:13,453 --> 01:19:15,855 Will you leave whatever you're doing 954 01:19:15,955 --> 01:19:18,356 and come to me? 955 01:19:18,456 --> 01:19:20,457 I want your arms around me when it happens. 956 01:19:24,960 --> 01:19:26,861 Will you come to the control room with me, 957 01:19:26,961 --> 01:19:29,862 I've got something I'd like you to read. 958 01:19:29,962 --> 01:19:30,963 Certainly. 959 01:19:49,972 --> 01:19:51,016 What are we waiting for? 960 01:19:51,473 --> 01:19:53,374 Von Metz has told us 961 01:19:53,474 --> 01:19:54,875 the first meteor shower wiped them out. 962 01:19:54,975 --> 01:19:56,875 Well, that's good enough for me. 963 01:19:56,975 --> 01:19:58,876 The rest of them are still watching. 964 01:19:58,976 --> 01:20:00,376 Yeah. I think there's a bigger story here 965 01:20:00,476 --> 01:20:01,978 than any of us realize. 966 01:20:02,478 --> 01:20:03,378 What do you mean by that? 967 01:20:03,478 --> 01:20:06,380 I don't think that anybody went up in that projectile. 968 01:20:06,480 --> 01:20:07,981 We all know they went in. 969 01:20:08,481 --> 01:20:10,883 Yes, sure. But they could have been gotten out somehow. 970 01:20:10,983 --> 01:20:12,884 And bang, off she goes, 971 01:20:12,984 --> 01:20:15,386 and Barbicane is lost in a meteor shower. 972 01:20:15,486 --> 01:20:19,387 Maybe he and Sharpe and Nicholl are off somewhere 973 01:20:19,487 --> 01:20:20,989 counting all that money. Right? 974 01:20:21,489 --> 01:20:22,389 Yeah. 975 01:20:22,489 --> 01:20:23,890 And nobody'll look for them 976 01:20:23,990 --> 01:20:26,392 because they've vanished in a meteor shower. 977 01:20:26,492 --> 01:20:28,391 Nobody, that is, except myself. 978 01:20:28,491 --> 01:20:30,492 I'm gonna do a lot of looking. 979 01:20:40,498 --> 01:20:42,498 Now do you see the point, my friend? 980 01:20:42,999 --> 01:20:45,399 I most certainly do. 981 01:20:45,499 --> 01:20:47,901 Mr. Barbicane has been good enough 982 01:20:48,001 --> 01:20:49,904 to let me study his plans for the disposition of Power X. 983 01:20:50,004 --> 01:20:52,004 Former plans. 984 01:20:52,504 --> 01:20:55,906 They were predicated on our returning safely to the Earth. 985 01:20:56,006 --> 01:20:57,406 But since your father has seen to it 986 01:20:57,506 --> 01:20:58,907 that we shall not return, 987 01:20:59,007 --> 01:21:01,408 the plans are meaningless. 988 01:21:01,508 --> 01:21:02,909 The plans, as he chooses to call them, 989 01:21:03,009 --> 01:21:04,409 are nothing more than a scheme 990 01:21:04,509 --> 01:21:05,910 to make himself rich. 991 01:21:06,010 --> 01:21:09,412 Oh, I'd have gotten rich, all right. Nothing wrong with that. 992 01:21:09,512 --> 01:21:12,915 As a matter of fact, I rather like being rich. 993 01:21:13,015 --> 01:21:16,416 No human being has the moral right to gamble 994 01:21:16,516 --> 01:21:18,917 with the future of mankind and make money out of it. 995 01:21:19,017 --> 01:21:20,919 Oh, calm down, Nicholl. 996 01:21:21,019 --> 01:21:23,020 Certainly you see the point in what I... 997 01:21:23,519 --> 01:21:25,922 Really intend to do. 998 01:21:26,022 --> 01:21:27,422 Very clearly. 999 01:21:27,522 --> 01:21:30,923 Since I have unknowingly sacrificed your life, Virginia, 1000 01:21:31,023 --> 01:21:33,925 I think that you have every right to know the reason. 1001 01:21:34,025 --> 01:21:35,927 Mr. Barbicane's plans are simply a scheme 1002 01:21:36,027 --> 01:21:37,427 to sell his secret explosive 1003 01:21:37,527 --> 01:21:38,928 to every government on this Earth. 1004 01:21:39,028 --> 01:21:41,529 Had I not done what I felt compelled to do, 1005 01:21:42,029 --> 01:21:42,929 the next war would have resulted in 1006 01:21:43,029 --> 01:21:45,030 the destruction of the entire human race. 1007 01:21:45,529 --> 01:21:47,531 On the contrary... 1008 01:21:48,032 --> 01:21:50,433 With the whole world is possession of Power X, 1009 01:21:50,533 --> 01:21:53,034 there would have been no next war. 1010 01:21:53,534 --> 01:21:55,936 The world cannot be trusted with such a force. 1011 01:21:56,036 --> 01:21:58,210 The human race isn't ready for it. Not for Power X. 1012 01:21:58,536 --> 01:22:01,438 It wouldn't have mattered whether they are ready for it or not. 1013 01:22:01,538 --> 01:22:04,040 It would have been there just as gravity is there. 1014 01:22:04,540 --> 01:22:06,943 Mankind's basic instinct to live 1015 01:22:07,043 --> 01:22:09,543 would have compelled them to use Power X constructively. 1016 01:22:12,545 --> 01:22:14,946 In destroying us, Nicholl, 1017 01:22:15,046 --> 01:22:17,948 you have not destroyed Power X. 1018 01:22:18,048 --> 01:22:20,049 You have merely suppressed it. 1019 01:22:32,054 --> 01:22:34,957 The secret lies in nature. 1020 01:22:35,057 --> 01:22:36,957 And somewhere, sometime, 1021 01:22:37,057 --> 01:22:39,959 perhaps a hundred years from now, 1022 01:22:40,059 --> 01:22:43,559 some other man will stumble across it just as I have done. 1023 01:22:50,064 --> 01:22:53,966 How many human beings do you think will be killed 1024 01:22:54,066 --> 01:22:55,566 during the next hundred years? 1025 01:22:56,066 --> 01:22:57,968 Millions. 1026 01:22:58,068 --> 01:22:59,968 Millions. 1027 01:23:00,068 --> 01:23:03,471 And their deaths will be on your soul, 1028 01:23:03,571 --> 01:23:05,471 every one of them... 1029 01:23:05,571 --> 01:23:08,572 On your miserable soul. 1030 01:23:12,075 --> 01:23:14,576 Why didn't you tell me? 1031 01:23:15,076 --> 01:23:16,476 Why didn't you tell me before... 1032 01:23:16,576 --> 01:23:18,478 Before you sabotaged us? 1033 01:23:18,578 --> 01:23:20,079 Because you didn't ask me. 1034 01:23:22,081 --> 01:23:24,082 Because I didn't think you capable 1035 01:23:24,581 --> 01:23:26,582 of such... treachery. 1036 01:23:30,583 --> 01:23:32,986 However, let us not concern ourselves 1037 01:23:33,086 --> 01:23:37,487 with circumstances over which we have no control. 1038 01:23:37,587 --> 01:23:38,988 Actually, uh... 1039 01:23:39,088 --> 01:23:41,588 we should all be dead already. 1040 01:23:49,094 --> 01:23:50,494 What's happened to the Moon? 1041 01:23:50,594 --> 01:23:52,095 It's gone. 1042 01:23:55,595 --> 01:23:57,098 Mr. Barbicane! 1043 01:24:03,102 --> 01:24:04,002 What's that? 1044 01:24:04,102 --> 01:24:06,003 I believe... 1045 01:24:06,103 --> 01:24:07,103 It's the Earth. 1046 01:24:24,611 --> 01:24:25,511 It can't be. 1047 01:24:25,611 --> 01:24:27,512 You mean like a good many other things 1048 01:24:27,612 --> 01:24:29,013 that have happened on this journey, it shouldn't be. 1049 01:24:29,113 --> 01:24:30,514 Nevertheless, it is. 1050 01:24:30,614 --> 01:24:32,616 Well, what does it mean? 1051 01:24:33,117 --> 01:24:36,018 I would give an informed guess that we are... 1052 01:24:36,118 --> 01:24:37,618 Slowly revolving in space. 1053 01:25:04,632 --> 01:25:07,133 My watch has stopped. What time is it? 1054 01:25:11,135 --> 01:25:13,036 That's odd. Mine's stopped, too. 1055 01:25:13,136 --> 01:25:14,137 Yours, Ben? 1056 01:25:21,141 --> 01:25:22,141 Hmm. 1057 01:25:26,643 --> 01:25:28,144 Our watches have stopped, too. 1058 01:25:33,646 --> 01:25:35,047 All at the same time. 1059 01:25:35,147 --> 01:25:36,148 Wait here. 1060 01:26:03,162 --> 01:26:05,563 Ben! Ben! 1061 01:26:05,663 --> 01:26:08,165 Help! Ben! 1062 01:26:15,667 --> 01:26:17,668 Secondary control behind me! 1063 01:26:19,170 --> 01:26:20,670 No! 1064 01:26:23,172 --> 01:26:25,072 Cut the power, Mr. Barbicane! Stop the reactor! 1065 01:26:25,172 --> 01:26:26,672 And run wild through space? 1066 01:26:27,173 --> 01:26:29,175 What's the difference now? 1067 01:26:33,177 --> 01:26:34,677 Father, no! 1068 01:26:49,184 --> 01:26:50,184 Oh! 1069 01:27:08,695 --> 01:27:10,695 Well, at least I did one thing right. 1070 01:27:35,208 --> 01:27:38,109 Something very odd's happening here. 1071 01:27:38,209 --> 01:27:41,612 We're positively within the gravitational field of the Moon, 1072 01:27:41,712 --> 01:27:43,612 yet we're not falling. 1073 01:27:43,712 --> 01:27:45,113 We're approaching it at an oblique angle, 1074 01:27:45,213 --> 01:27:47,614 which may cause us to miss it altogether. 1075 01:27:47,714 --> 01:27:49,115 How can we miss it? 1076 01:27:49,215 --> 01:27:52,117 Gravity always pulls down and the Moon is below us. 1077 01:27:52,217 --> 01:27:53,617 Then we're orbiting. 1078 01:27:53,717 --> 01:27:55,119 Precisely. 1079 01:27:55,219 --> 01:27:58,621 Although we appear to be approaching the Moon, 1080 01:27:58,721 --> 01:28:00,722 we are merely orbiting it. 1081 01:28:06,224 --> 01:28:07,224 Well. 1082 01:28:17,730 --> 01:28:19,131 Confound you, Nicholl. 1083 01:28:19,231 --> 01:28:22,132 If it weren't for you, we could disengage the compartments, 1084 01:28:22,232 --> 01:28:24,133 use our rocket systems for landing. 1085 01:28:24,233 --> 01:28:25,633 What's the difference? 1086 01:28:25,733 --> 01:28:27,136 We could never get back to the Earth anyhow. 1087 01:28:27,236 --> 01:28:29,636 We'd have done it. That's the important thing. 1088 01:28:29,736 --> 01:28:31,637 We'd have done it. 1089 01:28:31,737 --> 01:28:34,238 Whether anybody else knows it or not, we'd know. 1090 01:28:34,738 --> 01:28:36,956 Centrifugal force is thrusting us away from the Moon 1091 01:28:37,239 --> 01:28:40,141 while the Moon's own gravity is holding us nearer. 1092 01:28:40,241 --> 01:28:41,642 If we can't break this balance, 1093 01:28:41,742 --> 01:28:45,643 we shall orbit out here, until we disintegrate. 1094 01:28:45,743 --> 01:28:47,644 And without the use of our rocket system, 1095 01:28:47,744 --> 01:28:50,645 without any means of slowing our speed, 1096 01:28:50,745 --> 01:28:53,148 we shall soon begin to feel the heat, 1097 01:28:53,248 --> 01:28:54,748 the terrible heat of friction. 1098 01:28:56,750 --> 01:28:59,651 Then the red glow. 1099 01:28:59,751 --> 01:29:01,752 Then... nothing. 1100 01:29:11,258 --> 01:29:12,658 Now check my thinking. 1101 01:29:12,758 --> 01:29:14,659 Our only hope now 1102 01:29:14,759 --> 01:29:16,660 lies in breaking the present deadlock 1103 01:29:16,760 --> 01:29:19,162 between centrifugal force and gravity. 1104 01:29:19,262 --> 01:29:20,661 Clearly, I understand. 1105 01:29:20,761 --> 01:29:22,761 And the only way to produce that 1106 01:29:23,262 --> 01:29:24,663 is in this wiring. 1107 01:29:24,763 --> 01:29:26,765 If we can bypass the firing device... 1108 01:29:28,766 --> 01:29:30,167 The magnets will disengage. 1109 01:29:30,267 --> 01:29:33,667 And at that point, the rockets will fire. 1110 01:29:33,767 --> 01:29:36,169 Well, that'd put us right back where we started. 1111 01:29:36,269 --> 01:29:38,170 All the rockets would fire in a single blast 1112 01:29:38,270 --> 01:29:39,172 and we'd be blown to dust. 1113 01:29:39,272 --> 01:29:41,672 We have so little time. 1114 01:29:41,772 --> 01:29:43,173 Yes. 1115 01:29:43,273 --> 01:29:48,175 It's strange how one hesitates to destroy one's own flesh and blood, 1116 01:29:48,275 --> 01:29:51,178 even when there's no choice. 1117 01:29:51,278 --> 01:29:54,680 If the explosion were heavy enough, 1118 01:29:54,780 --> 01:29:57,681 this disengagement might separate all four compartments 1119 01:29:57,781 --> 01:30:00,181 rapidly enough to avoid complete disintegration, 1120 01:30:00,281 --> 01:30:02,683 at which event, the main cabin would be 1121 01:30:02,783 --> 01:30:05,284 the safest point on the projectile. 1122 01:30:06,784 --> 01:30:08,285 It's worth a try. 1123 01:30:11,287 --> 01:30:13,689 Virginia, what are you doing here? 1124 01:30:13,789 --> 01:30:15,690 I'm sorry, Father, but I had to hear. 1125 01:30:15,790 --> 01:30:17,191 We're all in it together. 1126 01:30:17,291 --> 01:30:18,691 Besides, I can be useful. 1127 01:30:18,791 --> 01:30:20,192 Remember, I helped Von Metz put this system together. 1128 01:30:20,292 --> 01:30:21,792 You take Virginia back to the cabin 1129 01:30:22,292 --> 01:30:23,193 and see that she stays there. 1130 01:30:23,293 --> 01:30:25,795 I'm sorry, sir, but I think I should stay here. 1131 01:30:27,796 --> 01:30:28,596 Father! 1132 01:30:28,796 --> 01:30:30,197 I'm sorry, my dear, 1133 01:30:30,297 --> 01:30:31,697 but since this young man won't take care of you, 1134 01:30:31,797 --> 01:30:33,198 it appears that you will have to take care of him. 1135 01:30:33,298 --> 01:30:34,603 Give me a hand, Mr. Barbicane. 1136 01:30:40,802 --> 01:30:43,203 Very adroit of you, Nicholl. 1137 01:30:43,303 --> 01:30:44,703 You're not fair at all. 1138 01:30:44,803 --> 01:30:46,304 Oh, he'll be all right. 1139 01:30:47,804 --> 01:30:49,307 Good-bye, my dear. 1140 01:31:11,818 --> 01:31:15,719 Well... that ought to take care of those troublesome intellects. 1141 01:31:15,819 --> 01:31:16,720 Oh. 1142 01:31:16,820 --> 01:31:17,820 Don't touch it. 1143 01:31:20,322 --> 01:31:21,722 Well, if they think they can get away with this. 1144 01:31:21,822 --> 01:31:24,225 They already have. We're locked in. 1145 01:31:24,325 --> 01:31:25,325 Oh. 1146 01:31:27,826 --> 01:31:30,227 Nothing shows. 1147 01:31:30,327 --> 01:31:32,228 Not a single new pulse. 1148 01:31:32,328 --> 01:31:33,728 I wonder how soon. 1149 01:31:33,828 --> 01:31:35,830 All we can do is wait. 1150 01:31:37,831 --> 01:31:41,733 Nothing like a good cigar to relax a man. 1151 01:31:41,833 --> 01:31:45,235 What could be humorous under the circumstances? 1152 01:31:45,335 --> 01:31:48,837 When these rockets blast, 1153 01:31:49,338 --> 01:31:51,239 they'll make a flash that's big enough to be seen 1154 01:31:51,339 --> 01:31:54,340 by half the observatories on the Earth. 1155 01:31:56,341 --> 01:31:58,341 Can't you... 1156 01:32:00,343 --> 01:32:03,744 Can't you just picture the stampede to buy those... 1157 01:32:03,844 --> 01:32:06,346 useless cannons? 1158 01:32:21,354 --> 01:32:22,755 The reactor's the same. 1159 01:32:22,855 --> 01:32:23,755 Nothing's happening. 1160 01:32:23,855 --> 01:32:25,256 It will. 1161 01:32:25,356 --> 01:32:27,757 When we get there, Nicholl, 1162 01:32:27,857 --> 01:32:30,358 I'll plant one of these on the Moon. 1163 01:32:34,859 --> 01:32:35,861 It's beginning. 1164 01:33:05,377 --> 01:33:06,877 What does it mean? 1165 01:33:08,878 --> 01:33:11,779 It means that your father has succeeded, 1166 01:33:11,879 --> 01:33:13,380 at least in the first step. 1167 01:33:15,380 --> 01:33:16,780 It shouldn't be long now before we find out 1168 01:33:16,880 --> 01:33:18,381 how he did in the second. 1169 01:33:55,901 --> 01:33:58,303 A signal! A signal! 1170 01:33:58,403 --> 01:34:00,304 We have received a signal! 1171 01:34:00,404 --> 01:34:02,804 Tell us exactly what you saw. 1172 01:34:02,904 --> 01:34:04,806 It's a signal. 1173 01:34:04,906 --> 01:34:07,807 They've made the splash. 1174 01:34:07,907 --> 01:34:10,809 Barbicane has reached the Moon. 1175 01:34:10,909 --> 01:34:12,810 No, gentlemen. 1176 01:34:12,910 --> 01:34:15,411 No! A flash in the sky 1177 01:34:15,911 --> 01:34:18,312 was not Mr. Barbicane's signal. 1178 01:34:18,412 --> 01:34:19,913 What else could it be? 1179 01:34:21,415 --> 01:34:23,916 It's disaster. 1180 01:34:31,919 --> 01:34:33,321 This could be it. 1181 01:34:33,421 --> 01:34:34,821 Barbicane made it. 1182 01:34:34,921 --> 01:34:36,421 A signal from the observatory. 1183 01:34:38,423 --> 01:34:40,323 There's a follow-up. 1184 01:34:40,423 --> 01:34:42,325 What's this about Barbicane? 1185 01:34:42,425 --> 01:34:44,826 The observatory got his flash. 1186 01:34:44,926 --> 01:34:46,327 He's on the Moon. 1187 01:34:46,427 --> 01:34:47,827 Here's the follow-up. 1188 01:34:47,927 --> 01:34:50,330 The flash observed was not... repeat... 1189 01:34:50,430 --> 01:34:53,831 not the signal arranged by Barbicane and his associates. 1190 01:34:53,931 --> 01:34:56,833 Projectile is presumed to have exploded with loss of all aboard. 1191 01:34:56,933 --> 01:34:58,334 Ah, that's better. 1192 01:34:58,434 --> 01:34:59,834 He had to arrange that blow-up 1193 01:34:59,934 --> 01:35:01,335 so nobody could check the story. 1194 01:35:01,435 --> 01:35:04,936 Victor Barbicane's the greatest swindler of the century. 1195 01:35:05,436 --> 01:35:07,338 That man is alive and we're going to say so. 1196 01:35:07,438 --> 01:35:10,339 Couldn't the Armament Club sue us for libel if we're wrong? 1197 01:35:10,439 --> 01:35:12,340 How can they prove he's dead with no body? 1198 01:35:12,440 --> 01:35:14,341 By the time this blows over, there won't be any club. 1199 01:35:14,441 --> 01:35:16,341 I don't want any more questions around here. 1200 01:35:16,441 --> 01:35:17,833 I want leads on Victor Barbicane. 1201 01:35:26,447 --> 01:35:27,447 Virginia! 1202 01:35:30,949 --> 01:35:33,352 Is... is it over? 1203 01:35:33,452 --> 01:35:35,352 Yes. 1204 01:35:35,452 --> 01:35:37,853 I don't even remember. 1205 01:35:37,953 --> 01:35:40,355 That's one of the nice things about explosions. 1206 01:35:40,455 --> 01:35:41,954 Often you don't. 1207 01:35:44,457 --> 01:35:46,357 What about my father and Mr. Barbicane?! 1208 01:35:46,457 --> 01:35:48,359 They're gone. 1209 01:35:48,459 --> 01:35:50,859 The projectile split into four segments, 1210 01:35:50,959 --> 01:35:53,960 each with its own secondary rocket system. 1211 01:35:54,462 --> 01:35:55,962 So... so the chances are it... 1212 01:35:56,963 --> 01:35:58,364 Oh, no! 1213 01:35:58,464 --> 01:35:59,964 Father! 1214 01:36:05,967 --> 01:36:07,869 Whether he found the Moon or death, 1215 01:36:07,969 --> 01:36:10,970 he'd know how to deal with it. 1216 01:36:15,472 --> 01:36:16,973 So would Victor Barbicane. 1217 01:36:19,975 --> 01:36:21,475 There's only you and me. 1218 01:36:27,477 --> 01:36:29,378 I think... 1219 01:36:29,478 --> 01:36:31,880 whatever happens, 1220 01:36:31,980 --> 01:36:33,981 we'll know how to deal with it, too. 1221 01:36:49,490 --> 01:36:52,991 I wonder if we'll ever see the right side of the Moon again, 1222 01:36:53,493 --> 01:36:54,893 the side we're used to. 1223 01:36:54,993 --> 01:36:56,394 I think we will. 1224 01:36:56,494 --> 01:36:59,993 We're passing out of its orbit now. 1225 01:37:01,496 --> 01:37:04,397 Then won't we be falling? 1226 01:37:04,497 --> 01:37:07,898 If I'm right, toward the Earth. 1227 01:37:07,998 --> 01:37:09,899 And this time we can use our secondary rocket system 1228 01:37:09,999 --> 01:37:11,500 to slacken speed. 1229 01:37:14,501 --> 01:37:17,004 We just possibly could make it. 1230 01:37:18,004 --> 01:37:19,004 Look! 1231 01:37:22,005 --> 01:37:24,006 Barbicane's signal! 1232 01:37:24,507 --> 01:37:26,508 Then they're alive. 1233 01:37:27,007 --> 01:37:28,309 They're alive and on the Moon! 1234 01:37:28,509 --> 01:37:29,510 Alive and working! 1235 01:37:30,010 --> 01:37:31,411 How did they make the signal? 1236 01:37:31,511 --> 01:37:35,413 Barbicane had three Power X flares in the storeroom. 1237 01:37:35,513 --> 01:37:39,914 They used the landing rockets on the secondary system just as we will. 1238 01:37:40,014 --> 01:37:42,916 They have enough supplies to last them for days, at least. 1239 01:37:43,016 --> 01:37:45,419 And they guarantee you they're happier now 1240 01:37:45,519 --> 01:37:47,419 than they ever dreamed of being. 1241 01:37:47,519 --> 01:37:49,920 And the whole world saw the signal. 1242 01:37:50,020 --> 01:37:54,022 No. That's the wrong side of the Moon, remember? 1243 01:37:54,523 --> 01:37:57,924 It's just passing out of view. 1244 01:37:58,024 --> 01:38:00,926 They knew the world wouldn't see it. 1245 01:38:01,026 --> 01:38:03,928 They meant it for us. 1246 01:38:04,028 --> 01:38:08,430 Yes, but someday, just as Mr. Barbicane said, 1247 01:38:08,530 --> 01:38:11,431 someone will discover it all over again. 1248 01:38:11,531 --> 01:38:14,432 And then when they reach the Moon, 1249 01:38:14,532 --> 01:38:16,033 they'll know the truth. 1250 01:38:23,536 --> 01:38:25,437 The reporters out there are getting ugly. 1251 01:38:25,537 --> 01:38:27,439 This hoax rumor's got through to them. 1252 01:38:27,539 --> 01:38:30,941 I've received telegraphic queries on that from New York. 1253 01:38:31,041 --> 01:38:34,443 Apparently, the morning newspapers there replied 1254 01:38:34,543 --> 01:38:37,444 that nobody was aboard the Columbiad. 1255 01:38:37,544 --> 01:38:38,945 So I heard, but the devil of it is 1256 01:38:39,045 --> 01:38:40,946 we'll never be able to prove it. 1257 01:38:41,046 --> 01:38:42,947 Of course, we will. 1258 01:38:43,047 --> 01:38:46,049 They haven't even been sighted since that meteor shower. 1259 01:38:48,550 --> 01:38:51,052 You begin to doubt, too, Mr. Von Metz? 1260 01:38:51,553 --> 01:38:52,553 Yes. 1261 01:38:53,052 --> 01:38:56,553 I think Victor Barbicane is no longer alive. 1262 01:38:58,054 --> 01:38:59,955 Do you? 1263 01:39:00,055 --> 01:39:02,056 I am certain he's alive. 1264 01:39:03,558 --> 01:39:06,459 The trouble with scientists is, Mr. Von Metz, 1265 01:39:06,559 --> 01:39:09,460 that they only deal with facts. 1266 01:39:09,560 --> 01:39:10,960 Oh. 1267 01:39:11,060 --> 01:39:13,463 And what do you deal with, 1268 01:39:13,563 --> 01:39:15,464 Mr. Jules Verne? 1269 01:39:15,564 --> 01:39:18,065 Something much more real than facts. 1270 01:39:20,065 --> 01:39:22,567 Imagination, Mr. Von Metz. 92160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.