Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,392 --> 00:00:45,560
Di tanto in tanto,
2
00:00:48,063 --> 00:00:51,191
lei si intrufola nella casa di Yamaga.
3
00:00:52,693 --> 00:00:54,069
Yamaga?
4
00:00:54,861 --> 00:01:00,409
Il nome del suo primo amore.
Sono compagni di liceo.
5
00:01:01,368 --> 00:01:04,413
Lui non sa che lei lo ama.
6
00:01:04,997 --> 00:01:09,042
E lei non vuole che lui sappia,
quindi le va bene cos�.
7
00:01:09,835 --> 00:01:12,838
Ma vuole conoscerlo meglio.
8
00:01:13,714 --> 00:01:16,508
Vuole sapere tutto di lui,
9
00:01:17,009 --> 00:01:19,553
lasciandolo all'oscuro.
10
00:01:22,180 --> 00:01:24,516
Perci� si intrufola.
11
00:01:24,891 --> 00:01:26,143
Giusto.
12
00:01:27,352 --> 00:01:33,066
Quando lui � a scuola,
lei simula un malore e esce prima.
13
00:01:33,859 --> 00:01:37,654
Yamaga � figlio unico
e suo pap� lavora in ufficio.
14
00:01:38,030 --> 00:01:40,490
Sua mamma � un'insegnante.
15
00:01:42,576 --> 00:01:47,080
Quindi la ragazza sa che a casa
non c'� nessuno durante il giorno.
16
00:01:49,291 --> 00:01:53,754
Come si intrufola?
� solo un'adolescente come tante.
17
00:01:54,338 --> 00:02:00,469
Fa una supposizione e cerca
sotto un vaso all'entrata.
18
00:02:00,927 --> 00:02:02,804
C'� una chiave.
19
00:02:04,973 --> 00:02:06,975
Che famiglia negligente.
20
00:02:09,186 --> 00:02:12,189
La usa per entrare in casa.
21
00:02:13,982 --> 00:02:16,943
Va di sopra e apre una porta.
22
00:02:17,778 --> 00:02:23,992
Vede un'uniforme da calcio appesa, il numero
le fa capire che � la stanza di Yamaga.
23
00:02:25,202 --> 00:02:28,747
La stanza � ordinata, per un diciassettenne,
24
00:02:28,872 --> 00:02:34,628
e intuisce che i suoi sono genitori autoritari,
in particolare la madre.
25
00:02:38,048 --> 00:02:39,925
Inspira.
26
00:02:41,593 --> 00:02:43,595
Ascolta con attenzione.
27
00:02:45,305 --> 00:02:47,307
Ascolta il silenzio.
28
00:02:49,393 --> 00:02:55,232
Un silenzio amplificato, come il suono di
un apparecchio acustico, riempe la stanza.
29
00:02:59,027 --> 00:03:02,197
Si stende sul letto di Yamaga.
30
00:03:05,200 --> 00:03:08,620
Trattiene l'urgenza di masturbarsi.
31
00:03:16,378 --> 00:03:21,007
Perch�? I limiti di un dramma tv?
32
00:03:22,050 --> 00:03:23,635
No.
33
00:03:24,970 --> 00:03:27,973
Si � imposta delle regole.
34
00:03:28,932 --> 00:03:32,394
Cose che permette e non
permette a s� stessa di fare.
35
00:03:36,440 --> 00:03:41,570
Si pu� intrufolare in casa sua,
ma l� non pu� masturbarsi.
36
00:03:41,945 --> 00:03:42,946
Giusto.
37
00:04:06,970 --> 00:04:11,308
E poi lascia un assorbente interno
non usato nella sua stanza.
38
00:04:11,433 --> 00:04:12,893
Un assorbente interno?
39
00:04:13,310 --> 00:04:15,854
- L'hai detto tu.
- � bizzarro.
40
00:04:16,229 --> 00:04:19,733
Pi� del solito.
Pu� essere adattato per la TV?
41
00:04:20,192 --> 00:04:25,030
Non preoccuparti. Il produttore ha detto
che � per uno slot notturno innovativo.
42
00:04:26,031 --> 00:04:27,324
Se lo dici tu.
43
00:04:27,866 --> 00:04:31,870
Quindi tira fuori un assorbente
nuovo dal suo zainetto
44
00:04:32,078 --> 00:04:34,581
e lo lascia nel cassetto della sua scrivania.
45
00:04:35,832 --> 00:04:38,460
E se la mamma iperprotettiva
di Yamaga lo trovasse?
46
00:04:38,668 --> 00:04:41,922
Il solo pensiero le fa salire l'eccitazione.
47
00:04:42,756 --> 00:04:44,299
� viziosa.
48
00:04:44,633 --> 00:04:48,386
L'assorbente � un segno della sua presenza.
49
00:04:48,512 --> 00:04:49,638
Un segno?
50
00:04:49,763 --> 00:04:53,725
Dopo quell'episodio,
continua a intrufolarsi.
51
00:04:54,518 --> 00:04:56,561
� consapevole dei rischi.
52
00:04:57,020 --> 00:05:01,149
Lei � il tipo che gode della fiducia
dei genitori e degli insegnanti,
53
00:05:01,316 --> 00:05:03,235
quindi ha tanto da perdere.
54
00:05:04,236 --> 00:05:06,446
Ciononostante, non riesce a fermarsi.
55
00:05:06,905 --> 00:05:08,573
Non riesce a fermarsi.
56
00:05:09,157 --> 00:05:13,328
Annusa in giro per la stanza,
all'ansiosa ricerca del suo minimo odore.
57
00:05:14,412 --> 00:05:17,999
Quando se ne va, prende sempre
un ricordino dalla stanza.
58
00:05:19,042 --> 00:05:22,462
Una matita o un oggetto
di cui lui non noter� l'assenza.
59
00:05:23,255 --> 00:05:26,424
E in cambio, lei
gli lascia un suo ricordo.
60
00:05:27,926 --> 00:05:29,719
Nel suo momento pi� audace,
61
00:05:30,011 --> 00:05:35,392
si toglie le mutandine e le ripone
in profondit� nel suo comodino.
62
00:05:37,394 --> 00:05:42,941
Scambiandosi questi ricordini,
sente di unirsi a lui sempre di pi�.
63
00:05:43,316 --> 00:05:48,738
E che grazie a ci�, Yamaga potr�
fuggire al controllo di sua madre.
64
00:05:50,115 --> 00:05:52,075
Per oggi � tutto.
65
00:05:52,659 --> 00:05:54,077
Capisco.
66
00:05:54,869 --> 00:05:56,788
Vuoi conoscere il resto?
67
00:05:57,080 --> 00:05:58,999
S�, certo.
68
00:06:00,584 --> 00:06:04,379
Che faccio, aspetto o comincio a scriverla?
69
00:06:06,047 --> 00:06:07,757
Puoi ancora aspettare.
70
00:06:08,174 --> 00:06:11,845
Gi�. Anche io voglio conoscere il resto.
71
00:06:12,262 --> 00:06:13,346
Davvero non lo sai?
72
00:06:13,471 --> 00:06:15,265
Non lo so mai, no?
73
00:06:15,849 --> 00:06:19,853
Be', pensavo che forse questa volta
trattasse del tuo primo amore.
74
00:06:20,020 --> 00:06:21,646
Ma certo che no!
75
00:06:37,203 --> 00:06:38,288
Grazie.
76
00:06:44,753 --> 00:06:46,755
- Salve.
- Salve.
77
00:06:52,469 --> 00:06:54,304
Quando si alza il sipario?
78
00:06:54,429 --> 00:06:57,015
Alle 18:30. Alle 18 aprono le porte.
79
00:06:57,140 --> 00:06:59,142
Far� appena in tempo.
80
00:06:59,267 --> 00:07:02,771
Non scomodarti. Non dovresti
abbandonare una riunione.
81
00:07:03,396 --> 00:07:05,857
Verr�. Il tuo spettacolo voglio vederlo.
82
00:07:06,483 --> 00:07:08,818
- In bocca al lupo.
- Grazie.
83
00:07:34,386 --> 00:07:36,054
Non vale niente.
84
00:07:36,304 --> 00:07:38,598
(Dicevi che dobbiamo ritornare domani?)
85
00:07:39,099 --> 00:07:40,350
S�.
86
00:07:41,559 --> 00:07:44,521
(Allora ci procureremo una buona corda.)
87
00:07:45,939 --> 00:07:47,232
S�.
88
00:07:50,610 --> 00:07:51,903
(Didi)
89
00:07:52,112 --> 00:07:53,188
S�?
90
00:07:53,988 --> 00:07:56,116
(Non posso pi� andare avanti cos�.)
91
00:07:58,201 --> 00:08:00,328
Sono cose che si dicono.
92
00:08:01,496 --> 00:08:05,792
(Se provassimo a lasciarci?
Forse le cose andrebbero meglio.)
93
00:08:08,920 --> 00:08:10,880
C'impiccheremo domani.
94
00:08:13,258 --> 00:08:15,468
A meno che Godot non venga.
95
00:08:15,885 --> 00:08:17,887
(E se viene?)
96
00:08:19,931 --> 00:08:21,725
Saremo salvati.
97
00:08:33,987 --> 00:08:36,030
(Allora andiamo?)
98
00:08:36,531 --> 00:08:37,532
Tirati su i pantaloni.
99
00:08:37,699 --> 00:08:38,791
(Cosa?)
100
00:08:39,617 --> 00:08:40,827
Tirati su i pantaloni.
101
00:08:50,235 --> 00:08:51,236
S�?
102
00:08:51,296 --> 00:08:52,505
Si pu�?
103
00:08:52,672 --> 00:08:54,048
Entra.
104
00:09:02,515 --> 00:09:03,533
Che c'�?
105
00:09:04,142 --> 00:09:05,518
� stato grandioso.
106
00:09:06,436 --> 00:09:08,354
S�? Mi fa piacere.
107
00:09:09,022 --> 00:09:10,899
Posso presentarti qualcuno?
108
00:09:11,024 --> 00:09:12,233
S�, mi cambio e...
109
00:09:12,358 --> 00:09:13,693
Takatsuki.
110
00:09:15,987 --> 00:09:17,989
Salve, sono Takatsuki.
111
00:09:18,990 --> 00:09:20,617
Sua moglie mi ha gentilmente invitato.
112
00:09:20,742 --> 00:09:21,993
Non dire "moglie".
113
00:09:22,118 --> 00:09:23,995
Ti vedo tanto in TV.
114
00:09:24,120 --> 00:09:25,330
Grazie.
115
00:09:25,455 --> 00:09:28,041
C'� anche nel mio nuovo dramma. Un bel ruolo.
116
00:09:28,166 --> 00:09:29,334
Lui ha sempre un bel ruolo.
117
00:09:29,459 --> 00:09:33,213
Il migliore di sempre.
L'eroina s'innamora di lui.
118
00:09:33,421 --> 00:09:35,048
S�.
119
00:09:35,215 --> 00:09:38,885
Quando ho menzionato il tuo spettacolo
durante la riunione di produzione,
120
00:09:39,427 --> 00:09:41,012
ha detto che voleva venire.
121
00:09:42,430 --> 00:09:45,809
Ho sentito parlare dei suoi metodi
ed ero interessato.
122
00:09:46,059 --> 00:09:49,020
Sono cos� diversi. Multilingue.
123
00:09:50,230 --> 00:09:55,735
Non so se il mio sia il sentimento giusto,
ma mi ha molto commosso.
124
00:09:55,944 --> 00:09:59,739
Davvero? Sei un giovanotto bizzarro.
125
00:09:59,906 --> 00:10:01,199
Oto, per favore.
126
00:10:01,449 --> 00:10:02,508
� la verit�.
127
00:10:02,659 --> 00:10:04,619
S�, grazie.
128
00:10:04,744 --> 00:10:05,678
Si figuri.
129
00:10:05,703 --> 00:10:07,872
Devo cambiarmi, magari ci vediamo dopo.
130
00:10:09,082 --> 00:10:10,416
Mi scusi.
131
00:10:11,584 --> 00:10:12,752
A pi� tardi.
132
00:11:16,149 --> 00:11:18,151
Scusa, ti ho svegliata?
133
00:11:19,569 --> 00:11:20,987
Devi essere stanca.
134
00:11:29,037 --> 00:11:32,248
Il mio volo a Narita � alle 9, devo correre.
135
00:11:32,373 --> 00:11:33,833
Buon viaggio.
136
00:11:34,417 --> 00:11:35,793
Buona giornata.
137
00:11:51,351 --> 00:11:52,644
Non dovevi alzarti.
138
00:11:52,810 --> 00:11:54,479
La cassetta di Zio Vanja.
139
00:11:55,021 --> 00:11:57,732
L'ho registrata.
Ne avrai bisogno, no?
140
00:11:58,358 --> 00:11:59,567
Grazie.
141
00:12:03,655 --> 00:12:05,198
Parti da Narita alle 9.
142
00:12:07,241 --> 00:12:09,661
Buon viaggio. Mi raccomando.
143
00:12:10,036 --> 00:12:11,496
Buona giornata.
144
00:12:33,476 --> 00:12:35,728
"Non hai bevuto il tuo t�.
145
00:12:36,646 --> 00:12:38,982
No, grazie, non mi va...
146
00:12:39,983 --> 00:12:42,318
E un goccetto di vodka, ti andrebbe?"
147
00:12:44,570 --> 00:12:46,948
"E adesso... scusatemi, ma se solo
sapeste...
148
00:12:47,365 --> 00:12:50,910
Passo le mie notti in una rabbia impotente
149
00:12:51,786 --> 00:12:53,871
pensando alla vita che mi �
scivolata via.
150
00:12:54,288 --> 00:12:57,458
Potevo godermi tutto della vita, tutto,
151
00:12:57,917 --> 00:13:00,545
e non ho apprezzato nulla... E adesso
sono troppo vecchio."
152
00:13:01,004 --> 00:13:04,841
"Oh, zio, che tristezza.
153
00:13:05,299 --> 00:13:10,638
Tu incolpi le tue vecchie convinzioni.
154
00:13:11,180 --> 00:13:14,392
Ma non � colpa delle convinzioni,
155
00:13:14,976 --> 00:13:17,312
� colpa tua!"
156
00:14:09,033 --> 00:14:11,135
Da: Segreteria Festival Teatro di Vladivostok
157
00:14:11,235 --> 00:14:12,657
A causa dell'ondata di freddo,
158
00:14:12,681 --> 00:14:14,102
il suo volo � stato cancellato.
159
00:14:14,181 --> 00:14:16,050
Le stiamo prenotando un volo per domani.
160
00:14:16,150 --> 00:14:17,790
Il Festival non subir� cambiamenti,
161
00:14:17,814 --> 00:14:19,454
cos� come il suo lavoro di giudice.
162
00:14:19,554 --> 00:14:21,806
Se necessario, si sistemi a nostre spese
163
00:14:21,830 --> 00:14:24,082
in un albergo vicino all'aeroporto di Narita.
164
00:17:18,928 --> 00:17:20,758
- Ciao, eccomi.
- Eccoti.
165
00:17:20,843 --> 00:17:23,040
- Tutto a posto l�?
- S�.
166
00:17:24,100 --> 00:17:25,935
Cominci domani col lavoro?
167
00:17:26,380 --> 00:17:27,471
S�.
168
00:17:27,495 --> 00:17:29,872
Com'� l'albergo? Comodo?
169
00:17:30,064 --> 00:17:31,899
Sono tutti uguali.
170
00:17:32,775 --> 00:17:35,194
Hai provato qualche specialit� di Vladivostok?
171
00:17:35,653 --> 00:17:37,488
Che specialit� ci sono?
172
00:17:37,863 --> 00:17:40,032
Non lo so, per questo te lo chiedo.
173
00:17:40,408 --> 00:17:41,993
Che indolente.
174
00:18:04,473 --> 00:18:08,311
UNA SETTIMANA DOPO
175
00:18:18,988 --> 00:18:24,327
"Per un quarto di secolo, ha rubato il
lavoro a uomini pi� meritevoli di lui,
176
00:18:24,702 --> 00:18:29,332
e guardalo: "Messieurs, mesdames,
vi concedo la mia presenza..."
177
00:18:31,250 --> 00:18:35,171
"Secondo me sei geloso."
178
00:18:37,006 --> 00:18:40,843
"Geloso, eh? Certo, sono geloso.
179
00:18:42,094 --> 00:18:44,430
Hai visto che successo ha con le donne?
180
00:18:45,598 --> 00:18:50,186
Che Don Giovanni � quest'uomo?
181
00:18:51,645 --> 00:18:54,867
La sua prima moglie, mia sorella,
182
00:18:54,891 --> 00:18:56,693
era una bellezza dell'altro..."
183
00:19:14,794 --> 00:19:16,045
Ehi.
184
00:19:17,922 --> 00:19:18,964
Meno male.
185
00:19:20,216 --> 00:19:21,884
Sto bene.
186
00:19:23,094 --> 00:19:24,512
Davvero stai bene?
187
00:19:24,720 --> 00:19:26,138
Ancora non lo so.
188
00:19:27,223 --> 00:19:30,393
Mi hanno esaminato.
Sto aspettando i risultati.
189
00:19:32,186 --> 00:19:34,063
Glaucoma all'occhio sinistro.
190
00:19:35,398 --> 00:19:37,024
Glaucoma?
191
00:19:37,441 --> 00:19:41,112
Una malattia del nervo ottico che
causa la perdita progressiva della vista.
192
00:19:42,154 --> 00:19:47,284
La perdita visiva da un occhio solo � difficile
da individuare perch� l'altro occhio si adatta.
193
00:19:47,701 --> 00:19:51,330
Ci� significa che non impatta
sulle attivit� quotidiane,
194
00:19:51,539 --> 00:19:55,084
e quando uno lo nota,
spesso � troppo tardi.
195
00:19:55,751 --> 00:19:58,921
Lei � stato fortunato perch� le
� stato diagnosticato in tempo.
196
00:20:02,133 --> 00:20:03,801
Posso guidare?
197
00:20:04,093 --> 00:20:05,803
Non � impossibile.
198
00:20:06,429 --> 00:20:07,847
Quindi significa che posso?
199
00:20:08,013 --> 00:20:10,725
S�, se i suoi sintomi non peggiorano.
200
00:20:10,933 --> 00:20:12,518
Come si cura?
201
00:20:14,437 --> 00:20:18,607
La causa scatenante del glaucoma �
ancora sconosciuta, quindi non ha cura.
202
00:20:18,941 --> 00:20:21,527
L'obiettivo � rallentarne la progressione.
203
00:20:22,987 --> 00:20:25,448
Questo collirio abbassa la pressione dell'occhio.
204
00:20:26,782 --> 00:20:32,079
Potr� dubitare della sua efficacia,
ma perder� la vista se non l'user�.
205
00:20:39,420 --> 00:20:42,506
Si assicuri di usarlo due volte al giorno.
206
00:20:49,013 --> 00:20:52,016
MORTA IL 25 FEBBRAIO 2001
207
00:21:26,801 --> 00:21:30,179
Volevi guidare oggi, no?
208
00:21:31,555 --> 00:21:32,598
Perch�?
209
00:21:32,890 --> 00:21:35,476
Be', ti hanno appena restituito l'auto.
210
00:21:37,895 --> 00:21:40,648
Ti amo tanto, ma...
211
00:21:41,524 --> 00:21:43,067
Cos�, all'improvviso?
212
00:21:43,567 --> 00:21:45,986
C'� una cosa che non sopporto.
213
00:21:47,446 --> 00:21:48,697
Cosa?
214
00:21:49,823 --> 00:21:52,701
La tua guida. Guarda avanti.
215
00:21:55,913 --> 00:21:58,999
Perch� ora non cambi corsia?
216
00:22:00,042 --> 00:22:03,254
Ehi, questa potrebbe essere
considerata molestia verbale.
217
00:22:12,137 --> 00:22:14,181
Parlando onestamente...
218
00:22:17,560 --> 00:22:19,812
vuoi ancora dei figli?
219
00:22:26,360 --> 00:22:27,945
Non lo so.
220
00:22:29,530 --> 00:22:32,324
Dopotutto, nessuno potr� mai
prendere il suo posto.
221
00:22:32,658 --> 00:22:34,702
Ma potremmo amarli tanto quanto lei.
222
00:22:35,411 --> 00:22:39,164
Per me � inutile volere qualcosa che tu non vuoi.
223
00:22:40,749 --> 00:22:42,042
Mi dispiace.
224
00:22:43,627 --> 00:22:48,299
Non � colpa tua.
Abbiamo scelto insieme.
225
00:22:49,049 --> 00:22:50,634
Quindi � cos� e basta.
226
00:22:55,222 --> 00:22:56,515
Io...
227
00:22:57,349 --> 00:22:59,935
ti amo davvero tanto.
228
00:23:03,647 --> 00:23:04,982
Grazie.
229
00:23:07,568 --> 00:23:11,238
Sono cos� felice che stai con me.
230
00:25:22,745 --> 00:25:28,333
Un giorno, lei si ricorda
della sua esistenza precedente.
231
00:25:32,421 --> 00:25:35,132
Intendi la ragazza che si intrufola?
232
00:25:36,675 --> 00:25:40,721
Nella sua vita precedente,
era una lampreda.
233
00:25:43,515 --> 00:25:45,684
Una lampreda?
234
00:25:47,019 --> 00:25:50,272
Era una nobile lampreda.
235
00:25:51,315 --> 00:25:53,942
Contrariamente alle altre lamprede,
236
00:25:54,276 --> 00:25:58,113
non viveva da parassita sugli altri pesci.
237
00:25:59,948 --> 00:26:05,204
Si era attaccata con la sua bocca a ventosa
a una roccia sul letto del fiume
238
00:26:05,621 --> 00:26:08,123
e non faceva altro che ondulare lentamente.
239
00:26:19,802 --> 00:26:21,595
Fino a deperire
240
00:26:22,638 --> 00:26:26,183
al punto da somigliare a un'alga,
241
00:26:26,892 --> 00:26:30,187
abbarbicata alla roccia.
242
00:26:32,648 --> 00:26:35,776
Non si ricordava come era morta.
243
00:26:37,111 --> 00:26:39,029
Era morta di fame?
244
00:26:39,822 --> 00:26:42,407
Era stata mangiata da altri pesci?
245
00:26:43,408 --> 00:26:48,205
Tutto quello che ricordava era il suo
lento ondulare sul fondo del fiume.
246
00:26:59,508 --> 00:27:04,096
Nella stanza di Yamaga,
all'improvviso cap�.
247
00:27:06,515 --> 00:27:10,143
Quello che stava facendo l�,
era la stessa cosa.
248
00:27:13,313 --> 00:27:19,653
Si era aggrappata alla stanza di Yamaga,
come aveva fatto con quella roccia.
249
00:27:31,582 --> 00:27:36,336
A pensarci, il silenzio di quella stanza
250
00:27:37,546 --> 00:27:40,257
era molto simile a quello sott'acqua.
251
00:27:45,304 --> 00:27:47,389
Il tempo si ferma.
252
00:27:51,184 --> 00:27:55,647
Il passato e il presente si fondono.
253
00:27:57,858 --> 00:27:59,902
E lei...
254
00:28:01,194 --> 00:28:04,072
ridiventa lampreda.
255
00:28:07,159 --> 00:28:09,036
E...
256
00:28:09,953 --> 00:28:14,166
inizia a masturbarsi sul letto di Yamaga.
257
00:28:15,626 --> 00:28:19,922
Si toglie i vestiti uno strato alla volta.
258
00:28:26,678 --> 00:28:29,056
Aveva proibito a s� stessa di farlo,
259
00:28:30,682 --> 00:28:32,851
ma ora non riusciva a fermarsi.
260
00:28:34,519 --> 00:28:36,605
Piange,
261
00:28:37,481 --> 00:28:39,232
le lacrime bagnano il cuscino.
262
00:28:41,652 --> 00:28:46,698
Lascer� le sue lacrime come
segno della sua presenza.
263
00:28:49,076 --> 00:28:53,246
In quel momento, qualcuno entra in casa.
264
00:29:02,798 --> 00:29:06,885
Al piano terra, si apre l'ingresso.
265
00:29:09,346 --> 00:29:14,601
Nota quindi che comincia a
farsi buio fuori dalla finestra.
266
00:29:15,519 --> 00:29:16,853
� Yamaga?
267
00:29:17,521 --> 00:29:19,106
O il padre?
268
00:29:20,023 --> 00:29:21,692
La madre?
269
00:29:22,359 --> 00:29:26,405
Sente quella persona
salire di sopra.
270
00:29:28,532 --> 00:29:29,866
� finita.
271
00:29:30,534 --> 00:29:34,413
Ma ora, potr� finalmente fermarsi.
272
00:29:36,498 --> 00:29:39,251
Almeno sar� tutto finito.
273
00:29:40,252 --> 00:29:45,048
Potr� finalmente sfuggire al destino
karmico della sua vita precedente.
274
00:29:46,425 --> 00:29:50,595
Diventer� una nuova persona.
275
00:29:53,765 --> 00:29:56,810
La porta... si apre.
276
00:30:32,179 --> 00:30:35,307
LA LAMPREDA, N� ANGUILLA N� PESCE
277
00:31:10,133 --> 00:31:13,553
La storia di ieri, te la ricordi?
278
00:31:15,180 --> 00:31:19,518
Scusa, non la ricordo con chiarezza.
Ero molto assonnato.
279
00:31:19,643 --> 00:31:20,685
Capisco.
280
00:31:20,811 --> 00:31:22,187
Mi spiace.
281
00:31:23,063 --> 00:31:26,191
Significa che non meritava d'essere ricordata.
282
00:31:28,026 --> 00:31:29,236
Devo andare.
283
00:31:29,986 --> 00:31:31,571
Oggi sei impegnato?
284
00:31:31,696 --> 00:31:35,117
Devo dirigere un seminario.
Non te l'avevo detto?
285
00:31:35,325 --> 00:31:36,576
No.
286
00:31:36,743 --> 00:31:38,078
Scusa.
287
00:31:38,703 --> 00:31:39,871
Guidi?
288
00:31:39,996 --> 00:31:41,873
Gi�.
289
00:31:48,922 --> 00:31:51,633
Scusa, ce l'ho ancora io.
290
00:31:52,384 --> 00:31:53,468
Grazie.
291
00:31:53,593 --> 00:31:54,803
Te la caverai?
292
00:31:55,053 --> 00:31:57,389
- Ce la far�. Ci vediamo...
- Yusuke.
293
00:31:58,098 --> 00:32:00,559
Stasera, quando torni, possiamo parlare?
294
00:32:01,268 --> 00:32:04,396
Certo. Perch� me lo chiedi?
295
00:32:05,772 --> 00:32:08,233
- Buona giornata.
- Anche a te.
296
00:32:15,407 --> 00:32:18,660
"E... gli � fedele?"
297
00:32:18,952 --> 00:32:21,413
"Purtroppo, s�."
298
00:32:22,747 --> 00:32:25,584
"Purtroppo?"
299
00:32:26,418 --> 00:32:31,131
"Perch� una fedelt� come quella � falsa.
Dall'inizio alla fine.
300
00:32:31,715 --> 00:32:36,178
� una fedelt� retorica, ma non � logica."
301
00:32:41,266 --> 00:32:43,018
"La mia vita � sprecata.
302
00:32:43,602 --> 00:32:45,312
Non c'� modo di tornare indietro.
303
00:32:45,729 --> 00:32:50,942
Tale pensiero mi perseguita notte
e giorno, come uno spirito maligno.
304
00:32:52,235 --> 00:32:55,614
Un passato sprecato
in cose senza senso,
305
00:32:56,489 --> 00:32:58,110
e un presente
306
00:32:58,835 --> 00:33:00,619
che sprofonda nell'assurdit�.
307
00:33:03,455 --> 00:33:06,958
Che dovrei fare della mia vita
e del mio amore?
308
00:33:07,667 --> 00:33:09,002
Cosa ne faccio?"
309
00:33:12,088 --> 00:33:15,383
"Quando mi parla del suo amore,
310
00:33:16,092 --> 00:33:18,511
mi sento come stordita
311
00:33:18,970 --> 00:33:21,806
e non so cosa dire."
312
00:33:31,816 --> 00:33:35,320
"Oh, misericordia..."
313
00:33:36,321 --> 00:33:37,656
"Sonja.
314
00:33:38,823 --> 00:33:40,408
Se tu sapessi quanto sono infelice.
315
00:33:41,326 --> 00:33:44,204
Se tu sapessi quanto � doloroso per me."
316
00:33:44,496 --> 00:33:48,708
"Cosa possiamo fare? Dobbiamo vivere.
317
00:33:50,460 --> 00:33:54,005
S�, zio Vanja, vivremo.
318
00:33:55,215 --> 00:33:57,592
Vivremo una lunga fila di giorni,
319
00:33:58,301 --> 00:34:00,679
di interminabili sere�
320
00:34:01,972 --> 00:34:05,767
E sopporteremo le prove
che ci mander� la sorte...
321
00:34:06,393 --> 00:34:11,064
Senza conoscere riposo,
lavoreremo per gli altri,
322
00:34:11,732 --> 00:34:12,867
ora
323
00:34:13,642 --> 00:34:16,770
e per il resto
dei nostri giorni...
324
00:34:17,904 --> 00:34:21,074
E quando arriveremo alla fine,
325
00:34:21,366 --> 00:34:23,368
moriremo con rassegnazione�
326
00:34:24,661 --> 00:34:27,205
E nella tomba potremo dire
327
00:34:28,415 --> 00:34:30,917
che abbiamo sofferto,
328
00:34:32,711 --> 00:34:34,588
che abbiamo pianto,
329
00:34:36,548 --> 00:34:38,383
e ci racconteremo le nostre amarezze..."
330
00:35:16,463 --> 00:35:17,464
Oto.
331
00:35:18,757 --> 00:35:19,758
Oto.
332
00:35:21,718 --> 00:35:23,178
Oto.
333
00:35:45,158 --> 00:35:46,618
Pronto?
334
00:35:47,577 --> 00:35:49,287
Mi mandi un'ambulanza.
335
00:36:21,528 --> 00:36:24,531
ESEQUIE DI OTO KAFUKU
336
00:36:28,368 --> 00:36:30,829
Cos� all'improvviso... un'emorragia cerebrale.
337
00:36:46,719 --> 00:36:51,099
Per un quarto di secolo, ha rubato il
lavoro a uomini pi� meritevoli di lui,
338
00:36:51,349 --> 00:36:55,353
e guardalo: "Messieurs, mesdames,
vi concedo la mia presenza..."
339
00:36:55,854 --> 00:36:59,649
(Secondo me sei geloso.)
340
00:36:59,774 --> 00:37:03,695
Geloso, eh? Certo, sono geloso.
341
00:37:09,200 --> 00:37:12,620
La sua prima moglie, mia sorella,
342
00:37:12,745 --> 00:37:15,749
era una bellezza dell'altro mondo, e gentile.
343
00:37:19,878 --> 00:37:22,630
E lei lo amava con tutta s� stessa,
344
00:37:23,423 --> 00:37:27,886
come solo gli angeli sanno amare.
345
00:37:31,264 --> 00:37:35,204
La sua seconda moglie,
346
00:37:35,228 --> 00:37:37,061
bella, intelligente...
basta guardarla.
347
00:37:42,400 --> 00:37:43,902
Perch�?
348
00:37:46,613 --> 00:37:48,364
(Gli � fedele?)
349
00:37:49,282 --> 00:37:52,619
Purtroppo, s�.
350
00:37:53,953 --> 00:37:55,622
(Purtroppo?)
351
00:37:58,750 --> 00:38:00,335
Perch�
352
00:38:03,713 --> 00:38:05,757
una fedelt� come quella
353
00:38:09,260 --> 00:38:11,262
� falsa. Dall'inizio alla fine.
354
00:38:25,902 --> 00:38:27,445
(Vanja.)
355
00:38:38,873 --> 00:38:40,625
(Non parlare)
356
00:38:43,586 --> 00:38:45,380
(in questo modo.)
357
00:38:46,422 --> 00:38:48,633
(Taci, wafer.)
358
00:38:55,431 --> 00:38:58,977
(No, mi permetta.
Mia moglie � scappata)
359
00:39:00,353 --> 00:39:03,356
(col suo migliore amico, il giorno
dopo il nostro matrimonio...)
360
00:39:04,190 --> 00:39:06,484
(perch� sono brutto.)
361
00:39:10,863 --> 00:39:14,867
2 ANNI DOPO
362
00:39:19,455 --> 00:39:20,999
"Certo...
363
00:39:21,833 --> 00:39:23,751
sono sicura che
364
00:39:24,836 --> 00:39:26,838
la verit�,
365
00:39:27,380 --> 00:39:31,509
qualunque sia,
non � cos� spaventosa.
366
00:39:34,512 --> 00:39:37,223
Quello che � pi� spaventoso
367
00:39:40,018 --> 00:39:42,020
� il non conoscerla."
368
00:39:58,870 --> 00:40:02,373
"TEATRO ARTE E CULTURA DI HIROSHIMA"
369
00:42:24,849 --> 00:42:28,061
- Dev'essere stanco dopo un viaggio cos� lungo.
- Per niente.
370
00:42:28,186 --> 00:42:30,354
� da tanto che non la vedo, sig.ra Yuzuhara.
371
00:42:30,688 --> 00:42:35,568
Le presento il sig. Yoon-su,
parteciper� come drammaturgo.
372
00:42:36,527 --> 00:42:37,945
La ringrazio per le mail.
373
00:42:39,739 --> 00:42:41,866
Come indicato via mail,
374
00:42:41,991 --> 00:42:47,538
la vostra residenza artistica durer� 2 mesi
fino al mese di dicembre.
375
00:42:47,747 --> 00:42:51,209
6 settimane di prove e
2 settimane di rappresentazioni.
376
00:42:51,334 --> 00:42:53,878
Le audizioni avranno luogo domani.
377
00:42:54,337 --> 00:42:56,589
Ecco le candidature degli aspiranti.
378
00:42:56,923 --> 00:42:58,466
La ringrazio.
379
00:43:03,513 --> 00:43:05,890
Abbiamo informato i teatri asiatici,
380
00:43:06,057 --> 00:43:09,310
e ricevuto candidature da Corea,
Cina, Hong Kong,
381
00:43:09,602 --> 00:43:12,230
Taiwan, e Filippine.
382
00:43:12,563 --> 00:43:13,414
Bene.
383
00:43:13,523 --> 00:43:15,775
Io tradurr� dal coreano.
384
00:43:16,067 --> 00:43:20,196
Chi parla inglese
comunicher� direttamente con lei.
385
00:43:20,404 --> 00:43:21,255
Bene.
386
00:43:21,280 --> 00:43:27,495
I candidati stranieri ci sono stati raccomandati
dai direttori artistici locali.
387
00:43:27,620 --> 00:43:31,123
Abbiamo anche parecchi candidati giapponesi,
388
00:43:31,332 --> 00:43:34,001
tra di loro alcuni volti noti.
389
00:43:35,711 --> 00:43:38,089
Li passer� in rassegna.
Non vedo l'ora.
390
00:43:39,257 --> 00:43:41,300
Ora andiamo alla sua residenza.
391
00:43:41,551 --> 00:43:47,348
Come da sua richiesta, le ho trovato
un posto a un'ora d'auto da qui.
392
00:43:47,557 --> 00:43:48,683
Grazie.
393
00:43:48,808 --> 00:43:51,352
Su un'isola del mare interno di Seto.
394
00:43:51,602 --> 00:43:52,603
Un'isola?
395
00:43:52,728 --> 00:43:57,441
Inoltre, il nostro regolamento prevede
che le sia assegnato un autista.
396
00:43:57,733 --> 00:44:01,946
Lei � d'accordo col far guidare
la sua vettura a qualcun altro?
397
00:44:02,113 --> 00:44:05,283
Visto che si tratta della mia auto...
preferisco essere io a guidarla.
398
00:44:05,741 --> 00:44:08,703
Sono assicurato.
Non preoccupatevi per me.
399
00:44:08,953 --> 00:44:14,041
No. Non le possiamo consentire di guidare.
400
00:44:14,584 --> 00:44:15,643
Che vuol dire?
401
00:44:15,668 --> 00:44:19,964
Tempo fa, un artista ha investito
per sbaglio una persona.
402
00:44:20,089 --> 00:44:21,090
Capisco.
403
00:44:21,799 --> 00:44:25,678
� stato orribile. Da allora,
il regolamento del Festival
404
00:44:25,803 --> 00:44:30,057
ci impone di assegnare un autista ai
nostri artisti residenti, senza eccezioni.
405
00:44:35,980 --> 00:44:39,859
Mentre guido, ripasso i dialoghi dell'opera.
406
00:44:40,693 --> 00:44:42,987
� un'abitudine importante per me.
407
00:44:43,154 --> 00:44:47,658
� per questo che ho chiesto la prenotazione
di un albergo a una certa distanza.
408
00:44:47,950 --> 00:44:49,327
Siamo desolati.
409
00:44:50,161 --> 00:44:53,581
Avremmo dovuto parlarne con lei
prima del suo arrivo.
410
00:44:54,665 --> 00:45:00,171
� previsto un budget per il servizio,
quindi il Festival � obbligato a usufruirne.
411
00:45:05,051 --> 00:45:09,513
Se questo la preoccupa,
pu� mettere alla prova il nostro autista.
412
00:45:10,056 --> 00:45:13,935
Ma l'assicuro che � un autista abilissimo.
413
00:45:17,688 --> 00:45:18,940
Andiamo.
414
00:45:23,402 --> 00:45:25,529
Grazie della comprensione.
415
00:45:36,540 --> 00:45:39,377
Vi seguir� con la vettura ufficiale.
416
00:45:42,546 --> 00:45:45,216
Il suo autista...
� lei.
417
00:45:47,843 --> 00:45:49,387
Mi chiamo Misaki Watari.
418
00:45:49,762 --> 00:45:53,057
Le presento il sig. Kafuku,
il nostro regista teatrale.
419
00:45:53,683 --> 00:45:58,145
Il Festival la assume ogni anno.
Conosce bene le strade.
420
00:45:58,437 --> 00:46:00,231
La sua guida � eccellente.
421
00:46:01,732 --> 00:46:03,609
Grazie per la sua fiducia.
422
00:46:06,028 --> 00:46:11,242
Mi scusi, ma non ho ancora dato
il consenso ad avere un conducente.
423
00:46:13,452 --> 00:46:15,579
Pu� mettere alla prova la sua guida?
424
00:46:15,871 --> 00:46:17,248
S�, certo.
425
00:46:17,748 --> 00:46:19,792
No, guider� io.
426
00:46:21,877 --> 00:46:23,254
Desolato.
427
00:46:24,255 --> 00:46:27,675
� perch� sono una giovane donna?
428
00:46:29,385 --> 00:46:31,470
No, per me � uguale.
429
00:46:32,304 --> 00:46:36,851
� un'auto vecchia ed ha i suoi capricci.
Bisogna farci l'abitudine.
430
00:46:37,935 --> 00:46:39,103
Capisco.
431
00:46:39,770 --> 00:46:44,608
Se ha dei timori mentre sono alla guida,
prender� lei il volante.
432
00:46:44,942 --> 00:46:46,360
� d'accordo?
433
00:47:13,471 --> 00:47:15,306
Preferisce stare davanti?
434
00:47:36,744 --> 00:47:38,245
Il sistema elettrico...
435
00:47:39,330 --> 00:47:40,998
ha dei problemi?
436
00:47:41,123 --> 00:47:42,666
No, nessuno.
437
00:47:42,875 --> 00:47:47,338
Mi scusi, ma � un'auto vecchia,
quindi dovevo verificare.
438
00:47:48,130 --> 00:47:50,549
La guido da 15 anni e non si � mai guastata.
439
00:47:51,175 --> 00:47:52,593
Bene.
440
00:49:30,232 --> 00:49:32,443
Pu� far partire l'audiocassetta?
441
00:49:34,111 --> 00:49:35,946
L'audiocassetta?
442
00:49:38,949 --> 00:49:40,159
S�.
443
00:49:45,164 --> 00:49:47,124
"Io me ne vado."
444
00:49:48,792 --> 00:49:53,964
"Vanja, per piacere la smetta, mi ha capito?"
445
00:49:54,715 --> 00:49:55,716
"No che non la smetto!
446
00:49:57,593 --> 00:50:00,387
Aspetta. Non ho finito.
447
00:50:01,347 --> 00:50:04,016
Hai rovinato la mia vita.
448
00:50:04,642 --> 00:50:06,894
Non ho vissuto.
449
00:50:08,103 --> 00:50:09,230
A causa tua,
450
00:50:09,355 --> 00:50:14,151
ho annientato e distrutto
i migliori anni della mia vita.
451
00:50:15,152 --> 00:50:18,822
Tu sei il mio nemico. Il mio peggior nemico."
452
00:50:21,450 --> 00:50:23,160
"Tu non sei niente.
453
00:50:24,286 --> 00:50:28,165
Vuoi la tenuta? � tua? Tienitela,
454
00:50:29,458 --> 00:50:31,001
non ne ho bisogno.
455
00:50:33,504 --> 00:50:36,674
Me ne vado all'istante.
456
00:50:37,550 --> 00:50:39,385
� una bolgia.
457
00:50:40,511 --> 00:50:42,179
Non ne posso pi�."
458
00:50:44,223 --> 00:50:48,852
"Io ho talento, sono intelligente,
e anche coraggioso.
459
00:50:49,395 --> 00:50:54,858
Se avessi vissuto normalmente, avrei potuto
essere uno Schopenhauer o un Dostoevskij.
460
00:50:55,150 --> 00:50:56,694
Ne ho abbastanza.
461
00:50:56,860 --> 00:50:58,570
Sto perdendo la testa.
462
00:50:58,821 --> 00:51:01,782
Mamma, sono disperato."
463
00:51:03,033 --> 00:51:05,244
"Fa' come dice il professore."
464
00:51:06,912 --> 00:51:09,373
"Mamma, cosa devo fare?
465
00:51:09,581 --> 00:51:14,712
Dimmelo. No, non dirmi niente.
Lo so io cosa devo fare.
466
00:51:14,920 --> 00:51:17,548
Tu ti ricorderai di me."
467
00:51:55,085 --> 00:51:56,920
Oh, lasci fare a me.
468
00:52:32,247 --> 00:52:33,248
Cosa ne pensa?
469
00:52:35,793 --> 00:52:38,629
Il mare interno di Seto � tranquillo e piacevole.
470
00:52:41,298 --> 00:52:43,008
E la sua guida?
471
00:52:53,143 --> 00:52:57,314
Domattina, passo a prenderla alle 8.
472
00:52:58,649 --> 00:53:01,985
OK. � presto, mi dispiace.
473
00:53:02,152 --> 00:53:03,654
Nessun problema.
474
00:54:21,398 --> 00:54:23,066
Faccio partire la cassetta?
475
00:54:23,567 --> 00:54:25,402
S�, grazie.
476
00:54:31,575 --> 00:54:34,495
"Zio, ti vedo le lacrime agli occhi."
477
00:54:37,039 --> 00:54:41,251
"No, quali lacrime? Non � nulla.
Sono fesserie.
478
00:54:42,085 --> 00:54:44,827
� che un attimo fa, mi hai guardato in un modo.
479
00:54:44,851 --> 00:54:47,591
Mi hai guardato esattamente
come mi guardava tua madre.
480
00:54:48,425 --> 00:54:51,470
Oh, Sonja. Tua madre,
481
00:54:52,387 --> 00:54:54,765
la mia amata sorellina,
dov'� adesso?"
482
00:54:59,978 --> 00:55:02,773
Stai male da cos� tanto tempo.
483
00:55:03,815 --> 00:55:07,319
Anche Vera Petrovna, la madre di Sonja,
484
00:55:07,903 --> 00:55:10,656
rimaneva alzata di notte per te.
485
00:55:10,948 --> 00:55:13,617
Doveva essere cos� preoccupata.
486
00:55:14,201 --> 00:55:15,827
(Andiamo, Marina.)
487
00:55:16,453 --> 00:55:19,581
Ehi, non ho ancora finito le mie battute.
488
00:55:19,748 --> 00:55:21,124
Oh, be'.
489
00:55:21,792 --> 00:55:27,798
Anche i miei piedi mi fanno male.
Un dolore lancinante.
490
00:55:33,657 --> 00:55:34,658
OK!
491
00:55:34,857 --> 00:55:35,858
Grazie.
492
00:55:36,013 --> 00:55:37,014
(Grazie.)
493
00:55:45,941 --> 00:55:47,718
I prossimi.
494
00:55:47,797 --> 00:55:49,599
(I prossimi, entrate, prego!)
495
00:55:52,948 --> 00:55:54,324
Mi scusi.
496
00:56:07,253 --> 00:56:08,922
(Salve. Mi chiamo Janice Chang.)
497
00:56:09,047 --> 00:56:12,092
(Vengo da Taiwan e la mia
prima lingua � il mandarino.)
498
00:56:12,217 --> 00:56:14,594
(Faccio il provino per il ruolo di Elena.)
499
00:56:17,097 --> 00:56:20,100
Koshi Takatsuki.
Io mi presento per il ruolo di Astrov.
500
00:56:20,766 --> 00:56:24,312
(Voi due avete scelto la stessa
scena per l'audizione,
501
00:56:24,437 --> 00:56:26,522
quindi reciterete in coppia.)
502
00:56:27,983 --> 00:56:32,195
Avete richiesto la stessa scena,
quindi reciterete in coppia.
503
00:56:32,529 --> 00:56:33,572
OK.
504
00:56:34,740 --> 00:56:37,534
Quindi lei � Elena, da dove cominciamo?
505
00:56:39,703 --> 00:56:41,747
Da "Lei � una donna astuta."
506
00:56:41,997 --> 00:56:43,040
OK.
507
00:56:43,331 --> 00:56:45,208
(Da "Lei � una donna astuta".)
508
00:56:45,333 --> 00:56:46,409
Va bene.
509
00:56:46,835 --> 00:56:51,048
Io non parlo la sua lingua.
Va bene se improvviso al momento?
510
00:56:51,548 --> 00:56:54,051
S�, fa' pure.
Quando volete potete cominciare.
511
00:56:54,550 --> 00:56:56,011
(Quando siete pronti.)
512
00:57:17,282 --> 00:57:20,661
Oh, lei � una donna astuta!
513
00:57:21,286 --> 00:57:22,454
(Non capisco.)
514
00:57:22,579 --> 00:57:23,664
Lei � astuta!
515
00:57:23,789 --> 00:57:28,752
Che Sonja stia soffrendo,
glielo concedo volentieri,
516
00:57:28,877 --> 00:57:29,953
ma...
517
00:57:30,420 --> 00:57:32,130
(Ma cosa dice?)
518
00:57:32,214 --> 00:57:33,840
Lei sa perfettamente
519
00:57:34,675 --> 00:57:37,594
perch� vengo qui ogni giorno.
520
00:57:37,886 --> 00:57:41,807
Il perch� e per chi vengo.
521
00:57:43,058 --> 00:57:44,601
Cara piccola tigre!
522
00:57:44,935 --> 00:57:46,561
- Mia dolce...
- (Una tigre?)
523
00:57:46,978 --> 00:57:48,605
(Che vuole dire?)
524
00:57:48,772 --> 00:57:53,110
Una tigre elegante e incantevole...
525
00:57:54,903 --> 00:57:56,363
Deve avere le sue vittime!
526
00:57:57,030 --> 00:57:58,657
(Ma � impazzito?)
527
00:58:00,784 --> 00:58:02,703
Lei � schiva.
528
00:58:04,329 --> 00:58:07,374
(Glielo giuro: io sono meglio
di quello che lei crede.)
529
00:58:07,582 --> 00:58:09,042
(E pi� nobile di quello che pensa.)
530
00:58:09,251 --> 00:58:12,671
Perch� giurare? Non c'� bisogno di parlare.
531
00:58:13,672 --> 00:58:15,465
Oh, lei � cos� bella...
532
00:58:17,008 --> 00:58:18,510
Che mani adorabili.
533
00:58:19,052 --> 00:58:20,679
(Basta cos�!)
534
00:58:23,306 --> 00:58:24,850
Mi ascolti.
535
00:58:26,017 --> 00:58:28,478
� il destino, � inevitabile.
536
00:58:33,442 --> 00:58:36,528
(La prego, si fermi.)
537
00:58:36,653 --> 00:58:38,280
(Mi lasci.)
538
00:58:38,488 --> 00:58:41,825
Incontriamoci al frutteto domani.
539
00:58:42,826 --> 00:58:44,202
Alle 2.
540
00:58:44,536 --> 00:58:47,038
Va bene? Va bene?
541
00:58:47,289 --> 00:58:48,540
Verr�?
542
00:58:48,790 --> 00:58:50,417
(Mi lasci!)
543
00:58:58,175 --> 00:59:01,052
Basta cos�. Scusate.
544
00:59:02,066 --> 00:59:03,044
Grazie.
545
00:59:03,069 --> 00:59:04,070
(Grazie.)
546
00:59:26,244 --> 00:59:30,207
La prossima � l'ultima.
Lei � un po' diversa.
547
00:59:32,959 --> 00:59:34,795
(Avanti.)
548
00:59:56,441 --> 00:59:58,318
Lei � Lee Yoon-A.
549
01:00:03,532 --> 01:00:07,327
Dice che parla la lingua
dei segni coreana.
550
01:00:07,911 --> 01:00:09,204
Lei la capisce?
551
01:00:09,913 --> 01:00:11,081
S�.
552
01:00:12,415 --> 01:00:16,253
(Nessun altro ha scelto questa scena,
quindi reciter� da sola.)
553
01:00:17,796 --> 01:00:19,756
Lei sente normalmente.
554
01:00:20,090 --> 01:00:23,593
Se vuole parlarle tradurr� in coreano.
555
01:00:23,927 --> 01:00:25,262
Per lei va bene?
556
01:00:26,263 --> 01:00:27,597
S�.
557
01:00:28,890 --> 01:00:30,517
(Pu� cominciare.)
558
01:00:46,616 --> 01:00:47,784
Zio,
559
01:00:49,160 --> 01:00:50,871
hai preso tu la morfina?
560
01:00:51,830 --> 01:00:53,498
Ridagliela indietro.
561
01:00:57,335 --> 01:00:59,462
Perch� vuoi spaventarci?
562
01:01:00,630 --> 01:01:02,299
Restituiscila, zio.
563
01:01:09,806 --> 01:01:13,059
Pensi che io sia meno triste di te?
564
01:01:13,935 --> 01:01:16,313
Ma io non cedo alla disperazione.
565
01:01:18,023 --> 01:01:20,859
Eppure continuer� a tenermi cara la mia vita,
566
01:01:23,278 --> 01:01:24,988
fino alla sua fine naturale.
567
01:01:25,864 --> 01:01:27,365
Quindi,
568
01:01:29,451 --> 01:01:32,204
tu devi fare lo stesso!
569
01:01:43,340 --> 01:01:46,259
Caro zio, mio buono e gentile zio,
570
01:01:51,473 --> 01:01:52,599
ti supplico,
571
01:01:54,517 --> 01:01:55,894
Restituiscila.
572
01:02:01,566 --> 01:02:03,735
Abbi piet� di noi.
573
01:02:05,362 --> 01:02:07,113
Questa sofferenza
574
01:02:09,074 --> 01:02:10,700
sopportala.
575
01:02:20,710 --> 01:02:22,003
Grazie.
576
01:02:23,158 --> 01:02:24,159
(Grazie.)
577
01:02:53,076 --> 01:02:56,913
In pochi si sono presentati
per la parte di Vanja.
578
01:02:57,539 --> 01:02:58,832
Gi�.
579
01:03:00,041 --> 01:03:05,088
� probabile che tutti pensino che
sar� lei a interpretare quel ruolo.
580
01:03:15,557 --> 01:03:18,476
- VANYA
581
01:03:35,994 --> 01:03:38,288
Mi scusi, � tardi.
582
01:03:38,580 --> 01:03:39,789
Nessun problema.
583
01:04:07,983 --> 01:04:09,151
(Buongiorno.)
584
01:04:10,486 --> 01:04:13,155
(Tutti i presenti hanno superato l'audizione,)
585
01:04:13,739 --> 01:04:14,757
(tuttavia)
586
01:04:15,282 --> 01:04:20,913
(ad alcuni di voi � stata assegnata una parte
che non � quella che desideravate.)
587
01:04:22,081 --> 01:04:25,000
(Ora annunceremo il cast.)
588
01:04:25,209 --> 01:04:29,380
(Potete firmare il contratto
se accettate il ruolo assegnatovi.)
589
01:04:37,680 --> 01:04:40,225
Serebrijakov, Roy Lucelo.
590
01:04:40,517 --> 01:04:42,852
Elena, Janice Chang.
591
01:04:43,353 --> 01:04:45,563
Sonja, Lee Yoon-A.
592
01:04:46,022 --> 01:04:48,525
Voynitskaya, Kaoru Komagata.
593
01:04:49,359 --> 01:04:50,443
Vanja,
594
01:04:51,069 --> 01:04:52,695
Koshi Takatsuki.
595
01:04:54,197 --> 01:04:56,699
Astrov, Ryu Jeong-Eui.
596
01:04:57,367 --> 01:04:59,619
Telegin, Takashi Kimura.
597
01:05:00,328 --> 01:05:02,580
Marina, Yumi Eto.
598
01:05:03,115 --> 01:05:04,116
� tutto.
599
01:05:04,823 --> 01:05:05,824
(� tutto.)
600
01:05:06,668 --> 01:05:10,046
Mi scusi.
Far� io la parte di Vanja?
601
01:05:10,588 --> 01:05:11,756
S�.
602
01:05:12,090 --> 01:05:14,050
Non sono troppo giovane?
603
01:05:15,760 --> 01:05:20,723
Pu� usare del trucco. Anche il ruolo
degli altri non corrisponde alle loro et�.
604
01:05:23,893 --> 01:05:26,229
Se � riluttante, non firmi.
605
01:05:26,896 --> 01:05:28,731
Troveremo qualcun altro.
606
01:05:30,150 --> 01:05:34,320
Una volta firmati i contratti,
leggeremo il copione.
607
01:05:40,910 --> 01:05:42,578
(Congratulazioni.)
608
01:05:53,923 --> 01:05:55,592
(Magnifico.)
609
01:05:56,134 --> 01:05:57,760
(Davvero magnifico.)
610
01:05:58,970 --> 01:06:00,889
(Che vista meravigliosa.)
611
01:06:03,933 --> 01:06:08,605
Davvero una vista magnifica,
sua Eccellenza.
612
01:06:08,980 --> 01:06:12,817
Sig. Kimura, pi� lentamente, se non le dispiace.
613
01:06:13,109 --> 01:06:14,986
- Ancora di pi�?
- S�.
614
01:06:15,445 --> 01:06:19,365
E articoli bene le parole
cos� da farle sentire a tutti.
615
01:06:20,742 --> 01:06:21,743
OK.
616
01:06:21,993 --> 01:06:23,328
Continui.
617
01:06:25,580 --> 01:06:32,212
Davvero una vista magnifica,
sua Eccellenza.
618
01:06:39,594 --> 01:06:40,845
(Domani,)
619
01:06:43,263 --> 01:06:45,349
(ti porto a vedere il vivaio.)
620
01:06:45,474 --> 01:06:47,184
(Ti va, pap�?)
621
01:06:49,646 --> 01:06:53,566
Mesdames, messieurs: il t� � servito.
622
01:06:55,693 --> 01:06:57,987
(Abbiate la bont� di...)
623
01:06:58,488 --> 01:07:00,532
(Per piacere, qualcuno potrebbe sentirla.)
624
01:07:01,699 --> 01:07:06,079
No, mi permetta di parlarle del mio amore.
Non mi mandi via.
625
01:07:06,204 --> 01:07:08,373
Per me sar� gi� una consolazione.
626
01:07:09,207 --> 01:07:11,960
(� insopportabile...)
627
01:07:15,655 --> 01:07:16,675
(Grazie.)
628
01:07:16,839 --> 01:07:18,883
(Per oggi abbiamo finito.)
629
01:07:19,509 --> 01:07:23,054
Grazie. Per oggi abbiamo finito.
Ottimo lavoro.
630
01:07:40,905 --> 01:07:42,323
Non ha freddo?
631
01:07:43,908 --> 01:07:45,368
Per niente.
632
01:07:54,335 --> 01:07:55,461
D'ora in poi...
633
01:07:56,004 --> 01:07:57,088
S�?
634
01:07:58,548 --> 01:08:02,051
Quando finisco tardi,
mi aspetti dentro l'auto.
635
01:08:03,219 --> 01:08:06,556
Non mi fa sentire a mio agio
sapere che lei mi aspetta al freddo.
636
01:08:08,391 --> 01:08:09,892
No, grazie.
637
01:08:11,853 --> 01:08:15,273
So che ci tiene molto alla sua auto,
quindi non potrei rilassarmi.
638
01:08:17,400 --> 01:08:19,736
Se lo sa, allora non c'� problema.
639
01:08:21,195 --> 01:08:23,489
Per� fumi fuori.
640
01:08:25,199 --> 01:08:29,620
Va bene. Ma solo quando far� molto freddo.
641
01:08:32,457 --> 01:08:34,250
Faccio partire la cassetta?
642
01:08:35,084 --> 01:08:36,294
S�.
643
01:08:40,882 --> 01:08:46,804
"Ma permettetemi, da uomo anziano,
di darvi un consiglio prima di partire.
644
01:08:49,098 --> 01:08:50,600
Signori,
645
01:08:51,476 --> 01:08:54,520
la cosa importante � lavorare.
646
01:08:55,813 --> 01:08:58,441
Dovete continuare a lavorare.
647
01:09:45,196 --> 01:09:46,406
Sig. Kafuku.
648
01:09:49,992 --> 01:09:54,664
Posso offrirle un drink?
Anche la mia auto � qui.
649
01:09:55,665 --> 01:09:57,041
Tu guidi?
650
01:09:57,208 --> 01:10:02,130
S�, se non le dispiace, cosa ne dice
se andiamo al bar del mio albergo?
651
01:10:04,173 --> 01:10:05,758
Far� un po' tardi.
652
01:10:06,300 --> 01:10:07,677
Nessun problema.
653
01:10:07,885 --> 01:10:10,680
Allora, vado a prendere la mia auto.
654
01:10:11,347 --> 01:10:13,349
Mi segua, prego.
655
01:10:30,408 --> 01:10:34,370
In effetti, ogni tanto
ricerco il suo nome online.
656
01:10:34,943 --> 01:10:36,015
Ah, s�?
657
01:10:36,539 --> 01:10:38,916
� cos� che sono incappato in questa audizione.
658
01:10:39,208 --> 01:10:43,004
Era l'ultimo giorno disponibile per l'iscrizione.
Incredibile, no?
659
01:10:44,505 --> 01:10:46,257
Perch� si interessa a me?
660
01:10:47,091 --> 01:10:50,553
Mi piaceva davvero tanto recitare
le sceneggiature di Oto.
661
01:10:51,220 --> 01:10:54,140
Pronunciare le sue parole mi rendeva felice.
662
01:10:55,558 --> 01:11:00,062
I miei progetti teatrali e le sceneggiature di
Oto sono due cose assolutamente differenti.
663
01:11:00,271 --> 01:11:01,647
Gi�.
664
01:11:02,106 --> 01:11:04,734
Ma quando quella volta vidi il suo spettacolo,
665
01:11:04,901 --> 01:11:10,907
pensai che, malgrado le differenze,
i vostri metodi di lavoro coincidevano.
666
01:11:11,240 --> 01:11:12,742
In quali punti?
667
01:11:15,369 --> 01:11:17,288
Difficile risponderle.
668
01:11:18,581 --> 01:11:21,834
Ho l'impressione che entrambi apprezzate
669
01:11:22,084 --> 01:11:25,463
i piccoli dettagli che la gente nemmeno nota.
670
01:11:28,758 --> 01:11:31,677
In effetti, la cosa mi piace molto.
671
01:11:32,970 --> 01:11:37,141
Ma non l'avrei mai capito se non avessi
recitato le sceneggiature di Oto.
672
01:11:39,393 --> 01:11:44,482
Quando vidi l'annuncio dell'audizione,
sapevo che questa era la mia unica occasione.
673
01:11:45,816 --> 01:11:47,717
Non so se lo sa,
674
01:11:49,043 --> 01:11:50,796
ma ora lavoro come freelance.
675
01:11:52,782 --> 01:11:56,827
Lo so. Ma nel mio caso non ho
dovuto ricercare l'informazione.
676
01:11:57,411 --> 01:11:58,955
Lo sa.
677
01:11:59,789 --> 01:12:01,874
� imbarazzante.
678
01:12:02,625 --> 01:12:03,960
Che idiozia.
679
01:12:05,086 --> 01:12:06,796
Eri una star.
680
01:12:07,338 --> 01:12:10,132
No, mi hanno incastrato.
681
01:12:10,633 --> 01:12:12,802
Fai spesso quelle cose?
682
01:12:13,636 --> 01:12:14,971
Cose come?
683
01:12:15,346 --> 01:12:17,640
Andare a letto con una sconosciuta.
684
01:12:21,102 --> 01:12:22,520
Lei no?
685
01:12:23,104 --> 01:12:24,138
No.
686
01:12:24,480 --> 01:12:27,316
Le ronzeranno intorno un sacco di donne.
687
01:12:27,483 --> 01:12:29,819
Tutto quello che devi fare � dire no.
688
01:12:30,111 --> 01:12:33,489
Non lo faccio nemmeno io con chiunque.
689
01:12:34,156 --> 01:12:38,661
Se c'� sintonia e vuole
conoscerla meglio... mai?
690
01:12:38,995 --> 01:12:42,039
Il sesso non � l'unico modo
di conoscere meglio qualcuno.
691
01:12:42,164 --> 01:12:45,334
Ma alcune cose non si possono
conoscere se non lo fai.
692
01:12:45,668 --> 01:12:48,004
- Ad esempio?
- Ad esempio...
693
01:12:52,508 --> 01:12:53,843
Cosa c'�?
694
01:12:53,968 --> 01:12:55,344
� solo che...
695
01:12:55,845 --> 01:12:59,015
perch� sto parlando con lei di questo?
696
01:13:00,474 --> 01:13:06,188
Oto dev'essere stata felice
con un marito come lei.
697
01:13:08,733 --> 01:13:10,234
Chiss�.
698
01:13:12,194 --> 01:13:17,199
Se non le dispiace, potrebbe dirmi
qualcosa di Oto?
699
01:13:18,200 --> 01:13:19,619
Qualcosa di Oto?
700
01:13:20,077 --> 01:13:21,912
Come vi siete incontrati,
701
01:13:22,371 --> 01:13:24,582
come scriveva le sceneggiature,
702
01:13:24,874 --> 01:13:27,585
le conversazioni quotidiane. Qualsiasi cosa.
703
01:13:31,839 --> 01:13:33,716
So quello che pensi.
704
01:13:35,134 --> 01:13:38,262
"Lui ed io condividiamo lo stesso dolore,
perch�..."
705
01:13:39,597 --> 01:13:41,557
"Amavamo la stessa donna."
706
01:13:42,516 --> 01:13:46,604
Oh, la prego.
Io l'ammiravo, e basta.
707
01:13:47,688 --> 01:13:50,066
Tu eri innamorato di lei.
708
01:13:51,901 --> 01:13:53,402
Non lo nego.
709
01:13:54,070 --> 01:13:56,906
Oto era davvero meravigliosa, no?
710
01:14:01,118 --> 01:14:02,411
S�.
711
01:14:02,745 --> 01:14:07,500
Allora io sono invidioso di lei, sig. Kafuku.
712
01:14:08,459 --> 01:14:09,961
Mi perdoni.
713
01:14:10,628 --> 01:14:12,055
Invidioso?
714
01:14:12,521 --> 01:14:13,522
Tu.
715
01:14:14,590 --> 01:14:15,800
Invidioso di me?
716
01:14:26,143 --> 01:14:27,478
Scusa.
717
01:14:29,105 --> 01:14:31,273
Mi hai scattato una foto, vero?
718
01:14:34,902 --> 01:14:36,070
Ne hai appena fatta una.
719
01:14:37,071 --> 01:14:38,447
Cancella.
720
01:14:38,781 --> 01:14:39,949
Di che cosa parli?
721
01:14:43,494 --> 01:14:44,954
Io me ne vado.
722
01:14:46,789 --> 01:14:47,790
OK.
723
01:14:48,499 --> 01:14:51,293
- Il conto, grazie.
- Subito.
724
01:15:09,770 --> 01:15:11,313
Mi dispiace.
725
01:15:11,981 --> 01:15:13,816
Ho rovinato la serata.
726
01:15:14,275 --> 01:15:15,484
No.
727
01:15:17,028 --> 01:15:22,408
Sono contento d'essere qui ora, e di
poter recitare sotto la sua direzione.
728
01:15:23,033 --> 01:15:26,245
Io credo che Oto ci abbia riunito.
729
01:15:28,038 --> 01:15:31,584
Domani, far� del mio meglio
per essere all'altezza.
730
01:15:34,211 --> 01:15:37,047
Bene. A domani.
731
01:15:58,402 --> 01:16:01,781
"Perch� sei cos� cupo?
732
01:16:02,698 --> 01:16:06,202
� perch� sei dispiaciuto per il professore?"
733
01:16:07,536 --> 01:16:09,580
Lasciami solo.
734
01:16:10,915 --> 01:16:15,002
(O � perch� sei innamorato di sua moglie?)
735
01:16:16,086 --> 01:16:19,215
Siamo solo amici.
736
01:16:21,050 --> 01:16:22,718
(Gi�?)
737
01:16:23,427 --> 01:16:26,305
Cosa significa "gi�"?
738
01:16:28,224 --> 01:16:30,142
Sono ancora troppo espressivo?
739
01:16:30,726 --> 01:16:34,480
Ryu sta andando bene. Emulalo.
Continuiamo.
740
01:16:34,844 --> 01:16:36,426
(Continuiamo, grazie.)
741
01:16:38,943 --> 01:16:42,988
(Una donna e un uomo diventano amici
solo alla fine di questo percorso:)
742
01:16:43,864 --> 01:16:46,283
(prima sono conoscenti,)
743
01:16:46,700 --> 01:16:51,580
(poi diventano amanti, e alla fine,
giustamente, amici.)
744
01:16:52,748 --> 01:16:54,834
Che filosofia banale.
745
01:16:55,042 --> 01:16:56,335
Takatsuki.
746
01:16:58,212 --> 01:17:02,675
Cerca di concentrarti sul testo.
Devi solo leggerlo.
747
01:17:08,180 --> 01:17:09,973
(Non siamo robot.)
748
01:17:11,308 --> 01:17:12,392
(Che vuoi dire?)
749
01:17:12,726 --> 01:17:15,354
(Ovviamente seguiremo tutte le sue istruzioni,)
750
01:17:15,479 --> 01:17:17,231
(ma non siamo dei robot e)
751
01:17:17,356 --> 01:17:20,525
(credo che possiamo far meglio se
sappiamo quale sia il suo intento.)
752
01:17:20,692 --> 01:17:22,444
(Non dovete fare meglio.)
753
01:17:24,363 --> 01:17:26,365
(Leggete il testo e basta.)
754
01:17:30,995 --> 01:17:32,830
Riprendiamo da dove eravamo rimasti.
755
01:17:33,653 --> 01:17:35,415
(Riprendiamo da dove eravamo rimasti.)
756
01:17:37,784 --> 01:17:40,447
(Lo pensi davvero?)
757
01:17:40,732 --> 01:17:42,634
(Ammetto di essere diventato cinico.)
758
01:17:42,766 --> 01:17:47,150
(Sono anche ubriaco.)
759
01:17:47,628 --> 01:17:50,130
(Bevo cos� tanto solo una volta al mese.)
760
01:17:51,473 --> 01:17:55,019
Non l'ho preso? L'ho mancato di nuovo?
761
01:17:55,185 --> 01:17:56,437
Maledizione.
762
01:17:56,812 --> 01:17:59,356
Maledizione!
763
01:18:01,025 --> 01:18:05,237
(Uccidetemi. Portatemi
via di qui o uccidetemi,)
764
01:18:05,446 --> 01:18:07,781
(ma non posso star qui un minuto di pi�.)
765
01:18:08,824 --> 01:18:13,495
Ma cosa diavolo sto facendo?
Cosa diavolo sto facendo?
766
01:18:15,793 --> 01:18:17,915
(Balia, balia.)
767
01:18:19,157 --> 01:18:20,158
(Sipario.)
768
01:18:23,630 --> 01:18:25,257
(� tutto per oggi.)
769
01:18:25,716 --> 01:18:28,594
� tutto per oggi.
Grazie mille.
770
01:18:34,016 --> 01:18:35,351
Sig. Kafuku.
771
01:18:36,143 --> 01:18:40,439
Possiamo fare una breve intervista
per il sito del Festival?
772
01:18:41,899 --> 01:18:44,693
Dobbiamo filmarla,
che ne dice di andare fuori?
773
01:19:03,045 --> 01:19:06,298
Tutto quel che facciamo � leggere.
774
01:19:07,383 --> 01:19:09,593
Quando cominceremo a recitare?
775
01:19:09,927 --> 01:19:13,472
Sinceramente, le parti in lingua
straniera mi addormentano.
776
01:19:13,681 --> 01:19:16,225
- Anche a me!
- Anche a me.
777
01:19:16,684 --> 01:19:21,271
- Non lo dico in senso negativo.
- Gi�, � come ascoltare dei sutra.
778
01:19:21,563 --> 01:19:25,317
Sembra di ricevere delle benedizioni.
779
01:19:31,907 --> 01:19:35,077
Yoon-su, dove ha imparato il giapponese?
780
01:19:35,703 --> 01:19:40,416
Per studiare il teatro Noh, ho dovuto fare
due anni all'Universit� di Waseda.
781
01:19:42,459 --> 01:19:47,881
Lei parla coreano, inglese, giapponese e
lingua dei segni. � straordinario.
782
01:19:48,799 --> 01:19:54,638
Giapponese e coreano hanno una grammatica
simile. Basta imparare il lessico.
783
01:19:54,930 --> 01:19:57,474
E da giovane mi piaceva l'inglese.
784
01:19:58,142 --> 01:19:59,977
E la lingua dei segni?
785
01:20:03,314 --> 01:20:08,110
Sig. Kafuku, lei si � gentilmente
offerto di accompagnarmi a casa.
786
01:20:09,111 --> 01:20:12,197
E se cenassimo insieme stasera?
787
01:20:12,990 --> 01:20:15,284
No, non voglio essere invadente.
788
01:20:16,952 --> 01:20:20,622
C'� una cosa di cui dovrei scusarmi.
789
01:20:21,290 --> 01:20:24,126
- Di cosa?
- Lo capir� quando arriveremo a casa mia.
790
01:20:49,651 --> 01:20:52,196
Tutt'e due, vi prego, entrate.
791
01:21:02,498 --> 01:21:07,920
Andiamo. Yoon-su probabilmente non � a
suo agio a sapere che mi aspetti qui digiuna.
792
01:21:09,129 --> 01:21:11,882
� tutto a posto, non preoccupatevi per me.
793
01:21:12,132 --> 01:21:15,552
Io non mi preoccupo. Ma Yoon-su di sicuro s�.
794
01:21:16,178 --> 01:21:17,596
Andiamo.
795
01:21:37,741 --> 01:21:39,201
Mia moglie.
796
01:22:29,251 --> 01:22:31,170
Dice che mi assomiglia.
797
01:22:32,379 --> 01:22:33,672
Che cattiva.
798
01:22:36,592 --> 01:22:41,013
Queste sono patate che vengono dal
giardino sul retro. Le coltiva lei.
799
01:22:44,933 --> 01:22:49,479
Ecco perch� volevo scusarmi con lei.
800
01:22:51,064 --> 01:22:52,858
Perch� non me l'ha detto?
801
01:22:53,233 --> 01:22:54,928
Se l'avesse saputo prima,
802
01:22:54,952 --> 01:22:58,148
l'audizione sarebbe stata falsata.
Lei temeva questo.
803
01:22:59,072 --> 01:23:00,048
Per nulla.
804
01:23:00,073 --> 01:23:02,159
So che per lei non avrebbe fatto differenza,
805
01:23:02,409 --> 01:23:05,829
ma il silenzio � d'oro.
806
01:23:08,749 --> 01:23:13,629
Per rispondere alla sua domanda, ho imparato
la lingua dei segni dopo averla incontrata.
807
01:23:14,463 --> 01:23:17,507
Volevo conoscere la sua lingua,
cos� l'ho imparata.
808
01:23:18,926 --> 01:23:20,636
� magnifico.
809
01:23:21,303 --> 01:23:23,347
Lei faceva la ballerina,
810
01:23:23,514 --> 01:23:29,728
lei e la sua compagnia di ballo si
esibirono a Busan, dove io ero direttore.
811
01:23:31,146 --> 01:23:32,731
� stato amore a prima vista.
812
01:23:34,858 --> 01:23:36,360
Non lo dica a nessuno.
813
01:23:39,655 --> 01:23:41,406
Perch� Hiroshima?
814
01:23:43,492 --> 01:23:46,662
Tre anni fa il Festival mi ha offerto un posto.
815
01:23:48,538 --> 01:23:50,666
E Yoon-A l'ha accompagnata?
816
01:23:50,832 --> 01:23:56,838
S�. Quando ricevetti l'offerta,
non ero sicuro se portarla con me.
817
01:23:57,172 --> 01:24:01,009
In Corea, la sua famiglia e i suoi amici
capiscono la lingua dei segni.
818
01:24:03,136 --> 01:24:05,847
Pensavo che si sarebbe sentita sola qui,
819
01:24:06,139 --> 01:24:11,061
e decisi di ascoltare quello che
aveva da dire cento volte di pi�.
820
01:24:11,520 --> 01:24:15,732
Sentii che nessuno poteva
sostenerla meglio di me.
821
01:24:31,456 --> 01:24:34,334
Yoon-A, perch� ha deciso di
partecipare all'audizione?
822
01:24:59,526 --> 01:25:02,613
"Rimasi incinta e presi
una pausa dalla danza,"
823
01:25:03,071 --> 01:25:06,241
"ma ebbi un aborto spontaneo."
824
01:25:27,054 --> 01:25:31,183
"Sebbene volessi tornare a lavorare,
il mio corpo si rifiutava di ballare."
825
01:25:31,475 --> 01:25:36,688
"� allora che mio marito mi ha parlato
di lei e consigliato di partecipare."
826
01:25:38,106 --> 01:25:39,941
Grazie.
827
01:25:40,776 --> 01:25:43,111
Le prove sono difficili?
828
01:25:59,669 --> 01:26:03,632
"Perch� mi chiede qualcosa
che non chiede agli altri?"
829
01:26:04,007 --> 01:26:08,011
"Non ho bisogno che lei sia pi� gentile
con me rispetto alle altre persone."
830
01:26:15,310 --> 01:26:19,856
"Sono abituata a non essere compresa."
831
01:26:40,961 --> 01:26:44,423
"Ma posso vedere e sentire."
832
01:26:44,715 --> 01:26:48,218
"A volte capisco molto pi� delle parole."
833
01:26:48,552 --> 01:26:52,347
"� questo ci� che � importante
nelle prove, giusto?"
834
01:26:54,057 --> 01:26:55,517
S�.
835
01:27:18,874 --> 01:27:23,545
"Quindi ora, ogni giorno
mi diverte tanto."
836
01:27:23,920 --> 01:27:27,424
"Il testo di Chekhov entra dentro di me"
837
01:27:27,716 --> 01:27:30,385
"e rimette il mio corpo in movimento."
838
01:27:36,558 --> 01:27:39,895
"Sono contenta d'aver avuto
il coraggio di fare l'audizione."
839
01:27:41,897 --> 01:27:43,440
Sono contento anche io.
840
01:27:49,613 --> 01:27:51,406
Le piace il cibo piccante?
841
01:27:51,907 --> 01:27:54,075
S�. � delizioso.
842
01:28:06,546 --> 01:28:08,840
Come trova la sua guida?
843
01:28:13,803 --> 01:28:15,972
� favolosa.
844
01:28:18,683 --> 01:28:22,854
I suoi cambi di velocit� sono
cos� fluidi, che li sento appena.
845
01:28:24,105 --> 01:28:26,441
A volte mi dimentico di essere in un'automobile.
846
01:28:28,985 --> 01:28:34,282
Sono stato portato in auto da tanti,
ma non � mai stato cos� gradevole.
847
01:28:38,286 --> 01:28:42,707
Avete fatto bene ad assumerla,
sono molto soddisfatto.
848
01:29:24,666 --> 01:29:29,337
"Almeno una volta, ci faccia dei complimenti
cos� anche a noi attori," dice.
849
01:29:35,343 --> 01:29:38,013
Questo significa, "complimenti"?
850
01:29:38,179 --> 01:29:39,389
S�.
851
01:30:21,431 --> 01:30:25,060
� stato gentile a invitarmi, grazie.
852
01:30:26,603 --> 01:30:28,939
� stato Yoon-su a invitarti.
853
01:30:30,273 --> 01:30:32,233
Sono una coppia adorabile.
854
01:30:32,895 --> 01:30:33,896
Gi�.
855
01:30:35,111 --> 01:30:37,322
Mi ha fatto venir voglia di vederla alle prove.
856
01:30:37,572 --> 01:30:39,240
Yoon-A � Sonja.
857
01:30:43,078 --> 01:30:47,582
Ho ascoltato molto la cassetta,
quindi penso interpreti Sonja.
858
01:30:49,918 --> 01:30:51,503
Vieni a vedere le prove.
859
01:30:52,212 --> 01:30:55,590
No, grazie. Mi scusi.
860
01:30:55,757 --> 01:30:58,301
- Vieni a vederci...
- Faccio partire la cassetta?
861
01:30:59,219 --> 01:31:00,470
S�.
862
01:31:05,558 --> 01:31:10,271
"Vanja, lei � un uomo istruito, intelligente.
863
01:31:10,772 --> 01:31:13,441
Allora comprender� di sicuro
864
01:31:14,442 --> 01:31:18,196
che chi manda in rovina il mondo
non sono i criminali..."
865
01:31:18,446 --> 01:31:20,949
Non sei stufa di ascoltarla?
866
01:31:21,950 --> 01:31:23,368
No.
867
01:31:24,119 --> 01:31:26,287
La voce mi piace molto.
868
01:31:28,123 --> 01:31:29,499
Capisco.
869
01:31:31,001 --> 01:31:32,544
Chi �?
870
01:31:36,965 --> 01:31:38,466
Mia moglie.
871
01:31:39,259 --> 01:31:40,468
Oh.
872
01:31:42,971 --> 01:31:48,476
Per la mia messa in scena,
devo conoscere il flusso di tutta l'opera.
873
01:31:48,810 --> 01:31:50,645
Quindi l'ascolto in continuazione.
874
01:31:51,479 --> 01:31:56,651
In origine, facevo io il ruolo di Vanja,
perci� le parti di Vanja sono silenziate.
875
01:31:57,360 --> 01:32:00,905
Io ripeto le mie battute e gli altri
dialoghi si susseguono perfettamente.
876
01:32:01,781 --> 01:32:03,074
Caspita!
877
01:32:04,826 --> 01:32:06,745
Quello che ho detto prima � vero.
878
01:32:07,072 --> 01:32:08,073
Scusi?
879
01:32:08,496 --> 01:32:13,042
Mi dimentico di essere in auto
e mi dimentico che ci sei tu.
880
01:32:13,960 --> 01:32:15,378
Devi averne abbastanza.
881
01:32:15,837 --> 01:32:18,548
No, � il suo lavoro.
882
01:32:22,218 --> 01:32:24,512
Dove hai imparato a guidare?
883
01:32:27,557 --> 01:32:29,059
Nel mio villaggio natale.
884
01:32:30,185 --> 01:32:33,021
Vengo da Kamijunitaki,
sull'isola di Hokkaido,
885
01:32:33,188 --> 01:32:35,648
dove hai bisogno di un auto
per qualsiasi cosa.
886
01:32:36,316 --> 01:32:37,609
Oh.
887
01:32:38,693 --> 01:32:40,862
Mia madre mi ha insegnato a guidare,
888
01:32:41,362 --> 01:32:43,531
e lo faccio da quando andavo alle medie.
889
01:32:45,033 --> 01:32:46,409
Le scuole medie?
890
01:32:46,659 --> 01:32:47,702
S�.
891
01:32:48,161 --> 01:32:51,623
Mia madre lavorava in un
locale notturno a Sapporo.
892
01:32:53,082 --> 01:32:56,252
Ero io che la portavo e andavo
a prenderla alla stazione,
893
01:32:56,711 --> 01:32:59,631
dove prendeva un treno per la citt�.
894
01:33:03,718 --> 01:33:06,221
La stazione era a un'ora dal villaggio.
895
01:33:07,347 --> 01:33:11,726
La accompagnavo alle 17 e ritornavo
a prenderla alle 7 del mattino.
896
01:33:13,770 --> 01:33:15,605
Durante i viaggi in auto,
897
01:33:16,564 --> 01:33:18,983
mia madre voleva dormire,
anche se era per poco tempo.
898
01:33:20,777 --> 01:33:24,405
Se la mia guida la svegliava,
lei mi colpiva alla schiena
899
01:33:25,073 --> 01:33:27,075
e mi colpiva ancora all'arrivo.
900
01:33:27,909 --> 01:33:28,952
� cos� che
901
01:33:30,537 --> 01:33:34,249
ho imparato a guidare
in modo da non svegliarla.
902
01:33:38,127 --> 01:33:39,587
Capisco.
903
01:33:43,716 --> 01:33:47,595
Grazie per quello che ha detto.
Mi ha fatto molto piacere.
904
01:33:48,596 --> 01:33:49,931
Di nulla...
905
01:33:51,266 --> 01:33:55,812
Ringrazio mia madre d'avermi
insegnato a guidare.
906
01:33:57,438 --> 01:33:59,612
L'ha fatto per s� stessa,
907
01:34:00,337 --> 01:34:02,911
ma mi ha insegnato bene.
908
01:34:04,737 --> 01:34:05,989
Davvero?
909
01:34:06,573 --> 01:34:07,824
S�.
910
01:34:09,576 --> 01:34:12,120
Sicuramente hai ragione.
911
01:35:28,571 --> 01:35:32,533
"Mi dirai la verit�?"
912
01:35:36,871 --> 01:35:39,248
"Certo.
913
01:35:40,249 --> 01:35:42,377
Sono sicura che
914
01:35:43,044 --> 01:35:45,088
la verit�,
915
01:35:45,380 --> 01:35:49,300
qualunque sia,
non � cos� spaventosa.
916
01:35:50,885 --> 01:35:53,221
Quello che � pi� spaventoso
917
01:35:53,888 --> 01:35:56,391
� il non conoscerla."
918
01:36:04,440 --> 01:36:06,734
"Oh, cedere al fascino di un tal uomo
919
01:36:07,235 --> 01:36:09,988
e perdersi tra le sue braccia.
920
01:36:12,240 --> 01:36:13,741
Anche io credo...
921
01:36:14,200 --> 01:36:16,619
di aver subito un po' la sua attrazione.
922
01:36:18,579 --> 01:36:23,418
S�, mi manca quando non c'�..."
923
01:36:24,961 --> 01:36:27,088
(E mi prende un rigurgito di coscienza,)
924
01:36:27,880 --> 01:36:30,758
(come se quel poveretto l'avessi ammazzato io.)
925
01:36:32,635 --> 01:36:34,303
(Mi sono seduto,)
926
01:36:37,140 --> 01:36:41,227
(ho chiuso gli occhi e ho pensato...)
927
01:36:44,856 --> 01:36:50,028
(fra duecent'anni, fra duecento o trecento anni,)
928
01:36:50,153 --> 01:36:54,365
(quelli a cui noi, oggi
stiamo aprendo la strada,)
929
01:36:54,490 --> 01:36:57,869
(si ricorderanno di noi?
Avranno per noi una parola buona?)
930
01:37:01,539 --> 01:37:03,249
(Si dimenticheranno di noi completamente.)
931
01:37:04,792 --> 01:37:07,195
Le persone non ricorderanno,
932
01:37:07,528 --> 01:37:08,903
ma...
933
01:37:09,628 --> 01:37:13,276
Dio s�. Dio ricorder�.
934
01:37:16,596 --> 01:37:18,723
(Grazie. Hai detto una bella cosa.)
935
01:37:22,977 --> 01:37:24,645
Ci dispiace aver fatto tardi.
936
01:37:25,480 --> 01:37:28,733
Vanja o Elena sono nella
maggior parte delle scene.
937
01:37:29,525 --> 01:37:33,654
Abbiamo continuato a ripetere le stesse
e iniziato a recitare.
938
01:37:34,655 --> 01:37:35,740
Siamo davvero desolati.
939
01:37:36,616 --> 01:37:39,535
� stato meglio cos�, in effetti.
940
01:37:40,119 --> 01:37:42,580
Che ne dite di mettervi a recitare anche voi due?
941
01:37:52,548 --> 01:37:57,553
La mia vita � sprecata,
non c'� modo di tornare indietro.
942
01:37:59,013 --> 01:38:04,185
Tale pensiero mi perseguita notte
e giorno, come uno spirito maligno.
943
01:38:05,353 --> 01:38:09,357
Un passato sprecato
in cose senza senso,
944
01:38:09,565 --> 01:38:12,944
e un presente che sprofonda nell'assurdit�.
945
01:38:13,694 --> 01:38:18,074
Che dovrei fare della mia vita
e del mio amore?
946
01:38:19,075 --> 01:38:21,285
Cosa ne faccio?
947
01:38:26,290 --> 01:38:29,418
(Quando mi parla del suo amore,
mi sento come stordita...)
948
01:38:30,586 --> 01:38:32,213
(e non so cosa dire.)
949
01:38:33,965 --> 01:38:35,633
(Mi dispiace,)
950
01:38:36,467 --> 01:38:39,428
(non posso dirle altro. Buonanotte.)
951
01:38:40,221 --> 01:38:42,090
- E se sapesse...
- Stop!
952
01:38:43,710 --> 01:38:45,512
Cosa pensi della tua recitazione?
953
01:38:46,435 --> 01:38:47,928
(Cosa ne pensi?)
954
01:38:52,816 --> 01:38:56,028
(Penso che solo il regista possa giudicare.)
955
01:38:57,680 --> 01:38:58,681
(Terribile.)
956
01:39:00,378 --> 01:39:01,379
Terribile.
957
01:39:03,326 --> 01:39:04,787
(Sono d'accordo con lei.)
958
01:39:04,912 --> 01:39:08,206
(Penso che entrambi abbiamo
fatto meglio all'audizione.)
959
01:39:09,667 --> 01:39:11,043
(Sai il perch�?)
960
01:39:12,711 --> 01:39:15,213
(Perch� conoscevo un po' il testo,)
961
01:39:15,338 --> 01:39:17,883
(quindi usavo il mio collega
per avere il giusto ritmo.)
962
01:39:18,008 --> 01:39:20,636
(Ma se non s'impara il dialogo,
non si pu� recitare.)
963
01:39:22,680 --> 01:39:27,726
(E penso che in questo modo, si possa prestare
pi� attenzione alle emozioni degli altri.)
964
01:39:27,851 --> 01:39:31,188
(Se s'impara il dialogo perfettamente,
incluso quello degli altri,
965
01:39:31,313 --> 01:39:33,190
si pu� reagire meglio.)
966
01:39:34,066 --> 01:39:35,233
(Capisco.)
967
01:39:37,903 --> 01:39:40,072
(Che ne dite se leggiamo ancora il libro?)
968
01:39:58,226 --> 01:40:00,696
(Dall'inizio del secondo atto.)
969
01:40:02,814 --> 01:40:04,447
Dall'inizio del secondo atto.
970
01:40:04,471 --> 01:40:06,473
(Posso registrare il dialogo?)
971
01:40:07,432 --> 01:40:08,517
(Certo.)
972
01:40:13,939 --> 01:40:15,232
(Potete cominciare.)
973
01:40:16,609 --> 01:40:18,361
(Chi c'�?)
974
01:40:18,903 --> 01:40:20,571
(Sei tu, Sonja?)
975
01:40:21,864 --> 01:40:23,407
(Sono io.)
976
01:40:39,340 --> 01:40:40,925
Sig. Kafuku.
977
01:40:45,346 --> 01:40:48,683
Mi dispiace tanto per oggi.
978
01:40:49,517 --> 01:40:50,726
Non fa niente.
979
01:40:51,686 --> 01:40:55,773
Ero con lei solo per darle dei consigli.
980
01:40:56,223 --> 01:40:57,635
Dei consigli?
981
01:40:57,759 --> 01:41:00,745
Tu non parli n� inglese n� mandarino.
982
01:41:00,820 --> 01:41:03,030
E lei non parla il giapponese, giusto?
983
01:41:03,573 --> 01:41:04,907
Giusto.
984
01:41:06,158 --> 01:41:08,869
In effetti, siamo finiti a...
985
01:41:11,038 --> 01:41:12,707
Cerca di ragionare.
986
01:41:14,750 --> 01:41:16,419
Mi scusi.
987
01:41:20,047 --> 01:41:21,716
� tutto quello che ho da dirti.
988
01:41:49,243 --> 01:41:51,829
Portami da qualche parte,
non importa dove.
989
01:41:53,581 --> 01:41:55,082
Non importa dove?
990
01:41:56,876 --> 01:41:58,919
Non ho ancora visto molto di Hiroshima.
991
01:41:59,587 --> 01:42:01,756
Portami in un posto che ti piace.
992
01:42:06,135 --> 01:42:07,511
Va bene.
993
01:42:56,143 --> 01:42:59,397
Somiglia alla neve, no?
994
01:43:32,847 --> 01:43:36,267
Dritto laggi� c'� il
Parco del Memoriale della Pace.
995
01:43:38,144 --> 01:43:43,399
La linea tra la Cupola della Bomba Atomica
e il Cenotafio � chiamata "Asse della Pace."
996
01:43:45,734 --> 01:43:50,030
L'architetto che ha costruito questo impianto
non voleva interromperla.
997
01:43:50,865 --> 01:43:55,870
Per lasciarla arrivare al mare,
ha creato questa apertura.
998
01:44:01,167 --> 01:44:03,085
Perch� sei venuta ad Hiroshima?
999
01:44:05,880 --> 01:44:08,466
No, lascia stare.
1000
01:44:13,179 --> 01:44:15,389
Casa nostra era sul fianco di una collina.
1001
01:44:17,683 --> 01:44:18,934
Cinque anni fa,
1002
01:44:19,894 --> 01:44:24,440
ci fu una colata di fango,
e la casa fu seppellita.
1003
01:44:26,025 --> 01:44:28,569
Mia madre mor� in quell'incidente.
1004
01:44:33,032 --> 01:44:36,243
Da poco avevo compiuto 18 anni,
1005
01:44:36,702 --> 01:44:39,914
e avevo appena ricevuto
la mia patente di guida.
1006
01:44:43,209 --> 01:44:44,931
Dopo il funerale,
1007
01:44:45,255 --> 01:44:47,755
andai via con l'automobile.
1008
01:44:49,632 --> 01:44:52,635
Quindi ora hai 23 anni.
1009
01:44:53,260 --> 01:44:54,595
S�.
1010
01:45:01,810 --> 01:45:06,524
Non avevo nessun posto dove andare,
perci� andai semplicemente verso Ovest.
1011
01:45:08,275 --> 01:45:12,988
Ma la mia auto si guast� a Hiroshima,
e non avevo soldi per ripararla.
1012
01:45:15,241 --> 01:45:16,283
Quindi...
1013
01:45:17,154 --> 01:45:19,156
divenni autista di quelli.
1014
01:45:20,829 --> 01:45:23,207
L'unica cosa che so fare � guidare.
1015
01:45:30,673 --> 01:45:32,675
Conti di rimanere qui?
1016
01:45:33,759 --> 01:45:35,344
Non lo so.
1017
01:45:37,638 --> 01:45:40,474
Il mio cognome, Watari, � quello di mio padre,
1018
01:45:42,351 --> 01:45:44,895
ed � un cognome comune a Shimane
e Hiroshima.
1019
01:45:46,438 --> 01:45:50,985
Ma non ho mai incontrato mio padre
e non so nemmeno se � vivo.
1020
01:45:52,486 --> 01:45:54,071
Capisco.
1021
01:46:35,362 --> 01:46:37,406
Il suo cognome, "Kafuku"...
1022
01:46:38,165 --> 01:46:39,934
� originale.
1023
01:46:40,340 --> 01:46:41,841
"Felicit� dentro casa".
1024
01:46:43,037 --> 01:46:44,246
� di buon auspicio.
1025
01:46:48,542 --> 01:46:51,045
Prima di sposarci,
mia moglie diceva lo stesso.
1026
01:46:51,670 --> 01:46:53,088
Oh.
1027
01:46:53,756 --> 01:46:56,050
Il suo nome � Oto.
1028
01:46:56,425 --> 01:46:57,468
Oto.
1029
01:46:57,676 --> 01:46:59,386
Oto, l'ideogramma di "suono".
1030
01:47:00,262 --> 01:47:02,206
"Il suono della felicit� dentro casa".
1031
01:47:02,307 --> 01:47:03,808
Che nome fantastico...
1032
01:47:05,934 --> 01:47:08,812
� la ragione principale
per cui esitava a sposarmi.
1033
01:47:09,730 --> 01:47:11,899
Per lei quel nome era troppo religioso.
1034
01:47:17,613 --> 01:47:19,448
� morta due anni fa.
1035
01:47:23,702 --> 01:47:25,579
Emorragia cerebrale.
1036
01:47:28,457 --> 01:47:31,085
Rientrando, la trovai per terra,
1037
01:47:31,961 --> 01:47:34,088
non riprese mai pi� conoscenza.
1038
01:47:41,053 --> 01:47:43,263
Hai paura d'ascoltare la cassetta, ora?
1039
01:47:45,265 --> 01:47:47,601
No, assolutamente.
1040
01:47:48,727 --> 01:47:50,479
Anzi, �...
1041
01:47:57,236 --> 01:47:59,113
Mi scusi!
1042
01:48:03,992 --> 01:48:05,786
Grazie!
1043
01:48:11,291 --> 01:48:13,585
Mi piace la sua automobile.
1044
01:48:14,920 --> 01:48:17,464
Si capisce che l'ha trattata con cura,
1045
01:48:19,091 --> 01:48:21,635
perci� anch'io voglio guidarla con cura.
1046
01:48:27,766 --> 01:48:29,059
Andiamo.
1047
01:48:50,998 --> 01:48:54,001
"Cosa devo fare?
Non ne posso pi�.
1048
01:48:54,334 --> 01:48:56,170
Ho 47 anni.
1049
01:48:56,503 --> 01:49:00,340
Supponiamo che io viva fino a 60,
mi restano altri tredici anni!
1050
01:49:01,508 --> 01:49:02,676
Sono lunghi tredici anni.
1051
01:49:03,051 --> 01:49:06,889
Come vivr� quei tredici anni?"
1052
01:49:20,569 --> 01:49:22,112
C'� bel tempo.
1053
01:49:24,323 --> 01:49:25,616
S�.
1054
01:49:42,049 --> 01:49:43,145
Andiamo laggi�!
1055
01:49:43,169 --> 01:49:44,201
(Laggi�.)
1056
01:50:28,887 --> 01:50:30,722
(Perch� piangi?)
1057
01:50:31,765 --> 01:50:35,102
Non lo so. Non � niente.
Mi scendono le lacrime, cos�.
1058
01:50:37,271 --> 01:50:41,275
(Andiamo, basta� sto piangendo anch'io.)
1059
01:50:42,901 --> 01:50:44,695
(Tu ce l'hai con me perch�)
1060
01:50:45,529 --> 01:50:48,740
(pensi che io abbia sposato tuo padre
per interesse.)
1061
01:50:50,158 --> 01:50:51,910
(Ma ti prego di credermi,)
1062
01:50:52,202 --> 01:50:54,037
(ti do la mia parola,)
1063
01:50:54,121 --> 01:50:56,123
(che l'ho sposato per amore.)
1064
01:50:57,624 --> 01:50:59,877
(Ero affascinata dall'uomo celebre, eminente.)
1065
01:51:01,670 --> 01:51:05,591
(E non era autentico, lo so.
Non era amore vero.)
1066
01:51:06,383 --> 01:51:08,652
(Eppure allora ero convinta
che fosse vero amore.)
1067
01:51:09,428 --> 01:51:11,763
(Non � colpa mia.)
1068
01:51:12,931 --> 01:51:15,517
(Ma tu, dopo il nostro matrimonio,
non hai cessato di)
1069
01:51:16,059 --> 01:51:20,022
(disapprovarmi coi tuoi occhi
intelligenti e sospettosi.)
1070
01:51:21,064 --> 01:51:24,026
Dai, facciamo la pace.
1071
01:51:24,193 --> 01:51:25,903
Dimentichiamo.
1072
01:51:26,069 --> 01:51:28,030
(Non guardare gli altri cos�.)
1073
01:51:28,280 --> 01:51:29,990
(Non ti si addice.)
1074
01:51:30,115 --> 01:51:34,202
(Dovresti fidarti delle persone,
o la vita diventa impossibile.)
1075
01:51:37,122 --> 01:51:38,248
Ti devo chiedere.
1076
01:51:39,666 --> 01:51:41,585
Onestamente, da amica.
1077
01:51:41,710 --> 01:51:44,129
Sei felice?
1078
01:51:52,763 --> 01:51:54,097
(No.)
1079
01:52:19,539 --> 01:52:21,959
(Te lo auguro con tutta la mia anima.)
1080
01:52:22,918 --> 01:52:24,962
(Tu meriti la felicit�.)
1081
01:52:25,754 --> 01:52:27,597
(Quanto a me,)
1082
01:52:27,687 --> 01:52:30,490
(sono una persona noiosa, mediocre.)
1083
01:52:32,143 --> 01:52:36,369
(Nella musica, in casa di mio marito,)
1084
01:52:36,693 --> 01:52:41,979
(nei miei amori, in tutta la mia vita:
una persona di secondo piano.)
1085
01:52:43,355 --> 01:52:45,148
(Onestamente,)
1086
01:52:45,273 --> 01:52:46,900
(Sonja...)
1087
01:52:47,643 --> 01:52:49,815
(Se ci penso,)
1088
01:52:50,440 --> 01:52:53,156
(io sono molto infelice.)
1089
01:52:54,241 --> 01:52:57,703
(E non credo che trover�
la felicit� in questo mondo.)
1090
01:53:01,289 --> 01:53:03,041
(Perch� ridi?)
1091
01:53:03,792 --> 01:53:05,669
Io sono felice.
1092
01:53:06,169 --> 01:53:09,089
Sono cos� felice!
1093
01:53:11,300 --> 01:53:14,094
(Ho voglia di suonare il piano ora.)
1094
01:53:24,271 --> 01:53:25,647
Suona.
1095
01:53:25,772 --> 01:53:27,441
Mi piacerebbe ascoltarti.
1096
01:53:37,510 --> 01:53:38,511
OK!
1097
01:53:46,293 --> 01:53:48,295
� appena successo qualcosa.
1098
01:53:48,628 --> 01:53:51,340
Ma unicamente tra le attrici.
1099
01:53:51,506 --> 01:53:53,133
Il passo successivo �
1100
01:53:53,592 --> 01:53:55,552
coinvolgere il pubblico.
1101
01:53:56,303 --> 01:53:59,473
Dovremo ricreare lo stesso
momento sulla scena.
1102
01:54:04,603 --> 01:54:06,063
Proviamo il III atto.
1103
01:54:06,480 --> 01:54:07,731
Takatsuki.
1104
01:54:08,857 --> 01:54:10,150
S�.
1105
01:54:41,681 --> 01:54:42,891
Si congela.
1106
01:54:43,016 --> 01:54:44,184
S�.
1107
01:54:49,564 --> 01:54:52,400
Grazie per oggi.
1108
01:54:53,276 --> 01:54:54,444
Di cosa?
1109
01:54:55,529 --> 01:54:56,571
Niente.
1110
01:55:02,828 --> 01:55:04,621
Le posso parlare un minuto?
1111
01:55:06,706 --> 01:55:10,252
Qui vicino.
Solo per un po'.
1112
01:55:11,837 --> 01:55:13,380
Dov'� la tua auto?
1113
01:55:14,005 --> 01:55:15,549
In riparazione.
1114
01:55:49,916 --> 01:55:51,334
A proposito di oggi...
1115
01:55:52,586 --> 01:55:54,588
cos'� successo?
1116
01:55:55,422 --> 01:55:56,604
Tra Janice...
1117
01:55:57,228 --> 01:55:59,009
e Yoon-A.
1118
01:56:01,094 --> 01:56:03,096
Solo loro possono saperlo.
1119
01:56:04,264 --> 01:56:09,603
L'unica cosa che posso dire � che questo testo
ha il potere di provocare quel genere d'effetto.
1120
01:56:10,604 --> 01:56:11,839
Sig. Kafuku,
1121
01:56:13,011 --> 01:56:15,413
perch� non fa lei la parte di Vanja?
1122
01:56:19,488 --> 01:56:21,489
Chekhov � terrificante.
1123
01:56:24,618 --> 01:56:29,122
Quando pronunci le sue battute,
tira fuori la tua vera essenza.
1124
01:56:30,290 --> 01:56:31,708
Non lo senti?
1125
01:56:33,752 --> 01:56:36,796
Io non lo sopporto pi�.
1126
01:56:38,131 --> 01:56:43,220
Ecco perch� non posso pi� recitare quel ruolo.
1127
01:56:44,596 --> 01:56:47,849
Ma allora, perch� io?
1128
01:56:49,142 --> 01:56:52,729
Mi sento fuori posto in questa produzione.
1129
01:56:53,939 --> 01:56:55,899
Non sono adatto a questo ruolo.
1130
01:56:56,816 --> 01:56:58,084
Anche il pubblico...
1131
01:56:59,186 --> 01:57:00,868
sar� di questo avviso.
1132
01:57:03,490 --> 01:57:07,869
All'audizione, ero disperato
e in totale confusione.
1133
01:57:08,537 --> 01:57:11,081
Non sapevo quel che facevo.
1134
01:57:11,831 --> 01:57:12,966
Nonostante questo...
1135
01:57:14,208 --> 01:57:16,210
mi ha scelto, perch�?
1136
01:57:21,174 --> 01:57:23,009
Mi avr� guidato Oto nella scelta.
1137
01:57:23,468 --> 01:57:27,347
La prego, non si prenda gioco di me.
Sono serio.
1138
01:57:27,514 --> 01:57:30,850
Sono venuto qui per cambiare me stesso.
1139
01:57:40,360 --> 01:57:43,363
Tu non sai controllarti.
1140
01:57:48,201 --> 01:57:49,494
� vero.
1141
01:57:50,870 --> 01:57:52,914
Da un punto di vista sociale,
non va bene.
1142
01:57:53,415 --> 01:57:56,584
Ma non � necessariamente
uno svantaggio per un attore.
1143
01:57:57,877 --> 01:58:01,715
Durante l'audizione e alle prove,
non hai fatto male.
1144
01:58:03,008 --> 01:58:05,760
Sei capace di lasciarti andare
con la tua compagna di scena.
1145
01:58:07,762 --> 01:58:10,223
Fa' lo stesso col testo.
1146
01:58:11,391 --> 01:58:15,437
Lasciati andare e rispondi al testo.
1147
01:58:16,271 --> 01:58:17,814
Rispondergli?
1148
01:58:19,774 --> 01:58:21,943
Il testo ti interroga.
1149
01:58:22,402 --> 01:58:25,947
Se tu l'ascolti e gli rispondi,
ce la farai.
1150
01:58:34,956 --> 01:58:38,084
Precedimi.
Ti riaccompagno al tuo albergo.
1151
01:58:38,543 --> 01:58:39,753
Il conto, prego.
1152
01:58:40,879 --> 01:58:42,339
Grazie.
1153
01:58:55,226 --> 01:58:57,771
Il sig. Kafuku si � offerto
di portarmi al mio albergo.
1154
01:58:58,271 --> 01:59:00,523
OK, � lo stesso di prima?
1155
01:59:04,653 --> 01:59:06,488
Vado a pagare il parcheggio.
1156
01:59:28,301 --> 01:59:29,636
Dov'� Takatsuki?
1157
01:59:37,769 --> 01:59:40,563
Mi scusi, andiamo.
1158
02:00:12,011 --> 02:00:13,346
Sig. Kafuku.
1159
02:00:16,015 --> 02:00:17,050
Io...
1160
02:00:17,831 --> 02:00:19,272
Io mi sento vuoto.
1161
02:00:21,688 --> 02:00:23,606
Non c'� niente dentro di me.
1162
02:00:27,569 --> 02:00:29,696
Il testo mi interroga...
1163
02:00:30,655 --> 02:00:35,869
Questa sensazione l'avevo gi�
percepita con le sceneggiature di Oto.
1164
02:00:38,079 --> 02:00:42,584
Sono venuto qui perch�
volevo percepirla ancora.
1165
02:00:44,252 --> 02:00:45,587
Quindi...
1166
02:00:48,047 --> 02:00:51,134
il fatto che sia stata Oto a riunirci
1167
02:00:52,886 --> 02:00:54,596
penso sia vero.
1168
02:00:57,891 --> 02:00:59,601
Finalmente l'ho capito.
1169
02:01:04,230 --> 02:01:06,107
Oto e io...
1170
02:01:06,566 --> 02:01:07,775
S�?
1171
02:01:09,110 --> 02:01:10,737
Avevamo una figlia.
1172
02:01:12,405 --> 02:01:14,908
A quattro anni � morta di polmonite.
1173
02:01:15,909 --> 02:01:18,119
Quest'anno avrebbe compiuto 23 anni.
1174
02:01:25,293 --> 02:01:29,422
La morte di nostra figlia ha segnato
la fine dei nostri giorni felici.
1175
02:01:31,049 --> 02:01:32,800
Oto ha smesso di recitare.
1176
02:01:33,593 --> 02:01:36,679
Io ho smesso con la TV
e sono ritornato al teatro.
1177
02:01:38,431 --> 02:01:41,768
Oto rimase per anni letargica.
1178
02:01:42,477 --> 02:01:46,689
E poi, all'improvviso,
cominci� a scrivere delle storie.
1179
02:01:48,399 --> 02:01:51,444
No, cominci� a raccontarle.
1180
02:01:53,279 --> 02:01:55,490
La prima storia di Oto...
1181
02:01:59,827 --> 02:02:01,996
vide la luce facendo sesso con me.
1182
02:02:05,667 --> 02:02:09,629
Subito dopo il sesso,
lei si mise a raccontare una storia.
1183
02:02:10,588 --> 02:02:13,967
Ma l'indomani mattina,
la sua memoria era offuscata.
1184
02:02:15,510 --> 02:02:18,137
Io mi ricordavo tutto, e gliela raccontai.
1185
02:02:19,639 --> 02:02:22,642
Lei scrisse una sceneggiatura
e partecip� a un concorso.
1186
02:02:24,185 --> 02:02:28,982
Vinse un premio e fu il debutto
della sua carriera come sceneggiatrice.
1187
02:02:31,484 --> 02:02:34,529
Dopo il sesso, ogni tanto
arrivava l'ispirazione.
1188
02:02:36,030 --> 02:02:39,242
Lei raccontava e faceva
in modo che io ricordassi.
1189
02:02:39,867 --> 02:02:44,664
Il mattino seguente, io le riferivo tutto
e lei prendeva appunti.
1190
02:02:45,999 --> 02:02:48,167
Alla fine divenne un'abitudine.
1191
02:02:50,003 --> 02:02:53,548
Il sesso e le sue storie erano
intimamente connesse,
1192
02:02:54,173 --> 02:02:56,217
anche se non sembrava.
1193
02:02:57,552 --> 02:03:01,889
L'orgasmo le donava un filo con cui
tessere la trama della storia.
1194
02:03:02,515 --> 02:03:04,684
Era il suo metodo di scrittura.
1195
02:03:05,476 --> 02:03:07,020
Non sempre.
1196
02:03:07,186 --> 02:03:12,191
Ma ogni volta che si trovava in un
momento difficile della sua carriera.
1197
02:03:14,360 --> 02:03:15,737
E quelle storie...
1198
02:03:17,238 --> 02:03:21,034
divennero un legame che ci aiut� a
superare la morte della nostra bambina.
1199
02:03:26,039 --> 02:03:28,708
Io penso fossimo una coppia affiatata.
1200
02:03:29,876 --> 02:03:32,712
Avevamo bisogno l'uno dell'altra per vivere.
1201
02:03:33,880 --> 02:03:37,425
La vita quotidiana e quella sessuale
1202
02:03:38,551 --> 02:03:40,428
erano davvero appaganti.
1203
02:03:41,387 --> 02:03:43,556
Almeno lo erano per me.
1204
02:03:45,558 --> 02:03:47,060
Ma...
1205
02:03:51,230 --> 02:03:53,316
Oto vedeva un altro uomo.
1206
02:03:58,571 --> 02:04:00,490
Lei � a posto.
1207
02:04:04,077 --> 02:04:06,245
Oto andava a letto con quest'uomo.
1208
02:04:08,373 --> 02:04:10,083
Ma non con lui soltanto.
1209
02:04:10,416 --> 02:04:14,420
Di sicuro andava a letto con gli attori
che recitavano le sue sceneggiature.
1210
02:04:15,588 --> 02:04:18,424
Ogni relazione terminava
alla fine di una produzione,
1211
02:04:18,758 --> 02:04:22,136
e un'altra iniziava alla produzione successiva.
1212
02:04:24,722 --> 02:04:26,599
Ha delle prove?
1213
02:04:27,475 --> 02:04:29,102
Ne sono stato testimone.
1214
02:04:31,938 --> 02:04:34,983
Oto a volte li portava a casa.
1215
02:04:40,988 --> 02:04:44,492
Ciononostante, non ho mai dubitato
del suo amore per me.
1216
02:04:45,743 --> 02:04:47,537
Non ho mai dubitato.
1217
02:04:49,330 --> 02:04:52,834
Oto, in tutta naturalezza,
mi tradiva e mi amava.
1218
02:04:54,293 --> 02:04:57,463
Noi eravamo profondamente legati,
pi� di chiunque altro.
1219
02:04:57,588 --> 02:04:59,799
Eppure, aveva dentro di lei
1220
02:05:00,425 --> 02:05:04,512
una specie di vortice oscuro,
a cui io non avevo accesso.
1221
02:05:06,472 --> 02:05:11,352
Sig. Kafuku, non le ha mai chiesto
nulla al riguardo?
1222
02:05:13,479 --> 02:05:17,316
Quello che mi faceva pi� paura era perderla.
1223
02:05:18,359 --> 02:05:23,531
Se avesse scoperto che ero al corrente, il nostro
rapporto avrebbe perso il suo equilibrio.
1224
02:05:26,325 --> 02:05:29,996
Non pu� darsi che Oto
avrebbe voluto parlargliene?
1225
02:05:34,834 --> 02:05:39,005
Oto ti ha detto qualcosa?
1226
02:05:44,302 --> 02:05:47,680
Potrei dirle quello
che mi ha raccontato?
1227
02:05:49,682 --> 02:05:50,975
S�.
1228
02:05:51,684 --> 02:05:53,853
� un racconto molto misterioso.
1229
02:05:54,437 --> 02:05:59,275
Una liceale si intrufola in casa
del suo primo amore.
1230
02:06:01,861 --> 02:06:05,865
Quella l'ho sentita anch'io.
1231
02:06:06,532 --> 02:06:09,202
Nella sua vita precedente era una lampreda.
1232
02:06:09,368 --> 02:06:10,745
Giusto.
1233
02:06:11,412 --> 02:06:16,542
Si intrufola in casa e lascia
un ricordo di s�.
1234
02:06:17,418 --> 02:06:21,589
Un giorno, comincia a masturbarsi
sul letto di Yamaga.
1235
02:06:22,173 --> 02:06:27,220
Qualcun altro entra in casa, ma la
storia finisce senza dire chi fosse.
1236
02:06:27,553 --> 02:06:29,055
No.
1237
02:06:32,183 --> 02:06:33,976
Non finisce cos�.
1238
02:06:37,230 --> 02:06:39,565
Tu sai cos'accade dopo?
1239
02:06:40,691 --> 02:06:42,151
S�.
1240
02:06:43,027 --> 02:06:44,779
E quindi, chi era?
1241
02:06:46,405 --> 02:06:48,407
Chi saliva di sopra?
1242
02:06:49,909 --> 02:06:52,078
Un altro intruso.
1243
02:06:52,578 --> 02:06:54,163
Un altro?
1244
02:06:54,580 --> 02:06:56,082
S�.
1245
02:06:56,415 --> 02:07:00,169
Non era Yamaga, n� suo padre o la madre,
1246
02:07:00,753 --> 02:07:02,588
era un ladro.
1247
02:07:03,589 --> 02:07:07,969
Il ladro la trova mezza nuda nella stanza
1248
02:07:08,302 --> 02:07:09,929
e tenta di violentarla.
1249
02:07:11,597 --> 02:07:15,601
Vicino a lei c'� una penna, la prende e
la conficca nell'occhio sinistro dell'uomo.
1250
02:07:16,727 --> 02:07:18,980
Lei lotta disperatamente,
1251
02:07:19,397 --> 02:07:24,318
e conficca la penna pi� volte,
nella tempia e nel collo.
1252
02:07:25,653 --> 02:07:28,322
Alla fine l'uomo crolla a terra.
1253
02:07:29,448 --> 02:07:31,951
Ha ucciso il ladro.
1254
02:07:34,328 --> 02:07:36,330
Coperta di sangue,
1255
02:07:37,092 --> 02:07:39,462
si fa la doccia e poi va a casa.
1256
02:07:41,919 --> 02:07:45,631
Il ricordo lasciato nella stanza
di Yamaga quel giorno,
1257
02:07:46,465 --> 02:07:48,634
� il cadavere del ladro.
1258
02:07:50,595 --> 02:07:51,954
Il mattino seguente,
1259
02:07:52,256 --> 02:07:54,891
decide di confessare tutto a Yamaga
1260
02:07:55,073 --> 02:07:59,045
e di far fronte alle proprie responsabilit�.
E quindi si reca a scuola.
1261
02:07:59,854 --> 02:08:00,980
Ma...
1262
02:08:01,732 --> 02:08:04,935
Yamaga arriva a scuola
come se nulla fosse accaduto.
1263
02:08:07,028 --> 02:08:13,159
Lo vede giocare a calcio dopo le lezioni,
apparentemente spensierato come sempre.
1264
02:08:14,368 --> 02:08:16,913
Il giorno dopo, lo stesso.
1265
02:08:18,873 --> 02:08:24,045
Non era cambiato nulla. Cosa n'era stato
del corpo dentro la casa di Yamaga?
1266
02:08:25,004 --> 02:08:28,341
Quello che era successo, era solo
il frutto della sua immaginazione?
1267
02:08:31,344 --> 02:08:36,724
Lei ritorn� davanti alla casa di Yamaga,
ma nulla sembrava fuori dall'ordinario.
1268
02:08:37,642 --> 02:08:39,352
Tranne per una cosa...
1269
02:08:40,561 --> 02:08:44,190
Una telecamera di sorveglianza
era stata installata all'ingresso.
1270
02:08:46,859 --> 02:08:52,531
Per non sembrare colpevole,
pass� davanti alla casa senza fermarsi.
1271
02:08:54,492 --> 02:08:56,369
Malgrado tutto quell'orrore,
1272
02:08:57,536 --> 02:09:00,247
malgrado il crimine che aveva commesso,
1273
02:09:01,374 --> 02:09:04,627
il mondo era sereno e nulla
sembrava essere cambiato.
1274
02:09:06,212 --> 02:09:09,097
Ma quel mondo progrediva sicuramente...
1275
02:09:10,181 --> 02:09:12,464
verso un futuro funesto.
1276
02:09:13,928 --> 02:09:16,389
Torn� indietro.
1277
02:09:16,764 --> 02:09:17,974
E pens�:
1278
02:09:19,266 --> 02:09:22,311
"Io devo affrontare le conseguenze
delle mie azioni.
1279
02:09:23,396 --> 02:09:26,107
Non posso ignorare ci� che � successo.
1280
02:09:27,942 --> 02:09:29,986
Perch� � successo veramente.
1281
02:09:30,945 --> 02:09:35,157
Ho ucciso veramente quell'uomo."
1282
02:09:38,244 --> 02:09:44,083
Si mise a cercare sotto il vaso all'entrata,
ma la chiave non era pi� l�.
1283
02:09:45,626 --> 02:09:48,254
Fiss� la telecamera di sorveglianza.
1284
02:09:49,088 --> 02:09:53,134
Era l'unico cambiamento
che aveva causato in quel mondo.
1285
02:09:55,594 --> 02:09:57,763
Si rivolse verso la telecamera...
1286
02:09:59,265 --> 02:10:01,934
e ripet� a pi� riprese...
1287
02:10:04,103 --> 02:10:06,939
articolando bene, perch� ne capissero il labiale:
1288
02:10:08,649 --> 02:10:10,776
"L'ho ucciso io."
1289
02:10:12,445 --> 02:10:14,613
"L'ho ucciso io."
1290
02:10:16,824 --> 02:10:18,951
"L'ho ucciso io."
1291
02:10:24,957 --> 02:10:27,251
La storia che conosco si ferma qui.
1292
02:10:28,627 --> 02:10:34,175
Non so se � la fine, o se continua.
1293
02:10:36,677 --> 02:10:39,138
Questa storia mi lascia un sapore amaro,
1294
02:10:40,306 --> 02:10:43,309
ciononostante, quando me la raccont�,
1295
02:10:44,351 --> 02:10:48,189
ebbi come la sensazione che Oto mi
avesse donato qualcosa di importante.
1296
02:10:51,025 --> 02:10:52,526
Sig. Kafuku.
1297
02:10:57,531 --> 02:11:02,703
Per quanto ne so,
Oto era una donna straordinaria.
1298
02:11:04,330 --> 02:11:10,377
Ovviamente, la conoscenza che ho di
Oto � solo un centesimo della sua.
1299
02:11:11,212 --> 02:11:14,173
Malgrado ci�, ne sono certo.
1300
02:11:15,466 --> 02:11:18,886
Lei ha vissuto con questa persona
splendida per oltre 20 anni,
1301
02:11:20,513 --> 02:11:25,184
e dovrebbe essere grato di ci�.
Questo � quello che penso.
1302
02:11:28,187 --> 02:11:31,524
Ma anche se si pensa
di conoscere bene una persona,
1303
02:11:32,983 --> 02:11:35,361
anche se la amiamo profondamente,
1304
02:11:37,905 --> 02:11:41,200
� impossibile comprendere del tutto
il suo cuore.
1305
02:11:41,534 --> 02:11:43,702
E ci fa male.
1306
02:11:45,538 --> 02:11:48,457
Ma quando si tratta del nostro cuore,
1307
02:11:49,250 --> 02:11:53,045
dovremmo essere in grado
di comprenderlo a fondo.
1308
02:11:54,505 --> 02:11:57,550
Alla fine, quello che dovremmo fare
1309
02:11:59,885 --> 02:12:02,304
� essere fedeli al nostro cuore
1310
02:12:03,430 --> 02:12:06,725
ed essere capaci di
scendere a patti con esso.
1311
02:12:10,729 --> 02:12:13,274
Se si vuole davvero conoscere qualcuno,
1312
02:12:15,568 --> 02:12:17,778
l'unica possibilit� �...
1313
02:12:20,406 --> 02:12:22,783
conoscere profondamente s� stessi.
1314
02:12:26,078 --> 02:12:27,913
� quello che penso.
1315
02:13:32,228 --> 02:13:33,479
Vai.
1316
02:14:08,180 --> 02:14:10,766
Non sembrava che mentisse.
1317
02:14:17,648 --> 02:14:20,442
Non so se fosse vero,
1318
02:14:21,318 --> 02:14:24,613
ma ad ogni modo, per lui era la verit�.
1319
02:14:27,199 --> 02:14:28,784
Io riesco a percepirlo.
1320
02:14:29,368 --> 02:14:32,079
Perch� sono cresciuta tra i bugiardi.
1321
02:14:33,205 --> 02:14:36,041
Per sopravvivere, dovevo riconoscerli.
1322
02:14:52,391 --> 02:14:53,809
Posso?
1323
02:14:54,059 --> 02:14:55,436
S�.
1324
02:16:06,965 --> 02:16:10,344
Cavolo, mi hanno fatto paura!
Maledetti!
1325
02:16:10,594 --> 02:16:12,221
Siate maledetti!
1326
02:16:12,388 --> 02:16:16,475
(Fermatelo!
� impazzito!)
1327
02:16:16,642 --> 02:16:19,019
- (Me la dia!)
- Mi lasci, Elena, mi lasci andare!
1328
02:16:20,312 --> 02:16:21,980
Dov'�?
1329
02:16:23,482 --> 02:16:25,150
Ah, eccolo!
1330
02:16:25,317 --> 02:16:27,069
(No!)
1331
02:16:36,662 --> 02:16:38,247
L'ho mancato?
1332
02:16:38,831 --> 02:16:40,833
L'ho mancato di nuovo?
1333
02:16:41,333 --> 02:16:42,835
Maledizione.
1334
02:16:43,669 --> 02:16:45,712
Maledizione!
1335
02:16:45,838 --> 02:16:47,965
(Portatemi via di qui! Portatemi via!)
1336
02:16:48,841 --> 02:16:50,926
Ma cosa diavolo sto facendo?
1337
02:16:51,093 --> 02:16:54,596
(Portatemi via di qui o uccidetemi,
ma non posso stare qui!)
1338
02:16:54,721 --> 02:16:56,682
Cosa diavolo sto facendo?
1339
02:17:03,772 --> 02:17:09,277
(Se l'avesse fatto come hai fatto tu, Vanja
sarebbe stato capace di uccidere Serebrijakov.)
1340
02:17:09,945 --> 02:17:11,696
(Quello avrebbe cambiato la storia.)
1341
02:17:12,739 --> 02:17:15,534
Takatsuki, ben fatto.
1342
02:17:21,373 --> 02:17:22,916
- Takatsuki...
- Mi scusi.
1343
02:17:23,500 --> 02:17:24,752
Che c'�...
1344
02:17:27,212 --> 02:17:29,590
Ispettore Kato, polizia di Hiroshima Nord.
1345
02:17:30,048 --> 02:17:31,633
Permette?
1346
02:17:34,553 --> 02:17:36,555
Il sig. Koshi Takatsuki?
1347
02:17:41,602 --> 02:17:42,661
S�.
1348
02:17:42,728 --> 02:17:45,063
Possiamo parlare in privato?
1349
02:17:47,774 --> 02:17:49,735
Qui va bene.
1350
02:17:51,862 --> 02:17:53,947
Domenica, 24 novembre,
1351
02:17:54,907 --> 02:18:01,121
attorno alle 19:30, ha picchiato
un uomo nel parco di Shintenchi.
1352
02:18:01,622 --> 02:18:03,290
Conferma?
1353
02:18:05,751 --> 02:18:08,086
Una telecamera l'ha ripresa.
1354
02:18:09,254 --> 02:18:12,799
Quell'uomo � morto ieri all'ospedale.
1355
02:18:14,635 --> 02:18:15,636
S�.
1356
02:18:16,813 --> 02:18:18,494
Ho visto i notiziari.
1357
02:18:20,140 --> 02:18:21,741
Sono io il responsabile,
1358
02:18:22,275 --> 02:18:23,857
glielo confermo.
1359
02:18:25,479 --> 02:18:28,106
Ci segua, dobbiamo interrogarla.
1360
02:18:28,273 --> 02:18:30,359
- Mi posso cambiare?
- S�.
1361
02:19:31,378 --> 02:19:36,174
COMMISSARIATO HIROSHIMA NORD
1362
02:19:53,191 --> 02:19:54,610
L'avvocato dice...
1363
02:19:54,860 --> 02:19:59,615
che il sig. Takatsuki ammette
l'omicidio preterintenzionale.
1364
02:20:04,494 --> 02:20:06,038
Posso vederlo?
1365
02:20:06,371 --> 02:20:08,206
Non ora.
1366
02:20:09,166 --> 02:20:12,919
Che conta di fare con lo spettacolo?
1367
02:20:15,213 --> 02:20:17,215
Dobbiamo decidere ora?
1368
02:20:17,382 --> 02:20:21,887
S�. Dobbiamo pensarci ora.
1369
02:20:22,846 --> 02:20:25,641
Io credo che ci siano due opzioni.
1370
02:20:27,225 --> 02:20:28,810
O lo cancelliamo,
1371
02:20:29,269 --> 02:20:31,897
o lei riprende il suo ruolo.
1372
02:20:37,027 --> 02:20:38,654
� impossibile.
1373
02:20:40,113 --> 02:20:42,908
Lei conosce tutte le battute.
1374
02:20:43,492 --> 02:20:47,996
Reciter� in giapponese come Takatsuki,
non cambier� praticamente nulla.
1375
02:20:48,538 --> 02:20:49,831
Yoon-su.
1376
02:20:51,249 --> 02:20:53,418
Perch� ne discutiamo ora?
1377
02:20:58,924 --> 02:21:00,759
Io non posso recitare.
1378
02:21:02,594 --> 02:21:06,014
Allora annulliamo tutto.
1379
02:21:07,057 --> 02:21:08,850
Le va bene?
1380
02:21:21,279 --> 02:21:23,115
Mi dia del tempo per rifletterci.
1381
02:21:23,907 --> 02:21:27,953
Possiamo attendere 2 giorni.
Non di pi�.
1382
02:21:29,079 --> 02:21:30,539
D'accordo.
1383
02:21:31,415 --> 02:21:32,999
Vi far� sapere.
1384
02:21:50,934 --> 02:21:53,645
Ho bisogno di un posto per riflettere.
1385
02:21:55,647 --> 02:21:57,149
Hai un'idea?
1386
02:22:07,492 --> 02:22:08,493
Oh.
1387
02:22:09,494 --> 02:22:11,246
La porto da qualche parte.
1388
02:22:26,511 --> 02:22:28,388
Il villaggio di Kamijunitaki.
1389
02:22:33,393 --> 02:22:35,353
Sei disposta a portarmi
1390
02:22:36,688 --> 02:22:38,398
nel posto dove sei cresciuta?
1391
02:22:41,401 --> 02:22:43,361
Non c'� niente di speciale laggi�.
1392
02:22:46,823 --> 02:22:48,533
Ma se a lei va bene...
1393
02:22:49,868 --> 02:22:51,203
Per me � uguale.
1394
02:23:49,845 --> 02:23:51,721
Prendo io il volante.
1395
02:23:53,390 --> 02:23:56,685
Se vogliamo arrivare in un giorno,
dovremo fare a turno.
1396
02:23:58,270 --> 02:23:59,938
Niente turni.
1397
02:24:02,732 --> 02:24:03,942
Perch� no?
1398
02:24:04,067 --> 02:24:06,820
Perch� guidare � il mio lavoro.
1399
02:24:10,282 --> 02:24:13,493
Posso guidare un giorno o due senza dormire.
1400
02:25:41,206 --> 02:25:42,540
Grazie.
1401
02:25:42,707 --> 02:25:44,626
Puoi riposarti un altro po'.
1402
02:25:45,001 --> 02:25:46,586
Dormir� sul traghetto.
1403
02:25:47,003 --> 02:25:48,213
D'accordo.
1404
02:26:45,478 --> 02:26:47,105
Il giorno in cui Oto mor�...
1405
02:26:51,276 --> 02:26:54,821
Lei mi chiese prima che uscissi
se potevamo parlare al mio ritorno.
1406
02:26:56,740 --> 02:26:59,325
Il suo tono era gentile ma determinato.
1407
02:27:00,952 --> 02:27:04,789
Non avevo nulla da fare,
eppure mi misi alla guida.
1408
02:27:06,124 --> 02:27:07,625
Non riuscivo a tornare a casa.
1409
02:27:08,460 --> 02:27:13,798
Pensavo che una volta a casa, la nostra
relazione non sarebbe stata pi� la stessa.
1410
02:27:15,800 --> 02:27:18,970
La trovai esanime al mio ritorno,
la sera tardi.
1411
02:27:21,473 --> 02:27:23,016
Chiamai un'ambulanza,
1412
02:27:27,270 --> 02:27:29,481
ma non riprese pi� conoscenza.
1413
02:27:32,317 --> 02:27:34,652
E se fossi tornato un po' prima?
1414
02:27:36,279 --> 02:27:38,198
Ci penso ogni giorno.
1415
02:27:43,828 --> 02:27:45,205
Io...
1416
02:27:45,955 --> 02:27:47,707
ho ucciso mia madre.
1417
02:27:50,335 --> 02:27:52,837
Quando ci fu quella colata di fango,
1418
02:27:53,963 --> 02:27:55,840
c'ero anche io dentro casa.
1419
02:27:56,549 --> 02:28:00,678
Riuscii a trascinarmi fuori dalla casa crollata.
1420
02:28:02,680 --> 02:28:06,684
Dopo, mi fermai un momento a
guardare la casa mezza distrutta.
1421
02:28:08,186 --> 02:28:13,024
Fu allora che arriv� un'altra colata
che distrusse completamente casa.
1422
02:28:15,527 --> 02:28:18,613
Mia madre fu ritrovata morta nel fango.
1423
02:28:21,032 --> 02:28:24,285
Io sapevo che era ancora dentro.
1424
02:28:25,870 --> 02:28:31,876
Perch� non chiamai aiuto?
Perch� non la soccorsi? Non lo so.
1425
02:28:32,836 --> 02:28:36,965
Io odiavo mia madre,
ma � pi� complicato di cos�.
1426
02:28:41,427 --> 02:28:45,390
La cicatrice che ho sulla guancia
viene da quella disgrazia.
1427
02:28:46,683 --> 02:28:49,894
La chirurgia potrebbe
renderla meno evidente,
1428
02:28:50,728 --> 02:28:53,773
ma non voglio cancellarla.
1429
02:29:01,865 --> 02:29:04,409
Se fossi tuo padre,
1430
02:29:06,703 --> 02:29:08,913
ti stringerei tra le braccia
e ti direi,
1431
02:29:11,791 --> 02:29:13,418
"Non � colpa tua."
1432
02:29:15,378 --> 02:29:17,422
"Non hai fatto nulla di male."
1433
02:29:23,720 --> 02:29:25,138
Ma io non posso dirtelo.
1434
02:29:29,309 --> 02:29:31,311
Tu hai ucciso tua madre,
1435
02:29:33,104 --> 02:29:34,856
ed io ho ucciso mia moglie.
1436
02:29:38,776 --> 02:29:39,986
S�.
1437
02:30:51,349 --> 02:30:54,435
Nel corso di una colluttazione
con Kazuya Yamauchi a Hiroshima,
1438
02:30:54,644 --> 02:30:58,022
l'ha colpito al volto pi� volte.
1439
02:30:58,565 --> 02:31:03,194
Yamauchi � stato trasportato
all'ospedale, dove � deceduto.
1440
02:31:04,362 --> 02:31:10,118
Koshi Takatsuki � un attore che ha
recitato in molti film e telefilm,
1441
02:31:10,451 --> 02:31:15,081
ma dopo che, lo scorso anno, un giornale aveva
rivelato la sua relazione con una minorenne,
1442
02:31:15,582 --> 02:31:20,795
ha lasciato la sua agenzia a gennaio
per diventare un attore freelance.
1443
02:31:50,241 --> 02:31:51,618
Buon giorno.
1444
02:32:39,540 --> 02:32:44,295
FIORI E VEGETALI IN VENDITA
1445
02:34:20,057 --> 02:34:22,477
Si trovava qui, casa tua?
1446
02:34:23,019 --> 02:34:24,604
Pu� essere.
1447
02:34:28,024 --> 02:34:29,901
� cambiato molto.
1448
02:34:33,029 --> 02:34:34,739
Saliamo a vedere?
1449
02:35:29,126 --> 02:35:30,670
Ecco la mia casa.
1450
02:36:05,663 --> 02:36:06,914
Mia madre
1451
02:36:08,457 --> 02:36:11,002
aveva un'altra personalit� di nome Sachi.
1452
02:36:13,879 --> 02:36:15,172
Sachi.
1453
02:36:16,132 --> 02:36:17,425
S�.
1454
02:36:18,342 --> 02:36:21,178
Si manifest� la prima volta quando avevo 14 anni.
1455
02:36:22,513 --> 02:36:24,515
Diceva di avere 8 anni,
1456
02:36:24,640 --> 02:36:28,019
ma in 4 anni non era mai cresciuta.
1457
02:36:33,024 --> 02:36:34,525
Sachi
1458
02:36:35,192 --> 02:36:39,280
appariva spesso dopo che mia
madre mi picchiava pi� del solito.
1459
02:36:42,366 --> 02:36:47,038
La sua coscienza non corrispondeva
al corpo di un adulto,
1460
02:36:47,872 --> 02:36:49,707
perci� non si muoveva bene.
1461
02:36:51,500 --> 02:36:53,794
Cercava di camminare ma cadeva.
1462
02:36:54,879 --> 02:36:57,965
Alla fine, si rannicchiava, immobile.
1463
02:37:03,679 --> 02:37:06,098
A Sachi piacevano gli anelli magici.
1464
02:37:08,392 --> 02:37:11,103
Facevamo le parole crociate insieme.
1465
02:37:13,356 --> 02:37:16,317
Spesso piangeva senza motivo.
1466
02:37:18,194 --> 02:37:23,074
Io allora la prendevo tra le mie braccia
e le accarezzavo la schiena a lungo.
1467
02:37:25,201 --> 02:37:29,413
Mi piacevano quei momenti.
1468
02:37:50,059 --> 02:37:52,937
L'ultima cosa bella di mia madre
1469
02:37:53,979 --> 02:37:56,482
era contenuta dentro Sachi.
1470
02:37:59,110 --> 02:38:00,861
Sachi era
1471
02:38:03,280 --> 02:38:05,491
la mia sola amica.
1472
02:38:34,645 --> 02:38:37,815
Non so se mia madre fosse
malata di mente,
1473
02:38:39,817 --> 02:38:44,822
o se fingesse per tenermi vicina a lei.
1474
02:38:48,325 --> 02:38:51,704
Ma anche se fingesse,
1475
02:38:53,372 --> 02:38:56,167
lo faceva dal profondo del cuore.
1476
02:38:59,712 --> 02:39:02,214
Diventare Sachi era il modo di mia madre
1477
02:39:03,841 --> 02:39:07,344
di sopravvivere a una realt� infernale,
credo.
1478
02:39:18,397 --> 02:39:20,441
Quando arriv� quella colata di fango,
1479
02:39:22,693 --> 02:39:24,862
sapevo che la morte di mia madre
1480
02:39:26,030 --> 02:39:29,116
avrebbe significato
anche la morte di Sachi.
1481
02:39:31,744 --> 02:39:32,995
Malgrado ci�...
1482
02:39:36,207 --> 02:39:38,250
io non feci una mossa.
1483
02:39:57,394 --> 02:39:58,896
La mia mano � sporca.
1484
02:40:12,910 --> 02:40:14,245
Sig. Kafuku,
1485
02:40:15,079 --> 02:40:16,664
a proposito di Oto...
1486
02:40:19,291 --> 02:40:22,795
e di tutti gli aspetti della sua personalit�,
1487
02:40:23,546 --> 02:40:26,507
le sarebbe difficile accettarli?
1488
02:40:29,260 --> 02:40:31,971
Penso non ci fosse nulla di misterioso in lei.
1489
02:40:33,430 --> 02:40:37,101
� difficile per lei accettarla
nella sua totalit�?
1490
02:40:39,436 --> 02:40:41,939
Oto la amava profondamente
1491
02:40:43,107 --> 02:40:45,860
ma aveva bisogno di altri uomini.
1492
02:40:47,736 --> 02:40:52,116
Non penso che ci sia nulla di ingannevole
o contraddittorio in tutto ci�.
1493
02:40:54,952 --> 02:40:56,704
Le sembra strano?
1494
02:41:04,295 --> 02:41:05,629
Mi dispiace.
1495
02:41:17,516 --> 02:41:19,018
Io...
1496
02:41:21,854 --> 02:41:23,981
avevo paura di soffrire troppo.
1497
02:41:26,817 --> 02:41:28,986
Non ho voluto vedere la verit�.
1498
02:41:31,322 --> 02:41:33,532
Ero talmente ferito,
1499
02:41:34,867 --> 02:41:36,827
al punto di perdere la testa.
1500
02:41:38,871 --> 02:41:40,372
Ma...
1501
02:41:41,540 --> 02:41:43,042
per questo...
1502
02:41:44,543 --> 02:41:46,879
ho fatto finta di non vedere.
1503
02:41:49,506 --> 02:41:51,884
Non ho ascoltato me stesso.
1504
02:41:59,558 --> 02:42:01,894
A causa di ci� ho perso Oto.
1505
02:42:04,563 --> 02:42:06,065
Per sempre.
1506
02:42:09,068 --> 02:42:10,694
Ora ho capito.
1507
02:42:19,411 --> 02:42:21,121
Voglio vedere Oto.
1508
02:42:24,541 --> 02:42:26,377
Voglio urlarle contro.
1509
02:42:28,212 --> 02:42:29,713
Rimproverarla.
1510
02:42:30,839 --> 02:42:33,092
Per avermi mentito per cos� tanto tempo.
1511
02:42:34,885 --> 02:42:36,303
Voglio scusarmi...
1512
02:42:39,181 --> 02:42:41,475
per non averla ascoltata,
1513
02:42:43,894 --> 02:42:46,105
per non essere stato pi� forte.
1514
02:42:52,528 --> 02:42:53,988
Voglio che lei ritorni.
1515
02:42:55,948 --> 02:42:57,408
Voglio che sia viva.
1516
02:42:59,535 --> 02:43:01,578
Voglio parlarle almeno un'altra volta.
1517
02:43:07,918 --> 02:43:09,586
Voglio vedere Oto.
1518
02:43:13,257 --> 02:43:14,842
Ma � troppo tardi.
1519
02:43:18,262 --> 02:43:19,972
Non si pu� pi� tornare indietro.
1520
02:43:21,765 --> 02:43:23,350
Non c'� pi� niente da fare.
1521
02:43:49,835 --> 02:43:51,545
Quelli che sopravvivono
1522
02:43:52,504 --> 02:43:54,965
continuano a pensare ai morti.
1523
02:43:56,633 --> 02:43:58,302
Ciascuno alla sua maniera,
1524
02:44:00,512 --> 02:44:02,181
continuer� a pensarci.
1525
02:44:08,270 --> 02:44:09,813
Tu ed io
1526
02:44:11,023 --> 02:44:13,150
dovremo vivere cos�.
1527
02:44:24,703 --> 02:44:26,330
Dobbiamo continuare a vivere.
1528
02:44:40,511 --> 02:44:41,845
Ce la faremo.
1529
02:44:46,475 --> 02:44:48,018
Sono sicuro
1530
02:44:51,146 --> 02:44:52,523
che ce la faremo.
1531
02:45:34,898 --> 02:45:38,068
Non me ne star� zitto! Aspetta. Non ho finito.
1532
02:45:38,944 --> 02:45:42,906
Hai rovinato la mia vita.
Non ho vissuto.
1533
02:45:43,073 --> 02:45:47,911
A causa tua, ho annientato e distrutto
i migliori anni della mia vita.
1534
02:45:48,203 --> 02:45:50,497
Tu sei il mio nemico. Il mio peggior nemico.
1535
02:45:50,622 --> 02:45:51,915
Non lo sopporto.
1536
02:45:52,207 --> 02:45:54,168
(Cos'� che vuoi?)
1537
02:45:54,293 --> 02:45:55,419
Me ne vado.
1538
02:45:55,544 --> 02:45:59,047
(E come ti permetti di parlarmi cos�?)
1539
02:45:59,506 --> 02:46:01,383
(Tu non sei niente!)
1540
02:46:01,842 --> 02:46:06,263
(Vuoi la tenuta? � tua?
Tienitela, non ne ho bisogno.)
1541
02:46:06,471 --> 02:46:10,434
(Me ne vado all'istante. � una bolgia.
Non ne posso pi�.)
1542
02:46:10,601 --> 02:46:13,687
Io ho talento, sono intelligente,
e anche coraggioso.
1543
02:46:13,979 --> 02:46:17,941
Se avessi vissuto normalmente, avrei potuto
essere uno Schopenhauer o un Dostoevskij.
1544
02:46:18,150 --> 02:46:19,943
Ne ho abbastanza!
1545
02:46:20,611 --> 02:46:21,945
Sto perdendo la testa!
1546
02:46:22,112 --> 02:46:24,948
Mamma, sono disperato!
1547
02:46:25,157 --> 02:46:27,784
Fa' come dice il professore!
1548
02:46:27,910 --> 02:46:30,787
Mamma, cosa devo fare?
1549
02:46:31,413 --> 02:46:36,293
Dimmelo. No, non dirmi niente.
Lo so io cosa devo fare.
1550
02:46:36,627 --> 02:46:38,837
Tu ti ricorderai di me!
1551
02:46:39,004 --> 02:46:40,422
Jean!
1552
02:47:53,870 --> 02:47:55,205
Sonja.
1553
02:48:06,383 --> 02:48:08,260
Se tu sapessi quanto sono infelice.
1554
02:48:12,431 --> 02:48:15,225
Se tu sapessi quanto � doloroso per me.
1555
02:48:19,646 --> 02:48:22,232
Cosa possiamo fare?
1556
02:48:22,357 --> 02:48:26,111
Dobbiamo vivere.
1557
02:48:53,673 --> 02:48:56,884
S�, zio Vanja, vivremo.
1558
02:49:03,315 --> 02:49:05,718
Vivremo
1559
02:49:06,145 --> 02:49:11,323
una lunga fila di giorni,
di interminabili sere.
1560
02:49:13,533 --> 02:49:20,140
E sopporteremo le prove
che ci mander� la sorte.
1561
02:49:21,541 --> 02:49:25,796
Senza conoscere riposo,
1562
02:49:25,921 --> 02:49:34,088
lavoreremo per gli altri,
1563
02:49:35,889 --> 02:49:41,311
ora e per il resto dei nostri giorni.
1564
02:49:43,188 --> 02:49:46,566
E quando arriveremo alla fine,
1565
02:49:46,691 --> 02:49:52,072
moriremo con rassegnazione.
1566
02:49:56,368 --> 02:50:05,502
E nella tomba potremo dire
1567
02:50:07,921 --> 02:50:15,595
che abbiamo sofferto,
1568
02:50:15,720 --> 02:50:20,851
che abbiamo pianto,
1569
02:50:21,226 --> 02:50:25,981
e ci racconteremo le nostre amarezze.
1570
02:50:27,942 --> 02:50:31,594
E Dio
1571
02:50:31,719 --> 02:50:39,010
avr� piet� di noi.
1572
02:50:46,251 --> 02:50:50,130
E noi zio
1573
02:50:50,589 --> 02:50:56,720
rivedremo la nostra vita limpidamente,
1574
02:50:56,845 --> 02:51:02,184
e chiss� che non ci appaia
bella e piena di grazia.
1575
02:51:03,977 --> 02:51:08,482
E, con tenerezza,
1576
02:51:08,648 --> 02:51:13,987
ci volteremo a guardare l'infelicit� di adesso,
1577
02:51:14,196 --> 02:51:19,534
e sorrideremo.
1578
02:51:23,497 --> 02:51:25,499
E alla fine,
1579
02:51:25,624 --> 02:51:30,086
riposeremo.
1580
02:51:34,007 --> 02:51:38,470
Io ci credo, caro zio.
1581
02:51:38,929 --> 02:51:42,749
Io ci credo, fortemente e con passione.
1582
02:51:43,175 --> 02:51:46,394
E quando verr� il momento,
1583
02:51:46,829 --> 02:51:52,708
noi, noi riposeremo.
1584
02:53:20,780 --> 02:53:22,407
(Ha bisogno di una busta?)
1585
02:53:22,574 --> 02:53:24,326
(No, va bene cos�.)
1586
02:53:27,662 --> 02:53:28,997
(Raccoglie i punti fedelt�?)
1587
02:53:29,122 --> 02:53:30,156
(No.)
108729
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.