All language subtitles for Bron.S03E08.720p.HDTV.DD5.1.x264-NorTV.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,947 --> 00:00:03,447 PREVIOUSLY 2 00:00:07,911 --> 00:00:11,659 - Did the Johanssons have any children? - No, but they've had foster children. 3 00:00:12,875 --> 00:00:15,399 We have three new killings, two new works of art. 4 00:00:15,759 --> 00:00:20,507 - We think there is one victim left. - And you think that's me. 5 00:00:21,063 --> 00:00:25,235 He gambled it away yesterday. I've bought it. 6 00:00:25,691 --> 00:00:27,519 It is a gift. Only for you. 7 00:00:27,931 --> 00:00:30,971 - So it happened? - Yeah, but listen, I've gotten... 8 00:00:35,751 --> 00:00:39,995 - Who gave you this assignment? - Look at the address. 9 00:00:40,095 --> 00:00:42,131 For fuck's sake. 10 00:00:42,495 --> 00:00:46,415 He's braindead. I'll ask you to think about the future, eventual organ donation - 11 00:00:46,915 --> 00:00:49,723 - and what we should do regarding the respirator. 12 00:00:50,223 --> 00:00:53,851 This is regarding the murder of your mother, Marie-Louise Norén. 13 00:00:54,543 --> 00:00:57,859 - She said that I had threatened her. - And you did that? 14 00:00:58,359 --> 00:01:02,171 No. It seems like she wanted to set me up for it. 15 00:01:02,847 --> 00:01:05,791 Don't look so sad, like I'm leaving you for them. 16 00:01:06,791 --> 00:01:08,291 Can you pick me up tonight? 17 00:01:08,679 --> 00:01:12,495 - You've got a little stalker. - It's actually not amusing. 18 00:01:12,995 --> 00:01:15,707 It's all the employees and firings from Andersen TL. 19 00:01:16,207 --> 00:01:17,771 Emil Larsson? 20 00:01:18,159 --> 00:01:21,611 Do any of you have photos of Emil Larsson on your phone? 21 00:01:22,215 --> 00:01:25,867 We've gotten the list of foster children from Social Services. 22 00:01:28,047 --> 00:01:32,847 Emil Larsson. He was on the list of foster children, too. 23 00:01:35,635 --> 00:01:38,587 EPISODE 8 24 00:03:30,351 --> 00:03:35,531 THE BRIDGE 25 00:03:38,439 --> 00:03:43,911 Emil Larsson, born 1989. Father unknown. Mother died when he was five. 26 00:03:44,031 --> 00:03:47,707 Foster placement after that at the Johansson's from '96 to '05. 27 00:03:48,351 --> 00:03:51,735 So we finally have a connection to some of the victims. 28 00:03:52,407 --> 00:03:53,587 Start with Hans. 29 00:03:54,355 --> 00:03:57,019 When Emil was eight, he ran away from the foster home. 30 00:03:57,519 --> 00:04:01,219 He was found in Malmo and said that he was on his way to his father in Paris. 31 00:04:01,719 --> 00:04:06,763 - What does that have to do with Hans? - He was the officer who drove him back. 32 00:04:09,327 --> 00:04:13,547 Lars-Ove Abrahamsson was a teacher at that middle school. 33 00:04:16,915 --> 00:04:19,523 Helle Anker? 34 00:04:20,083 --> 00:04:23,723 - We have no connection there. - Håkan Ekdahl? 35 00:04:24,223 --> 00:04:28,047 Nothing yet. But he has a connection to Holst through the museum. 36 00:04:28,547 --> 00:04:32,515 - Are there more connections? - Not that we've found. 37 00:04:33,951 --> 00:04:38,195 Håkan Ekdahl was a social worker until 2001. He was a supervisor. 38 00:04:40,647 --> 00:04:44,515 - Could he have placed Emil in foster care? - There's nothing here on that. 39 00:04:45,015 --> 00:04:47,631 We'll find out. 40 00:04:49,263 --> 00:04:52,047 We concentrate on Emil Larsson. 41 00:04:52,455 --> 00:04:55,215 Henrik, you take the museum and Freddie Holst. 42 00:04:55,715 --> 00:04:58,503 Saga, take his apartment in Lomma. 43 00:05:03,787 --> 00:05:06,683 Good morning. 44 00:05:07,815 --> 00:05:12,539 - Kjell Grankvist, Internal Affairs. - Henrik. 45 00:05:14,391 --> 00:05:17,467 - How's it going with the investigation? - Good. 46 00:05:18,255 --> 00:05:20,051 How's it going with you? 47 00:05:21,447 --> 00:05:24,275 This is my floor. 48 00:05:25,119 --> 00:05:28,147 Hi. This way. 49 00:05:31,719 --> 00:05:34,027 - Who was the other guy? - Rasmus Larsson. 50 00:05:34,527 --> 00:05:36,975 - An incompetent colleague. - Okay. 51 00:05:44,707 --> 00:05:47,075 Freddie? 52 00:06:55,959 --> 00:06:58,139 Okay. 53 00:07:37,387 --> 00:07:39,427 - Have you found anything? - Nothing. 54 00:07:40,143 --> 00:07:43,383 Nothing here either. He didn't come to work this morning, and no one knows why. 55 00:07:43,883 --> 00:07:45,611 You, did he leave a message or anything? 56 00:07:46,111 --> 00:07:47,579 Wait a minute. 57 00:07:54,639 --> 00:07:57,879 There's nothing in his locker to help us, either. 58 00:07:58,379 --> 00:08:01,959 The apartment is furnished, but it doesn't look like anyone lives here. 59 00:08:02,127 --> 00:08:04,739 I'm going out to Holst, so I'll see you later in Malmo. 60 00:08:05,239 --> 00:08:07,067 Okay. 61 00:08:15,399 --> 00:08:19,459 The threats that Marie-Louise Norén reported Saga had made ... 62 00:08:19,959 --> 00:08:23,051 - It was to you that she reported them. - Yes. 63 00:08:23,551 --> 00:08:27,903 - What do you think about them? - Well, they were threats. 64 00:08:28,403 --> 00:08:30,643 Marie-Louise sensed that Saga wanted to get rid of her. 65 00:08:32,223 --> 00:08:36,643 She had made contact after many years. Saga wanted to end the contact. 66 00:08:37,643 --> 00:08:39,143 Permanently. 67 00:08:39,379 --> 00:08:42,539 You've worked with Saga. What's your opinion of her? 68 00:08:43,039 --> 00:08:47,583 She's focused, efficient. Stubborn. 69 00:08:47,995 --> 00:08:50,459 But she didn't seem completely stable. 70 00:08:50,959 --> 00:08:56,167 And your opinion isn't affected by her getting you reassigned after you'd made a mistake? 71 00:08:56,559 --> 00:08:58,527 No. 72 00:08:58,527 --> 00:09:00,131 No? 73 00:09:01,599 --> 00:09:06,275 No. She was right. I was wrong. 74 00:09:09,087 --> 00:09:12,131 - Ah, there you are again. - Don't you have people to do that for you? 75 00:09:12,631 --> 00:09:15,059 Why? Do you need a new job? 76 00:09:17,631 --> 00:09:19,547 Do you recognize him here? 77 00:09:21,279 --> 00:09:24,903 Yeah. I do, actually, but I can't remember in what context. 78 00:09:25,403 --> 00:09:27,063 He was at the museum where your art hangs. 79 00:09:27,303 --> 00:09:28,619 Yeah! Yeah, yeah. 80 00:09:29,031 --> 00:09:32,771 He's been here in the house. He picked up pictures for the exhibition. 81 00:09:33,471 --> 00:09:35,367 Then that's where I know him from. 82 00:09:35,867 --> 00:09:40,739 - But you don't know him otherwise? - No. He seems friendly. 83 00:09:41,055 --> 00:09:42,399 Looks can be deceiving. 84 00:09:42,691 --> 00:09:47,363 Take the picture and show it to your people. Your wife, is she home? 85 00:09:47,587 --> 00:09:48,899 No, she isn't. 86 00:09:49,935 --> 00:09:52,475 She's out a lot, eh? We've never met her. 87 00:09:54,015 --> 00:09:56,339 Call next time. I'll make sure that she's home. 88 00:10:18,835 --> 00:10:20,803 Hey. Are you here? 89 00:10:21,303 --> 00:10:25,555 - Yeah. What are you doing with that? - I was just sorting out some things. 90 00:10:25,675 --> 00:10:28,619 Will you come in? 91 00:10:32,899 --> 00:10:37,187 - Do you want anything? Coffee, or? - No, thanks. 92 00:10:37,267 --> 00:10:40,987 - Tell. - What do you mean? 93 00:10:41,487 --> 00:10:44,203 Why are you here? Shall I take your coat? 94 00:10:44,703 --> 00:10:47,271 Yes, thanks. 95 00:10:50,007 --> 00:10:51,403 I'm jealous. 96 00:10:52,403 --> 00:10:58,267 I'm jealous of a 20-year-old little whore. 97 00:11:00,351 --> 00:11:04,315 - Okay. Why? - Not jealous. Rather, envious. 98 00:11:04,815 --> 00:11:08,055 Okay. How is that? 99 00:11:08,199 --> 00:11:11,059 Because he'd rather be together with her than with me. 100 00:11:11,559 --> 00:11:15,783 - Freddie? Is he unfaithful? - No. 101 00:11:17,223 --> 00:11:20,443 Not really. It was going well until - 102 00:11:20,943 --> 00:11:26,751 - until she moved in, but now she's there every day with her big belly ... 103 00:11:27,251 --> 00:11:30,715 I can't compete with that. It won't be long before - 104 00:11:31,215 --> 00:11:35,175 - she gives him what he wants. Then he'll forget about me. 105 00:11:35,675 --> 00:11:39,787 - How can I compete with that? - Sorry, I don't really understand. 106 00:11:40,287 --> 00:11:44,963 - What is it that she can give him? - A son. 107 00:11:50,587 --> 00:11:53,267 Our son. 108 00:12:02,391 --> 00:12:07,599 According to the neighbors, he kept to himself. He didn't have any visitors. 109 00:12:07,719 --> 00:12:13,379 It was the same with the museum. He didn't see any colleagues privately. 110 00:12:14,031 --> 00:12:16,551 Alternative addresses? 111 00:12:17,051 --> 00:12:19,699 No friends or family who can help us? 112 00:12:20,199 --> 00:12:23,803 The technicians didn't find anything connected to the murders. 113 00:12:24,303 --> 00:12:28,047 Social Services has confirmed that it was Håkan Ekdahl - 114 00:12:28,547 --> 00:12:30,571 - who placed Emil at the Johansson's. 115 00:12:36,451 --> 00:12:38,635 We arrest him in absentia. 116 00:13:23,199 --> 00:13:26,515 - Have you been in your mom's car? - No. 117 00:13:27,015 --> 00:13:30,595 A dark green Skoda Felicia. 118 00:13:31,095 --> 00:13:34,291 I know that. I have seen it, but I've never been in it. 119 00:13:34,791 --> 00:13:38,251 So you don't know how a fingernail with your DNA end up in it? 120 00:13:42,471 --> 00:13:44,747 No. 121 00:13:46,931 --> 00:13:47,895 Hey. We've found Emil. 122 00:13:48,395 --> 00:13:52,503 - I must go. - Of course. Do your job. 123 00:13:53,003 --> 00:13:56,579 We can continue later. 124 00:14:01,147 --> 00:14:04,115 I wake up ... 125 00:14:04,983 --> 00:14:07,387 ... and then I have a kind of sack over my head. 126 00:14:09,591 --> 00:14:11,827 I'm tied to the chair. 127 00:14:16,719 --> 00:14:20,755 Sometimes someone comes in and hits me. 128 00:14:21,255 --> 00:14:22,547 Man or woman? 129 00:14:23,047 --> 00:14:26,467 I don't know. Hard. 'Hen' hit hard. 130 00:14:28,767 --> 00:14:31,339 - How did you get free? - I didn't. 131 00:14:33,111 --> 00:14:36,375 I must have been drugged. 132 00:14:36,875 --> 00:14:42,755 When I woke up, I was in that field. 133 00:14:43,287 --> 00:14:46,191 Why do you think you were let free? 134 00:14:46,647 --> 00:14:51,491 'The One That Got Away'. It's one of the pictures from the list. 135 00:14:52,095 --> 00:14:53,535 Ed Booker. 136 00:14:54,035 --> 00:14:57,307 Ed Booker, for god's sake. American artist. Critical of civilization. 137 00:14:59,871 --> 00:15:02,223 And it's owned by Freddie Holst? 138 00:15:02,723 --> 00:15:07,019 The woman who found him has identified the place. I've sent photos. And this. 139 00:15:07,071 --> 00:15:09,011 This is for you. 140 00:15:09,043 --> 00:15:10,695 What is it? 141 00:15:11,195 --> 00:15:14,607 The wound in your mouth. It's a six. The code is finished. 142 00:15:15,107 --> 00:15:19,931 Emil. L369G42, does that mean anything to you? 143 00:15:20,319 --> 00:15:20,659 No. 144 00:15:21,159 --> 00:15:25,119 Do you remember anything that could help us? Sounds, smells, anything. 145 00:15:28,671 --> 00:15:32,007 - I could hear things outside. - Good. Wait a minute. 146 00:15:32,991 --> 00:15:34,355 John? 147 00:15:35,515 --> 00:15:38,251 - Are we getting through? - Yes, we hear and see you. 148 00:15:41,511 --> 00:15:44,299 I remember it because it was so normal. 149 00:15:55,623 --> 00:16:01,595 It was an ice cream truck. You know the melody ... 150 00:16:02,535 --> 00:16:06,339 Also ... but that was much later. 151 00:16:10,723 --> 00:16:13,119 Sirens. 152 00:16:13,619 --> 00:16:15,887 There must have been several cars. 153 00:16:20,079 --> 00:16:22,627 I think I fainted when he did that in my mouth. 154 00:16:23,627 --> 00:16:29,483 When I woke up again, I heard children. 155 00:16:33,619 --> 00:16:35,563 I think they sang. 156 00:16:36,563 --> 00:16:40,431 Do you remember any planes or anything else we can use for identification? 157 00:16:40,647 --> 00:16:42,451 No, that was everything. I think that was everything. 158 00:16:44,755 --> 00:16:47,875 - Are you on it? - Yes, thanks. I'll get started immediately. 159 00:16:53,395 --> 00:16:55,715 Why me? 160 00:17:02,835 --> 00:17:06,379 - Where have you been? - So you noticed I was gone after all. 161 00:17:07,167 --> 00:17:11,491 - Okay. What's this about? - Your little morning walks, for example. 162 00:17:11,899 --> 00:17:13,743 Oh, for fuck's sake. 163 00:17:14,243 --> 00:17:18,183 I've said how I feel about that, but still you run around with her all the time. 164 00:17:18,523 --> 00:17:21,523 - Love, she lives here. - Yeah, and why does she? 165 00:17:22,023 --> 00:17:24,759 I've explained this. It's for the sake of the child. 166 00:17:25,259 --> 00:17:30,327 No, it's so you can have her here and see and feel her belly grow. 167 00:17:30,903 --> 00:17:34,559 Give her a suite somewhere and let Colbert keep an eye on her. 168 00:17:35,247 --> 00:17:39,039 - Just get her out of here. - I can't kick her out. 169 00:17:39,571 --> 00:17:42,427 Because she's the mother of your child, isn't she? 170 00:17:47,727 --> 00:17:49,619 Oh, fuck. 171 00:17:51,519 --> 00:17:53,487 - Hi, Honey. - Say we really did it. 172 00:17:53,487 --> 00:17:56,483 - Did what? - The child. 173 00:17:56,983 --> 00:17:58,276 Of course we did it. 174 00:17:58,903 --> 00:18:01,739 I don't know if they're going to be good parents for my child. 175 00:18:01,887 --> 00:18:04,115 It's not your child, Jeanette. 176 00:18:05,655 --> 00:18:10,067 - It's more mine than hers. - Yeah, okay, but we can't keep it. 177 00:18:10,623 --> 00:18:13,331 They fight all the time, and she hates me. 178 00:18:14,103 --> 00:18:17,531 The child is half mine. Do you think she can she love it? 179 00:18:18,031 --> 00:18:22,595 Of course, Jeanette. There's only one week left. Stop with the good ideas. 180 00:18:23,059 --> 00:18:26,123 You shouldn't even begin to think about keeping your child. 181 00:18:27,423 --> 00:18:31,115 - No. Of course. - Good. 182 00:18:31,431 --> 00:18:37,307 Do you want to hear some good news? I've almost got all the money for the house. 183 00:18:37,671 --> 00:18:41,051 - I only need 1800. - That's great. 184 00:18:41,503 --> 00:18:43,691 Super, super cool, Marc. 185 00:18:50,851 --> 00:18:53,823 - Has something happened with Hans? - Yeah. 186 00:18:53,871 --> 00:18:56,267 Is there some place we can talk? 187 00:19:00,831 --> 00:19:04,451 Good, you're here. Come. 188 00:19:09,183 --> 00:19:13,163 I think Emil was held in this area. 189 00:19:13,359 --> 00:19:16,675 - Why do you think that? - The ice cream truck didn't help. Too many. 190 00:19:17,175 --> 00:19:20,319 So I checked emergency calls. Here. 191 00:19:20,819 --> 00:19:23,723 Container fire. Two fire trucks and a police car. 192 00:19:24,167 --> 00:19:29,559 So I checked the ice cream truck again, and it stops in this area. 193 00:19:30,059 --> 00:19:33,259 Now I had two out of three, and I checked schools and kindergartens. 194 00:19:33,759 --> 00:19:37,719 Clover Kindergarten is here. 195 00:19:38,031 --> 00:19:42,611 So somewhere in this area. 196 00:19:42,855 --> 00:19:44,463 So we need to find out who lives there. 197 00:19:44,963 --> 00:19:47,339 I've already done that. 198 00:19:49,287 --> 00:19:52,163 I've underlined a name. 199 00:19:55,695 --> 00:19:56,611 Annika Melander. 200 00:19:57,111 --> 00:20:01,163 - She was a foster child. - At the Johansson's, the same time as Emil. 201 00:20:02,319 --> 00:20:06,059 There's nothing to be done. He won't survive this. 202 00:20:08,483 --> 00:20:12,251 We've found an Annika Melander. She was in the same foster home as Emil. 203 00:20:12,255 --> 00:20:14,531 I'm going to speak with him or her. 204 00:20:16,355 --> 00:20:19,187 Go. I'm coming. 205 00:21:23,247 --> 00:21:27,683 Is that Annika? We were in the same foster family. 206 00:21:27,807 --> 00:21:30,419 For a few years. 207 00:21:30,495 --> 00:21:32,603 And it wasn't especially fun. 208 00:21:33,231 --> 00:21:36,347 No, it wasn't good. But it was worse for her. 209 00:21:36,663 --> 00:21:37,835 Why is that? 210 00:21:40,411 --> 00:21:42,519 She was like ... 211 00:21:43,019 --> 00:21:45,419 At the bottom of the hierarchy. 212 00:21:47,343 --> 00:21:49,651 - And where were you? - Far down. 213 00:21:50,151 --> 00:21:55,027 Over her. None of us escaped Filip, our foster father - 214 00:21:55,527 --> 00:22:00,011 - but one just kicked down. 215 00:22:01,239 --> 00:22:03,419 Fuck. It's nothing I'm proud of. 216 00:22:04,719 --> 00:22:06,979 - Are you still in contact with her? - No, nothing. 217 00:22:07,479 --> 00:22:11,843 I haven't seen her since she moved. 218 00:22:13,075 --> 00:22:14,483 Okay. 219 00:22:16,095 --> 00:22:17,987 Let's take a look at the victims again. 220 00:22:18,999 --> 00:22:22,139 You can just skip the Johanssons. 221 00:22:22,603 --> 00:22:25,651 Lars-Ove. Gym teacher at my middle school. 222 00:22:26,151 --> 00:22:31,847 He certainly couldn't control himself in the girls' locker room. I don't know. 223 00:22:33,251 --> 00:22:35,923 Håkan was our social worker. 224 00:22:36,423 --> 00:22:40,051 - Ekdahl. His name wasn't Ekdahl. - He was Skogsberg before the marriage. 225 00:22:41,051 --> 00:22:43,811 Uhhuh. Well, it's him. 226 00:22:55,555 --> 00:22:57,227 No. 227 00:22:57,567 --> 00:22:59,847 Him here, his name is Hans Petterson. 228 00:23:00,347 --> 00:23:02,627 When you were eight, you ran away from home. 229 00:23:02,807 --> 00:23:05,031 It was Hans who drove you back to the Johanssons. 230 00:23:05,423 --> 00:23:07,427 - Was it him? - Yeah. 231 00:23:11,151 --> 00:23:15,163 Annika didn't like that I came back. 232 00:23:15,663 --> 00:23:18,731 Poor Annika. 233 00:23:31,723 --> 00:23:35,891 - What did Emil say? - He confirmed what we already knew. 234 00:23:36,183 --> 00:23:38,819 How can you let Saga be investigated by Internal Affairs? 235 00:23:39,159 --> 00:23:42,163 - I can't interfere with their work. - Have you tried? 236 00:23:42,663 --> 00:23:44,803 That would be misconduct. 237 00:23:45,631 --> 00:23:49,411 - Green light. You can come in. - Understood. 238 00:24:28,603 --> 00:24:30,587 Henrik. 239 00:24:35,055 --> 00:24:36,783 Åsa Holst's ex-husband. 240 00:24:37,283 --> 00:24:40,403 Yeah, he's also on a dvd and book in the living room. 241 00:24:41,007 --> 00:24:43,531 He definitely has a connection to Holst, and reason not to like him. 242 00:24:43,939 --> 00:24:47,627 I never bought that "it's the best thing that ever happened to me" shit. 243 00:24:50,179 --> 00:24:52,739 Let's see. 244 00:24:58,023 --> 00:24:59,523 Oh, come on. 245 00:25:02,031 --> 00:25:06,155 Annika Melander doesn't think badly of Claes, in any case. 246 00:26:10,047 --> 00:26:11,651 We have all of it. 247 00:26:15,015 --> 00:26:17,219 Except Annika Melander. 248 00:26:23,343 --> 00:26:25,643 Did Hans get worse? 249 00:26:26,367 --> 00:26:31,291 He's braindead. It's a clinical criterion for being declared dead. 250 00:26:31,791 --> 00:26:34,102 They're going to shut off the respirator. 251 00:26:36,471 --> 00:26:37,767 Tell me if there's anything I can do. 252 00:26:38,267 --> 00:26:41,182 Yeah, we should question Claes Sandberg again. 253 00:26:50,227 --> 00:26:52,235 Could they have done it together? 254 00:26:53,703 --> 00:26:58,071 - Sandberg and Melander? - He shoots, and she makes the artwork. 255 00:26:59,443 --> 00:27:01,167 Why do you think that? 256 00:27:01,667 --> 00:27:03,303 Morten Anker said he was killed by his brother. 257 00:27:04,479 --> 00:27:08,243 Annika Melander has many talents, but his brother she is not. 258 00:27:08,419 --> 00:27:11,991 It was dark, so Morten Anker isn't completely reliable. 259 00:27:12,491 --> 00:27:15,659 So it didn't need to have been his brother or a man, or what? 260 00:27:20,631 --> 00:27:26,723 It's not for lack of interest that I'm talking about the case and not about Hans. 261 00:27:29,439 --> 00:27:31,883 That's what you want, right? 262 00:27:33,451 --> 00:27:35,147 Yeah. 263 00:28:27,739 --> 00:28:32,987 She's crazy. She's raving mad. She follows me. She's a stalker. 264 00:28:35,635 --> 00:28:39,347 - Do you have a relationship? - Absolutely not. 265 00:28:42,111 --> 00:28:45,539 We checked the guest list to Freddie Holst's opening. 266 00:28:46,479 --> 00:28:48,347 You took your stalker to the party. 267 00:28:48,847 --> 00:28:50,691 Okay ... 268 00:28:55,599 --> 00:29:02,411 I initiated a sexual ... One can't really call that a relationship. 269 00:29:04,623 --> 00:29:07,499 You had sex with her. 270 00:29:08,847 --> 00:29:12,207 - Yeah. - With your crazy stalker. 271 00:29:12,707 --> 00:29:16,767 My father had just died, and I found myself a little crazy. 272 00:29:17,267 --> 00:29:20,703 I was flattered by her attention - 273 00:29:21,203 --> 00:29:22,771 - but we're no couple. 274 00:29:23,271 --> 00:29:26,371 - Do you know where she is? - No, no idea. 275 00:29:26,871 --> 00:29:29,779 I was going to pick her up yesterday at Central Station in the evening ... 276 00:29:30,779 --> 00:29:33,067 - You were picking her up at Malmo station? - Yeah. 277 00:29:33,399 --> 00:29:37,331 The crazy woman with whom you have no sort of relationship? 278 00:29:39,739 --> 00:29:42,879 I'm afraid of her. 279 00:29:43,379 --> 00:29:48,667 I do what she says. It's simply easier. 280 00:29:49,167 --> 00:29:52,283 Right now, anyway. 281 00:29:53,463 --> 00:29:55,803 - Where had she been? - To a funeral trade show in Göteborg. 282 00:29:56,303 --> 00:29:58,551 She's a funeral entrepreneur. 283 00:29:59,051 --> 00:30:02,723 But she never came. 284 00:30:09,619 --> 00:30:12,423 Annika Melander, born 1985. 285 00:30:12,923 --> 00:30:15,211 Co-owner of Kulladahl's funeral business. 286 00:30:15,711 --> 00:30:17,875 Came to the foster home as a nine-year-old. 287 00:30:18,375 --> 00:30:21,375 Was married at 18, and divorced three years later. 288 00:30:21,875 --> 00:30:24,975 The ex-husband was convicted of murder in 1999. 289 00:30:25,475 --> 00:30:30,059 Registered for a trade show in Göteborg, but the organizer said never came. 290 00:30:30,443 --> 00:30:33,443 Where is she then? 291 00:30:34,695 --> 00:30:36,959 Okay. So we let Sandberg go again. 292 00:30:37,459 --> 00:30:40,459 - Can't we keep him a while? - Not according to the prosecutor. 293 00:30:40,959 --> 00:30:45,759 - Sandberg and Melander are connected. - That's not enough to keep him. 294 00:30:46,259 --> 00:30:49,575 We haven't found traces of Claes in Annika's home, either. 295 00:30:50,075 --> 00:30:53,683 The technicians haven't found anything where Emil was found, either. 296 00:30:55,863 --> 00:30:57,683 What about Holst, then? 297 00:30:57,951 --> 00:31:00,375 The guards have gotten a photo of Annika. 298 00:31:00,875 --> 00:31:03,327 The code is finished. 299 00:31:06,783 --> 00:31:10,003 And there's no clear connection between Melander and Freddie Holst. 300 00:31:10,503 --> 00:31:13,219 Okay. I'll check if Freddie Holst knows something. 301 00:31:13,719 --> 00:31:18,739 I can call up the other foster children. They might be in contact with her. 302 00:31:19,239 --> 00:31:21,883 Do it, and I'll make sure to put her on the wanted list. 303 00:31:29,391 --> 00:31:32,771 - See you later? - Maybe. 304 00:31:43,079 --> 00:31:46,211 Is now a better time? 305 00:31:46,819 --> 00:31:48,971 Yes. 306 00:31:50,583 --> 00:31:55,027 I've had burglaries. There was a mess in the waste basket in my bathroom. 307 00:31:55,527 --> 00:31:58,431 Maybe that's how the fingernail ended up in the car. 308 00:31:58,931 --> 00:32:01,003 Did you report the burglary? 309 00:32:01,503 --> 00:32:06,011 No, I wasn't sure if that was what happened, but I am now. 310 00:32:06,927 --> 00:32:13,115 We have traced your email that you got about the meeting in the cemetery. 311 00:32:14,115 --> 00:32:19,047 It was sent from your computer with a timer several days earlier. 312 00:32:19,599 --> 00:32:22,187 What do you think about that? 313 00:32:23,751 --> 00:32:25,699 She must have done it when she was at my place. 314 00:32:26,199 --> 00:32:30,687 Let me see if I understand this correctly. Your mother broke in and stole fingernails - 315 00:32:31,187 --> 00:32:37,455 - programs your computer to send an email so you are alone when she kills herself - 316 00:32:37,955 --> 00:32:41,463 - but makes it look like she was murdered? 317 00:32:43,383 --> 00:32:44,943 Yes. 318 00:32:45,443 --> 00:32:49,547 The obvious question is: why? 319 00:32:52,431 --> 00:32:54,735 For revenge. 320 00:32:55,235 --> 00:32:56,619 For what? 321 00:32:57,119 --> 00:33:01,171 What could you have done to drive her to this extreme? 322 00:33:04,167 --> 00:33:06,087 Your mother has been murdered. 323 00:33:06,587 --> 00:33:09,499 There's an investigation underway. You're police. 324 00:33:09,999 --> 00:33:15,667 I don't think this is a good time for you to be silent, Saga. 325 00:33:19,863 --> 00:33:25,435 I falsely reported my parents for sexual abuse - 326 00:33:26,055 --> 00:33:27,555 - to save my sister. 327 00:33:29,251 --> 00:33:30,787 - From what? - From her. 328 00:33:31,287 --> 00:33:34,239 My mom. She had Münchausen-by-proxy. 329 00:33:34,739 --> 00:33:39,327 - Has that diagnosis been confirmed? - No. 330 00:33:45,855 --> 00:33:47,947 The case is over ten years old. 331 00:33:48,447 --> 00:33:51,759 So your crime is outdated. 332 00:33:52,259 --> 00:33:54,779 What luck. 333 00:33:55,407 --> 00:34:00,035 So you could tell us and inform us of your mother's motive. 334 00:34:03,207 --> 00:34:08,299 - You don't believe me. - Your mother said you threatened her life. 335 00:34:08,799 --> 00:34:11,371 Some of your colleagues describe you as special. 336 00:34:12,371 --> 00:34:14,731 You have talked about me with my colleagues? 337 00:34:15,231 --> 00:34:18,643 - One of them said you're unstable. - I am not unstable. 338 00:34:19,143 --> 00:34:21,299 I am different. 339 00:34:22,551 --> 00:34:25,191 But Hans Pettersson understood you. 340 00:34:25,691 --> 00:34:26,659 Yes. 341 00:34:27,159 --> 00:34:30,011 Tell me a little about your relationship. 342 00:34:33,831 --> 00:34:36,711 He was my boss and friend. 343 00:34:37,211 --> 00:34:42,011 He helped me with things that I thought were difficult. I miss him. 344 00:34:44,895 --> 00:34:48,635 How has this affected you, all this with Hans? 345 00:34:50,607 --> 00:34:55,003 I find myself between the first and next stages of grieving. 346 00:34:55,503 --> 00:34:57,595 Shock and denial. 347 00:34:58,595 --> 00:35:02,339 So I assume it will get worse. 348 00:35:22,815 --> 00:35:27,059 - Her name is Annika Melander. - No, that means nothing to me. 349 00:35:27,975 --> 00:35:31,719 What happened with him, the one you showed me ...Emil? 350 00:35:32,219 --> 00:35:35,051 Yeah, he's been cleared. 351 00:35:36,039 --> 00:35:37,307 Ah, there you are, Honey. 352 00:35:37,807 --> 00:35:42,519 This is Henrik something-or-other. He doesn't believe that you exist. 353 00:35:43,019 --> 00:35:47,051 - I do. Åsa Holst. - Henrik Sabroe, from Copenhagen Police. 354 00:35:47,627 --> 00:35:49,839 - Do you want coffee? - No, thanks. 355 00:35:50,339 --> 00:35:53,975 - Do you recognize this person? - Yes, she's stalking my ex-husband. 356 00:35:55,839 --> 00:35:57,419 How do you know that? 357 00:35:58,479 --> 00:36:00,111 He told me. 358 00:36:00,471 --> 00:36:04,379 - When did he say that? - When we met. 359 00:36:06,375 --> 00:36:08,243 But you don't have a personal relationship to her? 360 00:36:08,743 --> 00:36:10,787 No. 361 00:36:14,247 --> 00:36:18,283 - Do you think she's the murderer? - She's a part of the investigation. 362 00:36:18,783 --> 00:36:23,727 Ah. Isn't it unusual for women to be serial killers? 363 00:36:24,227 --> 00:36:27,311 - Exciting. - Yeah. 364 00:36:27,811 --> 00:36:30,155 You don't seem especially bothered by what's happening. 365 00:36:30,639 --> 00:36:32,971 Nothing's happened to us directly. 366 00:36:33,471 --> 00:36:38,339 We don't know any of the victims and obviously not the suspect. 367 00:36:39,183 --> 00:36:41,227 If you remember anything, please contact me. 368 00:36:41,727 --> 00:36:44,195 Of course. 369 00:37:41,923 --> 00:37:44,387 How did you know I was here? 370 00:37:44,635 --> 00:37:48,299 You weren't at your place or mine, and you weren't at work, either. 371 00:37:51,711 --> 00:37:53,555 Would you prefer to be alone? 372 00:37:55,767 --> 00:37:58,307 No. 373 00:38:39,067 --> 00:38:41,395 Yes, this is Åsa ... Holst. 374 00:38:46,215 --> 00:38:49,331 I don't know what you're talking about. 375 00:38:51,131 --> 00:38:54,707 No, I have no comments about that. 376 00:38:57,975 --> 00:39:02,291 No, and you should stop calling with all your shit. 377 00:39:06,543 --> 00:39:08,723 How the fuck could they know that? 378 00:39:09,807 --> 00:39:15,035 How the fuck did they found that out? Åsa, what have you done? 379 00:39:35,175 --> 00:39:38,327 Gustav? Henrik Sabroe. Thanks for speaking with us. 380 00:39:38,827 --> 00:39:43,019 Of course. Has something happened to Annika? 381 00:39:43,767 --> 00:39:49,499 Gustav, you were foster children at the same time at Inger and Filip Johannson's house. 382 00:39:50,151 --> 00:39:52,239 Yes, unfortunately. 383 00:39:52,739 --> 00:39:55,979 But that was some time ago. 384 00:39:56,295 --> 00:39:58,283 Was it hard for Annika? 385 00:39:58,887 --> 00:40:00,931 We lived at the Johansson's. 386 00:40:01,431 --> 00:40:04,867 Was it harder for Annika than the others? 387 00:40:06,087 --> 00:40:08,351 No ... say what you want about Filip - 388 00:40:08,851 --> 00:40:12,567 - but he made no distinctions between us. 389 00:40:13,431 --> 00:40:15,251 Can you tell us about Annika? 390 00:40:18,471 --> 00:40:23,203 We stayed in touch when I moved. 391 00:40:24,203 --> 00:40:26,579 Wrote letters ... 392 00:40:28,191 --> 00:40:33,227 I don't know. She saw me a little like a big brother. 393 00:40:33,259 --> 00:40:35,555 Do you still write to each other? 394 00:40:36,015 --> 00:40:38,803 No. We lost touch after the wedding. 395 00:40:39,303 --> 00:40:42,239 - She was married at 18. - To Torbjörn Alm, yeah. 396 00:40:42,739 --> 00:40:44,915 How did those two meet each other? 397 00:40:45,543 --> 00:40:48,567 He was in prison, and she began to write to him. 398 00:40:49,067 --> 00:40:53,223 - How did she get in touch with him? - I don't know. 399 00:40:53,723 --> 00:40:57,763 She was married and no longer forced to be at Filip and Inger's. 400 00:40:58,263 --> 00:41:01,675 And you have no contact at all now? 401 00:41:02,175 --> 00:41:06,231 No. I try not to think about that part of my life. 402 00:41:08,559 --> 00:41:09,923 Thanks for coming. 403 00:41:15,351 --> 00:41:18,371 - Shall we check up on the ex-husband? - Yes. 404 00:41:18,499 --> 00:41:22,579 - Hi, Julia. What are you doing here? - I'm sick, and Mom has to work. 405 00:41:23,079 --> 00:41:27,539 - Your father needs to, too. - I know. That's why I'm here. 406 00:41:41,799 --> 00:41:44,843 Say it wasn't you. 407 00:41:48,379 --> 00:41:49,771 Why did you do that? 408 00:41:50,771 --> 00:41:54,323 To hurt Freddie. 409 00:41:54,999 --> 00:41:58,675 You fucking pig! So you wanted to meet me to get to Freddie. 410 00:41:59,127 --> 00:42:01,719 No, that wasn't it, actually. 411 00:42:01,959 --> 00:42:05,707 But you gave me the opportunity when you said that you faked the pregnancy. 412 00:42:06,371 --> 00:42:09,215 I can't hit him financially, after all. 413 00:42:09,715 --> 00:42:11,347 So it must be personally. 414 00:42:11,847 --> 00:42:14,943 What have you really gotten out of this? 415 00:42:15,443 --> 00:42:17,967 You've made us look a little foolish in public. 416 00:42:18,467 --> 00:42:20,891 Not so little. 417 00:42:23,703 --> 00:42:27,475 - Was it worth it? - Was it worth it when you paid for that child? 418 00:42:27,975 --> 00:42:31,259 - You can never prove I said that. - I don't need to. 419 00:42:31,815 --> 00:42:36,399 But you must prove the opposite, or else people will never stop talking. 420 00:42:37,983 --> 00:42:41,027 Was there anything else you wanted? 421 00:42:42,595 --> 00:42:44,806 No. 422 00:42:52,767 --> 00:42:54,135 Good, now we can begin. 423 00:42:54,635 --> 00:42:59,131 First we need to know if they have anything on you. 424 00:42:59,631 --> 00:43:00,515 No, they don't. 425 00:43:00,567 --> 00:43:02,891 - So you haven't bought a child. - Of course not. 426 00:43:03,039 --> 00:43:03,879 We have to ask. 427 00:43:04,379 --> 00:43:06,615 We have a fully legal surrogate mother. 428 00:43:07,115 --> 00:43:09,515 The best thing would be if she were to come forward and explain that. 429 00:43:10,015 --> 00:43:11,399 She can't. 430 00:43:11,439 --> 00:43:12,579 She doesn't wish to be known publicly. 431 00:43:13,075 --> 00:43:15,995 So it's not an option. What do we do, then? 432 00:43:16,431 --> 00:43:20,823 - Can we sue the newspapers? - I would certainly recommend it. 433 00:43:21,323 --> 00:43:24,179 But it will be hard to squash the rumors with your head in the sand. 434 00:43:24,679 --> 00:43:26,491 The best would clearly be if you could persuade the surrogate ... 435 00:43:26,991 --> 00:43:29,603 That's not going to happen. Plan B. Now. 436 00:43:30,451 --> 00:43:32,963 Do you have a plan B? 437 00:43:33,327 --> 00:43:35,723 - What do I pay you per hour? - We'll come up with something, Freddie. 438 00:43:36,223 --> 00:43:36,723 When? 439 00:43:37,015 --> 00:43:40,307 - Tomorrow? - Tonight. Thanks for meeting. Come. 440 00:43:43,027 --> 00:43:45,427 - Are you writing something about it? - I don't think so. 441 00:43:45,927 --> 00:43:50,175 Holst is suing every other paper that's writing about it. 442 00:43:50,675 --> 00:43:54,211 Without the surrogate, we have nothing. 443 00:43:54,711 --> 00:44:00,111 - Does anyone who know she is? - No, and Holst is keeping her away. 444 00:44:00,611 --> 00:44:05,251 So a photo or an idea about her would be worth a good deal. 445 00:44:05,751 --> 00:44:08,339 Are you joking? 446 00:44:11,799 --> 00:44:14,795 You have a photo. You know who she is. 447 00:44:15,295 --> 00:44:18,035 I didn't say that. 448 00:44:18,447 --> 00:44:21,783 With a picture like that you wouldn't have to work for a while. 449 00:44:24,783 --> 00:44:26,775 Would you buy it? 450 00:44:27,275 --> 00:44:30,371 Yeah. I'd buy it. 451 00:45:13,771 --> 00:45:15,711 Torbjörn Alm! 452 00:45:16,211 --> 00:45:18,755 We're from the police. 453 00:45:28,003 --> 00:45:30,803 Torbjörn Alm! 454 00:46:05,079 --> 00:46:08,027 Saga! He's here. 455 00:46:08,871 --> 00:46:10,691 Stop! Saga! 456 00:46:10,891 --> 00:46:13,979 Stop! Stop! I will shoot! 457 00:46:15,063 --> 00:46:17,747 Down! Hands on your head! 458 00:46:18,747 --> 00:46:20,843 Hands on your head! 459 00:46:29,799 --> 00:46:31,955 Saga, are you OK? 460 00:46:41,035 --> 00:46:44,035 - Hey. - What are you doing here? 461 00:46:44,535 --> 00:46:49,479 Holst bought a child from an unknown surrogate mother. 462 00:46:49,979 --> 00:46:57,203 I thought you might want to know, since Holst is part of your investigation. 463 00:46:57,687 --> 00:46:59,223 Okay. 464 00:46:59,723 --> 00:47:01,651 Good. I'll tell my colleagues. Thanks. 465 00:47:03,279 --> 00:47:06,763 A photo revealing her identity would be worth a lot of money. 466 00:47:07,263 --> 00:47:10,835 I have several of those photos. 467 00:47:12,835 --> 00:47:16,023 I haven't sold them, and I don't think I'm going to, either. 468 00:47:18,783 --> 00:47:20,755 Good, but we need to see the photos. 469 00:47:28,463 --> 00:47:31,931 I'm not a bad person. 470 00:47:35,319 --> 00:47:37,499 Thanks. 471 00:47:41,419 --> 00:47:44,699 - Hey! - Hey. 472 00:48:07,815 --> 00:48:12,683 - What's happened? - It's all a little messy right now. 473 00:48:12,903 --> 00:48:16,403 But you shouldn't be uneasy. We'll figure it out. 474 00:48:16,815 --> 00:48:22,215 - But you need to move over here. - How did they found out? 475 00:48:22,715 --> 00:48:26,771 It's a long story. But you shouldn't worry. We'll keep you out of it. 476 00:48:27,271 --> 00:48:30,347 They will make us into fools, and they will think we're ridiculous. 477 00:48:31,863 --> 00:48:34,667 And they will do everything to expose us, but that's not going to happen. 478 00:48:35,799 --> 00:48:40,451 And so ... so it goes. 479 00:48:40,935 --> 00:48:42,515 I'm sorry. 480 00:48:43,119 --> 00:48:47,291 You shouldn't be. You, or you two ... 481 00:48:48,567 --> 00:48:51,923 You are the only thing that is really good in my life right now. 482 00:49:02,271 --> 00:49:05,699 - May I? - You don't need to ask permission. 483 00:49:21,903 --> 00:49:23,939 What the fuck are you doing? 484 00:49:25,407 --> 00:49:28,883 Jeanette ... That wasn't my intention. 485 00:49:28,959 --> 00:49:31,787 Jeanette. Jeanette! 486 00:49:40,335 --> 00:49:44,243 You need to come get me now. Just come. 487 00:50:05,179 --> 00:50:07,276 Hi. 488 00:50:13,167 --> 00:50:17,171 Let's go to the right here. Stand still. 489 00:50:26,991 --> 00:50:28,915 - Down on the ground, dammit! - Weapon! 490 00:50:29,415 --> 00:50:32,291 Down on the ground, everyone! 491 00:50:33,231 --> 00:50:36,611 Torbjörn Alm, throw down that weapon! 492 00:50:37,335 --> 00:50:39,951 Down on the ground! Shut up! 493 00:50:40,451 --> 00:50:42,163 Drop the weapon! 494 00:50:43,163 --> 00:50:44,611 Shut up! 495 00:50:45,611 --> 00:50:48,283 - You're surrounded! Drop the weapon! - Throw down the weapon! 496 00:50:48,783 --> 00:50:53,675 This is the last time I'm telling you. Thrown down the weapon now! 497 00:50:58,311 --> 00:51:01,499 Turn around! On your knees. 498 00:51:02,367 --> 00:51:04,867 Come. Saga? Okay? 499 00:51:05,367 --> 00:51:08,627 Hello! Call an ambulance! 500 00:52:03,351 --> 00:52:04,835 - Hej. - Hej. 501 00:52:09,831 --> 00:52:12,203 - Where should we go? - Up to the house. 502 00:52:12,703 --> 00:52:14,243 We'll stay there tonight, and then we'll see from there. 503 00:52:18,087 --> 00:52:20,915 I haven't really gotten it back yet. 504 00:52:25,191 --> 00:52:27,779 - Where did you get that? - From Freddie. 505 00:52:28,279 --> 00:52:30,231 Why didn't you say anything? I've been working hard to get them back. 506 00:52:30,731 --> 00:52:36,371 Why do you think? You'd just gambled the money away. We need it now. 507 00:52:39,495 --> 00:52:43,691 - Do you mean we're going to keep it? - I don't know. We'll see how it goes. 508 00:52:48,235 --> 00:52:51,615 I must report this. 509 00:52:52,115 --> 00:52:56,055 And I need an answer as to why you forgot to search him. 510 00:52:57,975 --> 00:53:00,163 - I didn't. - Do you know what I think? 511 00:53:00,663 --> 00:53:04,387 Your father's death, the murder of your mother, Internal Affairs and then Hans. 512 00:53:04,887 --> 00:53:08,103 - It's too much. - Not for me. 513 00:53:08,603 --> 00:53:12,091 It's not just your fault. I should have acted earlier. 514 00:53:12,591 --> 00:53:15,427 The last two weeks you've worked over 50 hours of overtime. 515 00:53:15,927 --> 00:53:18,955 - You must take time off. - No, I must solve the case. 516 00:53:19,455 --> 00:53:23,659 - I promised Hans. - You have time off now. Then we'll see. 517 00:53:25,603 --> 00:53:28,023 You said that everyone deserves another chance. 518 00:53:28,523 --> 00:53:31,571 This is your other chance. 519 00:53:54,183 --> 00:53:55,931 John called. 520 00:53:56,991 --> 00:53:58,907 Julia is going to survive. 521 00:54:00,519 --> 00:54:04,311 They've taken the bullet from her arm, and her condition is stable. 522 00:54:04,811 --> 00:54:06,423 I'll call him and apologize. 523 00:54:06,923 --> 00:54:10,787 - I don't think he blames you for anything. - He should. I made a big mistake. 524 00:54:11,287 --> 00:54:13,407 - I didn't follow the police procedures. - Laws are open to interpretation. 525 00:54:13,907 --> 00:54:15,827 No, they're not. 526 00:54:17,467 --> 00:54:19,739 What did Torbjörn Alm say? 527 00:54:20,511 --> 00:54:22,499 He has nothing to do with our case. 528 00:54:23,943 --> 00:54:26,775 They found a weapons cache during the house search. 529 00:54:28,167 --> 00:54:31,211 He's involved with a biker gang. 530 00:54:33,927 --> 00:54:36,851 Saga. Saga, where are you going? 531 00:54:37,431 --> 00:54:41,611 It was too much for Saga last time. She needs some time off. 532 00:54:42,111 --> 00:54:44,707 - Sorry, what did you say? - She needs some time off. 533 00:54:45,207 --> 00:54:48,155 No, she doesn't fucking need time off. She needs to work. 534 00:54:48,655 --> 00:54:50,895 I will arrange a replacement. 535 00:54:58,167 --> 00:55:00,131 Saga! 536 00:55:06,687 --> 00:55:09,323 Jeanette? May I come in? 537 00:55:21,183 --> 00:55:25,379 Colbert! Colbert, dammit! 538 00:55:28,623 --> 00:55:30,971 Away with you! Away! 539 00:55:53,799 --> 00:55:56,267 Are you okay? 540 00:56:00,663 --> 00:56:03,995 - Promise me that we'll never be like Holst. - You can be sure of that. 541 00:56:04,495 --> 00:56:07,431 I mean it. We must never be like them. 542 00:56:07,931 --> 00:56:13,139 No, no. I promise. Come. 543 00:56:20,299 --> 00:56:23,435 - It's our house. - It's our house. 544 00:57:10,695 --> 00:57:12,251 Jeanette? 545 00:57:14,055 --> 00:57:16,931 Freddie! Freddie! 546 00:57:21,855 --> 00:57:24,059 Jesus ... 547 00:57:25,527 --> 00:57:30,851 Jeanette! Jeanette! 41672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.