Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,947 --> 00:00:03,447
PREVIOUSLY
2
00:00:07,911 --> 00:00:11,659
- Did the Johanssons have any children?
- No, but they've had foster children.
3
00:00:12,875 --> 00:00:15,399
We have three new killings,
two new works of art.
4
00:00:15,759 --> 00:00:20,507
- We think there is one victim left.
- And you think that's me.
5
00:00:21,063 --> 00:00:25,235
He gambled it away yesterday.
I've bought it.
6
00:00:25,691 --> 00:00:27,519
It is a gift. Only for you.
7
00:00:27,931 --> 00:00:30,971
- So it happened?
- Yeah, but listen, I've gotten...
8
00:00:35,751 --> 00:00:39,995
- Who gave you this assignment?
- Look at the address.
9
00:00:40,095 --> 00:00:42,131
For fuck's sake.
10
00:00:42,495 --> 00:00:46,415
He's braindead. I'll ask you to think
about the future, eventual organ donation -
11
00:00:46,915 --> 00:00:49,723
- and what we should do
regarding the respirator.
12
00:00:50,223 --> 00:00:53,851
This is regarding the murder of
your mother, Marie-Louise Norén.
13
00:00:54,543 --> 00:00:57,859
- She said that I had threatened her.
- And you did that?
14
00:00:58,359 --> 00:01:02,171
No. It seems like she wanted
to set me up for it.
15
00:01:02,847 --> 00:01:05,791
Don't look so sad, like I'm
leaving you for them.
16
00:01:06,791 --> 00:01:08,291
Can you pick me up tonight?
17
00:01:08,679 --> 00:01:12,495
- You've got a little stalker.
- It's actually not amusing.
18
00:01:12,995 --> 00:01:15,707
It's all the employees and firings
from Andersen TL.
19
00:01:16,207 --> 00:01:17,771
Emil Larsson?
20
00:01:18,159 --> 00:01:21,611
Do any of you have photos of
Emil Larsson on your phone?
21
00:01:22,215 --> 00:01:25,867
We've gotten the list of foster
children from Social Services.
22
00:01:28,047 --> 00:01:32,847
Emil Larsson. He was on the list
of foster children, too.
23
00:01:35,635 --> 00:01:38,587
EPISODE 8
24
00:03:30,351 --> 00:03:35,531
THE BRIDGE
25
00:03:38,439 --> 00:03:43,911
Emil Larsson, born 1989. Father unknown.
Mother died when he was five.
26
00:03:44,031 --> 00:03:47,707
Foster placement after that at the
Johansson's from '96 to '05.
27
00:03:48,351 --> 00:03:51,735
So we finally have a connection
to some of the victims.
28
00:03:52,407 --> 00:03:53,587
Start with Hans.
29
00:03:54,355 --> 00:03:57,019
When Emil was eight, he
ran away from the foster home.
30
00:03:57,519 --> 00:04:01,219
He was found in Malmo and said that
he was on his way to his father in Paris.
31
00:04:01,719 --> 00:04:06,763
- What does that have to do with Hans?
- He was the officer who drove him back.
32
00:04:09,327 --> 00:04:13,547
Lars-Ove Abrahamsson was a teacher
at that middle school.
33
00:04:16,915 --> 00:04:19,523
Helle Anker?
34
00:04:20,083 --> 00:04:23,723
- We have no connection there.
- Håkan Ekdahl?
35
00:04:24,223 --> 00:04:28,047
Nothing yet. But he has a connection
to Holst through the museum.
36
00:04:28,547 --> 00:04:32,515
- Are there more connections?
- Not that we've found.
37
00:04:33,951 --> 00:04:38,195
Håkan Ekdahl was a social worker until
2001. He was a supervisor.
38
00:04:40,647 --> 00:04:44,515
- Could he have placed Emil in foster care?
- There's nothing here on that.
39
00:04:45,015 --> 00:04:47,631
We'll find out.
40
00:04:49,263 --> 00:04:52,047
We concentrate on Emil Larsson.
41
00:04:52,455 --> 00:04:55,215
Henrik, you take the museum
and Freddie Holst.
42
00:04:55,715 --> 00:04:58,503
Saga, take his apartment in Lomma.
43
00:05:03,787 --> 00:05:06,683
Good morning.
44
00:05:07,815 --> 00:05:12,539
- Kjell Grankvist, Internal Affairs.
- Henrik.
45
00:05:14,391 --> 00:05:17,467
- How's it going with the investigation?
- Good.
46
00:05:18,255 --> 00:05:20,051
How's it going with you?
47
00:05:21,447 --> 00:05:24,275
This is my floor.
48
00:05:25,119 --> 00:05:28,147
Hi. This way.
49
00:05:31,719 --> 00:05:34,027
- Who was the other guy?
- Rasmus Larsson.
50
00:05:34,527 --> 00:05:36,975
- An incompetent colleague.
- Okay.
51
00:05:44,707 --> 00:05:47,075
Freddie?
52
00:06:55,959 --> 00:06:58,139
Okay.
53
00:07:37,387 --> 00:07:39,427
- Have you found anything?
- Nothing.
54
00:07:40,143 --> 00:07:43,383
Nothing here either. He didn't come to
work this morning, and no one knows why.
55
00:07:43,883 --> 00:07:45,611
You, did he leave a message or anything?
56
00:07:46,111 --> 00:07:47,579
Wait a minute.
57
00:07:54,639 --> 00:07:57,879
There's nothing in his locker
to help us, either.
58
00:07:58,379 --> 00:08:01,959
The apartment is furnished, but
it doesn't look like anyone lives here.
59
00:08:02,127 --> 00:08:04,739
I'm going out to Holst, so I'll
see you later in Malmo.
60
00:08:05,239 --> 00:08:07,067
Okay.
61
00:08:15,399 --> 00:08:19,459
The threats that Marie-Louise Norén
reported Saga had made ...
62
00:08:19,959 --> 00:08:23,051
- It was to you that she reported them.
- Yes.
63
00:08:23,551 --> 00:08:27,903
- What do you think about them?
- Well, they were threats.
64
00:08:28,403 --> 00:08:30,643
Marie-Louise sensed that
Saga wanted to get rid of her.
65
00:08:32,223 --> 00:08:36,643
She had made contact after many years.
Saga wanted to end the contact.
66
00:08:37,643 --> 00:08:39,143
Permanently.
67
00:08:39,379 --> 00:08:42,539
You've worked with Saga.
What's your opinion of her?
68
00:08:43,039 --> 00:08:47,583
She's focused, efficient. Stubborn.
69
00:08:47,995 --> 00:08:50,459
But she didn't seem completely stable.
70
00:08:50,959 --> 00:08:56,167
And your opinion isn't affected by her
getting you reassigned after you'd made a mistake?
71
00:08:56,559 --> 00:08:58,527
No.
72
00:08:58,527 --> 00:09:00,131
No?
73
00:09:01,599 --> 00:09:06,275
No. She was right. I was wrong.
74
00:09:09,087 --> 00:09:12,131
- Ah, there you are again.
- Don't you have people to do that for you?
75
00:09:12,631 --> 00:09:15,059
Why? Do you need a new job?
76
00:09:17,631 --> 00:09:19,547
Do you recognize him here?
77
00:09:21,279 --> 00:09:24,903
Yeah. I do, actually, but I can't
remember in what context.
78
00:09:25,403 --> 00:09:27,063
He was at the museum
where your art hangs.
79
00:09:27,303 --> 00:09:28,619
Yeah! Yeah, yeah.
80
00:09:29,031 --> 00:09:32,771
He's been here in the house. He
picked up pictures for the exhibition.
81
00:09:33,471 --> 00:09:35,367
Then that's where I know him from.
82
00:09:35,867 --> 00:09:40,739
- But you don't know him otherwise?
- No. He seems friendly.
83
00:09:41,055 --> 00:09:42,399
Looks can be deceiving.
84
00:09:42,691 --> 00:09:47,363
Take the picture and show it to your people.
Your wife, is she home?
85
00:09:47,587 --> 00:09:48,899
No, she isn't.
86
00:09:49,935 --> 00:09:52,475
She's out a lot, eh?
We've never met her.
87
00:09:54,015 --> 00:09:56,339
Call next time. I'll make
sure that she's home.
88
00:10:18,835 --> 00:10:20,803
Hey. Are you here?
89
00:10:21,303 --> 00:10:25,555
- Yeah. What are you doing with that?
- I was just sorting out some things.
90
00:10:25,675 --> 00:10:28,619
Will you come in?
91
00:10:32,899 --> 00:10:37,187
- Do you want anything? Coffee, or?
- No, thanks.
92
00:10:37,267 --> 00:10:40,987
- Tell.
- What do you mean?
93
00:10:41,487 --> 00:10:44,203
Why are you here?
Shall I take your coat?
94
00:10:44,703 --> 00:10:47,271
Yes, thanks.
95
00:10:50,007 --> 00:10:51,403
I'm jealous.
96
00:10:52,403 --> 00:10:58,267
I'm jealous of a 20-year-old little whore.
97
00:11:00,351 --> 00:11:04,315
- Okay. Why?
- Not jealous. Rather, envious.
98
00:11:04,815 --> 00:11:08,055
Okay. How is that?
99
00:11:08,199 --> 00:11:11,059
Because he'd rather be together
with her than with me.
100
00:11:11,559 --> 00:11:15,783
- Freddie? Is he unfaithful?
- No.
101
00:11:17,223 --> 00:11:20,443
Not really. It was going well until -
102
00:11:20,943 --> 00:11:26,751
- until she moved in, but now she's
there every day with her big belly ...
103
00:11:27,251 --> 00:11:30,715
I can't compete with that.
It won't be long before -
104
00:11:31,215 --> 00:11:35,175
- she gives him what he wants.
Then he'll forget about me.
105
00:11:35,675 --> 00:11:39,787
- How can I compete with that?
- Sorry, I don't really understand.
106
00:11:40,287 --> 00:11:44,963
- What is it that she can give him?
- A son.
107
00:11:50,587 --> 00:11:53,267
Our son.
108
00:12:02,391 --> 00:12:07,599
According to the neighbors, he kept to
himself. He didn't have any visitors.
109
00:12:07,719 --> 00:12:13,379
It was the same with the museum.
He didn't see any colleagues privately.
110
00:12:14,031 --> 00:12:16,551
Alternative addresses?
111
00:12:17,051 --> 00:12:19,699
No friends or family
who can help us?
112
00:12:20,199 --> 00:12:23,803
The technicians didn't find anything
connected to the murders.
113
00:12:24,303 --> 00:12:28,047
Social Services has confirmed
that it was Håkan Ekdahl -
114
00:12:28,547 --> 00:12:30,571
- who placed Emil at the Johansson's.
115
00:12:36,451 --> 00:12:38,635
We arrest him in absentia.
116
00:13:23,199 --> 00:13:26,515
- Have you been in your mom's car?
- No.
117
00:13:27,015 --> 00:13:30,595
A dark green Skoda Felicia.
118
00:13:31,095 --> 00:13:34,291
I know that. I have seen it,
but I've never been in it.
119
00:13:34,791 --> 00:13:38,251
So you don't know how a fingernail
with your DNA end up in it?
120
00:13:42,471 --> 00:13:44,747
No.
121
00:13:46,931 --> 00:13:47,895
Hey. We've found Emil.
122
00:13:48,395 --> 00:13:52,503
- I must go.
- Of course. Do your job.
123
00:13:53,003 --> 00:13:56,579
We can continue later.
124
00:14:01,147 --> 00:14:04,115
I wake up ...
125
00:14:04,983 --> 00:14:07,387
... and then I have a kind of
sack over my head.
126
00:14:09,591 --> 00:14:11,827
I'm tied to the chair.
127
00:14:16,719 --> 00:14:20,755
Sometimes someone comes in and hits me.
128
00:14:21,255 --> 00:14:22,547
Man or woman?
129
00:14:23,047 --> 00:14:26,467
I don't know.
Hard. 'Hen' hit hard.
130
00:14:28,767 --> 00:14:31,339
- How did you get free?
- I didn't.
131
00:14:33,111 --> 00:14:36,375
I must have been drugged.
132
00:14:36,875 --> 00:14:42,755
When I woke up, I was in that field.
133
00:14:43,287 --> 00:14:46,191
Why do you think you were let free?
134
00:14:46,647 --> 00:14:51,491
'The One That Got Away'.
It's one of the pictures from the list.
135
00:14:52,095 --> 00:14:53,535
Ed Booker.
136
00:14:54,035 --> 00:14:57,307
Ed Booker, for god's sake.
American artist. Critical of civilization.
137
00:14:59,871 --> 00:15:02,223
And it's owned by Freddie Holst?
138
00:15:02,723 --> 00:15:07,019
The woman who found him has identified
the place. I've sent photos. And this.
139
00:15:07,071 --> 00:15:09,011
This is for you.
140
00:15:09,043 --> 00:15:10,695
What is it?
141
00:15:11,195 --> 00:15:14,607
The wound in your mouth. It's a six.
The code is finished.
142
00:15:15,107 --> 00:15:19,931
Emil. L369G42, does that mean
anything to you?
143
00:15:20,319 --> 00:15:20,659
No.
144
00:15:21,159 --> 00:15:25,119
Do you remember anything that
could help us? Sounds, smells, anything.
145
00:15:28,671 --> 00:15:32,007
- I could hear things outside.
- Good. Wait a minute.
146
00:15:32,991 --> 00:15:34,355
John?
147
00:15:35,515 --> 00:15:38,251
- Are we getting through?
- Yes, we hear and see you.
148
00:15:41,511 --> 00:15:44,299
I remember it because it
was so normal.
149
00:15:55,623 --> 00:16:01,595
It was an ice cream truck.
You know the melody ...
150
00:16:02,535 --> 00:16:06,339
Also ... but that was much later.
151
00:16:10,723 --> 00:16:13,119
Sirens.
152
00:16:13,619 --> 00:16:15,887
There must have been several cars.
153
00:16:20,079 --> 00:16:22,627
I think I fainted when he
did that in my mouth.
154
00:16:23,627 --> 00:16:29,483
When I woke up again,
I heard children.
155
00:16:33,619 --> 00:16:35,563
I think they sang.
156
00:16:36,563 --> 00:16:40,431
Do you remember any planes or anything
else we can use for identification?
157
00:16:40,647 --> 00:16:42,451
No, that was everything.
I think that was everything.
158
00:16:44,755 --> 00:16:47,875
- Are you on it?
- Yes, thanks. I'll get started immediately.
159
00:16:53,395 --> 00:16:55,715
Why me?
160
00:17:02,835 --> 00:17:06,379
- Where have you been?
- So you noticed I was gone after all.
161
00:17:07,167 --> 00:17:11,491
- Okay. What's this about?
- Your little morning walks, for example.
162
00:17:11,899 --> 00:17:13,743
Oh, for fuck's sake.
163
00:17:14,243 --> 00:17:18,183
I've said how I feel about that, but still
you run around with her all the time.
164
00:17:18,523 --> 00:17:21,523
- Love, she lives here.
- Yeah, and why does she?
165
00:17:22,023 --> 00:17:24,759
I've explained this.
It's for the sake of the child.
166
00:17:25,259 --> 00:17:30,327
No, it's so you can have her here
and see and feel her belly grow.
167
00:17:30,903 --> 00:17:34,559
Give her a suite somewhere and
let Colbert keep an eye on her.
168
00:17:35,247 --> 00:17:39,039
- Just get her out of here.
- I can't kick her out.
169
00:17:39,571 --> 00:17:42,427
Because she's the mother
of your child, isn't she?
170
00:17:47,727 --> 00:17:49,619
Oh, fuck.
171
00:17:51,519 --> 00:17:53,487
- Hi, Honey.
- Say we really did it.
172
00:17:53,487 --> 00:17:56,483
- Did what?
- The child.
173
00:17:56,983 --> 00:17:58,276
Of course we did it.
174
00:17:58,903 --> 00:18:01,739
I don't know if they're going
to be good parents for my child.
175
00:18:01,887 --> 00:18:04,115
It's not your child, Jeanette.
176
00:18:05,655 --> 00:18:10,067
- It's more mine than hers.
- Yeah, okay, but we can't keep it.
177
00:18:10,623 --> 00:18:13,331
They fight all the time, and she hates me.
178
00:18:14,103 --> 00:18:17,531
The child is half mine.
Do you think she can she love it?
179
00:18:18,031 --> 00:18:22,595
Of course, Jeanette. There's only one
week left. Stop with the good ideas.
180
00:18:23,059 --> 00:18:26,123
You shouldn't even begin to think
about keeping your child.
181
00:18:27,423 --> 00:18:31,115
- No. Of course.
- Good.
182
00:18:31,431 --> 00:18:37,307
Do you want to hear some good news?
I've almost got all the money for the house.
183
00:18:37,671 --> 00:18:41,051
- I only need 1800.
- That's great.
184
00:18:41,503 --> 00:18:43,691
Super, super cool, Marc.
185
00:18:50,851 --> 00:18:53,823
- Has something happened with Hans?
- Yeah.
186
00:18:53,871 --> 00:18:56,267
Is there some place we can talk?
187
00:19:00,831 --> 00:19:04,451
Good, you're here. Come.
188
00:19:09,183 --> 00:19:13,163
I think Emil was held in this area.
189
00:19:13,359 --> 00:19:16,675
- Why do you think that?
- The ice cream truck didn't help. Too many.
190
00:19:17,175 --> 00:19:20,319
So I checked emergency calls. Here.
191
00:19:20,819 --> 00:19:23,723
Container fire. Two fire trucks
and a police car.
192
00:19:24,167 --> 00:19:29,559
So I checked the ice cream truck again,
and it stops in this area.
193
00:19:30,059 --> 00:19:33,259
Now I had two out of three,
and I checked schools and kindergartens.
194
00:19:33,759 --> 00:19:37,719
Clover Kindergarten is here.
195
00:19:38,031 --> 00:19:42,611
So somewhere in this area.
196
00:19:42,855 --> 00:19:44,463
So we need to find out who lives there.
197
00:19:44,963 --> 00:19:47,339
I've already done that.
198
00:19:49,287 --> 00:19:52,163
I've underlined a name.
199
00:19:55,695 --> 00:19:56,611
Annika Melander.
200
00:19:57,111 --> 00:20:01,163
- She was a foster child.
- At the Johansson's, the same time as Emil.
201
00:20:02,319 --> 00:20:06,059
There's nothing to be done.
He won't survive this.
202
00:20:08,483 --> 00:20:12,251
We've found an Annika Melander.
She was in the same foster home as Emil.
203
00:20:12,255 --> 00:20:14,531
I'm going to speak with him or her.
204
00:20:16,355 --> 00:20:19,187
Go. I'm coming.
205
00:21:23,247 --> 00:21:27,683
Is that Annika? We were
in the same foster family.
206
00:21:27,807 --> 00:21:30,419
For a few years.
207
00:21:30,495 --> 00:21:32,603
And it wasn't especially fun.
208
00:21:33,231 --> 00:21:36,347
No, it wasn't good.
But it was worse for her.
209
00:21:36,663 --> 00:21:37,835
Why is that?
210
00:21:40,411 --> 00:21:42,519
She was like ...
211
00:21:43,019 --> 00:21:45,419
At the bottom of the hierarchy.
212
00:21:47,343 --> 00:21:49,651
- And where were you?
- Far down.
213
00:21:50,151 --> 00:21:55,027
Over her. None of us escaped
Filip, our foster father -
214
00:21:55,527 --> 00:22:00,011
- but one just kicked down.
215
00:22:01,239 --> 00:22:03,419
Fuck. It's nothing I'm proud of.
216
00:22:04,719 --> 00:22:06,979
- Are you still in contact with her?
- No, nothing.
217
00:22:07,479 --> 00:22:11,843
I haven't seen her since she moved.
218
00:22:13,075 --> 00:22:14,483
Okay.
219
00:22:16,095 --> 00:22:17,987
Let's take a look at the victims again.
220
00:22:18,999 --> 00:22:22,139
You can just skip the Johanssons.
221
00:22:22,603 --> 00:22:25,651
Lars-Ove. Gym teacher
at my middle school.
222
00:22:26,151 --> 00:22:31,847
He certainly couldn't control himself
in the girls' locker room. I don't know.
223
00:22:33,251 --> 00:22:35,923
Håkan was our social worker.
224
00:22:36,423 --> 00:22:40,051
- Ekdahl. His name wasn't Ekdahl.
- He was Skogsberg before the marriage.
225
00:22:41,051 --> 00:22:43,811
Uhhuh. Well, it's him.
226
00:22:55,555 --> 00:22:57,227
No.
227
00:22:57,567 --> 00:22:59,847
Him here, his name is Hans Petterson.
228
00:23:00,347 --> 00:23:02,627
When you were eight,
you ran away from home.
229
00:23:02,807 --> 00:23:05,031
It was Hans who drove you
back to the Johanssons.
230
00:23:05,423 --> 00:23:07,427
- Was it him?
- Yeah.
231
00:23:11,151 --> 00:23:15,163
Annika didn't like that I came back.
232
00:23:15,663 --> 00:23:18,731
Poor Annika.
233
00:23:31,723 --> 00:23:35,891
- What did Emil say?
- He confirmed what we already knew.
234
00:23:36,183 --> 00:23:38,819
How can you let Saga be
investigated by Internal Affairs?
235
00:23:39,159 --> 00:23:42,163
- I can't interfere with their work.
- Have you tried?
236
00:23:42,663 --> 00:23:44,803
That would be misconduct.
237
00:23:45,631 --> 00:23:49,411
- Green light. You can come in.
- Understood.
238
00:24:28,603 --> 00:24:30,587
Henrik.
239
00:24:35,055 --> 00:24:36,783
Åsa Holst's ex-husband.
240
00:24:37,283 --> 00:24:40,403
Yeah, he's also on a dvd
and book in the living room.
241
00:24:41,007 --> 00:24:43,531
He definitely has a connection to Holst,
and reason not to like him.
242
00:24:43,939 --> 00:24:47,627
I never bought that "it's the best thing
that ever happened to me" shit.
243
00:24:50,179 --> 00:24:52,739
Let's see.
244
00:24:58,023 --> 00:24:59,523
Oh, come on.
245
00:25:02,031 --> 00:25:06,155
Annika Melander doesn't think
badly of Claes, in any case.
246
00:26:10,047 --> 00:26:11,651
We have all of it.
247
00:26:15,015 --> 00:26:17,219
Except Annika Melander.
248
00:26:23,343 --> 00:26:25,643
Did Hans get worse?
249
00:26:26,367 --> 00:26:31,291
He's braindead. It's a clinical criterion
for being declared dead.
250
00:26:31,791 --> 00:26:34,102
They're going to shut off the respirator.
251
00:26:36,471 --> 00:26:37,767
Tell me if there's anything I can do.
252
00:26:38,267 --> 00:26:41,182
Yeah, we should question
Claes Sandberg again.
253
00:26:50,227 --> 00:26:52,235
Could they have done it together?
254
00:26:53,703 --> 00:26:58,071
- Sandberg and Melander?
- He shoots, and she makes the artwork.
255
00:26:59,443 --> 00:27:01,167
Why do you think that?
256
00:27:01,667 --> 00:27:03,303
Morten Anker said he was killed
by his brother.
257
00:27:04,479 --> 00:27:08,243
Annika Melander has many talents,
but his brother she is not.
258
00:27:08,419 --> 00:27:11,991
It was dark, so Morten Anker
isn't completely reliable.
259
00:27:12,491 --> 00:27:15,659
So it didn't need to have been
his brother or a man, or what?
260
00:27:20,631 --> 00:27:26,723
It's not for lack of interest that I'm
talking about the case and not about Hans.
261
00:27:29,439 --> 00:27:31,883
That's what you want, right?
262
00:27:33,451 --> 00:27:35,147
Yeah.
263
00:28:27,739 --> 00:28:32,987
She's crazy. She's raving mad.
She follows me. She's a stalker.
264
00:28:35,635 --> 00:28:39,347
- Do you have a relationship?
- Absolutely not.
265
00:28:42,111 --> 00:28:45,539
We checked the guest list to
Freddie Holst's opening.
266
00:28:46,479 --> 00:28:48,347
You took your stalker to the party.
267
00:28:48,847 --> 00:28:50,691
Okay ...
268
00:28:55,599 --> 00:29:02,411
I initiated a sexual ...
One can't really call that a relationship.
269
00:29:04,623 --> 00:29:07,499
You had sex with her.
270
00:29:08,847 --> 00:29:12,207
- Yeah.
- With your crazy stalker.
271
00:29:12,707 --> 00:29:16,767
My father had just died,
and I found myself a little crazy.
272
00:29:17,267 --> 00:29:20,703
I was flattered by her attention -
273
00:29:21,203 --> 00:29:22,771
- but we're no couple.
274
00:29:23,271 --> 00:29:26,371
- Do you know where she is?
- No, no idea.
275
00:29:26,871 --> 00:29:29,779
I was going to pick her up yesterday
at Central Station in the evening ...
276
00:29:30,779 --> 00:29:33,067
- You were picking her up at Malmo station?
- Yeah.
277
00:29:33,399 --> 00:29:37,331
The crazy woman with whom you
have no sort of relationship?
278
00:29:39,739 --> 00:29:42,879
I'm afraid of her.
279
00:29:43,379 --> 00:29:48,667
I do what she says.
It's simply easier.
280
00:29:49,167 --> 00:29:52,283
Right now, anyway.
281
00:29:53,463 --> 00:29:55,803
- Where had she been?
- To a funeral trade show in Göteborg.
282
00:29:56,303 --> 00:29:58,551
She's a funeral entrepreneur.
283
00:29:59,051 --> 00:30:02,723
But she never came.
284
00:30:09,619 --> 00:30:12,423
Annika Melander, born 1985.
285
00:30:12,923 --> 00:30:15,211
Co-owner of Kulladahl's funeral business.
286
00:30:15,711 --> 00:30:17,875
Came to the foster home as a nine-year-old.
287
00:30:18,375 --> 00:30:21,375
Was married at 18, and
divorced three years later.
288
00:30:21,875 --> 00:30:24,975
The ex-husband was convicted
of murder in 1999.
289
00:30:25,475 --> 00:30:30,059
Registered for a trade show in Göteborg,
but the organizer said never came.
290
00:30:30,443 --> 00:30:33,443
Where is she then?
291
00:30:34,695 --> 00:30:36,959
Okay. So we let Sandberg go again.
292
00:30:37,459 --> 00:30:40,459
- Can't we keep him a while?
- Not according to the prosecutor.
293
00:30:40,959 --> 00:30:45,759
- Sandberg and Melander are connected.
- That's not enough to keep him.
294
00:30:46,259 --> 00:30:49,575
We haven't found traces of Claes
in Annika's home, either.
295
00:30:50,075 --> 00:30:53,683
The technicians haven't found anything
where Emil was found, either.
296
00:30:55,863 --> 00:30:57,683
What about Holst, then?
297
00:30:57,951 --> 00:31:00,375
The guards have gotten
a photo of Annika.
298
00:31:00,875 --> 00:31:03,327
The code is finished.
299
00:31:06,783 --> 00:31:10,003
And there's no clear connection
between Melander and Freddie Holst.
300
00:31:10,503 --> 00:31:13,219
Okay. I'll check if Freddie Holst
knows something.
301
00:31:13,719 --> 00:31:18,739
I can call up the other foster children.
They might be in contact with her.
302
00:31:19,239 --> 00:31:21,883
Do it, and I'll make sure to
put her on the wanted list.
303
00:31:29,391 --> 00:31:32,771
- See you later?
- Maybe.
304
00:31:43,079 --> 00:31:46,211
Is now a better time?
305
00:31:46,819 --> 00:31:48,971
Yes.
306
00:31:50,583 --> 00:31:55,027
I've had burglaries. There was a mess
in the waste basket in my bathroom.
307
00:31:55,527 --> 00:31:58,431
Maybe that's how the fingernail
ended up in the car.
308
00:31:58,931 --> 00:32:01,003
Did you report the burglary?
309
00:32:01,503 --> 00:32:06,011
No, I wasn't sure if that was what
happened, but I am now.
310
00:32:06,927 --> 00:32:13,115
We have traced your email that you
got about the meeting in the cemetery.
311
00:32:14,115 --> 00:32:19,047
It was sent from your computer
with a timer several days earlier.
312
00:32:19,599 --> 00:32:22,187
What do you think about that?
313
00:32:23,751 --> 00:32:25,699
She must have done it
when she was at my place.
314
00:32:26,199 --> 00:32:30,687
Let me see if I understand this correctly.
Your mother broke in and stole fingernails -
315
00:32:31,187 --> 00:32:37,455
- programs your computer to send an email
so you are alone when she kills herself -
316
00:32:37,955 --> 00:32:41,463
- but makes it look like she was murdered?
317
00:32:43,383 --> 00:32:44,943
Yes.
318
00:32:45,443 --> 00:32:49,547
The obvious question is: why?
319
00:32:52,431 --> 00:32:54,735
For revenge.
320
00:32:55,235 --> 00:32:56,619
For what?
321
00:32:57,119 --> 00:33:01,171
What could you have done
to drive her to this extreme?
322
00:33:04,167 --> 00:33:06,087
Your mother has been murdered.
323
00:33:06,587 --> 00:33:09,499
There's an investigation underway.
You're police.
324
00:33:09,999 --> 00:33:15,667
I don't think this is a good time
for you to be silent, Saga.
325
00:33:19,863 --> 00:33:25,435
I falsely reported my parents
for sexual abuse -
326
00:33:26,055 --> 00:33:27,555
- to save my sister.
327
00:33:29,251 --> 00:33:30,787
- From what?
- From her.
328
00:33:31,287 --> 00:33:34,239
My mom.
She had Münchausen-by-proxy.
329
00:33:34,739 --> 00:33:39,327
- Has that diagnosis been confirmed?
- No.
330
00:33:45,855 --> 00:33:47,947
The case is over ten years old.
331
00:33:48,447 --> 00:33:51,759
So your crime is outdated.
332
00:33:52,259 --> 00:33:54,779
What luck.
333
00:33:55,407 --> 00:34:00,035
So you could tell us and inform
us of your mother's motive.
334
00:34:03,207 --> 00:34:08,299
- You don't believe me.
- Your mother said you threatened her life.
335
00:34:08,799 --> 00:34:11,371
Some of your colleagues
describe you as special.
336
00:34:12,371 --> 00:34:14,731
You have talked about me
with my colleagues?
337
00:34:15,231 --> 00:34:18,643
- One of them said you're unstable.
- I am not unstable.
338
00:34:19,143 --> 00:34:21,299
I am different.
339
00:34:22,551 --> 00:34:25,191
But Hans Pettersson understood you.
340
00:34:25,691 --> 00:34:26,659
Yes.
341
00:34:27,159 --> 00:34:30,011
Tell me a little about your relationship.
342
00:34:33,831 --> 00:34:36,711
He was my boss and friend.
343
00:34:37,211 --> 00:34:42,011
He helped me with things that I thought
were difficult. I miss him.
344
00:34:44,895 --> 00:34:48,635
How has this affected you,
all this with Hans?
345
00:34:50,607 --> 00:34:55,003
I find myself between the first
and next stages of grieving.
346
00:34:55,503 --> 00:34:57,595
Shock and denial.
347
00:34:58,595 --> 00:35:02,339
So I assume it will get worse.
348
00:35:22,815 --> 00:35:27,059
- Her name is Annika Melander.
- No, that means nothing to me.
349
00:35:27,975 --> 00:35:31,719
What happened with him,
the one you showed me ...Emil?
350
00:35:32,219 --> 00:35:35,051
Yeah, he's been cleared.
351
00:35:36,039 --> 00:35:37,307
Ah, there you are, Honey.
352
00:35:37,807 --> 00:35:42,519
This is Henrik something-or-other.
He doesn't believe that you exist.
353
00:35:43,019 --> 00:35:47,051
- I do. Åsa Holst.
- Henrik Sabroe, from Copenhagen Police.
354
00:35:47,627 --> 00:35:49,839
- Do you want coffee?
- No, thanks.
355
00:35:50,339 --> 00:35:53,975
- Do you recognize this person?
- Yes, she's stalking my ex-husband.
356
00:35:55,839 --> 00:35:57,419
How do you know that?
357
00:35:58,479 --> 00:36:00,111
He told me.
358
00:36:00,471 --> 00:36:04,379
- When did he say that?
- When we met.
359
00:36:06,375 --> 00:36:08,243
But you don't have a personal
relationship to her?
360
00:36:08,743 --> 00:36:10,787
No.
361
00:36:14,247 --> 00:36:18,283
- Do you think she's the murderer?
- She's a part of the investigation.
362
00:36:18,783 --> 00:36:23,727
Ah. Isn't it unusual for women
to be serial killers?
363
00:36:24,227 --> 00:36:27,311
- Exciting.
- Yeah.
364
00:36:27,811 --> 00:36:30,155
You don't seem especially
bothered by what's happening.
365
00:36:30,639 --> 00:36:32,971
Nothing's happened to us directly.
366
00:36:33,471 --> 00:36:38,339
We don't know any of the victims and
obviously not the suspect.
367
00:36:39,183 --> 00:36:41,227
If you remember anything,
please contact me.
368
00:36:41,727 --> 00:36:44,195
Of course.
369
00:37:41,923 --> 00:37:44,387
How did you know I was here?
370
00:37:44,635 --> 00:37:48,299
You weren't at your place or mine,
and you weren't at work, either.
371
00:37:51,711 --> 00:37:53,555
Would you prefer to be alone?
372
00:37:55,767 --> 00:37:58,307
No.
373
00:38:39,067 --> 00:38:41,395
Yes, this is Åsa ... Holst.
374
00:38:46,215 --> 00:38:49,331
I don't know what you're talking about.
375
00:38:51,131 --> 00:38:54,707
No, I have no comments about that.
376
00:38:57,975 --> 00:39:02,291
No, and you should stop
calling with all your shit.
377
00:39:06,543 --> 00:39:08,723
How the fuck could they know that?
378
00:39:09,807 --> 00:39:15,035
How the fuck did they found that out?
Åsa, what have you done?
379
00:39:35,175 --> 00:39:38,327
Gustav? Henrik Sabroe.
Thanks for speaking with us.
380
00:39:38,827 --> 00:39:43,019
Of course. Has something
happened to Annika?
381
00:39:43,767 --> 00:39:49,499
Gustav, you were foster children at
the same time at Inger and Filip Johannson's house.
382
00:39:50,151 --> 00:39:52,239
Yes, unfortunately.
383
00:39:52,739 --> 00:39:55,979
But that was some time ago.
384
00:39:56,295 --> 00:39:58,283
Was it hard for Annika?
385
00:39:58,887 --> 00:40:00,931
We lived at the Johansson's.
386
00:40:01,431 --> 00:40:04,867
Was it harder for Annika than the others?
387
00:40:06,087 --> 00:40:08,351
No ... say what you want about Filip -
388
00:40:08,851 --> 00:40:12,567
- but he made no distinctions between us.
389
00:40:13,431 --> 00:40:15,251
Can you tell us about Annika?
390
00:40:18,471 --> 00:40:23,203
We stayed in touch when I moved.
391
00:40:24,203 --> 00:40:26,579
Wrote letters ...
392
00:40:28,191 --> 00:40:33,227
I don't know.
She saw me a little like a big brother.
393
00:40:33,259 --> 00:40:35,555
Do you still write to each other?
394
00:40:36,015 --> 00:40:38,803
No. We lost touch after the wedding.
395
00:40:39,303 --> 00:40:42,239
- She was married at 18.
- To Torbjörn Alm, yeah.
396
00:40:42,739 --> 00:40:44,915
How did those two meet each other?
397
00:40:45,543 --> 00:40:48,567
He was in prison, and she
began to write to him.
398
00:40:49,067 --> 00:40:53,223
- How did she get in touch with him?
- I don't know.
399
00:40:53,723 --> 00:40:57,763
She was married and no longer forced
to be at Filip and Inger's.
400
00:40:58,263 --> 00:41:01,675
And you have no contact at all now?
401
00:41:02,175 --> 00:41:06,231
No. I try not to think about
that part of my life.
402
00:41:08,559 --> 00:41:09,923
Thanks for coming.
403
00:41:15,351 --> 00:41:18,371
- Shall we check up on the ex-husband?
- Yes.
404
00:41:18,499 --> 00:41:22,579
- Hi, Julia. What are you doing here?
- I'm sick, and Mom has to work.
405
00:41:23,079 --> 00:41:27,539
- Your father needs to, too.
- I know. That's why I'm here.
406
00:41:41,799 --> 00:41:44,843
Say it wasn't you.
407
00:41:48,379 --> 00:41:49,771
Why did you do that?
408
00:41:50,771 --> 00:41:54,323
To hurt Freddie.
409
00:41:54,999 --> 00:41:58,675
You fucking pig! So you wanted to
meet me to get to Freddie.
410
00:41:59,127 --> 00:42:01,719
No, that wasn't it, actually.
411
00:42:01,959 --> 00:42:05,707
But you gave me the opportunity when
you said that you faked the pregnancy.
412
00:42:06,371 --> 00:42:09,215
I can't hit him financially, after all.
413
00:42:09,715 --> 00:42:11,347
So it must be personally.
414
00:42:11,847 --> 00:42:14,943
What have you really
gotten out of this?
415
00:42:15,443 --> 00:42:17,967
You've made us look a
little foolish in public.
416
00:42:18,467 --> 00:42:20,891
Not so little.
417
00:42:23,703 --> 00:42:27,475
- Was it worth it?
- Was it worth it when you paid for that child?
418
00:42:27,975 --> 00:42:31,259
- You can never prove I said that.
- I don't need to.
419
00:42:31,815 --> 00:42:36,399
But you must prove the opposite, or else
people will never stop talking.
420
00:42:37,983 --> 00:42:41,027
Was there anything else you wanted?
421
00:42:42,595 --> 00:42:44,806
No.
422
00:42:52,767 --> 00:42:54,135
Good, now we can begin.
423
00:42:54,635 --> 00:42:59,131
First we need to know if
they have anything on you.
424
00:42:59,631 --> 00:43:00,515
No, they don't.
425
00:43:00,567 --> 00:43:02,891
- So you haven't bought a child.
- Of course not.
426
00:43:03,039 --> 00:43:03,879
We have to ask.
427
00:43:04,379 --> 00:43:06,615
We have a fully legal surrogate mother.
428
00:43:07,115 --> 00:43:09,515
The best thing would be if she were
to come forward and explain that.
429
00:43:10,015 --> 00:43:11,399
She can't.
430
00:43:11,439 --> 00:43:12,579
She doesn't wish to be
known publicly.
431
00:43:13,075 --> 00:43:15,995
So it's not an option.
What do we do, then?
432
00:43:16,431 --> 00:43:20,823
- Can we sue the newspapers?
- I would certainly recommend it.
433
00:43:21,323 --> 00:43:24,179
But it will be hard to squash the
rumors with your head in the sand.
434
00:43:24,679 --> 00:43:26,491
The best would clearly be if you
could persuade the surrogate ...
435
00:43:26,991 --> 00:43:29,603
That's not going to happen.
Plan B. Now.
436
00:43:30,451 --> 00:43:32,963
Do you have a plan B?
437
00:43:33,327 --> 00:43:35,723
- What do I pay you per hour?
- We'll come up with something, Freddie.
438
00:43:36,223 --> 00:43:36,723
When?
439
00:43:37,015 --> 00:43:40,307
- Tomorrow?
- Tonight. Thanks for meeting. Come.
440
00:43:43,027 --> 00:43:45,427
- Are you writing something about it?
- I don't think so.
441
00:43:45,927 --> 00:43:50,175
Holst is suing every other paper
that's writing about it.
442
00:43:50,675 --> 00:43:54,211
Without the surrogate, we have nothing.
443
00:43:54,711 --> 00:44:00,111
- Does anyone who know she is?
- No, and Holst is keeping her away.
444
00:44:00,611 --> 00:44:05,251
So a photo or an idea about her
would be worth a good deal.
445
00:44:05,751 --> 00:44:08,339
Are you joking?
446
00:44:11,799 --> 00:44:14,795
You have a photo.
You know who she is.
447
00:44:15,295 --> 00:44:18,035
I didn't say that.
448
00:44:18,447 --> 00:44:21,783
With a picture like that you wouldn't
have to work for a while.
449
00:44:24,783 --> 00:44:26,775
Would you buy it?
450
00:44:27,275 --> 00:44:30,371
Yeah. I'd buy it.
451
00:45:13,771 --> 00:45:15,711
Torbjörn Alm!
452
00:45:16,211 --> 00:45:18,755
We're from the police.
453
00:45:28,003 --> 00:45:30,803
Torbjörn Alm!
454
00:46:05,079 --> 00:46:08,027
Saga! He's here.
455
00:46:08,871 --> 00:46:10,691
Stop! Saga!
456
00:46:10,891 --> 00:46:13,979
Stop! Stop! I will shoot!
457
00:46:15,063 --> 00:46:17,747
Down! Hands on your head!
458
00:46:18,747 --> 00:46:20,843
Hands on your head!
459
00:46:29,799 --> 00:46:31,955
Saga, are you OK?
460
00:46:41,035 --> 00:46:44,035
- Hey.
- What are you doing here?
461
00:46:44,535 --> 00:46:49,479
Holst bought a child from
an unknown surrogate mother.
462
00:46:49,979 --> 00:46:57,203
I thought you might want to know,
since Holst is part of your investigation.
463
00:46:57,687 --> 00:46:59,223
Okay.
464
00:46:59,723 --> 00:47:01,651
Good. I'll tell my colleagues. Thanks.
465
00:47:03,279 --> 00:47:06,763
A photo revealing her identity
would be worth a lot of money.
466
00:47:07,263 --> 00:47:10,835
I have several of those photos.
467
00:47:12,835 --> 00:47:16,023
I haven't sold them, and I
don't think I'm going to, either.
468
00:47:18,783 --> 00:47:20,755
Good, but we need to see the photos.
469
00:47:28,463 --> 00:47:31,931
I'm not a bad person.
470
00:47:35,319 --> 00:47:37,499
Thanks.
471
00:47:41,419 --> 00:47:44,699
- Hey!
- Hey.
472
00:48:07,815 --> 00:48:12,683
- What's happened?
- It's all a little messy right now.
473
00:48:12,903 --> 00:48:16,403
But you shouldn't be uneasy.
We'll figure it out.
474
00:48:16,815 --> 00:48:22,215
- But you need to move over here.
- How did they found out?
475
00:48:22,715 --> 00:48:26,771
It's a long story. But you shouldn't
worry. We'll keep you out of it.
476
00:48:27,271 --> 00:48:30,347
They will make us into fools,
and they will think we're ridiculous.
477
00:48:31,863 --> 00:48:34,667
And they will do everything to expose
us, but that's not going to happen.
478
00:48:35,799 --> 00:48:40,451
And so ... so it goes.
479
00:48:40,935 --> 00:48:42,515
I'm sorry.
480
00:48:43,119 --> 00:48:47,291
You shouldn't be.
You, or you two ...
481
00:48:48,567 --> 00:48:51,923
You are the only thing that
is really good in my life right now.
482
00:49:02,271 --> 00:49:05,699
- May I?
- You don't need to ask permission.
483
00:49:21,903 --> 00:49:23,939
What the fuck are you doing?
484
00:49:25,407 --> 00:49:28,883
Jeanette ... That wasn't my intention.
485
00:49:28,959 --> 00:49:31,787
Jeanette. Jeanette!
486
00:49:40,335 --> 00:49:44,243
You need to come get me now.
Just come.
487
00:50:05,179 --> 00:50:07,276
Hi.
488
00:50:13,167 --> 00:50:17,171
Let's go to the right here.
Stand still.
489
00:50:26,991 --> 00:50:28,915
- Down on the ground, dammit!
- Weapon!
490
00:50:29,415 --> 00:50:32,291
Down on the ground, everyone!
491
00:50:33,231 --> 00:50:36,611
Torbjörn Alm, throw down that weapon!
492
00:50:37,335 --> 00:50:39,951
Down on the ground! Shut up!
493
00:50:40,451 --> 00:50:42,163
Drop the weapon!
494
00:50:43,163 --> 00:50:44,611
Shut up!
495
00:50:45,611 --> 00:50:48,283
- You're surrounded! Drop the weapon!
- Throw down the weapon!
496
00:50:48,783 --> 00:50:53,675
This is the last time I'm telling you.
Thrown down the weapon now!
497
00:50:58,311 --> 00:51:01,499
Turn around! On your knees.
498
00:51:02,367 --> 00:51:04,867
Come. Saga? Okay?
499
00:51:05,367 --> 00:51:08,627
Hello! Call an ambulance!
500
00:52:03,351 --> 00:52:04,835
- Hej.
- Hej.
501
00:52:09,831 --> 00:52:12,203
- Where should we go?
- Up to the house.
502
00:52:12,703 --> 00:52:14,243
We'll stay there tonight, and
then we'll see from there.
503
00:52:18,087 --> 00:52:20,915
I haven't really gotten it back yet.
504
00:52:25,191 --> 00:52:27,779
- Where did you get that?
- From Freddie.
505
00:52:28,279 --> 00:52:30,231
Why didn't you say anything?
I've been working hard to get them back.
506
00:52:30,731 --> 00:52:36,371
Why do you think? You'd just gambled the
money away. We need it now.
507
00:52:39,495 --> 00:52:43,691
- Do you mean we're going to keep it?
- I don't know. We'll see how it goes.
508
00:52:48,235 --> 00:52:51,615
I must report this.
509
00:52:52,115 --> 00:52:56,055
And I need an answer as to why
you forgot to search him.
510
00:52:57,975 --> 00:53:00,163
- I didn't.
- Do you know what I think?
511
00:53:00,663 --> 00:53:04,387
Your father's death, the murder of your
mother, Internal Affairs and then Hans.
512
00:53:04,887 --> 00:53:08,103
- It's too much.
- Not for me.
513
00:53:08,603 --> 00:53:12,091
It's not just your fault.
I should have acted earlier.
514
00:53:12,591 --> 00:53:15,427
The last two weeks you've worked
over 50 hours of overtime.
515
00:53:15,927 --> 00:53:18,955
- You must take time off.
- No, I must solve the case.
516
00:53:19,455 --> 00:53:23,659
- I promised Hans.
- You have time off now. Then we'll see.
517
00:53:25,603 --> 00:53:28,023
You said that everyone
deserves another chance.
518
00:53:28,523 --> 00:53:31,571
This is your other chance.
519
00:53:54,183 --> 00:53:55,931
John called.
520
00:53:56,991 --> 00:53:58,907
Julia is going to survive.
521
00:54:00,519 --> 00:54:04,311
They've taken the bullet from her arm,
and her condition is stable.
522
00:54:04,811 --> 00:54:06,423
I'll call him and apologize.
523
00:54:06,923 --> 00:54:10,787
- I don't think he blames you for anything.
- He should. I made a big mistake.
524
00:54:11,287 --> 00:54:13,407
- I didn't follow the police procedures.
- Laws are open to interpretation.
525
00:54:13,907 --> 00:54:15,827
No, they're not.
526
00:54:17,467 --> 00:54:19,739
What did Torbjörn Alm say?
527
00:54:20,511 --> 00:54:22,499
He has nothing to do with our case.
528
00:54:23,943 --> 00:54:26,775
They found a weapons cache
during the house search.
529
00:54:28,167 --> 00:54:31,211
He's involved with a biker gang.
530
00:54:33,927 --> 00:54:36,851
Saga. Saga, where are you going?
531
00:54:37,431 --> 00:54:41,611
It was too much for Saga last time.
She needs some time off.
532
00:54:42,111 --> 00:54:44,707
- Sorry, what did you say?
- She needs some time off.
533
00:54:45,207 --> 00:54:48,155
No, she doesn't fucking need time off.
She needs to work.
534
00:54:48,655 --> 00:54:50,895
I will arrange a replacement.
535
00:54:58,167 --> 00:55:00,131
Saga!
536
00:55:06,687 --> 00:55:09,323
Jeanette? May I come in?
537
00:55:21,183 --> 00:55:25,379
Colbert! Colbert, dammit!
538
00:55:28,623 --> 00:55:30,971
Away with you! Away!
539
00:55:53,799 --> 00:55:56,267
Are you okay?
540
00:56:00,663 --> 00:56:03,995
- Promise me that we'll never be like Holst.
- You can be sure of that.
541
00:56:04,495 --> 00:56:07,431
I mean it. We must never be like them.
542
00:56:07,931 --> 00:56:13,139
No, no. I promise. Come.
543
00:56:20,299 --> 00:56:23,435
- It's our house.
- It's our house.
544
00:57:10,695 --> 00:57:12,251
Jeanette?
545
00:57:14,055 --> 00:57:16,931
Freddie! Freddie!
546
00:57:21,855 --> 00:57:24,059
Jesus ...
547
00:57:25,527 --> 00:57:30,851
Jeanette! Jeanette!
41672
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.