All language subtitles for Angels Temptation E17 (2 3)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,851 --> 00:00:13,272 Father. 2 00:00:14,962 --> 00:00:18,964 How much did you love her, if you've served her as the Director's wife. 3 00:00:19,084 --> 00:00:21,133 and then left? 4 00:00:22,886 --> 00:00:24,909 I won't live like you. 5 00:00:25,339 --> 00:00:26,915 If I like it, I will fight for it. 6 00:00:27,457 --> 00:00:29,706 Love will always remain on my side. 7 00:00:30,482 --> 00:00:32,195 I won't let my woman 8 00:00:32,994 --> 00:00:35,224 live as someone else's woman anymore. 9 00:01:09,306 --> 00:01:11,042 Yes, hello? 10 00:01:13,390 --> 00:01:14,859 The Medical Association? 11 00:01:16,175 --> 00:01:17,947 What did you say? 12 00:01:34,466 --> 00:01:35,994 What are you doing right now? 13 00:01:36,115 --> 00:01:38,515 What are you doing in someone else's office? 14 00:01:39,830 --> 00:01:43,932 We've received information about how you were conducting malpractice. 15 00:01:44,938 --> 00:01:48,463 We've also received information about how you intentionally gave out false prescriptions. 16 00:01:48,583 --> 00:01:53,824 Per request, the Medical Association will investigate. 17 00:01:54,362 --> 00:01:57,488 Who submitted the request? 18 00:01:57,609 --> 00:01:59,713 Someone named Shin Hyun Woo. 19 00:01:59,833 --> 00:02:01,666 It's a patient of yours, right? 20 00:02:06,884 --> 00:02:08,634 Shin Hyun Woo? 21 00:02:09,537 --> 00:02:12,201 After investigation, not only is there medical punishment, 22 00:02:12,321 --> 00:02:15,065 but also law punishments. Do you understand? 23 00:02:29,227 --> 00:02:33,431 You can take them all away, I'll never come back here. 24 00:02:34,450 --> 00:02:36,736 As long as I get to leave with Ah Ran, 25 00:02:36,856 --> 00:02:38,452 the physician's license is nothing. 26 00:02:39,321 --> 00:02:41,234 With my abilities, I can give it up. 27 00:02:52,502 --> 00:02:54,391 You've worked hard during this time. 28 00:02:54,511 --> 00:02:59,010 If I hurt you, please forgive me. Yoon Jae Hee. 29 00:03:00,935 --> 00:03:02,583 What are you thinking about doing? 30 00:03:03,211 --> 00:03:04,834 Because of your stubbornness, 31 00:03:05,189 --> 00:03:08,727 your whole family has to sleep on the streets. Does that feel good? 32 00:03:10,692 --> 00:03:12,384 Are you still unwilling to hand over Gyung Ran? 33 00:03:12,488 --> 00:03:16,124 Alright, I'll bring Gyung Ran over tomorrow. 34 00:03:16,605 --> 00:03:19,762 So please return the house to us. 35 00:03:20,044 --> 00:03:21,366 Regarding whose daughter you are... 36 00:03:21,486 --> 00:03:23,232 please keep it a secret from Hyun Woo's Dad until the end. 37 00:03:24,573 --> 00:03:29,491 Then, we will discuss this after I meet with Gyung Ran. 38 00:03:37,004 --> 00:03:39,304 Tomorrow, you will be contacted by my mother-in-law. 39 00:03:39,843 --> 00:03:43,495 They've been scared, so they'll have to show us Gyung Ran. 40 00:03:43,823 --> 00:03:48,142 Really? So everything is settled now? 41 00:03:50,207 --> 00:03:53,106 But I'm busy tomorrow, so I will not be able to make it on time tomorrow. 42 00:03:53,388 --> 00:03:57,320 Please make sure you hold Gyung Ran there, and wait for me. 43 00:03:58,810 --> 00:04:00,576 If this completes without mistake, 44 00:04:00,853 --> 00:04:03,529 I will transfer the furniture store over to you as promised. 45 00:04:04,198 --> 00:04:09,620 Don't worry about it. Our nickname is Jinduk dog! 46 00:04:09,645 --> 00:04:12,823 Once we grab onto it, we definitely will not let go. 47 00:04:15,540 --> 00:04:18,510 Director, what brings you here? 48 00:04:19,202 --> 00:04:22,370 You've worked hard these days, and I haven't had time to properly thank you. 49 00:04:23,251 --> 00:04:25,923 This is a handbag, I hope you like it. 50 00:04:27,003 --> 00:04:31,260 You don't need to be like this. Thanks. 51 00:04:31,458 --> 00:04:37,313 Live a good life. You were a good person. 52 00:04:52,827 --> 00:04:54,212 That... 53 00:04:56,489 --> 00:04:58,236 What is it? 54 00:05:02,275 --> 00:05:06,916 If Yoon Jae Hee was the one Madam supported at the Angel Orphanage, 55 00:05:07,275 --> 00:05:10,539 then, is Yoon Jae Hee Gyung Ran? 56 00:05:24,593 --> 00:05:25,948 Why did it become like this? 57 00:05:27,333 --> 00:05:30,079 The sister that Ah Ran's been looking for, 58 00:05:31,312 --> 00:05:33,237 it's Yoon Jae Hee? 59 00:05:35,150 --> 00:05:36,840 How did it become like this? 60 00:05:38,053 --> 00:05:41,117 The sister Ah Ran wanted to see, 61 00:05:43,183 --> 00:05:44,650 why did it have to be...? 62 00:05:45,812 --> 00:05:48,496 Even if you have no appetite, eat something. 63 00:05:48,521 --> 00:05:52,306 The situation is already like this, did you think I'd be able to swallow food, like pigs? 64 00:05:52,588 --> 00:05:54,926 The family fortune I've put my whole life towards with blood and sweat... 65 00:05:55,146 --> 00:05:57,206 is just going to fly away like that. 66 00:05:57,541 --> 00:05:59,582 Mom doesn't look so good. 67 00:05:59,703 --> 00:06:02,152 She needs to go lie down somewhere. 68 00:06:02,178 --> 00:06:04,255 How about going to my store? 69 00:06:04,625 --> 00:06:06,750 Even though it's closed at the moment, 70 00:06:06,914 --> 00:06:08,620 it's still a warm place to lie down. 71 00:06:08,811 --> 00:06:10,107 Let's just live there. 72 00:06:10,227 --> 00:06:12,034 How can we sleep at a store? 73 00:06:12,060 --> 00:06:14,660 Before getting our house back, let's make a reservation at a hotel. 74 00:06:15,008 --> 00:06:19,304 Did you think that Shin Woo Sup can't come up with that much money? 75 00:06:25,611 --> 00:06:29,349 President Park, I have something urgent, 76 00:06:29,713 --> 00:06:32,894 so can you lend me some money? I'll pay you back. 77 00:06:35,852 --> 00:06:37,001 What? 78 00:06:37,122 --> 00:06:39,033 Ownership issue? 79 00:06:39,279 --> 00:06:42,105 Who is it that is spreading those rumors? 80 00:06:42,130 --> 00:06:43,873 If you don't want to lend me money, then fine. 81 00:06:57,311 --> 00:06:59,503 Yoon Jae. What are you doing here? 82 00:06:59,528 --> 00:07:00,987 Director, something big happened! 83 00:07:01,077 --> 00:07:04,686 Just now Ah Ran came here, and changed the lock on the store. 84 00:07:05,132 --> 00:07:07,980 She said that the store's owner is going to change, and asked me not to come anymore. 85 00:07:08,005 --> 00:07:10,921 I tried to convince her. That inconsiderate jerk. 86 00:07:11,339 --> 00:07:14,900 What? We can't go into the store anymore? 87 00:07:15,020 --> 00:07:18,503 I'm so ashamed. My whole life... 88 00:07:18,762 --> 00:07:20,839 I never that that there'd be a day when I was poor. 89 00:07:20,959 --> 00:07:23,097 What's the use of living? 90 00:07:23,217 --> 00:07:25,491 Let's just all die together. Die. 91 00:07:28,391 --> 00:07:30,327 Mom! Stay strong, mom! 92 00:07:30,352 --> 00:07:32,368 This won't do. Help mom into the car. 93 00:07:37,391 --> 00:07:39,457 She wanted to find her sister so much, 94 00:07:40,232 --> 00:07:42,063 so I should tell her, right? 95 00:07:49,529 --> 00:07:54,270 No. If I tell her now, 96 00:07:55,057 --> 00:07:57,334 both of them will get hurt. 97 00:07:58,496 --> 00:08:01,628 One person is the person Hyun Woo wants to get revenge on. 98 00:08:02,320 --> 00:08:06,486 Another person is the person helping Hyun Woo get his revenge. 99 00:08:25,918 --> 00:08:29,533 This coffee house. Why doesn't it have any other people? 100 00:08:30,435 --> 00:08:32,640 Today, I reserved the whole store. 101 00:08:34,057 --> 00:08:36,376 Today is the last day of our single lives. 102 00:08:36,400 --> 00:08:38,290 We should celebrate it. 103 00:08:41,287 --> 00:08:45,209 I specially told them to make it like that. Do you like the mood? 104 00:08:46,035 --> 00:08:47,563 Excellent. 105 00:08:48,552 --> 00:08:51,848 The you under candlelight is more beautiful. 106 00:08:54,421 --> 00:08:56,205 Can I borrow your hand for a second? 107 00:09:48,798 --> 00:09:51,187 I'm shaking. 108 00:09:51,850 --> 00:09:53,615 Then lean onto me. 109 00:09:54,817 --> 00:09:57,576 It'll be fine as long as you follow me. 110 00:10:04,339 --> 00:10:12,325 Jae Sung, you make so happy I could cry. 111 00:10:15,544 --> 00:10:17,413 You make my hard past... 112 00:10:18,459 --> 00:10:20,675 become like white snow. 113 00:10:24,130 --> 00:10:26,862 I will be able to hold your hand until the end, right? 114 00:10:27,144 --> 00:10:28,920 Why are you worrying about that? 115 00:10:29,454 --> 00:10:33,313 Once you've loved once, you will always love, isn't it like that? 116 00:10:39,641 --> 00:10:42,872 The bride that's getting married tomorrow, how can she cry? 117 00:10:48,449 --> 00:10:50,843 If I've met you from the beginning, 118 00:10:53,282 --> 00:10:55,780 would my life be different? 119 00:10:59,414 --> 00:11:04,414 Maybe I wouldn't have gotten married with Hyun Woo. 120 00:11:12,890 --> 00:11:15,003 If that person hadn't died... 121 00:11:15,698 --> 00:11:17,361 we wouldn't have met. 122 00:11:18,552 --> 00:11:20,059 That person and me, 123 00:11:21,322 --> 00:11:26,021 will not be happy even if we started again. 124 00:11:28,049 --> 00:11:30,367 A marriage that is destined for failure. 125 00:11:31,579 --> 00:11:35,824 Everyday will be filled with hatred and pain. 126 00:11:47,872 --> 00:11:54,089 Jae Sung, it seems like the first time I've said this... 127 00:11:56,808 --> 00:12:01,886 but I really love you. 128 00:12:04,763 --> 00:12:06,715 To protect this love, 129 00:12:08,237 --> 00:12:10,841 I'm willing to pay any price. 130 00:12:19,994 --> 00:12:21,888 You woman, 131 00:12:22,942 --> 00:12:26,152 I can't believe even a crocodile's tears can flow so freely. 132 00:12:27,900 --> 00:12:30,275 Your beautiful tears... 133 00:12:30,820 --> 00:12:33,528 I don't know what kind of thunder storm they will become tomorrow. 134 00:12:34,313 --> 00:12:35,777 I'm curious. 135 00:12:46,265 --> 00:12:49,396 Why is everyone sitting like they're being punished? 136 00:12:49,532 --> 00:12:52,591 The people collecting debts won't chase you here, will they? 137 00:12:53,978 --> 00:12:55,549 What happened? I will... 138 00:12:55,669 --> 00:12:57,530 Don't be too depressed. 139 00:12:57,650 --> 00:13:00,915 There are times in life that you'll fall down and experience storms. 140 00:13:01,036 --> 00:13:03,659 How can it be possible that your whole life is filled with sunny paths with fresh flowers? 141 00:13:03,800 --> 00:13:08,992 Cheer up! If you're healthy, then you will have a day when you will smile. 142 00:13:09,299 --> 00:13:12,425 Sorry. I've never thought that 143 00:13:12,451 --> 00:13:13,571 I would bring you trouble. 144 00:13:13,786 --> 00:13:15,787 What trouble? 145 00:13:15,908 --> 00:13:18,311 The house is too small. I'm the one who's sorry. 146 00:13:18,858 --> 00:13:21,781 Do we all have to sleep here? 147 00:13:22,011 --> 00:13:24,735 Because you're all guests, I'll give you this side. 148 00:13:24,760 --> 00:13:27,216 That side doesn't have heat, and is colder. 149 00:13:28,053 --> 00:13:32,344 But since there are so many people, it probably won't be too cold. 150 00:14:05,548 --> 00:14:09,007 Right. I should just leave without saying anything. 151 00:14:09,717 --> 00:14:11,881 While they're still missing for each other and... 152 00:14:12,399 --> 00:14:14,587 when it comes time that they heal their wounds, 153 00:14:14,812 --> 00:14:17,019 they should meet. That should be fine, right? 154 00:14:24,456 --> 00:14:28,683 Sister... will she recognize what I look like? 155 00:14:31,536 --> 00:14:35,558 Sister... why didn't she look for me? 156 00:14:36,428 --> 00:14:38,616 She didn't want to throw me away, did she? 157 00:14:44,035 --> 00:14:49,939 Sister, I miss you so much. 158 00:14:52,761 --> 00:15:01,775 I just want to call you again. Sister. Sister. 159 00:15:26,343 --> 00:15:28,137 It's finally today. 160 00:15:28,540 --> 00:15:30,202 Have you prepared everything? 161 00:15:30,644 --> 00:15:33,902 Yes. The people in the family have all moved out. 162 00:15:34,022 --> 00:15:35,470 There's no need to wait. 163 00:15:37,046 --> 00:15:38,765 There's something I need your help with. 164 00:15:39,797 --> 00:15:41,966 Can you call the reporters over? 165 00:15:42,952 --> 00:15:44,671 To the wedding church? 166 00:15:46,042 --> 00:15:48,978 Okay. I'll try and think of something. 167 00:15:49,431 --> 00:15:50,871 Thanks. 168 00:15:54,896 --> 00:15:57,823 But, when are you leaving? 169 00:15:58,204 --> 00:16:01,320 After your wedding officially ends. 170 00:16:03,537 --> 00:16:07,468 I've only accepted help from you. To let you go like this, my heart doesn't feel comfortable. 171 00:16:08,798 --> 00:16:12,841 After, I'll become like a brother to you in place of Sang Mo, is that okay? 172 00:16:14,422 --> 00:16:15,925 It's okay. 173 00:16:17,263 --> 00:16:22,173 During this time, because of leaving Sang Mo alone, 174 00:16:22,658 --> 00:16:25,625 once I remember that I have a brother near the sea, 175 00:16:25,807 --> 00:16:27,845 my heart feels uneasy. 176 00:16:28,524 --> 00:16:29,670 I only want to 177 00:16:30,506 --> 00:16:34,680 place him in my heart and leave. 178 00:16:37,595 --> 00:16:40,465 Today, let's go to my father's grave, 179 00:16:40,701 --> 00:16:42,588 and also to your parents'. 180 00:16:44,044 --> 00:16:46,372 If we're leaving tomorrow, today's the only day we have time. 181 00:16:46,757 --> 00:16:48,666 There's no time today. 182 00:16:50,687 --> 00:16:54,874 To be truthful, I've set up an appointment to see Gyung Ran. 183 00:16:56,931 --> 00:17:02,962 Gyung Ran? You know who Gyung Ran is? 184 00:17:03,950 --> 00:17:07,651 Mother already set it up. I've got to go there in a little while. 185 00:17:08,608 --> 00:17:14,069 Gyung Ran may be different than what you'd think she'd be. 186 00:17:14,512 --> 00:17:16,504 After such a long while... 187 00:17:16,625 --> 00:17:18,916 you both might be disappointed. 188 00:17:19,153 --> 00:17:20,576 Do you have to meet? 189 00:17:20,695 --> 00:17:24,565 No matter what she changed into, and how she lives, 190 00:17:25,138 --> 00:17:27,022 none of that matters. 191 00:17:27,143 --> 00:17:29,196 My sister can meet me while still living, 192 00:17:29,674 --> 00:17:31,729 what else can I ask for? 193 00:17:33,447 --> 00:17:34,920 I still need some things... 194 00:17:35,041 --> 00:17:36,631 so I'll hang onto my suitcase. 195 00:17:37,579 --> 00:17:39,321 I'll leave directly from the hotel. 196 00:17:39,441 --> 00:17:40,893 Let's meet tomorrow at the airport. 197 00:18:19,978 --> 00:18:22,691 Miss Yoon? Where are you right now? 198 00:18:23,079 --> 00:18:26,164 I'll go there right now. Wait a while. 199 00:18:38,754 --> 00:18:42,472 Ahn Jae Sung, right now... 200 00:18:43,167 --> 00:18:45,317 it's time to say goodbye to you. 201 00:18:52,504 --> 00:18:53,884 Today at 11... 202 00:18:54,004 --> 00:18:56,315 Gyung Ran will be at the Seoul Coffee Shop. 203 00:18:57,071 --> 00:19:00,395 Before I get there, you must make her stay there no matter what. 204 00:19:02,019 --> 00:19:03,446 Okay. I'm hanging up. 205 00:19:08,340 --> 00:19:09,675 How are you feeling? 206 00:19:11,166 --> 00:19:17,110 I'm shaking so much. You're so handsome today. 207 00:19:17,525 --> 00:19:21,469 The bride is too pretty that she doesn't even care about the groom anymore. 208 00:19:22,248 --> 00:19:25,018 Really beautiful. Even God will be jealous. 209 00:19:25,544 --> 00:19:26,971 Thanks. 210 00:19:31,330 --> 00:19:33,369 But, where are your parents? 211 00:19:33,857 --> 00:19:37,219 They said they've just arrived at the airport, and should be getting here soon. 212 00:19:38,412 --> 00:19:40,595 What if they're disappointed when they see me? 213 00:19:41,604 --> 00:19:43,351 We don't have anyone to invite, 214 00:19:43,471 --> 00:19:45,159 so the church must be empty. 215 00:19:45,360 --> 00:19:47,815 Because I was afraid of that, I spent some money and got some guests. 216 00:19:48,639 --> 00:19:49,466 What? 217 00:19:49,791 --> 00:19:52,466 I heard it from someone that if you give money... 218 00:19:52,664 --> 00:19:54,899 there will be fake guests who come to the wedding. 219 00:19:55,513 --> 00:19:59,347 So there can be fake relatives, fake friends. 220 00:19:59,720 --> 00:20:02,063 Because I wanted to make you comfortable, I also called some. 221 00:20:03,354 --> 00:20:06,687 There's someone playing the bridesmaid outside. Want to see? 222 00:20:07,326 --> 00:20:08,642 Hello. 223 00:20:12,315 --> 00:20:14,212 Here's the money I promised. 224 00:20:14,332 --> 00:20:16,313 Until it ends, don't mess up and do it properly. 225 00:20:18,569 --> 00:20:20,947 The bride is really pretty. 226 00:20:23,632 --> 00:20:24,844 Be close. 227 00:20:25,227 --> 00:20:29,009 This way, later on, you can act naturally at the church. 228 00:20:37,660 --> 00:20:41,406 So we've met again. You look like you have abilities. 229 00:20:42,753 --> 00:20:45,626 What happened? Why are you here? 230 00:20:47,082 --> 00:20:48,846 Last time you came to my wedding, 231 00:20:49,166 --> 00:20:51,125 will the guests also come? 232 00:20:51,335 --> 00:20:53,577 It's a team. Of course we all come together. 233 00:20:56,170 --> 00:20:58,083 You didn't say anything, did you? 234 00:20:58,497 --> 00:21:01,890 If you say anything, I won't let you live. 235 00:21:01,915 --> 00:21:03,711 We've been doing this for a long time. 236 00:21:03,926 --> 00:21:07,270 This is the basic, so don't worry. 237 00:21:09,684 --> 00:21:11,561 Why did it turn out like this? 238 00:21:14,975 --> 00:21:16,824 Why did you buy some clothes? 239 00:21:16,850 --> 00:21:18,567 It's okay if I just wore mine. 240 00:21:19,331 --> 00:21:20,779 It's not that expensive... 241 00:21:20,780 --> 00:21:24,058 I just called someone to deliver it this morning. Don't blame me, okay? 242 00:21:24,658 --> 00:21:27,217 No matter who it is, sister or uncle, 243 00:21:27,243 --> 00:21:29,750 if you want them to like you, you must be nice. 244 00:21:30,104 --> 00:21:31,710 Even after I meet them... 245 00:21:31,963 --> 00:21:34,341 you will be like a mom to me. 246 00:21:34,575 --> 00:21:35,683 Do you know my meaning? 247 00:21:35,708 --> 00:21:37,063 Why are you saying stuff like that? 248 00:21:37,183 --> 00:21:40,284 After, you don't need to bother me. I'm happy! 249 00:21:41,579 --> 00:21:43,307 When you came... 250 00:21:43,702 --> 00:21:45,920 you just brought a pair of shoes with you. 251 00:21:46,300 --> 00:21:47,936 Now, you've found your sister, 252 00:21:48,291 --> 00:21:50,373 and it's because of your kindness. 253 00:21:51,813 --> 00:21:53,653 This is all because of you. 254 00:21:53,678 --> 00:21:55,093 I will do good. 255 00:21:55,308 --> 00:21:58,716 I will hear that even if my parents weren't alive, I grew up well. 256 00:21:58,942 --> 00:22:00,482 Don't worry. 20012

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.