All language subtitles for 30 Monedas S02E07 The Two Cores 1080p HMAX WEB-DL DUAL DD5 1 H 264-FLUX_track6_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,360 --> 00:00:08,435 [ominous music playing] 2 00:00:08,519 --> 00:00:11,720 [tapping staff] 3 00:00:13,480 --> 00:00:14,636 There are two nucleuses! 4 00:00:14,720 --> 00:00:16,676 One is a church with cables. 5 00:00:16,760 --> 00:00:18,635 They're looking for the words there. 6 00:00:18,719 --> 00:00:20,396 [in English] Mr. Johnson. Excuse me. 7 00:00:20,480 --> 00:00:24,995 [Haruka] Reginald Johnson. This guy has to be linked to what we're investigating. 8 00:00:25,079 --> 00:00:26,315 But what's wrong? I can't find the link. 9 00:00:26,399 --> 00:00:27,719 [screaming] 10 00:00:29,839 --> 00:00:31,755 - [Laguna] Come on! - [in Italian] Are you Lombardi? 11 00:00:31,839 --> 00:00:33,675 [in Italian] I've been waiting for you too long. 12 00:00:33,759 --> 00:00:36,156 The danger of such a spell 13 00:00:36,240 --> 00:00:37,759 - is that it could cause... - The end of everything. 14 00:00:38,840 --> 00:00:39,876 [both gasp] 15 00:00:39,960 --> 00:00:42,675 - [in Italian] Now that Lombardi is dead... - [in Italian] You need me. 16 00:00:42,759 --> 00:00:44,836 Those who were once enemies now walk together 17 00:00:44,920 --> 00:00:46,995 and are here on Earth, among us! 18 00:00:47,079 --> 00:00:50,395 Returning to Rome to snatch the book from Elena won't be easy. 19 00:00:50,479 --> 00:00:53,116 - To...? What did you say? - [Santoro] I mean, to protect her. 20 00:00:53,200 --> 00:00:56,635 - [screams] - [dramatic music playing] 21 00:00:56,719 --> 00:00:58,359 [music stops] 22 00:00:59,640 --> 00:01:03,995 NAZCA, PERU 23 00:01:04,079 --> 00:01:06,120 [wind blowing] 24 00:01:14,879 --> 00:01:16,875 [truck horn honking] 25 00:01:16,959 --> 00:01:20,079 [military action music playing] 26 00:01:25,480 --> 00:01:27,799 [horn honking] 27 00:01:43,079 --> 00:01:44,159 - [fly buzzing] - [donkey grunts] 28 00:01:46,760 --> 00:01:48,120 [grunting] 29 00:01:49,159 --> 00:01:50,756 [squealing] 30 00:01:50,840 --> 00:01:52,000 [man screams] 31 00:01:56,120 --> 00:01:58,120 [quiet, dramatic music playing] 32 00:02:22,120 --> 00:02:25,199 [indistinct chatter] 33 00:02:31,400 --> 00:02:35,196 The cart fell down, gentlemen, forgive me! 34 00:02:35,280 --> 00:02:36,439 It was my fault. 35 00:02:37,159 --> 00:02:38,080 Forgive me. 36 00:02:46,560 --> 00:02:49,156 [chatter over radio] 37 00:02:49,240 --> 00:02:51,879 [tense music playing] 38 00:02:59,560 --> 00:03:00,479 Gentlemen. 39 00:03:07,159 --> 00:03:08,955 [in English] This access could be better. 40 00:03:09,039 --> 00:03:11,599 [in English] Yes, it's closer than the other and it's easier. 41 00:03:12,560 --> 00:03:14,235 [gasping] 42 00:03:14,319 --> 00:03:15,800 [grunts] 43 00:03:17,360 --> 00:03:21,235 [dramatic action music playing] 44 00:03:21,319 --> 00:03:23,439 [screaming] 45 00:03:27,919 --> 00:03:31,719 [screaming] 46 00:03:35,199 --> 00:03:37,439 [laughing] 47 00:03:41,759 --> 00:03:43,835 - [stabbing] - [screaming] 48 00:03:43,919 --> 00:03:46,960 [laughing] 49 00:04:33,199 --> 00:04:35,959 [shouting] 50 00:04:41,759 --> 00:04:44,396 30 COINS 51 00:04:44,480 --> 00:04:46,276 [music ends] 52 00:04:46,360 --> 00:04:49,040 [rope creaking] 53 00:04:50,199 --> 00:04:55,000 SEGOVIA, SPAIN 54 00:05:02,519 --> 00:05:06,439 CAUTION 55 00:05:17,360 --> 00:05:20,396 They ran out of gas and just left it. 56 00:05:20,480 --> 00:05:21,959 [sighs] They'll have gone for a gas can. 57 00:05:23,240 --> 00:05:25,279 Fuck, and they couldn't park on the shoulder? 58 00:05:27,079 --> 00:05:28,076 Let's go. 59 00:05:28,160 --> 00:05:31,115 [bird cawing] 60 00:05:31,199 --> 00:05:33,156 - [Ricardito] Excuse me, Sergeant. - [Laguna] Yes? 61 00:05:33,240 --> 00:05:36,235 - I see you walking so confidently. - What? 62 00:05:36,319 --> 00:05:38,476 - Looks like you know where you're going. - Because I know where I'm going. 63 00:05:38,560 --> 00:05:40,596 Could you share it with the rest of the class? 64 00:05:40,680 --> 00:05:43,115 - I'm going home! - He says he's going home. 65 00:05:43,199 --> 00:05:45,235 [sighs] I thought we were going somewhere. 66 00:05:45,319 --> 00:05:47,755 Sure, to stop the end of the world, right? 67 00:05:47,839 --> 00:05:49,435 That's kind of the idea, yes. 68 00:05:49,519 --> 00:05:51,276 [Enrique] Don't involve me in your troubles. 69 00:05:51,360 --> 00:05:52,875 If we're going a long way, count me out. 70 00:05:52,959 --> 00:05:54,195 Fuck, Dad. 71 00:05:54,279 --> 00:05:55,555 Only thinking of yourself. 72 00:05:55,639 --> 00:05:57,476 Dad's getting on in years. 73 00:05:57,560 --> 00:06:00,396 Look, Laguna. Laguna. 74 00:06:00,480 --> 00:06:01,755 You can't go home now. 75 00:06:01,839 --> 00:06:02,836 No? Why not? 76 00:06:02,920 --> 00:06:05,315 Because the Guardia Civil, the National Police 77 00:06:05,399 --> 00:06:07,396 and the Ministry of the Interior will be looking for us. 78 00:06:07,480 --> 00:06:08,995 The first place they'll go is your home. 79 00:06:09,079 --> 00:06:11,076 - Have no doubt about that. - I don't give a fuck. 80 00:06:11,160 --> 00:06:12,636 He wants to talk to his wife. 81 00:06:12,720 --> 00:06:13,836 But it's not the time. 82 00:06:13,920 --> 00:06:17,716 You didn't see her crying, desperate, because she thought I was crazy. 83 00:06:17,800 --> 00:06:19,435 You're not crazy, you're doing fucking great. 84 00:06:19,519 --> 00:06:20,555 Thanks, Antoñito. 85 00:06:20,639 --> 00:06:23,636 It's hard to fit our lives in with this Godless thing ruling the world. 86 00:06:23,720 --> 00:06:26,636 We're actually privileged. 87 00:06:26,720 --> 00:06:28,596 Other people have no fucking idea what's going on. 88 00:06:28,680 --> 00:06:30,995 They live their sleepy lives, as we did before. 89 00:06:31,079 --> 00:06:32,195 Exactly. 90 00:06:32,279 --> 00:06:34,235 Now we're awake. 91 00:06:34,319 --> 00:06:37,195 We know what's going on, we know what's behind this farce. 92 00:06:37,279 --> 00:06:40,076 And what's behind this farce? I really don't get it. 93 00:06:40,160 --> 00:06:42,276 You don't? And all those clippings you compiled, what? 94 00:06:42,360 --> 00:06:46,476 What are you on about? The fucking wall of the windmill covered in stickers? 95 00:06:46,560 --> 00:06:47,636 It's all in here. 96 00:06:47,720 --> 00:06:50,675 Right here, archived. Right, Antonio? Explain it to him. 97 00:06:50,759 --> 00:06:51,800 - Who, me? - Yes, you. 98 00:06:52,639 --> 00:06:53,636 - Go. - [gasps] 99 00:06:53,720 --> 00:06:55,755 Two places, two nuclei! 100 00:06:55,839 --> 00:06:56,836 Very good. The first. 101 00:06:56,920 --> 00:06:58,636 The black rock marks it out. 102 00:06:58,720 --> 00:07:00,355 The ritual is done there. 103 00:07:00,439 --> 00:07:02,800 A fucking amazing ritual! 104 00:07:03,800 --> 00:07:07,596 They're going to open a hole in the sky and God will look through it! 105 00:07:07,680 --> 00:07:10,076 - Is that bad? - No one survives his gaze. 106 00:07:10,160 --> 00:07:11,396 Not even them. 107 00:07:11,480 --> 00:07:14,036 If God looks at you, He strikes you down! 108 00:07:14,120 --> 00:07:15,435 He crushes you! 109 00:07:15,519 --> 00:07:17,195 So what the fuck are those people doing there? 110 00:07:17,279 --> 00:07:19,276 Yes, they're crazy, totally! 111 00:07:19,360 --> 00:07:20,875 Even the Devil fears them! 112 00:07:20,959 --> 00:07:22,476 How can we stop them? 113 00:07:22,560 --> 00:07:24,036 By destroying nucleus two. 114 00:07:24,120 --> 00:07:25,195 OK, and where is it? 115 00:07:25,279 --> 00:07:27,476 It can't be far, I can see it. 116 00:07:27,560 --> 00:07:28,755 - You see it? - Yes. 117 00:07:28,839 --> 00:07:29,836 What's it like? 118 00:07:29,920 --> 00:07:32,156 Like a church but inside it's full of cables. 119 00:07:32,240 --> 00:07:35,235 I can't take this shit anymore, I've been at it for months! 120 00:07:35,319 --> 00:07:38,156 No, let's think about it. You forget what we've got. 121 00:07:38,240 --> 00:07:41,235 No, I've scoured it up and down and it's only numbers. 122 00:07:41,319 --> 00:07:45,115 - He's a numbers person. - Not numbers. Codes. 123 00:07:45,199 --> 00:07:49,115 Let's not disregard people because they don't exactly fit the bill. 124 00:07:49,199 --> 00:07:51,396 Max, say something. 125 00:07:51,480 --> 00:07:52,555 [in English] Say something. 126 00:07:52,639 --> 00:07:53,836 Come here! 127 00:07:53,920 --> 00:07:56,036 - [Salcedo] A bit of respect. - [in English] Max! Max, numbers. 128 00:07:56,120 --> 00:07:57,956 The computer! 129 00:07:58,040 --> 00:08:00,476 N-- Numbers-- You do! 130 00:08:00,560 --> 00:08:02,355 Max! Max! 131 00:08:02,439 --> 00:08:04,235 Come on! 132 00:08:04,319 --> 00:08:07,160 [lively folk music playing] 133 00:08:08,839 --> 00:08:10,879 TOGETHER WITH SEGOVIA 134 00:08:14,079 --> 00:08:16,675 [microphone feedback] 135 00:08:16,759 --> 00:08:18,675 This isn't real, is it? 136 00:08:18,759 --> 00:08:20,195 [all, laughing] No! 137 00:08:20,279 --> 00:08:23,315 I mean, naturally I have this moment etched in my mind, 138 00:08:23,399 --> 00:08:26,995 because it was precisely this day that it all came crashing down. 139 00:08:27,079 --> 00:08:29,680 [ominous sound] 140 00:08:32,159 --> 00:08:34,555 [faint, dramatic music playing] 141 00:08:34,639 --> 00:08:37,195 [exhales deeply] 142 00:08:37,279 --> 00:08:39,315 It's all gone fucking wrong. 143 00:08:39,399 --> 00:08:41,315 [in English] You can get it back, Paco. 144 00:08:41,399 --> 00:08:42,835 There's still time. 145 00:08:42,919 --> 00:08:45,075 [Barbrow laughs] 146 00:08:45,159 --> 00:08:47,080 Here. Here. 147 00:08:49,399 --> 00:08:51,559 How about-- How about a beer? Huh? 148 00:08:52,399 --> 00:08:55,320 Nice and cold, just the way you like it. 149 00:08:56,960 --> 00:08:58,240 [sighs] 150 00:08:59,159 --> 00:09:00,675 BEER 151 00:09:00,759 --> 00:09:02,320 [in English] It's cold. 152 00:09:05,480 --> 00:09:08,240 You know she still loves you. She's willing to forgive you. 153 00:09:09,320 --> 00:09:10,636 [sighs] She's crazy. 154 00:09:10,720 --> 00:09:12,559 Yeah, crazy about you. 155 00:09:13,440 --> 00:09:17,356 I don't know what the hell you give 'em, Paco, but you're the only thing she wants. 156 00:09:17,440 --> 00:09:20,116 Look I've... offered her everything. 157 00:09:20,200 --> 00:09:23,679 You know, and when I say everything, I mean everything, believe me. 158 00:09:24,639 --> 00:09:25,636 You hungry? 159 00:09:25,720 --> 00:09:27,675 [mysterious music playing] 160 00:09:27,759 --> 00:09:29,276 - What? - Ah. 161 00:09:29,360 --> 00:09:30,480 What do you have? 162 00:09:32,600 --> 00:09:35,756 - Surprise. [laughing] - Ohhh. 163 00:09:35,840 --> 00:09:38,396 [chuckles like a child] 164 00:09:38,480 --> 00:09:40,519 [laughing] Mmm. 165 00:09:42,279 --> 00:09:43,276 Mmmm. 166 00:09:43,360 --> 00:09:44,840 This is life. 167 00:09:45,720 --> 00:09:46,835 And death. 168 00:09:46,919 --> 00:09:49,639 [gasping and choking] 169 00:09:50,559 --> 00:09:53,000 [groaning] 170 00:09:54,639 --> 00:09:56,835 Everything will be like it was before. 171 00:09:56,919 --> 00:09:58,156 - You'll see. - [groans] 172 00:09:58,240 --> 00:10:01,156 Somewhere else, but like before. 173 00:10:01,240 --> 00:10:03,195 [groaning] 174 00:10:03,279 --> 00:10:06,360 [music becomes ominous and intense] 175 00:10:08,080 --> 00:10:09,075 [music stops] 176 00:10:09,159 --> 00:10:12,315 - Don't take it like this, it's not so bad. - [gasping] 177 00:10:12,399 --> 00:10:13,955 [grunting] 178 00:10:14,039 --> 00:10:15,396 Don't take it like this? 179 00:10:15,480 --> 00:10:17,075 You've got me handcuffed, bitch. 180 00:10:17,159 --> 00:10:18,156 Paco, look at me. 181 00:10:18,240 --> 00:10:22,600 You know I love you more than anything in this world and I'd never hurt you, right? 182 00:10:23,759 --> 00:10:25,435 Let me out of here, please. 183 00:10:25,519 --> 00:10:28,555 - No, that can't be. - [mysterious music playing] 184 00:10:28,639 --> 00:10:31,595 When you're over that woman, I'll let you go, 185 00:10:31,679 --> 00:10:33,120 but now I must protect you. 186 00:10:34,679 --> 00:10:35,960 She'll end up hurting you. 187 00:10:38,080 --> 00:10:39,435 I'm doing all this for you. 188 00:10:39,519 --> 00:10:41,236 And for us. Hm? 189 00:10:41,320 --> 00:10:43,315 I really love her, Merche. 190 00:10:43,399 --> 00:10:45,595 [chuckling] How can you love her? 191 00:10:45,679 --> 00:10:47,715 Don't talk nonsense. 192 00:10:47,799 --> 00:10:49,116 It's something else. 193 00:10:49,200 --> 00:10:50,276 You're pussy whipped. 194 00:10:50,360 --> 00:10:51,475 [sighs] 195 00:10:51,559 --> 00:10:54,075 But ours is love. True love. 196 00:10:54,159 --> 00:10:56,756 [gasp] You don't love me. 197 00:10:56,840 --> 00:10:59,675 - What do you mean? - You only love yourself! 198 00:10:59,759 --> 00:11:00,996 - Don't talk nonsense. - Yes. 199 00:11:01,080 --> 00:11:03,236 You love your things, 200 00:11:03,320 --> 00:11:05,435 your hotel, your husband, 201 00:11:05,519 --> 00:11:07,200 but you don't want anything taken from you. 202 00:11:08,200 --> 00:11:09,240 And is that so strange? 203 00:11:10,039 --> 00:11:11,675 - Huh? - Yes. 204 00:11:11,759 --> 00:11:15,156 Because I'm none of those things, Merche. 205 00:11:15,240 --> 00:11:17,595 I was your husband, but I'm a person first. 206 00:11:17,679 --> 00:11:19,276 Oh, please. 207 00:11:19,360 --> 00:11:21,516 Where'd you get that from? 208 00:11:21,600 --> 00:11:22,996 She told you that, didn't she? 209 00:11:23,080 --> 00:11:25,075 [chuckles] 210 00:11:25,159 --> 00:11:26,236 What a cliché. 211 00:11:26,320 --> 00:11:28,715 Listen closely, you bitch. 212 00:11:28,799 --> 00:11:31,396 Sooner or later I'll get out of here, got it? 213 00:11:31,480 --> 00:11:33,516 - [grunts] - [panting] 214 00:11:33,600 --> 00:11:35,315 [groaning] 215 00:11:35,399 --> 00:11:38,195 You'll get out of here, yes, but with me. 216 00:11:38,279 --> 00:11:39,759 [faint, ominous music playing] 217 00:11:41,559 --> 00:11:42,480 [music stops] 218 00:11:43,879 --> 00:11:45,795 [in Danish] Things can't be done fast, this takes time. 219 00:11:45,879 --> 00:11:48,595 - What did he say? - That you suck and to shut up. 220 00:11:48,679 --> 00:11:50,116 All you do is pester people. 221 00:11:50,200 --> 00:11:51,675 What he said was shorter. 222 00:11:51,759 --> 00:11:54,156 - Please, don't argue because of me. - [Enrique] You're in cahoots. 223 00:11:54,240 --> 00:11:55,876 [sighs] 224 00:11:55,960 --> 00:11:58,480 [truck horn honking] 225 00:12:01,320 --> 00:12:02,240 [groan] 226 00:12:05,159 --> 00:12:08,279 Let him work in peace here, OK? 227 00:12:09,360 --> 00:12:11,636 [typing] 228 00:12:11,720 --> 00:12:13,276 [Haruka] No, Max, hold on. 229 00:12:13,360 --> 00:12:15,675 That's no use, they're holiday photos. 230 00:12:15,759 --> 00:12:18,195 No, no, no. That's him, Barbrow. 231 00:12:18,279 --> 00:12:20,996 A church full of cables, please! 232 00:12:21,080 --> 00:12:23,440 The voices don't lie. They never lie. 233 00:12:24,399 --> 00:12:29,039 BARAJAS AIRPORT, SPAIN 234 00:12:31,080 --> 00:12:34,996 - [hostess] Welcome to Flight 30 to Rome. - Over here, we're in this row, sweetie. 235 00:12:35,080 --> 00:12:37,835 The flight will take two hours. 236 00:12:37,919 --> 00:12:41,396 Captain Petrucelli and the crew wish you a good journey. 237 00:12:41,480 --> 00:12:43,396 - [man sighs] - Do you smell that? 238 00:12:43,480 --> 00:12:44,955 - What's wrong? - What's that stench? 239 00:12:45,039 --> 00:12:46,795 - My God! It stinks! - It stinks. 240 00:12:46,879 --> 00:12:49,795 [man] What's that stink? It smells awful. 241 00:12:49,879 --> 00:12:51,435 [woman] Honey, it's unbearable! 242 00:12:51,519 --> 00:12:53,996 There's an awful smell in this plane, I can't stand it. 243 00:12:54,080 --> 00:12:58,356 Talk to the flight attendant, see if they can change us. 244 00:12:58,440 --> 00:13:00,720 [man] Wait, maybe it'll go away by itself. 245 00:13:01,440 --> 00:13:03,595 [woman] Go away? It stinks! 246 00:13:03,679 --> 00:13:06,435 - [man] Why can't you talk to her? - [woman] Go on. 247 00:13:06,519 --> 00:13:07,955 Go talk to her. 248 00:13:08,039 --> 00:13:09,399 It's alright, sweetie. 249 00:13:10,600 --> 00:13:11,559 My Lord. 250 00:13:12,600 --> 00:13:15,315 [Antonio] When the resuscitated translate the black book, 251 00:13:15,399 --> 00:13:16,475 it'll all be clearer. 252 00:13:16,559 --> 00:13:18,715 [Haruka] Look out, Antonio's speaking. 253 00:13:18,799 --> 00:13:21,555 They'll go to the desert and read between the lines 254 00:13:21,639 --> 00:13:24,195 to find the nucleus where the saucers are hidden. 255 00:13:24,279 --> 00:13:25,636 - [Haruka] What? - Flying saucers! 256 00:13:25,720 --> 00:13:27,876 [Curro] Hey, not this! Come on. 257 00:13:27,960 --> 00:13:29,276 I need the medication! 258 00:13:29,360 --> 00:13:31,996 Let's say the first thing that comes to mind and see what happens. 259 00:13:32,080 --> 00:13:34,356 It's here! It's here, fuck! 260 00:13:34,440 --> 00:13:35,756 It's here! Fuck! Fuck! 261 00:13:35,840 --> 00:13:36,876 FAIL AGAIN, FAIL BETTER 262 00:13:36,960 --> 00:13:39,356 - "Fail again, fail better." - What's that? 263 00:13:39,440 --> 00:13:41,475 - Paolo Coelho, for sure. - It's by Beckett. 264 00:13:41,559 --> 00:13:43,555 - The poetry guy? - [Rogelio] Gustavo Adolf Bequer! 265 00:13:43,639 --> 00:13:45,756 Good old fucking Bequer! 266 00:13:45,840 --> 00:13:48,720 [mysterious music playing] 267 00:14:05,480 --> 00:14:07,399 - [in English] "Down load". - Fuck, download! 268 00:14:11,120 --> 00:14:13,075 DOWNLOAD 269 00:14:13,159 --> 00:14:15,519 [people chattering] 270 00:14:21,559 --> 00:14:23,320 I'm going to the bathroom. 271 00:14:26,799 --> 00:14:29,876 Excuse me, can you say something to that person? It stinks here. 272 00:14:29,960 --> 00:14:31,276 I can't throw anyone off. 273 00:14:31,360 --> 00:14:35,840 How do you expect us to stay in our seats? Do you want to check for yourself? 274 00:14:36,600 --> 00:14:39,236 The smell is unbearable. 275 00:14:39,320 --> 00:14:41,236 It's that man there. 276 00:14:41,320 --> 00:14:43,840 [quiet, mysterious music playing] 277 00:14:45,639 --> 00:14:47,116 [computer bleeps] 278 00:14:47,200 --> 00:14:48,516 [Laguna] Fuck, he opened it. Ha! 279 00:14:48,600 --> 00:14:50,759 That's my Max. [chuckles] He's Danish. 280 00:14:51,440 --> 00:14:53,116 So smart, so good... 281 00:14:53,200 --> 00:14:55,916 [in Danish] I've done what I can. 282 00:14:56,000 --> 00:14:58,356 Wait. Right there. What is B C N? 283 00:14:58,440 --> 00:14:59,996 - Shit, Barcelona! - The second nucleus! 284 00:15:00,080 --> 00:15:03,156 - The Sagrada Familia. - No way! It says that it's right by here. 285 00:15:03,240 --> 00:15:07,156 - Shall we go? - Take a bus, find the church with cables. 286 00:15:07,240 --> 00:15:08,675 - [Curro] With cables. - [Laguna] You're right. 287 00:15:08,759 --> 00:15:11,555 - With this... we're not... Sure. - We're not going anywhere. 288 00:15:11,639 --> 00:15:13,595 All fucking day the same thing, tearing it all down. 289 00:15:13,679 --> 00:15:15,835 - And you shut up, don't go along with him. - [Laguna] You know what I say? 290 00:15:15,919 --> 00:15:17,236 I'm going to look for my wife. 291 00:15:17,320 --> 00:15:21,996 When you have something definite, find me, and we'll go where you like. 292 00:15:22,080 --> 00:15:25,435 Sure, don't worry, I'll sort it all out for you. Because your wife's alive, right? 293 00:15:25,519 --> 00:15:27,315 But Jonás is dead. 294 00:15:27,399 --> 00:15:28,996 - [Concha] Who's Jonás? - [Salcedo] Her boyfriend. 295 00:15:29,080 --> 00:15:30,835 - He's not her boyfriend. - Her partner. 296 00:15:30,919 --> 00:15:34,516 I haven't done this whole Santiago Road with you guys, whom I don't know at all, 297 00:15:34,600 --> 00:15:35,795 to go home now. 298 00:15:35,879 --> 00:15:37,996 - Me neither. - Me neither. 299 00:15:38,080 --> 00:15:39,000 Or me. 300 00:15:41,399 --> 00:15:42,876 Or me. 301 00:15:42,960 --> 00:15:45,555 You guys have got a screw loose. 302 00:15:45,639 --> 00:15:48,195 [inspirational music playing] 303 00:15:48,279 --> 00:15:50,036 [sighs] 304 00:15:50,120 --> 00:15:51,919 [music stops] 305 00:15:55,039 --> 00:15:57,840 [quiet, ominous music playing] 306 00:16:05,559 --> 00:16:06,480 [tooth clatters] 307 00:16:10,320 --> 00:16:11,559 [sighs] 308 00:16:15,120 --> 00:16:17,799 [music becomes quite and dramatic] 309 00:16:31,080 --> 00:16:32,480 [groaning] 310 00:16:34,240 --> 00:16:35,320 [groaning] 311 00:16:36,000 --> 00:16:37,159 [moist squishing] 312 00:16:40,639 --> 00:16:43,039 [groaning] 313 00:16:50,559 --> 00:16:52,799 [moaning] 314 00:16:53,759 --> 00:16:56,480 - [knocking] - Coming. 315 00:16:59,000 --> 00:17:00,600 - [knocking] - Just a moment! 316 00:17:03,360 --> 00:17:05,680 [ominous music playing] 317 00:17:07,599 --> 00:17:09,556 [squirting] 318 00:17:09,640 --> 00:17:12,279 [ominous music intensifies] 319 00:17:16,200 --> 00:17:17,559 Keep quiet. 320 00:17:20,000 --> 00:17:20,920 Bloody kids! 321 00:17:24,720 --> 00:17:27,960 [quiet, dramatic music playing] 322 00:17:32,799 --> 00:17:34,916 Don't worry. Nothing bad will happen to anyone. 323 00:17:35,000 --> 00:17:36,035 I've taken care of that. 324 00:17:36,119 --> 00:17:37,116 But why can't I stay? 325 00:17:37,200 --> 00:17:38,955 No, you're coming, we're going to need you. 326 00:17:39,039 --> 00:17:40,035 What for? 327 00:17:40,119 --> 00:17:42,200 I don't know, but we're going to need you. 328 00:17:56,440 --> 00:18:01,799 ROME, ITALY 329 00:18:10,759 --> 00:18:14,319 [sniffling] 330 00:18:37,400 --> 00:18:38,720 [in Italian] Lady... 331 00:18:39,440 --> 00:18:40,440 are you feeling bad? 332 00:18:41,079 --> 00:18:43,240 Don't worry. It'll all be fine. 333 00:18:44,319 --> 00:18:45,519 You know what my motto is? 334 00:18:46,240 --> 00:18:50,995 "Try again, fail again, fail better." 335 00:18:51,079 --> 00:18:52,400 It's by Beckett. 336 00:18:53,839 --> 00:18:54,960 [chuckles faintly] 337 00:19:00,559 --> 00:19:02,839 POLICE 338 00:19:04,279 --> 00:19:07,995 Relax. Salcedo sent me. No one wants anything to happen to you. 339 00:19:08,079 --> 00:19:10,035 You'd better come with me. Alright? 340 00:19:10,119 --> 00:19:12,316 Should we trust this guy? 341 00:19:12,400 --> 00:19:13,955 What do you want to do, dumbass? 342 00:19:14,039 --> 00:19:15,035 That's true too. 343 00:19:15,119 --> 00:19:16,435 [officer] Go on, everyone to the cars. 344 00:19:16,519 --> 00:19:17,556 Get inside, go on. 345 00:19:17,640 --> 00:19:18,796 Take it easy, eh? 346 00:19:18,880 --> 00:19:21,995 - I have to take my medication. - Don't worry. Everything's in the cells. 347 00:19:22,079 --> 00:19:23,515 Are you sure? 348 00:19:23,599 --> 00:19:24,876 - I'll get in myself, OK? - Hurry up. 349 00:19:24,960 --> 00:19:27,119 [indistinct chatter] 350 00:19:27,960 --> 00:19:29,559 [grunts] 351 00:19:32,799 --> 00:19:37,640 FIUMICINO AIRPORT, ITALY 352 00:19:46,880 --> 00:19:49,759 [quiet, tense music playing] 353 00:20:05,200 --> 00:20:08,039 [music becomes ominous] 354 00:20:40,039 --> 00:20:41,596 - [in Italian] Hello. - [in Italian] Hello. 355 00:20:41,680 --> 00:20:43,519 The next flight to Madrid? 356 00:20:44,279 --> 00:20:45,240 Madrid... 357 00:20:46,400 --> 00:20:49,435 [in Spanish] I'm sorry, it's all full until tomorrow afternoon. 358 00:20:49,519 --> 00:20:51,876 [in Spanish] No, there must be a way. 359 00:20:51,960 --> 00:20:55,515 The best I can do is put you on a waiting list. 360 00:20:55,599 --> 00:20:57,396 There are always last-minute cancellations. 361 00:20:57,480 --> 00:20:59,720 [cell phone ringing] 362 00:21:00,960 --> 00:21:02,475 [ominous, dramatic music playing] 363 00:21:02,559 --> 00:21:03,796 [gasps] 364 00:21:03,880 --> 00:21:07,515 [people muttering] 365 00:21:07,599 --> 00:21:10,316 [ringing continues] 366 00:21:10,400 --> 00:21:11,519 [answers phone] 367 00:21:12,279 --> 00:21:13,316 [Vergara] Elena, it's me. 368 00:21:13,400 --> 00:21:15,435 - I know it's hard to accept... - This can't be. 369 00:21:15,519 --> 00:21:17,035 There's no time, listen to me. Where are you? 370 00:21:17,119 --> 00:21:19,156 At Fiumicino Airport. 371 00:21:19,240 --> 00:21:20,596 [Vergara] Me too, listen closely. 372 00:21:20,680 --> 00:21:23,116 See you in five minutes at the Information Desk, Departures. 373 00:21:23,200 --> 00:21:24,596 You can't be calling me. 374 00:21:24,680 --> 00:21:26,636 [Vergara] I can't explain it right now. 375 00:21:26,720 --> 00:21:27,916 - Manuel. - [Vergara] Go ahead. 376 00:21:28,000 --> 00:21:29,755 Are you a ghost? 377 00:21:29,839 --> 00:21:31,316 [Vergara] See you in five minutes. 378 00:21:31,400 --> 00:21:33,396 Please, put the phone down. 379 00:21:33,480 --> 00:21:34,720 [disconnects call] 380 00:21:37,720 --> 00:21:40,920 [woman chattering indistinctly over speaker] 381 00:21:42,920 --> 00:21:44,755 [grunts] 382 00:21:44,839 --> 00:21:46,596 Sir, you can't come here-- [gasps] 383 00:21:46,680 --> 00:21:48,759 [dramatic action music playing] 384 00:21:49,680 --> 00:21:51,755 [grunts and screams] 385 00:21:51,839 --> 00:21:53,279 Hey, stop where you are! 386 00:21:54,680 --> 00:21:56,160 [grunts] 387 00:21:56,839 --> 00:21:58,636 [people chattering excitedly] 388 00:21:58,720 --> 00:22:01,319 [grunting] 389 00:22:06,160 --> 00:22:08,920 - [rapid gunfire] - [people screaming] 390 00:22:16,400 --> 00:22:18,680 - [screams] - [grunts] 391 00:22:19,359 --> 00:22:20,680 [screams] 392 00:22:23,759 --> 00:22:25,475 Not bad for a dead guy. 393 00:22:25,559 --> 00:22:27,715 [faint action music playing] 394 00:22:27,799 --> 00:22:29,079 [Santoro] Let's go. 395 00:22:30,720 --> 00:22:33,319 - [dramatic action music playing] - [people shouting] 396 00:22:34,680 --> 00:22:36,799 [music becomes faint and tense] 397 00:22:39,039 --> 00:22:42,039 [heartfelt music playing] 398 00:22:45,200 --> 00:22:47,156 [gasps faintly] 399 00:22:47,240 --> 00:22:48,316 You smell really bad. 400 00:22:48,400 --> 00:22:49,960 I'm dead. 401 00:22:53,839 --> 00:22:54,960 That's for sure. 402 00:22:56,480 --> 00:22:57,916 I've missed you. 403 00:22:58,000 --> 00:22:59,359 I've missed you too. 404 00:23:00,119 --> 00:23:02,836 Forgive me for what I did to you. Paco had nothing to do with it. 405 00:23:02,920 --> 00:23:05,279 - Don't leave me alone again. - I'll never desert you. 406 00:23:06,119 --> 00:23:07,720 - I tried to warn you. - I know. 407 00:23:08,839 --> 00:23:12,559 - It was you, you were with me. - Of course it was me. 408 00:23:13,599 --> 00:23:14,636 [Santoro clears throat] 409 00:23:14,720 --> 00:23:17,836 - Is that what I think it is in that bag? - [music stops] 410 00:23:17,920 --> 00:23:20,035 - What's he doing here? - Do we know each other? 411 00:23:20,119 --> 00:23:21,796 You chased me in a dream. 412 00:23:21,880 --> 00:23:24,556 - Everything's fine, Elena. - He's on our side now? 413 00:23:24,640 --> 00:23:27,356 No, you're on my side. 414 00:23:27,440 --> 00:23:29,920 Let's say we're strange travelling companions. 415 00:23:31,039 --> 00:23:32,796 I only hope this of some use. 416 00:23:32,880 --> 00:23:34,876 We need it to stop someone. 417 00:23:34,960 --> 00:23:36,235 The one with the coins. 418 00:23:36,319 --> 00:23:37,396 He has all of them. 419 00:23:37,480 --> 00:23:41,475 And he's bound to be watching us now. We don't have much time. 420 00:23:41,559 --> 00:23:44,316 Lombardi told me about him. He's in Nazca, Peru. 421 00:23:44,400 --> 00:23:46,675 [ominous music playing] 422 00:23:46,759 --> 00:23:47,920 [Vergara] They are already here. 423 00:23:49,039 --> 00:23:51,640 [Santoro] There are many of them and they're everywhere. 424 00:23:54,119 --> 00:23:55,319 [Elena] What do we do now? 425 00:23:57,839 --> 00:23:59,599 We are surrounded. 426 00:24:00,480 --> 00:24:02,715 I need a locked room with a mirror. 427 00:24:02,799 --> 00:24:04,235 I won't be able to stop them for long. 428 00:24:04,319 --> 00:24:06,400 I only need two minutes. 429 00:24:09,119 --> 00:24:10,116 Come. 430 00:24:10,200 --> 00:24:13,356 Wait for us in five minutes with a car behind that gate. 431 00:24:13,440 --> 00:24:14,475 A car? 432 00:24:14,559 --> 00:24:15,876 A car... 433 00:24:15,960 --> 00:24:18,640 [ominous music continues] 434 00:24:23,079 --> 00:24:25,359 [people screaming] 435 00:24:28,359 --> 00:24:29,920 [grunting] 436 00:24:31,000 --> 00:24:33,799 [dramatic action music playing] 437 00:24:38,440 --> 00:24:40,799 [in Italian] Get out. [screaming] Get out! 438 00:24:47,799 --> 00:24:50,279 [music becomes mysterious] 439 00:24:58,680 --> 00:25:01,160 Chapter five, God's Gaze. 440 00:25:04,559 --> 00:25:06,715 [man screaming] 441 00:25:06,799 --> 00:25:08,279 [people screaming] 442 00:25:12,039 --> 00:25:15,156 [gunfire] 443 00:25:15,240 --> 00:25:16,275 [woman screams] 444 00:25:16,359 --> 00:25:18,275 - [door opens] - [dramatic action music playing] 445 00:25:18,359 --> 00:25:20,279 [gasps and groans] 446 00:25:21,519 --> 00:25:23,195 [in Italian] Please, don't hurt me. 447 00:25:23,279 --> 00:25:25,876 - You see that book? - [panting] Yes. 448 00:25:25,960 --> 00:25:28,079 - Turn the pages. - What? 449 00:25:28,599 --> 00:25:30,556 Turn the pages of the book! 450 00:25:30,640 --> 00:25:33,359 - But why? - I said turn the pages! 451 00:25:37,759 --> 00:25:39,839 - It burns! - Go on! Go! Go on! 452 00:25:42,119 --> 00:25:43,279 [man] It burns! 453 00:25:45,400 --> 00:25:47,356 [man gasps] 454 00:25:47,440 --> 00:25:49,316 - It burns! - Go on! Go! 455 00:25:49,400 --> 00:25:51,960 [man groans agonizingly] 456 00:25:54,240 --> 00:25:58,076 7, 5, 77, 6, 5, 4, 457 00:25:58,160 --> 00:26:00,435 66, 7, 8, 458 00:26:00,519 --> 00:26:05,319 6, 88, 7, 9, 5... 459 00:26:13,480 --> 00:26:16,515 7, 5, 77... 460 00:26:16,599 --> 00:26:19,559 [people shouting] 461 00:26:20,279 --> 00:26:22,400 - Stop! - [woman in Italian] Get away from my car! 462 00:26:23,359 --> 00:26:25,240 - Get out! Out! - What do you want?! 463 00:26:26,119 --> 00:26:27,799 That crazy bitch is stealing my car! 464 00:26:30,359 --> 00:26:31,359 [person screams] 465 00:26:32,200 --> 00:26:34,955 - [screaming] - 7, 5, 77... 466 00:26:35,039 --> 00:26:36,596 [ominous, dramatic music playing] 467 00:26:36,680 --> 00:26:39,275 88, 7, 9, 5... 468 00:26:39,359 --> 00:26:41,680 - [gun clicking] - [rapid gun fire] 469 00:26:43,559 --> 00:26:46,116 [people screaming] 470 00:26:46,200 --> 00:26:48,755 [dramatic action music playing] 471 00:26:48,839 --> 00:26:54,079 [men grunting] 472 00:26:56,480 --> 00:26:58,400 [music becomes quiet and tense] 473 00:27:00,640 --> 00:27:01,680 [Santoro] Got it! 474 00:27:02,759 --> 00:27:03,799 [Vergara] Let's go! 475 00:27:11,920 --> 00:27:15,556 [people screaming] 476 00:27:15,640 --> 00:27:18,519 [tires screeching] 477 00:27:19,759 --> 00:27:22,116 - [in Italian] The Eye of Blood. - Are you serious? 478 00:27:22,200 --> 00:27:23,955 [in Spanish] I saw it in the book. 479 00:27:24,039 --> 00:27:29,556 7, 5, 77, 6, 5, 4... I'm going to record it, give me your phone. 480 00:27:29,640 --> 00:27:31,675 The Pope's staff, he cannot be separated from it. 481 00:27:31,759 --> 00:27:32,680 Shut up. 482 00:27:33,440 --> 00:27:37,836 7, 5, 77, 6, 5, 4... 483 00:27:37,920 --> 00:27:39,475 Is it a numerical system? 484 00:27:39,559 --> 00:27:41,715 It all comes down to a number system... 485 00:27:41,799 --> 00:27:44,836 - Shut up, for Christ's sake! - Yeah, alright. 486 00:27:44,920 --> 00:27:49,435 7, 5, 77, 6, 5, 4, 66, 7, 487 00:27:49,519 --> 00:27:52,916 8, 6, 88, 7, 9, 5. 488 00:27:53,000 --> 00:27:54,880 - Where are we going? - [Vergara] Where do you think? 489 00:27:55,799 --> 00:27:57,556 - The usual place. - Where's the usual place? 490 00:27:57,640 --> 00:27:58,916 Sorry, I'm not used to this. 491 00:27:59,000 --> 00:27:59,920 The Vatican. 492 00:28:01,319 --> 00:28:02,440 Straight ahead. 493 00:28:03,279 --> 00:28:08,160 BARCELONA, SPAIN 494 00:28:09,359 --> 00:28:10,715 Well, we're here. Now what? 495 00:28:10,799 --> 00:28:11,836 The church with cables. 496 00:28:11,920 --> 00:28:13,556 A church with cables, that's it! 497 00:28:13,640 --> 00:28:16,715 Sure, but how does it go? Do we ask people, or what? 498 00:28:16,799 --> 00:28:19,116 No, no, let's see... This is the middle. 499 00:28:19,200 --> 00:28:21,876 We'll establish a perimeter and analyze our chances 500 00:28:21,960 --> 00:28:24,715 of finding something that looks like a church with cables. 501 00:28:24,799 --> 00:28:28,316 Establish whatever perimeters you want, but do it on Google Maps. 502 00:28:28,400 --> 00:28:30,035 [Haruka] I'm on Google Maps, it's not that simple. 503 00:28:30,119 --> 00:28:32,396 There are over 500 churches of 15 denominations. 504 00:28:32,480 --> 00:28:34,636 [Danish] What about places with cables? 505 00:28:34,720 --> 00:28:37,035 Not now, Max, please, man. Antonio... 506 00:28:37,119 --> 00:28:42,195 [Laguna] Do we send Antonio to go around sniffing for churches with cables? 507 00:28:42,279 --> 00:28:44,596 Is that our level of bullshit? 508 00:28:44,680 --> 00:28:46,675 - Antonio. - He just left. Because of you! 509 00:28:46,759 --> 00:28:47,916 [Laguna] Because of me! 510 00:28:48,000 --> 00:28:50,715 - Now it's my fault! Fuck that! - [cell phone rings] 511 00:28:50,799 --> 00:28:52,195 - [Salcedo] What's wrong? - Where are you? 512 00:28:52,279 --> 00:28:53,995 I can't now. I'll call you later. 513 00:28:54,079 --> 00:28:55,675 - Don't fucking hang up. - What's wrong? 514 00:28:55,759 --> 00:28:57,955 You're crazy, that's what's wrong. 515 00:28:58,039 --> 00:29:02,916 All your friends are making statements and they obviously need psychiatric attention. 516 00:29:03,000 --> 00:29:05,596 I'm going to need it too when I get out of here. 517 00:29:05,680 --> 00:29:09,636 Put us all in the asylum, if you want to, but I can't talk to you now, I'm busy. 518 00:29:09,720 --> 00:29:11,116 I don't understand! 519 00:29:11,200 --> 00:29:13,715 Shit, look where he is! Antonio! Quickly, Haruka! 520 00:29:13,799 --> 00:29:15,876 - What are you doing in Barcelona? - Who told you? 521 00:29:15,960 --> 00:29:17,755 I'm calling the Mossos de Escuadra. You're not right in the head! 522 00:29:17,839 --> 00:29:20,515 How do you expect me to be? 523 00:29:20,599 --> 00:29:22,435 Look, I'm sick to fuck 524 00:29:22,519 --> 00:29:24,116 of people looking at life from outside, 525 00:29:24,200 --> 00:29:27,876 all day criticizing the world! This is good, this is bad... 526 00:29:27,960 --> 00:29:29,596 - OK, perfect. - What do you mean, perfect? 527 00:29:29,680 --> 00:29:31,275 Nothing, I have your location now. 528 00:29:31,359 --> 00:29:32,400 You bastard! 529 00:29:33,920 --> 00:29:34,839 Come. 530 00:29:35,640 --> 00:29:39,480 [mysterious music playing] 531 00:29:53,920 --> 00:29:55,596 [in Italian] Don't look at me. 532 00:29:55,680 --> 00:29:58,435 Pretend you're not talking to me. 533 00:29:58,519 --> 00:30:01,279 Look the other way, they're filming us. 534 00:30:02,039 --> 00:30:05,559 - What's he doing here? It's a trap! - [in Italian] No, relax, he's with me. 535 00:30:06,640 --> 00:30:09,755 [in Italian] My dear Francesco, how can you treat me like this? 536 00:30:09,839 --> 00:30:11,356 Traitor. 537 00:30:11,440 --> 00:30:15,755 It's all fine, Francesco, we need the Holy Father. Is it possible or not? 538 00:30:15,839 --> 00:30:17,515 - It looks like makeup. - What? 539 00:30:17,599 --> 00:30:19,916 Your face, it's made up like his. 540 00:30:20,000 --> 00:30:23,275 It's a long story. Will you take us to the Holy Father or not? 541 00:30:23,359 --> 00:30:26,755 We must speak to His Holiness as soon as possible. 542 00:30:26,839 --> 00:30:29,799 [dramatic action music playing] 543 00:30:45,359 --> 00:30:47,275 [door creaks open] 544 00:30:47,359 --> 00:30:48,839 [elevator bell dings] 545 00:30:57,640 --> 00:30:58,715 PONTIFICAL CHAMBERS 546 00:30:58,799 --> 00:31:01,515 [music becomes quiet and mysterious] 547 00:31:01,599 --> 00:31:03,275 The Holy Father is in Rome? 548 00:31:03,359 --> 00:31:06,396 The news said that he left the city. 549 00:31:06,480 --> 00:31:09,279 The news also said that you were dead. 550 00:31:11,079 --> 00:31:12,475 [music fades out] 551 00:31:12,559 --> 00:31:15,235 Whoo hoo hoo! It's there! 552 00:31:15,319 --> 00:31:17,116 [excited whimpers] 553 00:31:17,200 --> 00:31:18,356 It's there! 554 00:31:18,440 --> 00:31:20,755 It's there! It's there! 555 00:31:20,839 --> 00:31:23,039 [laughing hysterically] 556 00:31:23,920 --> 00:31:26,515 - Fuck, he's going to die because of me! - Antonio, get down from there! 557 00:31:26,599 --> 00:31:28,279 It's there! It's there! 558 00:31:28,960 --> 00:31:31,116 He sure loves heights. Get down, man. 559 00:31:31,200 --> 00:31:34,316 - [laughing] - But what's he pointing at? 560 00:31:34,400 --> 00:31:35,680 [Haruka] Get down, get down! 561 00:31:36,920 --> 00:31:37,839 Get down. 562 00:31:42,279 --> 00:31:46,000 - [Salcedo] Where is he pointing? - Antonio. You scared me, buddy. 563 00:31:47,000 --> 00:31:49,515 - I saw it! It's there, I saw it! - Where? 564 00:31:49,599 --> 00:31:51,400 - [Haruka] There, where? - The shiny thing. 565 00:31:53,880 --> 00:31:56,116 - [laughing] - [Haruka] Wait a moment, wait. 566 00:31:56,200 --> 00:31:58,119 [quiet, dramatic music playing] 567 00:31:58,839 --> 00:32:01,316 It's-- It's the Supercomputation Center! 568 00:32:01,400 --> 00:32:02,596 [laughing] There you go! 569 00:32:02,680 --> 00:32:04,796 - Yes. - There you go! [laugh] 570 00:32:04,880 --> 00:32:06,116 - Let's go. - You're right! 571 00:32:06,200 --> 00:32:07,195 Fuck, fuck. 572 00:32:07,279 --> 00:32:09,440 [music becomes faint] 573 00:32:12,440 --> 00:32:15,519 They've built a fortress that's spell-proof. 574 00:32:16,480 --> 00:32:18,519 The poor old man is terrified. 575 00:32:20,680 --> 00:32:22,119 A bit of respect. 576 00:32:23,640 --> 00:32:25,035 Sorry, Francesco, 577 00:32:25,119 --> 00:32:30,316 we speak freely because we know the Holy Father more intimately than you. 578 00:32:30,400 --> 00:32:32,275 Don't get upset. 579 00:32:32,359 --> 00:32:33,759 Fabio, please. 580 00:32:34,720 --> 00:32:36,515 [bell ringing] 581 00:32:36,599 --> 00:32:39,675 [in Spanish] We're entering the panic room. 582 00:32:39,759 --> 00:32:43,755 [loud metallic locks clicking] 583 00:32:43,839 --> 00:32:46,876 [quiet dramatic music playing] 584 00:32:46,960 --> 00:32:50,279 [music becomes suspenseful] 585 00:33:15,599 --> 00:33:19,156 [in English] Here we have the Power 9 block of Mare Nostrum 4, 586 00:33:19,240 --> 00:33:20,836 which started operating in May. 587 00:33:20,920 --> 00:33:25,435 Capable of carrying out 11,865 operations 588 00:33:25,519 --> 00:33:27,275 per watt of energy consumed, 589 00:33:27,359 --> 00:33:31,876 this efficiency places it at number 3 in the ranking of supercomputers, 590 00:33:31,960 --> 00:33:34,356 above its Chinese counterpart. 591 00:33:34,440 --> 00:33:38,079 [in English] Can you confirm that you are developing a quantum systems program? 592 00:33:39,400 --> 00:33:44,435 Not yet. Mare Nostrum 5 will surpass the computation number 593 00:33:44,519 --> 00:33:46,195 by another 200,000 operations-- 594 00:33:46,279 --> 00:33:48,636 [in Danish] Are we talking about other computer? 595 00:33:48,720 --> 00:33:51,596 - Do you have a quantum computer? - Uh... 596 00:33:51,680 --> 00:33:55,316 [in Danish] I can't give you that information. 597 00:33:55,400 --> 00:33:58,356 [in English] But the reports have been removed from your website. 598 00:33:58,440 --> 00:34:02,755 The variables surpass the capacity of the supercomputer. 599 00:34:02,839 --> 00:34:06,035 We would need another larger supercomputer to analyze them. 600 00:34:06,119 --> 00:34:08,196 - Do you understand? - Haruka, that guy, in blue. 601 00:34:08,280 --> 00:34:09,320 He's one of them. 602 00:34:10,960 --> 00:34:13,119 Yes, he was at the conference, with Barbrow. 603 00:34:13,920 --> 00:34:14,916 Watch him. 604 00:34:15,000 --> 00:34:17,515 [Haruka] Fuck. 605 00:34:17,599 --> 00:34:20,000 [suspenseful music continues] 606 00:34:26,119 --> 00:34:27,440 [electric chime] 607 00:34:33,800 --> 00:34:35,840 - [Haruka] Let's go. Move it. - [Salcedo] Yeah. 608 00:34:36,800 --> 00:34:38,475 [Antonio] Let's go. 609 00:34:38,559 --> 00:34:39,599 [Haruka] We are. 610 00:34:40,880 --> 00:34:42,679 Run! Run! 611 00:34:51,239 --> 00:34:53,239 CENTER FOR NATIONAL SUPER COMMUNICATION 612 00:34:58,480 --> 00:34:59,480 Hold on! Hold on! Hold on! 613 00:35:00,360 --> 00:35:02,440 They've been expecting you. 614 00:35:13,159 --> 00:35:14,639 No no no no. Come on. Be cool. 615 00:35:16,519 --> 00:35:20,199 ESSENTIAL CONFERENCE BY CHRISTIAN BARBROW IN THE VATICAN 616 00:35:27,119 --> 00:35:28,635 [in Italian] It's a miracle. 617 00:35:28,719 --> 00:35:31,039 [in Italian] We've come back from the dead. 618 00:35:35,880 --> 00:35:36,840 [Pope] I don't mean that. 619 00:35:39,559 --> 00:35:42,920 [in Italian] What is a miracle then, Your Holiness? 620 00:35:44,480 --> 00:35:45,955 That you're together. 621 00:35:46,039 --> 00:35:50,559 A menace greater than our differences makes us join forces. 622 00:35:52,119 --> 00:35:54,515 Christian Barbrow. I'm aware of it. 623 00:35:54,599 --> 00:35:58,196 He's feared by the Devil himself and I'm not exaggerating. 624 00:35:58,280 --> 00:36:02,475 When we were alive, we fought to rule the world. 625 00:36:02,559 --> 00:36:05,115 But he does not aim to rule it. 626 00:36:05,199 --> 00:36:06,515 He wishes to annihilate it. 627 00:36:06,599 --> 00:36:07,916 How could this happen? 628 00:36:08,000 --> 00:36:09,316 Let's not look for culprits. 629 00:36:09,400 --> 00:36:10,679 Let's look for solutions. 630 00:36:11,440 --> 00:36:14,676 Your Holiness, we need this. 631 00:36:14,760 --> 00:36:16,555 [ominous music playing] 632 00:36:16,639 --> 00:36:18,475 The Eye of Blood! 633 00:36:18,559 --> 00:36:21,515 Spilt by Longinus and gathered up by Mary Magdalene. 634 00:36:21,599 --> 00:36:24,480 The blood from Christ's side that watered Calvary. 635 00:36:25,360 --> 00:36:27,075 - [echoing stab] - [groaning] 636 00:36:27,159 --> 00:36:29,515 [in Spanish] They seek objects that hurt Christ. 637 00:36:29,599 --> 00:36:31,119 The suffering of God, 638 00:36:32,159 --> 00:36:33,356 the most powerful of energies. 639 00:36:33,440 --> 00:36:35,595 The nails of the Cross, 640 00:36:35,679 --> 00:36:37,916 the thorns of the crown, 641 00:36:38,000 --> 00:36:39,115 the lance of Longinus. 642 00:36:39,199 --> 00:36:40,595 [Paco] Of who? 643 00:36:40,679 --> 00:36:44,679 [Vergara] Longinus, the Roman soldier who pierced Christ's side with his lance. 644 00:36:45,280 --> 00:36:46,716 - [stabbing] - [grunts] 645 00:36:46,800 --> 00:36:49,276 [in Italian] Only the Eye of Blood can stop God's Gaze 646 00:36:49,360 --> 00:36:51,356 from striking the face of the Earth. 647 00:36:51,440 --> 00:36:54,676 Impossible, it cannot be taken out of the Vatican, it's... 648 00:36:54,760 --> 00:36:57,196 Is it necessary for your own safety? 649 00:36:57,280 --> 00:37:00,796 Are you insinuating that I care more about myself than the Church? 650 00:37:00,880 --> 00:37:02,236 [inhaling] Basically, yes. 651 00:37:02,320 --> 00:37:04,276 [mysterious music playing] 652 00:37:04,360 --> 00:37:07,039 If I've learned anything these past years 653 00:37:07,800 --> 00:37:11,480 it's that I'm surrounded by traitors dressed as lambs... 654 00:37:12,719 --> 00:37:14,559 who deceive and lie... 655 00:37:15,639 --> 00:37:18,995 stabbing me when my back is turned. 656 00:37:19,079 --> 00:37:22,079 However, it seems that you, Father Vergara, 657 00:37:22,800 --> 00:37:26,280 aware of all this, have learned nothing. 658 00:37:27,199 --> 00:37:28,119 [sighs] 659 00:37:39,880 --> 00:37:42,800 This man mocked us as if we were children. 660 00:37:44,400 --> 00:37:46,836 He pretended to be my greatest ally, 661 00:37:46,920 --> 00:37:50,916 when all he wanted was to supplant me. 662 00:37:51,000 --> 00:37:53,075 He's a damned Cainite 663 00:37:53,159 --> 00:37:55,316 who twisted the course of the Church, 664 00:37:55,400 --> 00:37:57,276 playing with the wills of the Cardinals, 665 00:37:57,360 --> 00:38:02,280 who, still today, are seduced by his filthy words. 666 00:38:03,719 --> 00:38:04,716 [inhales] 667 00:38:04,800 --> 00:38:07,960 This man humiliated you, betrayed you. 668 00:38:10,000 --> 00:38:12,519 Fabio Santoro killed you, Father Vergara. 669 00:38:13,840 --> 00:38:16,916 Now you return from Hell itself with him, holding his hand. 670 00:38:17,000 --> 00:38:21,475 What do you want me to do, hand you the staff just like that? 671 00:38:21,559 --> 00:38:24,555 Don't you realize that you're falling into his trap again?! 672 00:38:24,639 --> 00:38:26,115 How can you be so naive?! 673 00:38:26,199 --> 00:38:31,115 You know that Santoro, Satan, you and I are all the children of God, 674 00:38:31,199 --> 00:38:35,435 and we want to and must remain part of Creation. 675 00:38:35,519 --> 00:38:39,356 Well, the only way to stop God from being what He is 676 00:38:39,440 --> 00:38:41,239 is to join forces, 677 00:38:42,000 --> 00:38:46,035 to forget good and evil and to think only of survival. 678 00:38:46,119 --> 00:38:47,475 That's not Christian. 679 00:38:47,559 --> 00:38:50,115 - But it works. - [gasps] 680 00:38:50,199 --> 00:38:51,599 Arrest them! 681 00:38:52,239 --> 00:38:57,239 [guards gasps and grunts] 682 00:38:59,960 --> 00:39:01,796 No! 683 00:39:01,880 --> 00:39:05,119 [choking] 684 00:39:06,360 --> 00:39:09,716 He's a blowhard who knows absolutely nothing. 685 00:39:09,800 --> 00:39:12,836 [screaming and gasping] 686 00:39:12,920 --> 00:39:15,075 [in Spanish] He's God's representative on Earth. 687 00:39:15,159 --> 00:39:16,396 [Santoro in Spanish] No. 688 00:39:16,480 --> 00:39:19,155 He's the accountant that runs the estates. 689 00:39:19,239 --> 00:39:22,356 Please, Manuel, wake up! 690 00:39:22,440 --> 00:39:26,515 He's the reason that your dear church is the way it is now: 691 00:39:26,599 --> 00:39:30,155 lost, abandoned, in negligent hands! 692 00:39:30,239 --> 00:39:32,035 There was a need for an iron fist. 693 00:39:32,119 --> 00:39:35,239 - Someone like you. - Of course, me! 694 00:39:36,239 --> 00:39:40,676 But because of you, damn you, humanity is now in peril. 695 00:39:40,760 --> 00:39:42,876 - It wouldn't have happened with me. - [screaming and gasping] 696 00:39:42,960 --> 00:39:44,035 Let go of him! 697 00:39:44,119 --> 00:39:47,595 Let go of him or I swear I'll smash it on the floor! 698 00:39:47,679 --> 00:39:51,276 - [Pope continues screaming and gasping] - [ominous music playing] 699 00:39:51,360 --> 00:39:53,719 [screaming] 700 00:39:55,480 --> 00:39:58,679 Vergara, you've sold your soul! 701 00:39:59,400 --> 00:40:01,280 - You're a Judas! - I hope so. 702 00:40:04,000 --> 00:40:08,840 I hope to be able to save humanity, as he did. 703 00:40:12,800 --> 00:40:13,876 [Elena] Did you get it? 704 00:40:13,960 --> 00:40:16,000 Yes, he was very understanding. 705 00:40:17,880 --> 00:40:20,595 [siren blaring] 706 00:40:20,679 --> 00:40:22,196 [Elena] So now what? 707 00:40:22,280 --> 00:40:23,639 [Vergara] Now we head to Peru. 708 00:40:39,840 --> 00:40:41,676 [grunting] 709 00:40:41,760 --> 00:40:43,716 [screaming] 710 00:40:43,800 --> 00:40:47,519 - It's over. Relax, relax. - [stops screaming] 711 00:40:48,320 --> 00:40:52,199 - Elena, it's over. - [panting] 712 00:40:53,119 --> 00:40:54,039 It's over. 713 00:40:55,360 --> 00:40:56,955 [gasps] 714 00:40:57,039 --> 00:40:58,756 [sighs] 715 00:40:58,840 --> 00:41:00,679 - [gasps] - We're almost there. 716 00:41:02,480 --> 00:41:05,079 When all this is over, what are you going to do? 717 00:41:07,159 --> 00:41:08,595 Don't make fun of me. 718 00:41:08,679 --> 00:41:10,595 I'm serious. 719 00:41:10,679 --> 00:41:12,635 - Do I answer you seriously? - Of course. 720 00:41:12,719 --> 00:41:14,236 Ask Satan. 721 00:41:14,320 --> 00:41:15,555 Does he rule us now? 722 00:41:15,639 --> 00:41:17,239 We're his puppets. 723 00:41:18,000 --> 00:41:20,515 But in my case, a dead puppet. 724 00:41:20,599 --> 00:41:22,995 I saw him, Elena, I saw him on his throne. 725 00:41:23,079 --> 00:41:25,196 And he's not as bad as he seems. 726 00:41:25,280 --> 00:41:26,836 Neither good nor bad. 727 00:41:26,920 --> 00:41:28,876 [mysterious music playing] 728 00:41:28,960 --> 00:41:29,955 He's the author. 729 00:41:30,039 --> 00:41:31,880 So, God... 730 00:41:32,639 --> 00:41:35,635 He signs under his pseudonym to sell himself better, but he's the same. 731 00:41:35,719 --> 00:41:38,440 There are different ways of showing himself to the press. 732 00:41:40,119 --> 00:41:43,276 When things go how he wants, he takes responsibility and he has a white beard. 733 00:41:43,360 --> 00:41:46,039 When he loses control, the horns appear. 734 00:41:58,239 --> 00:41:59,760 [music fades out] 735 00:42:10,679 --> 00:42:12,836 Let's try this way. 736 00:42:12,920 --> 00:42:14,676 What the fuck, man? 737 00:42:14,760 --> 00:42:15,679 Is there an alternative? 738 00:42:18,639 --> 00:42:19,559 [Laguna] Come on. 739 00:42:22,480 --> 00:42:23,995 Fuck, this is bullshit. I pass. 740 00:42:24,079 --> 00:42:26,475 - Got a better idea? - [Haruka] I don't know, girl. 741 00:42:26,559 --> 00:42:28,196 With a fake card, for example. 742 00:42:28,280 --> 00:42:29,995 You're a cop, you'll know. 743 00:42:30,079 --> 00:42:31,115 Keep your voice down? 744 00:42:31,199 --> 00:42:34,756 Give me two days and I'll get you great certification, but we don't have two days. 745 00:42:34,840 --> 00:42:35,836 Don't argue. 746 00:42:35,920 --> 00:42:38,639 I'm not arguing, shit, or I am... 747 00:42:39,599 --> 00:42:40,635 I don't know. 748 00:42:40,719 --> 00:42:43,396 Never mind. What we will get here is poisoned, for sure. 749 00:42:43,480 --> 00:42:45,716 Maybe we'll find a bathroom that's connected. 750 00:42:45,800 --> 00:42:47,555 And come up through the bowl. 751 00:42:47,639 --> 00:42:49,676 [in Danish] We're lost. It doesn't matter. 752 00:42:49,760 --> 00:42:52,155 - What did he say? - Wait. Let's see. 753 00:42:52,239 --> 00:42:54,239 WE'RE LOST, IT DOESN'T MATTER 754 00:42:55,239 --> 00:42:56,236 Fuck this. 755 00:42:56,320 --> 00:42:58,716 It looks like it goes the other way, not to the building. 756 00:42:58,800 --> 00:43:00,716 IT LOOKS LIKE IT GOES THE OTHER WAY, NOT TO THE BUILDING. 757 00:43:00,800 --> 00:43:01,719 [Laguna] What did he say? 758 00:43:02,840 --> 00:43:05,519 - I'd better not tell you. - [Salcedo] What? 759 00:43:06,360 --> 00:43:07,876 [chuckles] 760 00:43:07,960 --> 00:43:09,360 You're not telling us? 761 00:43:10,920 --> 00:43:12,796 - Where are you going? - I don't know, straight ahead. 762 00:43:12,880 --> 00:43:16,000 AREQUIPA, PERU 763 00:43:21,960 --> 00:43:24,519 [quiet, tense music playing] 764 00:43:52,280 --> 00:43:53,199 [snaps fingers] 765 00:44:00,360 --> 00:44:02,079 - [vehicle engine starts] - Now what? 766 00:44:04,280 --> 00:44:05,880 - [whooshing sound] - [car chirps] 767 00:44:08,639 --> 00:44:09,920 [car engine starts] 768 00:44:16,119 --> 00:44:17,840 [quiet, tense music stops] 769 00:44:19,679 --> 00:44:20,599 Come on. 770 00:44:26,920 --> 00:44:29,196 The place we're going to is big. 771 00:44:29,280 --> 00:44:31,840 [in English] If the girl says it's like that, it is like that. 772 00:44:33,559 --> 00:44:36,716 - What the fuck, dude, you speak English! - Of course. 773 00:44:36,800 --> 00:44:39,639 [echoing, metallic creak] 774 00:44:40,920 --> 00:44:43,320 - This way. - [quiet, ominous music playing] 775 00:44:46,920 --> 00:44:48,079 Come on. 776 00:45:01,719 --> 00:45:05,519 [machine whirring] 777 00:45:08,280 --> 00:45:09,800 Well, it looks like we're fucked. 778 00:45:36,360 --> 00:45:38,519 [quiet action music playing] 779 00:46:13,599 --> 00:46:14,599 Three tickets. 780 00:46:18,840 --> 00:46:20,155 I don't know how to tell you this. 781 00:46:20,239 --> 00:46:21,159 What? 782 00:46:22,119 --> 00:46:23,039 Your ear just fell off. 783 00:46:30,960 --> 00:46:32,239 Come on, this way. 784 00:46:36,000 --> 00:46:40,035 [men grunting and groaning] 785 00:46:40,119 --> 00:46:42,400 [quiet action music continues] 786 00:47:04,199 --> 00:47:06,400 [man shouting] 787 00:47:10,679 --> 00:47:12,595 - Are you the ones from Chile? - [music stops] 788 00:47:12,679 --> 00:47:14,475 No, we're Spanish. 789 00:47:14,559 --> 00:47:15,995 Where are you going with those golf clubs? 790 00:47:16,079 --> 00:47:17,995 Do you really think you'll have time? 791 00:47:18,079 --> 00:47:19,475 [chuckling] 792 00:47:19,559 --> 00:47:22,155 No, they're not actually golf clubs. 793 00:47:22,239 --> 00:47:23,679 - They're machine guns. - [soldier] Sorry? 794 00:47:24,519 --> 00:47:25,440 Open the bag. 795 00:47:26,840 --> 00:47:29,719 [bleeping and chatter on walkie talkie] 796 00:47:33,199 --> 00:47:34,676 Spaniards, always joking, eh? 797 00:47:34,760 --> 00:47:38,475 I apologize. He doesn't know that you must have respect. 798 00:47:38,559 --> 00:47:40,995 [suspenseful music playing] 799 00:47:41,079 --> 00:47:44,360 - Get in. Let's go, quickly. - Thank you. 800 00:47:47,719 --> 00:47:49,199 [music stops] 801 00:48:02,119 --> 00:48:03,396 Can I ask you something? 802 00:48:03,480 --> 00:48:04,756 About what? 803 00:48:04,840 --> 00:48:06,475 What we talked about before. 804 00:48:06,559 --> 00:48:07,555 Go ahead. 805 00:48:07,639 --> 00:48:09,316 What's the sense in it all? 806 00:48:09,400 --> 00:48:12,876 If God and the Devil are the same thing, why make the effort? 807 00:48:12,960 --> 00:48:16,475 If everything is written, if what I say is in a script and I'm just an actress... 808 00:48:16,559 --> 00:48:19,039 It's best to go with it, you know? 809 00:48:20,719 --> 00:48:22,396 - But you're forgetting one thing. - What? 810 00:48:22,480 --> 00:48:23,475 Love. 811 00:48:23,559 --> 00:48:25,475 [quiet, mysterious music playing] 812 00:48:25,559 --> 00:48:27,079 They can't control that. 813 00:48:28,280 --> 00:48:30,400 And I'm not lying when I tell you I love you. 814 00:48:31,599 --> 00:48:33,075 I love you too. 815 00:48:33,159 --> 00:48:35,316 Not how I'd like you to love me. 816 00:48:35,400 --> 00:48:36,719 And how do you want me to love you? 817 00:48:37,719 --> 00:48:39,679 - As if I were alive. - [chuckles] 818 00:48:41,360 --> 00:48:42,356 Too late. 819 00:48:42,440 --> 00:48:43,955 All the harm I've done you, 820 00:48:44,039 --> 00:48:45,916 - all you've had to suffer... - Don't apologize to me. 821 00:48:46,000 --> 00:48:49,196 It tore me up inside, but it also made me understand how it works. 822 00:48:49,280 --> 00:48:50,840 - What? - Life. 823 00:48:52,559 --> 00:48:53,756 I don't want it to be over. 824 00:48:53,840 --> 00:48:56,236 I want another chance. Not everything is written. 825 00:48:56,320 --> 00:48:59,000 This dialogue isn't his. What I feel is real. 826 00:49:00,760 --> 00:49:02,435 It's not in the script. 827 00:49:02,519 --> 00:49:03,676 It's mine. 828 00:49:03,760 --> 00:49:05,000 And this Barbrow... 829 00:49:06,000 --> 00:49:08,119 - This man your boss is so afraid of-- - He's the example. 830 00:49:09,039 --> 00:49:10,756 He's the actor that went off the script! 831 00:49:10,840 --> 00:49:12,396 He doesn't say the dialogue, he says what he wants. 832 00:49:12,480 --> 00:49:14,515 - He doesn't wait for cues. - You seem to admire him. 833 00:49:14,599 --> 00:49:18,075 - I admire his lack of scruples. Yes. - [mysterious music playing] 834 00:49:18,159 --> 00:49:20,555 But he may finish us off. All of us. 835 00:49:20,639 --> 00:49:23,635 But he also shows us the way. That's the key. 836 00:49:23,719 --> 00:49:25,316 To go off the script. 837 00:49:25,400 --> 00:49:27,356 To get out of here, to get out of everything. 838 00:49:27,440 --> 00:49:29,955 If you don't like it, skip the page. 839 00:49:30,039 --> 00:49:31,440 Write it yourself. 840 00:49:33,760 --> 00:49:36,480 [mysterious music becomes more dramatic] 841 00:49:38,119 --> 00:49:41,635 [music becomes very dramatic] 842 00:49:41,719 --> 00:49:44,360 [dramatic action music playing] 843 00:51:03,719 --> 00:51:05,559 [music ends] 60671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.