Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,360 --> 00:00:08,435
[ominous music playing]
2
00:00:08,519 --> 00:00:11,720
[tapping staff]
3
00:00:13,480 --> 00:00:14,636
There are two nucleuses!
4
00:00:14,720 --> 00:00:16,676
One is a church with cables.
5
00:00:16,760 --> 00:00:18,635
They're looking for the words there.
6
00:00:18,719 --> 00:00:20,396
[in English] Mr. Johnson. Excuse me.
7
00:00:20,480 --> 00:00:24,995
[Haruka] Reginald Johnson. This guy has
to be linked to what we're investigating.
8
00:00:25,079 --> 00:00:26,315
But what's wrong? I can't find the link.
9
00:00:26,399 --> 00:00:27,719
[screaming]
10
00:00:29,839 --> 00:00:31,755
- [Laguna] Come on!
- [in Italian] Are you Lombardi?
11
00:00:31,839 --> 00:00:33,675
[in Italian] I've been waiting
for you too long.
12
00:00:33,759 --> 00:00:36,156
The danger of such a spell
13
00:00:36,240 --> 00:00:37,759
- is that it could cause...
- The end of everything.
14
00:00:38,840 --> 00:00:39,876
[both gasp]
15
00:00:39,960 --> 00:00:42,675
- [in Italian] Now that Lombardi is dead...
- [in Italian] You need me.
16
00:00:42,759 --> 00:00:44,836
Those who were once enemies
now walk together
17
00:00:44,920 --> 00:00:46,995
and are here on Earth, among us!
18
00:00:47,079 --> 00:00:50,395
Returning to Rome to snatch the book
from Elena won't be easy.
19
00:00:50,479 --> 00:00:53,116
- To...? What did you say?
- [Santoro] I mean, to protect her.
20
00:00:53,200 --> 00:00:56,635
- [screams]
- [dramatic music playing]
21
00:00:56,719 --> 00:00:58,359
[music stops]
22
00:00:59,640 --> 00:01:03,995
NAZCA, PERU
23
00:01:04,079 --> 00:01:06,120
[wind blowing]
24
00:01:14,879 --> 00:01:16,875
[truck horn honking]
25
00:01:16,959 --> 00:01:20,079
[military action music playing]
26
00:01:25,480 --> 00:01:27,799
[horn honking]
27
00:01:43,079 --> 00:01:44,159
- [fly buzzing]
- [donkey grunts]
28
00:01:46,760 --> 00:01:48,120
[grunting]
29
00:01:49,159 --> 00:01:50,756
[squealing]
30
00:01:50,840 --> 00:01:52,000
[man screams]
31
00:01:56,120 --> 00:01:58,120
[quiet, dramatic music playing]
32
00:02:22,120 --> 00:02:25,199
[indistinct chatter]
33
00:02:31,400 --> 00:02:35,196
The cart fell down,
gentlemen, forgive me!
34
00:02:35,280 --> 00:02:36,439
It was my fault.
35
00:02:37,159 --> 00:02:38,080
Forgive me.
36
00:02:46,560 --> 00:02:49,156
[chatter over radio]
37
00:02:49,240 --> 00:02:51,879
[tense music playing]
38
00:02:59,560 --> 00:03:00,479
Gentlemen.
39
00:03:07,159 --> 00:03:08,955
[in English] This access could be better.
40
00:03:09,039 --> 00:03:11,599
[in English] Yes, it's closer
than the other and it's easier.
41
00:03:12,560 --> 00:03:14,235
[gasping]
42
00:03:14,319 --> 00:03:15,800
[grunts]
43
00:03:17,360 --> 00:03:21,235
[dramatic action music playing]
44
00:03:21,319 --> 00:03:23,439
[screaming]
45
00:03:27,919 --> 00:03:31,719
[screaming]
46
00:03:35,199 --> 00:03:37,439
[laughing]
47
00:03:41,759 --> 00:03:43,835
- [stabbing]
- [screaming]
48
00:03:43,919 --> 00:03:46,960
[laughing]
49
00:04:33,199 --> 00:04:35,959
[shouting]
50
00:04:41,759 --> 00:04:44,396
30 COINS
51
00:04:44,480 --> 00:04:46,276
[music ends]
52
00:04:46,360 --> 00:04:49,040
[rope creaking]
53
00:04:50,199 --> 00:04:55,000
SEGOVIA, SPAIN
54
00:05:02,519 --> 00:05:06,439
CAUTION
55
00:05:17,360 --> 00:05:20,396
They ran out of gas and just left it.
56
00:05:20,480 --> 00:05:21,959
[sighs] They'll have gone for a gas can.
57
00:05:23,240 --> 00:05:25,279
Fuck, and they couldn't park
on the shoulder?
58
00:05:27,079 --> 00:05:28,076
Let's go.
59
00:05:28,160 --> 00:05:31,115
[bird cawing]
60
00:05:31,199 --> 00:05:33,156
- [Ricardito] Excuse me, Sergeant.
- [Laguna] Yes?
61
00:05:33,240 --> 00:05:36,235
- I see you walking so confidently.
- What?
62
00:05:36,319 --> 00:05:38,476
- Looks like you know where you're going.
- Because I know where I'm going.
63
00:05:38,560 --> 00:05:40,596
Could you share it
with the rest of the class?
64
00:05:40,680 --> 00:05:43,115
- I'm going home!
- He says he's going home.
65
00:05:43,199 --> 00:05:45,235
[sighs] I thought we were going somewhere.
66
00:05:45,319 --> 00:05:47,755
Sure, to stop the end of the world, right?
67
00:05:47,839 --> 00:05:49,435
That's kind of the idea, yes.
68
00:05:49,519 --> 00:05:51,276
[Enrique] Don't involve me
in your troubles.
69
00:05:51,360 --> 00:05:52,875
If we're going a long way, count me out.
70
00:05:52,959 --> 00:05:54,195
Fuck, Dad.
71
00:05:54,279 --> 00:05:55,555
Only thinking of yourself.
72
00:05:55,639 --> 00:05:57,476
Dad's getting on in years.
73
00:05:57,560 --> 00:06:00,396
Look, Laguna. Laguna.
74
00:06:00,480 --> 00:06:01,755
You can't go home now.
75
00:06:01,839 --> 00:06:02,836
No? Why not?
76
00:06:02,920 --> 00:06:05,315
Because the Guardia Civil,
the National Police
77
00:06:05,399 --> 00:06:07,396
and the Ministry of the Interior
will be looking for us.
78
00:06:07,480 --> 00:06:08,995
The first place they'll go is your home.
79
00:06:09,079 --> 00:06:11,076
- Have no doubt about that.
- I don't give a fuck.
80
00:06:11,160 --> 00:06:12,636
He wants to talk to his wife.
81
00:06:12,720 --> 00:06:13,836
But it's not the time.
82
00:06:13,920 --> 00:06:17,716
You didn't see her crying, desperate,
because she thought I was crazy.
83
00:06:17,800 --> 00:06:19,435
You're not crazy,
you're doing fucking great.
84
00:06:19,519 --> 00:06:20,555
Thanks, Antoñito.
85
00:06:20,639 --> 00:06:23,636
It's hard to fit our lives in
with this Godless thing ruling the world.
86
00:06:23,720 --> 00:06:26,636
We're actually privileged.
87
00:06:26,720 --> 00:06:28,596
Other people have no fucking idea
what's going on.
88
00:06:28,680 --> 00:06:30,995
They live their sleepy lives,
as we did before.
89
00:06:31,079 --> 00:06:32,195
Exactly.
90
00:06:32,279 --> 00:06:34,235
Now we're awake.
91
00:06:34,319 --> 00:06:37,195
We know what's going on,
we know what's behind this farce.
92
00:06:37,279 --> 00:06:40,076
And what's behind this farce?
I really don't get it.
93
00:06:40,160 --> 00:06:42,276
You don't? And all those clippings
you compiled, what?
94
00:06:42,360 --> 00:06:46,476
What are you on about? The fucking wall
of the windmill covered in stickers?
95
00:06:46,560 --> 00:06:47,636
It's all in here.
96
00:06:47,720 --> 00:06:50,675
Right here, archived.
Right, Antonio? Explain it to him.
97
00:06:50,759 --> 00:06:51,800
- Who, me?
- Yes, you.
98
00:06:52,639 --> 00:06:53,636
- Go.
- [gasps]
99
00:06:53,720 --> 00:06:55,755
Two places, two nuclei!
100
00:06:55,839 --> 00:06:56,836
Very good. The first.
101
00:06:56,920 --> 00:06:58,636
The black rock marks it out.
102
00:06:58,720 --> 00:07:00,355
The ritual is done there.
103
00:07:00,439 --> 00:07:02,800
A fucking amazing ritual!
104
00:07:03,800 --> 00:07:07,596
They're going to open a hole in the sky
and God will look through it!
105
00:07:07,680 --> 00:07:10,076
- Is that bad?
- No one survives his gaze.
106
00:07:10,160 --> 00:07:11,396
Not even them.
107
00:07:11,480 --> 00:07:14,036
If God looks at you, He strikes you down!
108
00:07:14,120 --> 00:07:15,435
He crushes you!
109
00:07:15,519 --> 00:07:17,195
So what the fuck
are those people doing there?
110
00:07:17,279 --> 00:07:19,276
Yes, they're crazy, totally!
111
00:07:19,360 --> 00:07:20,875
Even the Devil fears them!
112
00:07:20,959 --> 00:07:22,476
How can we stop them?
113
00:07:22,560 --> 00:07:24,036
By destroying nucleus two.
114
00:07:24,120 --> 00:07:25,195
OK, and where is it?
115
00:07:25,279 --> 00:07:27,476
It can't be far, I can see it.
116
00:07:27,560 --> 00:07:28,755
- You see it?
- Yes.
117
00:07:28,839 --> 00:07:29,836
What's it like?
118
00:07:29,920 --> 00:07:32,156
Like a church
but inside it's full of cables.
119
00:07:32,240 --> 00:07:35,235
I can't take this shit anymore,
I've been at it for months!
120
00:07:35,319 --> 00:07:38,156
No, let's think about it.
You forget what we've got.
121
00:07:38,240 --> 00:07:41,235
No, I've scoured it up and down
and it's only numbers.
122
00:07:41,319 --> 00:07:45,115
- He's a numbers person.
- Not numbers. Codes.
123
00:07:45,199 --> 00:07:49,115
Let's not disregard people
because they don't exactly fit the bill.
124
00:07:49,199 --> 00:07:51,396
Max, say something.
125
00:07:51,480 --> 00:07:52,555
[in English] Say something.
126
00:07:52,639 --> 00:07:53,836
Come here!
127
00:07:53,920 --> 00:07:56,036
- [Salcedo] A bit of respect.
- [in English] Max! Max, numbers.
128
00:07:56,120 --> 00:07:57,956
The computer!
129
00:07:58,040 --> 00:08:00,476
N-- Numbers-- You do!
130
00:08:00,560 --> 00:08:02,355
Max! Max!
131
00:08:02,439 --> 00:08:04,235
Come on!
132
00:08:04,319 --> 00:08:07,160
[lively folk music playing]
133
00:08:08,839 --> 00:08:10,879
TOGETHER WITH SEGOVIA
134
00:08:14,079 --> 00:08:16,675
[microphone feedback]
135
00:08:16,759 --> 00:08:18,675
This isn't real, is it?
136
00:08:18,759 --> 00:08:20,195
[all, laughing] No!
137
00:08:20,279 --> 00:08:23,315
I mean, naturally
I have this moment etched in my mind,
138
00:08:23,399 --> 00:08:26,995
because it was precisely this day
that it all came crashing down.
139
00:08:27,079 --> 00:08:29,680
[ominous sound]
140
00:08:32,159 --> 00:08:34,555
[faint, dramatic music playing]
141
00:08:34,639 --> 00:08:37,195
[exhales deeply]
142
00:08:37,279 --> 00:08:39,315
It's all gone fucking wrong.
143
00:08:39,399 --> 00:08:41,315
[in English] You can get it back, Paco.
144
00:08:41,399 --> 00:08:42,835
There's still time.
145
00:08:42,919 --> 00:08:45,075
[Barbrow laughs]
146
00:08:45,159 --> 00:08:47,080
Here. Here.
147
00:08:49,399 --> 00:08:51,559
How about-- How about a beer? Huh?
148
00:08:52,399 --> 00:08:55,320
Nice and cold, just the way you like it.
149
00:08:56,960 --> 00:08:58,240
[sighs]
150
00:08:59,159 --> 00:09:00,675
BEER
151
00:09:00,759 --> 00:09:02,320
[in English] It's cold.
152
00:09:05,480 --> 00:09:08,240
You know she still loves you.
She's willing to forgive you.
153
00:09:09,320 --> 00:09:10,636
[sighs] She's crazy.
154
00:09:10,720 --> 00:09:12,559
Yeah, crazy about you.
155
00:09:13,440 --> 00:09:17,356
I don't know what the hell you give 'em,
Paco, but you're the only thing she wants.
156
00:09:17,440 --> 00:09:20,116
Look I've... offered her everything.
157
00:09:20,200 --> 00:09:23,679
You know, and when I say everything,
I mean everything, believe me.
158
00:09:24,639 --> 00:09:25,636
You hungry?
159
00:09:25,720 --> 00:09:27,675
[mysterious music playing]
160
00:09:27,759 --> 00:09:29,276
- What?
- Ah.
161
00:09:29,360 --> 00:09:30,480
What do you have?
162
00:09:32,600 --> 00:09:35,756
- Surprise. [laughing]
- Ohhh.
163
00:09:35,840 --> 00:09:38,396
[chuckles like a child]
164
00:09:38,480 --> 00:09:40,519
[laughing] Mmm.
165
00:09:42,279 --> 00:09:43,276
Mmmm.
166
00:09:43,360 --> 00:09:44,840
This is life.
167
00:09:45,720 --> 00:09:46,835
And death.
168
00:09:46,919 --> 00:09:49,639
[gasping and choking]
169
00:09:50,559 --> 00:09:53,000
[groaning]
170
00:09:54,639 --> 00:09:56,835
Everything will be like it was before.
171
00:09:56,919 --> 00:09:58,156
- You'll see.
- [groans]
172
00:09:58,240 --> 00:10:01,156
Somewhere else, but like before.
173
00:10:01,240 --> 00:10:03,195
[groaning]
174
00:10:03,279 --> 00:10:06,360
[music becomes ominous and intense]
175
00:10:08,080 --> 00:10:09,075
[music stops]
176
00:10:09,159 --> 00:10:12,315
- Don't take it like this, it's not so bad.
- [gasping]
177
00:10:12,399 --> 00:10:13,955
[grunting]
178
00:10:14,039 --> 00:10:15,396
Don't take it like this?
179
00:10:15,480 --> 00:10:17,075
You've got me handcuffed, bitch.
180
00:10:17,159 --> 00:10:18,156
Paco, look at me.
181
00:10:18,240 --> 00:10:22,600
You know I love you more than anything in
this world and I'd never hurt you, right?
182
00:10:23,759 --> 00:10:25,435
Let me out of here, please.
183
00:10:25,519 --> 00:10:28,555
- No, that can't be.
- [mysterious music playing]
184
00:10:28,639 --> 00:10:31,595
When you're over that woman,
I'll let you go,
185
00:10:31,679 --> 00:10:33,120
but now I must protect you.
186
00:10:34,679 --> 00:10:35,960
She'll end up hurting you.
187
00:10:38,080 --> 00:10:39,435
I'm doing all this for you.
188
00:10:39,519 --> 00:10:41,236
And for us. Hm?
189
00:10:41,320 --> 00:10:43,315
I really love her, Merche.
190
00:10:43,399 --> 00:10:45,595
[chuckling] How can you love her?
191
00:10:45,679 --> 00:10:47,715
Don't talk nonsense.
192
00:10:47,799 --> 00:10:49,116
It's something else.
193
00:10:49,200 --> 00:10:50,276
You're pussy whipped.
194
00:10:50,360 --> 00:10:51,475
[sighs]
195
00:10:51,559 --> 00:10:54,075
But ours is love. True love.
196
00:10:54,159 --> 00:10:56,756
[gasp] You don't love me.
197
00:10:56,840 --> 00:10:59,675
- What do you mean?
- You only love yourself!
198
00:10:59,759 --> 00:11:00,996
- Don't talk nonsense.
- Yes.
199
00:11:01,080 --> 00:11:03,236
You love your things,
200
00:11:03,320 --> 00:11:05,435
your hotel, your husband,
201
00:11:05,519 --> 00:11:07,200
but you don't want anything
taken from you.
202
00:11:08,200 --> 00:11:09,240
And is that so strange?
203
00:11:10,039 --> 00:11:11,675
- Huh?
- Yes.
204
00:11:11,759 --> 00:11:15,156
Because I'm none
of those things, Merche.
205
00:11:15,240 --> 00:11:17,595
I was your husband,
but I'm a person first.
206
00:11:17,679 --> 00:11:19,276
Oh, please.
207
00:11:19,360 --> 00:11:21,516
Where'd you get that from?
208
00:11:21,600 --> 00:11:22,996
She told you that, didn't she?
209
00:11:23,080 --> 00:11:25,075
[chuckles]
210
00:11:25,159 --> 00:11:26,236
What a cliché.
211
00:11:26,320 --> 00:11:28,715
Listen closely, you bitch.
212
00:11:28,799 --> 00:11:31,396
Sooner or later
I'll get out of here, got it?
213
00:11:31,480 --> 00:11:33,516
- [grunts]
- [panting]
214
00:11:33,600 --> 00:11:35,315
[groaning]
215
00:11:35,399 --> 00:11:38,195
You'll get out of here, yes, but with me.
216
00:11:38,279 --> 00:11:39,759
[faint, ominous music playing]
217
00:11:41,559 --> 00:11:42,480
[music stops]
218
00:11:43,879 --> 00:11:45,795
[in Danish] Things can't be done fast,
this takes time.
219
00:11:45,879 --> 00:11:48,595
- What did he say?
- That you suck and to shut up.
220
00:11:48,679 --> 00:11:50,116
All you do is pester people.
221
00:11:50,200 --> 00:11:51,675
What he said was shorter.
222
00:11:51,759 --> 00:11:54,156
- Please, don't argue because of me.
- [Enrique] You're in cahoots.
223
00:11:54,240 --> 00:11:55,876
[sighs]
224
00:11:55,960 --> 00:11:58,480
[truck horn honking]
225
00:12:01,320 --> 00:12:02,240
[groan]
226
00:12:05,159 --> 00:12:08,279
Let him work in peace here, OK?
227
00:12:09,360 --> 00:12:11,636
[typing]
228
00:12:11,720 --> 00:12:13,276
[Haruka] No, Max, hold on.
229
00:12:13,360 --> 00:12:15,675
That's no use, they're holiday photos.
230
00:12:15,759 --> 00:12:18,195
No, no, no. That's him, Barbrow.
231
00:12:18,279 --> 00:12:20,996
A church full of cables, please!
232
00:12:21,080 --> 00:12:23,440
The voices don't lie. They never lie.
233
00:12:24,399 --> 00:12:29,039
BARAJAS AIRPORT, SPAIN
234
00:12:31,080 --> 00:12:34,996
- [hostess] Welcome to Flight 30 to Rome.
- Over here, we're in this row, sweetie.
235
00:12:35,080 --> 00:12:37,835
The flight will take two hours.
236
00:12:37,919 --> 00:12:41,396
Captain Petrucelli
and the crew wish you a good journey.
237
00:12:41,480 --> 00:12:43,396
- [man sighs]
- Do you smell that?
238
00:12:43,480 --> 00:12:44,955
- What's wrong?
- What's that stench?
239
00:12:45,039 --> 00:12:46,795
- My God! It stinks!
- It stinks.
240
00:12:46,879 --> 00:12:49,795
[man] What's that stink? It smells awful.
241
00:12:49,879 --> 00:12:51,435
[woman] Honey, it's unbearable!
242
00:12:51,519 --> 00:12:53,996
There's an awful smell in this plane,
I can't stand it.
243
00:12:54,080 --> 00:12:58,356
Talk to the flight attendant,
see if they can change us.
244
00:12:58,440 --> 00:13:00,720
[man] Wait, maybe it'll go away by itself.
245
00:13:01,440 --> 00:13:03,595
[woman] Go away? It stinks!
246
00:13:03,679 --> 00:13:06,435
- [man] Why can't you talk to her?
- [woman] Go on.
247
00:13:06,519 --> 00:13:07,955
Go talk to her.
248
00:13:08,039 --> 00:13:09,399
It's alright, sweetie.
249
00:13:10,600 --> 00:13:11,559
My Lord.
250
00:13:12,600 --> 00:13:15,315
[Antonio] When the resuscitated
translate the black book,
251
00:13:15,399 --> 00:13:16,475
it'll all be clearer.
252
00:13:16,559 --> 00:13:18,715
[Haruka] Look out, Antonio's speaking.
253
00:13:18,799 --> 00:13:21,555
They'll go to the desert
and read between the lines
254
00:13:21,639 --> 00:13:24,195
to find the nucleus
where the saucers are hidden.
255
00:13:24,279 --> 00:13:25,636
- [Haruka] What?
- Flying saucers!
256
00:13:25,720 --> 00:13:27,876
[Curro] Hey, not this! Come on.
257
00:13:27,960 --> 00:13:29,276
I need the medication!
258
00:13:29,360 --> 00:13:31,996
Let's say the first thing that comes
to mind and see what happens.
259
00:13:32,080 --> 00:13:34,356
It's here! It's here, fuck!
260
00:13:34,440 --> 00:13:35,756
It's here! Fuck! Fuck!
261
00:13:35,840 --> 00:13:36,876
FAIL AGAIN, FAIL BETTER
262
00:13:36,960 --> 00:13:39,356
- "Fail again, fail better."
- What's that?
263
00:13:39,440 --> 00:13:41,475
- Paolo Coelho, for sure.
- It's by Beckett.
264
00:13:41,559 --> 00:13:43,555
- The poetry guy?
- [Rogelio] Gustavo Adolf Bequer!
265
00:13:43,639 --> 00:13:45,756
Good old fucking Bequer!
266
00:13:45,840 --> 00:13:48,720
[mysterious music playing]
267
00:14:05,480 --> 00:14:07,399
- [in English] "Down load".
- Fuck, download!
268
00:14:11,120 --> 00:14:13,075
DOWNLOAD
269
00:14:13,159 --> 00:14:15,519
[people chattering]
270
00:14:21,559 --> 00:14:23,320
I'm going to the bathroom.
271
00:14:26,799 --> 00:14:29,876
Excuse me, can you say something
to that person? It stinks here.
272
00:14:29,960 --> 00:14:31,276
I can't throw anyone off.
273
00:14:31,360 --> 00:14:35,840
How do you expect us to stay in our seats?
Do you want to check for yourself?
274
00:14:36,600 --> 00:14:39,236
The smell is unbearable.
275
00:14:39,320 --> 00:14:41,236
It's that man there.
276
00:14:41,320 --> 00:14:43,840
[quiet, mysterious music playing]
277
00:14:45,639 --> 00:14:47,116
[computer bleeps]
278
00:14:47,200 --> 00:14:48,516
[Laguna] Fuck, he opened it. Ha!
279
00:14:48,600 --> 00:14:50,759
That's my Max. [chuckles] He's Danish.
280
00:14:51,440 --> 00:14:53,116
So smart, so good...
281
00:14:53,200 --> 00:14:55,916
[in Danish] I've done what I can.
282
00:14:56,000 --> 00:14:58,356
Wait. Right there. What is B C N?
283
00:14:58,440 --> 00:14:59,996
- Shit, Barcelona!
- The second nucleus!
284
00:15:00,080 --> 00:15:03,156
- The Sagrada Familia.
- No way! It says that it's right by here.
285
00:15:03,240 --> 00:15:07,156
- Shall we go?
- Take a bus, find the church with cables.
286
00:15:07,240 --> 00:15:08,675
- [Curro] With cables.
- [Laguna] You're right.
287
00:15:08,759 --> 00:15:11,555
- With this... we're not... Sure.
- We're not going anywhere.
288
00:15:11,639 --> 00:15:13,595
All fucking day the same thing,
tearing it all down.
289
00:15:13,679 --> 00:15:15,835
- And you shut up, don't go along with him.
- [Laguna] You know what I say?
290
00:15:15,919 --> 00:15:17,236
I'm going to look for my wife.
291
00:15:17,320 --> 00:15:21,996
When you have something definite,
find me, and we'll go where you like.
292
00:15:22,080 --> 00:15:25,435
Sure, don't worry, I'll sort it all out
for you. Because your wife's alive, right?
293
00:15:25,519 --> 00:15:27,315
But Jonás is dead.
294
00:15:27,399 --> 00:15:28,996
- [Concha] Who's Jonás?
- [Salcedo] Her boyfriend.
295
00:15:29,080 --> 00:15:30,835
- He's not her boyfriend.
- Her partner.
296
00:15:30,919 --> 00:15:34,516
I haven't done this whole Santiago Road
with you guys, whom I don't know at all,
297
00:15:34,600 --> 00:15:35,795
to go home now.
298
00:15:35,879 --> 00:15:37,996
- Me neither.
- Me neither.
299
00:15:38,080 --> 00:15:39,000
Or me.
300
00:15:41,399 --> 00:15:42,876
Or me.
301
00:15:42,960 --> 00:15:45,555
You guys have got a screw loose.
302
00:15:45,639 --> 00:15:48,195
[inspirational music playing]
303
00:15:48,279 --> 00:15:50,036
[sighs]
304
00:15:50,120 --> 00:15:51,919
[music stops]
305
00:15:55,039 --> 00:15:57,840
[quiet, ominous music playing]
306
00:16:05,559 --> 00:16:06,480
[tooth clatters]
307
00:16:10,320 --> 00:16:11,559
[sighs]
308
00:16:15,120 --> 00:16:17,799
[music becomes quite and dramatic]
309
00:16:31,080 --> 00:16:32,480
[groaning]
310
00:16:34,240 --> 00:16:35,320
[groaning]
311
00:16:36,000 --> 00:16:37,159
[moist squishing]
312
00:16:40,639 --> 00:16:43,039
[groaning]
313
00:16:50,559 --> 00:16:52,799
[moaning]
314
00:16:53,759 --> 00:16:56,480
- [knocking]
- Coming.
315
00:16:59,000 --> 00:17:00,600
- [knocking]
- Just a moment!
316
00:17:03,360 --> 00:17:05,680
[ominous music playing]
317
00:17:07,599 --> 00:17:09,556
[squirting]
318
00:17:09,640 --> 00:17:12,279
[ominous music intensifies]
319
00:17:16,200 --> 00:17:17,559
Keep quiet.
320
00:17:20,000 --> 00:17:20,920
Bloody kids!
321
00:17:24,720 --> 00:17:27,960
[quiet, dramatic music playing]
322
00:17:32,799 --> 00:17:34,916
Don't worry.
Nothing bad will happen to anyone.
323
00:17:35,000 --> 00:17:36,035
I've taken care of that.
324
00:17:36,119 --> 00:17:37,116
But why can't I stay?
325
00:17:37,200 --> 00:17:38,955
No, you're coming,
we're going to need you.
326
00:17:39,039 --> 00:17:40,035
What for?
327
00:17:40,119 --> 00:17:42,200
I don't know, but we're going to need you.
328
00:17:56,440 --> 00:18:01,799
ROME, ITALY
329
00:18:10,759 --> 00:18:14,319
[sniffling]
330
00:18:37,400 --> 00:18:38,720
[in Italian] Lady...
331
00:18:39,440 --> 00:18:40,440
are you feeling bad?
332
00:18:41,079 --> 00:18:43,240
Don't worry. It'll all be fine.
333
00:18:44,319 --> 00:18:45,519
You know what my motto is?
334
00:18:46,240 --> 00:18:50,995
"Try again, fail again, fail better."
335
00:18:51,079 --> 00:18:52,400
It's by Beckett.
336
00:18:53,839 --> 00:18:54,960
[chuckles faintly]
337
00:19:00,559 --> 00:19:02,839
POLICE
338
00:19:04,279 --> 00:19:07,995
Relax. Salcedo sent me.
No one wants anything to happen to you.
339
00:19:08,079 --> 00:19:10,035
You'd better come with me. Alright?
340
00:19:10,119 --> 00:19:12,316
Should we trust this guy?
341
00:19:12,400 --> 00:19:13,955
What do you want to do, dumbass?
342
00:19:14,039 --> 00:19:15,035
That's true too.
343
00:19:15,119 --> 00:19:16,435
[officer] Go on, everyone to the cars.
344
00:19:16,519 --> 00:19:17,556
Get inside, go on.
345
00:19:17,640 --> 00:19:18,796
Take it easy, eh?
346
00:19:18,880 --> 00:19:21,995
- I have to take my medication.
- Don't worry. Everything's in the cells.
347
00:19:22,079 --> 00:19:23,515
Are you sure?
348
00:19:23,599 --> 00:19:24,876
- I'll get in myself, OK?
- Hurry up.
349
00:19:24,960 --> 00:19:27,119
[indistinct chatter]
350
00:19:27,960 --> 00:19:29,559
[grunts]
351
00:19:32,799 --> 00:19:37,640
FIUMICINO AIRPORT, ITALY
352
00:19:46,880 --> 00:19:49,759
[quiet, tense music playing]
353
00:20:05,200 --> 00:20:08,039
[music becomes ominous]
354
00:20:40,039 --> 00:20:41,596
- [in Italian] Hello.
- [in Italian] Hello.
355
00:20:41,680 --> 00:20:43,519
The next flight to Madrid?
356
00:20:44,279 --> 00:20:45,240
Madrid...
357
00:20:46,400 --> 00:20:49,435
[in Spanish] I'm sorry,
it's all full until tomorrow afternoon.
358
00:20:49,519 --> 00:20:51,876
[in Spanish] No, there must be a way.
359
00:20:51,960 --> 00:20:55,515
The best I can do
is put you on a waiting list.
360
00:20:55,599 --> 00:20:57,396
There are always
last-minute cancellations.
361
00:20:57,480 --> 00:20:59,720
[cell phone ringing]
362
00:21:00,960 --> 00:21:02,475
[ominous, dramatic music playing]
363
00:21:02,559 --> 00:21:03,796
[gasps]
364
00:21:03,880 --> 00:21:07,515
[people muttering]
365
00:21:07,599 --> 00:21:10,316
[ringing continues]
366
00:21:10,400 --> 00:21:11,519
[answers phone]
367
00:21:12,279 --> 00:21:13,316
[Vergara] Elena, it's me.
368
00:21:13,400 --> 00:21:15,435
- I know it's hard to accept...
- This can't be.
369
00:21:15,519 --> 00:21:17,035
There's no time, listen to me.
Where are you?
370
00:21:17,119 --> 00:21:19,156
At Fiumicino Airport.
371
00:21:19,240 --> 00:21:20,596
[Vergara] Me too, listen closely.
372
00:21:20,680 --> 00:21:23,116
See you in five minutes
at the Information Desk, Departures.
373
00:21:23,200 --> 00:21:24,596
You can't be calling me.
374
00:21:24,680 --> 00:21:26,636
[Vergara] I can't explain it right now.
375
00:21:26,720 --> 00:21:27,916
- Manuel.
- [Vergara] Go ahead.
376
00:21:28,000 --> 00:21:29,755
Are you a ghost?
377
00:21:29,839 --> 00:21:31,316
[Vergara] See you in five minutes.
378
00:21:31,400 --> 00:21:33,396
Please, put the phone down.
379
00:21:33,480 --> 00:21:34,720
[disconnects call]
380
00:21:37,720 --> 00:21:40,920
[woman chattering indistinctly
over speaker]
381
00:21:42,920 --> 00:21:44,755
[grunts]
382
00:21:44,839 --> 00:21:46,596
Sir, you can't come here-- [gasps]
383
00:21:46,680 --> 00:21:48,759
[dramatic action music playing]
384
00:21:49,680 --> 00:21:51,755
[grunts and screams]
385
00:21:51,839 --> 00:21:53,279
Hey, stop where you are!
386
00:21:54,680 --> 00:21:56,160
[grunts]
387
00:21:56,839 --> 00:21:58,636
[people chattering excitedly]
388
00:21:58,720 --> 00:22:01,319
[grunting]
389
00:22:06,160 --> 00:22:08,920
- [rapid gunfire]
- [people screaming]
390
00:22:16,400 --> 00:22:18,680
- [screams]
- [grunts]
391
00:22:19,359 --> 00:22:20,680
[screams]
392
00:22:23,759 --> 00:22:25,475
Not bad for a dead guy.
393
00:22:25,559 --> 00:22:27,715
[faint action music playing]
394
00:22:27,799 --> 00:22:29,079
[Santoro] Let's go.
395
00:22:30,720 --> 00:22:33,319
- [dramatic action music playing]
- [people shouting]
396
00:22:34,680 --> 00:22:36,799
[music becomes faint and tense]
397
00:22:39,039 --> 00:22:42,039
[heartfelt music playing]
398
00:22:45,200 --> 00:22:47,156
[gasps faintly]
399
00:22:47,240 --> 00:22:48,316
You smell really bad.
400
00:22:48,400 --> 00:22:49,960
I'm dead.
401
00:22:53,839 --> 00:22:54,960
That's for sure.
402
00:22:56,480 --> 00:22:57,916
I've missed you.
403
00:22:58,000 --> 00:22:59,359
I've missed you too.
404
00:23:00,119 --> 00:23:02,836
Forgive me for what I did to you.
Paco had nothing to do with it.
405
00:23:02,920 --> 00:23:05,279
- Don't leave me alone again.
- I'll never desert you.
406
00:23:06,119 --> 00:23:07,720
- I tried to warn you.
- I know.
407
00:23:08,839 --> 00:23:12,559
- It was you, you were with me.
- Of course it was me.
408
00:23:13,599 --> 00:23:14,636
[Santoro clears throat]
409
00:23:14,720 --> 00:23:17,836
- Is that what I think it is in that bag?
- [music stops]
410
00:23:17,920 --> 00:23:20,035
- What's he doing here?
- Do we know each other?
411
00:23:20,119 --> 00:23:21,796
You chased me in a dream.
412
00:23:21,880 --> 00:23:24,556
- Everything's fine, Elena.
- He's on our side now?
413
00:23:24,640 --> 00:23:27,356
No, you're on my side.
414
00:23:27,440 --> 00:23:29,920
Let's say we're strange
travelling companions.
415
00:23:31,039 --> 00:23:32,796
I only hope this of some use.
416
00:23:32,880 --> 00:23:34,876
We need it to stop someone.
417
00:23:34,960 --> 00:23:36,235
The one with the coins.
418
00:23:36,319 --> 00:23:37,396
He has all of them.
419
00:23:37,480 --> 00:23:41,475
And he's bound to be watching us now.
We don't have much time.
420
00:23:41,559 --> 00:23:44,316
Lombardi told me about him.
He's in Nazca, Peru.
421
00:23:44,400 --> 00:23:46,675
[ominous music playing]
422
00:23:46,759 --> 00:23:47,920
[Vergara] They are already here.
423
00:23:49,039 --> 00:23:51,640
[Santoro] There are many of them
and they're everywhere.
424
00:23:54,119 --> 00:23:55,319
[Elena] What do we do now?
425
00:23:57,839 --> 00:23:59,599
We are surrounded.
426
00:24:00,480 --> 00:24:02,715
I need a locked room with a mirror.
427
00:24:02,799 --> 00:24:04,235
I won't be able to stop them for long.
428
00:24:04,319 --> 00:24:06,400
I only need two minutes.
429
00:24:09,119 --> 00:24:10,116
Come.
430
00:24:10,200 --> 00:24:13,356
Wait for us in five minutes
with a car behind that gate.
431
00:24:13,440 --> 00:24:14,475
A car?
432
00:24:14,559 --> 00:24:15,876
A car...
433
00:24:15,960 --> 00:24:18,640
[ominous music continues]
434
00:24:23,079 --> 00:24:25,359
[people screaming]
435
00:24:28,359 --> 00:24:29,920
[grunting]
436
00:24:31,000 --> 00:24:33,799
[dramatic action music playing]
437
00:24:38,440 --> 00:24:40,799
[in Italian] Get out. [screaming] Get out!
438
00:24:47,799 --> 00:24:50,279
[music becomes mysterious]
439
00:24:58,680 --> 00:25:01,160
Chapter five, God's Gaze.
440
00:25:04,559 --> 00:25:06,715
[man screaming]
441
00:25:06,799 --> 00:25:08,279
[people screaming]
442
00:25:12,039 --> 00:25:15,156
[gunfire]
443
00:25:15,240 --> 00:25:16,275
[woman screams]
444
00:25:16,359 --> 00:25:18,275
- [door opens]
- [dramatic action music playing]
445
00:25:18,359 --> 00:25:20,279
[gasps and groans]
446
00:25:21,519 --> 00:25:23,195
[in Italian] Please, don't hurt me.
447
00:25:23,279 --> 00:25:25,876
- You see that book?
- [panting] Yes.
448
00:25:25,960 --> 00:25:28,079
- Turn the pages.
- What?
449
00:25:28,599 --> 00:25:30,556
Turn the pages of the book!
450
00:25:30,640 --> 00:25:33,359
- But why?
- I said turn the pages!
451
00:25:37,759 --> 00:25:39,839
- It burns!
- Go on! Go! Go on!
452
00:25:42,119 --> 00:25:43,279
[man] It burns!
453
00:25:45,400 --> 00:25:47,356
[man gasps]
454
00:25:47,440 --> 00:25:49,316
- It burns!
- Go on! Go!
455
00:25:49,400 --> 00:25:51,960
[man groans agonizingly]
456
00:25:54,240 --> 00:25:58,076
7, 5, 77, 6, 5, 4,
457
00:25:58,160 --> 00:26:00,435
66, 7, 8,
458
00:26:00,519 --> 00:26:05,319
6, 88, 7, 9, 5...
459
00:26:13,480 --> 00:26:16,515
7, 5, 77...
460
00:26:16,599 --> 00:26:19,559
[people shouting]
461
00:26:20,279 --> 00:26:22,400
- Stop!
- [woman in Italian] Get away from my car!
462
00:26:23,359 --> 00:26:25,240
- Get out! Out!
- What do you want?!
463
00:26:26,119 --> 00:26:27,799
That crazy bitch is stealing my car!
464
00:26:30,359 --> 00:26:31,359
[person screams]
465
00:26:32,200 --> 00:26:34,955
- [screaming]
- 7, 5, 77...
466
00:26:35,039 --> 00:26:36,596
[ominous, dramatic music playing]
467
00:26:36,680 --> 00:26:39,275
88, 7, 9, 5...
468
00:26:39,359 --> 00:26:41,680
- [gun clicking]
- [rapid gun fire]
469
00:26:43,559 --> 00:26:46,116
[people screaming]
470
00:26:46,200 --> 00:26:48,755
[dramatic action music playing]
471
00:26:48,839 --> 00:26:54,079
[men grunting]
472
00:26:56,480 --> 00:26:58,400
[music becomes quiet and tense]
473
00:27:00,640 --> 00:27:01,680
[Santoro] Got it!
474
00:27:02,759 --> 00:27:03,799
[Vergara] Let's go!
475
00:27:11,920 --> 00:27:15,556
[people screaming]
476
00:27:15,640 --> 00:27:18,519
[tires screeching]
477
00:27:19,759 --> 00:27:22,116
- [in Italian] The Eye of Blood.
- Are you serious?
478
00:27:22,200 --> 00:27:23,955
[in Spanish] I saw it in the book.
479
00:27:24,039 --> 00:27:29,556
7, 5, 77, 6, 5, 4... I'm going
to record it, give me your phone.
480
00:27:29,640 --> 00:27:31,675
The Pope's staff,
he cannot be separated from it.
481
00:27:31,759 --> 00:27:32,680
Shut up.
482
00:27:33,440 --> 00:27:37,836
7, 5, 77, 6, 5, 4...
483
00:27:37,920 --> 00:27:39,475
Is it a numerical system?
484
00:27:39,559 --> 00:27:41,715
It all comes down to a number system...
485
00:27:41,799 --> 00:27:44,836
- Shut up, for Christ's sake!
- Yeah, alright.
486
00:27:44,920 --> 00:27:49,435
7, 5, 77, 6, 5, 4, 66, 7,
487
00:27:49,519 --> 00:27:52,916
8, 6, 88, 7, 9, 5.
488
00:27:53,000 --> 00:27:54,880
- Where are we going?
- [Vergara] Where do you think?
489
00:27:55,799 --> 00:27:57,556
- The usual place.
- Where's the usual place?
490
00:27:57,640 --> 00:27:58,916
Sorry, I'm not used to this.
491
00:27:59,000 --> 00:27:59,920
The Vatican.
492
00:28:01,319 --> 00:28:02,440
Straight ahead.
493
00:28:03,279 --> 00:28:08,160
BARCELONA, SPAIN
494
00:28:09,359 --> 00:28:10,715
Well, we're here. Now what?
495
00:28:10,799 --> 00:28:11,836
The church with cables.
496
00:28:11,920 --> 00:28:13,556
A church with cables, that's it!
497
00:28:13,640 --> 00:28:16,715
Sure, but how does it go?
Do we ask people, or what?
498
00:28:16,799 --> 00:28:19,116
No, no, let's see...
This is the middle.
499
00:28:19,200 --> 00:28:21,876
We'll establish a perimeter
and analyze our chances
500
00:28:21,960 --> 00:28:24,715
of finding something
that looks like a church with cables.
501
00:28:24,799 --> 00:28:28,316
Establish whatever perimeters you want,
but do it on Google Maps.
502
00:28:28,400 --> 00:28:30,035
[Haruka] I'm on Google Maps,
it's not that simple.
503
00:28:30,119 --> 00:28:32,396
There are over 500 churches
of 15 denominations.
504
00:28:32,480 --> 00:28:34,636
[Danish] What about places with cables?
505
00:28:34,720 --> 00:28:37,035
Not now, Max, please, man. Antonio...
506
00:28:37,119 --> 00:28:42,195
[Laguna] Do we send Antonio to go around
sniffing for churches with cables?
507
00:28:42,279 --> 00:28:44,596
Is that our level of bullshit?
508
00:28:44,680 --> 00:28:46,675
- Antonio.
- He just left. Because of you!
509
00:28:46,759 --> 00:28:47,916
[Laguna] Because of me!
510
00:28:48,000 --> 00:28:50,715
- Now it's my fault! Fuck that!
- [cell phone rings]
511
00:28:50,799 --> 00:28:52,195
- [Salcedo] What's wrong?
- Where are you?
512
00:28:52,279 --> 00:28:53,995
I can't now. I'll call you later.
513
00:28:54,079 --> 00:28:55,675
- Don't fucking hang up.
- What's wrong?
514
00:28:55,759 --> 00:28:57,955
You're crazy, that's what's wrong.
515
00:28:58,039 --> 00:29:02,916
All your friends are making statements and
they obviously need psychiatric attention.
516
00:29:03,000 --> 00:29:05,596
I'm going to need it too
when I get out of here.
517
00:29:05,680 --> 00:29:09,636
Put us all in the asylum, if you want to,
but I can't talk to you now, I'm busy.
518
00:29:09,720 --> 00:29:11,116
I don't understand!
519
00:29:11,200 --> 00:29:13,715
Shit, look where he is!
Antonio! Quickly, Haruka!
520
00:29:13,799 --> 00:29:15,876
- What are you doing in Barcelona?
- Who told you?
521
00:29:15,960 --> 00:29:17,755
I'm calling the Mossos de Escuadra.
You're not right in the head!
522
00:29:17,839 --> 00:29:20,515
How do you expect me to be?
523
00:29:20,599 --> 00:29:22,435
Look, I'm sick to fuck
524
00:29:22,519 --> 00:29:24,116
of people looking at life from outside,
525
00:29:24,200 --> 00:29:27,876
all day criticizing the world!
This is good, this is bad...
526
00:29:27,960 --> 00:29:29,596
- OK, perfect.
- What do you mean, perfect?
527
00:29:29,680 --> 00:29:31,275
Nothing, I have your location now.
528
00:29:31,359 --> 00:29:32,400
You bastard!
529
00:29:33,920 --> 00:29:34,839
Come.
530
00:29:35,640 --> 00:29:39,480
[mysterious music playing]
531
00:29:53,920 --> 00:29:55,596
[in Italian] Don't look at me.
532
00:29:55,680 --> 00:29:58,435
Pretend you're not talking to me.
533
00:29:58,519 --> 00:30:01,279
Look the other way, they're filming us.
534
00:30:02,039 --> 00:30:05,559
- What's he doing here? It's a trap!
- [in Italian] No, relax, he's with me.
535
00:30:06,640 --> 00:30:09,755
[in Italian] My dear Francesco,
how can you treat me like this?
536
00:30:09,839 --> 00:30:11,356
Traitor.
537
00:30:11,440 --> 00:30:15,755
It's all fine, Francesco, we need
the Holy Father. Is it possible or not?
538
00:30:15,839 --> 00:30:17,515
- It looks like makeup.
- What?
539
00:30:17,599 --> 00:30:19,916
Your face, it's made up like his.
540
00:30:20,000 --> 00:30:23,275
It's a long story. Will you take us
to the Holy Father or not?
541
00:30:23,359 --> 00:30:26,755
We must speak to His Holiness
as soon as possible.
542
00:30:26,839 --> 00:30:29,799
[dramatic action music playing]
543
00:30:45,359 --> 00:30:47,275
[door creaks open]
544
00:30:47,359 --> 00:30:48,839
[elevator bell dings]
545
00:30:57,640 --> 00:30:58,715
PONTIFICAL CHAMBERS
546
00:30:58,799 --> 00:31:01,515
[music becomes quiet and mysterious]
547
00:31:01,599 --> 00:31:03,275
The Holy Father is in Rome?
548
00:31:03,359 --> 00:31:06,396
The news said that he left the city.
549
00:31:06,480 --> 00:31:09,279
The news also said that you were dead.
550
00:31:11,079 --> 00:31:12,475
[music fades out]
551
00:31:12,559 --> 00:31:15,235
Whoo hoo hoo! It's there!
552
00:31:15,319 --> 00:31:17,116
[excited whimpers]
553
00:31:17,200 --> 00:31:18,356
It's there!
554
00:31:18,440 --> 00:31:20,755
It's there! It's there!
555
00:31:20,839 --> 00:31:23,039
[laughing hysterically]
556
00:31:23,920 --> 00:31:26,515
- Fuck, he's going to die because of me!
- Antonio, get down from there!
557
00:31:26,599 --> 00:31:28,279
It's there! It's there!
558
00:31:28,960 --> 00:31:31,116
He sure loves heights. Get down, man.
559
00:31:31,200 --> 00:31:34,316
- [laughing]
- But what's he pointing at?
560
00:31:34,400 --> 00:31:35,680
[Haruka] Get down, get down!
561
00:31:36,920 --> 00:31:37,839
Get down.
562
00:31:42,279 --> 00:31:46,000
- [Salcedo] Where is he pointing?
- Antonio. You scared me, buddy.
563
00:31:47,000 --> 00:31:49,515
- I saw it! It's there, I saw it!
- Where?
564
00:31:49,599 --> 00:31:51,400
- [Haruka] There, where?
- The shiny thing.
565
00:31:53,880 --> 00:31:56,116
- [laughing]
- [Haruka] Wait a moment, wait.
566
00:31:56,200 --> 00:31:58,119
[quiet, dramatic music playing]
567
00:31:58,839 --> 00:32:01,316
It's-- It's the Supercomputation Center!
568
00:32:01,400 --> 00:32:02,596
[laughing] There you go!
569
00:32:02,680 --> 00:32:04,796
- Yes.
- There you go! [laugh]
570
00:32:04,880 --> 00:32:06,116
- Let's go.
- You're right!
571
00:32:06,200 --> 00:32:07,195
Fuck, fuck.
572
00:32:07,279 --> 00:32:09,440
[music becomes faint]
573
00:32:12,440 --> 00:32:15,519
They've built a fortress
that's spell-proof.
574
00:32:16,480 --> 00:32:18,519
The poor old man is terrified.
575
00:32:20,680 --> 00:32:22,119
A bit of respect.
576
00:32:23,640 --> 00:32:25,035
Sorry, Francesco,
577
00:32:25,119 --> 00:32:30,316
we speak freely because we know
the Holy Father more intimately than you.
578
00:32:30,400 --> 00:32:32,275
Don't get upset.
579
00:32:32,359 --> 00:32:33,759
Fabio, please.
580
00:32:34,720 --> 00:32:36,515
[bell ringing]
581
00:32:36,599 --> 00:32:39,675
[in Spanish] We're entering
the panic room.
582
00:32:39,759 --> 00:32:43,755
[loud metallic locks clicking]
583
00:32:43,839 --> 00:32:46,876
[quiet dramatic music playing]
584
00:32:46,960 --> 00:32:50,279
[music becomes suspenseful]
585
00:33:15,599 --> 00:33:19,156
[in English] Here we have
the Power 9 block of Mare Nostrum 4,
586
00:33:19,240 --> 00:33:20,836
which started operating in May.
587
00:33:20,920 --> 00:33:25,435
Capable of carrying out 11,865 operations
588
00:33:25,519 --> 00:33:27,275
per watt of energy consumed,
589
00:33:27,359 --> 00:33:31,876
this efficiency places it at number 3
in the ranking of supercomputers,
590
00:33:31,960 --> 00:33:34,356
above its Chinese counterpart.
591
00:33:34,440 --> 00:33:38,079
[in English] Can you confirm that you are
developing a quantum systems program?
592
00:33:39,400 --> 00:33:44,435
Not yet. Mare Nostrum 5
will surpass the computation number
593
00:33:44,519 --> 00:33:46,195
by another 200,000 operations--
594
00:33:46,279 --> 00:33:48,636
[in Danish]
Are we talking about other computer?
595
00:33:48,720 --> 00:33:51,596
- Do you have a quantum computer?
- Uh...
596
00:33:51,680 --> 00:33:55,316
[in Danish]
I can't give you that information.
597
00:33:55,400 --> 00:33:58,356
[in English] But the reports
have been removed from your website.
598
00:33:58,440 --> 00:34:02,755
The variables surpass
the capacity of the supercomputer.
599
00:34:02,839 --> 00:34:06,035
We would need another larger
supercomputer to analyze them.
600
00:34:06,119 --> 00:34:08,196
- Do you understand?
- Haruka, that guy, in blue.
601
00:34:08,280 --> 00:34:09,320
He's one of them.
602
00:34:10,960 --> 00:34:13,119
Yes, he was at the conference,
with Barbrow.
603
00:34:13,920 --> 00:34:14,916
Watch him.
604
00:34:15,000 --> 00:34:17,515
[Haruka] Fuck.
605
00:34:17,599 --> 00:34:20,000
[suspenseful music continues]
606
00:34:26,119 --> 00:34:27,440
[electric chime]
607
00:34:33,800 --> 00:34:35,840
- [Haruka] Let's go. Move it.
- [Salcedo] Yeah.
608
00:34:36,800 --> 00:34:38,475
[Antonio] Let's go.
609
00:34:38,559 --> 00:34:39,599
[Haruka] We are.
610
00:34:40,880 --> 00:34:42,679
Run! Run!
611
00:34:51,239 --> 00:34:53,239
CENTER FOR NATIONAL
SUPER COMMUNICATION
612
00:34:58,480 --> 00:34:59,480
Hold on! Hold on! Hold on!
613
00:35:00,360 --> 00:35:02,440
They've been expecting you.
614
00:35:13,159 --> 00:35:14,639
No no no no. Come on. Be cool.
615
00:35:16,519 --> 00:35:20,199
ESSENTIAL CONFERENCE BY CHRISTIAN
BARBROW IN THE VATICAN
616
00:35:27,119 --> 00:35:28,635
[in Italian] It's a miracle.
617
00:35:28,719 --> 00:35:31,039
[in Italian] We've come back
from the dead.
618
00:35:35,880 --> 00:35:36,840
[Pope] I don't mean that.
619
00:35:39,559 --> 00:35:42,920
[in Italian] What is a miracle then,
Your Holiness?
620
00:35:44,480 --> 00:35:45,955
That you're together.
621
00:35:46,039 --> 00:35:50,559
A menace greater
than our differences makes us join forces.
622
00:35:52,119 --> 00:35:54,515
Christian Barbrow. I'm aware of it.
623
00:35:54,599 --> 00:35:58,196
He's feared by the Devil himself
and I'm not exaggerating.
624
00:35:58,280 --> 00:36:02,475
When we were alive,
we fought to rule the world.
625
00:36:02,559 --> 00:36:05,115
But he does not aim to rule it.
626
00:36:05,199 --> 00:36:06,515
He wishes to annihilate it.
627
00:36:06,599 --> 00:36:07,916
How could this happen?
628
00:36:08,000 --> 00:36:09,316
Let's not look for culprits.
629
00:36:09,400 --> 00:36:10,679
Let's look for solutions.
630
00:36:11,440 --> 00:36:14,676
Your Holiness, we need this.
631
00:36:14,760 --> 00:36:16,555
[ominous music playing]
632
00:36:16,639 --> 00:36:18,475
The Eye of Blood!
633
00:36:18,559 --> 00:36:21,515
Spilt by Longinus
and gathered up by Mary Magdalene.
634
00:36:21,599 --> 00:36:24,480
The blood from Christ's side
that watered Calvary.
635
00:36:25,360 --> 00:36:27,075
- [echoing stab]
- [groaning]
636
00:36:27,159 --> 00:36:29,515
[in Spanish] They seek objects
that hurt Christ.
637
00:36:29,599 --> 00:36:31,119
The suffering of God,
638
00:36:32,159 --> 00:36:33,356
the most powerful of energies.
639
00:36:33,440 --> 00:36:35,595
The nails of the Cross,
640
00:36:35,679 --> 00:36:37,916
the thorns of the crown,
641
00:36:38,000 --> 00:36:39,115
the lance of Longinus.
642
00:36:39,199 --> 00:36:40,595
[Paco] Of who?
643
00:36:40,679 --> 00:36:44,679
[Vergara] Longinus, the Roman soldier who
pierced Christ's side with his lance.
644
00:36:45,280 --> 00:36:46,716
- [stabbing]
- [grunts]
645
00:36:46,800 --> 00:36:49,276
[in Italian] Only the Eye of Blood
can stop God's Gaze
646
00:36:49,360 --> 00:36:51,356
from striking the face of the Earth.
647
00:36:51,440 --> 00:36:54,676
Impossible, it cannot be taken out
of the Vatican, it's...
648
00:36:54,760 --> 00:36:57,196
Is it necessary for your own safety?
649
00:36:57,280 --> 00:37:00,796
Are you insinuating that I care more
about myself than the Church?
650
00:37:00,880 --> 00:37:02,236
[inhaling] Basically, yes.
651
00:37:02,320 --> 00:37:04,276
[mysterious music playing]
652
00:37:04,360 --> 00:37:07,039
If I've learned anything these past years
653
00:37:07,800 --> 00:37:11,480
it's that I'm surrounded
by traitors dressed as lambs...
654
00:37:12,719 --> 00:37:14,559
who deceive and lie...
655
00:37:15,639 --> 00:37:18,995
stabbing me when my back is turned.
656
00:37:19,079 --> 00:37:22,079
However, it seems that you,
Father Vergara,
657
00:37:22,800 --> 00:37:26,280
aware of all this, have learned nothing.
658
00:37:27,199 --> 00:37:28,119
[sighs]
659
00:37:39,880 --> 00:37:42,800
This man mocked us as if we were children.
660
00:37:44,400 --> 00:37:46,836
He pretended to be my greatest ally,
661
00:37:46,920 --> 00:37:50,916
when all he wanted was to supplant me.
662
00:37:51,000 --> 00:37:53,075
He's a damned Cainite
663
00:37:53,159 --> 00:37:55,316
who twisted the course of the Church,
664
00:37:55,400 --> 00:37:57,276
playing with the wills of the Cardinals,
665
00:37:57,360 --> 00:38:02,280
who, still today,
are seduced by his filthy words.
666
00:38:03,719 --> 00:38:04,716
[inhales]
667
00:38:04,800 --> 00:38:07,960
This man humiliated you, betrayed you.
668
00:38:10,000 --> 00:38:12,519
Fabio Santoro killed you, Father Vergara.
669
00:38:13,840 --> 00:38:16,916
Now you return from Hell itself
with him, holding his hand.
670
00:38:17,000 --> 00:38:21,475
What do you want me to do,
hand you the staff just like that?
671
00:38:21,559 --> 00:38:24,555
Don't you realize that you're falling
into his trap again?!
672
00:38:24,639 --> 00:38:26,115
How can you be so naive?!
673
00:38:26,199 --> 00:38:31,115
You know that Santoro, Satan,
you and I are all the children of God,
674
00:38:31,199 --> 00:38:35,435
and we want to
and must remain part of Creation.
675
00:38:35,519 --> 00:38:39,356
Well, the only way to stop God
from being what He is
676
00:38:39,440 --> 00:38:41,239
is to join forces,
677
00:38:42,000 --> 00:38:46,035
to forget good and evil
and to think only of survival.
678
00:38:46,119 --> 00:38:47,475
That's not Christian.
679
00:38:47,559 --> 00:38:50,115
- But it works.
- [gasps]
680
00:38:50,199 --> 00:38:51,599
Arrest them!
681
00:38:52,239 --> 00:38:57,239
[guards gasps and grunts]
682
00:38:59,960 --> 00:39:01,796
No!
683
00:39:01,880 --> 00:39:05,119
[choking]
684
00:39:06,360 --> 00:39:09,716
He's a blowhard
who knows absolutely nothing.
685
00:39:09,800 --> 00:39:12,836
[screaming and gasping]
686
00:39:12,920 --> 00:39:15,075
[in Spanish]
He's God's representative on Earth.
687
00:39:15,159 --> 00:39:16,396
[Santoro in Spanish] No.
688
00:39:16,480 --> 00:39:19,155
He's the accountant that runs the estates.
689
00:39:19,239 --> 00:39:22,356
Please, Manuel, wake up!
690
00:39:22,440 --> 00:39:26,515
He's the reason that your dear church
is the way it is now:
691
00:39:26,599 --> 00:39:30,155
lost, abandoned, in negligent hands!
692
00:39:30,239 --> 00:39:32,035
There was a need for an iron fist.
693
00:39:32,119 --> 00:39:35,239
- Someone like you.
- Of course, me!
694
00:39:36,239 --> 00:39:40,676
But because of you, damn you,
humanity is now in peril.
695
00:39:40,760 --> 00:39:42,876
- It wouldn't have happened with me.
- [screaming and gasping]
696
00:39:42,960 --> 00:39:44,035
Let go of him!
697
00:39:44,119 --> 00:39:47,595
Let go of him or I swear
I'll smash it on the floor!
698
00:39:47,679 --> 00:39:51,276
- [Pope continues screaming and gasping]
- [ominous music playing]
699
00:39:51,360 --> 00:39:53,719
[screaming]
700
00:39:55,480 --> 00:39:58,679
Vergara, you've sold your soul!
701
00:39:59,400 --> 00:40:01,280
- You're a Judas!
- I hope so.
702
00:40:04,000 --> 00:40:08,840
I hope to be able
to save humanity, as he did.
703
00:40:12,800 --> 00:40:13,876
[Elena] Did you get it?
704
00:40:13,960 --> 00:40:16,000
Yes, he was very understanding.
705
00:40:17,880 --> 00:40:20,595
[siren blaring]
706
00:40:20,679 --> 00:40:22,196
[Elena] So now what?
707
00:40:22,280 --> 00:40:23,639
[Vergara] Now we head to Peru.
708
00:40:39,840 --> 00:40:41,676
[grunting]
709
00:40:41,760 --> 00:40:43,716
[screaming]
710
00:40:43,800 --> 00:40:47,519
- It's over. Relax, relax.
- [stops screaming]
711
00:40:48,320 --> 00:40:52,199
- Elena, it's over.
- [panting]
712
00:40:53,119 --> 00:40:54,039
It's over.
713
00:40:55,360 --> 00:40:56,955
[gasps]
714
00:40:57,039 --> 00:40:58,756
[sighs]
715
00:40:58,840 --> 00:41:00,679
- [gasps]
- We're almost there.
716
00:41:02,480 --> 00:41:05,079
When all this is over,
what are you going to do?
717
00:41:07,159 --> 00:41:08,595
Don't make fun of me.
718
00:41:08,679 --> 00:41:10,595
I'm serious.
719
00:41:10,679 --> 00:41:12,635
- Do I answer you seriously?
- Of course.
720
00:41:12,719 --> 00:41:14,236
Ask Satan.
721
00:41:14,320 --> 00:41:15,555
Does he rule us now?
722
00:41:15,639 --> 00:41:17,239
We're his puppets.
723
00:41:18,000 --> 00:41:20,515
But in my case, a dead puppet.
724
00:41:20,599 --> 00:41:22,995
I saw him, Elena, I saw him on his throne.
725
00:41:23,079 --> 00:41:25,196
And he's not as bad as he seems.
726
00:41:25,280 --> 00:41:26,836
Neither good nor bad.
727
00:41:26,920 --> 00:41:28,876
[mysterious music playing]
728
00:41:28,960 --> 00:41:29,955
He's the author.
729
00:41:30,039 --> 00:41:31,880
So, God...
730
00:41:32,639 --> 00:41:35,635
He signs under his pseudonym
to sell himself better, but he's the same.
731
00:41:35,719 --> 00:41:38,440
There are different ways
of showing himself to the press.
732
00:41:40,119 --> 00:41:43,276
When things go how he wants, he takes
responsibility and he has a white beard.
733
00:41:43,360 --> 00:41:46,039
When he loses control, the horns appear.
734
00:41:58,239 --> 00:41:59,760
[music fades out]
735
00:42:10,679 --> 00:42:12,836
Let's try this way.
736
00:42:12,920 --> 00:42:14,676
What the fuck, man?
737
00:42:14,760 --> 00:42:15,679
Is there an alternative?
738
00:42:18,639 --> 00:42:19,559
[Laguna] Come on.
739
00:42:22,480 --> 00:42:23,995
Fuck, this is bullshit. I pass.
740
00:42:24,079 --> 00:42:26,475
- Got a better idea?
- [Haruka] I don't know, girl.
741
00:42:26,559 --> 00:42:28,196
With a fake card, for example.
742
00:42:28,280 --> 00:42:29,995
You're a cop, you'll know.
743
00:42:30,079 --> 00:42:31,115
Keep your voice down?
744
00:42:31,199 --> 00:42:34,756
Give me two days and I'll get you great
certification, but we don't have two days.
745
00:42:34,840 --> 00:42:35,836
Don't argue.
746
00:42:35,920 --> 00:42:38,639
I'm not arguing, shit, or I am...
747
00:42:39,599 --> 00:42:40,635
I don't know.
748
00:42:40,719 --> 00:42:43,396
Never mind. What we will get here
is poisoned, for sure.
749
00:42:43,480 --> 00:42:45,716
Maybe we'll find a bathroom
that's connected.
750
00:42:45,800 --> 00:42:47,555
And come up through the bowl.
751
00:42:47,639 --> 00:42:49,676
[in Danish] We're lost. It doesn't matter.
752
00:42:49,760 --> 00:42:52,155
- What did he say?
- Wait. Let's see.
753
00:42:52,239 --> 00:42:54,239
WE'RE LOST, IT DOESN'T MATTER
754
00:42:55,239 --> 00:42:56,236
Fuck this.
755
00:42:56,320 --> 00:42:58,716
It looks like it goes the other way,
not to the building.
756
00:42:58,800 --> 00:43:00,716
IT LOOKS LIKE IT GOES THE OTHER WAY,
NOT TO THE BUILDING.
757
00:43:00,800 --> 00:43:01,719
[Laguna] What did he say?
758
00:43:02,840 --> 00:43:05,519
- I'd better not tell you.
- [Salcedo] What?
759
00:43:06,360 --> 00:43:07,876
[chuckles]
760
00:43:07,960 --> 00:43:09,360
You're not telling us?
761
00:43:10,920 --> 00:43:12,796
- Where are you going?
- I don't know, straight ahead.
762
00:43:12,880 --> 00:43:16,000
AREQUIPA, PERU
763
00:43:21,960 --> 00:43:24,519
[quiet, tense music playing]
764
00:43:52,280 --> 00:43:53,199
[snaps fingers]
765
00:44:00,360 --> 00:44:02,079
- [vehicle engine starts]
- Now what?
766
00:44:04,280 --> 00:44:05,880
- [whooshing sound]
- [car chirps]
767
00:44:08,639 --> 00:44:09,920
[car engine starts]
768
00:44:16,119 --> 00:44:17,840
[quiet, tense music stops]
769
00:44:19,679 --> 00:44:20,599
Come on.
770
00:44:26,920 --> 00:44:29,196
The place we're going to is big.
771
00:44:29,280 --> 00:44:31,840
[in English] If the girl says
it's like that, it is like that.
772
00:44:33,559 --> 00:44:36,716
- What the fuck, dude, you speak English!
- Of course.
773
00:44:36,800 --> 00:44:39,639
[echoing, metallic creak]
774
00:44:40,920 --> 00:44:43,320
- This way.
- [quiet, ominous music playing]
775
00:44:46,920 --> 00:44:48,079
Come on.
776
00:45:01,719 --> 00:45:05,519
[machine whirring]
777
00:45:08,280 --> 00:45:09,800
Well, it looks like we're fucked.
778
00:45:36,360 --> 00:45:38,519
[quiet action music playing]
779
00:46:13,599 --> 00:46:14,599
Three tickets.
780
00:46:18,840 --> 00:46:20,155
I don't know how to tell you this.
781
00:46:20,239 --> 00:46:21,159
What?
782
00:46:22,119 --> 00:46:23,039
Your ear just fell off.
783
00:46:30,960 --> 00:46:32,239
Come on, this way.
784
00:46:36,000 --> 00:46:40,035
[men grunting and groaning]
785
00:46:40,119 --> 00:46:42,400
[quiet action music continues]
786
00:47:04,199 --> 00:47:06,400
[man shouting]
787
00:47:10,679 --> 00:47:12,595
- Are you the ones from Chile?
- [music stops]
788
00:47:12,679 --> 00:47:14,475
No, we're Spanish.
789
00:47:14,559 --> 00:47:15,995
Where are you going with those golf clubs?
790
00:47:16,079 --> 00:47:17,995
Do you really think you'll have time?
791
00:47:18,079 --> 00:47:19,475
[chuckling]
792
00:47:19,559 --> 00:47:22,155
No, they're not actually golf clubs.
793
00:47:22,239 --> 00:47:23,679
- They're machine guns.
- [soldier] Sorry?
794
00:47:24,519 --> 00:47:25,440
Open the bag.
795
00:47:26,840 --> 00:47:29,719
[bleeping and chatter on walkie talkie]
796
00:47:33,199 --> 00:47:34,676
Spaniards, always joking, eh?
797
00:47:34,760 --> 00:47:38,475
I apologize. He doesn't know
that you must have respect.
798
00:47:38,559 --> 00:47:40,995
[suspenseful music playing]
799
00:47:41,079 --> 00:47:44,360
- Get in. Let's go, quickly.
- Thank you.
800
00:47:47,719 --> 00:47:49,199
[music stops]
801
00:48:02,119 --> 00:48:03,396
Can I ask you something?
802
00:48:03,480 --> 00:48:04,756
About what?
803
00:48:04,840 --> 00:48:06,475
What we talked about before.
804
00:48:06,559 --> 00:48:07,555
Go ahead.
805
00:48:07,639 --> 00:48:09,316
What's the sense in it all?
806
00:48:09,400 --> 00:48:12,876
If God and the Devil
are the same thing, why make the effort?
807
00:48:12,960 --> 00:48:16,475
If everything is written, if what I say
is in a script and I'm just an actress...
808
00:48:16,559 --> 00:48:19,039
It's best to go with it, you know?
809
00:48:20,719 --> 00:48:22,396
- But you're forgetting one thing.
- What?
810
00:48:22,480 --> 00:48:23,475
Love.
811
00:48:23,559 --> 00:48:25,475
[quiet, mysterious music playing]
812
00:48:25,559 --> 00:48:27,079
They can't control that.
813
00:48:28,280 --> 00:48:30,400
And I'm not lying
when I tell you I love you.
814
00:48:31,599 --> 00:48:33,075
I love you too.
815
00:48:33,159 --> 00:48:35,316
Not how I'd like you to love me.
816
00:48:35,400 --> 00:48:36,719
And how do you want me to love you?
817
00:48:37,719 --> 00:48:39,679
- As if I were alive.
- [chuckles]
818
00:48:41,360 --> 00:48:42,356
Too late.
819
00:48:42,440 --> 00:48:43,955
All the harm I've done you,
820
00:48:44,039 --> 00:48:45,916
- all you've had to suffer...
- Don't apologize to me.
821
00:48:46,000 --> 00:48:49,196
It tore me up inside, but it also made
me understand how it works.
822
00:48:49,280 --> 00:48:50,840
- What?
- Life.
823
00:48:52,559 --> 00:48:53,756
I don't want it to be over.
824
00:48:53,840 --> 00:48:56,236
I want another chance.
Not everything is written.
825
00:48:56,320 --> 00:48:59,000
This dialogue isn't his.
What I feel is real.
826
00:49:00,760 --> 00:49:02,435
It's not in the script.
827
00:49:02,519 --> 00:49:03,676
It's mine.
828
00:49:03,760 --> 00:49:05,000
And this Barbrow...
829
00:49:06,000 --> 00:49:08,119
- This man your boss is so afraid of--
- He's the example.
830
00:49:09,039 --> 00:49:10,756
He's the actor that went off the script!
831
00:49:10,840 --> 00:49:12,396
He doesn't say the dialogue,
he says what he wants.
832
00:49:12,480 --> 00:49:14,515
- He doesn't wait for cues.
- You seem to admire him.
833
00:49:14,599 --> 00:49:18,075
- I admire his lack of scruples. Yes.
- [mysterious music playing]
834
00:49:18,159 --> 00:49:20,555
But he may finish us off. All of us.
835
00:49:20,639 --> 00:49:23,635
But he also shows us the way.
That's the key.
836
00:49:23,719 --> 00:49:25,316
To go off the script.
837
00:49:25,400 --> 00:49:27,356
To get out of here,
to get out of everything.
838
00:49:27,440 --> 00:49:29,955
If you don't like it, skip the page.
839
00:49:30,039 --> 00:49:31,440
Write it yourself.
840
00:49:33,760 --> 00:49:36,480
[mysterious music becomes more dramatic]
841
00:49:38,119 --> 00:49:41,635
[music becomes very dramatic]
842
00:49:41,719 --> 00:49:44,360
[dramatic action music playing]
843
00:51:03,719 --> 00:51:05,559
[music ends]
60671
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.