All language subtitles for 12 - The Mystery of the Amber Beads

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,810 --> 00:00:15,148 [Clock ticking] 2 00:00:15,240 --> 00:00:17,856 [Hooves clopping] 3 00:00:32,217 --> 00:00:35,383 [Knock on door] 4 00:00:46,447 --> 00:00:48,900 [ Snoring ] 5 00:00:51,912 --> 00:00:54,335 [ Gasping 1 6 00:01:15,353 --> 00:01:18,579 In late Victorian times there lived many detectives -- 7 00:01:18,681 --> 00:01:22,081 the rivals of Sherlock Homes. 8 00:01:46,865 --> 00:01:48,391 I'll have it out Saturday night. 9 00:01:48,493 --> 00:01:51,221 I can only give you threepence, love. 10 00:01:51,313 --> 00:01:53,328 These are for vittles, Hagar. 11 00:01:53,419 --> 00:01:55,567 Oh, all right, fourpence. 12 00:01:55,659 --> 00:01:57,877 Oh, God bless you, deary. 13 00:02:09,521 --> 00:02:10,783 See you Saturday. 14 00:02:10,875 --> 00:02:13,267 [Man singing indistinctly] 15 00:02:13,359 --> 00:02:15,710 [ Indistinct conversations] 16 00:02:15,801 --> 00:02:18,346 I Laughter] 17 00:02:29,288 --> 00:02:31,059 HAGAR: What do you mean, a will? 18 00:02:31,150 --> 00:02:33,400 VARK: A Will, the Will, your uncle's will. 19 00:02:33,491 --> 00:02:35,130 HAGAR: I know nothing about it, nothing. 20 00:02:35,232 --> 00:02:36,596 VARK: Don't lie to me, you jade. 21 00:02:36,687 --> 00:02:38,428 You've put it somewhere. You've hidden it. 22 00:02:38,519 --> 00:02:40,738 HAGAR: Hidden it? Why should I? 23 00:02:40,830 --> 00:02:42,061 VARK: Because you know what's in it, 24 00:02:42,153 --> 00:02:43,120 because you're left out of it. 25 00:02:43,211 --> 00:02:44,840 You calling me a cheat, Vark? 26 00:02:44,942 --> 00:02:46,275 "Mr. Vark," if you don't -- 27 00:02:46,367 --> 00:02:48,066 Are you calling me a liar and a thief? 28 00:02:48,168 --> 00:02:50,448 You're a Gypsy, Hagar. You're all thieves and liars. 29 00:02:50,540 --> 00:02:51,985 Now, listen! 30 00:02:52,077 --> 00:02:53,512 If my Uncle Jacob did make a will -- 31 00:02:53,603 --> 00:02:54,530 I'm saying if he did -- 32 00:02:54,621 --> 00:02:56,178 He did. I was his solicitor, wasn't I? 33 00:02:56,280 --> 00:02:57,919 And I saw him write it here in this room. 34 00:02:58,021 --> 00:02:59,751 Yeah, but I didn't. I knew naught about it. 35 00:02:59,853 --> 00:03:00,942 He was a mean old skinflint. 36 00:03:01,033 --> 00:03:03,252 Oh, that's a nice way for his niece to talk on him, 37 00:03:03,344 --> 00:03:04,402 barely cold in his grave. 38 00:03:04,504 --> 00:03:06,540 Look, there was no love lost twixt him and me. 39 00:03:06,642 --> 00:03:08,453 No, he took you off the streets, didn't he? And fed you. 40 00:03:08,545 --> 00:03:09,980 And made me work my fingers to the bone 41 00:03:10,072 --> 00:03:11,334 the two months since I been here. 42 00:03:11,436 --> 00:03:13,339 He was mad to take you in. I told him so, your uncle. 43 00:03:13,431 --> 00:03:15,273 I told him you'd be after his money and his shop. 44 00:03:15,375 --> 00:03:16,901 I know a grasping wretch when I see one. 45 00:03:17,003 --> 00:03:19,649 Oh, so do I, and I'm looking at one now. 46 00:03:19,751 --> 00:03:21,278 I was his friend for 30 years. 47 00:03:21,380 --> 00:03:23,253 Ff lend? You knew him for 30 years. 48 00:03:23,354 --> 00:03:25,298 He'd no more friends than you have. 49 00:03:25,390 --> 00:03:27,232 His money's mine now, and the shop. 50 00:03:27,324 --> 00:03:28,443 When you can prove it. 51 00:03:28,545 --> 00:03:31,131 Till then, Vark, since I'm his only living relative, 52 00:03:31,232 --> 00:03:33,003 I'm taking care of it. See? 53 00:03:33,095 --> 00:03:34,327 [ Indistinct conversations] 54 00:03:34,418 --> 00:03:35,792 [Up-tempo piano music playing] 55 00:03:35,884 --> 00:03:37,349 What's that? 56 00:03:37,441 --> 00:03:38,642 Customer? 57 00:03:38,734 --> 00:03:40,841 This time of night? 58 00:03:40,942 --> 00:03:44,383 Better see them. I'll open up. 59 00:03:57,960 --> 00:03:58,958 Yes? 60 00:04:00,301 --> 00:04:02,378 You got something to pop, have you? 61 00:04:02,480 --> 00:04:03,874 Something to pawn? 62 00:04:03,966 --> 00:04:07,813 Don't be afraid, my dear, nothing to be afraid of. 63 00:04:15,518 --> 00:04:17,319 HAGAR: It's not bad. 64 00:04:17,421 --> 00:04:19,019 Yours, is it? 65 00:04:20,271 --> 00:04:21,360 Yeah, it's quite nice. 66 00:04:21,462 --> 00:04:22,582 I'll give you £5 on it. 67 00:04:22,683 --> 00:04:24,190 [ Scoffs ] Just like your uncle. 68 00:04:24,281 --> 00:04:25,299 Business. £5? 69 00:04:28,251 --> 00:04:29,818 Name and address? 70 00:04:29,920 --> 00:04:31,314 Well, I can't give you the money without. 71 00:04:31,406 --> 00:04:33,289 Well, give us a name and address, then. 72 00:04:34,470 --> 00:04:37,014 No, I'll write it. You just tell me. 73 00:04:38,307 --> 00:04:40,037 What's the matter, you dumb or something? 74 00:04:41,432 --> 00:04:45,411 Oh, that's it, Hagar. She's dumb. 75 00:04:45,503 --> 00:04:47,518 I'm sorry, love. 76 00:04:48,119 --> 00:04:50,439 Here. 77 00:05:03,569 --> 00:05:07,376 "Rose Pattersea." Is that all? 78 00:05:07,478 --> 00:05:11,183 No surname? No street? 79 00:05:23,132 --> 00:05:25,554 Shake on it. I always do. 80 00:05:30,470 --> 00:05:32,211 Well, she's a funny one. 81 00:05:32,303 --> 00:05:33,259 Yeah. 82 00:05:33,351 --> 00:05:35,570 Can't talk, eh? 83 00:05:35,661 --> 00:05:38,348 Her husband will be lucky. 84 00:05:52,242 --> 00:05:54,450 I'm out of baccy, Hagar. 85 00:05:54,552 --> 00:05:57,270 I wonder if your uncle had any leftover, as you might say. 86 00:05:57,361 --> 00:05:58,807 Him, baccy, mean as he was? 87 00:05:58,898 --> 00:06:00,700 Well, he'd had a pipe for a time. 88 00:06:00,791 --> 00:06:01,718 I never saw it. 89 00:06:01,819 --> 00:06:04,344 Special occasions. 90 00:06:04,842 --> 00:06:08,211 In them jars he kept it. 91 00:06:08,914 --> 00:06:12,425 All popped, never redeemed. Years ago, he said. 92 00:06:13,565 --> 00:06:15,163 Ohh! 93 00:06:15,265 --> 00:06:17,402 Dear me. Sorry, Hagar. 94 00:06:17,504 --> 00:06:19,753 [ Coughs 1 95 00:06:19,845 --> 00:06:21,514 What's that? 96 00:06:29,901 --> 00:06:34,288 That's it, the very thing, the will, the one he wrote! 97 00:06:34,380 --> 00:06:38,369 "To my good and loyal friend Horace William Vark, 98 00:06:38,461 --> 00:06:39,825 "Friend," you see? 99 00:06:39,917 --> 00:06:43,113 "...bequeath all my monies and property, 100 00:06:43,214 --> 00:06:45,637 as may be mine upon my decease." 101 00:06:45,728 --> 00:06:47,601 Signed Jacob Percival Becker, 102 00:06:47,693 --> 00:06:50,115 signed 12 years ago and witnessed. 103 00:06:50,207 --> 00:06:51,805 That's a legal document. 104 00:06:51,907 --> 00:06:52,904 It's not a will. 105 00:06:52,996 --> 00:06:55,957 Any court would accept it. I'm a citizen, remember? 106 00:06:56,049 --> 00:06:58,125 "All my monies and properties." There you are. 107 00:06:58,227 --> 00:06:59,927 Funny you found it like that. 108 00:07:00,029 --> 00:07:02,380 Well, I was looking for some baccy. 109 00:07:02,472 --> 00:07:04,212 And what do you take me for? You put it there. 110 00:07:04,304 --> 00:07:06,512 - Me? How could I? -You got a key to that door. 111 00:07:06,614 --> 00:07:08,120 You went in and out as you please. 112 00:07:08,212 --> 00:07:10,523 - Oh, so, you doubt my word? -Yeah. 113 00:07:10,624 --> 00:07:12,222 The word of a gentleman. 114 00:07:12,314 --> 00:07:14,360 And just you look. 115 00:07:16,263 --> 00:07:20,436 Your uncle's ledger -- in his own hand. 116 00:07:20,538 --> 00:07:23,327 See the writing? 117 00:07:24,477 --> 00:07:29,169 One week, Hagar, and I want my property. 118 00:07:29,261 --> 00:07:32,833 One week, and out you go. 119 00:07:59,317 --> 00:08:02,218 [ Indistinct conversations] 120 00:08:06,900 --> 00:08:08,396 [Metal clanging] 121 00:08:08,488 --> 00:08:09,505 Gosh, strike a light. 122 00:08:09,607 --> 00:08:11,521 [ Chuckles ] Having a cleanup, are we? 123 00:08:11,612 --> 00:08:13,119 Blimey, you're sharp. 124 00:08:13,210 --> 00:08:15,826 - Overdue, isn't it? -About 40 years. 125 00:08:15,928 --> 00:08:19,022 My uncle wouldn't let anyone but himself touch it. 126 00:08:19,124 --> 00:08:20,488 Your uncle, Jacob Becker? 127 00:08:20,579 --> 00:08:21,668 Yeah, that's right. 128 00:08:21,770 --> 00:08:23,104 Ah. Well, can I see him? 129 00:08:23,195 --> 00:08:25,546 Not if I was you. He's dead a week since. 130 00:08:25,638 --> 00:08:27,857 Oh, my condolences, miss. 131 00:08:27,948 --> 00:08:29,251 Who's running this lot now, then? 132 00:08:29,343 --> 00:08:30,269 Me. 133 00:08:30,361 --> 00:08:32,233 - You? -Yes, me. 134 00:08:32,335 --> 00:08:34,178 Got something to pop, then, have you? 135 00:08:34,269 --> 00:08:35,531 Detective Sergeant Grubber. 136 00:08:35,623 --> 00:08:36,590 Oh? 137 00:08:36,681 --> 00:08:37,974 What does that mean? 138 00:08:38,076 --> 00:08:39,165 I'm a Gypsy- 139 00:08:39,256 --> 00:08:41,099 My people have had a lot of trouble from your sort. 140 00:08:41,201 --> 00:08:42,188 Well, not me, miss. 141 00:08:42,279 --> 00:08:44,966 Your name Becker, too, then? 142 00:08:45,068 --> 00:08:48,631 No, Stanley. Hagar Stanley. Well? 143 00:08:48,732 --> 00:08:52,040 I'm looking for a necklace -- amber beads, stolen, of course. 144 00:08:52,132 --> 00:08:53,058 Why'd you come here? 145 00:08:53,150 --> 00:08:54,310 GRUBBER: Don't worry. 146 00:08:54,412 --> 00:08:56,244 I'm checking up on all the pawn shops. 147 00:08:56,346 --> 00:08:58,290 You're 15th on the list. 148 00:08:58,381 --> 00:09:01,608 That's why I'm sitting down. [ Laughs ] 149 00:09:01,710 --> 00:09:03,745 Well, if they are brung in -- 150 00:09:03,847 --> 00:09:05,862 Amber, studded with diamonds? 151 00:09:05,954 --> 00:09:08,570 That's right. You got them, then? 152 00:09:09,862 --> 00:09:11,257 Here, I give a fiver for them. 153 00:09:11,359 --> 00:09:13,425 - Who to? When? -Last night -- a young girl. 154 00:09:13,527 --> 00:09:15,298 What sort of a girl? What age? Eh?! 155 00:09:15,399 --> 00:09:16,723 I'm not saying no more. 156 00:09:16,824 --> 00:09:18,422 - What? -Oh, leave her be! 157 00:09:18,524 --> 00:09:20,427 You've got the beads. She was probably starving. 158 00:09:20,519 --> 00:09:22,982 Now, listen, miss, this ain't just theft. 159 00:09:23,074 --> 00:09:24,000 This is murder. 160 00:09:24,092 --> 00:09:25,018 Murder? 161 00:09:25,109 --> 00:09:27,593 A dear old widow lady, too. 162 00:09:27,685 --> 00:09:29,191 Now, this girl? 163 00:09:29,283 --> 00:09:32,855 About 20, short, thin, I think. 164 00:09:32,957 --> 00:09:34,076 You think? 165 00:09:34,178 --> 00:09:35,807 I couldn't see. She kept in the dark. 166 00:09:35,909 --> 00:09:38,117 Oh, did she? Well, what class was she? 167 00:09:38,219 --> 00:09:39,176 Class? 168 00:09:39,267 --> 00:09:41,303 Well, you know, was she well-off, lower orders? 169 00:09:41,405 --> 00:09:43,115 - How did she talk? -She couldn't talk. 170 00:09:43,206 --> 00:09:44,204 - Eh? -She was dumb. 171 00:09:44,295 --> 00:09:45,629 Dumb? 172 00:09:45,720 --> 00:09:47,532 Dumb. 173 00:09:47,624 --> 00:09:49,324 Yeah, there's a maid there that's dumb. 174 00:09:49,425 --> 00:09:50,382 Where? 175 00:09:50,474 --> 00:09:52,754 Mrs. Arryford's -- her what was done in. 176 00:09:52,855 --> 00:09:54,046 What's her name? Rose. 177 00:09:54,148 --> 00:09:56,092 Rose. Yes, that's right. She wrote it down. 178 00:09:56,184 --> 00:09:58,291 Got her! Right, well, I want you to come with me, miss. 179 00:09:58,392 --> 00:09:59,583 Me? Why? 180 00:09:59,685 --> 00:10:02,260 To the house. I want you to identify Rose. 181 00:10:05,995 --> 00:10:08,387 [ Indistinct shouting] 182 00:10:12,214 --> 00:10:14,759 Could have walked here in half an hour. 183 00:10:14,861 --> 00:10:17,894 Good for that pudge of yours. 184 00:10:17,985 --> 00:10:20,846 What about my feet? 185 00:10:20,937 --> 00:10:23,044 How was the old lady done in? 186 00:10:23,146 --> 00:10:25,253 The beads -- strangulation. 187 00:10:25,354 --> 00:10:29,059 Her companion found her, Miss Lyle. 188 00:10:29,161 --> 00:10:31,777 Got some paper, have you? 189 00:10:33,914 --> 00:10:37,283 Rose signed a ticket. It's back at the shop. 190 00:10:37,375 --> 00:10:39,869 Oh, I want that. 191 00:10:42,678 --> 00:10:45,294 "0604237." What's that? 192 00:10:45,395 --> 00:10:47,604 The number of the fiver I give her. 193 00:10:47,706 --> 00:10:49,945 You remember that? 194 00:10:50,047 --> 00:10:51,787 Are you sure? 195 00:10:51,879 --> 00:10:54,739 11435. 196 00:10:54,831 --> 00:10:55,889 That's my number. 197 00:10:55,991 --> 00:10:57,589 On that card you showed me. 198 00:10:57,691 --> 00:11:02,240 Well, I'll be -- [ Exhales ] 199 00:11:03,838 --> 00:11:06,363 How'd you come to have such a memory? 200 00:11:06,444 --> 00:11:09,172 Very few of my people can read nor write. 201 00:11:09,263 --> 00:11:11,655 Road Gypsy, are you? 202 00:11:11,747 --> 00:11:13,447 Real zingara. 203 00:11:13,548 --> 00:11:15,564 What are you doing here in London, eh? 204 00:11:15,655 --> 00:11:17,966 This area ain't the thing for them roses in your cheeks. 205 00:11:18,068 --> 00:11:19,330 [ Chuckles ] 206 00:11:21,905 --> 00:11:24,958 All right, well, I'll get after that fiver, then, 207 00:11:25,060 --> 00:11:26,974 not that it's here nor there. 208 00:11:27,065 --> 00:11:29,885 Rose is the guilty party, and no mistake. 209 00:11:29,986 --> 00:11:32,164 How can you be so sure? 210 00:11:32,256 --> 00:11:36,103 The facts, my girl. The facts is proof. 211 00:11:39,187 --> 00:11:41,264 Yes, those were her beads, her favorites. 212 00:11:41,366 --> 00:11:42,414 She always wore them. 213 00:11:42,516 --> 00:11:44,531 Mr. Arryford gave them to her, you see, 214 00:11:44,623 --> 00:11:46,027 when they were first married. 215 00:11:46,119 --> 00:11:48,663 Well, they was pawned at this lady's shop last night. 216 00:11:48,765 --> 00:11:51,147 Your shop? By whom? 217 00:11:51,249 --> 00:11:52,714 By Rose, sir. 218 00:11:52,806 --> 00:11:55,157 Rose? Not our Rose. 219 00:11:55,249 --> 00:11:56,887 Oh, no, I can't believe it, not little Rose. 220 00:11:56,979 --> 00:11:58,424 GRUBBER: Well, I'd like to have her up for a minute, 221 00:11:58,516 --> 00:11:59,707 if you please, sir. 222 00:11:59,798 --> 00:12:00,765 But the poor child -- 223 00:12:00,857 --> 00:12:02,363 I would like this lady to identify her. 224 00:12:02,455 --> 00:12:04,867 Now, look here, Sergeant, you're not surely suggesting 225 00:12:04,969 --> 00:12:06,872 Rose had anything to do with Mrs. Arryford's death. 226 00:12:06,964 --> 00:12:07,992 It's impossible. 227 00:12:08,094 --> 00:12:09,285 LYLE: She has the sweetest nature. 228 00:12:09,376 --> 00:12:13,631 All the same, I would like her up here, Miss Lyle. 229 00:12:13,722 --> 00:12:16,114 Very well, Sergeant. 230 00:12:18,750 --> 00:12:20,012 [ Bell rings 1 231 00:12:20,114 --> 00:12:24,124 I must remember your shop when I'm pushed for cash. 232 00:12:24,216 --> 00:12:25,753 - LYLE: Freddy! -Useful, Aunt. 233 00:12:25,855 --> 00:12:28,908 I have some nice pieces of silver in my chambers. 234 00:12:29,010 --> 00:12:30,781 Call in and see them anytime. 235 00:12:30,873 --> 00:12:33,193 I only do business at my shop. 236 00:12:33,285 --> 00:12:34,791 By the way, where is it? 237 00:12:34,883 --> 00:12:36,216 In the Waterloo Road. 238 00:12:36,308 --> 00:12:38,557 Waterloo? 239 00:12:38,659 --> 00:12:39,779 Near the station? 240 00:12:39,880 --> 00:12:41,315 About two minutes away. 241 00:12:41,407 --> 00:12:43,137 That's odd. 242 00:12:43,239 --> 00:12:44,471 What's odd, Mr. Jevons? 243 00:12:44,562 --> 00:12:45,723 It's nothing, Freddy. 244 00:12:45,824 --> 00:12:46,873 No, no, of course not. 245 00:12:46,975 --> 00:12:48,542 Something to do with this matter, is it, sir? 246 00:12:48,634 --> 00:12:49,560 No, Sergeant. 247 00:12:49,662 --> 00:12:50,812 Oh, I think it is, Sir. 248 00:12:50,914 --> 00:12:53,458 I hope you're not trying to conceal nothing. 249 00:12:53,560 --> 00:12:55,575 That's a very serious offense, Mr. Jevons. 250 00:12:55,667 --> 00:12:59,952 Well...it's just that... 251 00:13:00,054 --> 00:13:01,519 Well, you tell him, Aunt. 252 00:13:01,611 --> 00:13:03,718 Well, it's a coincidence, that's all. 253 00:13:03,820 --> 00:13:06,435 Oh, I likes coincidences. Go on, if you please. 254 00:13:06,537 --> 00:13:09,031 Well, Rose went to Waterloo Station last night 255 00:13:09,122 --> 00:13:10,171 to collect a parcel. 256 00:13:10,273 --> 00:13:12,013 Oh, she did, did she? Who for? 257 00:13:12,105 --> 00:13:14,690 For Mrs. Arryford. She told me about it over tea. 258 00:13:14,792 --> 00:13:16,664 Yes, yes, I heard that. I was there. 259 00:13:16,756 --> 00:13:17,947 It was just before I left. 260 00:13:18,049 --> 00:13:20,196 The parcel was arriving in the evening, she said. 261 00:13:20,288 --> 00:13:22,364 I told Rose to go when she finished her duties. 262 00:13:22,466 --> 00:13:25,397 And the last time you saw Mrs. Arryford alive was? 263 00:13:25,489 --> 00:13:27,799 At half past 7:00. I took her tray up. 264 00:13:27,901 --> 00:13:31,301 She only had a light meal in the evenings, you see -- her figure. 265 00:13:31,392 --> 00:13:33,611 And after that, you stayed in your room. 266 00:13:33,703 --> 00:13:34,629 The whole evening. 267 00:13:34,721 --> 00:13:38,426 So, it was Rose, was it, as took the tray out again. 268 00:13:38,527 --> 00:13:41,184 And what time would that have been? 269 00:13:41,275 --> 00:13:43,800 Well, I suppose about 8:30. 270 00:13:43,891 --> 00:13:47,057 And what time did Rose go to Waterloo for the parcel? 271 00:13:47,159 --> 00:13:48,207 Just before 9:00. 272 00:13:48,309 --> 00:13:50,456 I saw her from my window upstairs. 273 00:13:50,548 --> 00:13:51,810 Aha. 274 00:13:51,912 --> 00:13:53,377 Well, what's keeping that girl? 275 00:13:53,469 --> 00:13:55,138 Oh. 276 00:13:57,276 --> 00:13:59,484 You know, they'd look rather well on you, miss. 277 00:13:59,586 --> 00:14:01,143 LYLE: Freddy! 278 00:14:01,245 --> 00:14:02,680 Sorry, Aunt. 279 00:14:02,772 --> 00:14:04,217 [ Chuckles ] 280 00:14:04,309 --> 00:14:06,009 Rose! 281 00:14:06,100 --> 00:14:08,787 Mr. Grubber, you're not seriously accusing young Rose. 282 00:14:08,889 --> 00:14:11,271 Oh, well, the facts speak for themselves, ma'am. 283 00:14:11,373 --> 00:14:13,917 I mean, she was the only one that saw Mrs. Arryford 284 00:14:14,019 --> 00:14:16,034 between half past 8:00 and going out, 285 00:14:16,126 --> 00:14:19,088 she was at this lady's shop with them beads an hour later, 286 00:14:19,179 --> 00:14:23,261 and you had found the -- the unfortunate occurrence 287 00:14:23,352 --> 00:14:24,584 before Rose got back. 288 00:14:24,686 --> 00:14:26,385 Ah, she must have coveted them. 289 00:14:26,477 --> 00:14:28,187 Why'd she bring them to me, then? 290 00:14:29,978 --> 00:14:32,981 Well, somewhere safe for the time being. 291 00:14:33,073 --> 00:14:35,281 But Rose was devoted to her mistress, 292 00:14:35,383 --> 00:14:37,592 and Mrs. Arryford was kindness itself. 293 00:14:37,693 --> 00:14:39,526 For 14 years, I knew it. 294 00:14:39,627 --> 00:14:43,261 For 14 happy years, we were like sisters. 295 00:14:43,363 --> 00:14:45,907 Rose is gone. 296 00:14:46,009 --> 00:14:47,709 There's no sign of her anywhere. 297 00:14:47,811 --> 00:14:49,144 Well, that does it. 298 00:14:49,236 --> 00:14:50,935 That puts the cap on it. 299 00:14:52,564 --> 00:14:55,088 [ Indistinct conversations] 300 00:14:55,180 --> 00:14:58,579 [ Up-tempo music playing] 301 00:15:02,243 --> 00:15:05,409 [ Man shouting indistinctly] 302 00:15:10,498 --> 00:15:12,096 Yes? 303 00:15:18,142 --> 00:15:21,847 You're Rose, Mrs. Arryford's maid? 304 00:15:21,938 --> 00:15:24,086 You brought the beads last night. 305 00:15:29,918 --> 00:15:32,239 Show me your hands. 306 00:15:32,330 --> 00:15:34,244 Well, show me. 307 00:15:35,598 --> 00:15:40,758 No, hers were softer, smaller, and... 308 00:15:40,860 --> 00:15:42,702 Oh, no. 309 00:15:42,794 --> 00:15:45,338 No, it wasn't you. 310 00:15:49,348 --> 00:15:51,873 Miss Lyle was in her room all evening? 311 00:15:51,964 --> 00:15:53,878 And you were down in the kitchen. 312 00:15:53,969 --> 00:15:57,338 She took Mrs. Arryford's tray up. 313 00:15:57,430 --> 00:16:00,046 But you collected it. 314 00:16:06,061 --> 00:16:08,168 Tray. 315 00:16:10,712 --> 00:16:12,992 By the door. 316 00:16:13,084 --> 00:16:15,944 Outside the door? 317 00:16:16,046 --> 00:16:19,639 I see. Did she often do that? 318 00:16:19,741 --> 00:16:22,529 So, what time did you actually last see her? 319 00:16:24,260 --> 00:16:26,713 Tea time? 320 00:16:26,804 --> 00:16:30,071 What were you doing in the kitchen all evening? 321 00:16:31,965 --> 00:16:35,161 Cleaning the stove. 322 00:16:35,262 --> 00:16:36,667 What? 323 00:16:36,759 --> 00:16:39,517 Oh, filling the coal scuttle. [ Chuckles ] 324 00:16:40,596 --> 00:16:43,181 Eight of them? 325 00:16:43,283 --> 00:16:45,298 That's a noisy job. 326 00:16:45,380 --> 00:16:48,423 Where's Miss Lyle's room? 327 00:16:52,006 --> 00:16:54,041 On the second floor? 328 00:16:54,143 --> 00:16:56,698 So, if someone had come into the house, 329 00:16:56,800 --> 00:16:59,252 neither of you would have heard them. 330 00:16:59,344 --> 00:17:02,163 You left at 9:00 for Waterloo? 331 00:17:02,265 --> 00:17:04,688 And you collected the parcel. 332 00:17:04,779 --> 00:17:06,988 Why not? 333 00:17:07,700 --> 00:17:09,909 Do you mean there wasn't a parcel there? 334 00:17:10,001 --> 00:17:12,759 That's odd. 335 00:17:12,861 --> 00:17:14,998 Where you there at the house this morning 336 00:17:15,100 --> 00:17:16,902 when me and Mr. Grubber turned up? 337 00:17:17,003 --> 00:17:20,128 Well, why did you run away? 338 00:17:24,953 --> 00:17:26,581 Oh, you heard what he was saying, 339 00:17:26,683 --> 00:17:27,945 as if you'd done the murder. 340 00:17:28,037 --> 00:17:30,937 That's all right. You sit down. 341 00:17:46,480 --> 00:17:48,627 Can you write, Rose? 342 00:17:48,719 --> 00:17:50,999 Not even your name? 343 00:17:51,100 --> 00:17:53,788 Try. Go on. 344 00:18:02,846 --> 00:18:04,892 Well, it's chalk and cheese, isn't it? 345 00:18:04,994 --> 00:18:07,304 [ Laughing ] I mean, this one could write. 346 00:18:07,945 --> 00:18:10,429 Yeah, but yours isn't so bad. 347 00:18:10,521 --> 00:18:14,093 You wouldn't be long a-learning, really. 348 00:18:16,058 --> 00:18:17,187 Can I write? 349 00:18:17,279 --> 00:18:19,162 Yeah. [ Chuckles ] 350 00:18:19,253 --> 00:18:21,676 How did I learn? 351 00:18:21,768 --> 00:18:25,106 Oh, my sherengo, old Will Stanley, 352 00:18:25,198 --> 00:18:26,826 head of my tribe. 353 00:18:26,928 --> 00:18:28,872 Do you know he was 97 when he died, 354 00:18:28,964 --> 00:18:30,490 and his beard was still black. 355 00:18:30,592 --> 00:18:32,027 [ Chuckles ] 356 00:18:32,129 --> 00:18:36,139 We used to sit by the fire every night, him talking. 357 00:18:36,231 --> 00:18:39,060 He knew everything in the world, 358 00:18:39,152 --> 00:18:41,605 and he taught it all to me. 359 00:18:41,697 --> 00:18:44,455 [ Banging 1 360 00:18:48,669 --> 00:18:51,702 JEVONS'. Hagar'? 361 00:18:51,783 --> 00:18:53,228 Hagar? 362 00:18:53,320 --> 00:18:55,386 The name's Miss Stanley. 363 00:18:55,488 --> 00:18:57,524 Ah. Mine's Freddy. 364 00:18:57,625 --> 00:18:59,396 Got something to pop, have you, Mr. Jevons? 365 00:18:59,498 --> 00:19:02,938 No, I just came to see your funny little shop and you. 366 00:19:03,030 --> 00:19:03,987 You've seen me already. 367 00:19:04,078 --> 00:19:05,096 Again. 368 00:19:05,198 --> 00:19:07,274 You're a fascinating young thing. 369 00:19:07,376 --> 00:19:08,302 [ Chuckles ] 370 00:19:08,394 --> 00:19:10,939 Well, you're the first gentleman to say so. 371 00:19:11,040 --> 00:19:15,061 Ah, but what does class matter when a girl has your looks, eh? 372 00:19:15,152 --> 00:19:16,211 Even a Gypsy girl. 373 00:19:16,313 --> 00:19:18,420 You quite turn my head, Mr. Jevons. 374 00:19:18,511 --> 00:19:21,005 That's what I mean to do, and it's Freddy. 375 00:19:21,096 --> 00:19:22,603 And how do you know my name? 376 00:19:22,694 --> 00:19:24,537 I asked about. 377 00:19:24,628 --> 00:19:27,560 When I want something, nothing will stop me. 378 00:19:27,651 --> 00:19:28,812 [ Both chuckle] 379 00:19:29,931 --> 00:19:32,242 Oh, got a customer, I see. 380 00:19:32,333 --> 00:19:33,707 I'll be back. 381 00:19:35,051 --> 00:19:36,384 - You know him, do you? -Hmm? 382 00:19:36,486 --> 00:19:37,707 That man that just come in? 383 00:19:37,809 --> 00:19:39,875 Oh, good heavens, no. I should think not. 384 00:19:39,977 --> 00:19:42,562 I'm sure his nails are filthy, let alone his manners. 385 00:19:42,664 --> 00:19:43,590 [ Laughs 1 386 00:19:43,682 --> 00:19:45,697 You are a one, aren't you, Freddy? 387 00:19:45,789 --> 00:19:47,896 I'll bet you're turning girls' heads all the time. 388 00:19:47,998 --> 00:19:50,379 Ah, but none as pretty as yours, Hagar. 389 00:19:50,471 --> 00:19:52,211 I bet you're good to them, too. 390 00:19:52,303 --> 00:19:53,942 Bet you buy them lovely things -- 391 00:19:54,043 --> 00:19:56,283 furs and jewels and things. 392 00:19:56,384 --> 00:19:57,942 Anything they choose. 393 00:19:58,044 --> 00:20:00,659 What would you like me to buy you? 394 00:20:00,761 --> 00:20:02,400 Oh, I'd have to think. 395 00:20:02,491 --> 00:20:04,883 Do. Then tell me this evening. 396 00:20:04,975 --> 00:20:06,481 You don't really mean it. 397 00:20:06,573 --> 00:20:07,692 I do. 398 00:20:07,794 --> 00:20:11,092 I do. I was never so serious in my whole life. 399 00:20:11,194 --> 00:20:13,810 Do you know the Café des Artistes? 400 00:20:13,911 --> 00:20:15,815 Oh, I never been to any of them posh places. 401 00:20:15,906 --> 00:20:16,924 Well, it's time you did. 402 00:20:17,036 --> 00:20:18,329 Meet me there tonight at, say -- 403 00:20:18,420 --> 00:20:19,957 Oh. 404 00:20:20,049 --> 00:20:23,937 Oh, evening, sir. 405 00:20:24,029 --> 00:20:26,135 This place is -- [ Coughs ] -- far too busy. 406 00:20:26,237 --> 00:20:27,571 Oh, no, no, don't mind me, sir. 407 00:20:27,662 --> 00:20:28,924 I'll just have a look around. 408 00:20:29,016 --> 00:20:30,217 [ Chuckles ] 409 00:20:30,309 --> 00:20:31,367 I'm a bit of a connoisseur myself. 410 00:20:31,469 --> 00:20:32,395 [ Chuckles ] 411 00:20:32,487 --> 00:20:34,186 I'll see you at the café, 8:00 tonight. 412 00:20:34,288 --> 00:20:35,581 Do you really think we ought to? 413 00:20:35,672 --> 00:20:37,993 - Whyever not? -Mrs. Arryford doted on you. 414 00:20:38,085 --> 00:20:40,069 You must have charmed her around your little finger. 415 00:20:40,161 --> 00:20:42,980 And you want to go out for a jolly evening? 416 00:20:43,082 --> 00:20:44,131 Well? 417 00:20:44,232 --> 00:20:46,655 She's only just dead. 418 00:20:46,746 --> 00:20:50,156 But we're alive, my treasure. 419 00:20:50,248 --> 00:20:53,108 See you tonight, 8:00. 420 00:20:56,660 --> 00:20:59,082 Well, Mr. Grubber, found Rose yet, have you? 421 00:20:59,174 --> 00:21:01,393 Oh, it's all in hand. She can't get far. 422 00:21:01,484 --> 00:21:03,327 [ Chuckles ] Talk about granny's attic. 423 00:21:03,418 --> 00:21:04,925 I could lose myself here for days. 424 00:21:05,016 --> 00:21:05,943 What did he want? 425 00:21:06,034 --> 00:21:07,805 That's no business. What do you want? 426 00:21:07,907 --> 00:21:09,464 - Oh, just a quick word. -I'm listening. 427 00:21:09,566 --> 00:21:11,307 Oh, not here. Customers might come in here. 428 00:21:11,408 --> 00:21:12,731 - What's that? -it's my back room. 429 00:21:12,833 --> 00:21:14,299 - Well, that'll do. -No, it's private. 430 00:21:14,391 --> 00:21:15,724 - Oh, got visitors, have you? -No. 431 00:21:15,815 --> 00:21:18,401 - Well, then... -Keep out. 432 00:21:18,503 --> 00:21:20,579 Oh. 433 00:21:20,670 --> 00:21:22,818 Ah, well, that ticket you was on about -- 434 00:21:22,920 --> 00:21:23,846 Oh, the ticket. 435 00:21:23,938 --> 00:21:25,780 - The one that Rose signed. -Yes. 436 00:21:25,872 --> 00:21:29,037 Ah. Likely she'll come back for them beads in a day or two. 437 00:21:29,129 --> 00:21:30,289 Think so? 438 00:21:30,391 --> 00:21:33,790 Oh, they can't usually keep their hands off the goods. 439 00:21:33,882 --> 00:21:35,449 I've put a constable on the corner. 440 00:21:35,551 --> 00:21:37,933 All you have to do is shout. 441 00:21:38,024 --> 00:21:39,113 Oh, thanks. 442 00:21:39,215 --> 00:21:41,200 Where is it? 443 00:21:41,292 --> 00:21:42,686 What do you want it for, anyway? 444 00:21:42,788 --> 00:21:44,559 - Evidence. -Ain't you got enough? 445 00:21:44,650 --> 00:21:47,073 Oh, it all helps, all nails in Rose's coffin. 446 00:21:47,164 --> 00:21:48,528 Yeah, that's what it is, too. 447 00:21:48,620 --> 00:21:50,401 They'll string her up, won't they? 448 00:21:50,493 --> 00:21:52,773 Well, that's the best thing for murderers, isn't it? 449 00:21:52,874 --> 00:21:53,801 Are you against it? 450 00:21:53,892 --> 00:21:54,818 Me, one of my people? 451 00:21:54,910 --> 00:21:56,946 There's none like us that stakes an eye for an eye, 452 00:21:57,048 --> 00:21:58,513 as long as it's not the wrong eye. 453 00:21:58,605 --> 00:22:02,015 What does that mean? You got doubts about Rose? 454 00:22:02,106 --> 00:22:04,121 - Haven't you? -Not a glimmer. 455 00:22:04,213 --> 00:22:05,506 She had the motive. 456 00:22:05,607 --> 00:22:08,030 What motive? The beads? Is that all? 457 00:22:08,121 --> 00:22:11,012 Now, listen, miss, you don't question me. 458 00:22:11,104 --> 00:22:15,602 Now, look, Miss Stanley, 459 00:22:15,694 --> 00:22:17,058 in my job, 460 00:22:17,150 --> 00:22:20,152 we learn to put all the little pieces together 461 00:22:20,244 --> 00:22:21,608 like a jigsaw puzzle. 462 00:22:21,699 --> 00:22:24,386 And then we get the whole picture, do you see? 463 00:22:24,488 --> 00:22:27,145 And after I talked to Mr. Jevons last night -- 464 00:22:27,236 --> 00:22:28,468 He was there at the house? 465 00:22:28,559 --> 00:22:30,849 - Yeah, he got there after me. -I see. Go on. 466 00:22:30,941 --> 00:22:32,855 Oh, thank you. Thank you very much. 467 00:22:32,946 --> 00:22:34,687 Well, I did manage to Winkle out of him 468 00:22:34,778 --> 00:22:37,496 that things wasn't too good between Mrs. Arryford and Rose. 469 00:22:37,598 --> 00:22:40,285 As a matter of fact, the girl was due to get her notice. 470 00:22:40,386 --> 00:22:41,883 - Why? Insubordination. 471 00:22:41,974 --> 00:22:43,033 So, there you are. 472 00:22:43,135 --> 00:22:44,936 She had the motive and the opportunity, 473 00:22:45,038 --> 00:22:46,127 and now she's skedaddled. 474 00:22:46,219 --> 00:22:47,379 Now, what more do you want? 475 00:22:47,481 --> 00:22:49,974 The right feelings. 476 00:22:50,066 --> 00:22:52,611 Feelings? Now, where do you get them? 477 00:22:52,712 --> 00:22:55,572 - Who from? -[ Clattering] 478 00:23:15,155 --> 00:23:17,842 Hello, hello. 479 00:23:17,944 --> 00:23:20,601 Well, I never. 480 00:23:20,692 --> 00:23:22,331 Evening, Sergeant. 481 00:23:22,423 --> 00:23:28,245 Why, as I live and breathe, it's Mr. Vark. 482 00:23:28,336 --> 00:23:29,802 You know him, do you? 483 00:23:29,893 --> 00:23:32,245 Know him? Oh, yeah, I know him. 484 00:23:32,346 --> 00:23:34,382 Professionally, as you might say. 485 00:23:34,484 --> 00:23:35,410 [ Chuckles ] 486 00:23:35,502 --> 00:23:38,158 What are you doing here, Mr. Vark? 487 00:23:38,250 --> 00:23:40,672 I popped in for the ledger. 488 00:23:40,764 --> 00:23:43,624 I looked after Jacob's accounts. You know that, Sergeant. 489 00:23:43,716 --> 00:23:46,952 Oh, well, it sounds legal, for once. 490 00:23:47,044 --> 00:23:49,263 How's business otherwise? 491 00:23:49,354 --> 00:23:51,370 How do you mean, Sergeant? 492 00:23:51,461 --> 00:23:53,639 I means all the hanky-panky. 493 00:23:53,741 --> 00:23:56,560 He's very useful to me, Mr. Vark is. 494 00:23:56,662 --> 00:23:58,871 Any Swindlers, forgers, usurers 495 00:23:58,973 --> 00:24:01,863 I happens to want to have a word with, 496 00:24:01,955 --> 00:24:03,940 he usually knows them. 497 00:24:04,031 --> 00:24:05,833 Don't you, Mr. Vark? 498 00:24:05,935 --> 00:24:10,423 Well, well, well, fancy meeting you here. 499 00:24:10,515 --> 00:24:14,047 Oh, when you find that ticket, 500 00:24:14,148 --> 00:24:17,955 you'll let me have it, won't you, Hagar? 501 00:24:25,701 --> 00:24:27,095 I don't like his attitude. 502 00:24:27,187 --> 00:24:29,294 I'll take him to court one of these days for slander. 503 00:24:29,395 --> 00:24:31,818 What exactly do you want, Vark? 504 00:24:31,909 --> 00:24:36,602 Now, now, now, Miss Hagar, not so peppery. 505 00:24:36,703 --> 00:24:39,116 Not with your benefactor. 506 00:24:39,217 --> 00:24:40,775 You? 507 00:24:40,877 --> 00:24:43,197 I've been having a little think. 508 00:24:43,289 --> 00:24:46,994 You want to keep the shop, keep it. 509 00:24:47,095 --> 00:24:49,782 You want to enjoy your uncle's money, enjoy it. 510 00:24:49,874 --> 00:24:51,788 Come on, get to the point. 511 00:24:51,879 --> 00:24:53,355 I will. I will. 512 00:24:53,447 --> 00:24:56,480 You're a fine young woman, Hagar. 513 00:24:56,571 --> 00:24:59,655 And I'm a man like any other, 514 00:24:59,757 --> 00:25:03,065 one as likes his little comforts, nice home, 515 00:25:03,157 --> 00:25:05,101 hot suppers, 516 00:25:05,192 --> 00:25:08,460 a man of passions, too. 517 00:25:08,551 --> 00:25:10,190 I want you for my wife. 518 00:25:10,292 --> 00:25:12,164 What? 519 00:25:12,256 --> 00:25:13,447 Share my name, Hagar, 520 00:25:13,549 --> 00:25:16,073 and you can share your uncle's possessions. 521 00:25:16,164 --> 00:25:17,630 What do you say, my dear? 522 00:25:20,409 --> 00:25:21,528 Out! 523 00:25:21,630 --> 00:25:23,259 That's what I say. Out! 524 00:25:23,361 --> 00:25:26,730 I'd rather marry a jellyfish. 525 00:25:30,628 --> 00:25:32,979 Right, Hagar. 526 00:25:33,081 --> 00:25:35,096 We'll see. 527 00:25:53,692 --> 00:25:55,218 Rose? 528 00:25:55,320 --> 00:25:57,529 Rose? 529 00:25:57,631 --> 00:25:59,035 Oh, thank God you are there. 530 00:25:59,127 --> 00:26:00,969 Come on down. It's all right now. 531 00:26:01,061 --> 00:26:04,430 Sharp of you to nip up there. You heard him coming, did you? 532 00:26:04,521 --> 00:26:07,015 Hey, what's the matter? 533 00:26:09,315 --> 00:26:10,506 Grubber? 534 00:26:10,608 --> 00:26:12,552 Now, look, you're not to worry about him. 535 00:26:12,644 --> 00:26:13,733 I know you didn't do it, 536 00:26:13,834 --> 00:26:15,738 and that old rhino's gonna know it, too. 537 00:26:15,829 --> 00:26:19,270 Till then, you're gonna stay here. 538 00:26:19,361 --> 00:26:20,491 You're not to worry. 539 00:26:20,593 --> 00:26:22,293 You'll leave all the rest to me. 540 00:26:22,384 --> 00:26:24,908 So, that's it, eh? 541 00:26:24,1000 --> 00:26:27,422 I heard all that, every word. 542 00:26:27,514 --> 00:26:29,692 So, a fugitive from justice, eh? 543 00:26:29,794 --> 00:26:33,743 - Now, listen to me, Vark -- -No, you just listen to me. 544 00:26:36,247 --> 00:26:39,341 I'm a reasonable man, Hagar... 545 00:26:39,433 --> 00:26:40,837 and a tenderhearted one, too. 546 00:26:40,929 --> 00:26:42,741 I don't want to go to Mr. Grubber. 547 00:26:42,832 --> 00:26:45,519 I don't want to tell him about this girl 548 00:26:45,621 --> 00:26:47,178 or your conspiring to divert 549 00:26:47,280 --> 00:26:49,601 the right and proper course of the law, 550 00:26:49,692 --> 00:26:53,367 and I won't if... 551 00:26:53,458 --> 00:26:55,270 you'll be my wife. 552 00:26:57,774 --> 00:27:00,023 [ Indistinct conversations, up-tempo music playing] 553 00:27:03,952 --> 00:27:07,392 I never met a girl like you before, Hagar. 554 00:27:07,484 --> 00:27:09,326 -[ Chuckles ] -Never. 555 00:27:09,428 --> 00:27:12,960 You're a real plum. 556 00:27:13,062 --> 00:27:18,029 And they tell me Gypsy girls are spicier than any other sort, eh? 557 00:27:18,965 --> 00:27:20,125 Waiter! 558 00:27:20,227 --> 00:27:21,733 [ Laughs 1 559 00:27:21,825 --> 00:27:24,136 - Waiter! -Sir? 560 00:27:24,227 --> 00:27:26,853 - Menu. -Sir. 561 00:27:29,153 --> 00:27:32,125 Let's order, eh, and eat. 562 00:27:32,217 --> 00:27:35,851 I've booked a room, you know -- all to ourselves. 563 00:27:35,952 --> 00:27:38,365 Doesn't that cost a lot of money, Freddy? 564 00:27:38,467 --> 00:27:41,255 Oh, what's money? Bits of metal, pieces of paper, 565 00:27:41,347 --> 00:27:43,525 and look what you get. 566 00:27:43,627 --> 00:27:45,642 - Pretty girl... -[ Chuckles ] 567 00:27:45,734 --> 00:27:47,678 ...good food, grand living. 568 00:27:47,769 --> 00:27:50,192 [ Chuckles ] And the gee-gees. 569 00:27:50,283 --> 00:27:51,810 Never worry about money. 570 00:27:51,912 --> 00:27:53,510 I can always borrow some. 571 00:27:53,612 --> 00:27:55,586 What happens when it runs out? 572 00:27:55,678 --> 00:27:56,838 Borrow some more. 573 00:27:56,940 --> 00:27:57,866 Where from? 574 00:27:57,958 --> 00:27:59,149 Ah, I've got connections. 575 00:27:59,250 --> 00:28:00,574 What, you mean like that man 576 00:28:00,675 --> 00:28:03,495 that come in the shop this afternoon who lends money to me? 577 00:28:03,597 --> 00:28:04,523 Vark, you mean? 578 00:28:04,614 --> 00:28:05,703 That's right. Vark. 579 00:28:05,805 --> 00:28:06,955 So, you do know him? 580 00:28:07,057 --> 00:28:09,744 Never met him in my life before. 581 00:28:09,846 --> 00:28:12,879 But you know his name, don't you? 582 00:28:12,971 --> 00:28:15,281 You told me this afternoon. 583 00:28:15,373 --> 00:28:18,304 Charlie, another bottle of champagne, please. 584 00:28:18,396 --> 00:28:20,034 - Yes, sir. -Thank you. 585 00:28:20,136 --> 00:28:21,093 See? 586 00:28:21,185 --> 00:28:24,818 I don't have to worry about damn moneylenders anymore, Hagar. 587 00:28:24,920 --> 00:28:26,009 I'm rich now. 588 00:28:26,111 --> 00:28:28,024 -[ Chuckles ] -Rich. 589 00:28:29,714 --> 00:28:32,065 Fritz! Emmy! 590 00:28:32,157 --> 00:28:34,030 Come and meet Hagar. Hagar. 591 00:28:34,121 --> 00:28:37,093 How do you do? Nice to meet you. 592 00:28:38,467 --> 00:28:41,704 Plays the violin at the Tivoli, Fritz does. 593 00:28:41,796 --> 00:28:45,307 Hey, Freddy, how are you so rich all of a sudden? 594 00:28:45,399 --> 00:28:46,396 Ah. 595 00:28:46,488 --> 00:28:48,737 Is it Mrs. Arryford's money? 596 00:28:48,829 --> 00:28:50,233 [ Both chuckle] 597 00:28:50,325 --> 00:28:52,534 Why did Rose kill her? 598 00:28:52,635 --> 00:28:53,755 Rose? Ah. 599 00:28:53,857 --> 00:28:56,310 Was she after the money? 600 00:28:56,401 --> 00:28:57,419 Mm, yes. 601 00:28:57,521 --> 00:28:59,842 Yes. It's left to me. 602 00:28:59,933 --> 00:29:01,633 It is my money. 603 00:29:01,735 --> 00:29:02,661 Well, when? 604 00:29:02,753 --> 00:29:04,422 - Oh, years ago. -Mm. 605 00:29:04,524 --> 00:29:07,068 See, Rose tried to get the old girl 606 00:29:07,170 --> 00:29:08,534 to change her mind, you see? 607 00:29:08,625 --> 00:29:09,755 Mm-hmm. 608 00:29:09,847 --> 00:29:12,137 - But the old girl wouldn't. -Here we are, sir. 609 00:29:12,228 --> 00:29:14,508 So Rose did her in, see? Thank you, Charlie. 610 00:29:14,610 --> 00:29:15,536 Just have one drink. 611 00:29:15,628 --> 00:29:16,819 That's very kind of you, Mr. Freddy. 612 00:29:16,910 --> 00:29:17,877 Thank you, sir. Cheers. 613 00:29:17,969 --> 00:29:19,160 Cheers. 614 00:29:19,262 --> 00:29:20,931 [ Both chuckle] 615 00:29:21,022 --> 00:29:23,302 Kitty! Come on and have a drink. 616 00:29:23,404 --> 00:29:25,440 Come along. Come and meet -- 617 00:29:25,542 --> 00:29:26,559 Who's she? 618 00:29:26,661 --> 00:29:28,697 This is my friend Hagar. 619 00:29:28,799 --> 00:29:31,964 This is Kitty. She's a dancer. 620 00:29:32,066 --> 00:29:34,610 You were seeing me this evening. For dinner, you said. 621 00:29:34,712 --> 00:29:36,046 I did? When? 622 00:29:36,137 --> 00:29:37,369 Last night. 623 00:29:37,460 --> 00:29:40,188 Now, look here, you don't own me. 624 00:29:40,280 --> 00:29:42,631 Don't want to. You can keep him. 625 00:29:42,722 --> 00:29:44,534 Oh, come and have another drink. 626 00:29:44,626 --> 00:29:46,804 Don't worry, Freddy. 627 00:29:54,071 --> 00:29:55,232 - How much he give you, Kitty? -Eh? 628 00:29:55,323 --> 00:29:57,064 For pretending to be Rose, for pawning the beads. 629 00:29:57,155 --> 00:29:58,081 Who's Rose, anyway? 630 00:29:58,183 --> 00:29:59,618 - Where's that fiver I give you? -What fiver? 631 00:29:59,710 --> 00:30:01,176 - Did you keep it? -You're off your head, you. 632 00:30:01,267 --> 00:30:02,570 Look, Kitty, I know it was you. 633 00:30:02,662 --> 00:30:04,168 - I know it was by your hand. -Hand? 634 00:30:04,260 --> 00:30:05,929 You've got a scar on your right hand. 635 00:30:06,020 --> 00:30:07,456 I felt it last night, and I felt it just now. 636 00:30:07,547 --> 00:30:08,473 Show me. 637 00:30:08,575 --> 00:30:10,713 Come on. Show me. 638 00:30:13,736 --> 00:30:14,662 Go on, Kitty. 639 00:30:14,753 --> 00:30:16,830 Tell me everything that happened. 640 00:30:16,921 --> 00:30:18,051 Was it Freddy who did it? 641 00:30:18,153 --> 00:30:19,374 - Did it? -Or was it you? 642 00:30:19,476 --> 00:30:20,524 Did he put you up to it? 643 00:30:20,626 --> 00:30:22,611 Yes, of course, you both wanted the money. 644 00:30:22,703 --> 00:30:23,690 He gave you the key to the house. 645 00:30:23,782 --> 00:30:25,186 You went there, did the murder, took the beads -- 646 00:30:25,278 --> 00:30:26,682 Murder? What murder? 647 00:30:26,774 --> 00:30:28,922 He said nothing about no murder. 648 00:30:29,013 --> 00:30:30,387 Who didn't? Freddy? 649 00:30:30,479 --> 00:30:32,209 No, Mr. Vark. 650 00:30:34,377 --> 00:30:35,751 Never on your life. 651 00:30:35,843 --> 00:30:36,891 Kitty said so. 652 00:30:36,993 --> 00:30:38,978 Oh, people will say anything. 653 00:30:39,069 --> 00:30:42,438 I daresay as our Vark has fixed Mr. Jevons up with cash, 654 00:30:42,530 --> 00:30:43,527 but what of it? 655 00:30:43,619 --> 00:30:46,448 Why, Sergeant Finch here has lent me a few bob in his time. 656 00:30:46,540 --> 00:30:47,772 Do you want me to charge him, too? 657 00:30:47,863 --> 00:30:49,054 [ Chuckles ] 658 00:30:51,090 --> 00:30:53,197 Now, listen, Miss Stanley. 659 00:30:53,298 --> 00:30:54,418 I know Vark. 660 00:30:54,520 --> 00:30:58,265 He's got about as much guts as a sick rabbit. 661 00:30:58,357 --> 00:31:00,708 He'd run a mile from murder, I can tell you that. 662 00:31:00,800 --> 00:31:03,355 So, you're just gonna sit there and do nothing, then. 663 00:31:03,456 --> 00:31:05,838 Not when I get my hands on Rose, I won't. 664 00:31:05,930 --> 00:31:07,019 I've told you it wasn't Rose. 665 00:31:07,120 --> 00:31:08,963 It was Kitty with the beads dressed up as Rose. 666 00:31:09,054 --> 00:31:10,489 Oh, yeah, they look alike, do they? 667 00:31:10,581 --> 00:31:12,495 No, they don't, but she'd a shawl over her head, 668 00:31:12,586 --> 00:31:14,062 and I told you she kept in the dark. 669 00:31:14,154 --> 00:31:15,589 How do you know that it wasn't Rose? 670 00:31:15,680 --> 00:31:17,309 I keep telling you -- because of the hands. 671 00:31:17,411 --> 00:31:20,535 Oh, yeah, the hands, of course! Let's not forget the hands! 672 00:31:20,637 --> 00:31:22,337 And the stars, I suppose, 673 00:31:22,439 --> 00:31:26,388 and your crystal ball and your frogs a-stewing in your pot 674 00:31:26,480 --> 00:31:29,024 and your -- your feelings and all that flummery! 675 00:31:29,126 --> 00:31:31,620 Listen, this is a police station, Miss Stanley, 676 00:31:31,711 --> 00:31:33,655 not a tent on Brighton Pier. 677 00:31:33,747 --> 00:31:34,673 You'll be saying next 678 00:31:34,765 --> 00:31:36,291 as how it was Mr. Jevons what did the murder. 679 00:31:36,393 --> 00:31:37,584 I am. It's what I am saying. 680 00:31:37,686 --> 00:31:39,151 - What? -Or he might. 681 00:31:39,243 --> 00:31:41,594 He's up to his ears in debt, and he needed Mrs. Arryford's money. 682 00:31:41,696 --> 00:31:43,467 Here, you lost a screw, you have. 683 00:31:43,559 --> 00:31:45,594 A whole bag full of screws you've lost. 684 00:31:45,696 --> 00:31:47,579 Look, he either did it, or he knows who did it. 685 00:31:47,671 --> 00:31:49,238 He helped arrange it all. I know that. 686 00:31:49,330 --> 00:31:50,592 How do you know? 687 00:31:50,694 --> 00:31:52,770 My feelings, you great bonzo! 688 00:31:52,862 --> 00:31:55,152 Now, he arranged for Rose to go to Waterloo. 689 00:31:55,243 --> 00:31:56,577 No, Mrs. Arryford sent her. 690 00:31:56,668 --> 00:31:58,266 No, Freddy told Miss Lyle to send her. 691 00:31:58,368 --> 00:32:00,913 Oh, Miss Lyle -- I suppose she's an accomplice, as well, is she? 692 00:32:01,014 --> 00:32:02,073 She'd do anything he wants. 693 00:32:02,175 --> 00:32:05,136 He wanted Rose near my shop so he could put the blame on her. 694 00:32:05,228 --> 00:32:06,592 She went to collect a parcel. 695 00:32:06,684 --> 00:32:10,531 There wasn't a parcel there for her to collect. 696 00:32:14,368 --> 00:32:16,404 No parcel? 697 00:32:16,506 --> 00:32:18,307 How do you know? 698 00:32:18,409 --> 00:32:20,037 Who told you? 699 00:32:20,139 --> 00:32:22,419 And don't you tell me it's your feelings. 700 00:32:22,511 --> 00:32:23,946 -It is. -Oh, no, it ain't. 701 00:32:24,048 --> 00:32:26,908 There's only one person who would know a thing like that, 702 00:32:26,999 --> 00:32:27,926 and that's Rose. 703 00:32:28,017 --> 00:32:29,015 She told you. 704 00:32:29,106 --> 00:32:30,704 - You've seen her. -Never. 705 00:32:30,806 --> 00:32:32,536 You've seen her! It's collusion. 706 00:32:32,638 --> 00:32:34,033 That's what it is. 707 00:32:34,134 --> 00:32:35,427 You and her are in this together. 708 00:32:35,519 --> 00:32:36,679 Oh, don't be so daft. 709 00:32:36,781 --> 00:32:39,162 Now, how much do you know, Miss Stanley? 710 00:32:39,254 --> 00:32:42,857 I know Rose didn't murder Mrs. Arryford. 711 00:32:42,959 --> 00:32:45,575 You've only got to talk to her. 712 00:32:45,676 --> 00:32:47,783 And you have talked to her, haven't you? 713 00:32:47,885 --> 00:32:49,626 - You have seen her? -Yes, I have. 714 00:32:49,717 --> 00:32:51,081 - When? -Never you mind. 715 00:32:51,183 --> 00:32:52,740 You're trying to pervert the course of justice. 716 00:32:52,842 --> 00:32:53,768 You know that, don't you? 717 00:32:53,860 --> 00:32:55,427 I'm trying to put it straight. 718 00:32:55,529 --> 00:32:57,035 I could lock you up for this. 719 00:32:57,117 --> 00:32:58,684 Oh, that would be a great help. 720 00:32:58,786 --> 00:32:59,834 Look, I think I can prove 721 00:32:59,936 --> 00:33:01,677 that Freddy sent Kitty with the beads. 722 00:33:01,778 --> 00:33:02,705 - Prove it? -If you'll let me, 723 00:33:02,796 --> 00:33:05,483 if you'll stop being a stubborn old goat and help. 724 00:33:05,575 --> 00:33:08,812 All it needs is one little dodge, that's all. 725 00:33:08,903 --> 00:33:10,817 I do not do dodges! 726 00:33:10,908 --> 00:33:14,175 I conducts investigations! 727 00:33:16,954 --> 00:33:19,031 What was the café you went to with Freddy? 728 00:33:19,132 --> 00:33:20,791 Café des Artistes. Why? 729 00:33:20,893 --> 00:33:24,598 Well, that's where the fiver was cashed, 730 00:33:24,700 --> 00:33:27,316 and it was him who cashed it. 731 00:33:35,163 --> 00:33:37,402 What dodge? 732 00:33:51,123 --> 00:33:54,115 Hagar, I'm here! 733 00:33:59,642 --> 00:34:00,873 Hagar? 734 00:34:00,965 --> 00:34:02,471 HAGAR: Freddy. 735 00:34:02,563 --> 00:34:03,652 Kitty! 736 00:34:03,754 --> 00:34:06,441 But you can't come here. Hagar might see you. 737 00:34:06,543 --> 00:34:08,202 What, do you want them to find out? 738 00:34:08,303 --> 00:34:11,133 Find out what, Mr. Jevons? 739 00:34:14,013 --> 00:34:14,970 Rose! 740 00:34:15,062 --> 00:34:17,006 But you spoke. 741 00:34:17,097 --> 00:34:18,665 No, I did. 742 00:34:18,767 --> 00:34:20,202 And why mustn't Kitty come here? 743 00:34:20,293 --> 00:34:23,296 Unwise of her, on account of her previous visit, 744 00:34:23,388 --> 00:34:25,769 when she come here to pawn the beads. 745 00:34:25,861 --> 00:34:28,405 Beads? But -- But that was Rose. 746 00:34:28,507 --> 00:34:29,505 Rose was it? 747 00:34:29,596 --> 00:34:31,540 Rose, was it, give you the £5 note 748 00:34:31,632 --> 00:34:34,319 which you cashed at the Café des Artistes? 749 00:34:34,421 --> 00:34:35,612 Rose did that, did she, sir? 750 00:34:35,713 --> 00:34:36,762 Now, look here, Sergeant, 751 00:34:36,864 --> 00:34:38,635 I don't know what this is all about. 752 00:34:38,736 --> 00:34:40,406 I just had a message to come and visit Hagar. 753 00:34:40,497 --> 00:34:41,657 Ah, yes, sir, 754 00:34:41,759 --> 00:34:44,039 well, that was just a little dodge of mine, sir. 755 00:34:44,131 --> 00:34:47,256 Now, I suggest that our next stop is at the police station. 756 00:34:47,357 --> 00:34:48,731 Me? But why? 757 00:34:48,823 --> 00:34:51,306 I'd like you to make a statement, sir. 758 00:34:51,398 --> 00:34:52,935 Well, what about? What have I done? 759 00:34:53,027 --> 00:34:56,436 Well, I think it was you what murdered Mrs. Arryford, sir. 760 00:34:56,528 --> 00:34:59,459 [Chuckling nervously] No. I didn't. 761 00:34:59,551 --> 00:35:02,676 Well, all you got to do is to prove it, isn't it? 762 00:35:02,777 --> 00:35:05,637 Now, we're not gonna need these, are we, sir? 763 00:35:05,729 --> 00:35:08,416 I'm damned if I shall! 764 00:35:09,129 --> 00:35:11,205 You deny the facts, Mr. Jevons? 765 00:35:11,307 --> 00:35:13,342 What about the girlfriend Kitty 766 00:35:13,444 --> 00:35:15,459 and the beads and the £5 note, 767 00:35:15,551 --> 00:35:16,640 not to mention Mr. Vark? 768 00:35:16,732 --> 00:35:17,892 Now, where does he fit in? 769 00:35:17,994 --> 00:35:19,185 Vark? I don't know him. 770 00:35:19,286 --> 00:35:22,279 Oh, yes, you do, Mr. Jevons. I think you do. 771 00:35:22,370 --> 00:35:23,429 Did he say that? 772 00:35:23,531 --> 00:35:24,996 Not yet, but he soon will. 773 00:35:25,088 --> 00:35:26,014 It was you, wasn't it, 774 00:35:26,106 --> 00:35:27,775 who arranged that Rose should go to Waterloo that night 775 00:35:27,877 --> 00:35:29,577 and made sure that your aunt stayed up in her room 776 00:35:29,678 --> 00:35:30,605 all evening. 777 00:35:30,696 --> 00:35:31,622 No. 778 00:35:31,714 --> 00:35:32,874 Then you slipped back to the house 779 00:35:32,966 --> 00:35:33,892 and waited for Rose to leave. 780 00:35:33,994 --> 00:35:34,920 No! 781 00:35:35,012 --> 00:35:37,658 Then you made your way in, you strangled the old lady, 782 00:35:37,760 --> 00:35:38,686 and you took the beads. 783 00:35:38,778 --> 00:35:39,735 I didn't! 784 00:35:39,826 --> 00:35:41,811 I swear I didn't kill Mrs. Arryford! 785 00:35:41,903 --> 00:35:43,745 Then if you didn't, who did, sir? 786 00:35:43,836 --> 00:35:44,895 [ Exhales ] 787 00:35:44,997 --> 00:35:46,391 I don't know. 788 00:35:46,483 --> 00:35:47,450 But it wasn't me. 789 00:35:47,541 --> 00:35:49,516 Well, the facts say otherwise, sir. 790 00:35:49,607 --> 00:35:50,839 Now, come along. 791 00:35:50,941 --> 00:35:54,920 Hagar, Hagar, help me. 792 00:35:59,328 --> 00:36:02,218 On the contrary, my dear, I'm very glad to see you. 793 00:36:02,310 --> 00:36:05,211 At such a dreadful time, one is glad to see anyone. 794 00:36:05,302 --> 00:36:08,427 And I'm so grateful to you for your help over the beads. 795 00:36:08,529 --> 00:36:11,531 I still find it hard to believe 796 00:36:11,623 --> 00:36:14,676 that little Rose could do such a hideous thing. 797 00:36:14,778 --> 00:36:17,781 When I came down to this room that night -- 798 00:36:17,862 --> 00:36:19,878 just before 10:00 as I always do -- 799 00:36:19,969 --> 00:36:21,476 and found -- 800 00:36:21,567 --> 00:36:22,799 [Sighs] 801 00:36:22,890 --> 00:36:26,534 Sweet, gentle child, I always thought. 802 00:36:26,626 --> 00:36:27,552 Is there no hope 803 00:36:27,644 --> 00:36:30,137 that Sergeant Grubber hasn't made a dreadful mistake? 804 00:36:30,229 --> 00:36:32,946 I'm afraid I have some bad news for you. 805 00:36:33,048 --> 00:36:35,328 It wasn't Rose as murdered Mrs. Arryford. 806 00:36:35,430 --> 00:36:37,883 It was Mr. Jevons. 807 00:36:37,974 --> 00:36:39,776 Freddy, my nephew? 808 00:36:39,878 --> 00:36:41,852 No, Miss Lyle, your son. 809 00:36:41,944 --> 00:36:42,870 [ Gasps 1 810 00:36:42,962 --> 00:36:45,140 HAGAR: Your son, Freddy. 811 00:36:45,242 --> 00:36:47,349 That is a disgraceful thing to say. 812 00:36:47,450 --> 00:36:48,784 Why? Are you ashamed of him? 813 00:36:48,875 --> 00:36:50,310 You're insulting me. 814 00:36:50,402 --> 00:36:52,346 You know that I'm unmarried. 815 00:36:52,438 --> 00:36:55,023 But he is your son, isn't he, Miss Lyle? 816 00:36:55,125 --> 00:36:57,944 Leave this house. I will not talk to you. 817 00:36:58,046 --> 00:36:59,888 Miss Lyle, Freddy has been arrested 818 00:36:59,980 --> 00:37:01,507 for the murder of Mrs. Arryford, 819 00:37:01,608 --> 00:37:04,265 and he'll hang. 820 00:37:09,181 --> 00:37:11,726 [ Indistinct conversations] 821 00:37:14,616 --> 00:37:16,245 Rose! 822 00:37:16,346 --> 00:37:18,698 Oh, this is grand. 823 00:37:18,789 --> 00:37:21,008 Oh, it's just how I wanted it. 824 00:37:21,100 --> 00:37:23,756 [ Laughs 1 825 00:37:23,858 --> 00:37:26,983 Here, Rose, why don't you stay on here and work with me? 826 00:37:27,084 --> 00:37:29,731 I need some help. 827 00:37:29,833 --> 00:37:32,652 We'll make this the grandest pawn shop in London. 828 00:37:32,754 --> 00:37:34,087 Glad to hear it, Hagar. 829 00:37:34,179 --> 00:37:37,446 I knew you'd see sense, my dear. I knew you'd be staying. 830 00:37:37,538 --> 00:37:39,105 I'll be a good husband, Hagar. 831 00:37:39,207 --> 00:37:41,344 I hope you will. Who are you marrying? 832 00:37:41,446 --> 00:37:42,810 Eh? Why, you, of course. 833 00:37:42,901 --> 00:37:44,347 Me? One of my race hash up 834 00:37:44,438 --> 00:37:46,505 with a moth-eaten old ragbag like you? 835 00:37:46,606 --> 00:37:48,927 If you want this shop, you've got no choice, 836 00:37:49,019 --> 00:37:51,339 and that girl, too -- I'll go to the police. 837 00:37:51,431 --> 00:37:52,591 And I'll come with you. 838 00:37:52,683 --> 00:37:55,176 There's a few things I'd like to tell them, too, 839 00:37:55,268 --> 00:37:57,344 about some talcum powder, for instance. 840 00:37:57,446 --> 00:37:58,637 - Some what? -Talcum powder. 841 00:37:58,729 --> 00:38:00,398 You know, that stuff you got from the chemist, 842 00:38:00,500 --> 00:38:01,792 then slipped in here when I was out 843 00:38:01,894 --> 00:38:03,258 and put my uncle's will in that jar. 844 00:38:03,350 --> 00:38:04,479 I did what? 845 00:38:04,571 --> 00:38:06,790 Oh, don't tell me you've forgotten already. 846 00:38:06,881 --> 00:38:08,286 Then you put the jar back on the shelf, 847 00:38:08,378 --> 00:38:09,304 smothered it in talc 848 00:38:09,395 --> 00:38:11,339 so that it'd look as if it had never been touched, 849 00:38:11,431 --> 00:38:12,693 -so it looked like dust. -Never. 850 00:38:12,795 --> 00:38:15,146 But dust is different, Vark. 851 00:38:15,238 --> 00:38:17,314 Try feeling it sometime. 852 00:38:17,416 --> 00:38:19,187 Try tasting it. 853 00:38:19,279 --> 00:38:21,294 Then there's that snuff you use. 854 00:38:21,385 --> 00:38:22,434 Snuff? I never do. 855 00:38:22,536 --> 00:38:23,940 - You don't? -Filthy habit. 856 00:38:24,032 --> 00:38:25,223 [ Footsteps approaching] 857 00:38:25,324 --> 00:38:27,238 Ah, come in, Sergeant! 858 00:38:27,329 --> 00:38:30,149 Hello, Vark. Just the fellow. 859 00:38:30,251 --> 00:38:31,411 Me? 860 00:38:31,503 --> 00:38:33,141 Arrest him, Mr. Grubber. 861 00:38:33,233 --> 00:38:34,607 Eh? Just steady on. 862 00:38:34,699 --> 00:38:35,788 What for? 863 00:38:35,889 --> 00:38:37,620 HAGAR: The forgery of my uncle's will. 864 00:38:37,721 --> 00:38:41,019 Forgery? What forgery? See for yourself, Sergeant. 865 00:38:44,612 --> 00:38:45,946 Now smell it. 866 00:38:46,037 --> 00:38:47,808 - Eh? -Smell it. 867 00:38:47,910 --> 00:38:49,030 [ Sniffing ] 868 00:38:49,131 --> 00:38:50,536 Ohh, lovely. Lavender. 869 00:38:50,627 --> 00:38:52,063 That's right. Lavender. 870 00:38:52,154 --> 00:38:55,625 Know any forgers using lavender-scented snuff? 871 00:38:55,717 --> 00:38:57,824 Oh, yeah. 872 00:38:57,925 --> 00:39:01,966 Friend of yours, Horace. Gentleman Gerald. 873 00:39:02,068 --> 00:39:03,635 Right, I'll hang on to this. 874 00:39:03,737 --> 00:39:05,070 That's a legal document. 875 00:39:05,162 --> 00:39:07,584 Now, you hold on. I want a word with you. 876 00:39:07,676 --> 00:39:09,040 Fetch Rose. 877 00:39:09,132 --> 00:39:11,208 Go on, fetch Rose. 878 00:39:18,475 --> 00:39:20,552 Rose. 879 00:39:21,671 --> 00:39:27,076 Rose, when you went to Waterloo that evening, 880 00:39:27,167 --> 00:39:32,470 was there any sign of Mr. Jevons about the house? 881 00:39:32,572 --> 00:39:35,147 - What does he say? -Nothing. 882 00:39:35,249 --> 00:39:37,427 He shut up like a bank holiday. 883 00:39:37,529 --> 00:39:38,964 But the old porter at his chambers 884 00:39:39,056 --> 00:39:40,145 swears he was in all evening, 885 00:39:40,246 --> 00:39:41,397 didn't go out till about 10:00, 886 00:39:41,498 --> 00:39:43,025 and that's when he come to the house. 887 00:39:43,127 --> 00:39:44,053 Well, I know about that. 888 00:39:44,145 --> 00:39:47,453 I wouldn't worry about Freddy too much if I were you. 889 00:39:47,544 --> 00:39:49,824 Why not? Now, why do you say that? 890 00:39:49,926 --> 00:39:51,361 Oh, it's just a feeling I've got. 891 00:39:51,453 --> 00:39:52,786 Feeling? You and your feelings. 892 00:39:52,878 --> 00:39:54,343 I'm getting sick of your feelings. 893 00:39:54,435 --> 00:39:56,247 It's your feelings that's landed me up with Freddy. 894 00:39:56,338 --> 00:39:58,282 And your facts would hang half the people in London. 895 00:39:58,374 --> 00:40:01,305 All right, Clever Cuts, if it wasn't Freddy, who was it? 896 00:40:01,397 --> 00:40:03,687 Ask Vark. 897 00:40:03,779 --> 00:40:06,873 [ Men shouting indistinctly] 898 00:40:08,562 --> 00:40:11,463 Left at the station this was, sir, 20 minutes ago. 899 00:40:11,555 --> 00:40:13,081 Super told me to find you. 900 00:40:16,685 --> 00:40:18,720 God save us. Just left, was it? 901 00:40:18,822 --> 00:40:20,735 - Yes, sir. -Vark! 902 00:40:20,827 --> 00:40:23,718 Get him, Finch. Bring him in. 903 00:40:45,143 --> 00:40:49,255 Why did you have to interfere, Miss Stanley? Why? 904 00:40:49,357 --> 00:40:52,451 It was all so well-planned. 905 00:40:52,542 --> 00:40:54,385 If only you'd left things alone. 906 00:40:56,247 --> 00:40:58,395 I hadn't meant to kill her. 907 00:40:58,487 --> 00:41:00,563 I didn't want that at all. 908 00:41:00,665 --> 00:41:03,016 But she'd been unkind to my son, you see. 909 00:41:03,108 --> 00:41:04,471 Why did you call him your nephew? 910 00:41:04,573 --> 00:41:08,644 When my husband died, I had to find employment. 911 00:41:08,746 --> 00:41:12,695 Mrs. Arryford advertised for a companion, but a spinster. 912 00:41:12,787 --> 00:41:15,209 I took my maiden name. 913 00:41:15,301 --> 00:41:17,917 She loved my nephew. 914 00:41:18,019 --> 00:41:20,879 She made him her sole heir. 915 00:41:20,970 --> 00:41:23,291 Then somehow she discovered the truth. 916 00:41:23,383 --> 00:41:24,909 That very day at tea, 917 00:41:25,011 --> 00:41:28,319 I was dismissed and my son was disinherited. 918 00:41:40,940 --> 00:41:44,747 I'd gone to talk to her, to reason with her. 919 00:41:44,848 --> 00:41:49,062 But when I looked at that cheap, self-satisfied face, 920 00:41:49,164 --> 00:41:51,780 I realized it was no use. 921 00:41:51,882 --> 00:41:54,528 [ Snoring ] 922 00:41:55,882 --> 00:41:59,526 LYLE: I wanted to hurt her in some small way, 923 00:41:59,617 --> 00:42:02,111 to take my revenge. 924 00:42:07,261 --> 00:42:09,917 I decided to take her beloved beads. 925 00:42:10,009 --> 00:42:12,360 To take them, that was all. 926 00:42:15,485 --> 00:42:17,867 [ Gasping 1 927 00:42:34,936 --> 00:42:36,442 [Gasping stops] 928 00:42:36,534 --> 00:42:38,712 [ Exhales sharply] 929 00:42:40,371 --> 00:42:43,027 [Bell ringing] 930 00:43:01,124 --> 00:43:02,722 I telephoned my son. 931 00:43:02,824 --> 00:43:07,007 The poor lamb was too frightened to help, too shocked. 932 00:43:07,099 --> 00:43:09,654 He had a man with him at the time -- 933 00:43:09,755 --> 00:43:13,084 his financial adviser, he called him, a Mr. Vark. 934 00:43:13,185 --> 00:43:16,748 He said he would help Freddy and me at a price -- 935 00:43:16,850 --> 00:43:19,130 one half of the inheritance. 936 00:43:19,231 --> 00:43:21,247 He was quick to arrive. 937 00:43:31,415 --> 00:43:34,387 Close the door. 938 00:43:35,903 --> 00:43:37,267 What are we going to do? 939 00:43:37,359 --> 00:43:40,697 Never fear, dear lady. Everything will be put right. 940 00:43:40,789 --> 00:43:44,300 Now, your son has apprised me of the details, 941 00:43:44,392 --> 00:43:47,863 all but one, that is -- the will. 942 00:43:47,954 --> 00:43:50,417 The dear lady had not, as yet, altered it. 943 00:43:50,509 --> 00:43:52,168 Freddy is still the inheritor. 944 00:43:52,270 --> 00:43:55,741 Yes. She intended to see her solicitor tomorrow. 945 00:43:55,832 --> 00:43:58,326 Good. Good. Then let's proceed. 946 00:43:59,059 --> 00:44:00,769 There's a maid here. 947 00:44:00,860 --> 00:44:02,845 Dumb, your son tells me. 948 00:44:02,937 --> 00:44:04,535 Rose? Yes. 949 00:44:04,636 --> 00:44:07,018 Rose. Excellent, just the thing. 950 00:44:08,677 --> 00:44:10,621 She'll be bringing Mrs. Arryford's meal. 951 00:44:10,713 --> 00:44:12,311 At what time? 952 00:44:12,413 --> 00:44:14,285 Half past 7:00. 953 00:44:15,395 --> 00:44:18,835 No, dear lady, you will bring Mrs. Arryford's meal. 954 00:44:18,927 --> 00:44:20,362 Can that be arranged? 955 00:44:20,464 --> 00:44:21,756 - Yes. -Good. 956 00:44:21,848 --> 00:44:25,522 Now, listen to me very carefully. 957 00:44:25,624 --> 00:44:27,426 We must dispose of the food 958 00:44:27,527 --> 00:44:30,754 and leave the tray outside for Rose to collect. 959 00:44:30,856 --> 00:44:34,622 Then I want you to send her off to Waterloo Station -- 960 00:44:34,723 --> 00:44:37,818 Mrs. Arryford's orders -- to collect a parcel. 961 00:44:37,919 --> 00:44:39,792 Once she's gone, telephone the police 962 00:44:39,884 --> 00:44:41,726 and tell them you've just discovered 963 00:44:41,818 --> 00:44:42,876 Mrs. Arryford is dead. 964 00:44:42,978 --> 00:44:44,413 The police? 965 00:44:44,505 --> 00:44:45,431 When they question you, 966 00:44:45,522 --> 00:44:47,029 you tell them you brought Mrs. Arryford's meal, 967 00:44:47,120 --> 00:44:48,210 then retired to your room. 968 00:44:48,311 --> 00:44:49,238 Is that clear? 969 00:44:49,329 --> 00:44:52,698 - Yes. -Good. 970 00:44:56,495 --> 00:44:57,828 What are you doing with those? 971 00:44:57,920 --> 00:45:01,431 These, dear lady... 972 00:45:01,523 --> 00:45:04,892 are the most important part of our plan. 973 00:45:04,983 --> 00:45:08,352 We need, as it was, to place them. 974 00:45:08,444 --> 00:45:10,836 Your son knows a young lady 975 00:45:10,927 --> 00:45:15,212 who, in return for his undying affection, will oblige us. 976 00:45:15,304 --> 00:45:18,429 Oh, by the way, these are to come to me 977 00:45:18,531 --> 00:45:21,024 when this little matter is over. 978 00:45:23,457 --> 00:45:25,838 And it all worked out so well. 979 00:45:25,940 --> 00:45:28,729 Even Mr. Grubber was cooperative, and then you -- 980 00:45:28,821 --> 00:45:30,632 Rose would have hanged. 981 00:45:30,724 --> 00:45:32,353 It was no more than she deserved. 982 00:45:32,454 --> 00:45:34,124 It was she who told Mrs. Arryford 983 00:45:34,225 --> 00:45:35,274 that Freddy was my son. 984 00:45:35,376 --> 00:45:37,045 She pitied you. 985 00:45:37,147 --> 00:45:39,355 You let her pity you. 986 00:45:39,457 --> 00:45:42,388 You took the devotion that belonged to my son. 987 00:45:42,480 --> 00:45:44,139 His wealth, too, would have gone to you. 988 00:45:44,241 --> 00:45:47,335 Mrs. Arryford was stealing my son's property 989 00:45:47,437 --> 00:45:48,526 to give to you. 990 00:45:48,628 --> 00:45:49,554 She deserved to die. 991 00:45:49,645 --> 00:45:51,243 I was right to do it. It was justice. 992 00:45:51,335 --> 00:45:54,429 But it's not enough. It's not finished. 993 00:45:54,531 --> 00:45:57,534 There must be justice for all. 994 00:46:15,284 --> 00:46:18,887 You try and get some sleep now, Rosie. 995 00:46:29,066 --> 00:46:30,196 [Sighs] 996 00:46:30,297 --> 00:46:32,465 Well, that's it, then. 997 00:46:32,567 --> 00:46:34,338 It's all over. 998 00:46:34,440 --> 00:46:36,893 They just fished a body out of the Thames. 999 00:46:36,984 --> 00:46:40,282 - What? -Yeah. 1000 00:46:41,972 --> 00:46:44,262 Cor. 1001 00:46:44,730 --> 00:46:47,112 When Sergeant Finch came in there with her confession, 1002 00:46:47,203 --> 00:46:50,033 you could have knocked me down with a feather. 1003 00:46:50,125 --> 00:46:53,463 I wonder why she wrote that. 1004 00:46:54,644 --> 00:46:57,137 Not that I'm surprised. 1005 00:46:57,229 --> 00:47:00,486 I knew it was her, mind you, all the time. 1006 00:47:01,433 --> 00:47:02,908 You knew? 1007 00:47:03,000 --> 00:47:05,280 I had a feeling. 70652

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.