Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,810 --> 00:00:15,148
[Clock ticking]
2
00:00:15,240 --> 00:00:17,856
[Hooves clopping]
3
00:00:32,217 --> 00:00:35,383
[Knock on door]
4
00:00:46,447 --> 00:00:48,900
[ Snoring ]
5
00:00:51,912 --> 00:00:54,335
[ Gasping 1
6
00:01:15,353 --> 00:01:18,579
In late Victorian times
there lived many detectives --
7
00:01:18,681 --> 00:01:22,081
the rivals
of Sherlock Homes.
8
00:01:46,865 --> 00:01:48,391
I'll have it out Saturday night.
9
00:01:48,493 --> 00:01:51,221
I can only give you threepence,
love.
10
00:01:51,313 --> 00:01:53,328
These are for vittles, Hagar.
11
00:01:53,419 --> 00:01:55,567
Oh, all right, fourpence.
12
00:01:55,659 --> 00:01:57,877
Oh, God bless you, deary.
13
00:02:09,521 --> 00:02:10,783
See you Saturday.
14
00:02:10,875 --> 00:02:13,267
[Man singing indistinctly]
15
00:02:13,359 --> 00:02:15,710
[ Indistinct conversations]
16
00:02:15,801 --> 00:02:18,346
I Laughter]
17
00:02:29,288 --> 00:02:31,059
HAGAR:
What do you mean, a will?
18
00:02:31,150 --> 00:02:33,400
VARK: A Will, the Will,
your uncle's will.
19
00:02:33,491 --> 00:02:35,130
HAGAR: I know nothing about it,
nothing.
20
00:02:35,232 --> 00:02:36,596
VARK:
Don't lie to me, you jade.
21
00:02:36,687 --> 00:02:38,428
You've put it somewhere.
You've hidden it.
22
00:02:38,519 --> 00:02:40,738
HAGAR:
Hidden it? Why should I?
23
00:02:40,830 --> 00:02:42,061
VARK:
Because you know what's in it,
24
00:02:42,153 --> 00:02:43,120
because you're left out of it.
25
00:02:43,211 --> 00:02:44,840
You calling me a cheat, Vark?
26
00:02:44,942 --> 00:02:46,275
"Mr. Vark," if you don't --
27
00:02:46,367 --> 00:02:48,066
Are you calling me a liar
and a thief?
28
00:02:48,168 --> 00:02:50,448
You're a Gypsy, Hagar.
You're all thieves and liars.
29
00:02:50,540 --> 00:02:51,985
Now, listen!
30
00:02:52,077 --> 00:02:53,512
If my Uncle Jacob
did make a will --
31
00:02:53,603 --> 00:02:54,530
I'm saying if he did --
32
00:02:54,621 --> 00:02:56,178
He did.
I was his solicitor, wasn't I?
33
00:02:56,280 --> 00:02:57,919
And I saw him write it
here in this room.
34
00:02:58,021 --> 00:02:59,751
Yeah, but I didn't.
I knew naught about it.
35
00:02:59,853 --> 00:03:00,942
He was a mean old skinflint.
36
00:03:01,033 --> 00:03:03,252
Oh, that's a nice way
for his niece to talk on him,
37
00:03:03,344 --> 00:03:04,402
barely cold in his grave.
38
00:03:04,504 --> 00:03:06,540
Look, there was no love lost
twixt him and me.
39
00:03:06,642 --> 00:03:08,453
No, he took you off the streets,
didn't he? And fed you.
40
00:03:08,545 --> 00:03:09,980
And made me work my fingers
to the bone
41
00:03:10,072 --> 00:03:11,334
the two months
since I been here.
42
00:03:11,436 --> 00:03:13,339
He was mad to take you in.
I told him so, your uncle.
43
00:03:13,431 --> 00:03:15,273
I told him you'd be after
his money and his shop.
44
00:03:15,375 --> 00:03:16,901
I know a grasping wretch
when I see one.
45
00:03:17,003 --> 00:03:19,649
Oh, so do I,
and I'm looking at one now.
46
00:03:19,751 --> 00:03:21,278
I was his friend for 30 years.
47
00:03:21,380 --> 00:03:23,253
Ff lend?
You knew him for 30 years.
48
00:03:23,354 --> 00:03:25,298
He'd no more friends
than you have.
49
00:03:25,390 --> 00:03:27,232
His money's mine now,
and the shop.
50
00:03:27,324 --> 00:03:28,443
When you can prove it.
51
00:03:28,545 --> 00:03:31,131
Till then, Vark, since I'm
his only living relative,
52
00:03:31,232 --> 00:03:33,003
I'm taking care of it. See?
53
00:03:33,095 --> 00:03:34,327
[ Indistinct conversations]
54
00:03:34,418 --> 00:03:35,792
[Up-tempo piano music playing]
55
00:03:35,884 --> 00:03:37,349
What's that?
56
00:03:37,441 --> 00:03:38,642
Customer?
57
00:03:38,734 --> 00:03:40,841
This time of night?
58
00:03:40,942 --> 00:03:44,383
Better see them.
I'll open up.
59
00:03:57,960 --> 00:03:58,958
Yes?
60
00:04:00,301 --> 00:04:02,378
You got something to pop,
have you?
61
00:04:02,480 --> 00:04:03,874
Something to pawn?
62
00:04:03,966 --> 00:04:07,813
Don't be afraid, my dear,
nothing to be afraid of.
63
00:04:15,518 --> 00:04:17,319
HAGAR:
It's not bad.
64
00:04:17,421 --> 00:04:19,019
Yours, is it?
65
00:04:20,271 --> 00:04:21,360
Yeah, it's quite nice.
66
00:04:21,462 --> 00:04:22,582
I'll give you £5 on it.
67
00:04:22,683 --> 00:04:24,190
[ Scoffs ]
Just like your uncle.
68
00:04:24,281 --> 00:04:25,299
Business. £5?
69
00:04:28,251 --> 00:04:29,818
Name and address?
70
00:04:29,920 --> 00:04:31,314
Well, I can't give you the money
without.
71
00:04:31,406 --> 00:04:33,289
Well, give us a name
and address, then.
72
00:04:34,470 --> 00:04:37,014
No, I'll write it.
You just tell me.
73
00:04:38,307 --> 00:04:40,037
What's the matter,
you dumb or something?
74
00:04:41,432 --> 00:04:45,411
Oh, that's it, Hagar.
She's dumb.
75
00:04:45,503 --> 00:04:47,518
I'm sorry, love.
76
00:04:48,119 --> 00:04:50,439
Here.
77
00:05:03,569 --> 00:05:07,376
"Rose Pattersea."
Is that all?
78
00:05:07,478 --> 00:05:11,183
No surname? No street?
79
00:05:23,132 --> 00:05:25,554
Shake on it.
I always do.
80
00:05:30,470 --> 00:05:32,211
Well, she's a funny one.
81
00:05:32,303 --> 00:05:33,259
Yeah.
82
00:05:33,351 --> 00:05:35,570
Can't talk, eh?
83
00:05:35,661 --> 00:05:38,348
Her husband will be lucky.
84
00:05:52,242 --> 00:05:54,450
I'm out of baccy, Hagar.
85
00:05:54,552 --> 00:05:57,270
I wonder if your uncle had any
leftover, as you might say.
86
00:05:57,361 --> 00:05:58,807
Him, baccy, mean as he was?
87
00:05:58,898 --> 00:06:00,700
Well,
he'd had a pipe for a time.
88
00:06:00,791 --> 00:06:01,718
I never saw it.
89
00:06:01,819 --> 00:06:04,344
Special occasions.
90
00:06:04,842 --> 00:06:08,211
In them jars he kept it.
91
00:06:08,914 --> 00:06:12,425
All popped, never redeemed.
Years ago, he said.
92
00:06:13,565 --> 00:06:15,163
Ohh!
93
00:06:15,265 --> 00:06:17,402
Dear me.
Sorry, Hagar.
94
00:06:17,504 --> 00:06:19,753
[ Coughs 1
95
00:06:19,845 --> 00:06:21,514
What's that?
96
00:06:29,901 --> 00:06:34,288
That's it, the very thing,
the will, the one he wrote!
97
00:06:34,380 --> 00:06:38,369
"To my good and loyal friend
Horace William Vark,
98
00:06:38,461 --> 00:06:39,825
"Friend," you see?
99
00:06:39,917 --> 00:06:43,113
"...bequeath all my monies
and property,
100
00:06:43,214 --> 00:06:45,637
as may be mine upon my decease."
101
00:06:45,728 --> 00:06:47,601
Signed Jacob Percival Becker,
102
00:06:47,693 --> 00:06:50,115
signed 12 years ago
and witnessed.
103
00:06:50,207 --> 00:06:51,805
That's a legal document.
104
00:06:51,907 --> 00:06:52,904
It's not a will.
105
00:06:52,996 --> 00:06:55,957
Any court would accept it.
I'm a citizen, remember?
106
00:06:56,049 --> 00:06:58,125
"All my monies and properties."
There you are.
107
00:06:58,227 --> 00:06:59,927
Funny you found it like that.
108
00:07:00,029 --> 00:07:02,380
Well, I was looking
for some baccy.
109
00:07:02,472 --> 00:07:04,212
And what do you take me for?
You put it there.
110
00:07:04,304 --> 00:07:06,512
- Me? How could I?
-You got a key to that door.
111
00:07:06,614 --> 00:07:08,120
You went in and out
as you please.
112
00:07:08,212 --> 00:07:10,523
- Oh, so, you doubt my word?
-Yeah.
113
00:07:10,624 --> 00:07:12,222
The word of a gentleman.
114
00:07:12,314 --> 00:07:14,360
And just you look.
115
00:07:16,263 --> 00:07:20,436
Your uncle's ledger --
in his own hand.
116
00:07:20,538 --> 00:07:23,327
See the writing?
117
00:07:24,477 --> 00:07:29,169
One week, Hagar,
and I want my property.
118
00:07:29,261 --> 00:07:32,833
One week, and out you go.
119
00:07:59,317 --> 00:08:02,218
[ Indistinct conversations]
120
00:08:06,900 --> 00:08:08,396
[Metal clanging]
121
00:08:08,488 --> 00:08:09,505
Gosh, strike a light.
122
00:08:09,607 --> 00:08:11,521
[ Chuckles ]
Having a cleanup, are we?
123
00:08:11,612 --> 00:08:13,119
Blimey, you're sharp.
124
00:08:13,210 --> 00:08:15,826
- Overdue, isn't it?
-About 40 years.
125
00:08:15,928 --> 00:08:19,022
My uncle wouldn't let anyone
but himself touch it.
126
00:08:19,124 --> 00:08:20,488
Your uncle, Jacob Becker?
127
00:08:20,579 --> 00:08:21,668
Yeah, that's right.
128
00:08:21,770 --> 00:08:23,104
Ah. Well, can I see him?
129
00:08:23,195 --> 00:08:25,546
Not if I was you.
He's dead a week since.
130
00:08:25,638 --> 00:08:27,857
Oh, my condolences, miss.
131
00:08:27,948 --> 00:08:29,251
Who's running this lot now,
then?
132
00:08:29,343 --> 00:08:30,269
Me.
133
00:08:30,361 --> 00:08:32,233
- You?
-Yes, me.
134
00:08:32,335 --> 00:08:34,178
Got something to pop, then,
have you?
135
00:08:34,269 --> 00:08:35,531
Detective Sergeant Grubber.
136
00:08:35,623 --> 00:08:36,590
Oh?
137
00:08:36,681 --> 00:08:37,974
What does that mean?
138
00:08:38,076 --> 00:08:39,165
I'm a Gypsy-
139
00:08:39,256 --> 00:08:41,099
My people have had a lot of
trouble from your sort.
140
00:08:41,201 --> 00:08:42,188
Well, not me, miss.
141
00:08:42,279 --> 00:08:44,966
Your name Becker, too, then?
142
00:08:45,068 --> 00:08:48,631
No, Stanley. Hagar Stanley.
Well?
143
00:08:48,732 --> 00:08:52,040
I'm looking for a necklace --
amber beads, stolen, of course.
144
00:08:52,132 --> 00:08:53,058
Why'd you come here?
145
00:08:53,150 --> 00:08:54,310
GRUBBER:
Don't worry.
146
00:08:54,412 --> 00:08:56,244
I'm checking up
on all the pawn shops.
147
00:08:56,346 --> 00:08:58,290
You're 15th on the list.
148
00:08:58,381 --> 00:09:01,608
That's why I'm sitting down.
[ Laughs ]
149
00:09:01,710 --> 00:09:03,745
Well, if they are brung in --
150
00:09:03,847 --> 00:09:05,862
Amber, studded with diamonds?
151
00:09:05,954 --> 00:09:08,570
That's right.
You got them, then?
152
00:09:09,862 --> 00:09:11,257
Here, I give a fiver for them.
153
00:09:11,359 --> 00:09:13,425
- Who to? When?
-Last night -- a young girl.
154
00:09:13,527 --> 00:09:15,298
What sort of a girl?
What age? Eh?!
155
00:09:15,399 --> 00:09:16,723
I'm not saying no more.
156
00:09:16,824 --> 00:09:18,422
- What?
-Oh, leave her be!
157
00:09:18,524 --> 00:09:20,427
You've got the beads.
She was probably starving.
158
00:09:20,519 --> 00:09:22,982
Now, listen, miss,
this ain't just theft.
159
00:09:23,074 --> 00:09:24,000
This is murder.
160
00:09:24,092 --> 00:09:25,018
Murder?
161
00:09:25,109 --> 00:09:27,593
A dear old widow lady, too.
162
00:09:27,685 --> 00:09:29,191
Now, this girl?
163
00:09:29,283 --> 00:09:32,855
About 20, short, thin, I think.
164
00:09:32,957 --> 00:09:34,076
You think?
165
00:09:34,178 --> 00:09:35,807
I couldn't see.
She kept in the dark.
166
00:09:35,909 --> 00:09:38,117
Oh, did she?
Well, what class was she?
167
00:09:38,219 --> 00:09:39,176
Class?
168
00:09:39,267 --> 00:09:41,303
Well, you know, was she
well-off, lower orders?
169
00:09:41,405 --> 00:09:43,115
- How did she talk?
-She couldn't talk.
170
00:09:43,206 --> 00:09:44,204
- Eh?
-She was dumb.
171
00:09:44,295 --> 00:09:45,629
Dumb?
172
00:09:45,720 --> 00:09:47,532
Dumb.
173
00:09:47,624 --> 00:09:49,324
Yeah, there's a maid there
that's dumb.
174
00:09:49,425 --> 00:09:50,382
Where?
175
00:09:50,474 --> 00:09:52,754
Mrs. Arryford's --
her what was done in.
176
00:09:52,855 --> 00:09:54,046
What's her name? Rose.
177
00:09:54,148 --> 00:09:56,092
Rose. Yes, that's right.
She wrote it down.
178
00:09:56,184 --> 00:09:58,291
Got her! Right, well, I want you
to come with me, miss.
179
00:09:58,392 --> 00:09:59,583
Me? Why?
180
00:09:59,685 --> 00:10:02,260
To the house.
I want you to identify Rose.
181
00:10:05,995 --> 00:10:08,387
[ Indistinct shouting]
182
00:10:12,214 --> 00:10:14,759
Could have walked here
in half an hour.
183
00:10:14,861 --> 00:10:17,894
Good for that pudge of yours.
184
00:10:17,985 --> 00:10:20,846
What about my feet?
185
00:10:20,937 --> 00:10:23,044
How was the old lady done in?
186
00:10:23,146 --> 00:10:25,253
The beads -- strangulation.
187
00:10:25,354 --> 00:10:29,059
Her companion found her,
Miss Lyle.
188
00:10:29,161 --> 00:10:31,777
Got some paper, have you?
189
00:10:33,914 --> 00:10:37,283
Rose signed a ticket.
It's back at the shop.
190
00:10:37,375 --> 00:10:39,869
Oh, I want that.
191
00:10:42,678 --> 00:10:45,294
"0604237."
What's that?
192
00:10:45,395 --> 00:10:47,604
The number of the fiver
I give her.
193
00:10:47,706 --> 00:10:49,945
You remember that?
194
00:10:50,047 --> 00:10:51,787
Are you sure?
195
00:10:51,879 --> 00:10:54,739
11435.
196
00:10:54,831 --> 00:10:55,889
That's my number.
197
00:10:55,991 --> 00:10:57,589
On that card you showed me.
198
00:10:57,691 --> 00:11:02,240
Well, I'll be --
[ Exhales ]
199
00:11:03,838 --> 00:11:06,363
How'd you come to have
such a memory?
200
00:11:06,444 --> 00:11:09,172
Very few of my people
can read nor write.
201
00:11:09,263 --> 00:11:11,655
Road Gypsy, are you?
202
00:11:11,747 --> 00:11:13,447
Real zingara.
203
00:11:13,548 --> 00:11:15,564
What are you doing here
in London, eh?
204
00:11:15,655 --> 00:11:17,966
This area ain't the thing
for them roses in your cheeks.
205
00:11:18,068 --> 00:11:19,330
[ Chuckles ]
206
00:11:21,905 --> 00:11:24,958
All right, well,
I'll get after that fiver, then,
207
00:11:25,060 --> 00:11:26,974
not that it's here nor there.
208
00:11:27,065 --> 00:11:29,885
Rose is the guilty party,
and no mistake.
209
00:11:29,986 --> 00:11:32,164
How can you be so sure?
210
00:11:32,256 --> 00:11:36,103
The facts, my girl.
The facts is proof.
211
00:11:39,187 --> 00:11:41,264
Yes, those were her beads,
her favorites.
212
00:11:41,366 --> 00:11:42,414
She always wore them.
213
00:11:42,516 --> 00:11:44,531
Mr. Arryford gave them to her,
you see,
214
00:11:44,623 --> 00:11:46,027
when they were first married.
215
00:11:46,119 --> 00:11:48,663
Well, they was pawned
at this lady's shop last night.
216
00:11:48,765 --> 00:11:51,147
Your shop? By whom?
217
00:11:51,249 --> 00:11:52,714
By Rose, sir.
218
00:11:52,806 --> 00:11:55,157
Rose?
Not our Rose.
219
00:11:55,249 --> 00:11:56,887
Oh, no, I can't believe it,
not little Rose.
220
00:11:56,979 --> 00:11:58,424
GRUBBER: Well, I'd like to have
her up for a minute,
221
00:11:58,516 --> 00:11:59,707
if you please, sir.
222
00:11:59,798 --> 00:12:00,765
But the poor child --
223
00:12:00,857 --> 00:12:02,363
I would like this lady
to identify her.
224
00:12:02,455 --> 00:12:04,867
Now, look here, Sergeant,
you're not surely suggesting
225
00:12:04,969 --> 00:12:06,872
Rose had anything to do
with Mrs. Arryford's death.
226
00:12:06,964 --> 00:12:07,992
It's impossible.
227
00:12:08,094 --> 00:12:09,285
LYLE:
She has the sweetest nature.
228
00:12:09,376 --> 00:12:13,631
All the same, I would like her
up here, Miss Lyle.
229
00:12:13,722 --> 00:12:16,114
Very well, Sergeant.
230
00:12:18,750 --> 00:12:20,012
[ Bell rings 1
231
00:12:20,114 --> 00:12:24,124
I must remember your shop
when I'm pushed for cash.
232
00:12:24,216 --> 00:12:25,753
- LYLE: Freddy!
-Useful, Aunt.
233
00:12:25,855 --> 00:12:28,908
I have some nice pieces
of silver in my chambers.
234
00:12:29,010 --> 00:12:30,781
Call in and see them anytime.
235
00:12:30,873 --> 00:12:33,193
I only do business at my shop.
236
00:12:33,285 --> 00:12:34,791
By the way, where is it?
237
00:12:34,883 --> 00:12:36,216
In the Waterloo Road.
238
00:12:36,308 --> 00:12:38,557
Waterloo?
239
00:12:38,659 --> 00:12:39,779
Near the station?
240
00:12:39,880 --> 00:12:41,315
About two minutes away.
241
00:12:41,407 --> 00:12:43,137
That's odd.
242
00:12:43,239 --> 00:12:44,471
What's odd, Mr. Jevons?
243
00:12:44,562 --> 00:12:45,723
It's nothing, Freddy.
244
00:12:45,824 --> 00:12:46,873
No, no, of course not.
245
00:12:46,975 --> 00:12:48,542
Something to do with
this matter, is it, sir?
246
00:12:48,634 --> 00:12:49,560
No, Sergeant.
247
00:12:49,662 --> 00:12:50,812
Oh, I think it is, Sir.
248
00:12:50,914 --> 00:12:53,458
I hope you're not trying to
conceal nothing.
249
00:12:53,560 --> 00:12:55,575
That's a very serious offense,
Mr. Jevons.
250
00:12:55,667 --> 00:12:59,952
Well...it's just that...
251
00:13:00,054 --> 00:13:01,519
Well, you tell him, Aunt.
252
00:13:01,611 --> 00:13:03,718
Well, it's a coincidence,
that's all.
253
00:13:03,820 --> 00:13:06,435
Oh, I likes coincidences.
Go on, if you please.
254
00:13:06,537 --> 00:13:09,031
Well, Rose went to
Waterloo Station last night
255
00:13:09,122 --> 00:13:10,171
to collect a parcel.
256
00:13:10,273 --> 00:13:12,013
Oh, she did, did she?
Who for?
257
00:13:12,105 --> 00:13:14,690
For Mrs. Arryford.
She told me about it over tea.
258
00:13:14,792 --> 00:13:16,664
Yes, yes, I heard that.
I was there.
259
00:13:16,756 --> 00:13:17,947
It was just before I left.
260
00:13:18,049 --> 00:13:20,196
The parcel was arriving
in the evening, she said.
261
00:13:20,288 --> 00:13:22,364
I told Rose to go
when she finished her duties.
262
00:13:22,466 --> 00:13:25,397
And the last time you saw
Mrs. Arryford alive was?
263
00:13:25,489 --> 00:13:27,799
At half past 7:00.
I took her tray up.
264
00:13:27,901 --> 00:13:31,301
She only had a light meal in the
evenings, you see -- her figure.
265
00:13:31,392 --> 00:13:33,611
And after that,
you stayed in your room.
266
00:13:33,703 --> 00:13:34,629
The whole evening.
267
00:13:34,721 --> 00:13:38,426
So, it was Rose, was it,
as took the tray out again.
268
00:13:38,527 --> 00:13:41,184
And what time
would that have been?
269
00:13:41,275 --> 00:13:43,800
Well, I suppose about 8:30.
270
00:13:43,891 --> 00:13:47,057
And what time did Rose go
to Waterloo for the parcel?
271
00:13:47,159 --> 00:13:48,207
Just before 9:00.
272
00:13:48,309 --> 00:13:50,456
I saw her
from my window upstairs.
273
00:13:50,548 --> 00:13:51,810
Aha.
274
00:13:51,912 --> 00:13:53,377
Well, what's keeping that girl?
275
00:13:53,469 --> 00:13:55,138
Oh.
276
00:13:57,276 --> 00:13:59,484
You know, they'd look
rather well on you, miss.
277
00:13:59,586 --> 00:14:01,143
LYLE:
Freddy!
278
00:14:01,245 --> 00:14:02,680
Sorry, Aunt.
279
00:14:02,772 --> 00:14:04,217
[ Chuckles ]
280
00:14:04,309 --> 00:14:06,009
Rose!
281
00:14:06,100 --> 00:14:08,787
Mr. Grubber, you're not
seriously accusing young Rose.
282
00:14:08,889 --> 00:14:11,271
Oh, well, the facts speak
for themselves, ma'am.
283
00:14:11,373 --> 00:14:13,917
I mean, she was the only one
that saw Mrs. Arryford
284
00:14:14,019 --> 00:14:16,034
between half past 8:00
and going out,
285
00:14:16,126 --> 00:14:19,088
she was at this lady's shop
with them beads an hour later,
286
00:14:19,179 --> 00:14:23,261
and you had found the --
the unfortunate occurrence
287
00:14:23,352 --> 00:14:24,584
before Rose got back.
288
00:14:24,686 --> 00:14:26,385
Ah, she must have coveted them.
289
00:14:26,477 --> 00:14:28,187
Why'd she bring them to me,
then?
290
00:14:29,978 --> 00:14:32,981
Well, somewhere safe
for the time being.
291
00:14:33,073 --> 00:14:35,281
But Rose was devoted
to her mistress,
292
00:14:35,383 --> 00:14:37,592
and Mrs. Arryford
was kindness itself.
293
00:14:37,693 --> 00:14:39,526
For 14 years, I knew it.
294
00:14:39,627 --> 00:14:43,261
For 14 happy years,
we were like sisters.
295
00:14:43,363 --> 00:14:45,907
Rose is gone.
296
00:14:46,009 --> 00:14:47,709
There's no sign of her anywhere.
297
00:14:47,811 --> 00:14:49,144
Well, that does it.
298
00:14:49,236 --> 00:14:50,935
That puts the cap on it.
299
00:14:52,564 --> 00:14:55,088
[ Indistinct conversations]
300
00:14:55,180 --> 00:14:58,579
[ Up-tempo music playing]
301
00:15:02,243 --> 00:15:05,409
[ Man shouting indistinctly]
302
00:15:10,498 --> 00:15:12,096
Yes?
303
00:15:18,142 --> 00:15:21,847
You're Rose,
Mrs. Arryford's maid?
304
00:15:21,938 --> 00:15:24,086
You brought the beads
last night.
305
00:15:29,918 --> 00:15:32,239
Show me your hands.
306
00:15:32,330 --> 00:15:34,244
Well, show me.
307
00:15:35,598 --> 00:15:40,758
No, hers were softer,
smaller, and...
308
00:15:40,860 --> 00:15:42,702
Oh, no.
309
00:15:42,794 --> 00:15:45,338
No, it wasn't you.
310
00:15:49,348 --> 00:15:51,873
Miss Lyle was in her room
all evening?
311
00:15:51,964 --> 00:15:53,878
And you were
down in the kitchen.
312
00:15:53,969 --> 00:15:57,338
She took Mrs. Arryford's
tray up.
313
00:15:57,430 --> 00:16:00,046
But you collected it.
314
00:16:06,061 --> 00:16:08,168
Tray.
315
00:16:10,712 --> 00:16:12,992
By the door.
316
00:16:13,084 --> 00:16:15,944
Outside the door?
317
00:16:16,046 --> 00:16:19,639
I see.
Did she often do that?
318
00:16:19,741 --> 00:16:22,529
So, what time did you
actually last see her?
319
00:16:24,260 --> 00:16:26,713
Tea time?
320
00:16:26,804 --> 00:16:30,071
What were you doing
in the kitchen all evening?
321
00:16:31,965 --> 00:16:35,161
Cleaning the stove.
322
00:16:35,262 --> 00:16:36,667
What?
323
00:16:36,759 --> 00:16:39,517
Oh, filling the coal scuttle.
[ Chuckles ]
324
00:16:40,596 --> 00:16:43,181
Eight of them?
325
00:16:43,283 --> 00:16:45,298
That's a noisy job.
326
00:16:45,380 --> 00:16:48,423
Where's Miss Lyle's room?
327
00:16:52,006 --> 00:16:54,041
On the second floor?
328
00:16:54,143 --> 00:16:56,698
So, if someone had come
into the house,
329
00:16:56,800 --> 00:16:59,252
neither of you
would have heard them.
330
00:16:59,344 --> 00:17:02,163
You left at 9:00 for Waterloo?
331
00:17:02,265 --> 00:17:04,688
And you collected the parcel.
332
00:17:04,779 --> 00:17:06,988
Why not?
333
00:17:07,700 --> 00:17:09,909
Do you mean there wasn't
a parcel there?
334
00:17:10,001 --> 00:17:12,759
That's odd.
335
00:17:12,861 --> 00:17:14,998
Where you there at the house
this morning
336
00:17:15,100 --> 00:17:16,902
when me and Mr. Grubber
turned up?
337
00:17:17,003 --> 00:17:20,128
Well, why did you run away?
338
00:17:24,953 --> 00:17:26,581
Oh, you heard
what he was saying,
339
00:17:26,683 --> 00:17:27,945
as if you'd done the murder.
340
00:17:28,037 --> 00:17:30,937
That's all right.
You sit down.
341
00:17:46,480 --> 00:17:48,627
Can you write, Rose?
342
00:17:48,719 --> 00:17:50,999
Not even your name?
343
00:17:51,100 --> 00:17:53,788
Try. Go on.
344
00:18:02,846 --> 00:18:04,892
Well, it's chalk and cheese,
isn't it?
345
00:18:04,994 --> 00:18:07,304
[ Laughing ]
I mean, this one could write.
346
00:18:07,945 --> 00:18:10,429
Yeah, but yours isn't so bad.
347
00:18:10,521 --> 00:18:14,093
You wouldn't be long a-learning,
really.
348
00:18:16,058 --> 00:18:17,187
Can I write?
349
00:18:17,279 --> 00:18:19,162
Yeah.
[ Chuckles ]
350
00:18:19,253 --> 00:18:21,676
How did I learn?
351
00:18:21,768 --> 00:18:25,106
Oh, my sherengo,
old Will Stanley,
352
00:18:25,198 --> 00:18:26,826
head of my tribe.
353
00:18:26,928 --> 00:18:28,872
Do you know he was 97
when he died,
354
00:18:28,964 --> 00:18:30,490
and his beard was still black.
355
00:18:30,592 --> 00:18:32,027
[ Chuckles ]
356
00:18:32,129 --> 00:18:36,139
We used to sit by the fire
every night, him talking.
357
00:18:36,231 --> 00:18:39,060
He knew everything in the world,
358
00:18:39,152 --> 00:18:41,605
and he taught it all to me.
359
00:18:41,697 --> 00:18:44,455
[ Banging 1
360
00:18:48,669 --> 00:18:51,702
JEVONS'.
Hagar'?
361
00:18:51,783 --> 00:18:53,228
Hagar?
362
00:18:53,320 --> 00:18:55,386
The name's Miss Stanley.
363
00:18:55,488 --> 00:18:57,524
Ah. Mine's Freddy.
364
00:18:57,625 --> 00:18:59,396
Got something to pop,
have you, Mr. Jevons?
365
00:18:59,498 --> 00:19:02,938
No, I just came to see
your funny little shop and you.
366
00:19:03,030 --> 00:19:03,987
You've seen me already.
367
00:19:04,078 --> 00:19:05,096
Again.
368
00:19:05,198 --> 00:19:07,274
You're a fascinating
young thing.
369
00:19:07,376 --> 00:19:08,302
[ Chuckles ]
370
00:19:08,394 --> 00:19:10,939
Well, you're the first gentleman
to say so.
371
00:19:11,040 --> 00:19:15,061
Ah, but what does class matter
when a girl has your looks, eh?
372
00:19:15,152 --> 00:19:16,211
Even a Gypsy girl.
373
00:19:16,313 --> 00:19:18,420
You quite turn my head,
Mr. Jevons.
374
00:19:18,511 --> 00:19:21,005
That's what I mean to do,
and it's Freddy.
375
00:19:21,096 --> 00:19:22,603
And how do you know my name?
376
00:19:22,694 --> 00:19:24,537
I asked about.
377
00:19:24,628 --> 00:19:27,560
When I want something,
nothing will stop me.
378
00:19:27,651 --> 00:19:28,812
[ Both chuckle]
379
00:19:29,931 --> 00:19:32,242
Oh, got a customer, I see.
380
00:19:32,333 --> 00:19:33,707
I'll be back.
381
00:19:35,051 --> 00:19:36,384
- You know him, do you?
-Hmm?
382
00:19:36,486 --> 00:19:37,707
That man that just come in?
383
00:19:37,809 --> 00:19:39,875
Oh, good heavens, no.
I should think not.
384
00:19:39,977 --> 00:19:42,562
I'm sure his nails are filthy,
let alone his manners.
385
00:19:42,664 --> 00:19:43,590
[ Laughs 1
386
00:19:43,682 --> 00:19:45,697
You are a one,
aren't you, Freddy?
387
00:19:45,789 --> 00:19:47,896
I'll bet you're turning
girls' heads all the time.
388
00:19:47,998 --> 00:19:50,379
Ah, but none as pretty as yours,
Hagar.
389
00:19:50,471 --> 00:19:52,211
I bet you're good to them, too.
390
00:19:52,303 --> 00:19:53,942
Bet you buy them
lovely things --
391
00:19:54,043 --> 00:19:56,283
furs and jewels and things.
392
00:19:56,384 --> 00:19:57,942
Anything they choose.
393
00:19:58,044 --> 00:20:00,659
What would you like me
to buy you?
394
00:20:00,761 --> 00:20:02,400
Oh, I'd have to think.
395
00:20:02,491 --> 00:20:04,883
Do.
Then tell me this evening.
396
00:20:04,975 --> 00:20:06,481
You don't really mean it.
397
00:20:06,573 --> 00:20:07,692
I do.
398
00:20:07,794 --> 00:20:11,092
I do. I was never so serious
in my whole life.
399
00:20:11,194 --> 00:20:13,810
Do you know
the Café des Artistes?
400
00:20:13,911 --> 00:20:15,815
Oh, I never been to
any of them posh places.
401
00:20:15,906 --> 00:20:16,924
Well, it's time you did.
402
00:20:17,036 --> 00:20:18,329
Meet me there tonight at,
say --
403
00:20:18,420 --> 00:20:19,957
Oh.
404
00:20:20,049 --> 00:20:23,937
Oh, evening, sir.
405
00:20:24,029 --> 00:20:26,135
This place is --
[ Coughs ] -- far too busy.
406
00:20:26,237 --> 00:20:27,571
Oh, no, no, don't mind me, sir.
407
00:20:27,662 --> 00:20:28,924
I'll just have a look around.
408
00:20:29,016 --> 00:20:30,217
[ Chuckles ]
409
00:20:30,309 --> 00:20:31,367
I'm a bit of
a connoisseur myself.
410
00:20:31,469 --> 00:20:32,395
[ Chuckles ]
411
00:20:32,487 --> 00:20:34,186
I'll see you at the café,
8:00 tonight.
412
00:20:34,288 --> 00:20:35,581
Do you really think we ought to?
413
00:20:35,672 --> 00:20:37,993
- Whyever not?
-Mrs. Arryford doted on you.
414
00:20:38,085 --> 00:20:40,069
You must have charmed her
around your little finger.
415
00:20:40,161 --> 00:20:42,980
And you want to go out
for a jolly evening?
416
00:20:43,082 --> 00:20:44,131
Well?
417
00:20:44,232 --> 00:20:46,655
She's only just dead.
418
00:20:46,746 --> 00:20:50,156
But we're alive, my treasure.
419
00:20:50,248 --> 00:20:53,108
See you tonight, 8:00.
420
00:20:56,660 --> 00:20:59,082
Well, Mr. Grubber,
found Rose yet, have you?
421
00:20:59,174 --> 00:21:01,393
Oh, it's all in hand.
She can't get far.
422
00:21:01,484 --> 00:21:03,327
[ Chuckles ]
Talk about granny's attic.
423
00:21:03,418 --> 00:21:04,925
I could lose myself here
for days.
424
00:21:05,016 --> 00:21:05,943
What did he want?
425
00:21:06,034 --> 00:21:07,805
That's no business.
What do you want?
426
00:21:07,907 --> 00:21:09,464
- Oh, just a quick word.
-I'm listening.
427
00:21:09,566 --> 00:21:11,307
Oh, not here.
Customers might come in here.
428
00:21:11,408 --> 00:21:12,731
- What's that?
-it's my back room.
429
00:21:12,833 --> 00:21:14,299
- Well, that'll do.
-No, it's private.
430
00:21:14,391 --> 00:21:15,724
- Oh, got visitors, have you?
-No.
431
00:21:15,815 --> 00:21:18,401
- Well, then...
-Keep out.
432
00:21:18,503 --> 00:21:20,579
Oh.
433
00:21:20,670 --> 00:21:22,818
Ah, well,
that ticket you was on about --
434
00:21:22,920 --> 00:21:23,846
Oh, the ticket.
435
00:21:23,938 --> 00:21:25,780
- The one that Rose signed.
-Yes.
436
00:21:25,872 --> 00:21:29,037
Ah. Likely she'll come back
for them beads in a day or two.
437
00:21:29,129 --> 00:21:30,289
Think so?
438
00:21:30,391 --> 00:21:33,790
Oh, they can't usually keep
their hands off the goods.
439
00:21:33,882 --> 00:21:35,449
I've put a constable
on the corner.
440
00:21:35,551 --> 00:21:37,933
All you have to do is shout.
441
00:21:38,024 --> 00:21:39,113
Oh, thanks.
442
00:21:39,215 --> 00:21:41,200
Where is it?
443
00:21:41,292 --> 00:21:42,686
What do you want it for, anyway?
444
00:21:42,788 --> 00:21:44,559
- Evidence.
-Ain't you got enough?
445
00:21:44,650 --> 00:21:47,073
Oh, it all helps,
all nails in Rose's coffin.
446
00:21:47,164 --> 00:21:48,528
Yeah, that's what it is, too.
447
00:21:48,620 --> 00:21:50,401
They'll string her up,
won't they?
448
00:21:50,493 --> 00:21:52,773
Well, that's the best thing
for murderers, isn't it?
449
00:21:52,874 --> 00:21:53,801
Are you against it?
450
00:21:53,892 --> 00:21:54,818
Me, one of my people?
451
00:21:54,910 --> 00:21:56,946
There's none like us
that stakes an eye for an eye,
452
00:21:57,048 --> 00:21:58,513
as long as
it's not the wrong eye.
453
00:21:58,605 --> 00:22:02,015
What does that mean?
You got doubts about Rose?
454
00:22:02,106 --> 00:22:04,121
- Haven't you?
-Not a glimmer.
455
00:22:04,213 --> 00:22:05,506
She had the motive.
456
00:22:05,607 --> 00:22:08,030
What motive?
The beads? Is that all?
457
00:22:08,121 --> 00:22:11,012
Now, listen, miss,
you don't question me.
458
00:22:11,104 --> 00:22:15,602
Now, look, Miss Stanley,
459
00:22:15,694 --> 00:22:17,058
in my job,
460
00:22:17,150 --> 00:22:20,152
we learn to put
all the little pieces together
461
00:22:20,244 --> 00:22:21,608
like a jigsaw puzzle.
462
00:22:21,699 --> 00:22:24,386
And then we get
the whole picture, do you see?
463
00:22:24,488 --> 00:22:27,145
And after I talked to Mr. Jevons
last night --
464
00:22:27,236 --> 00:22:28,468
He was there at the house?
465
00:22:28,559 --> 00:22:30,849
- Yeah, he got there after me.
-I see. Go on.
466
00:22:30,941 --> 00:22:32,855
Oh, thank you.
Thank you very much.
467
00:22:32,946 --> 00:22:34,687
Well, I did manage
to Winkle out of him
468
00:22:34,778 --> 00:22:37,496
that things wasn't too good
between Mrs. Arryford and Rose.
469
00:22:37,598 --> 00:22:40,285
As a matter of fact, the girl
was due to get her notice.
470
00:22:40,386 --> 00:22:41,883
- Why?
Insubordination.
471
00:22:41,974 --> 00:22:43,033
So, there you are.
472
00:22:43,135 --> 00:22:44,936
She had the motive
and the opportunity,
473
00:22:45,038 --> 00:22:46,127
and now she's skedaddled.
474
00:22:46,219 --> 00:22:47,379
Now, what more do you want?
475
00:22:47,481 --> 00:22:49,974
The right feelings.
476
00:22:50,066 --> 00:22:52,611
Feelings?
Now, where do you get them?
477
00:22:52,712 --> 00:22:55,572
- Who from?
-[ Clattering]
478
00:23:15,155 --> 00:23:17,842
Hello, hello.
479
00:23:17,944 --> 00:23:20,601
Well, I never.
480
00:23:20,692 --> 00:23:22,331
Evening, Sergeant.
481
00:23:22,423 --> 00:23:28,245
Why, as I live and breathe,
it's Mr. Vark.
482
00:23:28,336 --> 00:23:29,802
You know him, do you?
483
00:23:29,893 --> 00:23:32,245
Know him?
Oh, yeah, I know him.
484
00:23:32,346 --> 00:23:34,382
Professionally,
as you might say.
485
00:23:34,484 --> 00:23:35,410
[ Chuckles ]
486
00:23:35,502 --> 00:23:38,158
What are you doing here,
Mr. Vark?
487
00:23:38,250 --> 00:23:40,672
I popped in for the ledger.
488
00:23:40,764 --> 00:23:43,624
I looked after Jacob's accounts.
You know that, Sergeant.
489
00:23:43,716 --> 00:23:46,952
Oh, well, it sounds legal,
for once.
490
00:23:47,044 --> 00:23:49,263
How's business otherwise?
491
00:23:49,354 --> 00:23:51,370
How do you mean, Sergeant?
492
00:23:51,461 --> 00:23:53,639
I means all the hanky-panky.
493
00:23:53,741 --> 00:23:56,560
He's very useful to me,
Mr. Vark is.
494
00:23:56,662 --> 00:23:58,871
Any Swindlers, forgers, usurers
495
00:23:58,973 --> 00:24:01,863
I happens to want
to have a word with,
496
00:24:01,955 --> 00:24:03,940
he usually knows them.
497
00:24:04,031 --> 00:24:05,833
Don't you, Mr. Vark?
498
00:24:05,935 --> 00:24:10,423
Well, well, well,
fancy meeting you here.
499
00:24:10,515 --> 00:24:14,047
Oh, when you find that ticket,
500
00:24:14,148 --> 00:24:17,955
you'll let me have it,
won't you, Hagar?
501
00:24:25,701 --> 00:24:27,095
I don't like his attitude.
502
00:24:27,187 --> 00:24:29,294
I'll take him to court
one of these days for slander.
503
00:24:29,395 --> 00:24:31,818
What exactly do you want, Vark?
504
00:24:31,909 --> 00:24:36,602
Now, now, now, Miss Hagar,
not so peppery.
505
00:24:36,703 --> 00:24:39,116
Not with your benefactor.
506
00:24:39,217 --> 00:24:40,775
You?
507
00:24:40,877 --> 00:24:43,197
I've been having a little think.
508
00:24:43,289 --> 00:24:46,994
You want to keep the shop,
keep it.
509
00:24:47,095 --> 00:24:49,782
You want to enjoy
your uncle's money, enjoy it.
510
00:24:49,874 --> 00:24:51,788
Come on, get to the point.
511
00:24:51,879 --> 00:24:53,355
I will.
I will.
512
00:24:53,447 --> 00:24:56,480
You're a fine young woman,
Hagar.
513
00:24:56,571 --> 00:24:59,655
And I'm a man like any other,
514
00:24:59,757 --> 00:25:03,065
one as likes his little
comforts, nice home,
515
00:25:03,157 --> 00:25:05,101
hot suppers,
516
00:25:05,192 --> 00:25:08,460
a man of passions, too.
517
00:25:08,551 --> 00:25:10,190
I want you for my wife.
518
00:25:10,292 --> 00:25:12,164
What?
519
00:25:12,256 --> 00:25:13,447
Share my name, Hagar,
520
00:25:13,549 --> 00:25:16,073
and you can share
your uncle's possessions.
521
00:25:16,164 --> 00:25:17,630
What do you say, my dear?
522
00:25:20,409 --> 00:25:21,528
Out!
523
00:25:21,630 --> 00:25:23,259
That's what I say. Out!
524
00:25:23,361 --> 00:25:26,730
I'd rather marry a jellyfish.
525
00:25:30,628 --> 00:25:32,979
Right, Hagar.
526
00:25:33,081 --> 00:25:35,096
We'll see.
527
00:25:53,692 --> 00:25:55,218
Rose?
528
00:25:55,320 --> 00:25:57,529
Rose?
529
00:25:57,631 --> 00:25:59,035
Oh, thank God you are there.
530
00:25:59,127 --> 00:26:00,969
Come on down.
It's all right now.
531
00:26:01,061 --> 00:26:04,430
Sharp of you to nip up there.
You heard him coming, did you?
532
00:26:04,521 --> 00:26:07,015
Hey, what's the matter?
533
00:26:09,315 --> 00:26:10,506
Grubber?
534
00:26:10,608 --> 00:26:12,552
Now, look,
you're not to worry about him.
535
00:26:12,644 --> 00:26:13,733
I know you didn't do it,
536
00:26:13,834 --> 00:26:15,738
and that old rhino's
gonna know it, too.
537
00:26:15,829 --> 00:26:19,270
Till then,
you're gonna stay here.
538
00:26:19,361 --> 00:26:20,491
You're not to worry.
539
00:26:20,593 --> 00:26:22,293
You'll leave all the rest to me.
540
00:26:22,384 --> 00:26:24,908
So, that's it, eh?
541
00:26:24,1000 --> 00:26:27,422
I heard all that, every word.
542
00:26:27,514 --> 00:26:29,692
So, a fugitive from justice, eh?
543
00:26:29,794 --> 00:26:33,743
- Now, listen to me, Vark --
-No, you just listen to me.
544
00:26:36,247 --> 00:26:39,341
I'm a reasonable man, Hagar...
545
00:26:39,433 --> 00:26:40,837
and a tenderhearted one, too.
546
00:26:40,929 --> 00:26:42,741
I don't want to go
to Mr. Grubber.
547
00:26:42,832 --> 00:26:45,519
I don't want to tell him
about this girl
548
00:26:45,621 --> 00:26:47,178
or your conspiring to divert
549
00:26:47,280 --> 00:26:49,601
the right and proper course
of the law,
550
00:26:49,692 --> 00:26:53,367
and I won't if...
551
00:26:53,458 --> 00:26:55,270
you'll be my wife.
552
00:26:57,774 --> 00:27:00,023
[ Indistinct conversations,
up-tempo music playing]
553
00:27:03,952 --> 00:27:07,392
I never met a girl
like you before, Hagar.
554
00:27:07,484 --> 00:27:09,326
-[ Chuckles ]
-Never.
555
00:27:09,428 --> 00:27:12,960
You're a real plum.
556
00:27:13,062 --> 00:27:18,029
And they tell me Gypsy girls are
spicier than any other sort, eh?
557
00:27:18,965 --> 00:27:20,125
Waiter!
558
00:27:20,227 --> 00:27:21,733
[ Laughs 1
559
00:27:21,825 --> 00:27:24,136
- Waiter!
-Sir?
560
00:27:24,227 --> 00:27:26,853
- Menu.
-Sir.
561
00:27:29,153 --> 00:27:32,125
Let's order, eh, and eat.
562
00:27:32,217 --> 00:27:35,851
I've booked a room, you know --
all to ourselves.
563
00:27:35,952 --> 00:27:38,365
Doesn't that cost
a lot of money, Freddy?
564
00:27:38,467 --> 00:27:41,255
Oh, what's money?
Bits of metal, pieces of paper,
565
00:27:41,347 --> 00:27:43,525
and look what you get.
566
00:27:43,627 --> 00:27:45,642
- Pretty girl...
-[ Chuckles ]
567
00:27:45,734 --> 00:27:47,678
...good food, grand living.
568
00:27:47,769 --> 00:27:50,192
[ Chuckles ]
And the gee-gees.
569
00:27:50,283 --> 00:27:51,810
Never worry about money.
570
00:27:51,912 --> 00:27:53,510
I can always borrow some.
571
00:27:53,612 --> 00:27:55,586
What happens when it runs out?
572
00:27:55,678 --> 00:27:56,838
Borrow some more.
573
00:27:56,940 --> 00:27:57,866
Where from?
574
00:27:57,958 --> 00:27:59,149
Ah, I've got connections.
575
00:27:59,250 --> 00:28:00,574
What, you mean like that man
576
00:28:00,675 --> 00:28:03,495
that come in the shop this
afternoon who lends money to me?
577
00:28:03,597 --> 00:28:04,523
Vark, you mean?
578
00:28:04,614 --> 00:28:05,703
That's right. Vark.
579
00:28:05,805 --> 00:28:06,955
So, you do know him?
580
00:28:07,057 --> 00:28:09,744
Never met him in my life before.
581
00:28:09,846 --> 00:28:12,879
But you know his name,
don't you?
582
00:28:12,971 --> 00:28:15,281
You told me this afternoon.
583
00:28:15,373 --> 00:28:18,304
Charlie, another bottle
of champagne, please.
584
00:28:18,396 --> 00:28:20,034
- Yes, sir.
-Thank you.
585
00:28:20,136 --> 00:28:21,093
See?
586
00:28:21,185 --> 00:28:24,818
I don't have to worry about damn
moneylenders anymore, Hagar.
587
00:28:24,920 --> 00:28:26,009
I'm rich now.
588
00:28:26,111 --> 00:28:28,024
-[ Chuckles ]
-Rich.
589
00:28:29,714 --> 00:28:32,065
Fritz! Emmy!
590
00:28:32,157 --> 00:28:34,030
Come and meet Hagar.
Hagar.
591
00:28:34,121 --> 00:28:37,093
How do you do?
Nice to meet you.
592
00:28:38,467 --> 00:28:41,704
Plays the violin at the Tivoli,
Fritz does.
593
00:28:41,796 --> 00:28:45,307
Hey, Freddy, how are you so rich
all of a sudden?
594
00:28:45,399 --> 00:28:46,396
Ah.
595
00:28:46,488 --> 00:28:48,737
Is it Mrs. Arryford's money?
596
00:28:48,829 --> 00:28:50,233
[ Both chuckle]
597
00:28:50,325 --> 00:28:52,534
Why did Rose kill her?
598
00:28:52,635 --> 00:28:53,755
Rose? Ah.
599
00:28:53,857 --> 00:28:56,310
Was she after the money?
600
00:28:56,401 --> 00:28:57,419
Mm, yes.
601
00:28:57,521 --> 00:28:59,842
Yes. It's left to me.
602
00:28:59,933 --> 00:29:01,633
It is my money.
603
00:29:01,735 --> 00:29:02,661
Well, when?
604
00:29:02,753 --> 00:29:04,422
- Oh, years ago.
-Mm.
605
00:29:04,524 --> 00:29:07,068
See, Rose tried to get
the old girl
606
00:29:07,170 --> 00:29:08,534
to change her mind, you see?
607
00:29:08,625 --> 00:29:09,755
Mm-hmm.
608
00:29:09,847 --> 00:29:12,137
- But the old girl wouldn't.
-Here we are, sir.
609
00:29:12,228 --> 00:29:14,508
So Rose did her in, see?
Thank you, Charlie.
610
00:29:14,610 --> 00:29:15,536
Just have one drink.
611
00:29:15,628 --> 00:29:16,819
That's very kind of you,
Mr. Freddy.
612
00:29:16,910 --> 00:29:17,877
Thank you, sir.
Cheers.
613
00:29:17,969 --> 00:29:19,160
Cheers.
614
00:29:19,262 --> 00:29:20,931
[ Both chuckle]
615
00:29:21,022 --> 00:29:23,302
Kitty!
Come on and have a drink.
616
00:29:23,404 --> 00:29:25,440
Come along.
Come and meet --
617
00:29:25,542 --> 00:29:26,559
Who's she?
618
00:29:26,661 --> 00:29:28,697
This is my friend Hagar.
619
00:29:28,799 --> 00:29:31,964
This is Kitty.
She's a dancer.
620
00:29:32,066 --> 00:29:34,610
You were seeing me this evening.
For dinner, you said.
621
00:29:34,712 --> 00:29:36,046
I did? When?
622
00:29:36,137 --> 00:29:37,369
Last night.
623
00:29:37,460 --> 00:29:40,188
Now, look here,
you don't own me.
624
00:29:40,280 --> 00:29:42,631
Don't want to.
You can keep him.
625
00:29:42,722 --> 00:29:44,534
Oh, come and have another drink.
626
00:29:44,626 --> 00:29:46,804
Don't worry, Freddy.
627
00:29:54,071 --> 00:29:55,232
- How much he give you, Kitty?
-Eh?
628
00:29:55,323 --> 00:29:57,064
For pretending to be Rose,
for pawning the beads.
629
00:29:57,155 --> 00:29:58,081
Who's Rose, anyway?
630
00:29:58,183 --> 00:29:59,618
- Where's that fiver I give you?
-What fiver?
631
00:29:59,710 --> 00:30:01,176
- Did you keep it?
-You're off your head, you.
632
00:30:01,267 --> 00:30:02,570
Look, Kitty, I know it was you.
633
00:30:02,662 --> 00:30:04,168
- I know it was by your hand.
-Hand?
634
00:30:04,260 --> 00:30:05,929
You've got a scar
on your right hand.
635
00:30:06,020 --> 00:30:07,456
I felt it last night,
and I felt it just now.
636
00:30:07,547 --> 00:30:08,473
Show me.
637
00:30:08,575 --> 00:30:10,713
Come on. Show me.
638
00:30:13,736 --> 00:30:14,662
Go on, Kitty.
639
00:30:14,753 --> 00:30:16,830
Tell me everything
that happened.
640
00:30:16,921 --> 00:30:18,051
Was it Freddy who did it?
641
00:30:18,153 --> 00:30:19,374
- Did it?
-Or was it you?
642
00:30:19,476 --> 00:30:20,524
Did he put you up to it?
643
00:30:20,626 --> 00:30:22,611
Yes, of course,
you both wanted the money.
644
00:30:22,703 --> 00:30:23,690
He gave you the key
to the house.
645
00:30:23,782 --> 00:30:25,186
You went there, did the murder,
took the beads --
646
00:30:25,278 --> 00:30:26,682
Murder? What murder?
647
00:30:26,774 --> 00:30:28,922
He said nothing about no murder.
648
00:30:29,013 --> 00:30:30,387
Who didn't? Freddy?
649
00:30:30,479 --> 00:30:32,209
No, Mr. Vark.
650
00:30:34,377 --> 00:30:35,751
Never on your life.
651
00:30:35,843 --> 00:30:36,891
Kitty said so.
652
00:30:36,993 --> 00:30:38,978
Oh, people will say anything.
653
00:30:39,069 --> 00:30:42,438
I daresay as our Vark has fixed
Mr. Jevons up with cash,
654
00:30:42,530 --> 00:30:43,527
but what of it?
655
00:30:43,619 --> 00:30:46,448
Why, Sergeant Finch here has
lent me a few bob in his time.
656
00:30:46,540 --> 00:30:47,772
Do you want me to charge him,
too?
657
00:30:47,863 --> 00:30:49,054
[ Chuckles ]
658
00:30:51,090 --> 00:30:53,197
Now, listen, Miss Stanley.
659
00:30:53,298 --> 00:30:54,418
I know Vark.
660
00:30:54,520 --> 00:30:58,265
He's got about as much guts
as a sick rabbit.
661
00:30:58,357 --> 00:31:00,708
He'd run a mile from murder,
I can tell you that.
662
00:31:00,800 --> 00:31:03,355
So, you're just gonna sit there
and do nothing, then.
663
00:31:03,456 --> 00:31:05,838
Not when I get my hands on Rose,
I won't.
664
00:31:05,930 --> 00:31:07,019
I've told you it wasn't Rose.
665
00:31:07,120 --> 00:31:08,963
It was Kitty with the beads
dressed up as Rose.
666
00:31:09,054 --> 00:31:10,489
Oh, yeah, they look alike,
do they?
667
00:31:10,581 --> 00:31:12,495
No, they don't, but she'd
a shawl over her head,
668
00:31:12,586 --> 00:31:14,062
and I told you
she kept in the dark.
669
00:31:14,154 --> 00:31:15,589
How do you know
that it wasn't Rose?
670
00:31:15,680 --> 00:31:17,309
I keep telling you --
because of the hands.
671
00:31:17,411 --> 00:31:20,535
Oh, yeah, the hands, of course!
Let's not forget the hands!
672
00:31:20,637 --> 00:31:22,337
And the stars, I suppose,
673
00:31:22,439 --> 00:31:26,388
and your crystal ball and your
frogs a-stewing in your pot
674
00:31:26,480 --> 00:31:29,024
and your -- your feelings
and all that flummery!
675
00:31:29,126 --> 00:31:31,620
Listen, this is a police
station, Miss Stanley,
676
00:31:31,711 --> 00:31:33,655
not a tent on Brighton Pier.
677
00:31:33,747 --> 00:31:34,673
You'll be saying next
678
00:31:34,765 --> 00:31:36,291
as how it was Mr. Jevons
what did the murder.
679
00:31:36,393 --> 00:31:37,584
I am.
It's what I am saying.
680
00:31:37,686 --> 00:31:39,151
- What?
-Or he might.
681
00:31:39,243 --> 00:31:41,594
He's up to his ears in debt, and
he needed Mrs. Arryford's money.
682
00:31:41,696 --> 00:31:43,467
Here, you lost a screw,
you have.
683
00:31:43,559 --> 00:31:45,594
A whole bag full of screws
you've lost.
684
00:31:45,696 --> 00:31:47,579
Look, he either did it,
or he knows who did it.
685
00:31:47,671 --> 00:31:49,238
He helped arrange it all.
I know that.
686
00:31:49,330 --> 00:31:50,592
How do you know?
687
00:31:50,694 --> 00:31:52,770
My feelings, you great bonzo!
688
00:31:52,862 --> 00:31:55,152
Now, he arranged for Rose
to go to Waterloo.
689
00:31:55,243 --> 00:31:56,577
No, Mrs. Arryford sent her.
690
00:31:56,668 --> 00:31:58,266
No, Freddy told Miss Lyle
to send her.
691
00:31:58,368 --> 00:32:00,913
Oh, Miss Lyle -- I suppose she's
an accomplice, as well, is she?
692
00:32:01,014 --> 00:32:02,073
She'd do anything he wants.
693
00:32:02,175 --> 00:32:05,136
He wanted Rose near my shop so
he could put the blame on her.
694
00:32:05,228 --> 00:32:06,592
She went to collect a parcel.
695
00:32:06,684 --> 00:32:10,531
There wasn't a parcel there
for her to collect.
696
00:32:14,368 --> 00:32:16,404
No parcel?
697
00:32:16,506 --> 00:32:18,307
How do you know?
698
00:32:18,409 --> 00:32:20,037
Who told you?
699
00:32:20,139 --> 00:32:22,419
And don't you tell me
it's your feelings.
700
00:32:22,511 --> 00:32:23,946
-It is.
-Oh, no, it ain't.
701
00:32:24,048 --> 00:32:26,908
There's only one person who
would know a thing like that,
702
00:32:26,999 --> 00:32:27,926
and that's Rose.
703
00:32:28,017 --> 00:32:29,015
She told you.
704
00:32:29,106 --> 00:32:30,704
- You've seen her.
-Never.
705
00:32:30,806 --> 00:32:32,536
You've seen her!
It's collusion.
706
00:32:32,638 --> 00:32:34,033
That's what it is.
707
00:32:34,134 --> 00:32:35,427
You and her
are in this together.
708
00:32:35,519 --> 00:32:36,679
Oh, don't be so daft.
709
00:32:36,781 --> 00:32:39,162
Now, how much do you know,
Miss Stanley?
710
00:32:39,254 --> 00:32:42,857
I know Rose didn't murder
Mrs. Arryford.
711
00:32:42,959 --> 00:32:45,575
You've only got to talk to her.
712
00:32:45,676 --> 00:32:47,783
And you have talked to her,
haven't you?
713
00:32:47,885 --> 00:32:49,626
- You have seen her?
-Yes, I have.
714
00:32:49,717 --> 00:32:51,081
- When?
-Never you mind.
715
00:32:51,183 --> 00:32:52,740
You're trying to pervert
the course of justice.
716
00:32:52,842 --> 00:32:53,768
You know that, don't you?
717
00:32:53,860 --> 00:32:55,427
I'm trying to put it straight.
718
00:32:55,529 --> 00:32:57,035
I could lock you up for this.
719
00:32:57,117 --> 00:32:58,684
Oh, that would be a great help.
720
00:32:58,786 --> 00:32:59,834
Look, I think I can prove
721
00:32:59,936 --> 00:33:01,677
that Freddy sent Kitty
with the beads.
722
00:33:01,778 --> 00:33:02,705
- Prove it?
-If you'll let me,
723
00:33:02,796 --> 00:33:05,483
if you'll stop being
a stubborn old goat and help.
724
00:33:05,575 --> 00:33:08,812
All it needs is one little
dodge, that's all.
725
00:33:08,903 --> 00:33:10,817
I do not do dodges!
726
00:33:10,908 --> 00:33:14,175
I conducts investigations!
727
00:33:16,954 --> 00:33:19,031
What was the café
you went to with Freddy?
728
00:33:19,132 --> 00:33:20,791
Café des Artistes.
Why?
729
00:33:20,893 --> 00:33:24,598
Well, that's where the fiver
was cashed,
730
00:33:24,700 --> 00:33:27,316
and it was him who cashed it.
731
00:33:35,163 --> 00:33:37,402
What dodge?
732
00:33:51,123 --> 00:33:54,115
Hagar, I'm here!
733
00:33:59,642 --> 00:34:00,873
Hagar?
734
00:34:00,965 --> 00:34:02,471
HAGAR:
Freddy.
735
00:34:02,563 --> 00:34:03,652
Kitty!
736
00:34:03,754 --> 00:34:06,441
But you can't come here.
Hagar might see you.
737
00:34:06,543 --> 00:34:08,202
What, do you want them
to find out?
738
00:34:08,303 --> 00:34:11,133
Find out what, Mr. Jevons?
739
00:34:14,013 --> 00:34:14,970
Rose!
740
00:34:15,062 --> 00:34:17,006
But you spoke.
741
00:34:17,097 --> 00:34:18,665
No, I did.
742
00:34:18,767 --> 00:34:20,202
And why mustn't Kitty come here?
743
00:34:20,293 --> 00:34:23,296
Unwise of her, on account
of her previous visit,
744
00:34:23,388 --> 00:34:25,769
when she come here to pawn
the beads.
745
00:34:25,861 --> 00:34:28,405
Beads?
But -- But that was Rose.
746
00:34:28,507 --> 00:34:29,505
Rose was it?
747
00:34:29,596 --> 00:34:31,540
Rose, was it,
give you the £5 note
748
00:34:31,632 --> 00:34:34,319
which you cashed
at the Café des Artistes?
749
00:34:34,421 --> 00:34:35,612
Rose did that, did she, sir?
750
00:34:35,713 --> 00:34:36,762
Now, look here, Sergeant,
751
00:34:36,864 --> 00:34:38,635
I don't know
what this is all about.
752
00:34:38,736 --> 00:34:40,406
I just had a message
to come and visit Hagar.
753
00:34:40,497 --> 00:34:41,657
Ah, yes, sir,
754
00:34:41,759 --> 00:34:44,039
well, that was just
a little dodge of mine, sir.
755
00:34:44,131 --> 00:34:47,256
Now, I suggest that our next
stop is at the police station.
756
00:34:47,357 --> 00:34:48,731
Me? But why?
757
00:34:48,823 --> 00:34:51,306
I'd like you to make
a statement, sir.
758
00:34:51,398 --> 00:34:52,935
Well, what about?
What have I done?
759
00:34:53,027 --> 00:34:56,436
Well, I think it was you what
murdered Mrs. Arryford, sir.
760
00:34:56,528 --> 00:34:59,459
[Chuckling nervously]
No. I didn't.
761
00:34:59,551 --> 00:35:02,676
Well, all you got to do
is to prove it, isn't it?
762
00:35:02,777 --> 00:35:05,637
Now, we're not gonna need these,
are we, sir?
763
00:35:05,729 --> 00:35:08,416
I'm damned if I shall!
764
00:35:09,129 --> 00:35:11,205
You deny the facts, Mr. Jevons?
765
00:35:11,307 --> 00:35:13,342
What about the girlfriend Kitty
766
00:35:13,444 --> 00:35:15,459
and the beads and the £5 note,
767
00:35:15,551 --> 00:35:16,640
not to mention Mr. Vark?
768
00:35:16,732 --> 00:35:17,892
Now, where does he fit in?
769
00:35:17,994 --> 00:35:19,185
Vark?
I don't know him.
770
00:35:19,286 --> 00:35:22,279
Oh, yes, you do, Mr. Jevons.
I think you do.
771
00:35:22,370 --> 00:35:23,429
Did he say that?
772
00:35:23,531 --> 00:35:24,996
Not yet, but he soon will.
773
00:35:25,088 --> 00:35:26,014
It was you, wasn't it,
774
00:35:26,106 --> 00:35:27,775
who arranged that Rose
should go to Waterloo that night
775
00:35:27,877 --> 00:35:29,577
and made sure that your aunt
stayed up in her room
776
00:35:29,678 --> 00:35:30,605
all evening.
777
00:35:30,696 --> 00:35:31,622
No.
778
00:35:31,714 --> 00:35:32,874
Then you slipped
back to the house
779
00:35:32,966 --> 00:35:33,892
and waited for Rose to leave.
780
00:35:33,994 --> 00:35:34,920
No!
781
00:35:35,012 --> 00:35:37,658
Then you made your way in,
you strangled the old lady,
782
00:35:37,760 --> 00:35:38,686
and you took the beads.
783
00:35:38,778 --> 00:35:39,735
I didn't!
784
00:35:39,826 --> 00:35:41,811
I swear I didn't kill
Mrs. Arryford!
785
00:35:41,903 --> 00:35:43,745
Then if you didn't,
who did, sir?
786
00:35:43,836 --> 00:35:44,895
[ Exhales ]
787
00:35:44,997 --> 00:35:46,391
I don't know.
788
00:35:46,483 --> 00:35:47,450
But it wasn't me.
789
00:35:47,541 --> 00:35:49,516
Well, the facts say otherwise,
sir.
790
00:35:49,607 --> 00:35:50,839
Now, come along.
791
00:35:50,941 --> 00:35:54,920
Hagar, Hagar, help me.
792
00:35:59,328 --> 00:36:02,218
On the contrary, my dear,
I'm very glad to see you.
793
00:36:02,310 --> 00:36:05,211
At such a dreadful time,
one is glad to see anyone.
794
00:36:05,302 --> 00:36:08,427
And I'm so grateful to you
for your help over the beads.
795
00:36:08,529 --> 00:36:11,531
I still find it hard to believe
796
00:36:11,623 --> 00:36:14,676
that little Rose could do
such a hideous thing.
797
00:36:14,778 --> 00:36:17,781
When I came down to this room
that night --
798
00:36:17,862 --> 00:36:19,878
just before 10:00
as I always do --
799
00:36:19,969 --> 00:36:21,476
and found --
800
00:36:21,567 --> 00:36:22,799
[Sighs]
801
00:36:22,890 --> 00:36:26,534
Sweet, gentle child,
I always thought.
802
00:36:26,626 --> 00:36:27,552
Is there no hope
803
00:36:27,644 --> 00:36:30,137
that Sergeant Grubber
hasn't made a dreadful mistake?
804
00:36:30,229 --> 00:36:32,946
I'm afraid I have some bad news
for you.
805
00:36:33,048 --> 00:36:35,328
It wasn't Rose
as murdered Mrs. Arryford.
806
00:36:35,430 --> 00:36:37,883
It was Mr. Jevons.
807
00:36:37,974 --> 00:36:39,776
Freddy, my nephew?
808
00:36:39,878 --> 00:36:41,852
No, Miss Lyle, your son.
809
00:36:41,944 --> 00:36:42,870
[ Gasps 1
810
00:36:42,962 --> 00:36:45,140
HAGAR:
Your son, Freddy.
811
00:36:45,242 --> 00:36:47,349
That is a disgraceful thing
to say.
812
00:36:47,450 --> 00:36:48,784
Why?
Are you ashamed of him?
813
00:36:48,875 --> 00:36:50,310
You're insulting me.
814
00:36:50,402 --> 00:36:52,346
You know that I'm unmarried.
815
00:36:52,438 --> 00:36:55,023
But he is your son,
isn't he, Miss Lyle?
816
00:36:55,125 --> 00:36:57,944
Leave this house.
I will not talk to you.
817
00:36:58,046 --> 00:36:59,888
Miss Lyle,
Freddy has been arrested
818
00:36:59,980 --> 00:37:01,507
for the murder of Mrs. Arryford,
819
00:37:01,608 --> 00:37:04,265
and he'll hang.
820
00:37:09,181 --> 00:37:11,726
[ Indistinct conversations]
821
00:37:14,616 --> 00:37:16,245
Rose!
822
00:37:16,346 --> 00:37:18,698
Oh, this is grand.
823
00:37:18,789 --> 00:37:21,008
Oh, it's just how I wanted it.
824
00:37:21,100 --> 00:37:23,756
[ Laughs 1
825
00:37:23,858 --> 00:37:26,983
Here, Rose, why don't you stay
on here and work with me?
826
00:37:27,084 --> 00:37:29,731
I need some help.
827
00:37:29,833 --> 00:37:32,652
We'll make this the grandest
pawn shop in London.
828
00:37:32,754 --> 00:37:34,087
Glad to hear it, Hagar.
829
00:37:34,179 --> 00:37:37,446
I knew you'd see sense, my dear.
I knew you'd be staying.
830
00:37:37,538 --> 00:37:39,105
I'll be a good husband, Hagar.
831
00:37:39,207 --> 00:37:41,344
I hope you will.
Who are you marrying?
832
00:37:41,446 --> 00:37:42,810
Eh? Why, you, of course.
833
00:37:42,901 --> 00:37:44,347
Me? One of my race hash up
834
00:37:44,438 --> 00:37:46,505
with a moth-eaten old ragbag
like you?
835
00:37:46,606 --> 00:37:48,927
If you want this shop,
you've got no choice,
836
00:37:49,019 --> 00:37:51,339
and that girl, too --
I'll go to the police.
837
00:37:51,431 --> 00:37:52,591
And I'll come with you.
838
00:37:52,683 --> 00:37:55,176
There's a few things
I'd like to tell them, too,
839
00:37:55,268 --> 00:37:57,344
about some talcum powder,
for instance.
840
00:37:57,446 --> 00:37:58,637
- Some what?
-Talcum powder.
841
00:37:58,729 --> 00:38:00,398
You know, that stuff you got
from the chemist,
842
00:38:00,500 --> 00:38:01,792
then slipped in here
when I was out
843
00:38:01,894 --> 00:38:03,258
and put my uncle's will
in that jar.
844
00:38:03,350 --> 00:38:04,479
I did what?
845
00:38:04,571 --> 00:38:06,790
Oh, don't tell me
you've forgotten already.
846
00:38:06,881 --> 00:38:08,286
Then you put the jar
back on the shelf,
847
00:38:08,378 --> 00:38:09,304
smothered it in talc
848
00:38:09,395 --> 00:38:11,339
so that it'd look as if
it had never been touched,
849
00:38:11,431 --> 00:38:12,693
-so it looked like dust.
-Never.
850
00:38:12,795 --> 00:38:15,146
But dust is different, Vark.
851
00:38:15,238 --> 00:38:17,314
Try feeling it sometime.
852
00:38:17,416 --> 00:38:19,187
Try tasting it.
853
00:38:19,279 --> 00:38:21,294
Then there's that snuff you use.
854
00:38:21,385 --> 00:38:22,434
Snuff?
I never do.
855
00:38:22,536 --> 00:38:23,940
- You don't?
-Filthy habit.
856
00:38:24,032 --> 00:38:25,223
[ Footsteps approaching]
857
00:38:25,324 --> 00:38:27,238
Ah, come in, Sergeant!
858
00:38:27,329 --> 00:38:30,149
Hello, Vark.
Just the fellow.
859
00:38:30,251 --> 00:38:31,411
Me?
860
00:38:31,503 --> 00:38:33,141
Arrest him, Mr. Grubber.
861
00:38:33,233 --> 00:38:34,607
Eh? Just steady on.
862
00:38:34,699 --> 00:38:35,788
What for?
863
00:38:35,889 --> 00:38:37,620
HAGAR:
The forgery of my uncle's will.
864
00:38:37,721 --> 00:38:41,019
Forgery? What forgery?
See for yourself, Sergeant.
865
00:38:44,612 --> 00:38:45,946
Now smell it.
866
00:38:46,037 --> 00:38:47,808
- Eh?
-Smell it.
867
00:38:47,910 --> 00:38:49,030
[ Sniffing ]
868
00:38:49,131 --> 00:38:50,536
Ohh, lovely.
Lavender.
869
00:38:50,627 --> 00:38:52,063
That's right.
Lavender.
870
00:38:52,154 --> 00:38:55,625
Know any forgers using
lavender-scented snuff?
871
00:38:55,717 --> 00:38:57,824
Oh, yeah.
872
00:38:57,925 --> 00:39:01,966
Friend of yours, Horace.
Gentleman Gerald.
873
00:39:02,068 --> 00:39:03,635
Right, I'll hang on to this.
874
00:39:03,737 --> 00:39:05,070
That's a legal document.
875
00:39:05,162 --> 00:39:07,584
Now, you hold on.
I want a word with you.
876
00:39:07,676 --> 00:39:09,040
Fetch Rose.
877
00:39:09,132 --> 00:39:11,208
Go on, fetch Rose.
878
00:39:18,475 --> 00:39:20,552
Rose.
879
00:39:21,671 --> 00:39:27,076
Rose, when you went to Waterloo
that evening,
880
00:39:27,167 --> 00:39:32,470
was there any sign of Mr. Jevons
about the house?
881
00:39:32,572 --> 00:39:35,147
- What does he say?
-Nothing.
882
00:39:35,249 --> 00:39:37,427
He shut up like a bank holiday.
883
00:39:37,529 --> 00:39:38,964
But the old porter
at his chambers
884
00:39:39,056 --> 00:39:40,145
swears he was in all evening,
885
00:39:40,246 --> 00:39:41,397
didn't go out till about 10:00,
886
00:39:41,498 --> 00:39:43,025
and that's when he come
to the house.
887
00:39:43,127 --> 00:39:44,053
Well, I know about that.
888
00:39:44,145 --> 00:39:47,453
I wouldn't worry about Freddy
too much if I were you.
889
00:39:47,544 --> 00:39:49,824
Why not?
Now, why do you say that?
890
00:39:49,926 --> 00:39:51,361
Oh, it's just a feeling
I've got.
891
00:39:51,453 --> 00:39:52,786
Feeling?
You and your feelings.
892
00:39:52,878 --> 00:39:54,343
I'm getting sick
of your feelings.
893
00:39:54,435 --> 00:39:56,247
It's your feelings
that's landed me up with Freddy.
894
00:39:56,338 --> 00:39:58,282
And your facts would hang
half the people in London.
895
00:39:58,374 --> 00:40:01,305
All right, Clever Cuts,
if it wasn't Freddy, who was it?
896
00:40:01,397 --> 00:40:03,687
Ask Vark.
897
00:40:03,779 --> 00:40:06,873
[ Men shouting indistinctly]
898
00:40:08,562 --> 00:40:11,463
Left at the station this was,
sir, 20 minutes ago.
899
00:40:11,555 --> 00:40:13,081
Super told me to find you.
900
00:40:16,685 --> 00:40:18,720
God save us.
Just left, was it?
901
00:40:18,822 --> 00:40:20,735
- Yes, sir.
-Vark!
902
00:40:20,827 --> 00:40:23,718
Get him, Finch.
Bring him in.
903
00:40:45,143 --> 00:40:49,255
Why did you have to interfere,
Miss Stanley? Why?
904
00:40:49,357 --> 00:40:52,451
It was all so well-planned.
905
00:40:52,542 --> 00:40:54,385
If only you'd left things alone.
906
00:40:56,247 --> 00:40:58,395
I hadn't meant to kill her.
907
00:40:58,487 --> 00:41:00,563
I didn't want that at all.
908
00:41:00,665 --> 00:41:03,016
But she'd been unkind to my son,
you see.
909
00:41:03,108 --> 00:41:04,471
Why did you call him
your nephew?
910
00:41:04,573 --> 00:41:08,644
When my husband died,
I had to find employment.
911
00:41:08,746 --> 00:41:12,695
Mrs. Arryford advertised for
a companion, but a spinster.
912
00:41:12,787 --> 00:41:15,209
I took my maiden name.
913
00:41:15,301 --> 00:41:17,917
She loved my nephew.
914
00:41:18,019 --> 00:41:20,879
She made him her sole heir.
915
00:41:20,970 --> 00:41:23,291
Then somehow
she discovered the truth.
916
00:41:23,383 --> 00:41:24,909
That very day at tea,
917
00:41:25,011 --> 00:41:28,319
I was dismissed
and my son was disinherited.
918
00:41:40,940 --> 00:41:44,747
I'd gone to talk to her,
to reason with her.
919
00:41:44,848 --> 00:41:49,062
But when I looked at that cheap,
self-satisfied face,
920
00:41:49,164 --> 00:41:51,780
I realized it was no use.
921
00:41:51,882 --> 00:41:54,528
[ Snoring ]
922
00:41:55,882 --> 00:41:59,526
LYLE: I wanted to hurt her
in some small way,
923
00:41:59,617 --> 00:42:02,111
to take my revenge.
924
00:42:07,261 --> 00:42:09,917
I decided to take
her beloved beads.
925
00:42:10,009 --> 00:42:12,360
To take them, that was all.
926
00:42:15,485 --> 00:42:17,867
[ Gasping 1
927
00:42:34,936 --> 00:42:36,442
[Gasping stops]
928
00:42:36,534 --> 00:42:38,712
[ Exhales sharply]
929
00:42:40,371 --> 00:42:43,027
[Bell ringing]
930
00:43:01,124 --> 00:43:02,722
I telephoned my son.
931
00:43:02,824 --> 00:43:07,007
The poor lamb was too frightened
to help, too shocked.
932
00:43:07,099 --> 00:43:09,654
He had a man with him
at the time --
933
00:43:09,755 --> 00:43:13,084
his financial adviser,
he called him, a Mr. Vark.
934
00:43:13,185 --> 00:43:16,748
He said he would help Freddy
and me at a price --
935
00:43:16,850 --> 00:43:19,130
one half of the inheritance.
936
00:43:19,231 --> 00:43:21,247
He was quick to arrive.
937
00:43:31,415 --> 00:43:34,387
Close the door.
938
00:43:35,903 --> 00:43:37,267
What are we going to do?
939
00:43:37,359 --> 00:43:40,697
Never fear, dear lady.
Everything will be put right.
940
00:43:40,789 --> 00:43:44,300
Now, your son has apprised me
of the details,
941
00:43:44,392 --> 00:43:47,863
all but one, that is --
the will.
942
00:43:47,954 --> 00:43:50,417
The dear lady had not, as yet,
altered it.
943
00:43:50,509 --> 00:43:52,168
Freddy is still the inheritor.
944
00:43:52,270 --> 00:43:55,741
Yes. She intended to see
her solicitor tomorrow.
945
00:43:55,832 --> 00:43:58,326
Good. Good.
Then let's proceed.
946
00:43:59,059 --> 00:44:00,769
There's a maid here.
947
00:44:00,860 --> 00:44:02,845
Dumb, your son tells me.
948
00:44:02,937 --> 00:44:04,535
Rose? Yes.
949
00:44:04,636 --> 00:44:07,018
Rose.
Excellent, just the thing.
950
00:44:08,677 --> 00:44:10,621
She'll be bringing
Mrs. Arryford's meal.
951
00:44:10,713 --> 00:44:12,311
At what time?
952
00:44:12,413 --> 00:44:14,285
Half past 7:00.
953
00:44:15,395 --> 00:44:18,835
No, dear lady, you will bring
Mrs. Arryford's meal.
954
00:44:18,927 --> 00:44:20,362
Can that be arranged?
955
00:44:20,464 --> 00:44:21,756
- Yes.
-Good.
956
00:44:21,848 --> 00:44:25,522
Now, listen to me
very carefully.
957
00:44:25,624 --> 00:44:27,426
We must dispose of the food
958
00:44:27,527 --> 00:44:30,754
and leave the tray outside
for Rose to collect.
959
00:44:30,856 --> 00:44:34,622
Then I want you to send her off
to Waterloo Station --
960
00:44:34,723 --> 00:44:37,818
Mrs. Arryford's orders --
to collect a parcel.
961
00:44:37,919 --> 00:44:39,792
Once she's gone,
telephone the police
962
00:44:39,884 --> 00:44:41,726
and tell them
you've just discovered
963
00:44:41,818 --> 00:44:42,876
Mrs. Arryford is dead.
964
00:44:42,978 --> 00:44:44,413
The police?
965
00:44:44,505 --> 00:44:45,431
When they question you,
966
00:44:45,522 --> 00:44:47,029
you tell them you brought
Mrs. Arryford's meal,
967
00:44:47,120 --> 00:44:48,210
then retired to your room.
968
00:44:48,311 --> 00:44:49,238
Is that clear?
969
00:44:49,329 --> 00:44:52,698
- Yes.
-Good.
970
00:44:56,495 --> 00:44:57,828
What are you doing with those?
971
00:44:57,920 --> 00:45:01,431
These, dear lady...
972
00:45:01,523 --> 00:45:04,892
are the most important part
of our plan.
973
00:45:04,983 --> 00:45:08,352
We need, as it was,
to place them.
974
00:45:08,444 --> 00:45:10,836
Your son knows a young lady
975
00:45:10,927 --> 00:45:15,212
who, in return for his undying
affection, will oblige us.
976
00:45:15,304 --> 00:45:18,429
Oh, by the way,
these are to come to me
977
00:45:18,531 --> 00:45:21,024
when this little matter is over.
978
00:45:23,457 --> 00:45:25,838
And it all worked out so well.
979
00:45:25,940 --> 00:45:28,729
Even Mr. Grubber was
cooperative, and then you --
980
00:45:28,821 --> 00:45:30,632
Rose would have hanged.
981
00:45:30,724 --> 00:45:32,353
It was no more
than she deserved.
982
00:45:32,454 --> 00:45:34,124
It was she who told
Mrs. Arryford
983
00:45:34,225 --> 00:45:35,274
that Freddy was my son.
984
00:45:35,376 --> 00:45:37,045
She pitied you.
985
00:45:37,147 --> 00:45:39,355
You let her pity you.
986
00:45:39,457 --> 00:45:42,388
You took the devotion
that belonged to my son.
987
00:45:42,480 --> 00:45:44,139
His wealth, too,
would have gone to you.
988
00:45:44,241 --> 00:45:47,335
Mrs. Arryford was stealing
my son's property
989
00:45:47,437 --> 00:45:48,526
to give to you.
990
00:45:48,628 --> 00:45:49,554
She deserved to die.
991
00:45:49,645 --> 00:45:51,243
I was right to do it.
It was justice.
992
00:45:51,335 --> 00:45:54,429
But it's not enough.
It's not finished.
993
00:45:54,531 --> 00:45:57,534
There must be justice for all.
994
00:46:15,284 --> 00:46:18,887
You try and get some sleep now,
Rosie.
995
00:46:29,066 --> 00:46:30,196
[Sighs]
996
00:46:30,297 --> 00:46:32,465
Well, that's it, then.
997
00:46:32,567 --> 00:46:34,338
It's all over.
998
00:46:34,440 --> 00:46:36,893
They just fished a body
out of the Thames.
999
00:46:36,984 --> 00:46:40,282
- What?
-Yeah.
1000
00:46:41,972 --> 00:46:44,262
Cor.
1001
00:46:44,730 --> 00:46:47,112
When Sergeant Finch came
in there with her confession,
1002
00:46:47,203 --> 00:46:50,033
you could have knocked me down
with a feather.
1003
00:46:50,125 --> 00:46:53,463
I wonder why she wrote that.
1004
00:46:54,644 --> 00:46:57,137
Not that I'm surprised.
1005
00:46:57,229 --> 00:47:00,486
I knew it was her, mind you,
all the time.
1006
00:47:01,433 --> 00:47:02,908
You knew?
1007
00:47:03,000 --> 00:47:05,280
I had a feeling.
70652
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.