All language subtitles for [S01.E09]_Monarca_-_El_Judas_de_Borges

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:15,098 --> 00:00:16,808 It's from the Hound, sir. 2 00:00:17,976 --> 00:00:19,310 - Thanks, Soco. - Sure. 3 00:00:24,774 --> 00:00:26,374 Hello. Please leave a message. 4 00:00:26,401 --> 00:00:27,401 Lou? 5 00:00:28,028 --> 00:00:29,571 I haven't seen you since yesterday. 6 00:00:30,363 --> 00:00:33,450 I was just phoning to say that I know I've been distant lately, 7 00:00:33,533 --> 00:00:35,410 but I want things to be like before. 8 00:00:35,994 --> 00:00:37,662 Hmm? I love you. 9 00:00:38,913 --> 00:00:40,999 Call me back. Love you. Kisses. 10 00:00:50,633 --> 00:00:52,010 MONARCA HOTELS 11 00:00:56,890 --> 00:00:58,892 LABOR BOARD TRIAL 12 00:01:03,271 --> 00:01:04,272 What is it, Miguel? 13 00:01:05,190 --> 00:01:06,190 Joaquín... 14 00:01:06,649 --> 00:01:08,651 you've been summoned for additional questioning. 15 00:01:09,319 --> 00:01:10,445 No fucking way. 16 00:01:10,820 --> 00:01:14,240 That damn agent merely wants to take down a millionaire. Fuck him. 17 00:01:14,324 --> 00:01:16,576 If you refuse to go, you might raise suspicion. 18 00:01:17,035 --> 00:01:19,155 This is a state governor we're talking about, Joaquín. 19 00:01:19,621 --> 00:01:22,082 They want heads to roll, even if they're innocent. 20 00:01:25,585 --> 00:01:27,170 - Hello, Chela. Good morning. - Hello. 21 00:01:27,253 --> 00:01:28,838 Good morning. Your mother is upstairs. 22 00:01:28,922 --> 00:01:29,923 Thank you. 23 00:01:46,856 --> 00:01:47,856 Mom? 24 00:01:53,905 --> 00:01:55,031 Hello, sweetheart. 25 00:01:55,115 --> 00:01:56,199 Hi, Mom. 26 00:01:57,158 --> 00:01:58,158 Mmm. 27 00:01:58,952 --> 00:02:00,120 Mmm. 28 00:02:05,166 --> 00:02:07,919 What's so important you couldn't tell me over the phone? 29 00:02:08,837 --> 00:02:12,590 Joaquín has proposed a forced sale of your stocks. 30 00:02:14,592 --> 00:02:18,054 I couldn't tell you on the phone, I had to tell you in person. 31 00:02:18,888 --> 00:02:22,016 However, Andrés and I refused. 32 00:02:22,684 --> 00:02:24,144 So, what are we talking about? 33 00:02:24,227 --> 00:02:27,981 Here's the deal. The company is in real bad shape. 34 00:02:28,064 --> 00:02:28,898 I know. 35 00:02:28,982 --> 00:02:32,068 - We're due to repay your loan. - I know. 36 00:02:32,152 --> 00:02:33,903 - We could lose the hotels. - I know. 37 00:02:33,987 --> 00:02:36,447 - We need the capital. - I know, Mom! I'm working on it. 38 00:02:37,157 --> 00:02:38,324 It's all taken care of. 39 00:02:40,660 --> 00:02:42,996 We'll sell 20% of our stocks 40 00:02:43,538 --> 00:02:44,622 in the following manner: 41 00:02:45,331 --> 00:02:49,169 Andrés and I will sell 5% each, 42 00:02:50,003 --> 00:02:51,296 and you'll sell 10%. 43 00:02:53,131 --> 00:02:56,342 Joaquín has demanded a single condition: 44 00:02:57,177 --> 00:02:58,428 your resignation. 45 00:03:04,058 --> 00:03:05,185 And you agreed to that? 46 00:03:05,476 --> 00:03:08,229 We're helping you, don't you get it? 47 00:03:08,313 --> 00:03:13,902 What about your speech about fighting like Dad for the family? 48 00:03:13,985 --> 00:03:16,237 - You put us in this position. - No! 49 00:03:16,321 --> 00:03:18,781 Joaquín did this to push me aside, 50 00:03:18,865 --> 00:03:19,991 and you know it. 51 00:03:20,783 --> 00:03:22,869 You have two days to accept my offer. 52 00:03:23,745 --> 00:03:25,788 If you decline, you will lose everything. 53 00:03:26,956 --> 00:03:27,999 Answer me this: 54 00:03:28,875 --> 00:03:31,002 is Uncle Agustín one of the buyers? 55 00:03:31,085 --> 00:03:33,254 Yes. That way, it all stays in the family. 56 00:03:35,465 --> 00:03:38,635 If you do this, I won't be the only one who will lose everything, Mom. 57 00:03:39,427 --> 00:03:42,347 What do you mean? Where are you going? 58 00:03:42,430 --> 00:03:44,849 I have two days to prove it to you! 59 00:03:48,895 --> 00:03:50,480 A NETFLIX ORIGINAL PRODUCTION 60 00:04:56,379 --> 00:04:57,379 Where's Pablo? 61 00:04:58,631 --> 00:04:59,631 - Dad. - Hey! 62 00:05:02,093 --> 00:05:02,927 Son... 63 00:05:05,513 --> 00:05:06,806 Why isn't Mom here with you? 64 00:05:07,265 --> 00:05:08,850 She couldn't come, you know. 65 00:05:09,767 --> 00:05:11,811 - How's everything over there? - Fine. Fine. 66 00:05:11,894 --> 00:05:14,105 Did you convince Sara's parents to leave us alone? 67 00:05:15,064 --> 00:05:16,482 We'll talk about that in a minute. 68 00:05:18,151 --> 00:05:19,694 Don't take this the wrong way, Dad, 69 00:05:20,153 --> 00:05:22,155 but I've never been happier to see you. 70 00:05:23,614 --> 00:05:24,734 Listen, sweetie... 71 00:05:24,782 --> 00:05:26,242 Ana María. 72 00:05:26,326 --> 00:05:30,663 Either you fall in line, or I'll bury what's left of Monarca. 73 00:05:32,165 --> 00:05:34,792 You're going to pay for everything you've done to us. 74 00:05:38,546 --> 00:05:39,546 Hello. 75 00:05:40,048 --> 00:05:41,048 May I come in? 76 00:05:42,425 --> 00:05:43,885 Sure, come in. 77 00:05:45,720 --> 00:05:46,720 Leave it open. 78 00:05:52,977 --> 00:05:55,355 Did you hear about Joaquín and his forced buyout? 79 00:05:56,064 --> 00:05:58,191 I just found out about it. How are you? 80 00:05:59,150 --> 00:06:00,276 How do you think? 81 00:06:01,194 --> 00:06:02,779 I'm about to lose everything. 82 00:06:03,571 --> 00:06:05,907 I can't stomach Joaquín winning. 83 00:06:05,990 --> 00:06:06,990 No. 84 00:06:07,325 --> 00:06:10,161 Joaquín is merely a pawn, this is much bigger than him. 85 00:06:10,244 --> 00:06:12,663 So, how can I help you? How do we stop this? 86 00:06:14,665 --> 00:06:16,125 By acting just like them. 87 00:06:17,502 --> 00:06:19,462 Did you read Borges's story about Judas? 88 00:06:20,004 --> 00:06:20,838 No. 89 00:06:20,922 --> 00:06:23,549 In Three Versions of Judas, Jesus needed a villain. 90 00:06:25,676 --> 00:06:27,762 Judas sacrificed himself to be that villain. 91 00:06:28,513 --> 00:06:30,598 He sacrificed his honor... 92 00:06:31,891 --> 00:06:33,935 kindness, and eternal peace. 93 00:06:34,644 --> 00:06:36,062 So, is Joaquín your Judas? 94 00:06:36,562 --> 00:06:37,647 No! 95 00:06:38,564 --> 00:06:41,150 No, he'd never sacrifice himself for anyone. 96 00:06:42,110 --> 00:06:45,238 Sometimes, the moral choice is to act immorally. 97 00:06:45,321 --> 00:06:49,117 Someone must get their hands dirty so that others can keep theirs clean. 98 00:06:53,788 --> 00:06:54,831 So, you'd be Judas? 99 00:06:58,084 --> 00:07:00,211 - Are you feeling all right? - Mr. Vélez... 100 00:07:01,379 --> 00:07:02,379 I was sent to get you. 101 00:07:02,922 --> 00:07:04,298 Thank you, I'll be right there. 102 00:07:35,037 --> 00:07:39,250 Look, it's not easy getting access to certain aspects of the story down here. 103 00:07:39,333 --> 00:07:40,835 You better get to work, buddy. 104 00:07:41,210 --> 00:07:43,337 I can hold off the big brass from dropping you, but... 105 00:07:43,713 --> 00:07:44,839 not if you don't deliver. 106 00:07:44,922 --> 00:07:46,174 OK, all right. 107 00:07:46,257 --> 00:07:48,176 I'll speak to you soon, OK? Bye-bye. 108 00:08:35,765 --> 00:08:37,683 It says here you were recently in Jalisco. 109 00:08:39,143 --> 00:08:40,311 What were you doing there? 110 00:08:41,979 --> 00:08:42,979 Business. 111 00:08:43,397 --> 00:08:45,191 Ah... What kind of business? 112 00:08:48,069 --> 00:08:50,863 I went looking for agave farmers 113 00:08:50,947 --> 00:08:52,865 so I can set up my own distillery. 114 00:08:53,658 --> 00:08:54,700 What a good idea. 115 00:08:55,493 --> 00:08:58,829 I mean, if my sister had cut me out of my company, 116 00:08:58,913 --> 00:09:02,083 I'd also be looking for a way to make up for the loss, right? 117 00:09:02,166 --> 00:09:05,586 Agent, would you mind telling us where you're going with this? 118 00:09:05,670 --> 00:09:07,338 My apologies, but... 119 00:09:07,880 --> 00:09:12,009 perhaps someone familiar with your schedule tried to kill the governor. 120 00:09:12,093 --> 00:09:14,845 Perhaps they used you to get to her. 121 00:09:15,346 --> 00:09:18,641 Here's my cell phone, you can check my schedule and my contacts. 122 00:09:18,724 --> 00:09:20,226 I really don't mind. 123 00:09:20,309 --> 00:09:21,477 I have nothing to hide. 124 00:09:21,561 --> 00:09:22,603 Agent Vela... 125 00:09:22,979 --> 00:09:25,565 my client and I are late for an appointment. 126 00:09:25,648 --> 00:09:27,775 His time is worth a lot, you see. 127 00:09:27,858 --> 00:09:29,944 I'm sorry, but I can't let you go. 128 00:09:32,238 --> 00:09:33,864 - "Let me go"? - Mm-hmm. 129 00:09:34,699 --> 00:09:36,200 I can leave whenever I please. 130 00:09:36,909 --> 00:09:40,079 I'm here voluntarily as a witness. 131 00:09:40,788 --> 00:09:43,332 In that case, I kindly ask you to stay. 132 00:09:44,250 --> 00:09:48,087 Don't make me take other measures to ensure your cooperation. 133 00:09:51,132 --> 00:09:54,051 I'll give you a few minutes to reschedule your appointment. 134 00:10:04,103 --> 00:10:05,104 Be more vague. 135 00:10:05,563 --> 00:10:08,357 Don't give him clear or specific answers. 136 00:10:09,942 --> 00:10:12,582 I thought I wouldn't be able to see you for several months. 137 00:10:14,488 --> 00:10:17,033 It's not a good idea me being here, but we need to talk. 138 00:10:17,950 --> 00:10:18,950 About what? 139 00:10:19,368 --> 00:10:20,870 I need you to listen to me. 140 00:10:21,954 --> 00:10:23,414 There's another alternative. 141 00:10:25,499 --> 00:10:27,126 Anything to go back home. 142 00:10:31,839 --> 00:10:33,007 Plead guilty. 143 00:10:34,258 --> 00:10:35,258 What? 144 00:10:35,551 --> 00:10:36,551 Son... 145 00:10:39,096 --> 00:10:40,222 I know it sounds bad, 146 00:10:40,890 --> 00:10:43,809 but it's better to face the consequences now. 147 00:10:44,518 --> 00:10:47,063 After doing all this, you want me to turn myself in? 148 00:10:47,146 --> 00:10:50,024 If you tell the truth and apologize to Sara, 149 00:10:50,107 --> 00:10:53,152 we'd have a chance to plead before the judge. 150 00:10:53,235 --> 00:10:54,820 - No fucking way. - Son... 151 00:10:55,446 --> 00:10:56,906 you're a fugitive. 152 00:10:56,989 --> 00:10:58,908 Do you want to live like this forever? 153 00:10:59,450 --> 00:11:00,493 Are you sure... 154 00:11:02,411 --> 00:11:04,538 that if I turn myself in, I won't go to jail? 155 00:11:07,458 --> 00:11:08,459 No. 156 00:11:08,542 --> 00:11:11,629 But we'd have a good chance of fighting it in court. 157 00:11:12,213 --> 00:11:13,881 So, it's not certain. 158 00:11:14,965 --> 00:11:15,965 Son... 159 00:11:16,759 --> 00:11:19,428 going outside, every single day... 160 00:11:19,512 --> 00:11:23,015 only to lie and hide who you really are, 161 00:11:23,099 --> 00:11:26,310 that's no life, it's not freedom. Trust me, I know. 162 00:11:26,394 --> 00:11:27,978 How can I trust you, Dad? 163 00:11:28,396 --> 00:11:30,398 You have no idea how I feel. 164 00:11:30,731 --> 00:11:32,900 I'm speaking from experience. 165 00:11:35,319 --> 00:11:36,862 Did you do something like this, too? 166 00:11:38,364 --> 00:11:39,364 No. 167 00:11:41,534 --> 00:11:42,534 So, then? 168 00:11:47,415 --> 00:11:48,708 There are things about me... 169 00:11:49,500 --> 00:11:50,501 that you don't know. 170 00:11:51,252 --> 00:11:52,837 And also things about your mother. 171 00:11:58,759 --> 00:12:00,052 We're getting a divorce. 172 00:12:02,138 --> 00:12:03,138 Why? 173 00:12:03,806 --> 00:12:05,141 Because I'm done lying. 174 00:12:09,729 --> 00:12:11,147 Are you with someone else? 175 00:12:15,067 --> 00:12:16,067 I was. 176 00:12:18,362 --> 00:12:19,905 With Ilán Markowitz. 177 00:12:23,701 --> 00:12:24,827 Wait, no, I don't get it. 178 00:12:24,910 --> 00:12:26,537 You do get it, Pablo. 179 00:12:29,707 --> 00:12:31,000 You're kidding, right? 180 00:12:32,626 --> 00:12:36,005 On the contrary, it's the first time I'm telling you the truth. 181 00:12:38,257 --> 00:12:39,257 Son... 182 00:12:40,926 --> 00:12:42,887 Your grandpa, your grandparents, 183 00:12:43,304 --> 00:12:44,972 they never accepted that I was gay. 184 00:12:46,766 --> 00:12:48,768 They wanted me to be ashamed, 185 00:12:49,185 --> 00:12:51,562 to hide it, and to lie about it. 186 00:12:51,645 --> 00:12:52,688 And so I did. 187 00:12:54,273 --> 00:12:58,027 I did what I was told, thinking I was doing the right thing. 188 00:12:58,527 --> 00:13:00,237 But it wasn't. 189 00:13:00,321 --> 00:13:02,990 In fact, I pushed you and your mother away. 190 00:13:03,616 --> 00:13:05,284 I mean, look where we are now. 191 00:13:07,203 --> 00:13:08,996 Son, you're all I have, 192 00:13:09,079 --> 00:13:10,873 you're all I have left. 193 00:13:12,208 --> 00:13:16,378 I love you, son, and that's why I came here to tell you this. 194 00:13:16,462 --> 00:13:19,423 So you could also tell the truth and I wouldn't have to lose you. 195 00:13:19,757 --> 00:13:21,509 This is pretty fucked up. 196 00:13:22,676 --> 00:13:24,178 Son, I can't change who I am. 197 00:13:24,261 --> 00:13:26,680 Not that! I couldn't care less that you're gay! 198 00:13:27,932 --> 00:13:29,391 You say you want us to be honest... 199 00:13:30,100 --> 00:13:33,145 but honestly, Dad, you're in no danger. 200 00:13:33,229 --> 00:13:35,147 Meanwhile, I risk going to jail. 201 00:13:38,275 --> 00:13:39,318 Go fuck yourself. 202 00:13:41,612 --> 00:13:43,030 Running won't fix anything. 203 00:13:43,489 --> 00:13:44,966 - I want you to leave. - No, listen... 204 00:13:44,990 --> 00:13:46,492 Get the hell out of here! 205 00:13:57,586 --> 00:13:58,754 I'll come back later. 206 00:14:01,340 --> 00:14:02,466 I'd rather you didn't. 207 00:14:09,890 --> 00:14:11,050 Does Andrés know you're here? 208 00:14:11,100 --> 00:14:15,312 No. He hasn't picked up any of my calls, I don't know where he is. 209 00:14:16,105 --> 00:14:17,105 That's strange. 210 00:14:18,482 --> 00:14:21,277 You have made a fine team all these years. 211 00:14:23,404 --> 00:14:25,865 - Have you tried couples therapy? - No. 212 00:14:25,948 --> 00:14:27,157 The thing is that Andrés... 213 00:14:28,659 --> 00:14:30,369 I don't know what's going on with him. 214 00:14:30,953 --> 00:14:34,540 I mean, he's obviously very upset 215 00:14:34,623 --> 00:14:36,667 about this whole thing with Pablo, 216 00:14:36,750 --> 00:14:40,087 but, I don't know, maybe it's because he's turning 40 soon. 217 00:14:40,796 --> 00:14:44,800 I think he's going through... an identity crisis. 218 00:14:45,301 --> 00:14:46,886 An identity crisis? 219 00:14:46,969 --> 00:14:47,970 Oh, Cecilia... 220 00:14:51,015 --> 00:14:53,601 I don't know how to say this, it's so embarrassing. 221 00:14:55,561 --> 00:14:59,523 Still, I think you... should hear this from me and not from someone else. 222 00:15:03,235 --> 00:15:04,570 Andrés is a homosexual. 223 00:15:09,033 --> 00:15:12,286 Don't tell me you didn't know before you married him! 224 00:15:14,538 --> 00:15:16,373 You already knew? 225 00:15:16,957 --> 00:15:18,792 Of course, dear. I'm his mother. 226 00:15:20,294 --> 00:15:22,254 Does he know you know? 227 00:15:22,338 --> 00:15:23,338 Of course. 228 00:15:25,549 --> 00:15:28,177 Do you talk about it openly with him? 229 00:15:28,260 --> 00:15:29,511 We most certainly don't. 230 00:15:30,012 --> 00:15:31,012 Hmm? 231 00:15:31,639 --> 00:15:35,142 But this doesn't have to mean you two should break up. 232 00:15:35,517 --> 00:15:37,311 He feels differently. 233 00:15:38,687 --> 00:15:40,898 Then, we must make him see sense. 234 00:15:41,565 --> 00:15:45,110 Well, yeah, exactly. That's what I want. 235 00:15:45,861 --> 00:15:48,822 I think the best thing for everyone is that 236 00:15:49,156 --> 00:15:52,076 - we stay together, as a family. - Mm-hmm. 237 00:15:52,159 --> 00:15:54,536 I mean, here's the thing, Cecilia. 238 00:15:54,620 --> 00:15:55,913 If this somehow gets out, 239 00:15:55,996 --> 00:15:58,624 if the press somehow finds out about this, 240 00:15:59,083 --> 00:16:01,835 they'll tear him to pieces. 241 00:16:02,628 --> 00:16:03,628 Not just him... 242 00:16:04,088 --> 00:16:05,255 but Monarca... 243 00:16:06,215 --> 00:16:07,591 and the entire family. 244 00:16:08,050 --> 00:16:09,677 Tell me one thing, Ximena. 245 00:16:11,637 --> 00:16:16,183 What would you do if someone tried to take advantage of Pablo? 246 00:16:16,266 --> 00:16:17,266 Or even hurt him? 247 00:16:19,061 --> 00:16:20,145 I'd kill them. 248 00:16:22,815 --> 00:16:25,275 I'd do the same for Andrés. 249 00:16:26,193 --> 00:16:30,489 If any of this ever becomes public or finds its way to the press... 250 00:16:31,323 --> 00:16:32,574 I'd do the same as you. 251 00:16:37,538 --> 00:16:38,538 Do I make myself clear? 252 00:16:38,580 --> 00:16:39,915 Yes, of course. 253 00:16:53,762 --> 00:16:54,762 Rubén. 254 00:16:57,683 --> 00:16:59,810 Thanks for meeting me. 255 00:16:59,893 --> 00:17:03,355 I'm sorry to do this here, but lately... 256 00:17:04,314 --> 00:17:06,525 I've had to be more cautious than usual. 257 00:17:06,984 --> 00:17:08,318 Comes with the job. 258 00:17:11,739 --> 00:17:15,409 Well, you told me to contact you if I ever needed help. 259 00:17:19,580 --> 00:17:20,580 You were right. 260 00:17:21,498 --> 00:17:22,833 My father was murdered. 261 00:17:24,877 --> 00:17:27,421 I'd like you to tell me what you know about it. 262 00:17:27,671 --> 00:17:28,964 I need evidence. 263 00:17:29,298 --> 00:17:32,634 When we talked at his wake, you said you suspected someone. 264 00:17:34,261 --> 00:17:37,014 Do you have any information to confirm your suspicions? 265 00:17:37,097 --> 00:17:38,097 Yes... 266 00:17:38,640 --> 00:17:40,017 but I'm still not completely sure. 267 00:17:41,226 --> 00:17:42,978 I'm willing to share what I have... 268 00:17:44,021 --> 00:17:45,272 for something in return. 269 00:17:46,565 --> 00:17:49,818 I'm working on a story, so any information you can find 270 00:17:50,444 --> 00:17:51,904 will be very useful. 271 00:17:54,239 --> 00:17:56,992 - Depends on what you publish. - No. 272 00:17:58,035 --> 00:18:00,621 I share with you, you share with me, 273 00:18:01,121 --> 00:18:03,916 whoever's at fault pays, and I write whatever I want. 274 00:18:08,670 --> 00:18:09,670 All right. 275 00:18:11,757 --> 00:18:13,675 One week before your father died... 276 00:18:15,636 --> 00:18:18,972 he requested a rather reckless transaction. 277 00:18:20,182 --> 00:18:21,183 What was it? 278 00:18:21,809 --> 00:18:24,103 I have a personal e-mail from him, 279 00:18:24,186 --> 00:18:26,230 requesting a foreign bank 280 00:18:26,313 --> 00:18:30,275 to make a wire transfer for 500 million dollars. 281 00:18:31,276 --> 00:18:33,570 Your father died before it happened... 282 00:18:34,488 --> 00:18:37,658 but I wondered why he wanted all that money. 283 00:18:37,741 --> 00:18:39,201 Let's see, if he... 284 00:18:39,910 --> 00:18:43,372 wanted to transfer that much money, he was doing it to draw attention. 285 00:18:45,666 --> 00:18:47,876 - He wanted to expose himself. - Yes, himself... 286 00:18:48,335 --> 00:18:49,711 and the other account holders. 287 00:18:50,379 --> 00:18:52,131 Who are the other account holders? 288 00:18:53,340 --> 00:18:54,340 I don't know. 289 00:18:56,593 --> 00:18:58,428 Whoever that person is, 290 00:18:58,512 --> 00:19:00,347 when they found out about the transfer... 291 00:19:01,890 --> 00:19:04,601 they would have had him killed or they'd be exposed. 292 00:19:04,685 --> 00:19:08,188 And that person, just three days after your father died, 293 00:19:08,272 --> 00:19:10,315 withdrew the money and closed the account. 294 00:19:11,150 --> 00:19:12,776 Where is that money now? 295 00:19:12,860 --> 00:19:15,279 In a Chinese bank that's new to Mexico. 296 00:19:16,405 --> 00:19:17,531 I could... 297 00:19:18,615 --> 00:19:20,659 get you all the information I have on this. 298 00:19:20,742 --> 00:19:23,328 And I could get you the names of the account holders. 299 00:19:25,038 --> 00:19:26,248 Thank you, Rubén. 300 00:19:32,337 --> 00:19:34,131 So, regarding your trip to Jalisco, 301 00:19:34,506 --> 00:19:36,967 you said you met some agave producers. 302 00:19:38,051 --> 00:19:39,094 That's right. 303 00:19:39,469 --> 00:19:41,513 Could you give me their names, please? 304 00:19:43,849 --> 00:19:45,309 I don't recall, I met lots. 305 00:19:45,392 --> 00:19:48,020 - I'm sure you remember at least one. - No. 306 00:19:48,520 --> 00:19:50,564 I pay other people to remember such things. 307 00:19:55,861 --> 00:19:57,196 Mr. Carranza... 308 00:20:01,909 --> 00:20:03,869 Have you ever seen this man? 309 00:20:08,498 --> 00:20:09,498 No. 310 00:20:10,000 --> 00:20:11,293 That's Emilio Palafox. 311 00:20:13,337 --> 00:20:14,338 Sound familiar? 312 00:20:16,089 --> 00:20:18,467 - The head of the Bajio Cartel, right? - Mm-hmm. 313 00:20:19,551 --> 00:20:21,845 I've heard his name, but I've never met him. 314 00:20:21,929 --> 00:20:24,806 Now he's fighting for territory in and around Tequila. 315 00:20:24,890 --> 00:20:26,391 What does that have to do with me? 316 00:20:27,059 --> 00:20:30,354 I'm sure you have enemies there that want to get you into trouble. 317 00:20:31,563 --> 00:20:35,651 I was told that on your recent trip to Jalisco, you had a meeting with him. 318 00:20:38,946 --> 00:20:40,030 It's true that... 319 00:20:40,697 --> 00:20:44,076 power and wealth trigger envy and enemies. 320 00:20:44,493 --> 00:20:46,703 - Mm-hmm. - But I don't deal with cartels. 321 00:20:47,496 --> 00:20:52,125 So, tell your informants to bring proof next time. 322 00:20:52,209 --> 00:20:53,961 - That's what I told them. - Hmm? 323 00:20:54,044 --> 00:20:55,364 So, if it turns out to be true... 324 00:20:56,129 --> 00:20:58,006 things won't look good for you. 325 00:20:58,632 --> 00:21:01,009 Agent, are you threatening Mr. Carranza? 326 00:21:01,093 --> 00:21:02,469 No, of course I'm not. 327 00:21:02,552 --> 00:21:04,054 Be careful, Agent Vela. 328 00:21:04,596 --> 00:21:07,266 If you keep up this rhetoric, I'll file a complaint against you. 329 00:21:07,933 --> 00:21:09,935 - Ha. - So... 330 00:21:10,018 --> 00:21:11,645 while I make some phone calls... 331 00:21:12,145 --> 00:21:13,647 reconsider this line of questioning, 332 00:21:13,730 --> 00:21:15,440 because I'm sick of this bullshit. 333 00:21:16,900 --> 00:21:17,900 Don't take too long. 334 00:21:19,152 --> 00:21:20,946 I promise we're almost done. 335 00:21:32,749 --> 00:21:33,749 Uncle... 336 00:21:34,293 --> 00:21:35,294 how are you? 337 00:21:36,086 --> 00:21:37,086 Hey... 338 00:21:37,546 --> 00:21:39,047 I'm at the prosecutor's office, 339 00:21:39,715 --> 00:21:40,924 and I could use your help. 340 00:21:43,468 --> 00:21:45,268 When did your nervous tic come back? 341 00:21:48,515 --> 00:21:49,515 I don't know... 342 00:21:50,058 --> 00:21:51,560 it happens when I'm stressed out. 343 00:21:52,936 --> 00:21:54,771 I hadn't seen it happen since Mom died. 344 00:21:55,564 --> 00:21:56,732 You don't see me that often. 345 00:21:57,607 --> 00:22:00,569 So, are you going to tell me what happened with Dad, 346 00:22:00,652 --> 00:22:02,362 or are you going to continue playing dumb? 347 00:22:06,158 --> 00:22:07,158 Thanks. 348 00:22:09,494 --> 00:22:10,579 Mmm! 349 00:22:11,121 --> 00:22:12,456 This is delicious. 350 00:22:14,082 --> 00:22:15,125 It's nothing. 351 00:22:15,959 --> 00:22:17,252 Nothing happened, I just... 352 00:22:18,462 --> 00:22:19,462 needed some space. 353 00:22:19,629 --> 00:22:21,256 Is that why you ran away? 354 00:22:21,673 --> 00:22:23,633 I didn't run away, Gonzalo. I'm not four. 355 00:22:23,717 --> 00:22:24,717 All right, Lou... 356 00:22:24,843 --> 00:22:27,137 you can stay here for as long as you need. 357 00:22:27,679 --> 00:22:28,972 Itzel won't mind? 358 00:22:29,056 --> 00:22:30,390 - No. - Mm-hmm. 359 00:22:30,474 --> 00:22:32,893 But this is her house and you have to respect her. 360 00:22:32,976 --> 00:22:35,395 And if you're staying here, you have to tell me the truth. 361 00:22:35,896 --> 00:22:36,897 About what? 362 00:22:38,148 --> 00:22:39,608 Were you drinking wine last night? 363 00:22:40,233 --> 00:22:41,610 Of course I wasn't. 364 00:22:42,194 --> 00:22:43,195 Quit the games, Lou. 365 00:22:43,278 --> 00:22:44,780 I said I wasn't, OK! 366 00:22:44,863 --> 00:22:46,448 So, tell me what happened with Dad. 367 00:22:49,659 --> 00:22:52,829 All right, but you can't tell anyone about this. 368 00:22:54,164 --> 00:22:55,791 I can't prove this... 369 00:22:58,251 --> 00:23:01,254 ...but I'm sure he's the one behind the hotel's sculpture crashing down. 370 00:23:03,673 --> 00:23:06,593 And it's not just that. He's... 371 00:23:07,386 --> 00:23:11,515 He's involved in all this shit, and I'm right in the middle! 372 00:23:12,224 --> 00:23:13,642 You're not responsible for him. 373 00:23:15,560 --> 00:23:17,145 This is another level. 374 00:23:19,398 --> 00:23:20,398 I think... 375 00:23:20,982 --> 00:23:24,027 he was involved with the attempt on the governor's life. 376 00:23:24,611 --> 00:23:25,695 Holy shit. 377 00:23:28,407 --> 00:23:29,533 This is serious. 378 00:23:31,034 --> 00:23:32,034 You know... 379 00:23:33,495 --> 00:23:34,495 ...he used me. 380 00:23:35,330 --> 00:23:37,999 I was angry, so I told aunt Ana María. I mean, why the hell... 381 00:23:38,083 --> 00:23:39,626 You didn't do anything wrong. 382 00:23:39,709 --> 00:23:41,420 Dad has always manipulated you. 383 00:23:42,963 --> 00:23:43,963 I know. 384 00:23:44,256 --> 00:23:45,966 I'll always be here for you. 385 00:23:46,508 --> 00:23:48,218 But you have to want to get out. 386 00:23:49,177 --> 00:23:50,512 Otherwise, nothing will change. 387 00:23:51,721 --> 00:23:53,890 This is just like with drugs. 388 00:23:55,183 --> 00:23:57,060 You have to go cold turkey. 389 00:23:58,979 --> 00:24:00,397 It's going to be hard at first... 390 00:24:02,065 --> 00:24:03,275 but I'll be there to help you. 391 00:24:04,985 --> 00:24:06,528 You're stronger than you think. 392 00:24:09,948 --> 00:24:10,948 I love you. 393 00:24:10,991 --> 00:24:12,117 I love you too. 394 00:24:14,870 --> 00:24:17,831 I don't know if you're ballsy, 395 00:24:18,248 --> 00:24:20,083 or if you're just slow in the head, 396 00:24:20,167 --> 00:24:22,586 thinking you can record me without any consequences. 397 00:24:23,378 --> 00:24:25,422 I'm only trying to reach an agreement. 398 00:24:25,839 --> 00:24:28,884 I didn't choose this project, it fell on my lap. 399 00:24:28,967 --> 00:24:30,760 And I just want to finish it in peace. 400 00:24:30,844 --> 00:24:34,097 In peace? Your family doesn't understand that word. 401 00:24:34,473 --> 00:24:37,058 Last time you were here, you called me... what was it? 402 00:24:37,434 --> 00:24:40,395 A pig. A gluttonous pig. 403 00:24:40,479 --> 00:24:42,898 But I see it was all an act so you could blackmail me. 404 00:24:42,981 --> 00:24:44,691 I need to keep Monarca running. 405 00:24:44,774 --> 00:24:46,610 This is your clean way of doing it? 406 00:24:48,695 --> 00:24:51,698 Ana María, you're making the same mistakes as your Dad. 407 00:24:52,199 --> 00:24:53,533 Don't end up like him. 408 00:24:53,617 --> 00:24:55,577 Listen up, you get us the money, 409 00:24:55,660 --> 00:24:58,872 we work unimpeded until we finish. 410 00:24:58,955 --> 00:25:01,166 You never see me again, and no one sees the video. 411 00:25:01,791 --> 00:25:02,876 Who else has the video? 412 00:25:03,335 --> 00:25:05,253 No one else has access to it, I swear. 413 00:25:08,715 --> 00:25:11,718 Unless something unfortunate were to happen, of course. 414 00:25:18,016 --> 00:25:19,684 Call Secretary Cuellar's office. 415 00:25:20,352 --> 00:25:22,437 Tell him to release Monarca's funds. 416 00:25:23,480 --> 00:25:25,732 We can finally part ways. 417 00:25:25,815 --> 00:25:27,317 On the contrary, Ana María. 418 00:25:27,400 --> 00:25:29,653 You just made it personal. 419 00:25:39,120 --> 00:25:41,164 REPORTS ON SARA AND PABLO 420 00:25:55,303 --> 00:25:58,056 Of course not, Mom. I won't let it come to that. 421 00:25:59,266 --> 00:26:02,269 No, I don't need the number because I don't need a lawyer. 422 00:26:02,352 --> 00:26:03,937 I'm not getting a divorce, OK? 423 00:26:05,522 --> 00:26:06,606 I'll take care of it. 424 00:26:07,566 --> 00:26:09,234 I always take care of everything, Mom! 425 00:26:09,317 --> 00:26:13,572 Like I take care of you, my sisters, Pablo, Andrés, and everyone! 426 00:26:14,072 --> 00:26:17,242 INCOMING CALL - PORTUGAL 427 00:26:20,870 --> 00:26:21,788 Mom? 428 00:26:23,373 --> 00:26:25,834 How are you, sweetie? Where are you calling me from? 429 00:26:26,918 --> 00:26:28,461 Did you know that Dad is gay? 430 00:26:33,174 --> 00:26:34,009 What? 431 00:26:35,969 --> 00:26:37,554 Who told you that lie, sweetie? 432 00:26:38,722 --> 00:26:40,473 Your dad is certainly not gay. 433 00:26:44,853 --> 00:26:47,105 ACCOUNT SUMMARY CURRENT BALANCE 434 00:26:50,442 --> 00:26:53,278 FAUSTO CARRANZA FINANCIAL INFORMATION 435 00:26:56,740 --> 00:26:57,740 Are you busy? 436 00:26:58,450 --> 00:27:00,076 A little, why? 437 00:27:00,660 --> 00:27:03,705 I just received a call from Jorge Laborde's office. 438 00:27:04,748 --> 00:27:06,791 They're releasing the funds for the highway project. 439 00:27:08,501 --> 00:27:09,794 How did you pull it off? 440 00:27:13,798 --> 00:27:15,216 Anyway, however it was... 441 00:27:15,967 --> 00:27:19,346 we can finally pay the Arabs and scratch off that problem. 442 00:27:19,804 --> 00:27:21,097 One less problem. 443 00:27:25,060 --> 00:27:26,227 Is everything OK? 444 00:27:27,937 --> 00:27:28,937 Yes, why? 445 00:27:29,564 --> 00:27:31,358 Because you're constantly under attack, 446 00:27:31,441 --> 00:27:33,818 and that kind of pressure can turn someone cold, 447 00:27:33,902 --> 00:27:34,902 cynical... 448 00:27:35,278 --> 00:27:36,404 and indifferent. 449 00:27:44,120 --> 00:27:45,664 Excuse me. 450 00:27:48,625 --> 00:27:52,671 Wait, do you know where my dad kept his personal documents? 451 00:27:53,171 --> 00:27:55,507 He took everything to either the house in Tequila 452 00:27:55,590 --> 00:27:57,092 or to the one here. 453 00:27:57,926 --> 00:27:58,926 Why? 454 00:28:01,012 --> 00:28:02,055 No reason. 455 00:28:02,889 --> 00:28:03,889 All right. 456 00:28:11,106 --> 00:28:12,273 Mr. Carranza... 457 00:28:13,191 --> 00:28:14,317 I would like to help you, 458 00:28:14,818 --> 00:28:17,987 but if you don't tell me who you met and where during your trip to Jalisco, 459 00:28:18,655 --> 00:28:19,823 it raises many questions. 460 00:28:20,407 --> 00:28:22,325 I come and go, I was born there. 461 00:28:23,243 --> 00:28:25,120 My family and the company come from Jalisco. 462 00:28:25,787 --> 00:28:28,289 So does the first girl I fucked, do you want her number? 463 00:28:29,374 --> 00:28:32,127 It's not out of the ordinary for me to go back and forth. 464 00:28:32,377 --> 00:28:35,338 But this time it was different. You didn't stay at the hacienda. 465 00:28:36,965 --> 00:28:38,842 What is it to you where I stayed? 466 00:28:40,176 --> 00:28:41,594 Well, normally... 467 00:28:42,554 --> 00:28:44,764 I wouldn't give a damn about your personal business. 468 00:28:44,848 --> 00:28:48,435 But when someone enjoys the hospitality of the Bajio Cartel, 469 00:28:49,060 --> 00:28:50,854 that strikes me as extraordinary. 470 00:28:53,398 --> 00:28:55,108 I'll ask you one last time. 471 00:28:55,191 --> 00:28:57,944 Did you meet Emilio Palafox? 472 00:28:58,027 --> 00:28:59,027 Yes... 473 00:28:59,404 --> 00:29:00,280 or no? 474 00:29:01,614 --> 00:29:02,907 Vela, the boss wants to see you. 475 00:29:02,991 --> 00:29:04,159 Tell him to wait. 476 00:29:13,460 --> 00:29:14,461 I'll be right back. 477 00:29:27,015 --> 00:29:28,391 He's still in his room. 478 00:29:40,695 --> 00:29:43,281 I can't believe you deceived Mom all this time. 479 00:29:46,409 --> 00:29:47,619 Your mom knows. 480 00:29:47,702 --> 00:29:50,622 We love each other in our own way. I never deceived her. 481 00:29:50,705 --> 00:29:52,457 Stop fucking lying! 482 00:29:55,960 --> 00:29:57,253 I just talked to Mom. 483 00:29:57,670 --> 00:30:00,048 - And she had no idea about this, Dad. - Wait... 484 00:30:00,715 --> 00:30:01,925 When did you talk to her? 485 00:30:03,760 --> 00:30:05,428 - Earlier. - From where? 486 00:30:10,099 --> 00:30:11,768 For fuck's sake, Pablo. 487 00:30:11,851 --> 00:30:13,061 Pack your things. 488 00:30:13,144 --> 00:30:14,896 But I didn't use my cell phone. 489 00:30:14,979 --> 00:30:16,147 We said no calls to Mexico. 490 00:30:16,231 --> 00:30:19,526 And especially no calling home, they'll trace the number. 491 00:30:20,068 --> 00:30:22,195 So now what, Dad? I don't want to move. 492 00:30:22,487 --> 00:30:23,488 We have to go. 493 00:30:23,571 --> 00:30:26,407 They could be here any minute, so pack your bags, please. 494 00:30:40,255 --> 00:30:41,673 Mr. Carranza... 495 00:30:43,216 --> 00:30:47,220 if at any point you felt pressured or threatened by me... 496 00:30:48,388 --> 00:30:49,430 I apologize. 497 00:30:51,391 --> 00:30:53,351 Your cooperation has been very helpful. 498 00:30:54,519 --> 00:30:56,980 You're free to go. 499 00:31:34,851 --> 00:31:36,686 What are you doing? What are you looking for? 500 00:31:37,896 --> 00:31:39,230 Some documents. 501 00:31:40,815 --> 00:31:42,817 I need to know who killed Dad. 502 00:31:43,234 --> 00:31:45,486 - It was the cartel. - No! It wasn't the cartel! 503 00:31:46,988 --> 00:31:48,323 You should just leave. 504 00:31:48,406 --> 00:31:49,699 Trust me. 505 00:31:52,285 --> 00:31:54,996 Look... I promise to quit if I don't solve it. 506 00:31:55,538 --> 00:31:56,915 I don't want you to get hurt. 507 00:31:56,998 --> 00:32:00,418 I know, but we need to know who killed him so we can save Monarca. 508 00:32:03,212 --> 00:32:04,212 Will you help me? 509 00:32:06,424 --> 00:32:07,508 Please. 510 00:32:12,722 --> 00:32:13,723 Step aside. 511 00:32:17,393 --> 00:32:19,713 - How will you prevent this? - I promise it won't. 512 00:32:19,771 --> 00:32:21,091 - How? - It won't happen. 513 00:32:21,147 --> 00:32:22,815 I'm not paying you an advance. 514 00:32:31,574 --> 00:32:33,117 I can't come with you. 515 00:32:33,618 --> 00:32:34,661 Why not? 516 00:32:35,578 --> 00:32:37,705 I can't, not with my passport. 517 00:32:37,789 --> 00:32:41,000 Every second I'm near you, I'm putting you at risk. 518 00:32:41,668 --> 00:32:42,835 You're going to Hungary. 519 00:32:45,463 --> 00:32:46,463 Son, sorry for not... 520 00:32:46,506 --> 00:32:48,091 I don't want to talk about it. 521 00:32:50,510 --> 00:32:54,138 The decision you're about to make is the most important of your life. 522 00:32:54,806 --> 00:32:59,811 If you go, it's unclear what will happen or when we'll see you again. 523 00:32:59,894 --> 00:33:01,646 But if you come with me, 524 00:33:01,729 --> 00:33:03,940 - we can fix it together. - No. 525 00:33:04,023 --> 00:33:06,067 - We can find a way... - I said no! 526 00:33:12,407 --> 00:33:13,407 Goodbye. 527 00:33:54,741 --> 00:33:56,534 Thank you for your help, Uncle. 528 00:33:57,618 --> 00:34:00,538 You should have seen the prick's face when he apologized to me. 529 00:34:03,624 --> 00:34:05,209 That's what uncles are for. 530 00:34:06,085 --> 00:34:08,046 He didn't know what hit him, the dirty peasant. 531 00:34:16,512 --> 00:34:19,265 Regardless of all that, I wouldn't relax just yet. 532 00:34:20,767 --> 00:34:22,101 Even with my influence... 533 00:34:23,186 --> 00:34:26,397 the governor is now more powerful after the assassination attempt. 534 00:34:27,440 --> 00:34:30,443 They won't rest until someone ends up in jail. 535 00:34:30,985 --> 00:34:32,528 This signature... 536 00:34:32,612 --> 00:34:33,696 Joaquín... 537 00:34:34,989 --> 00:34:36,491 there's too much at stake here. 538 00:34:37,700 --> 00:34:38,743 I know, Uncle. 539 00:34:39,702 --> 00:34:40,953 But don't worry... 540 00:34:41,579 --> 00:34:42,579 everything's fine. 541 00:34:43,664 --> 00:34:44,664 We're... 542 00:34:45,625 --> 00:34:47,418 finally very close to taking over Monarca. 543 00:34:54,592 --> 00:34:57,887 Still, I wonder how they found out I met with Palafox. 544 00:35:13,486 --> 00:35:14,487 Hello? 545 00:35:17,031 --> 00:35:18,074 Lou? 546 00:35:20,284 --> 00:35:21,285 Lou! 547 00:35:23,621 --> 00:35:24,747 I'm home! 548 00:35:28,251 --> 00:35:31,504 LOURDES: DAD, PLEASE DON'T TRY TO CONTACT ME, 549 00:35:31,587 --> 00:35:35,216 I NEED SOME SPACE RIGHT NOW. I'M AT GONZALO'S PLACE, DON'T WORRY. 550 00:35:39,178 --> 00:35:40,847 Hello. Please leave a message. 551 00:35:44,642 --> 00:35:45,476 Sir. 552 00:35:45,560 --> 00:35:46,811 Where the hell is my daughter? 553 00:35:46,894 --> 00:35:47,979 I'm sorry. 554 00:35:48,062 --> 00:35:49,522 She left yesterday afternoon. 555 00:35:51,941 --> 00:35:53,234 But your sister is here. 556 00:35:54,360 --> 00:35:55,194 Who? 557 00:35:55,278 --> 00:35:56,278 Your sister. 558 00:36:11,127 --> 00:36:12,670 Isn't it past your bedtime? 559 00:36:14,213 --> 00:36:16,883 I don't know why you're here, but what's done is done. 560 00:36:16,966 --> 00:36:18,092 And now you're leaving. 561 00:36:20,344 --> 00:36:21,429 I warned you. 562 00:36:22,346 --> 00:36:23,931 If you had listened to me, 563 00:36:24,015 --> 00:36:27,185 you'd still be leaving, only with a little bit more dignity. 564 00:36:27,602 --> 00:36:28,978 You thought you could do anything. 565 00:36:30,104 --> 00:36:31,189 But you were wrong. 566 00:36:31,272 --> 00:36:33,733 I don't know what worries me more, your stubbornness... 567 00:36:34,734 --> 00:36:35,776 or your naivety. 568 00:36:36,736 --> 00:36:37,820 What do you want? 569 00:36:38,654 --> 00:36:39,697 To talk. 570 00:36:40,615 --> 00:36:44,702 I tried to make peace with you, but you never listened. 571 00:36:44,785 --> 00:36:47,079 Do you think you're doing things right? 572 00:36:47,163 --> 00:36:48,581 Of course. 573 00:36:49,373 --> 00:36:52,293 I'm not leaving, even if you send your goons every night. 574 00:36:52,376 --> 00:36:56,255 Leave, stay, I don't really care. Either way, you're done here. 575 00:36:56,756 --> 00:37:01,427 You're done sitting on Dad's throne with your feet dangling in the air. 576 00:37:01,510 --> 00:37:03,554 No one wants you here. 577 00:37:03,638 --> 00:37:04,680 Go back to L.A. 578 00:37:04,764 --> 00:37:06,515 I'll send you your money, I promise. 579 00:37:07,266 --> 00:37:08,768 You know what's evident? 580 00:37:10,311 --> 00:37:13,940 Your obsession with being CEO has nothing to do with power, 581 00:37:14,023 --> 00:37:17,443 but rather, that emptiness in you... that anyone can see from a mile away. 582 00:37:17,526 --> 00:37:18,819 There you go again, 583 00:37:19,403 --> 00:37:20,696 pretending to understand... 584 00:37:20,780 --> 00:37:23,699 It's not my fault Dad didn't choose you. 585 00:37:24,200 --> 00:37:26,410 Or that you've always wanted his approval. 586 00:37:27,495 --> 00:37:31,499 It's also not my fault that you're alone, or that Monarca is all you have. 587 00:37:31,582 --> 00:37:34,001 I mean, I don't see your kids anywhere around. 588 00:37:35,628 --> 00:37:36,963 Go fuck yourself. 589 00:37:40,174 --> 00:37:41,634 Get out of my house. 590 00:37:42,677 --> 00:37:43,678 Get out. 591 00:37:44,887 --> 00:37:45,887 Get out! 592 00:37:47,974 --> 00:37:50,559 I'm here to tell you how things are going to work from now on. 593 00:37:52,144 --> 00:37:53,813 I will continue running Monarca... 594 00:37:54,981 --> 00:37:56,941 and we will learn to work together. 595 00:37:57,024 --> 00:37:58,609 You were always scared of heights. 596 00:38:00,152 --> 00:38:01,612 You're going back to L.A. 597 00:38:01,696 --> 00:38:04,365 Back to your boring house with your boring husband. 598 00:38:08,577 --> 00:38:09,996 I know who killed Dad. 599 00:38:13,582 --> 00:38:14,582 What did you say? 600 00:38:15,751 --> 00:38:16,752 It was Agustín. 601 00:38:18,379 --> 00:38:19,380 Our uncle. 602 00:38:20,506 --> 00:38:22,008 What nonsense is this? 603 00:38:22,091 --> 00:38:23,884 I know you're close and you trust him... 604 00:38:24,218 --> 00:38:26,053 He's the only one I trust. 605 00:38:26,137 --> 00:38:27,179 It was him. 606 00:38:33,352 --> 00:38:35,354 He and Dad shared this account. 607 00:38:36,814 --> 00:38:39,525 Dad wanted to expose all of them. 608 00:38:39,608 --> 00:38:42,153 He was even willing to incriminate himself 609 00:38:42,236 --> 00:38:44,572 so he could force everyone to change their ways. 610 00:38:48,034 --> 00:38:49,452 So Agustín had him killed... 611 00:38:50,953 --> 00:38:52,330 with the help of CISEN. 612 00:39:08,846 --> 00:39:10,222 I'm going to kill him. 613 00:39:13,684 --> 00:39:15,436 I'm going to cut him into... 614 00:39:36,791 --> 00:39:38,209 He has to pay for what he did. 615 00:39:42,380 --> 00:39:43,422 He will. 616 00:39:45,341 --> 00:39:46,842 But before that, I need you... 617 00:39:47,802 --> 00:39:50,679 to accept that I'm the CEO of Monarca. 618 00:39:51,222 --> 00:39:54,183 Accept that your little game of sabotage is over. 619 00:39:54,558 --> 00:39:57,561 From now on, you must support all of my decisions. 620 00:39:59,146 --> 00:40:02,817 If you don't, I'll accuse you of conspiring with Agustín, 621 00:40:02,900 --> 00:40:05,403 and I'll turn the whole family against you. 622 00:40:10,199 --> 00:40:11,450 We're taking him down. 623 00:40:29,635 --> 00:40:31,929 Subtitle translation by Jonathan Hemming 44968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.