Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,116 --> 00:00:06,248
[Final episode]
2
00:00:22,710 --> 00:00:24,512
Are you alright, Chairwoman?
3
00:00:27,748 --> 00:00:29,144
Please leave.
4
00:00:34,596 --> 00:00:37,187
Are you alright, Chairwoman?
5
00:00:37,187 --> 00:00:38,626
I'm alright.
6
00:00:58,846 --> 00:01:01,765
Chairwoman. Are you alright?
7
00:01:04,353 --> 00:01:10,144
Where is my brother?
8
00:01:11,238 --> 00:01:16,297
Excuse me? I'm not sure
what you're talking about?
9
00:01:16,297 --> 00:01:19,205
We're supposed to go to the party today.
10
00:01:19,205 --> 00:01:21,543
Where is my brother?
11
00:01:32,122 --> 00:01:33,033
Thank you.
12
00:01:33,033 --> 00:01:33,679
Bye.
13
00:01:33,679 --> 00:01:37,251
Goodbye.
14
00:01:37,251 --> 00:01:38,596
Bye.
15
00:01:40,487 --> 00:01:42,990
Director. Are you that happy?
16
00:01:42,990 --> 00:01:45,352
- What do you mean?
- I heard everything.
17
00:01:45,352 --> 00:01:48,388
I heard that Sister Sophia
came last night.
18
00:01:50,606 --> 00:01:52,161
You must have heard.
19
00:01:52,497 --> 00:01:54,729
It's written all over your face.
20
00:01:54,729 --> 00:01:55,303
Yes.
21
00:01:55,303 --> 00:01:57,980
I'm happy, but I'm a little worried.
22
00:01:57,980 --> 00:02:01,470
It seemed like she was sick,
but she keeps saying that she's okay.
23
00:02:01,470 --> 00:02:03,511
Really?
24
00:02:03,511 --> 00:02:05,883
I'm sure you will
take care of it.
25
00:02:26,071 --> 00:02:28,725
[War Room 2]
26
00:02:47,856 --> 00:02:50,395
What are you doing here right now?
27
00:02:50,395 --> 00:02:51,555
Hello. Mr. Secretary.
28
00:02:51,555 --> 00:02:54,224
I said what are you doing here?
29
00:02:54,224 --> 00:02:57,784
The server is good here, so...
30
00:02:57,784 --> 00:03:02,380
I tied my necktie correctly.
31
00:03:02,380 --> 00:03:04,434
I'll finish quickly and leave soon.
32
00:03:04,434 --> 00:03:05,660
Get it done quickly and get lost.
33
00:03:05,660 --> 00:03:07,174
Yes, sir.
34
00:03:27,385 --> 00:03:28,215
Yes.
35
00:03:31,590 --> 00:03:32,294
Doctor.
36
00:03:32,294 --> 00:03:33,643
Did you do something wrong?
37
00:03:33,643 --> 00:03:34,368
Excuse me?
38
00:03:34,368 --> 00:03:36,538
A piece of registered mail
from the court arrived.
39
00:03:36,538 --> 00:03:37,950
From the court?
40
00:04:00,323 --> 00:04:02,086
[Restraining order]
41
00:04:11,429 --> 00:04:13,496
Director Kim. What's going on?
42
00:04:13,496 --> 00:04:14,773
[Chairman Han Yeo-jin]
43
00:04:19,372 --> 00:04:22,183
What? A restraining order?
44
00:04:24,079 --> 00:04:25,396
Why?
45
00:04:25,773 --> 00:04:27,948
I just don't know why.
46
00:04:27,948 --> 00:04:31,250
She said she would be back by yesterday.
47
00:04:31,250 --> 00:04:34,224
But neither she nor her company
is answering my call.
48
00:04:34,224 --> 00:04:37,198
Could you find out for me?
49
00:04:37,198 --> 00:04:40,820
Okay. I'll see her directly.
50
00:04:41,162 --> 00:04:42,850
Thank you, Chae-young.
51
00:04:49,085 --> 00:04:52,019
There's no need for us
to be worried about her.
52
00:04:52,019 --> 00:04:56,125
Of course not. She's pretty much
under house arrest.
53
00:04:56,125 --> 00:04:59,120
And there's not much time left.
54
00:04:59,120 --> 00:05:04,845
No. Kim Tae-hyun
isn't that easy to deal with.
55
00:05:04,845 --> 00:05:10,731
If we don't make him give up on his own,
I don't know what he'll do.
56
00:05:16,241 --> 00:05:17,822
[Office closed]
57
00:05:27,320 --> 00:05:28,758
Excuse me.
58
00:05:28,758 --> 00:05:30,217
We're not seeing patients today.
59
00:05:30,217 --> 00:05:34,076
Yes. Excuse me.
60
00:05:34,076 --> 00:05:35,618
I said we're not seeing
patients today.
61
00:05:35,618 --> 00:05:38,580
I see. I understand.
62
00:05:38,580 --> 00:05:42,096
Yes. What illness
brought you here today?
63
00:05:42,096 --> 00:05:43,631
Hello.
64
00:05:54,508 --> 00:06:00,375
I know that this is a CT scan,
but I don't know what it means.
65
00:06:00,375 --> 00:06:02,235
Please analyze it for me.
66
00:06:02,235 --> 00:06:04,852
Yes. Let me take a look.
67
00:06:17,398 --> 00:06:23,062
I think this person has liver cancer.
68
00:06:23,062 --> 00:06:24,573
About stage 2...
69
00:06:25,706 --> 00:06:28,174
Liver cancer?
70
00:06:28,734 --> 00:06:34,392
This person is female
and 31 years old.
71
00:06:38,286 --> 00:06:39,894
Hanshin...
72
00:06:39,894 --> 00:06:44,501
She's our Chairwoman, sir.
73
00:06:55,494 --> 00:06:56,978
It's me, Director Kim.
74
00:06:56,978 --> 00:06:59,282
I'm on my way to Yeo-jin's house.
75
00:06:59,946 --> 00:07:02,811
I'll see her and call you back.
76
00:07:03,492 --> 00:07:04,495
Chae-young.
77
00:07:05,713 --> 00:07:11,639
I think Yeo-jin has cancer.
78
00:07:11,639 --> 00:07:13,894
What? No way...
79
00:07:15,492 --> 00:07:21,150
But why do you think that?
80
00:07:21,467 --> 00:07:23,737
Her complexion was bad
81
00:07:23,737 --> 00:07:27,342
and I did a quick examination
when she came by yesterday.
82
00:07:29,233 --> 00:07:32,974
Okay. I'll ask her that too.
83
00:07:32,974 --> 00:07:33,749
Thank you.
84
00:07:33,749 --> 00:07:35,309
And one more thing.
85
00:07:37,445 --> 00:07:40,110
When you see Yeo-jin,
86
00:07:40,110 --> 00:07:44,928
please tell her that I'll come up to
the 13th floor if she's having a hard time.
87
00:07:45,704 --> 00:07:46,954
Tell her she doesn't have to
88
00:07:46,954 --> 00:07:49,190
force herself to come
down to the first floor.
89
00:07:49,622 --> 00:07:54,095
Okay. I got it. I'll tell her.
90
00:08:08,715 --> 00:08:12,967
You're not going to
kick me out today?
91
00:08:13,414 --> 00:08:15,171
I received word, ma'am.
92
00:08:15,171 --> 00:08:17,175
Did you really?
93
00:08:17,476 --> 00:08:19,846
A word? From who?
94
00:08:19,846 --> 00:08:20,687
The new owner?
95
00:08:20,687 --> 00:08:24,292
We still don't know who will
become the new owner yet, do we?
96
00:08:24,292 --> 00:08:25,258
What?
97
00:08:27,557 --> 00:08:30,219
You're pretty amazing.
98
00:08:35,220 --> 00:08:36,963
It's been a while.
99
00:08:36,963 --> 00:08:39,646
Yes, ma'am. How have you been?
100
00:08:40,345 --> 00:08:41,750
Let me have a glass of water too.
101
00:08:41,750 --> 00:08:43,684
Ma'am...
102
00:08:49,417 --> 00:08:52,232
Should I bring you
something cold to drink?
103
00:08:52,232 --> 00:08:54,685
Yes. That would be good.
104
00:08:54,685 --> 00:08:56,896
Orange juice.
105
00:08:56,896 --> 00:08:59,021
That's right. It's the water.
106
00:08:59,021 --> 00:09:00,795
Yes.
107
00:09:03,028 --> 00:09:07,120
So how is Yeo-jin doing physically?
108
00:09:07,120 --> 00:09:09,405
Yes. As you know,
109
00:09:09,405 --> 00:09:12,563
she's exhausted and
she has flu on top of that.
110
00:09:13,048 --> 00:09:13,788
That's right.
111
00:09:14,308 --> 00:09:16,115
You should answer it that way.
112
00:09:16,442 --> 00:09:21,965
Even if the owner changes,
you'll stay for a very long time.
113
00:09:23,079 --> 00:09:24,806
Thank you.
114
00:09:25,420 --> 00:09:26,555
Where is Yeo-jin?
115
00:09:26,555 --> 00:09:27,387
I came to see a sick person,
116
00:09:27,387 --> 00:09:28,891
so I should see her before I leave.
117
00:09:28,891 --> 00:09:30,611
She's in the bedroom.
118
00:09:48,809 --> 00:09:50,378
Yeo-jin.
119
00:09:59,124 --> 00:10:00,554
Yeo-jin.
120
00:10:06,950 --> 00:10:09,030
I shouldn't have come here.
121
00:10:11,499 --> 00:10:17,199
It should be satisfying to
have revenge...
122
00:10:26,872 --> 00:10:28,451
Bring the car.
123
00:10:43,713 --> 00:10:47,208
Yes, Director Kim. It's me.
124
00:10:47,208 --> 00:10:48,358
Yes, Chae-young.
125
00:10:48,358 --> 00:10:50,153
You were right.
126
00:10:51,095 --> 00:10:53,715
Yeo-jin has cancer.
127
00:10:54,040 --> 00:10:55,307
What do we do?
128
00:11:01,376 --> 00:11:07,318
But what did
she say was the cause?
129
00:11:07,562 --> 00:11:11,757
I think that's why she got
a restraining order against you.
130
00:11:12,282 --> 00:11:13,492
What does that mean?
131
00:11:13,492 --> 00:11:17,993
It's difficult for Yeo-jin to
see you anymore.
132
00:11:19,332 --> 00:11:21,705
Then why did she come
see me yesterday?
133
00:11:21,705 --> 00:11:26,713
She said she wanted to
see you one last time.
134
00:11:27,408 --> 00:11:29,143
What do we do, Director Kim?
135
00:11:29,869 --> 00:11:31,416
Poor Yeo-jin...
136
00:11:33,617 --> 00:11:38,777
She doesn't have much time.
137
00:11:43,486 --> 00:11:48,900
Did you tell her what I asked you
to tell her yesterday?
138
00:11:49,886 --> 00:11:51,502
Of course. I asked her.
139
00:11:52,033 --> 00:11:54,936
She said she'll never go to the
twelfth floor at Hanshin Hospital.
140
00:11:54,936 --> 00:11:56,671
So she doesn't want you to come.
141
00:11:56,671 --> 00:12:00,728
And she won't go to the
First Floor Clinic either.
142
00:12:00,728 --> 00:12:05,370
She just wants to be
left alone...
143
00:12:07,848 --> 00:12:12,489
Really? Did she really say that?
144
00:12:12,489 --> 00:12:16,514
That's right. I just heard from her.
145
00:12:16,824 --> 00:12:21,591
Yes. I understand. Thank you.
146
00:12:21,591 --> 00:12:25,787
Okay. Then take care.
147
00:12:46,238 --> 00:12:47,768
You came, ma'am?
148
00:12:47,768 --> 00:12:49,243
What's wrong?
149
00:12:49,243 --> 00:12:51,990
Why don't you call me
Lee Chae-young again?
150
00:12:53,761 --> 00:12:57,453
I had no choice that time because
of the Chairwoman's order.
151
00:12:57,453 --> 00:13:02,757
I want to verify that with
Yeo-jin before she dies.
152
00:13:03,611 --> 00:13:04,825
You just wait.
153
00:13:04,825 --> 00:13:08,712
The day I go back to being your master,
I'll rip you apart...
154
00:13:08,712 --> 00:13:12,283
I'm sorry, but that won't happen,
Lee Chae-young.
155
00:13:21,195 --> 00:13:22,855
I clearly told her to tell her that
156
00:13:22,855 --> 00:13:26,699
I'll come up to the 13th floor
if it's too hard for her.
157
00:13:26,699 --> 00:13:31,299
That she doesn't need to force
herself to come down to the first floor.
158
00:13:31,299 --> 00:13:34,421
And there's no way Yeo-jin didn't
understand those words.
159
00:13:34,421 --> 00:13:36,590
But...
160
00:13:36,857 --> 00:13:39,151
Of course. I asked her.
161
00:13:39,151 --> 00:13:42,280
She said she'll never go to
the twelfth floor of Hanshin Hospital.
162
00:13:42,280 --> 00:13:44,196
So she doesn't want you to come.
163
00:13:44,196 --> 00:13:47,967
And she won't go to the
First Floor Clinic either.
164
00:13:47,967 --> 00:13:51,619
She just wants to be alone
at her house quietly...
165
00:13:51,619 --> 00:13:53,432
Then...
166
00:14:03,164 --> 00:14:04,262
How is she these days?
167
00:14:04,262 --> 00:14:09,056
Yes. Due to the hepatic insufficiency,
I think she has hepatic coma.
168
00:14:09,056 --> 00:14:10,125
I think cancer has...
169
00:14:10,125 --> 00:14:12,138
Just a moment.
170
00:14:12,529 --> 00:14:17,164
You should lower
your voice or use the office.
171
00:14:17,164 --> 00:14:19,983
I'm concerned that the
other employees will hear.
172
00:14:21,576 --> 00:14:22,490
Really?
173
00:14:24,196 --> 00:14:28,282
By the way, how long does she have?
174
00:14:33,496 --> 00:14:35,830
I don't know for sure.
175
00:14:35,830 --> 00:14:39,967
I don't think it will be long.
176
00:14:39,967 --> 00:14:40,660
Mr. Secretary.
177
00:14:40,660 --> 00:14:41,264
Yes.
178
00:14:42,277 --> 00:14:46,395
I will move the Chairwoman
to the guest house.
179
00:14:46,395 --> 00:14:47,536
The guest house?
180
00:14:47,536 --> 00:14:54,809
Yes. There are too many eyes
in this place, so it's difficult to control.
181
00:14:55,011 --> 00:14:57,109
Yes. That's probably a good idea.
182
00:14:57,109 --> 00:15:00,988
From now on, there will be more screams
due to her hallucinations
183
00:15:00,988 --> 00:15:02,623
and she'll be saying
strange things sometimes.
184
00:15:02,623 --> 00:15:05,832
So isolating her would be...
185
00:15:05,832 --> 00:15:10,417
Let's do that. There's going to be
a meeting here at 7 p.m. anyway.
186
00:15:10,417 --> 00:15:13,618
It will be difficult for the guests also.
187
00:15:13,618 --> 00:15:14,961
Please do that.
188
00:15:14,961 --> 00:15:15,937
Guests?
189
00:15:15,937 --> 00:15:17,747
Yes. The vice chairman,
190
00:15:17,747 --> 00:15:22,070
a few presidents and even the former
chairman's wife will be here too.
191
00:15:22,070 --> 00:15:25,903
We need to write a new will.
192
00:15:29,752 --> 00:15:34,825
If you had made plans like that,
you should have informed me ahead of time
193
00:15:34,825 --> 00:15:37,510
so I could prepare
accordingly for the guests.
194
00:15:37,510 --> 00:15:45,372
Why? Are you trying to take
a share using this opportunity too?
195
00:16:11,525 --> 00:16:14,614
Good job. You can leave now.
196
00:16:14,614 --> 00:16:15,967
Yes.
197
00:16:25,956 --> 00:16:27,000
Water.
198
00:16:29,786 --> 00:16:31,151
Give me some water...
199
00:16:41,022 --> 00:16:45,166
You can't drink this water.
200
00:16:46,536 --> 00:16:50,587
I'm thirsty. Give me some water.
201
00:16:52,806 --> 00:16:57,053
Chairwoman. Come to your senses.
202
00:16:57,053 --> 00:16:58,001
Try to come to your senses.
203
00:16:58,001 --> 00:17:01,512
Yeo-jin. Come to your senses.
204
00:17:01,512 --> 00:17:03,411
Come to your senses.
205
00:17:03,411 --> 00:17:04,882
What's wrong with you?
206
00:17:04,882 --> 00:17:07,014
Yeo-jin!
207
00:17:26,913 --> 00:17:29,466
What did she say?
208
00:17:30,600 --> 00:17:31,802
It's strange.
209
00:17:32,478 --> 00:17:34,008
It's really strange.
210
00:17:35,530 --> 00:17:38,217
If I think about
how the Chairwoman was yesterday,
211
00:17:38,217 --> 00:17:40,232
I just can't understand her either.
212
00:17:40,232 --> 00:17:43,641
Let's just say she really didn't
want to see you anymore.
213
00:17:43,641 --> 00:17:45,721
Then she probably would
have told me to pull out too.
214
00:17:45,721 --> 00:17:49,762
But I didn't receive any call from her.
215
00:17:51,274 --> 00:17:53,861
What are you talking about?
216
00:17:53,861 --> 00:17:55,112
She would have told you to pull out?
217
00:17:55,112 --> 00:17:55,958
Excuse me?
218
00:18:00,101 --> 00:18:06,073
Actually. I'm still your bodyguard.
219
00:18:06,073 --> 00:18:07,082
What?
220
00:18:07,082 --> 00:18:07,925
Not as a company bodyguard,
221
00:18:07,925 --> 00:18:10,878
but as a secret bodyguard
hired directly by the Chairwoman.
222
00:18:12,480 --> 00:18:13,584
I'm sorry.
223
00:18:14,182 --> 00:18:16,684
The Chairwoman told me to
be absolutely silent about it.
224
00:18:19,854 --> 00:18:21,690
That's fine.
225
00:18:21,690 --> 00:18:24,701
Who else knows about it?
226
00:18:24,701 --> 00:18:25,635
No one else knows.
227
00:18:25,635 --> 00:18:27,737
Only the Chairwoman knows.
228
00:18:27,737 --> 00:18:30,508
And the Housekeeper knows.
229
00:18:43,711 --> 00:18:44,772
Lee Sang-chul.
230
00:18:50,335 --> 00:18:51,986
Yes. Sang-chul.
231
00:18:51,986 --> 00:18:53,263
Ah yes.
232
00:18:53,263 --> 00:18:56,240
You're calling about the ring,
aren't you?
233
00:18:56,240 --> 00:19:00,287
The ring?
234
00:19:00,287 --> 00:19:02,746
You must have forgotten about it.
235
00:19:02,746 --> 00:19:07,302
You left your older brother's ring here.
236
00:19:07,302 --> 00:19:09,792
I see.
237
00:19:09,792 --> 00:19:13,874
I left it where it used to be,
so come and get it.
238
00:19:13,874 --> 00:19:15,843
I want you to come by today,
239
00:19:15,843 --> 00:19:19,081
but I'll be busy because the
guests will be arriving at 7 p.m.
240
00:19:19,081 --> 00:19:21,749
Come by before then and take it.
241
00:19:21,749 --> 00:19:23,984
I'm busy, so I'm going to hang up.
242
00:19:23,984 --> 00:19:27,973
By the way, someone else's dog
243
00:19:27,973 --> 00:19:32,085
keeps coming inside
because you're not here.
244
00:19:44,880 --> 00:19:48,241
What was all that about?
245
00:19:48,241 --> 00:19:50,419
Do you have an older brother?
246
00:19:50,419 --> 00:19:51,720
No, I don't.
247
00:19:55,400 --> 00:20:01,848
She is telling us Yeo-jin is
in the guest house bedroom
248
00:20:01,848 --> 00:20:07,483
and that we should take her
before the guest comes at 7 p.m.
249
00:20:07,483 --> 00:20:08,354
Wait a minute.
250
00:20:09,605 --> 00:20:12,407
How do we interpret it like that?
251
00:20:12,407 --> 00:20:13,968
Then what about the dog?
252
00:20:17,973 --> 00:20:19,364
A dog door?
253
00:20:19,364 --> 00:20:20,870
Is there a dog door?
254
00:20:20,870 --> 00:20:24,098
Yes. I made one.
255
00:20:25,654 --> 00:20:28,082
But how did she know that?
256
00:20:36,917 --> 00:20:42,388
Oh my goodness. It's been
a while Doctor Kim Yong-pal.
257
00:20:43,443 --> 00:20:49,028
Why is such an important
person giving me a call?
258
00:20:49,969 --> 00:20:50,824
What?
259
00:20:52,532 --> 00:20:58,452
Well, that is possible if the owner
of the house calls the police.
260
00:20:59,532 --> 00:21:02,375
Excuse me? Really?
261
00:21:20,421 --> 00:21:22,424
The dog door sure is big.
262
00:21:23,289 --> 00:21:24,939
I can't have the dogs hurt.
263
00:21:38,619 --> 00:21:40,488
Sang-chul. It's been a while.
264
00:21:40,488 --> 00:21:41,678
What brings you here?
265
00:21:41,678 --> 00:21:42,697
I'm sorry.
266
00:22:09,324 --> 00:22:10,084
Yeo-jin.
267
00:22:12,644 --> 00:22:13,507
Yeo-jin.
268
00:22:16,484 --> 00:22:17,792
Han Yeo-jin.
269
00:22:30,499 --> 00:22:31,971
Tae-hyun.
270
00:22:36,784 --> 00:22:42,383
It's really you, right?
271
00:22:42,383 --> 00:22:43,853
It's you, right?
272
00:22:47,254 --> 00:22:48,996
It's me Tae-hyun.
273
00:22:54,080 --> 00:22:55,296
Tae-hyun.
274
00:22:57,255 --> 00:22:58,052
Tae-hyun.
275
00:23:03,371 --> 00:23:05,314
I knew you'd come.
276
00:23:11,045 --> 00:23:12,625
It's okay.
277
00:23:27,461 --> 00:23:28,711
Welcome.
278
00:23:30,782 --> 00:23:32,162
Please come in.
279
00:23:32,162 --> 00:23:36,904
She must be quite determined to
show herself well to the new owner.
280
00:23:47,244 --> 00:23:49,722
Isn't the ambiance in the house
281
00:23:49,722 --> 00:23:51,966
too fancy for a house that's going
to have a funeral soon?
282
00:23:53,521 --> 00:23:56,860
Isn't the funeral going to
be a coronation?
283
00:23:58,129 --> 00:24:01,910
Someone said something
like that too and croaked.
284
00:24:07,199 --> 00:24:12,529
By the way, is it alright for us to be
like this when Miss Han is still here?
285
00:24:13,905 --> 00:24:15,701
I moved her to the guest house.
286
00:24:15,701 --> 00:24:19,807
Really? Good job.
287
00:24:23,175 --> 00:24:25,442
The Chairwoman is coming down.
288
00:24:33,027 --> 00:24:34,820
How did this?
289
00:24:44,998 --> 00:24:46,831
Chairwoman.
290
00:24:47,079 --> 00:24:47,945
Guards.
291
00:24:49,331 --> 00:24:50,476
Guards.
292
00:24:53,045 --> 00:24:56,583
Take those two people out immediately.
293
00:24:57,926 --> 00:24:58,891
What are you waiting for?
294
00:24:59,328 --> 00:25:00,756
What company are you from?
295
00:25:00,756 --> 00:25:01,841
Do you want to get fired?
296
00:25:01,841 --> 00:25:06,277
Secretary Lee. You're fired as of today.
297
00:25:11,990 --> 00:25:15,648
Get all of these people
out of my house.
298
00:25:27,915 --> 00:25:31,645
If this is a raid, we need to go in
suddenly and say something like,
299
00:25:31,645 --> 00:25:34,111
"Freeze. Put your hands up!"
300
00:25:34,111 --> 00:25:35,404
This is a bit...
301
00:25:35,404 --> 00:25:39,891
Hey Detective. Do we have to
ring the doorbell and start the raid?
302
00:25:39,891 --> 00:25:42,020
What are we supposed to do?
303
00:25:42,020 --> 00:25:43,565
I know.
304
00:25:44,899 --> 00:25:48,499
This is not a door that
we can just break in either.
305
00:25:48,499 --> 00:25:49,971
Should we just leave?
306
00:25:58,913 --> 00:26:02,018
Are you sure a thief broke
into this house?
307
00:26:07,254 --> 00:26:08,863
This is a strange raid.
308
00:26:09,270 --> 00:26:10,545
What is this about?
309
00:26:10,545 --> 00:26:11,841
Please stop.
310
00:26:15,829 --> 00:26:17,373
Are you the housekeeper?
311
00:26:17,373 --> 00:26:18,154
Yes.
312
00:26:20,361 --> 00:26:22,020
Please wait here for a moment.
313
00:26:22,020 --> 00:26:22,910
Yes.
314
00:26:27,942 --> 00:26:31,919
Let go, you bastards.
315
00:26:31,919 --> 00:26:35,809
Let's just think of this
as a strategic retreat...
316
00:26:35,809 --> 00:26:37,445
Who are you?
317
00:26:37,445 --> 00:26:39,637
We're here from the police station.
318
00:26:39,637 --> 00:26:45,275
First, all of you are under arrest for
unlawful trespassing, kidnapping,
319
00:26:45,275 --> 00:26:51,250
imprisonment, poisoning
and fabricating a death certificate...
320
00:26:51,250 --> 00:26:52,756
The police?
321
00:26:52,756 --> 00:26:55,178
Not the prosecution but police?
322
00:26:55,892 --> 00:26:57,203
President Park.
323
00:26:57,203 --> 00:26:59,740
Call the commissioner immediately.
324
00:26:59,740 --> 00:27:03,179
The commissioner is on vacation
so call him later.
325
00:27:03,179 --> 00:27:08,287
Anyway, we're placing all of you
under arrest for all of those charges.
326
00:27:08,287 --> 00:27:08,883
Let's go.
327
00:27:08,883 --> 00:27:13,141
Then show us the warrant first.
328
00:27:13,141 --> 00:27:13,730
A warrant?
329
00:27:14,769 --> 00:27:16,186
We don't need a warrant.
330
00:27:16,186 --> 00:27:18,881
A citizen notified the
police by calling 112.
331
00:27:19,658 --> 00:27:23,230
That there is a gang of
thieves in her house...
332
00:27:23,230 --> 00:27:24,553
The owner of this house is...
333
00:27:26,319 --> 00:27:27,435
Wait a minute.
334
00:27:33,039 --> 00:27:35,805
You did call the police, right?
335
00:27:35,805 --> 00:27:36,437
Yes.
336
00:27:36,524 --> 00:27:37,202
What are you waiting for?
337
00:27:37,202 --> 00:27:37,981
Take them away.
338
00:27:37,981 --> 00:27:39,113
Let's go.
339
00:28:19,811 --> 00:28:20,621
Yeo-jin.
340
00:28:21,432 --> 00:28:22,293
Yeo-jin!
341
00:28:32,868 --> 00:28:33,577
Doctor Kim.
342
00:28:33,577 --> 00:28:34,492
It's an emergency.
343
00:28:34,492 --> 00:28:35,820
She's been poisoned.
344
00:28:35,820 --> 00:28:37,391
She needs hemodialysis of her blood.
345
00:28:37,391 --> 00:28:39,699
She has acute liver failure,
so please prepare accordingly.
346
00:28:39,699 --> 00:28:41,042
I got it.
347
00:28:46,384 --> 00:28:48,116
Don't go, Tae-hyun.
348
00:28:51,986 --> 00:28:53,072
Don't worry.
349
00:28:53,947 --> 00:28:55,208
I'm going to be by your side.
350
00:28:55,648 --> 00:28:57,254
I'm not going anywhere anymore.
351
00:30:13,426 --> 00:30:16,370
Chairwoman. Are you awake?
352
00:30:17,513 --> 00:30:18,534
Get out.
353
00:30:22,510 --> 00:30:24,145
Didn't you hear me?
354
00:30:32,245 --> 00:30:33,580
You had prolonged exposure
355
00:30:33,580 --> 00:30:37,580
to a colorless and odorless
toxic substance called ethionine.
356
00:30:38,620 --> 00:30:45,591
This substance causes hallucinations
and acute liver cancer.
357
00:30:47,960 --> 00:30:48,971
Cancer?
358
00:30:52,081 --> 00:30:55,915
It looks like it's transitioning
from stage 2 to stage 3.
359
00:30:56,962 --> 00:31:02,839
Thankfully, it didn't spread to
other areas, so you can survive
360
00:31:02,839 --> 00:31:05,002
if you have a liver transplant...
361
00:31:05,940 --> 00:31:09,262
But the area you received surgery on
3 years ago due to the accident
362
00:31:09,262 --> 00:31:12,657
is overlapping the area
we need for the transplant.
363
00:31:12,657 --> 00:31:18,373
A lot of adhesions formed, so
chance of a successful surgery is low.
364
00:31:19,789 --> 00:31:23,404
At least I should be the one
365
00:31:23,404 --> 00:31:24,993
to perform the surgery since
I performed the surgery then...
366
00:31:24,993 --> 00:31:27,138
You think that'd be best?
367
00:31:27,138 --> 00:31:28,707
Yes. That's right.
368
00:31:31,779 --> 00:31:33,047
Get out.
369
00:31:39,058 --> 00:31:40,734
If I leave this room,
370
00:31:40,734 --> 00:31:43,410
no one else will come
into this room after that.
371
00:31:44,564 --> 00:31:46,848
Because there aren't
any doctors other than you?
372
00:31:46,848 --> 00:31:49,334
Yes. I'm sorry, but there aren't
373
00:31:49,334 --> 00:31:53,422
any doctors who want to
treat you other than me.
374
00:31:56,493 --> 00:31:58,472
I guess it's impossible.
375
00:32:01,339 --> 00:32:05,065
To tell you honestly,
the chances are slim.
376
00:32:06,122 --> 00:32:13,413
Then you have the power now
and I must submit to you?
377
00:32:13,413 --> 00:32:21,362
No. We're just a doctor
and a patient now.
378
00:32:24,486 --> 00:32:30,037
That's right. You were a doctor.
379
00:32:47,437 --> 00:32:50,211
I want to live a little longer.
380
00:32:58,299 --> 00:33:08,542
I wanted to live happily with him
even just a little while longer.
381
00:33:16,220 --> 00:33:17,518
Chairwoman.
382
00:33:22,360 --> 00:33:27,458
I've only hurt him all this time.
383
00:33:29,555 --> 00:33:31,085
Because of revenge...
384
00:33:32,625 --> 00:33:36,750
Because of that mere
Chairwoman position...
385
00:33:43,202 --> 00:33:48,105
I'm begging you as a patient.
386
00:33:48,105 --> 00:33:52,795
Please give me a little more time to live.
387
00:33:58,559 --> 00:34:02,985
I want to make him happy.
388
00:34:15,824 --> 00:34:18,345
I will promise you as a doctor.
389
00:34:22,438 --> 00:34:24,362
I'll do my best.
390
00:34:44,333 --> 00:34:45,267
You're here.
391
00:34:45,968 --> 00:34:47,207
Doctor.
392
00:34:47,207 --> 00:34:48,010
Yes.
393
00:34:50,279 --> 00:34:52,652
Please do the transplant with my liver.
394
00:34:53,207 --> 00:34:56,754
I have the same blood type as her,
and when we performed
395
00:34:56,754 --> 00:35:00,085
the histocompatibility test 3 years ago,
we were a match.
396
00:35:02,543 --> 00:35:05,025
I hope we can do that.
397
00:35:51,936 --> 00:35:55,662
I told you that it was addictive.
398
00:35:57,745 --> 00:36:00,913
Yeah. You're right. It's delicious.
399
00:36:15,216 --> 00:36:21,567
Yeo-jin.
Yeo-jin...
400
00:36:22,036 --> 00:36:23,305
Let her be.
401
00:36:25,106 --> 00:36:27,150
Her body can't handle it.
402
00:36:28,258 --> 00:36:30,674
She has to limit her activity
as much as possible
403
00:36:30,674 --> 00:36:32,960
so that she can stay alive.
404
00:36:51,899 --> 00:36:56,166
Chief. Did you find a liver donor?
405
00:36:57,838 --> 00:36:59,266
Chief.
406
00:37:05,713 --> 00:37:08,621
Tae-hyun. It doesn't make sense
407
00:37:08,621 --> 00:37:11,603
for her to get a liver transplant
in her condition.
408
00:37:11,603 --> 00:37:13,668
But it's crazy to
remove the agglutination
409
00:37:13,668 --> 00:37:15,556
that was created due to
the Whipple operation
410
00:37:15,556 --> 00:37:17,325
she received before.
411
00:37:17,574 --> 00:37:20,155
There is no one
volunteering to do that.
412
00:37:31,126 --> 00:37:32,648
I'll do it.
413
00:37:35,567 --> 00:37:39,240
Come to your senses, you brat.
414
00:37:42,174 --> 00:37:44,760
You know very well that's nonsense.
415
00:37:44,760 --> 00:37:48,990
You're right. I would try it if there were
another just like you in Korea.
416
00:37:48,990 --> 00:37:50,411
It'd be crazy but I'd do it.
417
00:37:51,624 --> 00:37:53,152
But there isn't anyone like that.
418
00:37:55,703 --> 00:37:57,772
If I had no conscience like before,
I would have left Yeo-jin to die in
419
00:37:57,772 --> 00:38:03,490
your hands and said
I'm not responsible.
420
00:38:08,144 --> 00:38:12,774
But I'm a different person now.
421
00:38:12,774 --> 00:38:14,615
I have a conscience now because of you.
422
00:38:14,985 --> 00:38:18,179
I can't just let her die knowing
there may be a chance.
423
00:38:21,159 --> 00:38:22,923
Then what do we do?
424
00:38:31,233 --> 00:38:32,750
Just wait a little longer.
425
00:38:32,750 --> 00:38:36,259
I'm going to hold a conference
with the specialists.
426
00:38:37,332 --> 00:38:39,910
Let's put our hope in that.
427
00:38:55,801 --> 00:38:58,112
31-year-old woman.
428
00:38:58,112 --> 00:39:01,099
She has a history of receiving
Whipple operation due to ruptures of liver,
429
00:39:01,099 --> 00:39:04,653
gallbladder and head of the pancreas.
430
00:39:04,653 --> 00:39:05,499
And currently,
431
00:39:05,499 --> 00:39:08,215
she has progressive liver cancer
and is in need of a transplant.
432
00:39:08,215 --> 00:39:12,030
If she received a Whipple operation,
there must be adhesions...
433
00:39:12,030 --> 00:39:14,174
That is why we gathered
434
00:39:14,174 --> 00:39:16,140
all of you distinguished doctors
from here and overseas.
435
00:39:16,140 --> 00:39:17,815
It will be difficult, but it's not impossible
436
00:39:17,815 --> 00:39:21,816
just because she received
a Whipple operation.
437
00:39:21,816 --> 00:39:23,882
Yes. That is correct.
438
00:39:23,882 --> 00:39:27,555
We have a pretty high success
rate of Whipple reoperation.
439
00:39:27,555 --> 00:39:33,673
Chief Lee. Isn't it proper order for you
to show us the CT scan first?
440
00:39:33,673 --> 00:39:35,230
Yes. I will.
441
00:39:43,453 --> 00:39:48,149
As you can see in detail on
the monitor right now, this patient is...
442
00:39:48,149 --> 00:39:50,666
I should acknowledge
what's impossible.
443
00:39:50,666 --> 00:39:54,371
It will be difficult for us. I'm sorry.
444
00:40:02,356 --> 00:40:05,246
I'm sorry. Us too...
445
00:40:07,816 --> 00:40:10,602
Doctor. Wait a minute.
446
00:40:10,602 --> 00:40:12,366
It's regrettable.
447
00:40:31,983 --> 00:40:36,005
Chief. Professor. Wait a minute.
448
00:40:55,377 --> 00:40:56,580
Chief.
449
00:41:00,477 --> 00:41:02,687
Chief. You do it.
450
00:41:02,687 --> 00:41:06,645
Tae-hyun. You know
I'm not saying that I won't do it.
451
00:41:06,645 --> 00:41:08,029
I can't do it.
452
00:41:08,029 --> 00:41:09,890
You saw the CT scan and MRI.
453
00:41:09,890 --> 00:41:13,090
Even the specialists are giving up.
454
00:41:14,398 --> 00:41:17,853
We already saved her through
a ridiculous surgery 3 years ago.
455
00:41:22,733 --> 00:41:29,082
Chief, you're the one who saved her...
456
00:41:32,933 --> 00:41:36,571
You're right. I did...
457
00:41:39,487 --> 00:41:47,614
But barely saved her and
because of that impossible surgery...
458
00:41:47,614 --> 00:41:49,799
It's impossible now!
459
00:42:03,883 --> 00:42:04,647
Chief...
460
00:42:07,228 --> 00:42:10,899
What's wrong with you?
461
00:42:11,739 --> 00:42:17,691
You saved her then,
so save her again this time.
462
00:42:28,626 --> 00:42:29,770
You're really...
463
00:42:30,870 --> 00:42:32,937
What do you want me to do?
464
00:42:36,983 --> 00:42:46,306
Chief, please...
Please save Yeo-jin.
465
00:43:20,161 --> 00:43:23,986
I don't want to get the surgery.
466
00:43:28,554 --> 00:43:29,465
What?
467
00:43:32,526 --> 00:43:33,556
What are you talking about?
468
00:43:34,702 --> 00:43:36,780
You'll be able to get the surgery soon.
469
00:43:36,780 --> 00:43:38,339
Just wait a little longer.
470
00:43:41,884 --> 00:43:46,429
Why are you so obvious
when you're lying?
471
00:43:47,741 --> 00:43:49,317
I'm not lying.
472
00:43:50,785 --> 00:43:53,986
You can get the surgery.
473
00:43:57,899 --> 00:44:01,204
It's alright, Tae-hyun.
474
00:44:06,394 --> 00:44:07,439
Just wait a little longer.
475
00:44:08,237 --> 00:44:13,523
A doctor who can perform
the surgery will appear soon.
476
00:44:22,008 --> 00:44:26,787
By the way, why aren't you
giving me the ring?
477
00:44:30,850 --> 00:44:32,736
You bought the ring.
478
00:44:34,043 --> 00:44:36,805
Aren't you going to put it
on my finger?
479
00:44:40,641 --> 00:44:43,271
The windy...
480
00:44:43,271 --> 00:44:44,073
What?
481
00:44:45,546 --> 00:44:48,408
I was going to take you
to the windy hill and give it to you
482
00:44:48,408 --> 00:44:50,478
when you got better.
483
00:44:57,318 --> 00:45:01,912
Then take me there now.
484
00:45:04,158 --> 00:45:05,068
What?
485
00:45:05,800 --> 00:45:07,561
To the windy hill.
486
00:45:08,394 --> 00:45:14,035
Okay. After you get the surgery
and get better...
487
00:45:15,528 --> 00:45:16,470
Tae-hyun.
488
00:45:19,774 --> 00:45:25,539
Not next time, but let's go right now.
489
00:45:28,582 --> 00:45:29,425
No.
490
00:45:32,392 --> 00:45:36,065
This might be my last wish.
491
00:46:10,475 --> 00:46:12,479
Tae-hyun.
492
00:46:12,479 --> 00:46:13,060
Yeah?
493
00:46:13,629 --> 00:46:20,901
I'll be able to go to
the windy hill, right?
494
00:46:21,335 --> 00:46:24,605
If it's too hard for you,
should we go back?
495
00:46:26,717 --> 00:46:31,309
No. I want to go there.
496
00:46:33,802 --> 00:46:35,807
I can make it.
497
00:46:59,459 --> 00:47:01,165
Mister. Please go faster.
498
00:47:01,165 --> 00:47:03,495
We need to get to Hanshin Hospital
as soon as possible.
499
00:47:03,495 --> 00:47:04,141
Yes.
500
00:47:14,522 --> 00:47:17,425
I'm heavy, aren't I?
501
00:47:17,425 --> 00:47:19,154
Yes. You're heavy.
502
00:47:21,526 --> 00:47:22,471
Put me down.
503
00:47:29,195 --> 00:47:33,607
We're here. This is the windy hill.
504
00:47:47,845 --> 00:47:50,860
It was so easy to get here.
505
00:47:52,392 --> 00:47:54,711
Why didn't we come here earlier?
506
00:48:10,317 --> 00:48:14,382
This place is called Windy Hill.
507
00:48:16,006 --> 00:48:20,429
If people who are in love kiss here...
508
00:48:25,704 --> 00:48:30,972
Then the two of them
won't ever be separated.
509
00:49:23,218 --> 00:49:24,700
It's pretty.
510
00:49:30,497 --> 00:49:40,300
If we share a kiss
for the second time here,
511
00:49:40,300 --> 00:49:43,406
we'll never be separated.
512
00:50:46,496 --> 00:50:49,271
Cynthia. You came so fast.
513
00:50:49,271 --> 00:50:51,509
Of course.
514
00:50:53,293 --> 00:50:55,009
Cynthia. What brings you here?
515
00:50:55,009 --> 00:50:57,812
Have you been doing well?
516
00:50:57,812 --> 00:50:58,605
No. I'm not doing well.
517
00:50:58,605 --> 00:51:00,652
I'm busy, so let's talk later.
518
00:51:00,652 --> 00:51:03,651
Have you made up
your mind yet?
519
00:51:03,651 --> 00:51:04,794
About Miss Han's operation?
520
00:51:05,583 --> 00:51:09,174
What? How do you know that?
521
00:51:11,492 --> 00:51:14,549
Say hi. This is Yong-pal.
522
00:51:15,296 --> 00:51:15,892
Hi.
523
00:51:17,799 --> 00:51:18,950
Yong-pal.
524
00:51:19,567 --> 00:51:21,102
He's my business partner.
525
00:51:21,478 --> 00:51:24,213
I thought he might help you
make up your mind.
526
00:51:24,213 --> 00:51:25,973
We came on an illegal house call.
527
00:51:39,987 --> 00:51:41,862
Yes, Chief.
528
00:51:41,862 --> 00:51:44,614
Tae-hyun. Come back quickly.
529
00:51:44,614 --> 00:51:47,558
Bring her to the
operating room quickly.
530
00:51:47,558 --> 00:51:48,838
Yes. I understand.
531
00:51:49,770 --> 00:51:53,799
Yeo-jin. You can get the surgery.
532
00:51:55,358 --> 00:51:58,522
Yeo-jin. Yeo-jin.
533
00:52:04,903 --> 00:52:05,736
Tae-hyun.
534
00:52:06,769 --> 00:52:08,342
Doctor Kim. Are you alright?
535
00:52:08,342 --> 00:52:09,111
Is this him?
536
00:52:09,111 --> 00:52:10,490
It's nice to meet you.
537
00:52:10,490 --> 00:52:13,217
I'm Yong-pal too.
538
00:52:13,542 --> 00:52:16,478
He's a Korean adoptee and
he worked at Johns Hopkins.
539
00:52:16,478 --> 00:52:19,882
He had a circumstance like
Doctor Kim during his residency...
540
00:52:19,882 --> 00:52:22,368
So now he's Yong-pal.
541
00:52:22,713 --> 00:52:23,764
Believe in him.
542
00:52:23,764 --> 00:52:25,620
He might look like this,
but he's demon
543
00:52:25,620 --> 00:52:27,935
when it comes to surgery.
544
00:52:27,935 --> 00:52:29,342
And most importantly
545
00:52:29,342 --> 00:52:32,119
he has experience with
Whipple reoperation.
546
00:52:32,678 --> 00:52:33,760
What are you waiting for?
547
00:52:33,760 --> 00:52:35,084
Why aren't you changed yet?
548
00:52:38,469 --> 00:52:40,249
Then should we go?
549
00:52:49,490 --> 00:52:51,005
You have to be careful.
550
00:52:51,005 --> 00:52:53,192
There are a lot of adhesions.
551
00:53:16,108 --> 00:53:18,485
There are more adhesions
than expected.
552
00:53:18,485 --> 00:53:20,163
It could get dangerous.
553
00:53:20,163 --> 00:53:24,987
There's a chance the
other organs could be damaged.
554
00:53:38,843 --> 00:53:39,952
Scalpel.
555
00:53:43,548 --> 00:53:44,421
Are you in?
556
00:53:45,464 --> 00:53:46,338
Okay.
557
00:53:46,661 --> 00:53:47,929
Scalpel.
558
00:53:58,356 --> 00:54:01,781
Don't worry about anything and relax.
559
00:54:01,781 --> 00:54:02,772
Yes.
560
00:54:04,986 --> 00:54:08,604
It's ready, Chief.
561
00:54:20,548 --> 00:54:21,582
Scalpel.
562
00:54:44,800 --> 00:54:49,378
Yeo-jin. You have to endure. Please...
563
00:54:53,178 --> 00:54:58,151
The way to escape the nightmare is
to wake up from your sleep.
564
00:54:58,151 --> 00:55:01,302
But as long as you refuse to
wake up from your sleep,
565
00:55:01,302 --> 00:55:03,457
the nightmare will continue.
566
00:55:03,889 --> 00:55:12,102
So that nightmare will become reality
and that reality won't ever end.
567
00:55:12,102 --> 00:55:16,260
Until he calls my name...
568
00:55:16,260 --> 00:55:17,105
Yeo-jin.
569
00:55:18,301 --> 00:55:20,164
Yeo-jin. Can you hear me?
570
00:55:27,007 --> 00:55:28,781
Can you recognize me?
571
00:55:32,026 --> 00:55:32,973
Yong-pal.
572
00:55:56,168 --> 00:55:58,720
Yong-pal? A skillful quack.
573
00:55:58,720 --> 00:56:01,183
No one dies here today.
574
00:56:01,940 --> 00:56:02,957
Don't come near me.
575
00:56:02,957 --> 00:56:04,343
I said don't come near me.
576
00:56:04,343 --> 00:56:05,358
Let go.
577
00:56:06,673 --> 00:56:08,650
Should I give you that money?
578
00:56:10,633 --> 00:56:12,488
Please open your eyes!
579
00:56:14,484 --> 00:56:15,889
They said they'll kill me.
580
00:56:15,889 --> 00:56:17,199
I'm Yong-pal.
581
00:56:25,523 --> 00:56:26,660
Wake up.
582
00:56:34,114 --> 00:56:35,391
I'm an alligator too.
583
00:56:35,391 --> 00:56:38,359
An alligator is supposed to
live among alligators.
584
00:56:38,359 --> 00:56:39,553
Goodbye.
585
00:56:40,887 --> 00:56:45,324
There will be a time when you
miss the picnic someday...
586
00:56:45,324 --> 00:56:48,994
You're going to accept me
if I come back, right?
40769
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.