All language subtitles for [MkvDrama.Org]The.Gang.Doctor.S01E15.1080p.AMZN.WEB-DL.H265_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,305 --> 00:00:07,386 [Episode 15] 2 00:00:11,353 --> 00:00:14,393 I'm the queen of alligators. 3 00:00:14,393 --> 00:00:21,789 If I show any weakness at all to them, they'll take me down immediately. 4 00:00:21,789 --> 00:00:24,965 That's why they need to feel the fear. 5 00:00:25,268 --> 00:00:30,636 I have to show them what will happen to them if they dare to do such a thing to me. 6 00:00:31,611 --> 00:00:34,299 You will never understand me because 7 00:00:34,299 --> 00:00:38,645 you weren't locked in darkness for 3 years. 8 00:00:41,820 --> 00:00:48,245 I'm going to punish everyone who kept me in that prison. 9 00:01:36,817 --> 00:01:38,705 [Han Yeo-jin] 10 00:02:03,086 --> 00:02:06,156 Who locked you up? 11 00:02:06,156 --> 00:02:09,492 Your father is the one who put you to sleep there. 12 00:02:09,492 --> 00:02:12,420 And your brother is the one who didn't wake you up. 13 00:02:12,420 --> 00:02:14,956 Not Chief Lee. 14 00:02:21,118 --> 00:02:28,493 He was only a pathetic prison guard and an executioner who sold his soul 15 00:02:28,493 --> 00:02:31,549 for the money your people threw at him. 16 00:02:31,773 --> 00:02:37,357 I was also a prison guard who you bought off. 17 00:02:51,447 --> 00:02:55,358 Chief Lee did a horrible thing to you. 18 00:02:55,358 --> 00:02:57,919 It's true that he's your enemy. 19 00:02:57,919 --> 00:03:01,627 Still, you shouldn't kill him. 20 00:03:01,627 --> 00:03:05,795 If you think about what your father and your brother did to him, 21 00:03:05,795 --> 00:03:08,731 you can't kill him. 22 00:03:35,023 --> 00:03:40,255 Tae-hyun... Please come to my room now. 23 00:03:53,361 --> 00:03:55,281 [Kim Tae-hyun] 24 00:03:55,929 --> 00:03:58,322 [Mrs. Han] 25 00:04:04,100 --> 00:04:04,847 Hello? 26 00:04:04,847 --> 00:04:07,568 Sorry, the person you are calling... 27 00:04:14,747 --> 00:04:20,371 Dr. Kim, please help me. 28 00:04:24,386 --> 00:04:25,890 [Security] 29 00:04:29,333 --> 00:04:31,471 Yes, Chairwoman. 30 00:04:31,471 --> 00:04:34,680 Who was just on the phone with my husband? 31 00:04:34,680 --> 00:04:36,775 Please wait. 32 00:04:38,295 --> 00:04:41,256 It was the wife of Mr. Han Do-joon. 33 00:04:50,187 --> 00:04:55,611 And your husband just left the mansion. 34 00:05:16,067 --> 00:05:19,309 Mrs. Han... What happened? 35 00:05:19,309 --> 00:05:21,854 Thank you for coming, Dr. Kim. 36 00:05:23,861 --> 00:05:32,645 I can't do anything on my own. Please save my husband. 37 00:05:46,323 --> 00:05:48,851 Please wait. Mrs. Han. 38 00:06:39,282 --> 00:06:41,347 How did it go? 39 00:06:41,347 --> 00:06:43,099 Have a seat. 40 00:06:43,099 --> 00:06:44,907 Okay. 41 00:06:48,865 --> 00:06:50,832 It will take some time. 42 00:06:50,832 --> 00:06:54,600 The surgeon is a very skilled doctor, so don't worry. 43 00:06:54,600 --> 00:06:57,113 Right? It'll go well? 44 00:06:57,113 --> 00:06:59,593 Of course. It'll be fine. 45 00:06:59,593 --> 00:07:03,681 Dr. Kim... Thank you. 46 00:07:03,987 --> 00:07:09,130 This is not like you. Cheer up. 47 00:07:09,859 --> 00:07:12,604 This is not like me? 48 00:07:14,068 --> 00:07:16,211 What does it mean to be myself? 49 00:07:17,920 --> 00:07:22,299 I forgot how. 50 00:07:25,196 --> 00:07:27,787 Being myself 51 00:07:27,787 --> 00:07:32,628 was when I was the shallow wife of Hanshin Group's Chairman. 52 00:07:32,628 --> 00:07:41,147 And I was being myself when I was mocking and teasing him. 53 00:07:43,590 --> 00:07:49,033 The Chairman will get better. 54 00:07:49,594 --> 00:07:55,643 But then everything changed. 55 00:07:57,938 --> 00:08:01,904 Things turned out the way I wanted. 56 00:08:01,904 --> 00:08:06,096 But why is everything so unfamiliar? 57 00:08:06,808 --> 00:08:13,387 And why do I feel bad for him? 58 00:08:14,435 --> 00:08:20,851 Me too. I feel bad and unfamiliar. 59 00:08:21,843 --> 00:08:28,203 If something goes wrong with him, I won't be able to forgive Yeo-jin. 60 00:08:30,343 --> 00:08:37,627 If it turns out that way, she'll feel bad too. 61 00:08:38,171 --> 00:08:42,387 What? She will? 62 00:08:42,712 --> 00:08:44,564 Han Yeo-jin will? 63 00:08:45,012 --> 00:08:49,308 Do you really believe that? 64 00:08:54,095 --> 00:08:56,909 Yeo-jin did this. 65 00:08:56,909 --> 00:08:57,780 What? 66 00:08:57,780 --> 00:09:00,844 Yeo-jin and I were the only ones who know 67 00:09:00,844 --> 00:09:04,013 Han Do-joon was leaving the Prosecutor's Office. 68 00:09:06,013 --> 00:09:07,152 No way. 69 00:09:07,152 --> 00:09:09,600 I just confirmed it. 70 00:09:13,878 --> 00:09:17,510 A drunkard or a gangster on the street must have done... 71 00:09:17,510 --> 00:09:22,814 I saw it myself. 72 00:09:47,879 --> 00:09:51,662 In front of the OR, your sister-in-law... 73 00:09:53,687 --> 00:09:55,662 I'm sorry. 74 00:10:00,687 --> 00:10:02,764 How did it go? 75 00:10:02,764 --> 00:10:05,495 The brain was swollen, so we lowered the intracranial pressure. 76 00:10:05,495 --> 00:10:06,766 We cleaned it up, too. 77 00:10:06,766 --> 00:10:08,253 He'll survive, right? 78 00:10:08,253 --> 00:10:09,493 Don't worry. 79 00:10:09,493 --> 00:10:11,142 We'll have to watch him, 80 00:10:11,142 --> 00:10:14,473 but the intracranial pressure is normal now. 81 00:10:14,473 --> 00:10:16,480 I told you. 82 00:10:17,513 --> 00:10:18,213 Where is the patient now? 83 00:10:18,213 --> 00:10:20,709 He was transferred from the recovery room to the ICU. 84 00:10:20,709 --> 00:10:21,712 Thank you. 85 00:10:22,135 --> 00:10:23,185 Thank you. 86 00:10:23,185 --> 00:10:27,472 I don't know what to do when you say things like that, Mrs. Han. 87 00:10:27,472 --> 00:10:29,713 Then... 88 00:10:31,361 --> 00:10:33,321 Let's go. 89 00:10:55,536 --> 00:10:57,721 Chairman Han Do-joon? 90 00:10:57,721 --> 00:10:59,593 No, he isn't here. 91 00:10:59,593 --> 00:11:02,096 Did he have surgery here? 92 00:11:02,096 --> 00:11:03,464 That's strange. 93 00:11:03,464 --> 00:11:05,944 He was transferred from the recovery room to the ICU. 94 00:11:05,944 --> 00:11:07,440 It's been a while though... 95 00:11:07,440 --> 00:11:12,214 Is there another place in the hospital that can care for recovering patients? 96 00:11:12,214 --> 00:11:15,165 No, there isn't. 97 00:11:16,821 --> 00:11:18,918 There is one. 98 00:11:22,558 --> 00:11:24,699 You came, Doctor. Mrs. Han... 99 00:11:24,699 --> 00:11:25,637 By any chance? 100 00:11:25,637 --> 00:11:28,134 Chairman Han Do-joon? 101 00:11:28,134 --> 00:11:29,374 He's here? 102 00:11:29,374 --> 00:11:32,814 Yes, in the restricted area. 103 00:11:51,996 --> 00:11:55,461 Move aside. I'm the legal guardian of my husband. 104 00:11:55,461 --> 00:11:56,371 Who do you think you are to stop me? 105 00:11:56,371 --> 00:11:59,187 We don't know anything. We only do what the boss tells us. 106 00:11:59,187 --> 00:12:01,931 What? Who's the boss? 107 00:12:01,931 --> 00:12:03,376 I said, who's the boss? 108 00:12:03,376 --> 00:12:08,457 Mrs. Han, please calm down. I'll go in. 109 00:12:11,128 --> 00:12:12,186 What are you doing? 110 00:12:12,186 --> 00:12:14,776 I'm sorry, sir. 111 00:12:20,777 --> 00:12:23,209 You came, sir. 112 00:12:29,882 --> 00:12:31,583 Chief Lee... 113 00:12:31,583 --> 00:12:34,898 You came, sir. 114 00:12:40,209 --> 00:12:44,434 What the heck are you doing now? I'm going to see my husband. 115 00:12:44,434 --> 00:12:46,729 Who are you to stop me? 116 00:12:46,729 --> 00:12:53,790 Mrs. Han, the ex-Chairman Han Do-joon requested us not to allow you to visit. 117 00:12:53,790 --> 00:12:57,198 I guess he doesn't want to see you. 118 00:12:57,198 --> 00:13:03,543 What? No visits? He doesn't want to see me? 119 00:13:03,543 --> 00:13:04,899 That's right. 120 00:13:04,899 --> 00:13:10,308 Also, he said he'd agree to the divorce you wanted. 121 00:13:10,724 --> 00:13:12,844 Why don't you go see a lawyer? 122 00:13:12,844 --> 00:13:16,492 You devils! 123 00:13:18,236 --> 00:13:22,555 Mrs. Han! Mrs. Han... Mrs. Han! 124 00:14:09,135 --> 00:14:11,951 Cut the amount by half. 125 00:14:12,526 --> 00:14:13,823 What? 126 00:14:13,823 --> 00:14:17,479 That way, he can hear me. 127 00:14:19,896 --> 00:14:22,935 Yes, I understand. 128 00:14:49,375 --> 00:14:52,695 What are we going to do? I feel so bad for her. 129 00:15:10,517 --> 00:15:14,414 Would he be conscious by now? 130 00:15:23,070 --> 00:15:28,814 Do-joon, it's me, Yeo-jin. 131 00:15:30,957 --> 00:15:34,246 Did the surgery go well? 132 00:15:36,326 --> 00:15:44,469 Anyway, Chae-young is making a scene outside, trying to see you. 133 00:15:45,894 --> 00:15:52,310 Now that you're in here, I guess she misses you. 134 00:15:59,877 --> 00:16:01,965 Don't worry too much. 135 00:16:01,965 --> 00:16:06,190 I won't hold you here indefinitely like you did to me. 136 00:16:06,520 --> 00:16:11,200 Just wait in there for three years. 137 00:16:15,672 --> 00:16:22,264 After three years, I'll cut your carotid artery for you. 138 00:16:24,160 --> 00:16:27,160 Like how you did me. 139 00:16:32,626 --> 00:16:38,471 I'm sorry, Chairwoman. I deserve to die. 140 00:16:40,739 --> 00:16:46,075 You should thank Tae-hyun. 141 00:17:29,586 --> 00:17:34,138 Chief Lee. Are you doing alright? 142 00:17:34,138 --> 00:17:36,716 Of course I am. 143 00:17:36,716 --> 00:17:38,519 It's all thanks to you, sir. 144 00:17:38,519 --> 00:17:40,787 Please don't do this. 145 00:17:40,787 --> 00:17:42,585 Tell me what happened. 146 00:17:42,585 --> 00:17:45,692 I mean it, sir. 147 00:17:45,692 --> 00:17:48,688 You put in a good word to the Chairwoman for me. 148 00:17:49,216 --> 00:17:52,945 That's how I'm still alive. Thank you. 149 00:17:53,561 --> 00:17:58,781 And thank you for forgiving my past mistakes. 150 00:17:58,781 --> 00:18:01,221 I won't betray you or the Chairwoman again 151 00:18:01,221 --> 00:18:06,420 and I'll work like a dog for both of you to the end. 152 00:18:10,108 --> 00:18:12,228 Chief Lee. 153 00:18:37,677 --> 00:18:40,577 Welcome, Chairwoman! 154 00:18:58,977 --> 00:19:03,321 Dad, I'm back. 155 00:19:09,183 --> 00:19:14,833 Next, we will discuss the main item on the agenda for today. 156 00:19:14,833 --> 00:19:18,697 We will vote on the dismissal of the current Chairman, Han Do-joon 157 00:19:18,697 --> 00:19:21,390 and the appointment of Ms. Han Yeo-jin as the Chairwoman. 158 00:19:21,390 --> 00:19:24,677 Shareholders and delegates with voting rights... 159 00:19:24,677 --> 00:19:28,708 I don't think we need to bother voting. 160 00:19:29,268 --> 00:19:31,884 The shareholders already share the same opinion. 161 00:19:31,884 --> 00:19:38,524 If there is no one who disagrees, why don't we welcome Ms. Han Yeo-jin 162 00:19:38,524 --> 00:19:42,781 as the CEO and the Chairwoman of the Group with a round of applause? 163 00:19:42,781 --> 00:19:45,556 I agree! 164 00:19:58,380 --> 00:20:02,909 Do you accept, Chairwoman? 165 00:20:10,116 --> 00:20:13,052 Yes, I accept. 166 00:20:23,021 --> 00:20:26,599 I hereby announce Chairwoman 167 00:20:26,599 --> 00:20:34,186 Han Yeo-jin is appointed as the fifth CEO of Hanshin Group. 168 00:20:49,422 --> 00:20:50,963 What do you think? 169 00:20:50,963 --> 00:20:52,867 It's nice. 170 00:20:53,371 --> 00:20:56,524 When I went up to the 12th floor of 171 00:20:56,524 --> 00:20:59,587 Hanshin Hospital for the first time, the office I saw was nice, too. 172 00:20:59,587 --> 00:21:03,496 Really? You had an office? 173 00:21:03,496 --> 00:21:05,424 Yes. 174 00:21:05,424 --> 00:21:09,488 Although I soon realized it wasn't actually mine. 175 00:21:10,807 --> 00:21:17,488 It was a client service room as well as their smoking room. 176 00:21:18,064 --> 00:21:20,056 You must have been disappointed. 177 00:21:20,959 --> 00:21:27,055 No, I actually felt better. Nothing is for free in the world. 178 00:21:27,055 --> 00:21:35,641 If I had really been given that office... I would have participated in more crimes. 179 00:21:39,049 --> 00:21:41,161 Crimes? 180 00:21:42,529 --> 00:21:44,314 Yes. 181 00:21:45,269 --> 00:21:47,149 Crimes. 182 00:21:53,150 --> 00:21:55,838 You do know that the 12th floor 183 00:21:55,838 --> 00:22:01,249 of Hanshin Hospital is an ongoing crime scene. 184 00:22:01,249 --> 00:22:04,656 That's where you were confined. 185 00:22:07,032 --> 00:22:14,017 It transforms people like Choi Sung-hoon into upstanding men. 186 00:22:14,017 --> 00:22:15,976 And it cleans up crimes. 187 00:22:16,440 --> 00:22:21,321 It also helps many white-collar criminals get released on bail because of illness 188 00:22:21,321 --> 00:22:24,184 or avoid a sentence with a fake doctor's opinion. 189 00:22:24,184 --> 00:22:30,825 And for minor stuff, for kids who came in after doing drugs or for drunk driving, 190 00:22:30,825 --> 00:22:34,345 we helped them with gastric irrigation and switched blood so they could 191 00:22:34,345 --> 00:22:36,633 pass the drug test. 192 00:22:39,160 --> 00:22:43,081 That's what I used to do on the 12th floor. 193 00:22:43,769 --> 00:22:51,074 Not as a surgeon, but as a pawn for Hanshin Hospital. 194 00:22:51,666 --> 00:22:56,625 If you hated it that much, you could have quit. 195 00:22:57,417 --> 00:23:03,716 You're right. I think it was a matter of choice. 196 00:23:04,540 --> 00:23:10,731 If I had chosen to have my medical license taken away, to let my sister die, 197 00:23:10,731 --> 00:23:16,411 and to continue to be chased by a loan shark. 198 00:23:17,635 --> 00:23:23,860 You're different from Chief Lee. He did it for himself. 199 00:23:23,860 --> 00:23:28,171 No. It's not different. 200 00:23:29,491 --> 00:23:39,682 Besides, he may be more responsible than anyone else for you being alive today. 201 00:23:39,682 --> 00:23:40,866 What? 202 00:23:40,866 --> 00:23:46,147 Along with the late Director Park. 203 00:23:50,147 --> 00:23:54,632 Code Blue. Code Blue. 204 00:23:54,632 --> 00:24:00,112 On the day you were brought to the hospital, the entire hospital 205 00:24:00,112 --> 00:24:03,330 and the surgery department were in a frenzy. 206 00:24:03,802 --> 00:24:09,161 Because your injuries were complex, gastrointestinal perforations 207 00:24:09,161 --> 00:24:14,394 and fractures, not only general surgery, but also thoracic, orthopedic 208 00:24:14,394 --> 00:24:19,922 and respiratory professors from almost all departments were gathered in the OR. 209 00:24:21,337 --> 00:24:26,650 Director Park supervised the whole surgery. 210 00:24:26,650 --> 00:24:28,610 Okay, right now. 211 00:24:28,610 --> 00:24:29,974 Lee Chang-seok, enter now. 212 00:24:29,974 --> 00:24:31,526 Yes, sir. 213 00:24:31,526 --> 00:24:34,181 When Lee Chang-seok enters, Chief Jin should leave. 214 00:24:34,181 --> 00:24:36,597 Be on standby on the side. 215 00:24:37,874 --> 00:24:45,554 I can say with absolute certainty that if someone other than Director Park 216 00:24:45,554 --> 00:24:47,966 had been in charge, you would have died for sure. 217 00:24:48,414 --> 00:24:55,088 And the one who rose to stardom from that surgery was Chief Lee. 218 00:24:55,088 --> 00:25:00,768 Chief Lee was a new rising star in Hepatic Pancreatic Biliary at the time. 219 00:25:00,768 --> 00:25:04,103 His confidence was as high as the sky. 220 00:25:04,103 --> 00:25:07,816 Could that have been the reason? 221 00:25:07,816 --> 00:25:09,564 Chief Lee was at fault for a medical malpractice case. 222 00:25:09,564 --> 00:25:10,876 Bring him back! 223 00:25:10,876 --> 00:25:12,197 He committed egregious malpractice. How could you kill a young man? 224 00:25:12,197 --> 00:25:17,006 Bring him back, you little jerk! 225 00:25:17,654 --> 00:25:25,093 Case No. 2012 GD 3020. We will begin the trial. 226 00:25:25,797 --> 00:25:32,699 The lawsuit was in process and the trial wasn't going well. 227 00:25:33,275 --> 00:25:39,850 Of course, he wasn't called into the OR and patients avoided him too. 228 00:25:43,493 --> 00:25:46,435 Hey! You shouldn't be here. 229 00:25:46,435 --> 00:25:49,435 Why don't you go to OR No. 3? 230 00:25:52,491 --> 00:25:55,084 Are you disobeying me? 231 00:25:55,084 --> 00:25:59,237 I heard the Chief asked you to do it. 232 00:25:59,237 --> 00:26:03,910 Where on earth do you think? I made it clear to you. 233 00:26:03,910 --> 00:26:05,046 Go! 234 00:26:05,574 --> 00:26:11,854 Right at the moment, Director Park called him into your OR. 235 00:26:11,854 --> 00:26:13,260 What's going on there? Hey! 236 00:26:13,260 --> 00:26:15,624 Lee Ho-joon, you're there, right? Get inside! 237 00:26:15,624 --> 00:26:17,292 Yes, sir! 238 00:26:17,292 --> 00:26:19,729 Regardless of his reputation, 239 00:26:19,729 --> 00:26:26,016 Director Park knew that Chief Lee was brilliant. 240 00:26:27,175 --> 00:26:31,073 Chief Lee's seniors knew how capable 241 00:26:31,073 --> 00:26:35,169 he was and tried to kick him out so Chief Lee wouldn't make a contribution. 242 00:26:35,169 --> 00:26:37,782 But he held out. 243 00:26:37,782 --> 00:26:39,934 Let me see. 244 00:27:08,853 --> 00:27:11,466 Yes, I finished tying. 245 00:27:11,466 --> 00:27:15,118 The next moment changed his fate. 246 00:27:16,195 --> 00:27:21,008 It will take some time, but can you complete the Whipple, too? 247 00:27:21,008 --> 00:27:24,248 I beg your pardon? Me? 248 00:27:24,248 --> 00:27:27,144 You've done it before, right? 249 00:27:33,159 --> 00:27:39,148 This is to find a scapegoat. We need someone to take the fall. 250 00:27:39,148 --> 00:27:43,524 Director, we don't have time. 251 00:27:46,117 --> 00:27:50,366 I can do it, sir! Leave it to me! 252 00:27:50,366 --> 00:27:52,270 Good! 253 00:27:52,270 --> 00:27:56,150 Lee Ho-joon, I'm betting my life on you today! 254 00:27:59,149 --> 00:28:02,241 Thank you! 255 00:28:45,682 --> 00:28:47,202 Vitals? 256 00:28:49,889 --> 00:28:52,050 They're normal. 257 00:28:54,925 --> 00:28:57,669 I finished it. 258 00:29:00,341 --> 00:29:06,229 In that short period of time, Chief Lee fixed not only the damage 259 00:29:06,229 --> 00:29:09,965 to the liver, spleen, and pancreas, but also successfully completed the Whipple. 260 00:29:09,965 --> 00:29:14,777 Your surgery made him a star. 261 00:29:15,346 --> 00:29:17,542 You don't believe it? 262 00:29:17,542 --> 00:29:20,590 Check the surgery journals. 263 00:29:20,590 --> 00:29:27,207 The miraculous surgery from that day was recorded as a historical one. 264 00:29:27,207 --> 00:29:33,902 What would Chief Lee do the next day? 265 00:29:37,582 --> 00:29:41,863 He had to go back to court. In his haggard, nervous state he tried 266 00:29:41,863 --> 00:29:46,905 to understand unfamiliar legal terms cited by a lawyer specializing in 267 00:29:46,905 --> 00:29:52,482 medical malpractice cases. 268 00:29:52,482 --> 00:29:57,698 Even if the defendant felt the surgery was critical,if he decided 269 00:29:57,698 --> 00:30:03,298 to proceed with such a risky surgery, he should have thought it through. 270 00:30:03,298 --> 00:30:08,474 At the time, the deceased's white blood cell count was much higher than normal. 271 00:30:08,474 --> 00:30:12,421 The amount of lactic dehydrogenase doesn't decrease in case of acute 272 00:30:12,421 --> 00:30:13,903 cholecystitis, but it was clearly high. 273 00:30:13,903 --> 00:30:17,671 Besides, he missed the FDP test 274 00:30:17,671 --> 00:30:21,631 and other tests that are standard in cases like this. 275 00:30:21,631 --> 00:30:26,247 He performed an emergency operation that shouldn't have been done on 276 00:30:26,247 --> 00:30:32,288 a leukemia patient and that led to the patient's death. 277 00:30:33,129 --> 00:30:39,201 Consequently, I argue that this is a clear case of malpractice from 278 00:30:39,201 --> 00:30:42,136 the doctor's negligence. 279 00:30:47,468 --> 00:30:53,201 At that moment, something miraculous happened. 280 00:30:53,201 --> 00:30:56,127 The hospital that had considered Chief Lee's case an individual mistake 281 00:30:56,127 --> 00:31:00,984 and held him personally responsible sent a lawyer. 282 00:31:01,592 --> 00:31:08,703 Along with lawyers from Hanshin's counsel team. 283 00:31:11,767 --> 00:31:14,513 Your Honor, here is a request to appoint new attorneys. 284 00:31:14,513 --> 00:31:17,017 Please allow us. 285 00:31:19,838 --> 00:31:21,556 [Change of Representative] 286 00:31:25,319 --> 00:31:27,072 [Hanshin Chief Attorney Park Gyung] 287 00:31:29,425 --> 00:31:31,633 I'll allow it. 288 00:31:41,984 --> 00:31:45,501 [Hanshin Chief Attorney Park Gyung] 289 00:32:10,231 --> 00:32:14,927 A lifeline was tossed down to a man in hell. 290 00:32:29,480 --> 00:32:36,898 Chief Lee cried so much that everyone in court was embarrassed. 291 00:32:36,898 --> 00:32:39,205 He was so happy. 292 00:32:39,205 --> 00:32:42,622 He had been so scared, but now he was relieved. 293 00:32:44,995 --> 00:32:52,298 And because he felt really sad for being in the situation. 294 00:32:55,971 --> 00:33:01,420 I don't think his situation was any better 295 00:33:01,420 --> 00:33:07,888 when he put you to sleep, compared to when I went into your room. 296 00:33:07,888 --> 00:33:10,870 He was as desperate as I was. 297 00:33:10,870 --> 00:33:15,126 That's why he was distressed about 298 00:33:15,126 --> 00:33:18,742 getting me onto this path using my weakness. 299 00:33:18,742 --> 00:33:22,022 Because he was the same way. 300 00:33:23,158 --> 00:33:26,358 But I didn't know anything... 301 00:33:26,358 --> 00:33:33,254 As soon as I came up to the 12th floor, I tried to go into your room. 302 00:33:36,873 --> 00:33:39,334 You're alive now. 303 00:33:39,334 --> 00:33:45,128 Of course, because you had a father with money, 304 00:33:45,128 --> 00:33:47,537 but that wasn't all of it. 305 00:33:47,537 --> 00:33:49,424 Doctors are human, too. 306 00:33:49,424 --> 00:33:55,136 So they want to make money and be successful. 307 00:33:55,136 --> 00:34:01,912 But they work hard and have their own pride that can't be bought with money. 308 00:34:01,912 --> 00:34:10,753 And because all of the doctors went to help you that day, 309 00:34:10,753 --> 00:34:18,670 other patients' lives were lost because they didn't get surgeries. 310 00:34:18,670 --> 00:34:22,513 So I let Chief Lee live because of you. 311 00:34:22,513 --> 00:34:30,750 Yeo-jin, since Chief Lee came up to the 12th floor, he has been living 312 00:34:30,750 --> 00:34:33,457 in prison that is worse than death for a surgeon. 313 00:34:33,457 --> 00:34:39,570 But you're still trying to kill Chief Lee's soul. 314 00:34:40,563 --> 00:34:45,795 Chief Lee is not a doctor anymore. 315 00:34:45,795 --> 00:34:48,892 He wasn't a doctor anyway, 316 00:34:49,755 --> 00:34:51,604 from the time he locked me up. 317 00:34:51,604 --> 00:34:53,814 It was because of the malpractice suit. 318 00:34:53,814 --> 00:34:57,148 It's the price of the crime he committed. 319 00:34:57,652 --> 00:35:07,964 Then what price will you pay for crimes you're committing now? 320 00:35:09,132 --> 00:35:16,164 Did you not say you'd tear down that prison? 321 00:35:16,164 --> 00:35:16,864 What? 322 00:35:16,864 --> 00:35:20,196 That's what you said to me. 323 00:35:20,196 --> 00:35:26,200 And that's the reason I wanted to send you back to your throne. 324 00:35:26,200 --> 00:35:32,348 Tear down the 12th floor of Hanshin Hospital and make it a normal hospital. 325 00:35:34,724 --> 00:35:39,772 So what do you want to do most when you get out of here? 326 00:35:39,772 --> 00:35:43,356 Tear down this place. 327 00:35:43,788 --> 00:35:49,979 I'm going to tear down this prison along with the people who locked me up. 328 00:35:49,979 --> 00:35:58,275 I found a reason to send you back to your throne today. 329 00:35:59,011 --> 00:36:01,019 Do you remember? 330 00:36:01,092 --> 00:36:08,011 Yes, that place was also a prison for me. 331 00:36:10,819 --> 00:36:18,288 Release your brother from the prison now. 332 00:36:18,832 --> 00:36:25,657 You became the Chairwoman of Hanshin. And he already lost everything. 333 00:36:25,657 --> 00:36:27,937 It's impossible for him to get back up. 334 00:36:27,937 --> 00:36:33,810 Who would dare to stand on his side and fight against you? 335 00:36:35,074 --> 00:36:43,697 Wherever he lives, that place will be his prison and his hell. 336 00:36:44,129 --> 00:36:47,769 Do you think I care about him coming back? 337 00:36:47,769 --> 00:36:49,549 Then? 338 00:36:50,213 --> 00:36:57,013 I can't forgive him for doing that to me. 339 00:36:59,957 --> 00:37:06,414 Yeo-jin, stop this revenge. 340 00:37:07,260 --> 00:37:14,972 And come back to me. As the Han Yeo-jin who I love. 341 00:37:14,972 --> 00:37:18,444 I've always been by your side. 342 00:37:19,468 --> 00:37:26,317 Then your anger must be pushing me away. 343 00:37:29,924 --> 00:37:32,452 You should give in. 344 00:37:33,637 --> 00:37:38,468 Come closer to me, just a little more. 345 00:37:41,022 --> 00:37:46,500 Only the one with power is capable of giving in. 346 00:37:46,500 --> 00:37:50,407 The one without power surrenders. 347 00:37:50,407 --> 00:37:57,807 You have the power. And I trust you. 348 00:38:05,118 --> 00:38:10,187 Congratulations on becoming the Chairwoman. 349 00:38:11,203 --> 00:38:14,394 I'll get going. 350 00:38:26,775 --> 00:38:29,591 Please get back to work. 351 00:38:30,103 --> 00:38:36,119 Please remember my request to surrender to the Chairwoman. 352 00:38:39,150 --> 00:38:45,338 Just like I said, I don't want to hold any power over anyone. 353 00:38:45,338 --> 00:38:51,235 I won't surrender to anyone either. 354 00:38:57,074 --> 00:39:01,866 Goodbye, sir. 355 00:39:18,705 --> 00:39:22,610 There will be a signing ceremony with the Hanshin Electric labor union shortly. 356 00:39:22,610 --> 00:39:25,450 Can't the President of Electric do things like that? 357 00:39:25,450 --> 00:39:27,891 Since you're a big star over there, 358 00:39:27,891 --> 00:39:32,732 because of Miss Kim Young-mi's funeral, it will be meaningful if you attend. 359 00:39:32,732 --> 00:39:35,555 Of course, it'll help with the stock price as well. 360 00:39:36,807 --> 00:39:38,999 Okay. 361 00:39:40,275 --> 00:39:41,458 By the way... 362 00:39:41,458 --> 00:39:42,784 Yes, Chairwoman? 363 00:39:42,784 --> 00:39:46,137 On the day when I had my accident and was brought to the hospital, 364 00:39:46,137 --> 00:39:51,913 was there anyone who couldn't have surgery and died because of me? 365 00:39:51,913 --> 00:39:54,345 Check on it. 366 00:39:54,345 --> 00:39:57,752 Yes, I will. 367 00:40:28,055 --> 00:40:33,904 Don't worry too much. I met with Yeo-jin. 368 00:40:36,183 --> 00:40:40,567 I'm sure she'll change her mind. 369 00:40:40,567 --> 00:40:42,455 Would she? 370 00:40:42,455 --> 00:40:46,720 Yes. She's so angry right now... 371 00:40:46,720 --> 00:40:52,952 Let's give her some time. So don't worry and get some rest. 372 00:40:52,952 --> 00:41:01,946 When I think about what he's done, it's hard to forgive him. 373 00:41:01,946 --> 00:41:05,570 But now I feel really bad for him. 374 00:41:06,554 --> 00:41:14,345 So can you forgive him, Dr. Kim? 375 00:41:35,879 --> 00:41:39,896 I think the Chairwoman is wavering. 376 00:41:40,432 --> 00:41:42,944 What do you mean wavering? 377 00:41:42,944 --> 00:41:44,946 About Han Do-joon, I'm already nervous 378 00:41:44,946 --> 00:41:47,832 that she said she'll kill him in three years. 379 00:41:47,832 --> 00:41:51,558 Even Kim Tae-hyun keeps telling her to release him. 380 00:41:51,558 --> 00:41:54,048 It'll be big trouble then. 381 00:41:54,048 --> 00:41:57,913 If Han Do-joon wakes up, he may do something to you. 382 00:41:57,913 --> 00:42:02,528 That's why we need to kill him. Why wait three years? 383 00:42:03,193 --> 00:42:05,385 It's not late... 384 00:42:05,385 --> 00:42:14,329 No. I think we can borrow someone else's hands to send him off. 385 00:42:23,578 --> 00:42:27,445 Sir, where should I take you? 386 00:42:27,445 --> 00:42:31,020 Where? 387 00:42:31,419 --> 00:42:33,686 I want to go home. 388 00:42:33,686 --> 00:42:36,075 Should I take you to the house? 389 00:42:36,075 --> 00:42:37,899 Yes. 390 00:42:39,395 --> 00:42:43,859 Not that house... My home. 391 00:42:45,929 --> 00:42:49,042 I'm not going! Why would I go there? 392 00:42:50,286 --> 00:42:51,919 You have to go. 393 00:42:51,919 --> 00:42:55,440 I can't stand parties. 394 00:42:55,440 --> 00:42:57,134 I've gone to a few with the chiefs 395 00:42:57,134 --> 00:42:59,311 for conferences but it was really uncomfortable. 396 00:42:59,311 --> 00:43:01,799 It's not like grilling pork belly and eating it. 397 00:43:01,799 --> 00:43:04,543 I don't even know anyone, so I just stand there feeling awkward. 398 00:43:04,543 --> 00:43:06,625 I have to be careful not to spill a drink. 399 00:43:06,625 --> 00:43:08,714 Still, you have to go. 400 00:43:08,714 --> 00:43:11,602 It's a celebration party for the Chairwoman's appointment, 401 00:43:11,602 --> 00:43:16,082 but it's also a reception to introduce you to the political and financial circles. 402 00:43:16,082 --> 00:43:19,427 But if the main guest doesn't go, the Chairwoman will totally... 403 00:43:19,427 --> 00:43:20,931 Totally, what? 404 00:43:20,931 --> 00:43:24,147 She'll be humiliated. 405 00:43:26,362 --> 00:43:32,800 Humiliated? I'm actually getting the point. 406 00:43:33,336 --> 00:43:35,536 I'm sorry to say something out of place. 407 00:43:35,536 --> 00:43:39,265 But is there any way I can get out of it? 408 00:43:41,081 --> 00:43:43,904 If you pass away. 409 00:43:46,328 --> 00:43:50,349 If you feel that awkward, you can call your friends. 410 00:43:50,349 --> 00:43:51,961 I don't have friends. 411 00:43:51,961 --> 00:43:55,296 There is no one without friends. 412 00:44:03,652 --> 00:44:10,164 Are you doing well? I'm wondering if Sophia is also doing well. 413 00:44:10,164 --> 00:44:16,628 Ali misses Sophia a lot. Stop by when you have time. 414 00:44:46,831 --> 00:44:48,503 This is... 415 00:44:49,862 --> 00:44:51,702 I'm glad you came! 416 00:44:51,702 --> 00:44:54,374 Congratulations, Chairwoman. 417 00:45:00,966 --> 00:45:05,270 Make sure to treat her well. She's a special VIP. 418 00:45:05,270 --> 00:45:07,197 Go on in. 419 00:45:16,014 --> 00:45:17,876 Let's go. 420 00:45:17,876 --> 00:45:19,146 I'm sorry. 421 00:45:19,762 --> 00:45:21,257 Thank you for inviting me. 422 00:45:21,257 --> 00:45:22,184 This is... 423 00:45:22,184 --> 00:45:24,488 She's like my sister. 424 00:45:26,117 --> 00:45:29,513 Dr. Kim! You look really great! 425 00:45:29,513 --> 00:45:31,256 Really? 426 00:45:31,256 --> 00:45:35,832 You invited your fan? 427 00:45:36,856 --> 00:45:39,407 Yes, I'm his fan. 428 00:45:39,407 --> 00:45:41,001 Welcome! 429 00:45:41,001 --> 00:45:43,400 Thank you. See you later. 430 00:45:43,737 --> 00:45:46,185 I think everyone has arrived. Why don't we go now? 431 00:45:46,185 --> 00:45:50,816 Hold on. They're almost here... 432 00:45:53,543 --> 00:45:55,567 Oh, they're here! 433 00:45:56,258 --> 00:45:57,816 Sophia! 434 00:45:57,816 --> 00:45:59,625 Ali! 435 00:46:00,250 --> 00:46:05,177 Ali, I'm glad you came. Father, Sister, welcome. 436 00:46:05,494 --> 00:46:08,167 Ali, are your mom and the baby doing well? 437 00:46:08,167 --> 00:46:14,607 Yes. My brother is really cute. You should come to my house some time. 438 00:46:14,607 --> 00:46:17,319 Okay, I will. 439 00:46:23,142 --> 00:46:25,406 I'll pay with this. 440 00:46:28,047 --> 00:46:30,335 Thank you. 441 00:46:30,728 --> 00:46:33,633 You're really using your brain. 442 00:46:34,417 --> 00:46:36,233 What brain? 443 00:46:36,765 --> 00:46:42,225 Your friends. It's pressure on me. 444 00:46:42,225 --> 00:46:43,737 It's not what I wanted. 445 00:46:43,737 --> 00:46:46,940 I thought I'd feel awkward by myself, so I invited my friends. 446 00:46:46,940 --> 00:46:50,240 They're also my friends now. 447 00:46:50,240 --> 00:46:52,808 I'm glad you invited them. 448 00:46:55,040 --> 00:46:57,304 Thank you. 449 00:47:03,016 --> 00:47:05,880 How have you been? 450 00:47:06,496 --> 00:47:08,168 Thank you. 451 00:47:08,608 --> 00:47:10,295 Ali, eat a lot. 452 00:47:10,295 --> 00:47:12,743 Yes. 453 00:47:18,429 --> 00:47:21,117 Wipe off your drool. 454 00:47:22,276 --> 00:47:27,220 Are you that happy? You've lost your mind. 455 00:47:27,220 --> 00:47:30,783 Stop it. He's a new groom. 456 00:47:30,783 --> 00:47:33,639 Did you give her the ring? 457 00:47:35,687 --> 00:47:37,808 Not yet. 458 00:47:44,363 --> 00:47:47,249 Hey, my savior! 459 00:47:47,249 --> 00:47:49,013 Boss! 460 00:47:49,013 --> 00:47:50,024 Hello, Chairman. 461 00:47:50,024 --> 00:47:52,362 What chairman? 462 00:47:54,827 --> 00:47:56,267 Here. 463 00:47:56,267 --> 00:47:57,155 What's this? 464 00:47:57,155 --> 00:47:58,427 Wedding gift. 465 00:47:58,427 --> 00:48:04,602 You didn't have a wedding, but I feel better giving you what I'm supposed to give you. 466 00:48:04,602 --> 00:48:05,767 Forget it. 467 00:48:05,767 --> 00:48:09,805 No! That wouldn't be right. Here! 468 00:48:10,357 --> 00:48:14,932 You already gave me a wedding gift. "The Gift." 469 00:48:15,932 --> 00:48:19,477 The gift? What's that? 470 00:48:19,477 --> 00:48:24,485 The gift? You don't know about the gift? 471 00:48:24,485 --> 00:48:26,549 You don't recall? 472 00:48:26,549 --> 00:48:27,873 What's that? 473 00:48:27,873 --> 00:48:30,825 Is that Chairman Choi of Daejung? It is Chairman Choi. 474 00:48:30,825 --> 00:48:33,509 Why is Chairman Choi of Daejung Group here? 475 00:48:37,987 --> 00:48:41,147 Oh, my dear! 476 00:48:42,754 --> 00:48:46,973 No, no. Now you're the Chairwoman. 477 00:48:46,973 --> 00:48:50,845 Chairwoman Han! Congratulations! 478 00:48:52,805 --> 00:48:56,005 Let me shake your hand. 479 00:48:58,997 --> 00:49:02,117 Welcome. 480 00:49:11,189 --> 00:49:19,013 My dear, we have a bit to talk about, right? 481 00:49:34,453 --> 00:49:36,965 He's the Chairwoman's husband. 482 00:49:40,549 --> 00:49:44,917 The Chairwoman said not to let anyone in. 483 00:50:07,527 --> 00:50:14,426 If my Sung-hoon were alive, I'd have been happier on a day like this. 484 00:50:14,426 --> 00:50:19,577 What could I do? That's something impossible now. 485 00:50:20,026 --> 00:50:24,785 Do you have anything to say to me? 486 00:50:24,785 --> 00:50:30,313 My dear, why are you being so cold to me? 487 00:50:30,313 --> 00:50:32,873 You used your son to fool me and steal 488 00:50:32,873 --> 00:50:38,291 company secrets. You should be satisfied by now. 489 00:50:38,787 --> 00:50:40,836 Did you find out? 490 00:50:42,556 --> 00:50:46,892 I'm sorry. I'll give the company back to you. 491 00:50:46,892 --> 00:50:49,571 The company I founded with your secret. 492 00:50:54,267 --> 00:51:00,011 So give me my son back. 493 00:51:03,196 --> 00:51:06,804 I heard something strange yesterday. 494 00:51:06,804 --> 00:51:12,451 No matter how much I think about it, I don't understand what it means. 495 00:51:12,451 --> 00:51:16,810 What did Do-joon do that would 496 00:51:16,810 --> 00:51:21,169 make me really upset if I find out? 497 00:51:25,951 --> 00:51:32,278 But I need to find out what that is. 498 00:51:32,278 --> 00:51:35,606 My dear, do you know anything? 499 00:51:35,606 --> 00:51:39,397 If you do, can you tell me? 500 00:51:42,119 --> 00:51:43,527 Sure, sure. 501 00:51:43,527 --> 00:51:49,298 Since you've been lying in bed the whole time, you wouldn't know. 502 00:51:49,298 --> 00:51:56,730 Can I ask Han Do-joon about it myself? 503 00:52:02,898 --> 00:52:10,698 So hand Han Do-joon over to me. 504 00:52:13,538 --> 00:52:17,074 Why? You don't want to? 505 00:52:19,886 --> 00:52:22,753 Why do you want to keep your enemy with you? 506 00:52:22,753 --> 00:52:28,825 If you hand him over to me, I'll take care of it for you. 507 00:52:29,889 --> 00:52:36,890 Do you think you have right to request something like that from me? 508 00:52:38,714 --> 00:52:40,691 Right, right... 509 00:52:40,691 --> 00:52:47,543 That's why I said, "I'm sorry." I'm truly sorry. 510 00:52:47,543 --> 00:52:54,802 But you made it out alive. 511 00:52:55,827 --> 00:53:04,835 My Sung-hoon is dead. 512 00:53:08,183 --> 00:53:16,810 It was embarrassing, so I didn't let anyone know. 513 00:53:16,810 --> 00:53:24,611 But on the day of the accident, Sung-hoon's mom lost her mind. 514 00:53:27,843 --> 00:53:30,387 She went crazy! 515 00:53:33,087 --> 00:53:40,899 I'm sorry, but I can't hand over Han Do-joon. 516 00:53:40,899 --> 00:53:43,339 Really? 517 00:53:43,683 --> 00:53:48,471 Then you'll have a war on your hands. 518 00:53:48,471 --> 00:53:51,083 Do whatever you want. 519 00:53:59,079 --> 00:54:04,330 Okay, you've been lying in bed all this time, so you probably don't know. 520 00:54:04,330 --> 00:54:06,601 Your company isn't like before. 521 00:54:06,601 --> 00:54:10,642 Since Han Do-joon took charge, business has been bad. 522 00:54:10,642 --> 00:54:13,908 No connections, no support. 523 00:54:13,908 --> 00:54:20,883 That's because he didn't have the account book left by our Father. 524 00:54:21,427 --> 00:54:25,756 Do you have it? 525 00:54:25,756 --> 00:54:32,603 Han Do-joon has to die by my hands. 526 00:54:43,232 --> 00:54:47,214 Okay, good! 527 00:54:47,934 --> 00:54:51,413 It's good for him to die at the hands of his sister. 528 00:54:51,413 --> 00:54:53,568 Okay, I got it. 529 00:54:53,568 --> 00:54:58,848 I feel bad for you and you should get your revenge! 530 00:54:58,848 --> 00:55:01,497 Okay, let's do that. 531 00:55:01,497 --> 00:55:11,265 But I want you to give me a piece of Hand Do-joon. 532 00:55:11,265 --> 00:55:17,946 So that I can swallow it. 533 00:55:20,153 --> 00:55:23,470 All right. I should get going now. 534 00:55:23,470 --> 00:55:29,094 Congratulations on becoming the Chairwoman. 535 00:55:31,170 --> 00:55:33,553 Oh, wait. 536 00:55:36,537 --> 00:55:42,673 You have to give me the obituary in three days. 537 00:55:44,737 --> 00:55:52,515 I have just about everything but patience. 538 00:55:53,163 --> 00:56:02,680 My dear, after three days, it will be war! 539 00:56:02,680 --> 00:56:04,463 Do you understand? 540 00:56:04,463 --> 00:56:10,807 You don't need to walk me out. I'm sure you're not fully recovered. 541 00:56:56,316 --> 00:56:59,916 This must be a good opportunity for Daejung to crush us. 542 00:56:59,916 --> 00:57:01,493 Take it, raise it by 20%! 543 00:57:01,493 --> 00:57:03,503 Okay. Take it, and 10% more. 544 00:57:03,503 --> 00:57:04,050 Double! 545 00:57:04,050 --> 00:57:04,971 Again! 546 00:57:04,971 --> 00:57:05,714 Raise by 30%. 547 00:57:05,714 --> 00:57:08,129 Pulse is 180! At this rate, we'll all die! 548 00:57:08,129 --> 00:57:10,413 Stop the car! 549 00:57:10,413 --> 00:57:11,048 Sir! 550 00:57:11,048 --> 00:57:15,481 This is for Yeo-jin. I'll take full responsibility. 41582

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.