All language subtitles for terrasse

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,920 --> 00:01:06,320 Bonsoir. 2 00:01:11,020 --> 00:01:14,100 Et ta maman, tu l'as trouvée ? 3 00:01:14,100 --> 00:01:14,740 Eh non. 4 00:01:16,680 --> 00:01:17,960 Mais finalement, si ta mère veut 5 00:01:17,960 --> 00:01:19,300 nous offrir celle de Grenoble. 6 00:01:19,900 --> 00:01:20,740 Ah bah certainement. 7 00:01:21,360 --> 00:01:23,080 Elle m'a toujours cherché à s'en débarrasser. 8 00:01:23,760 --> 00:01:24,600 Mais elle n'osait pas parce 9 00:01:24,600 --> 00:01:25,420 qu'elle savait que j'y tenais. 10 00:01:26,740 --> 00:01:27,420 Mais attention, elle est plus 11 00:01:27,420 --> 00:01:28,040 petite que celle-ci. 12 00:01:29,280 --> 00:01:30,880 Mais tu veux quand même pas qu'on 13 00:01:30,880 --> 00:01:32,000 garde cette horreur. 14 00:01:32,600 --> 00:01:33,240 C'est sûr. 15 00:01:34,600 --> 00:01:37,120 Et puis, j'ai trouvé autre chose. 16 00:01:37,160 --> 00:01:38,400 Ah bon ? 17 00:01:38,400 --> 00:01:39,120 Quoi de bon ? 18 00:01:39,120 --> 00:01:40,440 Un tableau. 19 00:01:40,740 --> 00:01:42,000 Ancien ? 20 00:01:42,000 --> 00:01:44,240 Oui, enfin des années 30. 21 00:01:44,980 --> 00:01:46,380 A l'huile ? 22 00:01:46,380 --> 00:01:49,200 Oui, non pas du tout, à la gouache. 23 00:01:50,540 --> 00:01:52,600 Mais il est très bien peint et 24 00:01:52,600 --> 00:01:54,700 avec des couleurs très vives. 25 00:01:55,780 --> 00:01:56,840 Il te plaît ? 26 00:01:56,840 --> 00:01:58,800 Ah oui, ça a été le coup de foudre. 27 00:01:59,220 --> 00:02:00,060 Et c'est une occasion 28 00:02:00,060 --> 00:02:01,660 extraordinaire, 2000 francs. 29 00:02:01,860 --> 00:02:03,240 Et j'ai l'impression qu'on peut 30 00:02:03,240 --> 00:02:04,120 encore marchander. 31 00:02:04,860 --> 00:02:06,140 Et le signe ? 32 00:02:06,140 --> 00:02:08,240 D'un nom inconnu, mais je suis 33 00:02:08,240 --> 00:02:09,160 sûre qu'il te plaira. 34 00:02:09,360 --> 00:02:10,740 Et pourquoi ? 35 00:02:10,740 --> 00:02:12,320 Parce que j'aime l'époque ? 36 00:02:12,320 --> 00:02:14,300 Et aussi parce que tu aimeras la fille. 37 00:02:14,680 --> 00:02:16,280 La fille ? 38 00:02:16,280 --> 00:02:17,640 C'est un portrait ? 39 00:02:18,860 --> 00:02:19,900 Enfin... 40 00:02:19,900 --> 00:02:20,360 un nu. 41 00:02:21,840 --> 00:02:23,340 Un nu ? 42 00:02:23,340 --> 00:02:24,380 Mais tu vas être jalouse. 43 00:02:25,740 --> 00:02:28,460 Mais tant pis, ça ne me gênera pas 44 00:02:28,460 --> 00:02:29,760 d'être jalouse d'une image. 45 00:02:31,160 --> 00:02:32,120 Et bien nous irons voir demain. 46 00:02:35,820 --> 00:02:38,960 Quel âge tu lui donnerais ? 47 00:02:38,960 --> 00:02:40,600 Je ne sais pas. 48 00:02:41,000 --> 00:02:42,200 Par certains côtés elle fait très 49 00:02:42,200 --> 00:02:45,160 femme, par d'autres très gamine. 50 00:02:46,160 --> 00:02:47,560 16 ans, 18 ans, pas plus. 51 00:02:48,360 --> 00:02:49,620 Elle a déjà des formes très 52 00:02:49,620 --> 00:02:50,280 marquées ? 53 00:02:50,280 --> 00:02:52,540 Ça ne me dérange pas, au contraire. 54 00:02:52,920 --> 00:02:54,740 En peinture, il faut qu'une femme 55 00:02:54,740 --> 00:02:55,640 ait de la chair. 56 00:02:56,440 --> 00:02:57,940 Donc elle te plaît ? 57 00:02:57,940 --> 00:03:00,920 Oui, du moins sur le tableau. 58 00:03:01,280 --> 00:03:03,560 Et puis, je trouve qu'il y a une 59 00:03:03,560 --> 00:03:05,580 osmose très réussie entre elle et 60 00:03:05,580 --> 00:03:06,700 le paysage. 61 00:03:07,120 --> 00:03:09,440 Ce sont des arguments très esthétiques. 62 00:03:10,020 --> 00:03:11,580 En somme, elle ne t'a pas troublé. 63 00:03:11,760 --> 00:03:12,580 Pas du tout. 64 00:03:13,780 --> 00:03:15,780 Ça te rassure ? 65 00:03:15,780 --> 00:03:16,680 Oui et non. 66 00:03:17,400 --> 00:03:18,760 Tu as le droit de l'être. 67 00:03:18,920 --> 00:03:19,780 Je le suis bien, moi. 68 00:03:19,860 --> 00:03:21,360 Je t'ai dit, c'était le coup de foudre. 69 00:03:21,940 --> 00:03:23,100 Oui, façon de parler. 70 00:03:23,420 --> 00:03:24,000 Mais non. 71 00:03:25,800 --> 00:03:28,500 En fait, elle m'a rappelé quelqu'un. 72 00:03:28,520 --> 00:03:30,600 Une copine qui a été ma meilleure 73 00:03:30,600 --> 00:03:32,540 amie entre 8 et 11 ans. 74 00:03:32,760 --> 00:03:34,220 Nous étions tout à fait différentes. 75 00:03:34,880 --> 00:03:36,180 C'est ce qui nous attirait. 76 00:03:36,680 --> 00:03:38,580 Autant j'étais réservée, autant 77 00:03:38,580 --> 00:03:40,220 elle était provocante. 78 00:03:41,020 --> 00:03:42,980 Tu penses à son regard ? 79 00:03:42,980 --> 00:03:43,440 Oui. 80 00:03:44,300 --> 00:03:45,580 Mais aussi à son corps. 81 00:03:46,240 --> 00:03:47,200 Son corps ? 82 00:03:47,200 --> 00:03:48,040 A 11 ans ? 83 00:03:48,040 --> 00:03:48,640 Mais oui. 84 00:03:49,000 --> 00:03:49,840 A 8 aussi. 85 00:03:50,580 --> 00:03:52,160 Elle était très bien faite. 86 00:03:52,660 --> 00:03:54,200 Et avant même d'être formée au 87 00:03:54,200 --> 00:03:55,700 sens strict, Elle avait déjà un 88 00:03:55,700 --> 00:03:57,520 très joli galbe des reins, des 89 00:03:57,520 --> 00:03:59,220 hanches, des fesses et des cuisses 90 00:03:59,220 --> 00:04:00,900 et elle aimait le plus souvent 91 00:04:00,900 --> 00:04:02,820 possible s'exhiber toute... 92 00:04:02,820 --> 00:04:06,040 Toute nue ! 93 00:04:06,040 --> 00:04:07,560 Moi ça ne me choquait pas tellement. 94 00:04:07,980 --> 00:04:09,320 Ça me fessinait plutôt. 95 00:04:09,940 --> 00:04:11,500 Moi j'étais pudique comme pas une, 96 00:04:11,640 --> 00:04:13,320 honteuse de mon corps tout maigre 97 00:04:13,320 --> 00:04:14,000 et tout droit. 98 00:04:15,200 --> 00:04:16,540 J'aurais voulu être comme elle. 99 00:04:18,100 --> 00:04:20,780 Tu n'avais rien à lui envier. 100 00:04:21,800 --> 00:04:23,680 Bah aujourd'hui non peut-être. 101 00:04:24,600 --> 00:04:25,560 Autrefois si. 102 00:04:25,900 --> 00:04:28,340 Mais, nous sommes aujourd'hui. 103 00:04:28,560 --> 00:04:30,700 Oui, mais ça éveille un écho au moins. 104 00:04:31,900 --> 00:04:33,580 Tu ne l'as pas revue ? 105 00:04:33,580 --> 00:04:34,080 Non. 106 00:04:35,040 --> 00:04:36,720 Et je ne sais pas si j'en aurais envie. 107 00:04:37,560 --> 00:04:39,360 Il me suffit de rêver d'elle. 108 00:04:39,760 --> 00:04:40,660 Rêver ? 109 00:04:40,660 --> 00:04:42,900 Oui, avoir des rêves quand je dors. 110 00:04:43,300 --> 00:04:44,700 Elle apparaît sous les formes les 111 00:04:44,700 --> 00:04:46,180 plus diverses actuelles ou 112 00:04:46,180 --> 00:04:47,820 anciennes, mais toujours sous sa 113 00:04:47,820 --> 00:04:49,040 forme de petite fille. 114 00:04:49,040 --> 00:04:51,300 Eh bien elle apparaîtra peut-être 115 00:04:51,300 --> 00:04:53,540 maintenant sous cette forme-là. 116 00:04:53,840 --> 00:04:54,560 Peut-être. 117 00:04:54,800 --> 00:04:56,100 Ça ne dépend pas de moi. 118 00:04:58,620 --> 00:05:02,680 Tu sais, moi-ci j'ai ma petite nostalgie. 119 00:05:02,680 --> 00:05:04,040 Mm-hmm. 120 00:05:04,920 --> 00:05:05,380 Une qui? 121 00:05:06,660 --> 00:05:08,260 Plutôt une femme. 122 00:05:09,440 --> 00:05:11,560 Et même des femmes. 123 00:05:11,600 --> 00:05:11,920 Oh! 124 00:05:14,320 --> 00:05:15,280 Sur la tableau. 125 00:05:15,980 --> 00:05:17,380 Et tableau de qui? 126 00:05:17,580 --> 00:05:18,400 De Rubens. 127 00:05:18,960 --> 00:05:20,760 Le jugement de Paris, tu connais? 128 00:05:20,760 --> 00:05:23,120 Mais elle n'a rien d'un ruban, ça. 129 00:05:24,120 --> 00:05:25,660 Elle a un peu l'attitude trois 130 00:05:25,660 --> 00:05:27,300 quarts d'eau d'une des déesses. 131 00:05:27,640 --> 00:05:29,140 Pallas ou Junon, je ne sais plus. 132 00:05:30,100 --> 00:05:31,600 Venus, elle est de face. 133 00:05:32,900 --> 00:05:34,340 Et puis, toute proportion gardée, 134 00:05:34,440 --> 00:05:35,860 je la trouve assez pulpeuse, elle aussi. 135 00:05:37,920 --> 00:05:40,000 C'était dans une reproduction en 136 00:05:40,000 --> 00:05:41,360 noir et blanc dans un livre de mes 137 00:05:41,360 --> 00:05:43,940 parents qui datait d'avant-guerre. 138 00:05:44,200 --> 00:05:47,600 La mythologie dans la collection 139 00:05:47,600 --> 00:05:49,040 L'encyclopédie par l'image. 140 00:05:49,080 --> 00:05:51,460 Ah, ça t'a marqué ? 141 00:05:51,460 --> 00:05:51,800 Normal. 142 00:05:52,500 --> 00:05:53,980 C'était mon premier émot érotique. 143 00:05:54,260 --> 00:05:57,120 Et il y en a eu d'autres ? 144 00:05:57,120 --> 00:05:57,980 Oui. 145 00:05:58,860 --> 00:06:01,400 Le concert champêtre de Georgian. 146 00:06:03,040 --> 00:06:05,780 La venusure Bino de Tissier. 147 00:06:07,380 --> 00:06:09,480 Et l'Olympia de Manet ? 148 00:06:09,480 --> 00:06:09,880 Non. 149 00:06:10,340 --> 00:06:12,200 Ou la fille du déjeuner sur terre ? 150 00:06:12,200 --> 00:06:13,460 Non, trop sèche. 151 00:06:14,340 --> 00:06:15,940 Non, elles sont pourtant bien non chères. 152 00:06:16,120 --> 00:06:18,080 Je ne dis pas trop maigres. 153 00:06:18,080 --> 00:06:20,500 Je dis trop sèche, et puis elles 154 00:06:20,500 --> 00:06:22,000 ne sont pas apaisantes. 155 00:06:22,280 --> 00:06:23,680 Je ne me sens pas bien avec elles. 156 00:06:24,820 --> 00:06:27,380 Mais celles-ci t'apaisent. 157 00:06:27,980 --> 00:06:29,000 Mais bien moi aussi. 158 00:06:29,800 --> 00:06:31,940 Je dirais même plus loin, elle est rassurante. 159 00:06:32,280 --> 00:06:33,720 Comme l'était ma petite copine, 160 00:06:34,040 --> 00:06:35,140 bien comme tu l'es, toi. 161 00:06:36,460 --> 00:06:37,560 C'est rare de se sentir 162 00:06:37,560 --> 00:06:39,140 parfaitement à l'aise avec quelqu'un. 163 00:06:40,140 --> 00:06:41,300 Avec d'autres, quand même. 164 00:06:41,700 --> 00:06:43,500 Avec toi particulièrement. 165 00:06:44,500 --> 00:06:47,140 Et moi avec toi, très particulièrement. 166 00:06:49,840 --> 00:06:51,460 Et avec elle ? 167 00:06:51,460 --> 00:06:52,940 Oui, tu t'as dit. 168 00:06:53,500 --> 00:06:56,040 Mais pas très particulièrement. 169 00:06:56,720 --> 00:07:01,720 Mais j'espère bien ! 170 00:07:06,680 --> 00:07:08,000 Ça vient de ta famille ? 171 00:07:08,000 --> 00:07:09,580 Non, pas du tout. 172 00:07:10,540 --> 00:07:11,800 Pas du tout, c'est derrière où 173 00:07:11,800 --> 00:07:12,120 j'ai trouvé. 174 00:07:12,800 --> 00:07:14,320 Tout à fait par hasard, en 175 00:07:14,320 --> 00:07:15,380 cherchant autre chose. 176 00:07:16,000 --> 00:07:18,080 Auroval, il est connu ? 177 00:07:18,080 --> 00:07:19,820 Non, tu penses ? 178 00:07:19,820 --> 00:07:20,520 Et tant mieux. 179 00:07:21,020 --> 00:07:22,280 Nous avons eu le coup de foudre. 180 00:07:22,280 --> 00:07:24,080 Oui, enfin, toi du moins. 181 00:07:24,860 --> 00:07:26,060 Elle lui rappelle sa petite amie 182 00:07:26,060 --> 00:07:27,640 qui était exhibitionniste. 183 00:07:27,800 --> 00:07:28,880 Je t'exagère. 184 00:07:29,180 --> 00:07:30,320 C'est qui qui m'a dit ? 185 00:07:30,320 --> 00:07:31,420 Quelle amie ? 186 00:07:31,420 --> 00:07:32,020 Clérance. 187 00:07:32,560 --> 00:07:35,540 Mais vous aviez 10 ans ! 188 00:07:35,540 --> 00:07:36,560 Non mais il est plaisante. 189 00:07:36,860 --> 00:07:38,880 Mais qu'est-ce que tu vas raconter ? 190 00:07:38,880 --> 00:07:41,020 Enfin, à lui elle rappelle Rubens. 191 00:07:41,920 --> 00:07:43,120 Ah oui ? 192 00:07:43,120 --> 00:07:44,620 Oui, une attitude dans le jugement 193 00:07:44,620 --> 00:07:45,240 de Paris. 194 00:07:46,020 --> 00:07:46,780 Tu connais ? 195 00:07:46,780 --> 00:07:47,760 Ben non, il faut pas. 196 00:07:48,460 --> 00:07:51,320 Elle aussi montrait son cul, mais... 197 00:07:52,780 --> 00:07:55,580 Ah, voilà grand-mère. 198 00:08:06,600 --> 00:08:08,260 Je te le fais un coup d'œil. 199 00:08:08,400 --> 00:08:09,100 Je t'en prie. 200 00:08:18,530 --> 00:08:20,310 Ça change de l'arrivée pas bien. 201 00:08:20,330 --> 00:08:21,550 C'est pas difficile. 202 00:08:22,050 --> 00:08:22,750 C'était tout noir. 203 00:08:24,070 --> 00:08:24,870 Tiens. 204 00:08:25,410 --> 00:08:27,130 Tu peux poser des articles pour ça ici. 205 00:08:33,210 --> 00:08:34,110 Oh, excuse-moi. 206 00:08:34,110 --> 00:08:34,950 Oh, ce n'est rien. 207 00:08:35,030 --> 00:08:35,730 Ce n'est pas ta faute. 208 00:08:40,160 --> 00:08:40,800 Bonjour grand-mère. 209 00:08:44,000 --> 00:08:45,940 Comment allez-vous ? 210 00:08:45,940 --> 00:08:47,500 Nous nous sommes vus au mariage. 211 00:08:47,820 --> 00:08:50,800 Vous êtes Flore, Mika. 212 00:08:52,160 --> 00:08:54,400 Pardonnez-moi, j'ai une petite 213 00:08:54,400 --> 00:08:55,900 difficulté avec les noms. 214 00:08:56,400 --> 00:08:57,800 Vous êtes la sœur d'Ariana? 215 00:08:57,940 --> 00:09:00,780 Oui, on se ressemble à tellement. 216 00:09:01,440 --> 00:09:02,500 C'est très bien ainsi. 217 00:09:03,060 --> 00:09:04,200 Dans notre famille, on ne se 218 00:09:04,200 --> 00:09:05,180 ressemble pas non plus. 219 00:09:05,520 --> 00:09:06,680 Je n'aurais pas aimé. 220 00:09:07,960 --> 00:09:09,840 Oui, tu vois, on a rempli le vide. 221 00:09:11,560 --> 00:09:12,860 Et ça vient d'où? 222 00:09:13,760 --> 00:09:15,540 Où est-ce que tu l'as trouvé ? 223 00:09:15,540 --> 00:09:17,220 C'est Ariane, dans une brocante. 224 00:09:17,640 --> 00:09:19,260 Il était bradé pour presque un an. 225 00:09:19,260 --> 00:09:20,660 Vraiment une belle occasion. 226 00:09:20,900 --> 00:09:21,920 Oui, et puis c'est surtout qu'il 227 00:09:21,920 --> 00:09:22,840 nous plaisait. 228 00:09:23,480 --> 00:09:25,120 Évidemment, le sujet est un petit peu... 229 00:09:25,120 --> 00:09:28,080 Tu penses qu'il me chope ? 230 00:09:28,080 --> 00:09:29,880 Ah non, pas du tout ! 231 00:09:29,880 --> 00:09:32,600 La fille est tout de même assez provoquante. 232 00:09:33,560 --> 00:09:36,140 À la place d'Ariane, je serais jalouse. 233 00:09:37,040 --> 00:09:38,820 Mais c'est moi qui l'ai choisi. 234 00:09:40,880 --> 00:09:42,520 Moi, je ne pense pas que je 235 00:09:42,520 --> 00:09:44,000 l'aurais fait. 236 00:09:44,340 --> 00:09:45,920 Moi non plus, jamais j'aurais pu 237 00:09:45,920 --> 00:09:47,220 imposer de ma propre initiative. 238 00:09:47,360 --> 00:09:49,000 La présence d'une autre femme, 239 00:09:49,100 --> 00:09:50,020 même au niveau de ma vie. 240 00:09:51,040 --> 00:09:53,380 D'autant plus qu'elle est coquine 241 00:09:53,380 --> 00:09:55,640 et bien... 242 00:09:55,640 --> 00:09:56,840 Bien envoulée ? 243 00:09:56,840 --> 00:09:57,700 Ouais, ça ne se dit plus 244 00:09:57,700 --> 00:09:59,120 tellement, ça se disait à l'époque. 245 00:10:00,600 --> 00:10:02,140 Au fait, grand-mère, puisque tu es 246 00:10:02,140 --> 00:10:04,020 avécue à cette époque, c'est quand 247 00:10:04,020 --> 00:10:05,360 la petite est à ton avis ? 248 00:10:05,360 --> 00:10:08,560 Alors, à cette époque, j'étais à 249 00:10:08,560 --> 00:10:12,440 Péniné, dans les années 1920. 250 00:10:13,640 --> 00:10:15,960 Regarde, les tasse sur la petite 251 00:10:15,960 --> 00:10:18,620 table, elles sont à l'écho. 252 00:10:19,120 --> 00:10:20,260 Elles se conservent, elles 253 00:10:20,260 --> 00:10:20,740 trouvent rien. 254 00:10:21,080 --> 00:10:26,500 Moi, je dis années 1920, en tout 255 00:10:26,500 --> 00:10:27,840 cas c'est de la bonne peinture. 256 00:10:28,720 --> 00:10:31,120 Oui, il n'apparaît rien sur Paul 257 00:10:31,120 --> 00:10:32,320 Albert, j'ai cherché la 258 00:10:32,320 --> 00:10:34,360 bibliothèque, rien ne marquait 259 00:10:35,680 --> 00:10:37,800 Bon, mettez-vous à table. 260 00:10:38,100 --> 00:10:38,620 On peut t'aider? 261 00:10:39,440 --> 00:10:41,440 Non, asseyez-vous. 262 00:10:41,560 --> 00:10:43,840 Tenez grand-mère, mettez-vous là. 263 00:10:48,440 --> 00:10:49,800 Val, c'est un nom allemand. 264 00:10:49,960 --> 00:10:51,320 Ça veut dire forêt. 265 00:10:52,720 --> 00:10:54,240 Carlo vient d'être Allemagne. 266 00:10:54,620 --> 00:10:56,100 Je me triche de Suisse. 267 00:10:57,480 --> 00:10:59,000 Oui, moi j'ai plutôt l'impression 268 00:10:59,000 --> 00:11:00,620 que c'est un lac italien. 269 00:11:00,620 --> 00:11:02,280 Oui, Aya n'a raison. 270 00:11:02,940 --> 00:11:03,820 C'est le lac de garde. 271 00:11:04,800 --> 00:11:06,820 C'est le genre de fille qui 272 00:11:06,820 --> 00:11:08,840 deviendra une grosse Gretchen. 273 00:11:10,120 --> 00:11:12,360 Vous ne l'ayez ni Riefenstein ? 274 00:11:12,360 --> 00:11:13,560 Non, elle était brune. 275 00:11:13,960 --> 00:11:15,900 Elle était brune quand elle était jeune. 276 00:11:16,440 --> 00:11:18,140 Mais aujourd'hui elle s'est enblancée. 277 00:11:18,380 --> 00:11:20,140 En ce cas, grand-mère aura raison. 278 00:11:21,120 --> 00:11:23,720 Elle vit toujours à la plus de 90 ans. 279 00:11:24,000 --> 00:11:26,500 Donc elle aura eu 20 ans dans les 280 00:11:26,500 --> 00:11:27,120 années 20. 281 00:11:27,960 --> 00:11:28,900 Merci grand-mère. 282 00:11:29,520 --> 00:11:30,400 Tenez grand-mère. 283 00:11:30,860 --> 00:11:32,260 Servez-vous. 284 00:11:34,610 --> 00:11:35,830 Grand-mère. 285 00:11:36,610 --> 00:11:37,850 Excusez-moi. 286 00:11:39,010 --> 00:11:40,070 Il m'arrive une catastrophe. 287 00:11:40,690 --> 00:11:41,890 J'ai oublié mes médicaments. 288 00:11:43,790 --> 00:11:44,950 T'as ton sac ? 289 00:11:44,950 --> 00:11:46,690 Je crains que non. 290 00:11:52,370 --> 00:11:53,850 Il n'y est ni son pas. 291 00:11:55,110 --> 00:11:55,990 Je vais aller chercher. 292 00:11:56,170 --> 00:11:57,030 Chez toi ? 293 00:11:57,030 --> 00:11:57,390 Oui. 294 00:11:58,050 --> 00:11:59,570 C'est si urgent, ça peut pas 295 00:11:59,570 --> 00:12:00,090 attendre ce soir. 296 00:12:00,610 --> 00:12:02,390 Écoute, je vais y aller, tu me 297 00:12:02,390 --> 00:12:02,930 diras où ils sont. 298 00:12:02,930 --> 00:12:04,050 Tu ne trouveras pas. 299 00:12:04,050 --> 00:12:05,710 Laisse-moi au moins te conduire. 300 00:12:06,430 --> 00:12:08,230 À cette heure, il y a beaucoup de circulation. 301 00:12:09,610 --> 00:12:10,710 En métro, c'est direct. 302 00:12:10,950 --> 00:12:12,750 Mangez, ne m'attendez pas. 303 00:12:13,010 --> 00:12:13,950 Je n'ai pas très faim. 304 00:12:15,050 --> 00:12:16,430 Regardez-moi une petite part. 305 00:12:16,910 --> 00:12:18,930 D'ordinaire, je mange peu à midi. 306 00:12:20,110 --> 00:12:21,250 Prene-toi à ta place. 307 00:12:21,510 --> 00:12:22,390 Romère, on peut t'attendre. 308 00:12:22,590 --> 00:12:22,950 Non. 309 00:12:24,090 --> 00:12:25,250 Un jour pareil, nous n'allons pas 310 00:12:25,250 --> 00:12:25,730 nous fâcher. 311 00:12:27,590 --> 00:12:28,590 Je viens avec toi. 312 00:12:29,510 --> 00:12:31,590 Non, je ne suis pas assez vieille 313 00:12:31,590 --> 00:12:33,250 pour avoir besoin d'un ambulancier. 314 00:12:34,710 --> 00:12:36,770 Ne m'attendez pas, pensez à vous. 315 00:12:38,370 --> 00:12:39,790 Je n'ai pas besoin qu'on pense à moi. 316 00:12:50,020 --> 00:12:52,640 Grand-mère, qu'est-ce qu'elle est détuelle. 317 00:12:53,280 --> 00:12:53,940 Ah, il n'y a rien à faire. 318 00:12:54,780 --> 00:12:56,680 Elle m'a fait peur, elle était 319 00:12:56,680 --> 00:12:57,620 vraiment énervée. 320 00:12:57,840 --> 00:12:59,060 J'ai cru qu'elle allait avoir une attaque. 321 00:12:59,240 --> 00:13:00,180 Non, ne dis pas ça. 322 00:13:00,400 --> 00:13:01,480 Non mais, ne t'inquiétez pas, 323 00:13:01,600 --> 00:13:02,340 c'est son caractère. 324 00:13:02,540 --> 00:13:04,500 Elle ne supporte pas d'être aidée. 325 00:13:04,500 --> 00:13:05,920 Et évidemment, plus la chose est 326 00:13:05,920 --> 00:13:07,920 sans importance, plus elle se bute. 327 00:13:08,100 --> 00:13:09,600 Sinon, pour le reste, elle est adorable. 328 00:13:12,260 --> 00:13:13,200 J'ai trouvé tout de même un petit 329 00:13:13,200 --> 00:13:14,980 peu réservée devant le tableau. 330 00:13:14,980 --> 00:13:16,660 Habituellement, elle trouve 331 00:13:16,660 --> 00:13:17,620 toujours des mots flatteurs même 332 00:13:17,620 --> 00:13:18,400 si elle n'aime pas. 333 00:13:22,600 --> 00:13:25,020 Elle a peut-être été tout de même 334 00:13:25,020 --> 00:13:25,880 un peu choquée. 335 00:13:26,160 --> 00:13:27,380 Non, je ne crois pas. 336 00:13:28,260 --> 00:13:30,940 Je vais vous dire, elle racontait 337 00:13:30,940 --> 00:13:33,080 même devant moi des histoires 338 00:13:33,080 --> 00:13:34,900 assez lestes qui faisaient rougir 339 00:13:34,900 --> 00:13:35,560 ma mère. 340 00:13:36,000 --> 00:13:39,060 Non, ce n'est certainement pas ça. 341 00:13:53,290 --> 00:13:55,190 Je suis désolée, ça a pris plus 342 00:13:55,190 --> 00:13:56,810 longtemps que je ne pensais. 343 00:13:59,310 --> 00:14:00,970 Vas-y, je me donne un coup de 344 00:14:00,970 --> 00:14:01,630 peine, j'arrive. 345 00:14:15,540 --> 00:14:17,680 Je vous ai gardé une pâte de rôti 346 00:14:17,680 --> 00:14:18,140 au chaud. 347 00:14:19,660 --> 00:14:20,760 Mais je préfère la pâte. 348 00:14:21,400 --> 00:14:23,020 Vous êtes sûr ? 349 00:14:23,020 --> 00:14:23,440 Oui. 350 00:14:26,130 --> 00:14:27,270 Je suis désolée pour tout à 351 00:14:27,270 --> 00:14:29,230 l'heure d'avoir troublé votre 352 00:14:29,230 --> 00:14:31,590 repas mais je dois suivre un 353 00:14:31,590 --> 00:14:34,230 traitement très contraignant à des 354 00:14:34,230 --> 00:14:35,690 heures absolument fixes. 355 00:14:36,130 --> 00:14:38,050 Sinon, c'est plus qu'une embolie. 356 00:14:39,190 --> 00:14:41,750 Mais vos médicaments, vous les 357 00:14:41,750 --> 00:14:43,230 avez déjà pris ? 358 00:14:43,230 --> 00:14:44,410 Bien sûr, chez moi. 359 00:15:44,380 --> 00:15:47,440 Baptiste ! 360 00:15:48,800 --> 00:15:50,200 Baptiste, le tableau. 361 00:15:50,380 --> 00:15:51,520 Où est le tableau ? 362 00:15:51,520 --> 00:15:52,180 Quoi, le tableau ? 363 00:15:52,180 --> 00:15:54,280 Qu'est-ce qu'il y a ? 364 00:15:54,280 --> 00:15:55,440 Oh là là ! 365 00:15:55,440 --> 00:15:56,800 Tu ne l'as pas pris ? 366 00:15:56,800 --> 00:15:58,120 Moi ? 367 00:16:08,580 --> 00:16:09,720 Il semble qu'on n'ait rien pris. 368 00:16:10,580 --> 00:16:11,880 Les appareils sont là. 369 00:16:13,500 --> 00:16:14,700 Le magnétophon est là aussi. 370 00:16:19,600 --> 00:16:20,340 Dans la chambre, j'ai vu que la 371 00:16:20,340 --> 00:16:22,300 penderie était ouverte. 372 00:16:33,870 --> 00:16:35,070 Baby, je le sens tous là. 373 00:16:35,350 --> 00:16:36,730 Il faut dire qu'ils n'ont aucune valeur. 374 00:16:37,330 --> 00:16:37,890 En effet. 375 00:16:38,390 --> 00:16:39,210 Que veux-tu qu'on prenne ici ? 376 00:16:39,210 --> 00:16:39,930 Il n'y a rien à prendre. 377 00:16:39,930 --> 00:16:41,030 Mais si, le tableau. 378 00:16:41,570 --> 00:16:42,710 Mais pourquoi ? 379 00:16:42,710 --> 00:16:46,050 Mais comment ? 380 00:16:47,230 --> 00:16:49,770 La porte est intacte ? 381 00:16:49,770 --> 00:16:50,790 Mais qui a la clé ? 382 00:16:50,790 --> 00:16:51,910 Mais tu sais bien personne. 383 00:16:53,850 --> 00:16:54,930 Non, je ne vois qu'une seule explication. 384 00:16:55,130 --> 00:16:56,090 On a crocheté la serrure. 385 00:16:56,410 --> 00:16:58,190 En tout cas, le tableau ne s'est 386 00:16:58,190 --> 00:16:58,890 pas envolé tout seul. 387 00:16:59,070 --> 00:17:00,330 C'est bien quelqu'un qui l'a pris. 388 00:17:01,670 --> 00:17:03,410 Qu'est-ce que tu veux ? 389 00:17:03,410 --> 00:17:05,310 Qu'on fasse une enquête ? 390 00:17:05,310 --> 00:17:06,270 Au risque de nous mettre à dos 391 00:17:06,270 --> 00:17:07,270 tout l'immeuble ? 392 00:17:07,270 --> 00:17:08,670 Non, mais puis c'est certainement 393 00:17:08,670 --> 00:17:09,970 quelqu'un d'étranger à la maison. 394 00:17:10,390 --> 00:17:14,470 qui a pris le tableau pour 395 00:17:14,470 --> 00:17:16,070 fantasmer sur les fesses de la 396 00:17:16,070 --> 00:17:17,650 fille comme il aurait fait sur une 397 00:17:17,650 --> 00:17:19,310 vulgaire pin-up. 398 00:17:20,030 --> 00:17:21,230 Qu'en sais-tu ? 399 00:17:21,230 --> 00:17:23,390 Peut-être qu'il avait du goût et 400 00:17:23,390 --> 00:17:24,830 qu'il a négligé pour le tableau 401 00:17:24,830 --> 00:17:25,830 toutes les bricoles qu'il aurait 402 00:17:25,830 --> 00:17:26,870 pu prendre ici. 403 00:17:27,310 --> 00:17:28,430 Une belle consolation, je ne vais 404 00:17:28,430 --> 00:17:29,990 quand même pas me réjouir pour lui. 405 00:17:30,670 --> 00:17:31,970 C'est la seule chose à quoi je 406 00:17:31,970 --> 00:17:32,810 tenais ici. 407 00:17:33,130 --> 00:17:34,170 Je donnerais tout pour le 408 00:17:34,170 --> 00:17:35,950 retrouver, mon appareil photo, mes 409 00:17:35,950 --> 00:17:37,130 disques, mes bijoux. 410 00:17:38,690 --> 00:17:40,570 J'étais fière de ce tableau comme 411 00:17:40,570 --> 00:17:42,150 si je l'avais peint moi-même. 412 00:17:42,390 --> 00:17:43,690 C'est la seule chose qu'il y avait 413 00:17:43,690 --> 00:17:46,030 d'unique dans cet appartement. 414 00:17:46,950 --> 00:17:48,190 Non, c'est trop affreux. 415 00:17:48,470 --> 00:17:50,690 C'est trop stupide. 416 00:19:32,300 --> 00:19:34,400 Baptiste ? 417 00:19:36,740 --> 00:19:37,640 Baptiste ? 418 00:19:37,640 --> 00:19:38,980 Oui, qui est-il ? 419 00:19:43,240 --> 00:19:44,260 Qu'est-ce qu'il y a ? 420 00:19:47,600 --> 00:19:48,460 Tadam ! 421 00:19:49,260 --> 00:19:50,360 Alors ça, 422 00:19:53,550 --> 00:19:54,470 c'est incroyable. 423 00:19:56,320 --> 00:19:57,540 C'est elle qui l'a fauché ? 424 00:19:57,540 --> 00:19:58,740 Indubitablement. 425 00:19:59,440 --> 00:20:00,640 Mais pourquoi ? 426 00:20:00,640 --> 00:20:01,820 Parce que c'est elle. 427 00:20:02,820 --> 00:20:05,640 Ce n'est pas normal si elle avait 428 00:20:05,640 --> 00:20:06,600 16 ans. 429 00:20:07,000 --> 00:20:08,200 16 ans ? 430 00:20:08,200 --> 00:20:10,280 En 1920 ? 431 00:20:10,280 --> 00:20:12,360 Nous sommes en 1994, ça lui ferait 432 00:20:12,360 --> 00:20:13,540 90 ans maintenant. 433 00:20:14,920 --> 00:20:16,040 Oui, mais c'est elle qui disait 434 00:20:16,040 --> 00:20:17,540 que ça datait des années 20. 435 00:20:17,540 --> 00:20:19,280 Bien sûr, pour donner le change. 436 00:20:19,280 --> 00:20:21,080 Toi, tu les cites plutôt dans les 437 00:20:21,080 --> 00:20:21,820 années 30. 438 00:20:22,100 --> 00:20:22,740 C'est ça. 439 00:20:23,720 --> 00:20:26,560 Si c'était en 1938 par exemple, ça 440 00:20:26,560 --> 00:20:28,240 lui ferait 72 ans maintenant, et 441 00:20:28,240 --> 00:20:30,480 ça correspond, elle aurait dû les 442 00:20:30,480 --> 00:20:31,360 avoir le mois prochain. 443 00:20:33,820 --> 00:20:34,940 Mais ce n'est pas forcément une preuve. 444 00:20:36,240 --> 00:20:38,020 J'ai vu des photos tout à l'heure. 445 00:20:39,660 --> 00:20:40,220 C'est bon. 446 00:20:45,700 --> 00:20:47,300 Allons les voir à côté. 447 00:20:47,840 --> 00:20:48,680 Ce sera mieux. 448 00:20:50,980 --> 00:20:52,020 Je n'en reviens pas. 449 00:21:21,100 --> 00:21:24,280 Ah, là oui. 450 00:21:25,680 --> 00:21:26,740 Là, il y a quelque chose d'elle. 451 00:21:28,400 --> 00:21:29,200 Oui. 452 00:21:30,740 --> 00:21:32,180 Parce qu'elle est en photo. 453 00:21:32,900 --> 00:21:34,620 Le peintre n'a pas pu ou n'a pas 454 00:21:34,620 --> 00:21:36,000 voulu la faire ressemblante. 455 00:21:39,330 --> 00:21:40,010 Jolie l'idée. 456 00:21:41,270 --> 00:21:43,190 Ah tiens, qu'est-ce que tu dis de 457 00:21:43,190 --> 00:21:45,310 ça ? 458 00:21:45,310 --> 00:21:46,570 Ah bah oui, évidemment. 459 00:21:47,170 --> 00:21:49,310 Valde, c'est le même peintre. 460 00:21:49,850 --> 00:21:52,690 Mais c'est le plus ressemblant. 461 00:21:53,150 --> 00:21:53,410 Oui. 462 00:21:54,650 --> 00:21:56,010 Oui, c'est elle, sans aucun doute. 463 00:21:57,470 --> 00:21:58,490 Je n'arrive pas à y croire. 464 00:22:00,230 --> 00:22:01,970 C'est parce que c'est ta grand-mère. 465 00:22:02,610 --> 00:22:03,970 Il y a un blocage de ta part. 466 00:22:04,810 --> 00:22:05,290 Peut-être. 467 00:22:05,570 --> 00:22:06,830 Mais c'est tout à fait invraisemblable. 468 00:22:07,570 --> 00:22:08,650 À cette époque, les filles de cet 469 00:22:08,650 --> 00:22:09,590 âge étaient très tenues. 470 00:22:11,190 --> 00:22:12,850 Elle a peut-être fait une fugue. 471 00:22:12,950 --> 00:22:13,650 Quand c'était tu ? 472 00:22:13,650 --> 00:22:15,150 En Italie. 473 00:22:16,330 --> 00:22:16,910 Peu probable. 474 00:22:22,230 --> 00:22:24,190 Le peintre était un ami qu'elle 475 00:22:24,190 --> 00:22:27,490 cachait à sa famille, ou une copine. 476 00:22:28,650 --> 00:22:30,270 Oui, ça fait plutôt peinture de femme. 477 00:22:31,150 --> 00:22:32,090 Oui, peut-être. 478 00:22:32,350 --> 00:22:33,210 C'est plus vraisemblable. 479 00:22:35,050 --> 00:22:35,890 Mais de toute façon, je n'ai pas 480 00:22:35,890 --> 00:22:36,370 envie d'en parler. 481 00:22:36,890 --> 00:22:38,410 Je n'ai pas envie de faire des hypothèses. 482 00:22:38,730 --> 00:22:39,850 Cela me gêne même d'y penser. 483 00:22:40,770 --> 00:22:41,830 Alors oui, c'est telle, si tu 484 00:22:41,830 --> 00:22:44,290 veux, mais le sujet est clos. 485 00:22:46,420 --> 00:22:47,700 Encore un moment. 486 00:22:48,480 --> 00:22:49,120 Tu permets ? 487 00:22:49,120 --> 00:22:50,060 Oui. 488 00:22:50,760 --> 00:22:53,120 Puisqu'on ne la reconnaît pas, 489 00:22:53,760 --> 00:22:55,040 pourquoi avoir fait disparaître le 490 00:22:55,040 --> 00:22:55,720 tableau ? 491 00:22:55,720 --> 00:22:57,460 On ne la reconnaît pas, oui, toi, 492 00:22:57,540 --> 00:22:59,720 moi, mais ses enfants, c'est pas sûr. 493 00:23:00,760 --> 00:23:01,600 En tout cas, il ne faut pas que ma 494 00:23:01,600 --> 00:23:03,040 mère le voie quand elle viendra ici. 495 00:23:03,780 --> 00:23:04,460 D'ailleurs, puisque c'est la 496 00:23:04,460 --> 00:23:07,160 volonté de grand-mère, il faut la respecter. 497 00:23:07,700 --> 00:23:09,840 Pardonne-moi, je sais que tu tiens 498 00:23:09,840 --> 00:23:10,420 à ton tableau. 499 00:23:11,100 --> 00:23:12,700 Non, maintenant que je sais, il a 500 00:23:12,700 --> 00:23:14,120 perdu de son charme. 501 00:23:14,280 --> 00:23:15,840 Mais je ne voudrais pas qu'on le détruise. 502 00:23:16,020 --> 00:23:18,140 Tu te parles de le détruire. 503 00:23:18,520 --> 00:23:20,500 Vendons-le, il fera le bonheur 504 00:23:20,500 --> 00:23:21,760 d'un amateur inconnu. 505 00:23:22,160 --> 00:23:23,720 Et comme ça ta grand-mère passera 506 00:23:23,720 --> 00:23:26,260 la postérité et continuera à 507 00:23:26,260 --> 00:23:28,300 troubler les hommes et les femmes 508 00:23:28,300 --> 00:23:29,640 des générations futures. 509 00:23:33,540 --> 00:23:34,700 Ce que je ne comprends toujours 510 00:23:34,700 --> 00:23:36,780 pas, c'est comment elle a pu 511 00:23:36,780 --> 00:23:37,920 entrer dans l'appartement. 512 00:23:38,960 --> 00:23:40,740 Je ne la vois pas crocheter la sérieuse. 513 00:23:52,630 --> 00:23:54,330 Ah oui, mais il lui aurait fallu 514 00:23:54,330 --> 00:23:57,650 l'empreinte de la nôtre. 515 00:24:11,290 --> 00:24:13,350 Ariane ! 516 00:24:13,350 --> 00:24:14,430 Oui ? 517 00:24:14,430 --> 00:24:14,710 Pourquoi ? 518 00:24:14,710 --> 00:24:16,470 Ça y est, j'y suis. 519 00:24:17,850 --> 00:24:19,210 Le jour où grand-mère est venue 520 00:24:19,210 --> 00:24:21,490 déjeuner pour voir le tableau, 521 00:24:22,710 --> 00:24:26,190 elle a posé son sac ici et elle a 522 00:24:26,190 --> 00:24:27,210 fait tomber la clé. 523 00:24:28,230 --> 00:24:31,230 Je l'ai ramassée, je l'ai mise 524 00:24:31,230 --> 00:24:35,090 ici, évidemment elle l'a vue, elle 525 00:24:35,090 --> 00:24:37,410 l'a prise quand elle est sortie 526 00:24:37,410 --> 00:24:39,450 sous prétexte d'aller chercher ses médicaments. 527 00:24:40,050 --> 00:24:41,670 Elle a largement eu le temps de la 528 00:24:41,670 --> 00:24:43,070 faire refaire. 529 00:24:43,870 --> 00:24:45,430 Et elle a pu descendre le tableau 530 00:24:45,430 --> 00:24:46,430 le lendemain ? 531 00:24:46,430 --> 00:24:47,190 Bien sûr. 532 00:24:47,690 --> 00:24:49,430 Il est pas très lourd et puis elle 533 00:24:49,430 --> 00:24:50,350 était costaude. 534 00:24:51,750 --> 00:24:53,930 C'était quand même culotté de sa part. 535 00:24:55,250 --> 00:24:56,190 Mais elle était comme ça. 536 00:24:56,450 --> 00:24:59,350 Elle aimait le risque, elle 537 00:24:59,350 --> 00:25:00,650 effrayait souvent ma mère par sa 538 00:25:00,650 --> 00:25:04,150 brusquerie et l'âge ne l'avait pas 539 00:25:04,150 --> 00:25:05,930 à s'achever. 540 00:25:07,730 --> 00:25:10,070 Chapeau grand-mère, Arsène Lupin 541 00:25:10,070 --> 00:25:10,710 n'aurait pas fait mieux.33092

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.