Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,920 --> 00:01:06,320
Bonsoir.
2
00:01:11,020 --> 00:01:14,100
Et ta maman, tu l'as trouvée ?
3
00:01:14,100 --> 00:01:14,740
Eh non.
4
00:01:16,680 --> 00:01:17,960
Mais finalement, si ta mère veut
5
00:01:17,960 --> 00:01:19,300
nous offrir celle de Grenoble.
6
00:01:19,900 --> 00:01:20,740
Ah bah certainement.
7
00:01:21,360 --> 00:01:23,080
Elle m'a toujours cherché à s'en débarrasser.
8
00:01:23,760 --> 00:01:24,600
Mais elle n'osait pas parce
9
00:01:24,600 --> 00:01:25,420
qu'elle savait que j'y tenais.
10
00:01:26,740 --> 00:01:27,420
Mais attention, elle est plus
11
00:01:27,420 --> 00:01:28,040
petite que celle-ci.
12
00:01:29,280 --> 00:01:30,880
Mais tu veux quand même pas qu'on
13
00:01:30,880 --> 00:01:32,000
garde cette horreur.
14
00:01:32,600 --> 00:01:33,240
C'est sûr.
15
00:01:34,600 --> 00:01:37,120
Et puis, j'ai trouvé autre chose.
16
00:01:37,160 --> 00:01:38,400
Ah bon ?
17
00:01:38,400 --> 00:01:39,120
Quoi de bon ?
18
00:01:39,120 --> 00:01:40,440
Un tableau.
19
00:01:40,740 --> 00:01:42,000
Ancien ?
20
00:01:42,000 --> 00:01:44,240
Oui, enfin des années 30.
21
00:01:44,980 --> 00:01:46,380
A l'huile ?
22
00:01:46,380 --> 00:01:49,200
Oui, non pas du tout, à la gouache.
23
00:01:50,540 --> 00:01:52,600
Mais il est très bien peint et
24
00:01:52,600 --> 00:01:54,700
avec des couleurs très vives.
25
00:01:55,780 --> 00:01:56,840
Il te plaît ?
26
00:01:56,840 --> 00:01:58,800
Ah oui, ça a été le coup de foudre.
27
00:01:59,220 --> 00:02:00,060
Et c'est une occasion
28
00:02:00,060 --> 00:02:01,660
extraordinaire, 2000 francs.
29
00:02:01,860 --> 00:02:03,240
Et j'ai l'impression qu'on peut
30
00:02:03,240 --> 00:02:04,120
encore marchander.
31
00:02:04,860 --> 00:02:06,140
Et le signe ?
32
00:02:06,140 --> 00:02:08,240
D'un nom inconnu, mais je suis
33
00:02:08,240 --> 00:02:09,160
sûre qu'il te plaira.
34
00:02:09,360 --> 00:02:10,740
Et pourquoi ?
35
00:02:10,740 --> 00:02:12,320
Parce que j'aime l'époque ?
36
00:02:12,320 --> 00:02:14,300
Et aussi parce que tu aimeras la fille.
37
00:02:14,680 --> 00:02:16,280
La fille ?
38
00:02:16,280 --> 00:02:17,640
C'est un portrait ?
39
00:02:18,860 --> 00:02:19,900
Enfin...
40
00:02:19,900 --> 00:02:20,360
un nu.
41
00:02:21,840 --> 00:02:23,340
Un nu ?
42
00:02:23,340 --> 00:02:24,380
Mais tu vas être jalouse.
43
00:02:25,740 --> 00:02:28,460
Mais tant pis, ça ne me gênera pas
44
00:02:28,460 --> 00:02:29,760
d'être jalouse d'une image.
45
00:02:31,160 --> 00:02:32,120
Et bien nous irons voir demain.
46
00:02:35,820 --> 00:02:38,960
Quel âge tu lui donnerais ?
47
00:02:38,960 --> 00:02:40,600
Je ne sais pas.
48
00:02:41,000 --> 00:02:42,200
Par certains côtés elle fait très
49
00:02:42,200 --> 00:02:45,160
femme, par d'autres très gamine.
50
00:02:46,160 --> 00:02:47,560
16 ans, 18 ans, pas plus.
51
00:02:48,360 --> 00:02:49,620
Elle a déjà des formes très
52
00:02:49,620 --> 00:02:50,280
marquées ?
53
00:02:50,280 --> 00:02:52,540
Ça ne me dérange pas, au contraire.
54
00:02:52,920 --> 00:02:54,740
En peinture, il faut qu'une femme
55
00:02:54,740 --> 00:02:55,640
ait de la chair.
56
00:02:56,440 --> 00:02:57,940
Donc elle te plaît ?
57
00:02:57,940 --> 00:03:00,920
Oui, du moins sur le tableau.
58
00:03:01,280 --> 00:03:03,560
Et puis, je trouve qu'il y a une
59
00:03:03,560 --> 00:03:05,580
osmose très réussie entre elle et
60
00:03:05,580 --> 00:03:06,700
le paysage.
61
00:03:07,120 --> 00:03:09,440
Ce sont des arguments très esthétiques.
62
00:03:10,020 --> 00:03:11,580
En somme, elle ne t'a pas troublé.
63
00:03:11,760 --> 00:03:12,580
Pas du tout.
64
00:03:13,780 --> 00:03:15,780
Ça te rassure ?
65
00:03:15,780 --> 00:03:16,680
Oui et non.
66
00:03:17,400 --> 00:03:18,760
Tu as le droit de l'être.
67
00:03:18,920 --> 00:03:19,780
Je le suis bien, moi.
68
00:03:19,860 --> 00:03:21,360
Je t'ai dit, c'était le coup de foudre.
69
00:03:21,940 --> 00:03:23,100
Oui, façon de parler.
70
00:03:23,420 --> 00:03:24,000
Mais non.
71
00:03:25,800 --> 00:03:28,500
En fait, elle m'a rappelé quelqu'un.
72
00:03:28,520 --> 00:03:30,600
Une copine qui a été ma meilleure
73
00:03:30,600 --> 00:03:32,540
amie entre 8 et 11 ans.
74
00:03:32,760 --> 00:03:34,220
Nous étions tout à fait différentes.
75
00:03:34,880 --> 00:03:36,180
C'est ce qui nous attirait.
76
00:03:36,680 --> 00:03:38,580
Autant j'étais réservée, autant
77
00:03:38,580 --> 00:03:40,220
elle était provocante.
78
00:03:41,020 --> 00:03:42,980
Tu penses à son regard ?
79
00:03:42,980 --> 00:03:43,440
Oui.
80
00:03:44,300 --> 00:03:45,580
Mais aussi à son corps.
81
00:03:46,240 --> 00:03:47,200
Son corps ?
82
00:03:47,200 --> 00:03:48,040
A 11 ans ?
83
00:03:48,040 --> 00:03:48,640
Mais oui.
84
00:03:49,000 --> 00:03:49,840
A 8 aussi.
85
00:03:50,580 --> 00:03:52,160
Elle était très bien faite.
86
00:03:52,660 --> 00:03:54,200
Et avant même d'être formée au
87
00:03:54,200 --> 00:03:55,700
sens strict, Elle avait déjà un
88
00:03:55,700 --> 00:03:57,520
très joli galbe des reins, des
89
00:03:57,520 --> 00:03:59,220
hanches, des fesses et des cuisses
90
00:03:59,220 --> 00:04:00,900
et elle aimait le plus souvent
91
00:04:00,900 --> 00:04:02,820
possible s'exhiber toute...
92
00:04:02,820 --> 00:04:06,040
Toute nue !
93
00:04:06,040 --> 00:04:07,560
Moi ça ne me choquait pas tellement.
94
00:04:07,980 --> 00:04:09,320
Ça me fessinait plutôt.
95
00:04:09,940 --> 00:04:11,500
Moi j'étais pudique comme pas une,
96
00:04:11,640 --> 00:04:13,320
honteuse de mon corps tout maigre
97
00:04:13,320 --> 00:04:14,000
et tout droit.
98
00:04:15,200 --> 00:04:16,540
J'aurais voulu être comme elle.
99
00:04:18,100 --> 00:04:20,780
Tu n'avais rien à lui envier.
100
00:04:21,800 --> 00:04:23,680
Bah aujourd'hui non peut-être.
101
00:04:24,600 --> 00:04:25,560
Autrefois si.
102
00:04:25,900 --> 00:04:28,340
Mais, nous sommes aujourd'hui.
103
00:04:28,560 --> 00:04:30,700
Oui, mais ça éveille un écho au moins.
104
00:04:31,900 --> 00:04:33,580
Tu ne l'as pas revue ?
105
00:04:33,580 --> 00:04:34,080
Non.
106
00:04:35,040 --> 00:04:36,720
Et je ne sais pas si j'en aurais envie.
107
00:04:37,560 --> 00:04:39,360
Il me suffit de rêver d'elle.
108
00:04:39,760 --> 00:04:40,660
Rêver ?
109
00:04:40,660 --> 00:04:42,900
Oui, avoir des rêves quand je dors.
110
00:04:43,300 --> 00:04:44,700
Elle apparaît sous les formes les
111
00:04:44,700 --> 00:04:46,180
plus diverses actuelles ou
112
00:04:46,180 --> 00:04:47,820
anciennes, mais toujours sous sa
113
00:04:47,820 --> 00:04:49,040
forme de petite fille.
114
00:04:49,040 --> 00:04:51,300
Eh bien elle apparaîtra peut-être
115
00:04:51,300 --> 00:04:53,540
maintenant sous cette forme-là.
116
00:04:53,840 --> 00:04:54,560
Peut-être.
117
00:04:54,800 --> 00:04:56,100
Ça ne dépend pas de moi.
118
00:04:58,620 --> 00:05:02,680
Tu sais, moi-ci j'ai ma petite nostalgie.
119
00:05:02,680 --> 00:05:04,040
Mm-hmm.
120
00:05:04,920 --> 00:05:05,380
Une qui?
121
00:05:06,660 --> 00:05:08,260
Plutôt une femme.
122
00:05:09,440 --> 00:05:11,560
Et même des femmes.
123
00:05:11,600 --> 00:05:11,920
Oh!
124
00:05:14,320 --> 00:05:15,280
Sur la tableau.
125
00:05:15,980 --> 00:05:17,380
Et tableau de qui?
126
00:05:17,580 --> 00:05:18,400
De Rubens.
127
00:05:18,960 --> 00:05:20,760
Le jugement de Paris, tu connais?
128
00:05:20,760 --> 00:05:23,120
Mais elle n'a rien d'un ruban, ça.
129
00:05:24,120 --> 00:05:25,660
Elle a un peu l'attitude trois
130
00:05:25,660 --> 00:05:27,300
quarts d'eau d'une des déesses.
131
00:05:27,640 --> 00:05:29,140
Pallas ou Junon, je ne sais plus.
132
00:05:30,100 --> 00:05:31,600
Venus, elle est de face.
133
00:05:32,900 --> 00:05:34,340
Et puis, toute proportion gardée,
134
00:05:34,440 --> 00:05:35,860
je la trouve assez pulpeuse, elle aussi.
135
00:05:37,920 --> 00:05:40,000
C'était dans une reproduction en
136
00:05:40,000 --> 00:05:41,360
noir et blanc dans un livre de mes
137
00:05:41,360 --> 00:05:43,940
parents qui datait d'avant-guerre.
138
00:05:44,200 --> 00:05:47,600
La mythologie dans la collection
139
00:05:47,600 --> 00:05:49,040
L'encyclopédie par l'image.
140
00:05:49,080 --> 00:05:51,460
Ah, ça t'a marqué ?
141
00:05:51,460 --> 00:05:51,800
Normal.
142
00:05:52,500 --> 00:05:53,980
C'était mon premier émot érotique.
143
00:05:54,260 --> 00:05:57,120
Et il y en a eu d'autres ?
144
00:05:57,120 --> 00:05:57,980
Oui.
145
00:05:58,860 --> 00:06:01,400
Le concert champêtre de Georgian.
146
00:06:03,040 --> 00:06:05,780
La venusure Bino de Tissier.
147
00:06:07,380 --> 00:06:09,480
Et l'Olympia de Manet ?
148
00:06:09,480 --> 00:06:09,880
Non.
149
00:06:10,340 --> 00:06:12,200
Ou la fille du déjeuner sur terre ?
150
00:06:12,200 --> 00:06:13,460
Non, trop sèche.
151
00:06:14,340 --> 00:06:15,940
Non, elles sont pourtant bien non chères.
152
00:06:16,120 --> 00:06:18,080
Je ne dis pas trop maigres.
153
00:06:18,080 --> 00:06:20,500
Je dis trop sèche, et puis elles
154
00:06:20,500 --> 00:06:22,000
ne sont pas apaisantes.
155
00:06:22,280 --> 00:06:23,680
Je ne me sens pas bien avec elles.
156
00:06:24,820 --> 00:06:27,380
Mais celles-ci t'apaisent.
157
00:06:27,980 --> 00:06:29,000
Mais bien moi aussi.
158
00:06:29,800 --> 00:06:31,940
Je dirais même plus loin, elle est rassurante.
159
00:06:32,280 --> 00:06:33,720
Comme l'était ma petite copine,
160
00:06:34,040 --> 00:06:35,140
bien comme tu l'es, toi.
161
00:06:36,460 --> 00:06:37,560
C'est rare de se sentir
162
00:06:37,560 --> 00:06:39,140
parfaitement à l'aise avec quelqu'un.
163
00:06:40,140 --> 00:06:41,300
Avec d'autres, quand même.
164
00:06:41,700 --> 00:06:43,500
Avec toi particulièrement.
165
00:06:44,500 --> 00:06:47,140
Et moi avec toi, très particulièrement.
166
00:06:49,840 --> 00:06:51,460
Et avec elle ?
167
00:06:51,460 --> 00:06:52,940
Oui, tu t'as dit.
168
00:06:53,500 --> 00:06:56,040
Mais pas très particulièrement.
169
00:06:56,720 --> 00:07:01,720
Mais j'espère bien !
170
00:07:06,680 --> 00:07:08,000
Ça vient de ta famille ?
171
00:07:08,000 --> 00:07:09,580
Non, pas du tout.
172
00:07:10,540 --> 00:07:11,800
Pas du tout, c'est derrière où
173
00:07:11,800 --> 00:07:12,120
j'ai trouvé.
174
00:07:12,800 --> 00:07:14,320
Tout à fait par hasard, en
175
00:07:14,320 --> 00:07:15,380
cherchant autre chose.
176
00:07:16,000 --> 00:07:18,080
Auroval, il est connu ?
177
00:07:18,080 --> 00:07:19,820
Non, tu penses ?
178
00:07:19,820 --> 00:07:20,520
Et tant mieux.
179
00:07:21,020 --> 00:07:22,280
Nous avons eu le coup de foudre.
180
00:07:22,280 --> 00:07:24,080
Oui, enfin, toi du moins.
181
00:07:24,860 --> 00:07:26,060
Elle lui rappelle sa petite amie
182
00:07:26,060 --> 00:07:27,640
qui était exhibitionniste.
183
00:07:27,800 --> 00:07:28,880
Je t'exagère.
184
00:07:29,180 --> 00:07:30,320
C'est qui qui m'a dit ?
185
00:07:30,320 --> 00:07:31,420
Quelle amie ?
186
00:07:31,420 --> 00:07:32,020
Clérance.
187
00:07:32,560 --> 00:07:35,540
Mais vous aviez 10 ans !
188
00:07:35,540 --> 00:07:36,560
Non mais il est plaisante.
189
00:07:36,860 --> 00:07:38,880
Mais qu'est-ce que tu vas raconter ?
190
00:07:38,880 --> 00:07:41,020
Enfin, à lui elle rappelle Rubens.
191
00:07:41,920 --> 00:07:43,120
Ah oui ?
192
00:07:43,120 --> 00:07:44,620
Oui, une attitude dans le jugement
193
00:07:44,620 --> 00:07:45,240
de Paris.
194
00:07:46,020 --> 00:07:46,780
Tu connais ?
195
00:07:46,780 --> 00:07:47,760
Ben non, il faut pas.
196
00:07:48,460 --> 00:07:51,320
Elle aussi montrait son cul, mais...
197
00:07:52,780 --> 00:07:55,580
Ah, voilà grand-mère.
198
00:08:06,600 --> 00:08:08,260
Je te le fais un coup d'œil.
199
00:08:08,400 --> 00:08:09,100
Je t'en prie.
200
00:08:18,530 --> 00:08:20,310
Ça change de l'arrivée pas bien.
201
00:08:20,330 --> 00:08:21,550
C'est pas difficile.
202
00:08:22,050 --> 00:08:22,750
C'était tout noir.
203
00:08:24,070 --> 00:08:24,870
Tiens.
204
00:08:25,410 --> 00:08:27,130
Tu peux poser des articles pour ça ici.
205
00:08:33,210 --> 00:08:34,110
Oh, excuse-moi.
206
00:08:34,110 --> 00:08:34,950
Oh, ce n'est rien.
207
00:08:35,030 --> 00:08:35,730
Ce n'est pas ta faute.
208
00:08:40,160 --> 00:08:40,800
Bonjour grand-mère.
209
00:08:44,000 --> 00:08:45,940
Comment allez-vous ?
210
00:08:45,940 --> 00:08:47,500
Nous nous sommes vus au mariage.
211
00:08:47,820 --> 00:08:50,800
Vous êtes Flore, Mika.
212
00:08:52,160 --> 00:08:54,400
Pardonnez-moi, j'ai une petite
213
00:08:54,400 --> 00:08:55,900
difficulté avec les noms.
214
00:08:56,400 --> 00:08:57,800
Vous êtes la sœur d'Ariana?
215
00:08:57,940 --> 00:09:00,780
Oui, on se ressemble à tellement.
216
00:09:01,440 --> 00:09:02,500
C'est très bien ainsi.
217
00:09:03,060 --> 00:09:04,200
Dans notre famille, on ne se
218
00:09:04,200 --> 00:09:05,180
ressemble pas non plus.
219
00:09:05,520 --> 00:09:06,680
Je n'aurais pas aimé.
220
00:09:07,960 --> 00:09:09,840
Oui, tu vois, on a rempli le vide.
221
00:09:11,560 --> 00:09:12,860
Et ça vient d'où?
222
00:09:13,760 --> 00:09:15,540
Où est-ce que tu l'as trouvé ?
223
00:09:15,540 --> 00:09:17,220
C'est Ariane, dans une brocante.
224
00:09:17,640 --> 00:09:19,260
Il était bradé pour presque un an.
225
00:09:19,260 --> 00:09:20,660
Vraiment une belle occasion.
226
00:09:20,900 --> 00:09:21,920
Oui, et puis c'est surtout qu'il
227
00:09:21,920 --> 00:09:22,840
nous plaisait.
228
00:09:23,480 --> 00:09:25,120
Évidemment, le sujet est un petit peu...
229
00:09:25,120 --> 00:09:28,080
Tu penses qu'il me chope ?
230
00:09:28,080 --> 00:09:29,880
Ah non, pas du tout !
231
00:09:29,880 --> 00:09:32,600
La fille est tout de même assez provoquante.
232
00:09:33,560 --> 00:09:36,140
À la place d'Ariane, je serais jalouse.
233
00:09:37,040 --> 00:09:38,820
Mais c'est moi qui l'ai choisi.
234
00:09:40,880 --> 00:09:42,520
Moi, je ne pense pas que je
235
00:09:42,520 --> 00:09:44,000
l'aurais fait.
236
00:09:44,340 --> 00:09:45,920
Moi non plus, jamais j'aurais pu
237
00:09:45,920 --> 00:09:47,220
imposer de ma propre initiative.
238
00:09:47,360 --> 00:09:49,000
La présence d'une autre femme,
239
00:09:49,100 --> 00:09:50,020
même au niveau de ma vie.
240
00:09:51,040 --> 00:09:53,380
D'autant plus qu'elle est coquine
241
00:09:53,380 --> 00:09:55,640
et bien...
242
00:09:55,640 --> 00:09:56,840
Bien envoulée ?
243
00:09:56,840 --> 00:09:57,700
Ouais, ça ne se dit plus
244
00:09:57,700 --> 00:09:59,120
tellement, ça se disait à l'époque.
245
00:10:00,600 --> 00:10:02,140
Au fait, grand-mère, puisque tu es
246
00:10:02,140 --> 00:10:04,020
avécue à cette époque, c'est quand
247
00:10:04,020 --> 00:10:05,360
la petite est à ton avis ?
248
00:10:05,360 --> 00:10:08,560
Alors, à cette époque, j'étais à
249
00:10:08,560 --> 00:10:12,440
Péniné, dans les années 1920.
250
00:10:13,640 --> 00:10:15,960
Regarde, les tasse sur la petite
251
00:10:15,960 --> 00:10:18,620
table, elles sont à l'écho.
252
00:10:19,120 --> 00:10:20,260
Elles se conservent, elles
253
00:10:20,260 --> 00:10:20,740
trouvent rien.
254
00:10:21,080 --> 00:10:26,500
Moi, je dis années 1920, en tout
255
00:10:26,500 --> 00:10:27,840
cas c'est de la bonne peinture.
256
00:10:28,720 --> 00:10:31,120
Oui, il n'apparaît rien sur Paul
257
00:10:31,120 --> 00:10:32,320
Albert, j'ai cherché la
258
00:10:32,320 --> 00:10:34,360
bibliothèque, rien ne marquait
259
00:10:35,680 --> 00:10:37,800
Bon, mettez-vous à table.
260
00:10:38,100 --> 00:10:38,620
On peut t'aider?
261
00:10:39,440 --> 00:10:41,440
Non, asseyez-vous.
262
00:10:41,560 --> 00:10:43,840
Tenez grand-mère, mettez-vous là.
263
00:10:48,440 --> 00:10:49,800
Val, c'est un nom allemand.
264
00:10:49,960 --> 00:10:51,320
Ça veut dire forêt.
265
00:10:52,720 --> 00:10:54,240
Carlo vient d'être Allemagne.
266
00:10:54,620 --> 00:10:56,100
Je me triche de Suisse.
267
00:10:57,480 --> 00:10:59,000
Oui, moi j'ai plutôt l'impression
268
00:10:59,000 --> 00:11:00,620
que c'est un lac italien.
269
00:11:00,620 --> 00:11:02,280
Oui, Aya n'a raison.
270
00:11:02,940 --> 00:11:03,820
C'est le lac de garde.
271
00:11:04,800 --> 00:11:06,820
C'est le genre de fille qui
272
00:11:06,820 --> 00:11:08,840
deviendra une grosse Gretchen.
273
00:11:10,120 --> 00:11:12,360
Vous ne l'ayez ni Riefenstein ?
274
00:11:12,360 --> 00:11:13,560
Non, elle était brune.
275
00:11:13,960 --> 00:11:15,900
Elle était brune quand elle était jeune.
276
00:11:16,440 --> 00:11:18,140
Mais aujourd'hui elle s'est enblancée.
277
00:11:18,380 --> 00:11:20,140
En ce cas, grand-mère aura raison.
278
00:11:21,120 --> 00:11:23,720
Elle vit toujours à la plus de 90 ans.
279
00:11:24,000 --> 00:11:26,500
Donc elle aura eu 20 ans dans les
280
00:11:26,500 --> 00:11:27,120
années 20.
281
00:11:27,960 --> 00:11:28,900
Merci grand-mère.
282
00:11:29,520 --> 00:11:30,400
Tenez grand-mère.
283
00:11:30,860 --> 00:11:32,260
Servez-vous.
284
00:11:34,610 --> 00:11:35,830
Grand-mère.
285
00:11:36,610 --> 00:11:37,850
Excusez-moi.
286
00:11:39,010 --> 00:11:40,070
Il m'arrive une catastrophe.
287
00:11:40,690 --> 00:11:41,890
J'ai oublié mes médicaments.
288
00:11:43,790 --> 00:11:44,950
T'as ton sac ?
289
00:11:44,950 --> 00:11:46,690
Je crains que non.
290
00:11:52,370 --> 00:11:53,850
Il n'y est ni son pas.
291
00:11:55,110 --> 00:11:55,990
Je vais aller chercher.
292
00:11:56,170 --> 00:11:57,030
Chez toi ?
293
00:11:57,030 --> 00:11:57,390
Oui.
294
00:11:58,050 --> 00:11:59,570
C'est si urgent, ça peut pas
295
00:11:59,570 --> 00:12:00,090
attendre ce soir.
296
00:12:00,610 --> 00:12:02,390
Écoute, je vais y aller, tu me
297
00:12:02,390 --> 00:12:02,930
diras où ils sont.
298
00:12:02,930 --> 00:12:04,050
Tu ne trouveras pas.
299
00:12:04,050 --> 00:12:05,710
Laisse-moi au moins te conduire.
300
00:12:06,430 --> 00:12:08,230
À cette heure, il y a beaucoup de circulation.
301
00:12:09,610 --> 00:12:10,710
En métro, c'est direct.
302
00:12:10,950 --> 00:12:12,750
Mangez, ne m'attendez pas.
303
00:12:13,010 --> 00:12:13,950
Je n'ai pas très faim.
304
00:12:15,050 --> 00:12:16,430
Regardez-moi une petite part.
305
00:12:16,910 --> 00:12:18,930
D'ordinaire, je mange peu à midi.
306
00:12:20,110 --> 00:12:21,250
Prene-toi à ta place.
307
00:12:21,510 --> 00:12:22,390
Romère, on peut t'attendre.
308
00:12:22,590 --> 00:12:22,950
Non.
309
00:12:24,090 --> 00:12:25,250
Un jour pareil, nous n'allons pas
310
00:12:25,250 --> 00:12:25,730
nous fâcher.
311
00:12:27,590 --> 00:12:28,590
Je viens avec toi.
312
00:12:29,510 --> 00:12:31,590
Non, je ne suis pas assez vieille
313
00:12:31,590 --> 00:12:33,250
pour avoir besoin d'un ambulancier.
314
00:12:34,710 --> 00:12:36,770
Ne m'attendez pas, pensez à vous.
315
00:12:38,370 --> 00:12:39,790
Je n'ai pas besoin qu'on pense à moi.
316
00:12:50,020 --> 00:12:52,640
Grand-mère, qu'est-ce qu'elle est détuelle.
317
00:12:53,280 --> 00:12:53,940
Ah, il n'y a rien à faire.
318
00:12:54,780 --> 00:12:56,680
Elle m'a fait peur, elle était
319
00:12:56,680 --> 00:12:57,620
vraiment énervée.
320
00:12:57,840 --> 00:12:59,060
J'ai cru qu'elle allait avoir une attaque.
321
00:12:59,240 --> 00:13:00,180
Non, ne dis pas ça.
322
00:13:00,400 --> 00:13:01,480
Non mais, ne t'inquiétez pas,
323
00:13:01,600 --> 00:13:02,340
c'est son caractère.
324
00:13:02,540 --> 00:13:04,500
Elle ne supporte pas d'être aidée.
325
00:13:04,500 --> 00:13:05,920
Et évidemment, plus la chose est
326
00:13:05,920 --> 00:13:07,920
sans importance, plus elle se bute.
327
00:13:08,100 --> 00:13:09,600
Sinon, pour le reste, elle est adorable.
328
00:13:12,260 --> 00:13:13,200
J'ai trouvé tout de même un petit
329
00:13:13,200 --> 00:13:14,980
peu réservée devant le tableau.
330
00:13:14,980 --> 00:13:16,660
Habituellement, elle trouve
331
00:13:16,660 --> 00:13:17,620
toujours des mots flatteurs même
332
00:13:17,620 --> 00:13:18,400
si elle n'aime pas.
333
00:13:22,600 --> 00:13:25,020
Elle a peut-être été tout de même
334
00:13:25,020 --> 00:13:25,880
un peu choquée.
335
00:13:26,160 --> 00:13:27,380
Non, je ne crois pas.
336
00:13:28,260 --> 00:13:30,940
Je vais vous dire, elle racontait
337
00:13:30,940 --> 00:13:33,080
même devant moi des histoires
338
00:13:33,080 --> 00:13:34,900
assez lestes qui faisaient rougir
339
00:13:34,900 --> 00:13:35,560
ma mère.
340
00:13:36,000 --> 00:13:39,060
Non, ce n'est certainement pas ça.
341
00:13:53,290 --> 00:13:55,190
Je suis désolée, ça a pris plus
342
00:13:55,190 --> 00:13:56,810
longtemps que je ne pensais.
343
00:13:59,310 --> 00:14:00,970
Vas-y, je me donne un coup de
344
00:14:00,970 --> 00:14:01,630
peine, j'arrive.
345
00:14:15,540 --> 00:14:17,680
Je vous ai gardé une pâte de rôti
346
00:14:17,680 --> 00:14:18,140
au chaud.
347
00:14:19,660 --> 00:14:20,760
Mais je préfère la pâte.
348
00:14:21,400 --> 00:14:23,020
Vous êtes sûr ?
349
00:14:23,020 --> 00:14:23,440
Oui.
350
00:14:26,130 --> 00:14:27,270
Je suis désolée pour tout à
351
00:14:27,270 --> 00:14:29,230
l'heure d'avoir troublé votre
352
00:14:29,230 --> 00:14:31,590
repas mais je dois suivre un
353
00:14:31,590 --> 00:14:34,230
traitement très contraignant à des
354
00:14:34,230 --> 00:14:35,690
heures absolument fixes.
355
00:14:36,130 --> 00:14:38,050
Sinon, c'est plus qu'une embolie.
356
00:14:39,190 --> 00:14:41,750
Mais vos médicaments, vous les
357
00:14:41,750 --> 00:14:43,230
avez déjà pris ?
358
00:14:43,230 --> 00:14:44,410
Bien sûr, chez moi.
359
00:15:44,380 --> 00:15:47,440
Baptiste !
360
00:15:48,800 --> 00:15:50,200
Baptiste, le tableau.
361
00:15:50,380 --> 00:15:51,520
Où est le tableau ?
362
00:15:51,520 --> 00:15:52,180
Quoi, le tableau ?
363
00:15:52,180 --> 00:15:54,280
Qu'est-ce qu'il y a ?
364
00:15:54,280 --> 00:15:55,440
Oh là là !
365
00:15:55,440 --> 00:15:56,800
Tu ne l'as pas pris ?
366
00:15:56,800 --> 00:15:58,120
Moi ?
367
00:16:08,580 --> 00:16:09,720
Il semble qu'on n'ait rien pris.
368
00:16:10,580 --> 00:16:11,880
Les appareils sont là.
369
00:16:13,500 --> 00:16:14,700
Le magnétophon est là aussi.
370
00:16:19,600 --> 00:16:20,340
Dans la chambre, j'ai vu que la
371
00:16:20,340 --> 00:16:22,300
penderie était ouverte.
372
00:16:33,870 --> 00:16:35,070
Baby, je le sens tous là.
373
00:16:35,350 --> 00:16:36,730
Il faut dire qu'ils n'ont aucune valeur.
374
00:16:37,330 --> 00:16:37,890
En effet.
375
00:16:38,390 --> 00:16:39,210
Que veux-tu qu'on prenne ici ?
376
00:16:39,210 --> 00:16:39,930
Il n'y a rien à prendre.
377
00:16:39,930 --> 00:16:41,030
Mais si, le tableau.
378
00:16:41,570 --> 00:16:42,710
Mais pourquoi ?
379
00:16:42,710 --> 00:16:46,050
Mais comment ?
380
00:16:47,230 --> 00:16:49,770
La porte est intacte ?
381
00:16:49,770 --> 00:16:50,790
Mais qui a la clé ?
382
00:16:50,790 --> 00:16:51,910
Mais tu sais bien personne.
383
00:16:53,850 --> 00:16:54,930
Non, je ne vois qu'une seule explication.
384
00:16:55,130 --> 00:16:56,090
On a crocheté la serrure.
385
00:16:56,410 --> 00:16:58,190
En tout cas, le tableau ne s'est
386
00:16:58,190 --> 00:16:58,890
pas envolé tout seul.
387
00:16:59,070 --> 00:17:00,330
C'est bien quelqu'un qui l'a pris.
388
00:17:01,670 --> 00:17:03,410
Qu'est-ce que tu veux ?
389
00:17:03,410 --> 00:17:05,310
Qu'on fasse une enquête ?
390
00:17:05,310 --> 00:17:06,270
Au risque de nous mettre à dos
391
00:17:06,270 --> 00:17:07,270
tout l'immeuble ?
392
00:17:07,270 --> 00:17:08,670
Non, mais puis c'est certainement
393
00:17:08,670 --> 00:17:09,970
quelqu'un d'étranger à la maison.
394
00:17:10,390 --> 00:17:14,470
qui a pris le tableau pour
395
00:17:14,470 --> 00:17:16,070
fantasmer sur les fesses de la
396
00:17:16,070 --> 00:17:17,650
fille comme il aurait fait sur une
397
00:17:17,650 --> 00:17:19,310
vulgaire pin-up.
398
00:17:20,030 --> 00:17:21,230
Qu'en sais-tu ?
399
00:17:21,230 --> 00:17:23,390
Peut-être qu'il avait du goût et
400
00:17:23,390 --> 00:17:24,830
qu'il a négligé pour le tableau
401
00:17:24,830 --> 00:17:25,830
toutes les bricoles qu'il aurait
402
00:17:25,830 --> 00:17:26,870
pu prendre ici.
403
00:17:27,310 --> 00:17:28,430
Une belle consolation, je ne vais
404
00:17:28,430 --> 00:17:29,990
quand même pas me réjouir pour lui.
405
00:17:30,670 --> 00:17:31,970
C'est la seule chose à quoi je
406
00:17:31,970 --> 00:17:32,810
tenais ici.
407
00:17:33,130 --> 00:17:34,170
Je donnerais tout pour le
408
00:17:34,170 --> 00:17:35,950
retrouver, mon appareil photo, mes
409
00:17:35,950 --> 00:17:37,130
disques, mes bijoux.
410
00:17:38,690 --> 00:17:40,570
J'étais fière de ce tableau comme
411
00:17:40,570 --> 00:17:42,150
si je l'avais peint moi-même.
412
00:17:42,390 --> 00:17:43,690
C'est la seule chose qu'il y avait
413
00:17:43,690 --> 00:17:46,030
d'unique dans cet appartement.
414
00:17:46,950 --> 00:17:48,190
Non, c'est trop affreux.
415
00:17:48,470 --> 00:17:50,690
C'est trop stupide.
416
00:19:32,300 --> 00:19:34,400
Baptiste ?
417
00:19:36,740 --> 00:19:37,640
Baptiste ?
418
00:19:37,640 --> 00:19:38,980
Oui, qui est-il ?
419
00:19:43,240 --> 00:19:44,260
Qu'est-ce qu'il y a ?
420
00:19:47,600 --> 00:19:48,460
Tadam !
421
00:19:49,260 --> 00:19:50,360
Alors ça,
422
00:19:53,550 --> 00:19:54,470
c'est incroyable.
423
00:19:56,320 --> 00:19:57,540
C'est elle qui l'a fauché ?
424
00:19:57,540 --> 00:19:58,740
Indubitablement.
425
00:19:59,440 --> 00:20:00,640
Mais pourquoi ?
426
00:20:00,640 --> 00:20:01,820
Parce que c'est elle.
427
00:20:02,820 --> 00:20:05,640
Ce n'est pas normal si elle avait
428
00:20:05,640 --> 00:20:06,600
16 ans.
429
00:20:07,000 --> 00:20:08,200
16 ans ?
430
00:20:08,200 --> 00:20:10,280
En 1920 ?
431
00:20:10,280 --> 00:20:12,360
Nous sommes en 1994, ça lui ferait
432
00:20:12,360 --> 00:20:13,540
90 ans maintenant.
433
00:20:14,920 --> 00:20:16,040
Oui, mais c'est elle qui disait
434
00:20:16,040 --> 00:20:17,540
que ça datait des années 20.
435
00:20:17,540 --> 00:20:19,280
Bien sûr, pour donner le change.
436
00:20:19,280 --> 00:20:21,080
Toi, tu les cites plutôt dans les
437
00:20:21,080 --> 00:20:21,820
années 30.
438
00:20:22,100 --> 00:20:22,740
C'est ça.
439
00:20:23,720 --> 00:20:26,560
Si c'était en 1938 par exemple, ça
440
00:20:26,560 --> 00:20:28,240
lui ferait 72 ans maintenant, et
441
00:20:28,240 --> 00:20:30,480
ça correspond, elle aurait dû les
442
00:20:30,480 --> 00:20:31,360
avoir le mois prochain.
443
00:20:33,820 --> 00:20:34,940
Mais ce n'est pas forcément une preuve.
444
00:20:36,240 --> 00:20:38,020
J'ai vu des photos tout à l'heure.
445
00:20:39,660 --> 00:20:40,220
C'est bon.
446
00:20:45,700 --> 00:20:47,300
Allons les voir à côté.
447
00:20:47,840 --> 00:20:48,680
Ce sera mieux.
448
00:20:50,980 --> 00:20:52,020
Je n'en reviens pas.
449
00:21:21,100 --> 00:21:24,280
Ah, là oui.
450
00:21:25,680 --> 00:21:26,740
Là, il y a quelque chose d'elle.
451
00:21:28,400 --> 00:21:29,200
Oui.
452
00:21:30,740 --> 00:21:32,180
Parce qu'elle est en photo.
453
00:21:32,900 --> 00:21:34,620
Le peintre n'a pas pu ou n'a pas
454
00:21:34,620 --> 00:21:36,000
voulu la faire ressemblante.
455
00:21:39,330 --> 00:21:40,010
Jolie l'idée.
456
00:21:41,270 --> 00:21:43,190
Ah tiens, qu'est-ce que tu dis de
457
00:21:43,190 --> 00:21:45,310
ça ?
458
00:21:45,310 --> 00:21:46,570
Ah bah oui, évidemment.
459
00:21:47,170 --> 00:21:49,310
Valde, c'est le même peintre.
460
00:21:49,850 --> 00:21:52,690
Mais c'est le plus ressemblant.
461
00:21:53,150 --> 00:21:53,410
Oui.
462
00:21:54,650 --> 00:21:56,010
Oui, c'est elle, sans aucun doute.
463
00:21:57,470 --> 00:21:58,490
Je n'arrive pas à y croire.
464
00:22:00,230 --> 00:22:01,970
C'est parce que c'est ta grand-mère.
465
00:22:02,610 --> 00:22:03,970
Il y a un blocage de ta part.
466
00:22:04,810 --> 00:22:05,290
Peut-être.
467
00:22:05,570 --> 00:22:06,830
Mais c'est tout à fait invraisemblable.
468
00:22:07,570 --> 00:22:08,650
À cette époque, les filles de cet
469
00:22:08,650 --> 00:22:09,590
âge étaient très tenues.
470
00:22:11,190 --> 00:22:12,850
Elle a peut-être fait une fugue.
471
00:22:12,950 --> 00:22:13,650
Quand c'était tu ?
472
00:22:13,650 --> 00:22:15,150
En Italie.
473
00:22:16,330 --> 00:22:16,910
Peu probable.
474
00:22:22,230 --> 00:22:24,190
Le peintre était un ami qu'elle
475
00:22:24,190 --> 00:22:27,490
cachait à sa famille, ou une copine.
476
00:22:28,650 --> 00:22:30,270
Oui, ça fait plutôt peinture de femme.
477
00:22:31,150 --> 00:22:32,090
Oui, peut-être.
478
00:22:32,350 --> 00:22:33,210
C'est plus vraisemblable.
479
00:22:35,050 --> 00:22:35,890
Mais de toute façon, je n'ai pas
480
00:22:35,890 --> 00:22:36,370
envie d'en parler.
481
00:22:36,890 --> 00:22:38,410
Je n'ai pas envie de faire des hypothèses.
482
00:22:38,730 --> 00:22:39,850
Cela me gêne même d'y penser.
483
00:22:40,770 --> 00:22:41,830
Alors oui, c'est telle, si tu
484
00:22:41,830 --> 00:22:44,290
veux, mais le sujet est clos.
485
00:22:46,420 --> 00:22:47,700
Encore un moment.
486
00:22:48,480 --> 00:22:49,120
Tu permets ?
487
00:22:49,120 --> 00:22:50,060
Oui.
488
00:22:50,760 --> 00:22:53,120
Puisqu'on ne la reconnaît pas,
489
00:22:53,760 --> 00:22:55,040
pourquoi avoir fait disparaître le
490
00:22:55,040 --> 00:22:55,720
tableau ?
491
00:22:55,720 --> 00:22:57,460
On ne la reconnaît pas, oui, toi,
492
00:22:57,540 --> 00:22:59,720
moi, mais ses enfants, c'est pas sûr.
493
00:23:00,760 --> 00:23:01,600
En tout cas, il ne faut pas que ma
494
00:23:01,600 --> 00:23:03,040
mère le voie quand elle viendra ici.
495
00:23:03,780 --> 00:23:04,460
D'ailleurs, puisque c'est la
496
00:23:04,460 --> 00:23:07,160
volonté de grand-mère, il faut la respecter.
497
00:23:07,700 --> 00:23:09,840
Pardonne-moi, je sais que tu tiens
498
00:23:09,840 --> 00:23:10,420
à ton tableau.
499
00:23:11,100 --> 00:23:12,700
Non, maintenant que je sais, il a
500
00:23:12,700 --> 00:23:14,120
perdu de son charme.
501
00:23:14,280 --> 00:23:15,840
Mais je ne voudrais pas qu'on le détruise.
502
00:23:16,020 --> 00:23:18,140
Tu te parles de le détruire.
503
00:23:18,520 --> 00:23:20,500
Vendons-le, il fera le bonheur
504
00:23:20,500 --> 00:23:21,760
d'un amateur inconnu.
505
00:23:22,160 --> 00:23:23,720
Et comme ça ta grand-mère passera
506
00:23:23,720 --> 00:23:26,260
la postérité et continuera à
507
00:23:26,260 --> 00:23:28,300
troubler les hommes et les femmes
508
00:23:28,300 --> 00:23:29,640
des générations futures.
509
00:23:33,540 --> 00:23:34,700
Ce que je ne comprends toujours
510
00:23:34,700 --> 00:23:36,780
pas, c'est comment elle a pu
511
00:23:36,780 --> 00:23:37,920
entrer dans l'appartement.
512
00:23:38,960 --> 00:23:40,740
Je ne la vois pas crocheter la sérieuse.
513
00:23:52,630 --> 00:23:54,330
Ah oui, mais il lui aurait fallu
514
00:23:54,330 --> 00:23:57,650
l'empreinte de la nôtre.
515
00:24:11,290 --> 00:24:13,350
Ariane !
516
00:24:13,350 --> 00:24:14,430
Oui ?
517
00:24:14,430 --> 00:24:14,710
Pourquoi ?
518
00:24:14,710 --> 00:24:16,470
Ça y est, j'y suis.
519
00:24:17,850 --> 00:24:19,210
Le jour où grand-mère est venue
520
00:24:19,210 --> 00:24:21,490
déjeuner pour voir le tableau,
521
00:24:22,710 --> 00:24:26,190
elle a posé son sac ici et elle a
522
00:24:26,190 --> 00:24:27,210
fait tomber la clé.
523
00:24:28,230 --> 00:24:31,230
Je l'ai ramassée, je l'ai mise
524
00:24:31,230 --> 00:24:35,090
ici, évidemment elle l'a vue, elle
525
00:24:35,090 --> 00:24:37,410
l'a prise quand elle est sortie
526
00:24:37,410 --> 00:24:39,450
sous prétexte d'aller chercher ses médicaments.
527
00:24:40,050 --> 00:24:41,670
Elle a largement eu le temps de la
528
00:24:41,670 --> 00:24:43,070
faire refaire.
529
00:24:43,870 --> 00:24:45,430
Et elle a pu descendre le tableau
530
00:24:45,430 --> 00:24:46,430
le lendemain ?
531
00:24:46,430 --> 00:24:47,190
Bien sûr.
532
00:24:47,690 --> 00:24:49,430
Il est pas très lourd et puis elle
533
00:24:49,430 --> 00:24:50,350
était costaude.
534
00:24:51,750 --> 00:24:53,930
C'était quand même culotté de sa part.
535
00:24:55,250 --> 00:24:56,190
Mais elle était comme ça.
536
00:24:56,450 --> 00:24:59,350
Elle aimait le risque, elle
537
00:24:59,350 --> 00:25:00,650
effrayait souvent ma mère par sa
538
00:25:00,650 --> 00:25:04,150
brusquerie et l'âge ne l'avait pas
539
00:25:04,150 --> 00:25:05,930
à s'achever.
540
00:25:07,730 --> 00:25:10,070
Chapeau grand-mère, Arsène Lupin
541
00:25:10,070 --> 00:25:10,710
n'aurait pas fait mieux.33092
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.