All language subtitles for heurts

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,090 --> 00:00:57,410 Je suis désolée. 2 00:00:58,350 --> 00:00:59,190 C'est pas grave, vous n'y êtes 3 00:00:59,190 --> 00:00:59,730 pour rien. 4 00:01:01,930 --> 00:01:02,290 Oui. 5 00:01:03,410 --> 00:01:03,850 Oui. 6 00:01:04,890 --> 00:01:05,750 Oui, non, non, mais j'aurais 7 00:01:05,750 --> 00:01:07,710 terminé en fin d'après-midi, même avant. 8 00:01:09,450 --> 00:01:09,990 D'accord. 9 00:01:10,370 --> 00:01:11,870 Je vous la porte vers 17h30. 10 00:01:13,910 --> 00:01:15,630 Oui. 11 00:01:19,810 --> 00:01:20,290 D'accord. 12 00:01:21,010 --> 00:01:21,870 Au revoir, à tout à l'heure. 13 00:01:23,130 --> 00:01:23,850 C'est l'au revoir. 14 00:01:24,890 --> 00:01:26,150 J'ai cassé le cadeau de papa. 15 00:01:30,290 --> 00:01:31,170 Il est complètement foutu. 16 00:01:31,270 --> 00:01:32,070 Qu'est-ce qui s'est passé ? 17 00:01:32,070 --> 00:01:33,730 Je marchais dans la rue, on m'a 18 00:01:33,730 --> 00:01:34,750 bousculé et j'ai... 19 00:01:34,750 --> 00:01:35,950 Et l'anniversaire, c'est demain. 20 00:01:37,410 --> 00:01:38,130 Il va falloir que tu ailles tout 21 00:01:38,130 --> 00:01:39,390 de suite leur acheter s'il en reste. 22 00:01:40,010 --> 00:01:42,490 Ah non ! 23 00:01:42,490 --> 00:01:43,590 Ça m'arrange pas du tout. 24 00:01:44,590 --> 00:01:45,530 Je dois passer à Montrouge 25 00:01:45,530 --> 00:01:46,650 chercher ma guitare et j'aurai 26 00:01:46,650 --> 00:01:47,870 jamais le temps de faire un aller-retour. 27 00:01:48,430 --> 00:01:49,710 Tu peux pas y aller, toi ? 28 00:01:49,710 --> 00:01:51,230 Non, moi j'ai mon article à finir. 29 00:01:51,370 --> 00:01:52,270 Ça m'arrange pas non plus. 30 00:01:52,690 --> 00:01:53,570 C'est si pressé. 31 00:01:53,570 --> 00:01:55,130 Il faut absolument que je le rende 32 00:01:55,130 --> 00:01:58,050 avant 6h, il est déjà plus de 3h. 33 00:01:59,010 --> 00:02:00,670 Pas possible ? 34 00:02:00,670 --> 00:02:02,050 Pas possible pour moi non plus. 35 00:02:02,730 --> 00:02:03,870 Non mais c'est pourtant ta faute. 36 00:02:08,280 --> 00:02:10,580 On est samedi, je comprends pas du 37 00:02:10,580 --> 00:02:11,520 tout pourquoi tu dois le remettre 38 00:02:11,520 --> 00:02:11,980 ce soir. 39 00:02:12,860 --> 00:02:14,000 Parce que le rédacteur en chef 40 00:02:14,000 --> 00:02:16,380 veut l'emporter pour le lire à la campagne. 41 00:02:20,290 --> 00:02:21,810 Il quitte les bureaux à 6h et part 42 00:02:21,810 --> 00:02:23,310 demain matin très tôt. 43 00:02:23,690 --> 00:02:24,810 Comme il l'aurait écrit toujours 44 00:02:24,810 --> 00:02:26,170 plus ou moins, donne-lui lundi. 45 00:02:26,310 --> 00:02:27,290 Comme ça pour une fois, il sera 46 00:02:27,290 --> 00:02:28,190 obligé de le passer tel quel. 47 00:02:28,750 --> 00:02:29,830 Il n'y aura pas du tout. 48 00:02:30,150 --> 00:02:32,090 Alors, mets-le dans sa boîte au 49 00:02:32,090 --> 00:02:33,110 lait, dans la nuit, avant qu'il parte. 50 00:02:35,070 --> 00:02:36,670 Ah oui, bonne idée. 51 00:02:37,030 --> 00:02:38,030 En plus, je pourrai en profiter 52 00:02:38,030 --> 00:02:39,130 pour remanier un peu mon papier. 53 00:02:40,830 --> 00:02:41,410 D'accord. 54 00:02:45,290 --> 00:02:46,670 Moi qui voulais me coucher tôt ce 55 00:02:46,670 --> 00:02:48,250 soir, j'ai passé presque toute la 56 00:02:48,250 --> 00:02:49,930 nuit à écrire, hier et avant-hier. 57 00:02:51,890 --> 00:02:53,570 Tu fais le contraire des autres. 58 00:02:53,970 --> 00:02:55,130 Tu veilles la semaine et tu dors 59 00:02:55,130 --> 00:02:56,110 le samedi. 60 00:02:57,690 --> 00:02:59,050 Tu es trop perfectionniste. 61 00:02:59,850 --> 00:03:02,270 Mais sors un peu, amuse-toi. 62 00:03:02,510 --> 00:03:03,790 À quoi ça te sert d'écrire et de 63 00:03:03,790 --> 00:03:04,670 réécrire quand tu sais que tu 64 00:03:04,670 --> 00:03:05,670 seras coupé ? 65 00:03:05,670 --> 00:03:06,830 Pas cette fois, c'est trop 66 00:03:06,830 --> 00:03:08,090 documenté, trop serré. 67 00:03:08,970 --> 00:03:10,470 Ouais, espérons-le. 68 00:03:11,090 --> 00:03:12,310 Mais enfin, à mon avis, laisse 69 00:03:12,310 --> 00:03:14,010 l'article comme il est, et sors 70 00:03:14,010 --> 00:03:15,810 avec des amis, rencontre des gens, 71 00:03:16,010 --> 00:03:17,410 à cause des types, je sais pas, moi. 72 00:03:18,830 --> 00:03:19,790 Non mais toi aussi, tu vas 73 00:03:19,790 --> 00:03:21,270 travailler ce soir ? 74 00:03:21,270 --> 00:03:22,470 On va me faire de la musique avec 75 00:03:22,470 --> 00:03:23,730 des copains, j'appelle pas ça travailler. 76 00:03:25,130 --> 00:03:25,790 Puis je t'ai pas dit. 77 00:03:26,370 --> 00:03:28,730 Après, la répète, j'ai rendez-vous 78 00:03:28,730 --> 00:03:30,450 avec une fille sublime. 79 00:03:31,530 --> 00:03:33,170 Ah oui, alors toi tu dragues et 80 00:03:33,170 --> 00:03:34,750 moi je fais des heures supplémentaires. 81 00:03:35,170 --> 00:03:36,570 Non mais c'est qui cette fille ? 82 00:03:36,570 --> 00:03:38,690 Où est-ce que tu l'as trouvé ? 83 00:03:38,690 --> 00:03:39,930 Elle passait dans la rue au moment 84 00:03:39,930 --> 00:03:42,290 où j'ai cassé le cadeau, on s'est 85 00:03:42,290 --> 00:03:45,190 regardé, elle s'est arrêtée et je 86 00:03:45,190 --> 00:03:46,090 lui ai donné rendez-vous au bar le 87 00:03:46,090 --> 00:03:47,130 rallye à 2 heures du matin. 88 00:03:48,330 --> 00:03:49,830 Elle a accepté ? 89 00:03:49,830 --> 00:03:50,450 Ben oui. 90 00:03:52,810 --> 00:03:54,390 Je ne pourrais pas accepter un 91 00:03:54,390 --> 00:03:55,590 rendez-vous comme ça dans la rue 92 00:03:55,590 --> 00:03:56,550 avec n'importe qui. 93 00:03:57,050 --> 00:03:58,250 Je ne suis pas n'importe qui. 94 00:03:58,970 --> 00:04:00,570 Et puis je t'ai dit, elle est sublime. 95 00:04:01,010 --> 00:04:03,090 Et Sophie ? 96 00:04:03,090 --> 00:04:04,990 Sophie... 97 00:04:04,990 --> 00:04:06,010 Sophie, depuis quelque temps, elle 98 00:04:06,010 --> 00:04:06,930 me tape un peu sur les nerfs. 99 00:04:07,410 --> 00:04:09,730 Vraiment, ça m'étonne beaucoup d'elle. 100 00:04:10,990 --> 00:04:12,530 Allez, à demain. 101 00:04:12,710 --> 00:04:13,470 Je compte sur toi. 102 00:04:14,870 --> 00:04:15,150 Oui. 103 00:04:24,960 --> 00:04:26,320 Allô ? 104 00:04:26,320 --> 00:04:27,620 Sophie ? 105 00:04:27,620 --> 00:04:30,260 Oui, non, j'étais pas là cet après-midi. 106 00:04:30,260 --> 00:04:31,460 D'ailleurs, il faut que je repars 107 00:04:31,460 --> 00:04:32,680 tout de suite pour ma répétition. 108 00:04:34,140 --> 00:04:34,860 Mon anniversaire. 109 00:04:36,060 --> 00:04:38,040 Ah, notre anniversaire ? 110 00:04:38,040 --> 00:04:38,860 C'était aujourd'hui. 111 00:04:39,840 --> 00:04:40,940 J'avais pas pensé. 112 00:04:42,940 --> 00:04:44,340 Bon anniversaire aussi, alors. 113 00:04:47,660 --> 00:04:49,040 Ah non, c'est pas possible. 114 00:04:50,640 --> 00:04:51,580 Tu sais bien que je répète tard, 115 00:04:51,760 --> 00:04:52,120 cette nuit. 116 00:04:54,040 --> 00:04:55,080 Passez chez moi. 117 00:04:56,160 --> 00:04:56,820 Je sais pas vraiment à quelle 118 00:04:56,820 --> 00:04:57,800 heure je rentre, je te dis. 119 00:04:59,040 --> 00:05:00,660 Un autre jour, on aura tout le temps. 120 00:05:02,060 --> 00:05:03,560 Non, si tu m'aimes vraiment, ne 121 00:05:03,560 --> 00:05:07,080 viens pas, j'aime pas les faits te rater. 122 00:06:07,240 --> 00:06:08,100 Bonsoir. 123 00:06:09,660 --> 00:06:10,080 Bonsoir. 124 00:06:26,420 --> 00:06:27,940 On s'est jamais encore parlé, je crois. 125 00:06:28,780 --> 00:06:29,140 Oui. 126 00:06:29,920 --> 00:06:31,340 Je vous vois rarement ici. 127 00:06:31,720 --> 00:06:32,840 Vous êtes pigiste ? 128 00:06:32,840 --> 00:06:33,160 Oui. 129 00:06:34,860 --> 00:06:35,340 Moi aussi. 130 00:06:36,720 --> 00:06:37,680 J'avais l'impression que vous 131 00:06:37,680 --> 00:06:38,980 étiez presque tout le temps au journal. 132 00:06:39,660 --> 00:06:40,020 Oui. 133 00:06:41,180 --> 00:06:41,840 J'aime y travailler. 134 00:06:42,960 --> 00:06:44,620 Surtout le soir. 135 00:06:45,800 --> 00:06:47,680 Les bureaux vides m'inspirent et 136 00:06:47,680 --> 00:06:49,060 j'ai l'impression d'être utile. 137 00:06:51,460 --> 00:06:52,300 Moi ça me glace. 138 00:06:53,040 --> 00:06:54,480 Je n'arrive à écrire que chez moi. 139 00:06:55,100 --> 00:06:56,740 Je suis passée ici uniquement pour l'imprimante. 140 00:06:57,600 --> 00:06:58,720 Vous auriez pu attendre lundi 141 00:06:58,720 --> 00:07:00,040 matin ? 142 00:07:00,040 --> 00:07:01,520 Vous auriez été absolument à le lire. 143 00:07:03,260 --> 00:07:04,480 Mais il est parti depuis belle Lurette. 144 00:07:05,120 --> 00:07:05,680 Je sais. 145 00:07:05,960 --> 00:07:07,140 Je dois le déposer vers deux 146 00:07:07,140 --> 00:07:08,260 heures et quart dans sa botolette. 147 00:07:09,720 --> 00:07:10,840 De sorte qu'il aura tout le 148 00:07:10,840 --> 00:07:12,400 dimanche pour le récrire à son aise. 149 00:07:14,100 --> 00:07:17,280 Vous connaissez ça, vous aussi ? 150 00:07:17,280 --> 00:07:18,580 Si ça peut vous consoler, oui. 151 00:07:20,300 --> 00:07:21,680 Cette fois, je suis prête à parier 152 00:07:21,680 --> 00:07:23,420 qu'il ne pourra pas y changer grand-chose. 153 00:07:28,100 --> 00:07:29,600 Deux heures moins dix, il faut que 154 00:07:29,600 --> 00:07:29,980 j'y aille. 155 00:07:30,340 --> 00:07:32,300 Vous avez le temps de reprendre un café. 156 00:07:32,960 --> 00:07:34,300 Il me faut moins qu'un quart 157 00:07:34,300 --> 00:07:35,140 d'heure pour aller là-bas. 158 00:07:35,140 --> 00:07:36,980 Oui, mais vous avez devant vous 159 00:07:36,980 --> 00:07:37,740 une heure dix. 160 00:07:38,700 --> 00:07:39,480 Vous oubliez que c'est le 161 00:07:39,480 --> 00:07:41,560 changement d'heure aujourd'hui ? 162 00:07:46,710 --> 00:07:48,670 Tu es folle ? 163 00:07:48,670 --> 00:07:49,330 Qu'est-ce que tu fais là ? 164 00:07:49,330 --> 00:07:51,410 Tu es là depuis longtemps ? 165 00:07:51,410 --> 00:07:52,590 Dix minutes, à peine. 166 00:07:56,250 --> 00:07:57,370 Tu vois, tu rentres pas si tard. 167 00:07:57,490 --> 00:07:58,270 Il est pas deux heures. 168 00:08:16,740 --> 00:08:18,280 Je suis fatigué. 169 00:08:18,420 --> 00:08:19,400 Je vais me coucher tout de suite. 170 00:08:19,940 --> 00:08:20,500 Moi aussi. 171 00:08:24,440 --> 00:08:26,380 Je n'arriverai pas à dormir toute seule. 172 00:08:29,220 --> 00:08:30,940 Quand tu penses qu'il y a un an, 173 00:08:31,520 --> 00:08:33,160 Nous étions presque à cette 174 00:08:33,160 --> 00:08:34,480 heure-là assis sur un banc dans ce 175 00:08:34,480 --> 00:08:35,140 petit parc. 176 00:08:36,840 --> 00:08:37,940 Tu te souviens mon amour, c'était 177 00:08:37,940 --> 00:08:38,820 une vraie nuit d'été. 178 00:08:43,060 --> 00:08:45,540 Je me demande si tu ne confonds pas. 179 00:08:46,500 --> 00:08:47,400 J'en ai un souvenir plutôt 180 00:08:47,400 --> 00:08:49,400 frisquet et puis... 181 00:08:49,400 --> 00:08:50,720 Nous n'étions pas encore très amoureux. 182 00:08:51,860 --> 00:08:52,600 Si. 183 00:08:55,640 --> 00:08:56,960 Moi je l'étais déjà tout à fait. 184 00:09:02,770 --> 00:09:06,090 Écoute Sophie, ils sont raisonnables. 185 00:09:09,230 --> 00:09:08,090 D'accord. 186 00:09:10,170 --> 00:09:11,350 On boit une coupe de champagne, et 187 00:09:11,350 --> 00:09:13,030 puis tu rentreras chez toi. 188 00:09:14,310 --> 00:09:16,410 Je suis à la fois fatigué, énervé 189 00:09:16,410 --> 00:09:16,850 ce soir. 190 00:09:17,430 --> 00:09:18,650 Le lit sera trop petit pour nous deux. 191 00:09:19,590 --> 00:09:20,990 Si tu restes ici, je vais te 192 00:09:20,990 --> 00:09:21,770 dormir sur le canapé. 193 00:09:22,590 --> 00:09:23,410 Oh non, c'est moi. 194 00:09:23,590 --> 00:09:25,170 Ça me dérange pas à partir de 195 00:09:25,170 --> 00:09:26,030 moment où je sais que tu n'es pas 196 00:09:26,030 --> 00:09:26,570 loin de moi. 197 00:09:30,290 --> 00:09:31,550 Je vois pourquoi je n'arrive pas à 198 00:09:31,550 --> 00:09:32,470 écrire dans un lieu public. 199 00:09:33,330 --> 00:09:34,110 C'est parce que j'aime trop 200 00:09:34,110 --> 00:09:34,890 regarder les gens. 201 00:09:36,810 --> 00:09:38,830 La plupart ne sont pas intéressants. 202 00:09:41,280 --> 00:09:41,600 Non. 203 00:09:42,260 --> 00:09:43,340 Ils ont chacun leur intérêt. 204 00:09:44,580 --> 00:09:46,540 Et j'aime imaginer leur vie, en 205 00:09:46,540 --> 00:09:50,100 partie par leur attitude, leur vêtement. 206 00:09:51,820 --> 00:09:53,600 J'ai l'impression d'entrer dans 207 00:09:53,600 --> 00:09:54,640 leur vie privée. 208 00:09:55,540 --> 00:09:56,680 C'est indiscret et en même temps, 209 00:09:56,800 --> 00:09:57,720 tous ces inconnus deviennent un 210 00:09:57,720 --> 00:09:58,360 peu des amis. 211 00:10:01,380 --> 00:10:03,220 Et moi ? 212 00:10:03,220 --> 00:10:06,000 Comment vous imaginez ma vie ? 213 00:10:06,000 --> 00:10:07,180 C'est trop tôt pour le dire. 214 00:10:08,860 --> 00:10:10,280 En tout cas pas comme celle des 215 00:10:10,280 --> 00:10:14,000 autres, peut-être pas en apparence 216 00:10:14,000 --> 00:10:15,560 mais en profondeur si. 217 00:10:18,240 --> 00:10:20,000 Je risque de vous décevoir. 218 00:10:21,160 --> 00:10:22,340 Vous faites une trop belle image 219 00:10:22,340 --> 00:10:22,860 de moi. 220 00:10:25,040 --> 00:10:26,380 Oui mais c'est l'image que vous me 221 00:10:26,380 --> 00:10:29,200 donnez et c'est peut-être pour ça 222 00:10:29,200 --> 00:10:31,340 que je suis là en ce moment avec vous. 223 00:10:34,480 --> 00:10:36,420 Mais qu'est-ce qu'il y a ? 224 00:10:36,420 --> 00:10:37,440 Toujours aussi grognant. 225 00:10:39,240 --> 00:10:40,580 Qu'est-ce que tu as ? 226 00:10:40,580 --> 00:10:41,420 J'ai fait quelque chose qui te 227 00:10:41,420 --> 00:10:42,820 déplaît ? 228 00:10:42,820 --> 00:10:43,660 Non, justement. 229 00:10:43,860 --> 00:10:45,660 Tout est là, à la même place. 230 00:10:47,140 --> 00:10:49,440 Mais je suis en retard à nos rendez-vous. 231 00:10:49,740 --> 00:10:51,000 Je ne pense plus à toi dans la journée. 232 00:10:53,040 --> 00:10:55,140 Tu sais, j'aimais te faire des 233 00:10:55,140 --> 00:10:56,820 baisers dans le cou, le jour, la nuit. 234 00:10:58,100 --> 00:10:59,020 Et maintenant, je me demande 235 00:10:59,020 --> 00:11:00,320 pourquoi je n'en ai plus envie. 236 00:11:01,680 --> 00:11:02,800 Un peu comme si la petite flamme 237 00:11:02,800 --> 00:11:04,260 indispensable avait disparu. 238 00:11:05,340 --> 00:11:07,160 Moi non plus, je ne brûle pas 24 239 00:11:07,160 --> 00:11:07,420 heures sur le lit. 240 00:11:09,660 --> 00:11:15,900 Il n'y a plus d'amour, il n'y a 241 00:11:15,900 --> 00:11:17,640 que deux êtres qui vivent ensemble. 242 00:11:18,700 --> 00:11:21,760 C'est ça pour moi, le véritable amour. 243 00:11:21,760 --> 00:11:23,280 Celui qui dépasse la passion, qui 244 00:11:23,280 --> 00:11:24,180 va plus loin que le début. 245 00:11:26,520 --> 00:11:28,580 J'ai essayé de vivre notre 246 00:11:28,580 --> 00:11:29,920 histoire de manière tranquille. 247 00:11:30,160 --> 00:11:31,840 Je ne peux pas. 248 00:11:31,860 --> 00:11:33,780 Tout ce qui était magique, même 249 00:11:33,780 --> 00:11:35,000 dans nos gestes quotidiens, les 250 00:11:35,000 --> 00:11:37,400 petits mots, les attentions, les caresses... 251 00:11:38,120 --> 00:11:40,740 devient pesant, presque insupportable. 252 00:11:40,740 --> 00:11:42,580 Aujourd'hui, je dois me forcer. 253 00:11:42,880 --> 00:11:44,500 Et ça, je peux pas m'y résoudre. 254 00:11:46,430 --> 00:11:47,230 C'est étrange. 255 00:11:48,750 --> 00:11:49,570 Comment se fait-il qu'on ne soit 256 00:11:49,570 --> 00:11:51,790 pas parlés plus tôt ? 257 00:11:52,780 --> 00:11:54,280 Moi, je ne crois pas au hasard. 258 00:11:55,440 --> 00:11:56,660 Je pourrais dire que j'ai eu une 259 00:11:56,660 --> 00:11:58,840 journée compliquée et que si mon 260 00:11:58,840 --> 00:11:59,680 frère n'avait pas fait des 261 00:11:59,680 --> 00:12:00,860 siennes, je ne serais pas là. 262 00:12:01,860 --> 00:12:04,260 Mais nous nous étions déjà croisés. 263 00:12:04,840 --> 00:12:06,260 Et nous nous croiserons encore. 264 00:12:07,240 --> 00:12:10,060 Et c'est moi qui ai décidé d'vous aborder. 265 00:12:12,860 --> 00:12:13,900 Oui, je suis plutôt timide. 266 00:12:15,000 --> 00:12:15,580 Moi aussi. 267 00:12:16,620 --> 00:12:17,740 Sauf les jours exceptionnels. 268 00:12:19,120 --> 00:12:21,000 Et celui-ci, il est ? 269 00:12:21,000 --> 00:12:21,540 Plutôt. 270 00:12:22,360 --> 00:12:23,220 Je vous raconterai. 271 00:12:23,440 --> 00:12:24,080 Mais plus tard. 272 00:12:26,000 --> 00:12:27,900 J'aime parfois transformer le quotidien. 273 00:12:29,600 --> 00:12:31,120 Il y a des instants rares. 274 00:12:32,160 --> 00:12:33,320 À saisir tout de suite. 275 00:12:35,180 --> 00:12:35,580 Oui. 276 00:12:35,680 --> 00:12:36,720 J'aime aussi. 277 00:12:37,440 --> 00:12:40,300 Mais je n'en fais pas suffisamment l'effort. 278 00:12:42,840 --> 00:12:45,700 Je pourrais vous aider, si vous voulez. 279 00:12:51,250 --> 00:12:52,330 Je comprends pas comment on a pu 280 00:12:52,330 --> 00:12:53,090 en arriver là. 281 00:12:55,380 --> 00:12:56,780 J'ai l'impression d'entendre un étranger. 282 00:12:57,720 --> 00:12:59,340 Quelqu'un qui me parle une langue 283 00:12:59,340 --> 00:13:01,160 inconnue, qui me dit des mots qui 284 00:13:01,160 --> 00:13:01,820 n'ont pas de sens. 285 00:13:03,700 --> 00:13:05,540 Mais parle ! 286 00:13:05,540 --> 00:13:06,980 Explique-moi, dis-moi quelque 287 00:13:06,980 --> 00:13:08,960 chose ! 288 00:13:12,990 --> 00:13:14,790 Je t'ai déjà expliqué, Sophie. 289 00:13:16,150 --> 00:13:17,570 C'est l'essentiel qui n'est plus là. 290 00:13:20,050 --> 00:13:21,530 Tu sais, un matin, je me suis 291 00:13:21,530 --> 00:13:24,270 réveillé et j'étais amoureux de toi. 292 00:13:25,330 --> 00:13:27,110 Et puis un autre matin, je me suis 293 00:13:27,110 --> 00:13:28,430 réveillé et j'étais plus amoureux 294 00:13:28,430 --> 00:13:29,110 de toi. 295 00:13:29,730 --> 00:13:30,570 C'était plus là. 296 00:13:35,970 --> 00:13:37,450 Bon, je sais, tu m'aimes plus 297 00:13:37,450 --> 00:13:38,450 comme avant, tu me l'as dit. 298 00:13:40,440 --> 00:13:41,500 Mais moi non plus, je t'aime pas 299 00:13:41,500 --> 00:13:42,360 tout à fait comme avant. 300 00:13:44,160 --> 00:13:45,960 Je t'aime d'une autre manière. 301 00:13:46,780 --> 00:13:47,420 Et c'est mieux. 302 00:13:48,860 --> 00:13:50,280 D'une certaine façon, je t'aime, 303 00:13:50,460 --> 00:13:50,840 moi aussi. 304 00:13:51,760 --> 00:13:53,960 Je ne veux pas que nous soyons ennemis. 305 00:13:54,520 --> 00:13:56,080 Seulement ? 306 00:13:56,080 --> 00:13:57,880 Moi aussi, Sophie, ça me fait mal. 307 00:13:58,340 --> 00:13:59,320 Je n'ai pas rencontré beaucoup de 308 00:13:59,320 --> 00:13:59,960 gens comme toi. 309 00:14:00,220 --> 00:14:01,160 Je veux dire, avec qui j'avais une 310 00:14:01,160 --> 00:14:01,960 telle complicité. 311 00:14:02,920 --> 00:14:04,600 Je te trouve toujours aussi belle 312 00:14:04,600 --> 00:14:05,400 et attirante. 313 00:14:06,840 --> 00:14:08,120 Je sais que ça sera dur de le 314 00:14:08,120 --> 00:14:09,120 ressentir avec quelqu'un d'autre. 315 00:14:09,900 --> 00:14:11,120 Alors ? 316 00:14:11,120 --> 00:14:13,160 C'est plus pareil, crois-moi. 317 00:14:13,620 --> 00:14:14,340 J'y peux rien. 318 00:14:15,800 --> 00:14:16,920 Ce qui avait de la saveur pour moi 319 00:14:16,920 --> 00:14:17,400 n'en a plus. 320 00:14:18,160 --> 00:14:19,620 Et je peux pas continuer à vivre 321 00:14:19,620 --> 00:14:21,120 comme ça par habitude. 322 00:14:21,540 --> 00:14:22,760 Une répétition de gestes et j'ai 323 00:14:22,760 --> 00:14:24,620 oublié pourquoi je les faisais. 324 00:14:25,540 --> 00:14:26,540 Mais c'est pas possible. 325 00:14:28,160 --> 00:14:29,040 Tu peux pas oublier. 326 00:14:30,440 --> 00:14:31,920 Y'a des choses qu'on peut pas, que 327 00:14:31,920 --> 00:14:32,960 tu peux pas oublier. 328 00:14:35,760 --> 00:14:37,340 Je suis sûre que tu m'aimes encore. 329 00:14:39,010 --> 00:14:40,790 Dis-moi que tu m'aimes. 330 00:14:42,740 --> 00:14:44,020 Au sens que tu donnes aux mots, 331 00:14:44,660 --> 00:14:46,360 non, je t'aime plus. 332 00:14:48,990 --> 00:14:49,990 Alors rien sert plus à rien. 333 00:15:03,760 --> 00:15:05,800 Je crois que maintenant, c'est l'heure. 334 00:15:08,080 --> 00:15:09,760 Je peux vous dire ? 335 00:15:09,760 --> 00:15:10,920 Tout à l'heure, j'avais un peu le cafard. 336 00:15:11,120 --> 00:15:12,100 J'avais plus envie de travailler, 337 00:15:12,200 --> 00:15:13,020 ni de rentrer. 338 00:15:13,800 --> 00:15:15,240 Puis, voilà que grâce à... 339 00:15:15,240 --> 00:15:16,660 Grâce à l'heure d'hiver ? 340 00:15:16,660 --> 00:15:17,960 Grâce à l'heure d'hiver et grâce à 341 00:15:17,960 --> 00:15:20,820 vous, je garderai un souvenir... 342 00:15:20,820 --> 00:15:21,560 Inoubliable. 343 00:15:22,240 --> 00:15:23,920 De cette heure hors du temps. 344 00:15:24,140 --> 00:15:25,980 Mais qui n'en fut pas moins très réel. 345 00:15:28,800 --> 00:15:31,060 Faites attention à ne pas trop déchanter. 346 00:15:32,740 --> 00:15:34,820 Je me méfie de la griserie des nuits. 347 00:15:35,220 --> 00:15:37,020 Moi, je leur fais confiance. 348 00:15:38,920 --> 00:15:40,440 J'ai rarement été aussi sûr de moi. 349 00:15:41,620 --> 00:15:42,940 Et de moi ? 350 00:15:42,940 --> 00:15:44,200 Aussi. 351 00:15:46,980 --> 00:15:49,320 Au fond, pourquoi pas ? 352 00:15:49,320 --> 00:15:50,520 Disons, je vous crois. 353 00:16:00,440 --> 00:16:01,960 Je vois que je vous choque. 354 00:16:03,100 --> 00:16:05,060 Je sais, j'en fais toujours trop. 355 00:16:05,680 --> 00:16:07,900 Ou tantôt trop, tantôt pas assez. 356 00:16:08,580 --> 00:16:08,920 Non. 357 00:16:09,060 --> 00:16:11,140 Si ? 358 00:16:11,140 --> 00:16:11,700 Non. 359 00:16:15,080 --> 00:16:16,880 Si vous êtes sincère... 360 00:16:16,880 --> 00:16:17,640 Je le suis. 361 00:16:18,900 --> 00:16:19,840 Tout ceci ne pourrait être qu'un 362 00:16:19,840 --> 00:16:21,100 jeu, mais il est bien tentant. 363 00:16:22,380 --> 00:16:23,340 Prenez-le comme vous voulez. 364 00:16:24,060 --> 00:16:24,960 Vous le saurez plus tard. 365 00:16:25,460 --> 00:16:26,980 Quand ? 366 00:16:26,980 --> 00:16:28,820 Vous êtes libre demain soir ? 367 00:16:28,820 --> 00:16:29,420 Bien sûr. 368 00:16:29,980 --> 00:16:30,960 Alors on dine ensemble. 369 00:16:31,160 --> 00:16:32,220 On reparlera de tout ça. 370 00:16:35,960 --> 00:16:37,880 Oui ? 371 00:16:40,720 --> 00:16:42,740 Fini, fini ? 372 00:16:46,810 --> 00:16:48,430 Mais tu n'avais pas rendez-vous 373 00:16:48,430 --> 00:16:50,110 avec la fille de la rue ? 374 00:16:50,110 --> 00:16:51,910 Tu n'y es pas allée ? 375 00:16:53,270 --> 00:16:55,170 Mais non, on change d'heure cette 376 00:16:55,170 --> 00:16:56,350 nuit, il est à peine deux heures 377 00:16:56,350 --> 00:16:56,770 moins le quart. 378 00:16:57,250 --> 00:16:58,030 Je le sais parce que je dois 379 00:16:58,030 --> 00:16:59,130 déposer mon article sur mon 380 00:16:59,130 --> 00:17:01,050 rédacteur, dans une demi-heure. 381 00:18:07,860 --> 00:18:09,940 Oui ? 382 00:18:09,940 --> 00:18:10,840 Ah, bonjour monsieur. 383 00:18:11,900 --> 00:18:13,200 Non, non, je venais de me réveiller. 384 00:18:15,080 --> 00:18:15,980 Comment, mais vous ne l'avez pas 385 00:18:15,980 --> 00:18:18,120 trouvé ? 386 00:18:18,120 --> 00:18:19,560 Mais je ne me suis pourtant pas 387 00:18:19,560 --> 00:18:20,560 trompée de boîte aux lettres. 388 00:18:23,030 --> 00:18:25,090 Il était deux heures et quart, 389 00:18:25,170 --> 00:18:25,850 comme prévu. 390 00:18:28,800 --> 00:18:29,840 De l'heure d'hiver, oui. 391 00:18:43,240 --> 00:18:45,060 T'es pas encore prêt ? 392 00:18:45,060 --> 00:18:46,180 Il est midi, papa nous attend. 393 00:18:46,620 --> 00:18:47,360 Ouais, j'arrive. 394 00:18:47,960 --> 00:18:48,980 J'arrive pour cinq minutes. 395 00:19:00,970 --> 00:19:02,110 En fait, merci pour hier soir. 396 00:19:02,430 --> 00:19:03,750 Merci, mais pourquoi ? 397 00:19:03,750 --> 00:19:05,110 Sans toi, je ratais la fille. 398 00:19:06,110 --> 00:19:07,790 Ça aurait été dommage, ça s'est 399 00:19:07,790 --> 00:19:08,510 très bien passé. 400 00:19:09,670 --> 00:19:10,690 On va se revoir ce soir. 401 00:19:11,230 --> 00:19:12,790 Ben moi, ça s'est pas très bien passé. 402 00:19:13,610 --> 00:19:15,010 Le rédacteur était déjà parti. 403 00:19:15,990 --> 00:19:17,210 Il avait pas pensé au changement 404 00:19:17,210 --> 00:19:17,670 d'heure, lui. 405 00:19:18,070 --> 00:19:19,630 Finalement, il y a un moment, En 406 00:19:19,630 --> 00:19:20,650 cause de moi, t'es avec des pépins. 407 00:19:21,890 --> 00:19:22,970 Pas avec des pépins, non. 408 00:19:23,190 --> 00:19:25,310 Enfin... 409 00:19:26,170 --> 00:19:27,250 Quoi ? 410 00:19:27,250 --> 00:19:29,270 C'est un peu compliqué, je te raconterai. 411 00:19:30,390 --> 00:19:31,570 Et en plus, Poirier pourra pas 412 00:19:31,570 --> 00:19:32,330 m'en vouloir. 413 00:19:33,230 --> 00:19:33,950 C'est de sa faute. 414 00:19:34,990 --> 00:19:36,450 Et comme ça, ton article, il le 415 00:19:36,450 --> 00:19:39,410 passera peut-être telle qu'elle ? 416 00:19:39,410 --> 00:19:41,330 Hein ? 417 00:19:47,760 --> 00:19:49,700 Ah, mes enfants, vous voilà enfin. 418 00:19:50,080 --> 00:19:50,380 Entrez. 419 00:19:52,640 --> 00:19:54,380 Alors, ça va ? 420 00:19:54,380 --> 00:19:55,700 Bon anniversaire ! 421 00:19:55,700 --> 00:19:56,480 C'est gentil. 422 00:19:56,740 --> 00:19:56,940 Merci. 423 00:19:59,480 --> 00:20:00,360 Merci. 424 00:20:00,640 --> 00:20:02,880 Je vois que vous avez repensé à ce 425 00:20:02,880 --> 00:20:04,460 petit magasin de maquette. 426 00:20:16,520 --> 00:20:18,340 Ça m'envoi là. 427 00:20:18,740 --> 00:20:20,020 J'étais plus rapide que vous. 428 00:20:20,740 --> 00:20:21,720 Zut ! 429 00:20:21,720 --> 00:20:22,540 Peut-être qu'on peut la changer. 430 00:20:23,120 --> 00:20:24,840 Non, c'est pas grave. 431 00:20:24,840 --> 00:20:25,740 Gardez-la. 432 00:20:25,840 --> 00:20:26,740 Vous essayez de la monter en 433 00:20:26,740 --> 00:20:27,220 pensant à moi. 434 00:20:29,980 --> 00:20:31,020 Moi, je veux bien. 435 00:20:31,360 --> 00:20:32,300 On trouvera une autre surprise. 436 00:20:44,720 --> 00:20:46,440 Il va nous falloir deux ans, nous. 437 00:20:46,440 --> 00:20:48,140 Dites-donc, tous les deux, vous ne 438 00:20:48,140 --> 00:20:49,400 l'avez pas l'air bien réveillé. 439 00:20:49,620 --> 00:20:50,560 T'as l'air d'un idée faite. 440 00:20:50,700 --> 00:20:52,400 T'as dû aller dans les barres. 441 00:20:52,680 --> 00:20:53,860 Quant à toi, je suis sûr que tu as 442 00:20:53,860 --> 00:20:54,700 passé ta nuit à écrire. 443 00:20:55,340 --> 00:20:55,880 Même pas. 444 00:20:56,180 --> 00:20:57,140 On s'est emmêlés avec les 445 00:20:57,140 --> 00:20:57,640 changements d'heure. 446 00:20:58,380 --> 00:20:59,780 En principe, je suis contre 447 00:20:59,780 --> 00:21:00,440 l'heure d'été, mais là, en 448 00:21:00,440 --> 00:21:01,320 l'occurrence, ça aurait dû vous 449 00:21:01,320 --> 00:21:02,460 donner au moins une heure de 450 00:21:02,460 --> 00:21:03,120 sommeil de plus. 451 00:21:03,460 --> 00:21:05,240 Tu le contre-racontes ? 452 00:21:05,240 --> 00:21:05,820 Je veux bien. 453 00:21:06,040 --> 00:21:06,620 Allons-y. 454 00:21:14,500 --> 00:21:16,720 Attendez-moi, je descends avec 455 00:21:16,720 --> 00:21:18,580 vous, je vais chercher des cigarettes. 456 00:21:28,470 --> 00:21:29,990 En somme, si je vous suis bien, 457 00:21:30,350 --> 00:21:31,490 pour vous deux, ce changement 458 00:21:31,490 --> 00:21:32,650 d'heure a été très bénéfique. 459 00:21:32,650 --> 00:21:34,130 Oui, moi ça m'a permis de vous 460 00:21:34,130 --> 00:21:35,330 verser un peu mes habitudes. 461 00:21:35,830 --> 00:21:36,710 Et moi d'avoir le courage de 462 00:21:36,710 --> 00:21:37,210 quitter Sophie. 463 00:21:37,430 --> 00:21:39,170 Ah non, tu l'avais quittée avant 464 00:21:39,170 --> 00:21:40,210 le changement d'heure, quand tu 465 00:21:40,210 --> 00:21:40,810 m'as téléphoné. 466 00:21:40,810 --> 00:21:42,930 Oui, mais je commençais à le regretter. 467 00:21:43,390 --> 00:21:44,810 À la limite, si tu avais su que la 468 00:21:44,810 --> 00:21:45,990 même heure existerait deux fois, 469 00:21:46,110 --> 00:21:51,390 tu aurais Ce rêve impossible, ça 470 00:21:51,390 --> 00:21:52,750 pouvait devenir réalité ? 471 00:21:52,750 --> 00:21:53,550 C'est vrai dans ce genre de 472 00:21:53,550 --> 00:21:55,430 situation, pour être tenté de pas choisir. 473 00:21:55,610 --> 00:21:56,670 Ça serait plus confortable. 474 00:21:57,310 --> 00:21:58,330 On a toujours peur de quitter ce 475 00:21:58,330 --> 00:21:58,670 qu'on a. 476 00:21:58,870 --> 00:21:59,550 Mais est-ce qu'il vaut mieux les 477 00:21:59,550 --> 00:22:01,710 remords ou les regrets ? 478 00:22:01,710 --> 00:22:03,750 Ah, c'est pas toujours rose la vie d'aventurier. 479 00:22:04,150 --> 00:22:05,150 Surtout quand on a l'impression 480 00:22:05,150 --> 00:22:07,190 que le plus beau est derrière soi. 481 00:22:07,550 --> 00:22:09,270 Ah oui, mais rester avec quelqu'un 482 00:22:09,270 --> 00:22:10,290 en se demandant toute sa vie si on 483 00:22:10,290 --> 00:22:11,190 passe pas à côté de quelque chose 484 00:22:11,190 --> 00:22:11,510 de mieux. 485 00:22:22,770 --> 00:22:24,110 Votre mère avait une vision bien à 486 00:22:24,110 --> 00:22:25,030 elle face à ce problème. 487 00:22:25,030 --> 00:22:26,350 Elle pensait qu'il fallait jamais 488 00:22:26,350 --> 00:22:28,110 s'embarasser de remords, de 489 00:22:28,110 --> 00:22:29,310 regrets, mais toujours aller de 490 00:22:29,310 --> 00:22:31,410 l'avant, sans s'arrêter, ni se retourner. 491 00:22:32,250 --> 00:22:33,650 Il n'était plus question de choisir. 492 00:22:33,910 --> 00:22:35,790 C'était le déroulement normal de 493 00:22:35,790 --> 00:22:36,150 sa vie. 494 00:22:36,870 --> 00:22:38,610 Pour elle, tout changement, tout 495 00:22:38,610 --> 00:22:41,330 mouvement était préférable à l'immobilité. 496 00:22:42,690 --> 00:22:43,830 C'est la théorie de la bicyclette. 497 00:22:44,790 --> 00:22:45,990 Si elle avance pas, elle tombe.30906

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.