Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,090 --> 00:00:57,410
Je suis désolée.
2
00:00:58,350 --> 00:00:59,190
C'est pas grave, vous n'y êtes
3
00:00:59,190 --> 00:00:59,730
pour rien.
4
00:01:01,930 --> 00:01:02,290
Oui.
5
00:01:03,410 --> 00:01:03,850
Oui.
6
00:01:04,890 --> 00:01:05,750
Oui, non, non, mais j'aurais
7
00:01:05,750 --> 00:01:07,710
terminé en fin d'après-midi, même avant.
8
00:01:09,450 --> 00:01:09,990
D'accord.
9
00:01:10,370 --> 00:01:11,870
Je vous la porte vers 17h30.
10
00:01:13,910 --> 00:01:15,630
Oui.
11
00:01:19,810 --> 00:01:20,290
D'accord.
12
00:01:21,010 --> 00:01:21,870
Au revoir, à tout à l'heure.
13
00:01:23,130 --> 00:01:23,850
C'est l'au revoir.
14
00:01:24,890 --> 00:01:26,150
J'ai cassé le cadeau de papa.
15
00:01:30,290 --> 00:01:31,170
Il est complètement foutu.
16
00:01:31,270 --> 00:01:32,070
Qu'est-ce qui s'est passé ?
17
00:01:32,070 --> 00:01:33,730
Je marchais dans la rue, on m'a
18
00:01:33,730 --> 00:01:34,750
bousculé et j'ai...
19
00:01:34,750 --> 00:01:35,950
Et l'anniversaire, c'est demain.
20
00:01:37,410 --> 00:01:38,130
Il va falloir que tu ailles tout
21
00:01:38,130 --> 00:01:39,390
de suite leur acheter s'il en reste.
22
00:01:40,010 --> 00:01:42,490
Ah non !
23
00:01:42,490 --> 00:01:43,590
Ça m'arrange pas du tout.
24
00:01:44,590 --> 00:01:45,530
Je dois passer à Montrouge
25
00:01:45,530 --> 00:01:46,650
chercher ma guitare et j'aurai
26
00:01:46,650 --> 00:01:47,870
jamais le temps de faire un aller-retour.
27
00:01:48,430 --> 00:01:49,710
Tu peux pas y aller, toi ?
28
00:01:49,710 --> 00:01:51,230
Non, moi j'ai mon article à finir.
29
00:01:51,370 --> 00:01:52,270
Ça m'arrange pas non plus.
30
00:01:52,690 --> 00:01:53,570
C'est si pressé.
31
00:01:53,570 --> 00:01:55,130
Il faut absolument que je le rende
32
00:01:55,130 --> 00:01:58,050
avant 6h, il est déjà plus de 3h.
33
00:01:59,010 --> 00:02:00,670
Pas possible ?
34
00:02:00,670 --> 00:02:02,050
Pas possible pour moi non plus.
35
00:02:02,730 --> 00:02:03,870
Non mais c'est pourtant ta faute.
36
00:02:08,280 --> 00:02:10,580
On est samedi, je comprends pas du
37
00:02:10,580 --> 00:02:11,520
tout pourquoi tu dois le remettre
38
00:02:11,520 --> 00:02:11,980
ce soir.
39
00:02:12,860 --> 00:02:14,000
Parce que le rédacteur en chef
40
00:02:14,000 --> 00:02:16,380
veut l'emporter pour le lire à la campagne.
41
00:02:20,290 --> 00:02:21,810
Il quitte les bureaux à 6h et part
42
00:02:21,810 --> 00:02:23,310
demain matin très tôt.
43
00:02:23,690 --> 00:02:24,810
Comme il l'aurait écrit toujours
44
00:02:24,810 --> 00:02:26,170
plus ou moins, donne-lui lundi.
45
00:02:26,310 --> 00:02:27,290
Comme ça pour une fois, il sera
46
00:02:27,290 --> 00:02:28,190
obligé de le passer tel quel.
47
00:02:28,750 --> 00:02:29,830
Il n'y aura pas du tout.
48
00:02:30,150 --> 00:02:32,090
Alors, mets-le dans sa boîte au
49
00:02:32,090 --> 00:02:33,110
lait, dans la nuit, avant qu'il parte.
50
00:02:35,070 --> 00:02:36,670
Ah oui, bonne idée.
51
00:02:37,030 --> 00:02:38,030
En plus, je pourrai en profiter
52
00:02:38,030 --> 00:02:39,130
pour remanier un peu mon papier.
53
00:02:40,830 --> 00:02:41,410
D'accord.
54
00:02:45,290 --> 00:02:46,670
Moi qui voulais me coucher tôt ce
55
00:02:46,670 --> 00:02:48,250
soir, j'ai passé presque toute la
56
00:02:48,250 --> 00:02:49,930
nuit à écrire, hier et avant-hier.
57
00:02:51,890 --> 00:02:53,570
Tu fais le contraire des autres.
58
00:02:53,970 --> 00:02:55,130
Tu veilles la semaine et tu dors
59
00:02:55,130 --> 00:02:56,110
le samedi.
60
00:02:57,690 --> 00:02:59,050
Tu es trop perfectionniste.
61
00:02:59,850 --> 00:03:02,270
Mais sors un peu, amuse-toi.
62
00:03:02,510 --> 00:03:03,790
À quoi ça te sert d'écrire et de
63
00:03:03,790 --> 00:03:04,670
réécrire quand tu sais que tu
64
00:03:04,670 --> 00:03:05,670
seras coupé ?
65
00:03:05,670 --> 00:03:06,830
Pas cette fois, c'est trop
66
00:03:06,830 --> 00:03:08,090
documenté, trop serré.
67
00:03:08,970 --> 00:03:10,470
Ouais, espérons-le.
68
00:03:11,090 --> 00:03:12,310
Mais enfin, à mon avis, laisse
69
00:03:12,310 --> 00:03:14,010
l'article comme il est, et sors
70
00:03:14,010 --> 00:03:15,810
avec des amis, rencontre des gens,
71
00:03:16,010 --> 00:03:17,410
à cause des types, je sais pas, moi.
72
00:03:18,830 --> 00:03:19,790
Non mais toi aussi, tu vas
73
00:03:19,790 --> 00:03:21,270
travailler ce soir ?
74
00:03:21,270 --> 00:03:22,470
On va me faire de la musique avec
75
00:03:22,470 --> 00:03:23,730
des copains, j'appelle pas ça travailler.
76
00:03:25,130 --> 00:03:25,790
Puis je t'ai pas dit.
77
00:03:26,370 --> 00:03:28,730
Après, la répète, j'ai rendez-vous
78
00:03:28,730 --> 00:03:30,450
avec une fille sublime.
79
00:03:31,530 --> 00:03:33,170
Ah oui, alors toi tu dragues et
80
00:03:33,170 --> 00:03:34,750
moi je fais des heures supplémentaires.
81
00:03:35,170 --> 00:03:36,570
Non mais c'est qui cette fille ?
82
00:03:36,570 --> 00:03:38,690
Où est-ce que tu l'as trouvé ?
83
00:03:38,690 --> 00:03:39,930
Elle passait dans la rue au moment
84
00:03:39,930 --> 00:03:42,290
où j'ai cassé le cadeau, on s'est
85
00:03:42,290 --> 00:03:45,190
regardé, elle s'est arrêtée et je
86
00:03:45,190 --> 00:03:46,090
lui ai donné rendez-vous au bar le
87
00:03:46,090 --> 00:03:47,130
rallye à 2 heures du matin.
88
00:03:48,330 --> 00:03:49,830
Elle a accepté ?
89
00:03:49,830 --> 00:03:50,450
Ben oui.
90
00:03:52,810 --> 00:03:54,390
Je ne pourrais pas accepter un
91
00:03:54,390 --> 00:03:55,590
rendez-vous comme ça dans la rue
92
00:03:55,590 --> 00:03:56,550
avec n'importe qui.
93
00:03:57,050 --> 00:03:58,250
Je ne suis pas n'importe qui.
94
00:03:58,970 --> 00:04:00,570
Et puis je t'ai dit, elle est sublime.
95
00:04:01,010 --> 00:04:03,090
Et Sophie ?
96
00:04:03,090 --> 00:04:04,990
Sophie...
97
00:04:04,990 --> 00:04:06,010
Sophie, depuis quelque temps, elle
98
00:04:06,010 --> 00:04:06,930
me tape un peu sur les nerfs.
99
00:04:07,410 --> 00:04:09,730
Vraiment, ça m'étonne beaucoup d'elle.
100
00:04:10,990 --> 00:04:12,530
Allez, à demain.
101
00:04:12,710 --> 00:04:13,470
Je compte sur toi.
102
00:04:14,870 --> 00:04:15,150
Oui.
103
00:04:24,960 --> 00:04:26,320
Allô ?
104
00:04:26,320 --> 00:04:27,620
Sophie ?
105
00:04:27,620 --> 00:04:30,260
Oui, non, j'étais pas là cet après-midi.
106
00:04:30,260 --> 00:04:31,460
D'ailleurs, il faut que je repars
107
00:04:31,460 --> 00:04:32,680
tout de suite pour ma répétition.
108
00:04:34,140 --> 00:04:34,860
Mon anniversaire.
109
00:04:36,060 --> 00:04:38,040
Ah, notre anniversaire ?
110
00:04:38,040 --> 00:04:38,860
C'était aujourd'hui.
111
00:04:39,840 --> 00:04:40,940
J'avais pas pensé.
112
00:04:42,940 --> 00:04:44,340
Bon anniversaire aussi, alors.
113
00:04:47,660 --> 00:04:49,040
Ah non, c'est pas possible.
114
00:04:50,640 --> 00:04:51,580
Tu sais bien que je répète tard,
115
00:04:51,760 --> 00:04:52,120
cette nuit.
116
00:04:54,040 --> 00:04:55,080
Passez chez moi.
117
00:04:56,160 --> 00:04:56,820
Je sais pas vraiment à quelle
118
00:04:56,820 --> 00:04:57,800
heure je rentre, je te dis.
119
00:04:59,040 --> 00:05:00,660
Un autre jour, on aura tout le temps.
120
00:05:02,060 --> 00:05:03,560
Non, si tu m'aimes vraiment, ne
121
00:05:03,560 --> 00:05:07,080
viens pas, j'aime pas les faits te rater.
122
00:06:07,240 --> 00:06:08,100
Bonsoir.
123
00:06:09,660 --> 00:06:10,080
Bonsoir.
124
00:06:26,420 --> 00:06:27,940
On s'est jamais encore parlé, je crois.
125
00:06:28,780 --> 00:06:29,140
Oui.
126
00:06:29,920 --> 00:06:31,340
Je vous vois rarement ici.
127
00:06:31,720 --> 00:06:32,840
Vous êtes pigiste ?
128
00:06:32,840 --> 00:06:33,160
Oui.
129
00:06:34,860 --> 00:06:35,340
Moi aussi.
130
00:06:36,720 --> 00:06:37,680
J'avais l'impression que vous
131
00:06:37,680 --> 00:06:38,980
étiez presque tout le temps au journal.
132
00:06:39,660 --> 00:06:40,020
Oui.
133
00:06:41,180 --> 00:06:41,840
J'aime y travailler.
134
00:06:42,960 --> 00:06:44,620
Surtout le soir.
135
00:06:45,800 --> 00:06:47,680
Les bureaux vides m'inspirent et
136
00:06:47,680 --> 00:06:49,060
j'ai l'impression d'être utile.
137
00:06:51,460 --> 00:06:52,300
Moi ça me glace.
138
00:06:53,040 --> 00:06:54,480
Je n'arrive à écrire que chez moi.
139
00:06:55,100 --> 00:06:56,740
Je suis passée ici uniquement pour l'imprimante.
140
00:06:57,600 --> 00:06:58,720
Vous auriez pu attendre lundi
141
00:06:58,720 --> 00:07:00,040
matin ?
142
00:07:00,040 --> 00:07:01,520
Vous auriez été absolument à le lire.
143
00:07:03,260 --> 00:07:04,480
Mais il est parti depuis belle Lurette.
144
00:07:05,120 --> 00:07:05,680
Je sais.
145
00:07:05,960 --> 00:07:07,140
Je dois le déposer vers deux
146
00:07:07,140 --> 00:07:08,260
heures et quart dans sa botolette.
147
00:07:09,720 --> 00:07:10,840
De sorte qu'il aura tout le
148
00:07:10,840 --> 00:07:12,400
dimanche pour le récrire à son aise.
149
00:07:14,100 --> 00:07:17,280
Vous connaissez ça, vous aussi ?
150
00:07:17,280 --> 00:07:18,580
Si ça peut vous consoler, oui.
151
00:07:20,300 --> 00:07:21,680
Cette fois, je suis prête à parier
152
00:07:21,680 --> 00:07:23,420
qu'il ne pourra pas y changer grand-chose.
153
00:07:28,100 --> 00:07:29,600
Deux heures moins dix, il faut que
154
00:07:29,600 --> 00:07:29,980
j'y aille.
155
00:07:30,340 --> 00:07:32,300
Vous avez le temps de reprendre un café.
156
00:07:32,960 --> 00:07:34,300
Il me faut moins qu'un quart
157
00:07:34,300 --> 00:07:35,140
d'heure pour aller là-bas.
158
00:07:35,140 --> 00:07:36,980
Oui, mais vous avez devant vous
159
00:07:36,980 --> 00:07:37,740
une heure dix.
160
00:07:38,700 --> 00:07:39,480
Vous oubliez que c'est le
161
00:07:39,480 --> 00:07:41,560
changement d'heure aujourd'hui ?
162
00:07:46,710 --> 00:07:48,670
Tu es folle ?
163
00:07:48,670 --> 00:07:49,330
Qu'est-ce que tu fais là ?
164
00:07:49,330 --> 00:07:51,410
Tu es là depuis longtemps ?
165
00:07:51,410 --> 00:07:52,590
Dix minutes, à peine.
166
00:07:56,250 --> 00:07:57,370
Tu vois, tu rentres pas si tard.
167
00:07:57,490 --> 00:07:58,270
Il est pas deux heures.
168
00:08:16,740 --> 00:08:18,280
Je suis fatigué.
169
00:08:18,420 --> 00:08:19,400
Je vais me coucher tout de suite.
170
00:08:19,940 --> 00:08:20,500
Moi aussi.
171
00:08:24,440 --> 00:08:26,380
Je n'arriverai pas à dormir toute seule.
172
00:08:29,220 --> 00:08:30,940
Quand tu penses qu'il y a un an,
173
00:08:31,520 --> 00:08:33,160
Nous étions presque à cette
174
00:08:33,160 --> 00:08:34,480
heure-là assis sur un banc dans ce
175
00:08:34,480 --> 00:08:35,140
petit parc.
176
00:08:36,840 --> 00:08:37,940
Tu te souviens mon amour, c'était
177
00:08:37,940 --> 00:08:38,820
une vraie nuit d'été.
178
00:08:43,060 --> 00:08:45,540
Je me demande si tu ne confonds pas.
179
00:08:46,500 --> 00:08:47,400
J'en ai un souvenir plutôt
180
00:08:47,400 --> 00:08:49,400
frisquet et puis...
181
00:08:49,400 --> 00:08:50,720
Nous n'étions pas encore très amoureux.
182
00:08:51,860 --> 00:08:52,600
Si.
183
00:08:55,640 --> 00:08:56,960
Moi je l'étais déjà tout à fait.
184
00:09:02,770 --> 00:09:06,090
Écoute Sophie, ils sont raisonnables.
185
00:09:09,230 --> 00:09:08,090
D'accord.
186
00:09:10,170 --> 00:09:11,350
On boit une coupe de champagne, et
187
00:09:11,350 --> 00:09:13,030
puis tu rentreras chez toi.
188
00:09:14,310 --> 00:09:16,410
Je suis à la fois fatigué, énervé
189
00:09:16,410 --> 00:09:16,850
ce soir.
190
00:09:17,430 --> 00:09:18,650
Le lit sera trop petit pour nous deux.
191
00:09:19,590 --> 00:09:20,990
Si tu restes ici, je vais te
192
00:09:20,990 --> 00:09:21,770
dormir sur le canapé.
193
00:09:22,590 --> 00:09:23,410
Oh non, c'est moi.
194
00:09:23,590 --> 00:09:25,170
Ça me dérange pas à partir de
195
00:09:25,170 --> 00:09:26,030
moment où je sais que tu n'es pas
196
00:09:26,030 --> 00:09:26,570
loin de moi.
197
00:09:30,290 --> 00:09:31,550
Je vois pourquoi je n'arrive pas à
198
00:09:31,550 --> 00:09:32,470
écrire dans un lieu public.
199
00:09:33,330 --> 00:09:34,110
C'est parce que j'aime trop
200
00:09:34,110 --> 00:09:34,890
regarder les gens.
201
00:09:36,810 --> 00:09:38,830
La plupart ne sont pas intéressants.
202
00:09:41,280 --> 00:09:41,600
Non.
203
00:09:42,260 --> 00:09:43,340
Ils ont chacun leur intérêt.
204
00:09:44,580 --> 00:09:46,540
Et j'aime imaginer leur vie, en
205
00:09:46,540 --> 00:09:50,100
partie par leur attitude, leur vêtement.
206
00:09:51,820 --> 00:09:53,600
J'ai l'impression d'entrer dans
207
00:09:53,600 --> 00:09:54,640
leur vie privée.
208
00:09:55,540 --> 00:09:56,680
C'est indiscret et en même temps,
209
00:09:56,800 --> 00:09:57,720
tous ces inconnus deviennent un
210
00:09:57,720 --> 00:09:58,360
peu des amis.
211
00:10:01,380 --> 00:10:03,220
Et moi ?
212
00:10:03,220 --> 00:10:06,000
Comment vous imaginez ma vie ?
213
00:10:06,000 --> 00:10:07,180
C'est trop tôt pour le dire.
214
00:10:08,860 --> 00:10:10,280
En tout cas pas comme celle des
215
00:10:10,280 --> 00:10:14,000
autres, peut-être pas en apparence
216
00:10:14,000 --> 00:10:15,560
mais en profondeur si.
217
00:10:18,240 --> 00:10:20,000
Je risque de vous décevoir.
218
00:10:21,160 --> 00:10:22,340
Vous faites une trop belle image
219
00:10:22,340 --> 00:10:22,860
de moi.
220
00:10:25,040 --> 00:10:26,380
Oui mais c'est l'image que vous me
221
00:10:26,380 --> 00:10:29,200
donnez et c'est peut-être pour ça
222
00:10:29,200 --> 00:10:31,340
que je suis là en ce moment avec vous.
223
00:10:34,480 --> 00:10:36,420
Mais qu'est-ce qu'il y a ?
224
00:10:36,420 --> 00:10:37,440
Toujours aussi grognant.
225
00:10:39,240 --> 00:10:40,580
Qu'est-ce que tu as ?
226
00:10:40,580 --> 00:10:41,420
J'ai fait quelque chose qui te
227
00:10:41,420 --> 00:10:42,820
déplaît ?
228
00:10:42,820 --> 00:10:43,660
Non, justement.
229
00:10:43,860 --> 00:10:45,660
Tout est là, à la même place.
230
00:10:47,140 --> 00:10:49,440
Mais je suis en retard à nos rendez-vous.
231
00:10:49,740 --> 00:10:51,000
Je ne pense plus à toi dans la journée.
232
00:10:53,040 --> 00:10:55,140
Tu sais, j'aimais te faire des
233
00:10:55,140 --> 00:10:56,820
baisers dans le cou, le jour, la nuit.
234
00:10:58,100 --> 00:10:59,020
Et maintenant, je me demande
235
00:10:59,020 --> 00:11:00,320
pourquoi je n'en ai plus envie.
236
00:11:01,680 --> 00:11:02,800
Un peu comme si la petite flamme
237
00:11:02,800 --> 00:11:04,260
indispensable avait disparu.
238
00:11:05,340 --> 00:11:07,160
Moi non plus, je ne brûle pas 24
239
00:11:07,160 --> 00:11:07,420
heures sur le lit.
240
00:11:09,660 --> 00:11:15,900
Il n'y a plus d'amour, il n'y a
241
00:11:15,900 --> 00:11:17,640
que deux êtres qui vivent ensemble.
242
00:11:18,700 --> 00:11:21,760
C'est ça pour moi, le véritable amour.
243
00:11:21,760 --> 00:11:23,280
Celui qui dépasse la passion, qui
244
00:11:23,280 --> 00:11:24,180
va plus loin que le début.
245
00:11:26,520 --> 00:11:28,580
J'ai essayé de vivre notre
246
00:11:28,580 --> 00:11:29,920
histoire de manière tranquille.
247
00:11:30,160 --> 00:11:31,840
Je ne peux pas.
248
00:11:31,860 --> 00:11:33,780
Tout ce qui était magique, même
249
00:11:33,780 --> 00:11:35,000
dans nos gestes quotidiens, les
250
00:11:35,000 --> 00:11:37,400
petits mots, les attentions, les caresses...
251
00:11:38,120 --> 00:11:40,740
devient pesant, presque insupportable.
252
00:11:40,740 --> 00:11:42,580
Aujourd'hui, je dois me forcer.
253
00:11:42,880 --> 00:11:44,500
Et ça, je peux pas m'y résoudre.
254
00:11:46,430 --> 00:11:47,230
C'est étrange.
255
00:11:48,750 --> 00:11:49,570
Comment se fait-il qu'on ne soit
256
00:11:49,570 --> 00:11:51,790
pas parlés plus tôt ?
257
00:11:52,780 --> 00:11:54,280
Moi, je ne crois pas au hasard.
258
00:11:55,440 --> 00:11:56,660
Je pourrais dire que j'ai eu une
259
00:11:56,660 --> 00:11:58,840
journée compliquée et que si mon
260
00:11:58,840 --> 00:11:59,680
frère n'avait pas fait des
261
00:11:59,680 --> 00:12:00,860
siennes, je ne serais pas là.
262
00:12:01,860 --> 00:12:04,260
Mais nous nous étions déjà croisés.
263
00:12:04,840 --> 00:12:06,260
Et nous nous croiserons encore.
264
00:12:07,240 --> 00:12:10,060
Et c'est moi qui ai décidé d'vous aborder.
265
00:12:12,860 --> 00:12:13,900
Oui, je suis plutôt timide.
266
00:12:15,000 --> 00:12:15,580
Moi aussi.
267
00:12:16,620 --> 00:12:17,740
Sauf les jours exceptionnels.
268
00:12:19,120 --> 00:12:21,000
Et celui-ci, il est ?
269
00:12:21,000 --> 00:12:21,540
Plutôt.
270
00:12:22,360 --> 00:12:23,220
Je vous raconterai.
271
00:12:23,440 --> 00:12:24,080
Mais plus tard.
272
00:12:26,000 --> 00:12:27,900
J'aime parfois transformer le quotidien.
273
00:12:29,600 --> 00:12:31,120
Il y a des instants rares.
274
00:12:32,160 --> 00:12:33,320
À saisir tout de suite.
275
00:12:35,180 --> 00:12:35,580
Oui.
276
00:12:35,680 --> 00:12:36,720
J'aime aussi.
277
00:12:37,440 --> 00:12:40,300
Mais je n'en fais pas suffisamment l'effort.
278
00:12:42,840 --> 00:12:45,700
Je pourrais vous aider, si vous voulez.
279
00:12:51,250 --> 00:12:52,330
Je comprends pas comment on a pu
280
00:12:52,330 --> 00:12:53,090
en arriver là.
281
00:12:55,380 --> 00:12:56,780
J'ai l'impression d'entendre un étranger.
282
00:12:57,720 --> 00:12:59,340
Quelqu'un qui me parle une langue
283
00:12:59,340 --> 00:13:01,160
inconnue, qui me dit des mots qui
284
00:13:01,160 --> 00:13:01,820
n'ont pas de sens.
285
00:13:03,700 --> 00:13:05,540
Mais parle !
286
00:13:05,540 --> 00:13:06,980
Explique-moi, dis-moi quelque
287
00:13:06,980 --> 00:13:08,960
chose !
288
00:13:12,990 --> 00:13:14,790
Je t'ai déjà expliqué, Sophie.
289
00:13:16,150 --> 00:13:17,570
C'est l'essentiel qui n'est plus là.
290
00:13:20,050 --> 00:13:21,530
Tu sais, un matin, je me suis
291
00:13:21,530 --> 00:13:24,270
réveillé et j'étais amoureux de toi.
292
00:13:25,330 --> 00:13:27,110
Et puis un autre matin, je me suis
293
00:13:27,110 --> 00:13:28,430
réveillé et j'étais plus amoureux
294
00:13:28,430 --> 00:13:29,110
de toi.
295
00:13:29,730 --> 00:13:30,570
C'était plus là.
296
00:13:35,970 --> 00:13:37,450
Bon, je sais, tu m'aimes plus
297
00:13:37,450 --> 00:13:38,450
comme avant, tu me l'as dit.
298
00:13:40,440 --> 00:13:41,500
Mais moi non plus, je t'aime pas
299
00:13:41,500 --> 00:13:42,360
tout à fait comme avant.
300
00:13:44,160 --> 00:13:45,960
Je t'aime d'une autre manière.
301
00:13:46,780 --> 00:13:47,420
Et c'est mieux.
302
00:13:48,860 --> 00:13:50,280
D'une certaine façon, je t'aime,
303
00:13:50,460 --> 00:13:50,840
moi aussi.
304
00:13:51,760 --> 00:13:53,960
Je ne veux pas que nous soyons ennemis.
305
00:13:54,520 --> 00:13:56,080
Seulement ?
306
00:13:56,080 --> 00:13:57,880
Moi aussi, Sophie, ça me fait mal.
307
00:13:58,340 --> 00:13:59,320
Je n'ai pas rencontré beaucoup de
308
00:13:59,320 --> 00:13:59,960
gens comme toi.
309
00:14:00,220 --> 00:14:01,160
Je veux dire, avec qui j'avais une
310
00:14:01,160 --> 00:14:01,960
telle complicité.
311
00:14:02,920 --> 00:14:04,600
Je te trouve toujours aussi belle
312
00:14:04,600 --> 00:14:05,400
et attirante.
313
00:14:06,840 --> 00:14:08,120
Je sais que ça sera dur de le
314
00:14:08,120 --> 00:14:09,120
ressentir avec quelqu'un d'autre.
315
00:14:09,900 --> 00:14:11,120
Alors ?
316
00:14:11,120 --> 00:14:13,160
C'est plus pareil, crois-moi.
317
00:14:13,620 --> 00:14:14,340
J'y peux rien.
318
00:14:15,800 --> 00:14:16,920
Ce qui avait de la saveur pour moi
319
00:14:16,920 --> 00:14:17,400
n'en a plus.
320
00:14:18,160 --> 00:14:19,620
Et je peux pas continuer à vivre
321
00:14:19,620 --> 00:14:21,120
comme ça par habitude.
322
00:14:21,540 --> 00:14:22,760
Une répétition de gestes et j'ai
323
00:14:22,760 --> 00:14:24,620
oublié pourquoi je les faisais.
324
00:14:25,540 --> 00:14:26,540
Mais c'est pas possible.
325
00:14:28,160 --> 00:14:29,040
Tu peux pas oublier.
326
00:14:30,440 --> 00:14:31,920
Y'a des choses qu'on peut pas, que
327
00:14:31,920 --> 00:14:32,960
tu peux pas oublier.
328
00:14:35,760 --> 00:14:37,340
Je suis sûre que tu m'aimes encore.
329
00:14:39,010 --> 00:14:40,790
Dis-moi que tu m'aimes.
330
00:14:42,740 --> 00:14:44,020
Au sens que tu donnes aux mots,
331
00:14:44,660 --> 00:14:46,360
non, je t'aime plus.
332
00:14:48,990 --> 00:14:49,990
Alors rien sert plus à rien.
333
00:15:03,760 --> 00:15:05,800
Je crois que maintenant, c'est l'heure.
334
00:15:08,080 --> 00:15:09,760
Je peux vous dire ?
335
00:15:09,760 --> 00:15:10,920
Tout à l'heure, j'avais un peu le cafard.
336
00:15:11,120 --> 00:15:12,100
J'avais plus envie de travailler,
337
00:15:12,200 --> 00:15:13,020
ni de rentrer.
338
00:15:13,800 --> 00:15:15,240
Puis, voilà que grâce à...
339
00:15:15,240 --> 00:15:16,660
Grâce à l'heure d'hiver ?
340
00:15:16,660 --> 00:15:17,960
Grâce à l'heure d'hiver et grâce à
341
00:15:17,960 --> 00:15:20,820
vous, je garderai un souvenir...
342
00:15:20,820 --> 00:15:21,560
Inoubliable.
343
00:15:22,240 --> 00:15:23,920
De cette heure hors du temps.
344
00:15:24,140 --> 00:15:25,980
Mais qui n'en fut pas moins très réel.
345
00:15:28,800 --> 00:15:31,060
Faites attention à ne pas trop déchanter.
346
00:15:32,740 --> 00:15:34,820
Je me méfie de la griserie des nuits.
347
00:15:35,220 --> 00:15:37,020
Moi, je leur fais confiance.
348
00:15:38,920 --> 00:15:40,440
J'ai rarement été aussi sûr de moi.
349
00:15:41,620 --> 00:15:42,940
Et de moi ?
350
00:15:42,940 --> 00:15:44,200
Aussi.
351
00:15:46,980 --> 00:15:49,320
Au fond, pourquoi pas ?
352
00:15:49,320 --> 00:15:50,520
Disons, je vous crois.
353
00:16:00,440 --> 00:16:01,960
Je vois que je vous choque.
354
00:16:03,100 --> 00:16:05,060
Je sais, j'en fais toujours trop.
355
00:16:05,680 --> 00:16:07,900
Ou tantôt trop, tantôt pas assez.
356
00:16:08,580 --> 00:16:08,920
Non.
357
00:16:09,060 --> 00:16:11,140
Si ?
358
00:16:11,140 --> 00:16:11,700
Non.
359
00:16:15,080 --> 00:16:16,880
Si vous êtes sincère...
360
00:16:16,880 --> 00:16:17,640
Je le suis.
361
00:16:18,900 --> 00:16:19,840
Tout ceci ne pourrait être qu'un
362
00:16:19,840 --> 00:16:21,100
jeu, mais il est bien tentant.
363
00:16:22,380 --> 00:16:23,340
Prenez-le comme vous voulez.
364
00:16:24,060 --> 00:16:24,960
Vous le saurez plus tard.
365
00:16:25,460 --> 00:16:26,980
Quand ?
366
00:16:26,980 --> 00:16:28,820
Vous êtes libre demain soir ?
367
00:16:28,820 --> 00:16:29,420
Bien sûr.
368
00:16:29,980 --> 00:16:30,960
Alors on dine ensemble.
369
00:16:31,160 --> 00:16:32,220
On reparlera de tout ça.
370
00:16:35,960 --> 00:16:37,880
Oui ?
371
00:16:40,720 --> 00:16:42,740
Fini, fini ?
372
00:16:46,810 --> 00:16:48,430
Mais tu n'avais pas rendez-vous
373
00:16:48,430 --> 00:16:50,110
avec la fille de la rue ?
374
00:16:50,110 --> 00:16:51,910
Tu n'y es pas allée ?
375
00:16:53,270 --> 00:16:55,170
Mais non, on change d'heure cette
376
00:16:55,170 --> 00:16:56,350
nuit, il est à peine deux heures
377
00:16:56,350 --> 00:16:56,770
moins le quart.
378
00:16:57,250 --> 00:16:58,030
Je le sais parce que je dois
379
00:16:58,030 --> 00:16:59,130
déposer mon article sur mon
380
00:16:59,130 --> 00:17:01,050
rédacteur, dans une demi-heure.
381
00:18:07,860 --> 00:18:09,940
Oui ?
382
00:18:09,940 --> 00:18:10,840
Ah, bonjour monsieur.
383
00:18:11,900 --> 00:18:13,200
Non, non, je venais de me réveiller.
384
00:18:15,080 --> 00:18:15,980
Comment, mais vous ne l'avez pas
385
00:18:15,980 --> 00:18:18,120
trouvé ?
386
00:18:18,120 --> 00:18:19,560
Mais je ne me suis pourtant pas
387
00:18:19,560 --> 00:18:20,560
trompée de boîte aux lettres.
388
00:18:23,030 --> 00:18:25,090
Il était deux heures et quart,
389
00:18:25,170 --> 00:18:25,850
comme prévu.
390
00:18:28,800 --> 00:18:29,840
De l'heure d'hiver, oui.
391
00:18:43,240 --> 00:18:45,060
T'es pas encore prêt ?
392
00:18:45,060 --> 00:18:46,180
Il est midi, papa nous attend.
393
00:18:46,620 --> 00:18:47,360
Ouais, j'arrive.
394
00:18:47,960 --> 00:18:48,980
J'arrive pour cinq minutes.
395
00:19:00,970 --> 00:19:02,110
En fait, merci pour hier soir.
396
00:19:02,430 --> 00:19:03,750
Merci, mais pourquoi ?
397
00:19:03,750 --> 00:19:05,110
Sans toi, je ratais la fille.
398
00:19:06,110 --> 00:19:07,790
Ça aurait été dommage, ça s'est
399
00:19:07,790 --> 00:19:08,510
très bien passé.
400
00:19:09,670 --> 00:19:10,690
On va se revoir ce soir.
401
00:19:11,230 --> 00:19:12,790
Ben moi, ça s'est pas très bien passé.
402
00:19:13,610 --> 00:19:15,010
Le rédacteur était déjà parti.
403
00:19:15,990 --> 00:19:17,210
Il avait pas pensé au changement
404
00:19:17,210 --> 00:19:17,670
d'heure, lui.
405
00:19:18,070 --> 00:19:19,630
Finalement, il y a un moment, En
406
00:19:19,630 --> 00:19:20,650
cause de moi, t'es avec des pépins.
407
00:19:21,890 --> 00:19:22,970
Pas avec des pépins, non.
408
00:19:23,190 --> 00:19:25,310
Enfin...
409
00:19:26,170 --> 00:19:27,250
Quoi ?
410
00:19:27,250 --> 00:19:29,270
C'est un peu compliqué, je te raconterai.
411
00:19:30,390 --> 00:19:31,570
Et en plus, Poirier pourra pas
412
00:19:31,570 --> 00:19:32,330
m'en vouloir.
413
00:19:33,230 --> 00:19:33,950
C'est de sa faute.
414
00:19:34,990 --> 00:19:36,450
Et comme ça, ton article, il le
415
00:19:36,450 --> 00:19:39,410
passera peut-être telle qu'elle ?
416
00:19:39,410 --> 00:19:41,330
Hein ?
417
00:19:47,760 --> 00:19:49,700
Ah, mes enfants, vous voilà enfin.
418
00:19:50,080 --> 00:19:50,380
Entrez.
419
00:19:52,640 --> 00:19:54,380
Alors, ça va ?
420
00:19:54,380 --> 00:19:55,700
Bon anniversaire !
421
00:19:55,700 --> 00:19:56,480
C'est gentil.
422
00:19:56,740 --> 00:19:56,940
Merci.
423
00:19:59,480 --> 00:20:00,360
Merci.
424
00:20:00,640 --> 00:20:02,880
Je vois que vous avez repensé à ce
425
00:20:02,880 --> 00:20:04,460
petit magasin de maquette.
426
00:20:16,520 --> 00:20:18,340
Ça m'envoi là.
427
00:20:18,740 --> 00:20:20,020
J'étais plus rapide que vous.
428
00:20:20,740 --> 00:20:21,720
Zut !
429
00:20:21,720 --> 00:20:22,540
Peut-être qu'on peut la changer.
430
00:20:23,120 --> 00:20:24,840
Non, c'est pas grave.
431
00:20:24,840 --> 00:20:25,740
Gardez-la.
432
00:20:25,840 --> 00:20:26,740
Vous essayez de la monter en
433
00:20:26,740 --> 00:20:27,220
pensant à moi.
434
00:20:29,980 --> 00:20:31,020
Moi, je veux bien.
435
00:20:31,360 --> 00:20:32,300
On trouvera une autre surprise.
436
00:20:44,720 --> 00:20:46,440
Il va nous falloir deux ans, nous.
437
00:20:46,440 --> 00:20:48,140
Dites-donc, tous les deux, vous ne
438
00:20:48,140 --> 00:20:49,400
l'avez pas l'air bien réveillé.
439
00:20:49,620 --> 00:20:50,560
T'as l'air d'un idée faite.
440
00:20:50,700 --> 00:20:52,400
T'as dû aller dans les barres.
441
00:20:52,680 --> 00:20:53,860
Quant à toi, je suis sûr que tu as
442
00:20:53,860 --> 00:20:54,700
passé ta nuit à écrire.
443
00:20:55,340 --> 00:20:55,880
Même pas.
444
00:20:56,180 --> 00:20:57,140
On s'est emmêlés avec les
445
00:20:57,140 --> 00:20:57,640
changements d'heure.
446
00:20:58,380 --> 00:20:59,780
En principe, je suis contre
447
00:20:59,780 --> 00:21:00,440
l'heure d'été, mais là, en
448
00:21:00,440 --> 00:21:01,320
l'occurrence, ça aurait dû vous
449
00:21:01,320 --> 00:21:02,460
donner au moins une heure de
450
00:21:02,460 --> 00:21:03,120
sommeil de plus.
451
00:21:03,460 --> 00:21:05,240
Tu le contre-racontes ?
452
00:21:05,240 --> 00:21:05,820
Je veux bien.
453
00:21:06,040 --> 00:21:06,620
Allons-y.
454
00:21:14,500 --> 00:21:16,720
Attendez-moi, je descends avec
455
00:21:16,720 --> 00:21:18,580
vous, je vais chercher des cigarettes.
456
00:21:28,470 --> 00:21:29,990
En somme, si je vous suis bien,
457
00:21:30,350 --> 00:21:31,490
pour vous deux, ce changement
458
00:21:31,490 --> 00:21:32,650
d'heure a été très bénéfique.
459
00:21:32,650 --> 00:21:34,130
Oui, moi ça m'a permis de vous
460
00:21:34,130 --> 00:21:35,330
verser un peu mes habitudes.
461
00:21:35,830 --> 00:21:36,710
Et moi d'avoir le courage de
462
00:21:36,710 --> 00:21:37,210
quitter Sophie.
463
00:21:37,430 --> 00:21:39,170
Ah non, tu l'avais quittée avant
464
00:21:39,170 --> 00:21:40,210
le changement d'heure, quand tu
465
00:21:40,210 --> 00:21:40,810
m'as téléphoné.
466
00:21:40,810 --> 00:21:42,930
Oui, mais je commençais à le regretter.
467
00:21:43,390 --> 00:21:44,810
À la limite, si tu avais su que la
468
00:21:44,810 --> 00:21:45,990
même heure existerait deux fois,
469
00:21:46,110 --> 00:21:51,390
tu aurais Ce rêve impossible, ça
470
00:21:51,390 --> 00:21:52,750
pouvait devenir réalité ?
471
00:21:52,750 --> 00:21:53,550
C'est vrai dans ce genre de
472
00:21:53,550 --> 00:21:55,430
situation, pour être tenté de pas choisir.
473
00:21:55,610 --> 00:21:56,670
Ça serait plus confortable.
474
00:21:57,310 --> 00:21:58,330
On a toujours peur de quitter ce
475
00:21:58,330 --> 00:21:58,670
qu'on a.
476
00:21:58,870 --> 00:21:59,550
Mais est-ce qu'il vaut mieux les
477
00:21:59,550 --> 00:22:01,710
remords ou les regrets ?
478
00:22:01,710 --> 00:22:03,750
Ah, c'est pas toujours rose la vie d'aventurier.
479
00:22:04,150 --> 00:22:05,150
Surtout quand on a l'impression
480
00:22:05,150 --> 00:22:07,190
que le plus beau est derrière soi.
481
00:22:07,550 --> 00:22:09,270
Ah oui, mais rester avec quelqu'un
482
00:22:09,270 --> 00:22:10,290
en se demandant toute sa vie si on
483
00:22:10,290 --> 00:22:11,190
passe pas à côté de quelque chose
484
00:22:11,190 --> 00:22:11,510
de mieux.
485
00:22:22,770 --> 00:22:24,110
Votre mère avait une vision bien à
486
00:22:24,110 --> 00:22:25,030
elle face à ce problème.
487
00:22:25,030 --> 00:22:26,350
Elle pensait qu'il fallait jamais
488
00:22:26,350 --> 00:22:28,110
s'embarasser de remords, de
489
00:22:28,110 --> 00:22:29,310
regrets, mais toujours aller de
490
00:22:29,310 --> 00:22:31,410
l'avant, sans s'arrêter, ni se retourner.
491
00:22:32,250 --> 00:22:33,650
Il n'était plus question de choisir.
492
00:22:33,910 --> 00:22:35,790
C'était le déroulement normal de
493
00:22:35,790 --> 00:22:36,150
sa vie.
494
00:22:36,870 --> 00:22:38,610
Pour elle, tout changement, tout
495
00:22:38,610 --> 00:22:41,330
mouvement était préférable à l'immobilité.
496
00:22:42,690 --> 00:22:43,830
C'est la théorie de la bicyclette.
497
00:22:44,790 --> 00:22:45,990
Si elle avance pas, elle tombe.30906
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.