Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,690 --> 00:00:31,810
Free Watch Movie Online:
https://ShedMovie.xyz
2
00:00:31,834 --> 00:00:33,834
3
00:00:33,858 --> 00:00:35,858
4
00:00:35,882 --> 00:00:42,882
The Hunger Games:
The Ballad of Songbirds & Snakes
5
00:00:44,140 --> 00:00:45,607
Zaman kegelapan...
6
00:00:45,691 --> 00:00:48,867
3 tahun sebelum Hunger Games diadakan pertama kali
7
00:00:48,951 --> 00:00:50,068
8
00:01:00,202 --> 00:01:02,815
Di sini juga ada makanan. Cepat!
9
00:01:14,082 --> 00:01:15,807
Cepat lari!
10
00:01:33,806 --> 00:01:35,373
Kenapa dia melakukan itu?
11
00:01:36,162 --> 00:01:37,399
Dia sangat lapar.
12
00:01:58,807 --> 00:02:02,176
Ayahnya sudah meninggal, Coriolenus
13
00:02:02,260 --> 00:02:04,717
Mereka bilang ada pemberontakan.
14
00:02:04,801 --> 00:02:08,808
Perangkap dipasang di hutan di Distrik 12.
15
00:02:12,986 --> 00:02:16,807
Sekarang terserah pada kita,
Untuk membuatnya bangga
16
00:02:23,345 --> 00:02:26,109
[BAGIAN I: MENTOR]
17
00:03:07,564 --> 00:03:08,584
Tigris?
18
00:03:13,808 --> 00:03:15,254
Dimana kemejanya Tigris?
19
00:03:26,908 --> 00:03:28,574
Itu sangat indah nek.
20
00:03:28,657 --> 00:03:30,802
- Nenek bernyanyi dengan nada tinggi hari ini
- Jadi?
21
00:03:30,886 --> 00:03:33,266
Pernahkah Anda melihat Tigris?
Lalu bagaimana dengan baju Ayah?
22
00:03:33,350 --> 00:03:35,221
- Tidak lihat
- Corio?
23
00:03:35,305 --> 00:03:37,605
- Tigris
- Maaf, aku tahu aku terlambat.
24
00:03:37,689 --> 00:03:39,428
Tapi lihat, aku berhasil.
25
00:03:39,512 --> 00:03:41,476
Saya mencoba sesuatu
26
00:03:42,176 --> 00:03:44,177
Menurutku itu sangat indah.
27
00:03:46,391 --> 00:03:47,840
Itu sangat indah.
28
00:03:49,551 --> 00:03:52,189
Sepupu terbaik yang pernah ada. Tolong beritahu
saya bagaimana melakukannya.
29
00:03:52,272 --> 00:03:53,619
Mulai dari mana?
30
00:03:53,703 --> 00:03:55,520
Saya memberi tahu Fabrizia di tempat kerja tentang hal itu
31
00:03:55,603 --> 00:03:59,485
Dia harus memutihkan tirai putihnya.
Lalu diam-diam kenakan baju ini.
32
00:03:59,569 --> 00:04:03,803
- Untuk kancing berwarna itu, aku membuatnya dari...
- Ubin kamar mandi, bagus.
33
00:04:04,198 --> 00:04:05,638
Pernahkah Anda melihat kentangnya?
34
00:04:05,721 --> 00:04:06,931
Saya giling sampai menjadi tepung.
35
00:04:07,014 --> 00:04:09,923
- Kamu harus makan sesuatu hari ini
- Tolong simpan itu untuk dimakan nenek.
36
00:04:11,823 --> 00:04:14,279
Dia terlihat sangat tampan!
37
00:04:14,363 --> 00:04:16,822
Nenek, ayo lihat!
38
00:04:17,334 --> 00:04:19,815
Coriolanus Snow
39
00:04:20,270 --> 00:04:23,256
Presiden masa depan Panem
40
00:04:23,807 --> 00:04:27,206
- Selamat.
- Ini belum selesai.
41
00:04:28,153 --> 00:04:31,717
- Tunggu sebentar, Nek.
- Nenek, kamu bisa menanam lebih banyak lagi.
42
00:04:31,801 --> 00:04:33,411
Setelah hari ini
43
00:04:35,615 --> 00:04:38,809
Nilaiku bagus, aku tidak pernah bolos kelas.
44
00:04:39,129 --> 00:04:43,061
10 tahun penuh, Dekan Highbottom
Anda tidak dapat menyangkal kami.
45
00:04:43,145 --> 00:04:45,778
- Dia tidak membencinya.
- Dia membenci semua orang.
46
00:04:46,228 --> 00:04:47,735
dia membenciku
47
00:04:47,971 --> 00:04:51,028
Jika Anda mendapatkan hadiah uang
Apa yang akan dia lakukan pertama kali?
48
00:04:51,331 --> 00:04:52,838
Beli baju baru?
49
00:04:54,757 --> 00:04:57,800
- Nenek juga membeli coklat?
- cokelat!
50
00:04:59,009 --> 00:05:01,007
Penghargaan Plint, Tigris.
51
00:05:01,465 --> 00:05:02,993
Kami akan punya uang untuk membayar sewa.
52
00:05:03,076 --> 00:05:04,939
Keluarga Snow pasti terkenal di sini.
53
00:05:33,625 --> 00:05:35,633
Coriolanus Snow
54
00:05:38,148 --> 00:05:39,318
Clemmy
55
00:05:41,613 --> 00:05:43,308
Apakah kamu berkeringat?
56
00:05:43,391 --> 00:05:44,740
Ini adalah hari panen.
57
00:05:44,824 --> 00:05:46,231
Sopir berhenti bekerja.
58
00:05:46,523 --> 00:05:49,476
Hari ini, orang yang tidak tahu berterima kasih itu
Haruskah aku berlutut dan meminta untuk mengantarnya?
59
00:05:49,560 --> 00:05:51,797
Jangan lupakan aku Saat Anda
melihat hadiah Plinth di tangan Anda
60
00:05:51,881 --> 00:05:54,275
- Kita partner
- Apa hadiahnya? Jangan katakan itu.
61
00:05:54,359 --> 00:05:56,390
Kami melayani Panem.
62
00:05:57,161 --> 00:05:58,509
Apa kau lapar?
63
00:05:58,890 --> 00:06:02,493
Pagi ini koki membuatkan steak untuk kami makan. Saya
tidak bisa menyelesaikannya dan harus membuangnya.
64
00:06:02,577 --> 00:06:03,979
Cabul Corio
65
00:06:04,062 --> 00:06:06,209
Tahukah Anda bahwa di banyak daerah banyak orang yang mati kelaparan?
66
00:06:09,389 --> 00:06:10,708
Semoga beruntung.
67
00:06:10,791 --> 00:06:12,811
Beberapa orang tidak membutuhkan keberuntungan untuk membantu mereka.
68
00:06:13,539 --> 00:06:14,792
Hai
69
00:06:16,192 --> 00:06:18,294
Akhirnya mendapat siswa berprestasi.
70
00:06:18,377 --> 00:06:19,427
Bajunya cantik.
71
00:06:19,511 --> 00:06:21,436
kancingnya terbuat dari apa? Apakah itu ubin?
72
00:06:21,519 --> 00:06:24,622
Konon, saat aku melihatnya aku
teringat kamar mandi pembantu.
73
00:06:24,706 --> 00:06:26,977
Apakah Anda sudah mencicipi daging
dombanya? Rasanya sangat buruk.
74
00:06:27,060 --> 00:06:30,143
Hanya orang biasa yang
makan dengan tangan, tahu?
75
00:06:30,227 --> 00:06:32,970
- Bukankah Ayah mengajarimu sopan santun?
- Ayah mungkin punya waktu untuk mengajar.
76
00:06:33,054 --> 00:06:34,704
Jika Anda tidak harus menjalankan negara
77
00:06:34,930 --> 00:06:37,379
Mereka menelepon kami
Ini tentang Hadiah Plinth, kan?
78
00:06:37,462 --> 00:06:40,419
Karena kudengar Dr. Gol juga akan datang.
79
00:06:40,667 --> 00:06:43,284
"Plint" lihat anaknya.
80
00:06:43,804 --> 00:06:46,623
Siapa yang mengira uang itu akan dibelanjakan?
Bersihkan jalan menuju ibu kota.
81
00:06:46,707 --> 00:06:49,059
Uang tidak dapat membantu Anda meningkatkan kelas Anda.
82
00:06:49,142 --> 00:06:50,725
Apakah kamu melihat pakaian yang dikenakan ibunya?
83
00:06:50,808 --> 00:06:52,533
Karya ini harus disebut Khun Mae.
84
00:06:52,617 --> 00:06:55,634
Ambil lobak dan kenakan
gaun malam. Itu masih lobak.
85
00:06:55,718 --> 00:07:00,552
- Berpura-pura mengatakan, kita tahu dia menyukainya.
- Aku tidak menyukainya. Aku hanya bertahan dengannya.
86
00:07:00,802 --> 00:07:02,116
Sebab, dia merupakan warga di wilayah tersebut
87
00:07:02,199 --> 00:07:04,678
Tahan hubungannya, tapi jangan menyerah padanya.
88
00:07:04,762 --> 00:07:07,250
Saya pernah mendengar bahwa
Hunger Games itu mengerikan.
89
00:07:07,334 --> 00:07:09,059
Saya akan menempatkan dia di lapangan permainan.
90
00:07:10,098 --> 00:07:11,350
segenus
91
00:07:11,806 --> 00:07:13,621
Sang master datang bergabung dengan kami pada hari panen.
92
00:07:13,705 --> 00:07:16,707
Sedangkan kamu, kamu belajar sampai lulus. Kami semua kaget.
93
00:07:16,996 --> 00:07:18,517
Katakan padaku, siapa yang memenangkan hadiahnya?
94
00:07:18,600 --> 00:07:20,989
Tidak, aku tidak ingin merusak hari besar ayahku.
95
00:07:21,080 --> 00:07:22,815
Tidak ada seorang pun di sini yang menyukainya.
96
00:07:22,898 --> 00:07:25,193
Tapi semua orang menyukai uangnya.
97
00:07:25,805 --> 00:07:27,413
Kamu tahu ini, Arachne.
98
00:07:28,856 --> 00:07:30,572
Itu lucu.
99
00:07:39,600 --> 00:07:40,867
Ini, dengarkan.
100
00:07:40,950 --> 00:07:44,801
Saya tahu Anda mempunyai harapan
besar terhadap penghargaan ini.
101
00:07:46,044 --> 00:07:48,573
Tapi hari ini tidak ada hadiah.
102
00:07:49,308 --> 00:07:51,374
Tidak lagi
103
00:07:53,078 --> 00:07:54,966
- Aku minta maaf.
- Apa?
104
00:07:59,471 --> 00:08:01,883
Itu sangat menggoda.
105
00:08:01,967 --> 00:08:06,613
Untuk melihat wajah cerah
mereka di hari yang baik.
106
00:08:07,535 --> 00:08:09,994
Saya Dr. Volumnia Gaul.
107
00:08:10,077 --> 00:08:12,720
Pencipta game yang rendah hati
108
00:08:12,804 --> 00:08:18,164
Administrator Kementerian Perang
dan semua kekhawatiran terkait
109
00:08:18,248 --> 00:08:21,437
Hari ini saya setuju untuk meninggalkan lab.
110
00:08:21,521 --> 00:08:23,477
untuk menguji mereka
111
00:08:23,561 --> 00:08:26,454
Pemimpin generasi penerus
112
00:08:26,800 --> 00:08:29,808
Karena dia mungkin tidak akan abadi.
113
00:08:31,724 --> 00:08:33,576
Dan karena alasan itu
114
00:08:33,659 --> 00:08:38,625
Saya merasa terhormat untuk memperkenalkannya
Siapa yang menciptakan Hunger Games?
115
00:08:39,657 --> 00:08:42,617
Dekan Casca Highbottom
116
00:08:46,337 --> 00:08:48,358
Siswa terpilih...
117
00:08:49,404 --> 00:08:50,948
Dari setiap fakultas
118
00:08:52,334 --> 00:08:54,748
Dan tentu saja, Dr. Gaul.
119
00:08:55,977 --> 00:08:58,929
Aku menelepon kalian semua hari ini.
120
00:08:59,012 --> 00:09:01,624
untuk berpartisipasi dalam upacara hari panen
121
00:09:01,708 --> 00:09:05,278
Kami akan memilih 2 anak dari setiap distrik.
122
00:09:06,037 --> 00:09:09,715
Untuk melangkah ke arena pacuan kuda
dan bertarung sampai mati di Hunger Games
123
00:09:09,799 --> 00:09:12,337
Saya tidak percaya mereka Masih
mengizinkan dia untuk keluar dan berbicara.
124
00:09:12,421 --> 00:09:14,282
Dan duduk di sini
125
00:09:14,945 --> 00:09:18,714
24 orang yang penuh harapan
126
00:09:18,798 --> 00:09:21,747
bahwa semua orang sedang menunggu
untuk mengambil Hasil dari ketekunan
127
00:09:21,830 --> 00:09:24,013
Untuk belajar di institusi bergengsi
128
00:09:24,097 --> 00:09:27,243
Mereka ingin tahu Siapa yang
akan memenangkan Hadiah Plinth?
129
00:09:28,512 --> 00:09:30,608
Siap untuk masa depan yang cerah
130
00:09:30,692 --> 00:09:32,123
Namun
131
00:09:32,206 --> 00:09:34,621
Saya di sini untuk mengatakan itu tahun ini
132
00:09:34,704 --> 00:09:36,452
Telah terjadi perubahan.
133
00:09:36,536 --> 00:09:40,258
Masih ada satu misi terakhir. bahwa setiap
orang harus membuktikan dirinya sendiri
134
00:09:40,342 --> 00:09:41,421
Karena
135
00:09:41,504 --> 00:09:44,084
Warga Ibu Kota yang bangga
136
00:09:44,519 --> 00:09:46,178
Bosan dengan Hunger Games
137
00:09:46,261 --> 00:09:47,975
dan akan berhenti menonton
138
00:09:48,059 --> 00:09:51,708
Jika permainan ini ingin dilanjutkan, pasti ada orang yang menonton.
139
00:09:51,818 --> 00:09:55,827
Oleh karena itu, Dr. Gaul, pencipta game tersebut, masuk.
140
00:09:56,705 --> 00:09:59,620
Untuk merangsang patriotisme dengan
141
00:09:59,704 --> 00:10:02,362
Gunakan akalmu
142
00:10:02,446 --> 00:10:06,505
Jadi Hadiah Plint tidak dipotong. Dengan
belajar dan mendapatkan nilai terbaik
143
00:10:06,589 --> 00:10:07,596
Apa yang kamu katakan?
144
00:10:07,680 --> 00:10:10,710
Tapi dia mentor tim terbaik.
Dalam Hunger Games
145
00:10:11,803 --> 00:10:13,815
Ini adalah peran baru.
146
00:10:14,353 --> 00:10:16,620
Upacara panen pun berlangsung
147
00:10:16,703 --> 00:10:19,154
Saya akan mengalokasikan mentor dari Capital.
148
00:10:19,243 --> 00:10:21,457
di belakang Berikan setiap distrik perwakilannya
149
00:10:21,541 --> 00:10:25,599
Seseoranglah yang harus menjadi orang yang membujuk.
Mintalah aksi penghormatan di depan kamera.
150
00:10:25,696 --> 00:10:29,363
Mentor terbaik adalah mereka yang
Membuat peserta memenangkan pertandingan?
151
00:10:29,447 --> 00:10:33,392
Bagaimana jika saya mendapatkan gadis kecil yang
menyedihkan dari daerah miskin seperti usia 8 atau 12 tahun?
152
00:10:33,476 --> 00:10:36,871
Mereka akan mati dalam 2 menit pertama,
seperti tahun lalu dan tahun sebelumnya.
153
00:10:36,955 --> 00:10:41,354
Tugasnya adalah mengubah
anak itu. Jadilah Bintang
154
00:10:41,631 --> 00:10:43,296
Bukan sekedar kualifikasi
155
00:10:43,380 --> 00:10:46,806
Kemenangan dalam pertandingan ini
adalah salah satu kebijaksanaan kami
156
00:10:47,258 --> 00:10:50,662
Masa depanmu Tergantung pada proyek ini
157
00:10:50,746 --> 00:10:54,384
Saya harus mengatakannya terlebih dahulu
Jika ada yang ketahuan berbuat curang
158
00:10:54,467 --> 00:10:57,582
Dengan menghadirkan keunggulan
memberikan penghormatan
159
00:10:59,476 --> 00:11:01,491
Masa depan tiba-tiba hilang.
160
00:11:01,799 --> 00:11:04,804
Hai! Upacara telah dimulai.
161
00:11:07,331 --> 00:11:10,465
Upacara panen sekarang dapat dimulai.
162
00:11:10,663 --> 00:11:12,672
Distrik 1
163
00:11:13,476 --> 00:11:15,996
Pengasuh anak laki-laki itu adalah
164
00:11:16,490 --> 00:11:18,490
Livier Kanews
165
00:11:21,233 --> 00:11:23,810
Gadis itu adalah Palmyra Monty.
166
00:11:24,197 --> 00:11:26,209
Area 2, teman-teman...
167
00:11:27,486 --> 00:11:31,650
Tepatnya, pengasuh anak
laki-laki itu adalah Segenus Plint.
168
00:11:32,545 --> 00:11:34,388
Anda mendapatkan yang terbaik di antara sampah.
169
00:11:34,471 --> 00:11:37,163
Anda pasti sudah lupa itu Saya berada di sampah itu.
170
00:11:37,247 --> 00:11:40,579
Harga Persephone Anak Laki-Laki Distrik 4
171
00:11:40,663 --> 00:11:43,092
Gadis Festus Pengakuan Iman
172
00:11:44,512 --> 00:11:48,016
Sabit Whipsenia Laki-Laki Distrik 7
173
00:11:49,413 --> 00:11:51,930
Anjing betina Harrington
174
00:11:52,813 --> 00:11:57,149
Distrik 8 Pria Juno Phipps
175
00:11:57,462 --> 00:12:00,409
Wanita Hilarius Heavensby
176
00:12:01,236 --> 00:12:05,803
Distrik 10 Pria Domitia Wimcivic
177
00:12:06,205 --> 00:12:10,042
Burung Bangau Arachne Betina
178
00:12:10,556 --> 00:12:13,805
Tempat Perlindungan Merpati Clemensia Pria Distrik 11
179
00:12:14,202 --> 00:12:18,032
Wanita Distrik 11 Felix Revinstil
180
00:12:18,810 --> 00:12:23,430
Distrik 12 Putra Lysistratra Vickers
181
00:12:23,514 --> 00:12:26,597
Kamu pasti bahagia, Bangau.
182
00:12:26,753 --> 00:12:27,986
gadis kerdil
183
00:12:28,070 --> 00:12:29,513
Dari Distrik 12
184
00:12:30,211 --> 00:12:32,872
Itu adalah anak dari Coriolenus Snow.
185
00:12:38,697 --> 00:12:41,703
Lucy Gray Brad
186
00:12:55,994 --> 00:12:58,808
Gunakan musik untuk bertahan hidup, Lucy Gray.
187
00:13:02,682 --> 00:13:04,191
Apa yang kamu pakai?
188
00:13:04,708 --> 00:13:06,804
Apakah dia badut?
189
00:13:08,728 --> 00:13:10,068
Lucy Gray...
190
00:13:10,374 --> 00:13:11,817
Saya tidak tahu tentang hal itu.
191
00:13:12,011 --> 00:13:14,734
Saya tidak tahu. Saya minta maaf.
192
00:13:31,720 --> 00:13:34,717
Anak perempuanku! Bantu dia dengan cepat! Bantu dia!
193
00:13:34,808 --> 00:13:38,804
- Bantu dia!
- Cepat, ambillah!
194
00:13:45,979 --> 00:13:48,807
Sudah cukup. Pergi ke belakang.
195
00:13:57,504 --> 00:13:59,357
Tolong beri saya waktu.
196
00:14:03,257 --> 00:14:06,803
#Tidak bisa menghilangkan masa laluku#
197
00:14:07,220 --> 00:14:10,819
# Tidak bisa menerima ceritaku #
198
00:14:11,719 --> 00:14:14,724
# Kamu membawa ayahku pergi #
199
00:14:14,864 --> 00:14:18,876
#Tapi namanya masih menjadi misteri#
200
00:14:19,800 --> 00:14:22,816
#Tidak ada yang bisa kamu ambil dariku#
201
00:14:26,256 --> 00:14:28,808
#Itu patut dilestarikan#
202
00:14:33,800 --> 00:14:36,341
#Tidak ada yang bisa kamu ambil#
203
00:14:37,181 --> 00:14:38,990
#Itu patut dilestarikan#
204
00:14:39,074 --> 00:14:40,547
Apakah kamu bernyanyi?
205
00:14:40,842 --> 00:14:42,699
Aku pasti sudah kehilangan akal.
206
00:14:44,036 --> 00:14:46,136
Distrik 12 Lucy Gray
207
00:14:47,554 --> 00:14:50,801
#Tidak bisa menghilangkan pesonaku#
208
00:14:52,343 --> 00:14:55,343
# Tidak bisa menerima selera humorku #
209
00:14:57,492 --> 00:14:59,234
#Tidak bisa merampas kekayaanku#
210
00:14:59,317 --> 00:15:01,045
Capital memerintahkan pembuatan film untuk dilanjutkan.
211
00:15:01,129 --> 00:15:05,250
#Karena itu hanya rumor#
212
00:15:11,050 --> 00:15:13,811
#Tidak ada yang bisa kamu ambil#
213
00:15:14,606 --> 00:15:17,801
#Itu patut dilestarikan#
214
00:15:20,388 --> 00:15:23,386
#Tidak bisa menghilangkan keberanianku#
215
00:15:23,545 --> 00:15:26,809
# Tidak dapat menerima kata-kataku #
216
00:15:28,303 --> 00:15:31,374
Ayo cium pantatku!!!
217
00:15:48,802 --> 00:15:50,806
Kamu bisa pergi sekarang.
218
00:15:53,566 --> 00:15:55,817
Dia pasti sudah gila.
219
00:16:09,147 --> 00:16:10,613
anggun
220
00:16:11,263 --> 00:16:12,814
Sama seperti ayahmu.
221
00:16:13,700 --> 00:16:16,592
Ya, aku dan ayahmu adalah teman.
222
00:16:17,716 --> 00:16:19,083
dulu
223
00:16:19,167 --> 00:16:20,823
Tolong beritahu saya, Tuan Snow.
224
00:16:20,906 --> 00:16:23,176
Apa yang masih dia lakukan setelah pertandingan ini?
225
00:16:23,690 --> 00:16:26,927
Saya berharap untuk belajar
di universitas. seperti orang lain
226
00:16:27,011 --> 00:16:29,716
Bagaimana jika dia tidak memenangkan
hadiah Plinth? Apa yang harus dilakukan?
227
00:16:29,800 --> 00:16:31,922
Jika Anda tidak memenangkan hadiah, tidak ada biaya sekolah.
228
00:16:32,005 --> 00:16:33,309
Lihat wanita itu.
229
00:16:34,799 --> 00:16:36,213
baju lama
230
00:16:36,296 --> 00:16:38,166
Sepatunya ketat.
231
00:16:38,249 --> 00:16:40,024
Mencoba menyesuaikan diri dengan masyarakat
232
00:16:40,108 --> 00:16:42,368
Padahal aku tahu itu keluarga Snow
233
00:16:42,451 --> 00:16:44,724
Aku bahkan tidak punya uang untuk membeli pispot.
234
00:16:44,808 --> 00:16:47,701
Selamat mencoba ibu penyanyi ayam jago itu.
235
00:16:49,810 --> 00:16:51,350
Dia bermaksud menghancurkan kita.
236
00:16:51,433 --> 00:16:53,332
Anak itu tidak mungkin menang.
237
00:16:53,416 --> 00:16:55,818
Melihat kondisinya, dia seperti kekurangan gizi.
238
00:16:55,902 --> 00:16:58,631
- Pikiran wanita jalang itu mungkin...
- Dean bilang ini bukan hanya tentang menang.
239
00:16:58,714 --> 00:17:00,729
Itu semua tergantung pada kemenangan.
240
00:17:01,077 --> 00:17:03,349
Jika Anda tidak memenangkan permainan, Anda harus memenangkan hati orang-orang.
241
00:17:03,942 --> 00:17:07,102
Tidak mungkin Lucy Gray bisa bertahan
lebih dari satu menit di arena pacuan kuda.
242
00:17:07,186 --> 00:17:10,187
Jadi kita harus melakukannya setiap
detik. Dapatkan manfaat maksimal
243
00:17:10,756 --> 00:17:12,305
Aku akan membuatmu bernyanyi lagi.
244
00:17:12,940 --> 00:17:15,448
Saya tidak akan menangis.
Jika aku adalah anak itu
245
00:17:15,721 --> 00:17:17,203
Saya tidak akan melakukan apa pun.
246
00:17:17,286 --> 00:17:18,730
Jika aku tidak mempercayaimu
247
00:17:19,380 --> 00:17:20,899
Anda berasal dari wilayah tersebut, Tigris.
248
00:17:20,982 --> 00:17:23,463
Kamu tahu kami
membencimu. Dia ingin kita mati.
249
00:17:23,547 --> 00:17:25,596
Bagaimana saya bisa mempercayainya?
250
00:17:25,680 --> 00:17:28,433
Bayangkan jika Anda
sendiri yang tertangkap.
251
00:17:28,516 --> 00:17:29,811
dan dibawa dari rumah
252
00:17:30,120 --> 00:17:33,419
Aku hanya ingin memiliki
seseorang. yang masih peduli padaku
253
00:17:33,807 --> 00:17:36,807
Jangan hanya melihat
gadis dari Distrik 12.
254
00:17:37,377 --> 00:17:40,380
Mungkin dia punya sesuatu.
siapa yang seperti gadis itu
255
00:17:59,815 --> 00:18:01,819
Tim penggerak datang dengan cepat!
256
00:18:08,808 --> 00:18:10,806
Turun dari kereta!
257
00:18:12,582 --> 00:18:13,607
pergi
258
00:18:14,009 --> 00:18:15,400
berjalan
259
00:18:16,809 --> 00:18:17,809
Turun!
260
00:18:20,466 --> 00:18:22,471
Turun sekarang, cepat!
261
00:18:23,715 --> 00:18:26,806
- Suruh dia turun!
- TIDAK.
262
00:18:26,895 --> 00:18:29,816
- Aku tidak akan jatuh!
- Berjalanlah dengan hati-hati!
263
00:18:31,825 --> 00:18:33,826
- cepat!
- TIDAK!
264
00:18:34,560 --> 00:18:37,623
- TIDAK!
- Suruh dia berjalan cepat!
265
00:18:38,005 --> 00:18:41,807
- Berhenti! TIDAK!
- Bawa dia cepat!
266
00:18:41,970 --> 00:18:43,977
Selamat datang di Ibukota
267
00:18:48,625 --> 00:18:51,999
Ketika saya masih kecil, ibu saya biasa memberi saya
Berendam dalam susu yang ditaburi kelopak mawar
268
00:19:00,752 --> 00:19:02,753
Rasanya seperti saat Anda pergi tidur.
269
00:19:04,265 --> 00:19:05,724
Bertingkah seperti kamu seharusnya tidak datang.
270
00:19:05,808 --> 00:19:07,813
Aku seharusnya tidak datang.
271
00:19:07,896 --> 00:19:09,413
Tapi aku mentormu.
272
00:19:09,497 --> 00:19:11,156
Sangat tidak konvensional.
273
00:19:12,044 --> 00:19:13,966
Apa yang perlu dilakukan mentor saya?
274
00:19:14,213 --> 00:19:15,707
Selain memberi bunga
275
00:19:15,805 --> 00:19:17,369
Saya harus merawatnya dengan baik.
276
00:19:17,452 --> 00:19:18,800
TIDAK!
277
00:19:19,244 --> 00:19:20,576
Bangun!
278
00:19:21,017 --> 00:19:22,588
Semoga beruntung ganteng
279
00:19:24,803 --> 00:19:26,715
Ayo cepat, pergi.
280
00:19:26,799 --> 00:19:29,809
- Pergi
- Permisi...?
281
00:19:30,804 --> 00:19:33,380
Permisi, saya ingin melihat upetinya...
282
00:19:36,250 --> 00:19:38,803
Masuk ke mobil, cepat.
283
00:19:39,803 --> 00:19:41,820
- Hai!
- Mengikuti! Tangkap!
284
00:20:00,550 --> 00:20:02,806
- Halo
- Apa yang terjadi, wajah tampan?
285
00:20:02,890 --> 00:20:04,135
Masuk kandang yang salah?
286
00:20:04,218 --> 00:20:07,080
Tidak, hanya melihat ini di sini saja sudah menyenangkan.
287
00:20:07,204 --> 00:20:09,157
- Apakah kamu menggangguku?
- Diam.
288
00:20:09,241 --> 00:20:11,627
- Aku akan membunuhmu sekarang!
- Dia benar-benar melakukannya.
289
00:20:12,010 --> 00:20:14,720
- Reaper membunuh penjaga perdamaian di Distrik 11
- Tenang, Bor.
290
00:20:14,804 --> 00:20:16,914
- Kita harus membunuhnya.
- Aku juga.
291
00:20:16,998 --> 00:20:18,466
Tidak ada ruginya di sini.
292
00:20:18,549 --> 00:20:20,094
Setiap orang mempunyai keluarga.
293
00:20:20,178 --> 00:20:21,810
Bunuh dia, orang tuamu sudah mati.
294
00:20:22,137 --> 00:20:23,806
Anda akan mati.
295
00:20:24,137 --> 00:20:25,549
Dia adalah mentor saya.
296
00:20:25,878 --> 00:20:27,050
Aku harus memilikinya.
297
00:20:27,134 --> 00:20:29,841
- Bagaimana kamu punya pacar?
- Mentor
298
00:20:29,925 --> 00:20:31,963
Setiap orang memilikinya.
299
00:20:32,047 --> 00:20:34,491
Oh, jadi semua orang harus mempercayaimu?
300
00:20:34,574 --> 00:20:36,367
Saya di sini untuk membantu Anda.
301
00:20:36,518 --> 00:20:39,811
Mengapa Mae Sai Rung ada di
sini? Menerima perlakuan khusus?
302
00:20:40,812 --> 00:20:43,081
Mengapa mentor lainnya tidak datang?
303
00:20:44,392 --> 00:20:46,035
Mungkin tidak ada cahaya.
304
00:21:02,910 --> 00:21:05,601
Mari beri mereka kesempatan
untuk berdiri. Dan tarik nafas dulu.
305
00:21:05,684 --> 00:21:06,853
Pembukaannya spektakuler.
306
00:21:06,937 --> 00:21:10,585
Saya Lucricious "Lucky" Flickerman. Saya tidak
perlu banyak perkenalan. Saya sudah terkenal.
307
00:21:10,669 --> 00:21:13,143
Saya seorang ahli cuaca dan pesulap.
308
00:21:13,363 --> 00:21:16,091
Dimana aku hari ini?... Ini adalah sebuah petunjuk.
309
00:21:16,175 --> 00:21:17,906
Itu benar, Kebun Binatang Ibu Kota.
310
00:21:17,989 --> 00:21:19,731
Penghormatan tahun ini disimpan
311
00:21:19,815 --> 00:21:23,159
Mereka akan berada di balik jeruji
besi. Izinkan Anda berkunjung dulu, betul.
312
00:21:23,504 --> 00:21:25,277
Jumlahnya 24 orang
313
00:21:25,824 --> 00:21:27,810
Di jantung kota Panem
314
00:21:28,334 --> 00:21:30,711
Apakah itu seragam Akademi?
315
00:21:30,936 --> 00:21:34,649
Permisi? Kamu, kamulah
yang memakai baju merah.
316
00:21:34,733 --> 00:21:37,809
Siapa kamu? Mengapa tinggal bersama
mereka? Kami sedang siaran langsung.
317
00:21:39,210 --> 00:21:41,570
Ibukota sedang mengawasi.
318
00:21:44,200 --> 00:21:45,708
Gunakan.
319
00:21:46,641 --> 00:21:48,641
Apakah ini baik? Siapa kamu?
320
00:21:49,438 --> 00:21:51,803
Kenapa kamu tidak menjawab? Apa yang kamu inginkan?
321
00:21:51,887 --> 00:21:53,365
Lucy Gray Brad
322
00:21:53,973 --> 00:21:55,715
Saya akan merekomendasikan dia kepada tetangga saya.
323
00:21:55,799 --> 00:22:00,240
Bisakah Anda menjawab?
Tuan, tolong bicaralah dengan baik.
324
00:22:02,132 --> 00:22:03,817
Halo?
325
00:22:06,002 --> 00:22:08,239
Apakah mereka tidak mendengar kita?
326
00:22:09,453 --> 00:22:12,810
Kami tidak melihat gambar seperti ini
setiap hari. Mereka berpegangan tangan
327
00:22:13,212 --> 00:22:14,270
Ya ya.
328
00:22:14,353 --> 00:22:16,319
Siapa kamu? Mengapa berpegangan tangan?
329
00:22:16,402 --> 00:22:19,027
- Apa yang kamu butuhkan untuk masuk ke dalam kandang?
- Hai
330
00:22:19,110 --> 00:22:21,806
Apa kabarmu Saya Coriolenus Snow.
331
00:22:21,890 --> 00:22:23,578
Ini adalah penghormatan saya.
332
00:22:23,661 --> 00:22:25,352
Lucy Gray Brad dari Distrik 12
333
00:22:25,436 --> 00:22:26,460
Hai
334
00:22:26,544 --> 00:22:27,749
Siapa Namanya?
335
00:22:27,832 --> 00:22:29,353
Nama saya Pontius.
336
00:22:29,437 --> 00:22:31,240
Halo, apakah itu adikmu?
337
00:22:31,323 --> 00:22:33,302
Ini Venus, 4 tahun.
338
00:22:33,392 --> 00:22:35,515
Usia 4 tahun adalah usia yang sangat cerdas.
339
00:22:35,599 --> 00:22:38,885
- Di mana kamu menangkap ular itu?
- Oh, ular itu menemukanmu.
340
00:22:38,969 --> 00:22:40,362
Dia mungkin suka mendengarkan musik.
341
00:22:40,445 --> 00:22:41,643
Suaramu membuatku tenang.
342
00:22:41,727 --> 00:22:43,525
Bisakah saya memegang pakaian itu?
343
00:22:43,609 --> 00:22:46,098
Oke, aku suka pakaianku...
344
00:22:46,471 --> 00:22:47,719
Jadi, siapa kamu?
345
00:22:47,803 --> 00:22:49,902
Bukankah kita sangat
terkenal? Jangan tertawa.
346
00:22:49,985 --> 00:22:52,802
Di kawasan itu, tidak semua orang punya TV untuk ditonton.
347
00:22:52,962 --> 00:22:54,880
Saya Lucretius "Beruntung" Flickerman.
348
00:22:54,963 --> 00:22:58,079
Namun lebih menarik Siapa
dia, Lucy dari Distrik 12?
349
00:22:58,163 --> 00:23:01,802
Aku sebenarnya Lucy Grey.
Aku bukan dari Distrik 12.
350
00:23:01,956 --> 00:23:03,384
Saya seorang Covey.
351
00:23:03,467 --> 00:23:04,831
Kami seperti keluarga.
352
00:23:04,914 --> 00:23:06,144
Kami adalah musisi profesional.
353
00:23:06,228 --> 00:23:07,932
Kami akan melakukan perjalanan sesuai dengan suasana hati kami.
354
00:23:08,015 --> 00:23:09,713
Setidaknya kita dulu seperti itu.
355
00:23:09,797 --> 00:23:13,414
- Sebelum tentara menangkap kita, apakah kamu mengerti?
- Ya, tapi sekarang Distrik 12.
356
00:23:13,498 --> 00:23:14,877
Tidak apa-apa kalau begitu.
357
00:23:14,960 --> 00:23:16,966
Pakaiannya membuatnya polos.
358
00:23:17,050 --> 00:23:19,572
Dan... sepertinya menarik juga bagi anak-anak.
359
00:23:19,656 --> 00:23:22,608
Jadi, orang Covey menyukai
warna. Aku brengsek.
360
00:23:22,692 --> 00:23:24,655
Tapi ini baju ibuku. Jadi ini sangat istimewa.
361
00:23:24,739 --> 00:23:26,473
Ibu di Distrik 12?
362
00:23:26,557 --> 00:23:29,021
Tulang ibuku ada di
sana. Tulang putih bersalju
363
00:23:29,538 --> 00:23:31,120
Orang-orang cantik membuat lelucon tentang tulang
364
00:23:31,204 --> 00:23:34,173
Ini mentor saya.
Namanya Coriolenus Snow.
365
00:23:34,257 --> 00:23:38,140
Aku mendapatkan orang terbaik.
Karena tidak ada orang lain yang muncul.
366
00:23:39,173 --> 00:23:42,564
Pembuat game memberitahumu Masuk
ke dalam sangkar bersama mereka?
367
00:23:42,961 --> 00:23:44,807
Mereka tidak menghentikan saya.
368
00:23:45,044 --> 00:23:46,992
Mereka hanya bilang itu tempat mentor.
369
00:23:47,075 --> 00:23:49,615
untuk memperkenalkan penghormatan
Biar masyarakat Panem mengetahuinya
370
00:23:50,014 --> 00:23:53,455
Jika Lucy Gray cukup berani untuk
datang ke sini. Kenapa aku tidak berani?
371
00:23:53,805 --> 00:23:55,690
Biar kuberitahu, aku dipaksa ke sini.
372
00:23:55,809 --> 00:23:57,992
Jadi izinkan saya memberi tahu Anda hal itu
terlebih dahulu Mereka akan membawamu pergi.
373
00:23:58,075 --> 00:23:59,808
- Ambillah.
- Ayo pergi. Kamu bisa pergi.
374
00:23:59,892 --> 00:24:01,334
tunggu sebentar...
375
00:24:01,417 --> 00:24:02,966
Tolong carikan makanan untuk kami.
376
00:24:03,049 --> 00:24:04,719
Jessup dan aku tidak makan apa pun.
377
00:24:04,803 --> 00:24:07,542
Sebentar lagi Hunger
Games ke-10 akan dimulai.
378
00:24:07,626 --> 00:24:10,047
Cepat dan kunjungi kebun
binatang. Massong Longon Nagar
379
00:24:10,131 --> 00:24:13,611
Sebelum terlambat, saya ulangi, sebelum terlambat.
380
00:24:13,695 --> 00:24:16,809
Akhir dari Berita Modal aku Lucretius..
381
00:24:19,164 --> 00:24:20,798
Flickerman yang "beruntung".
382
00:24:26,009 --> 00:24:30,656
Kunjungan lapangan Tuan
Melanggar 5 peraturan sekolah.
383
00:24:30,740 --> 00:24:32,043
Tuan Snow
384
00:24:32,157 --> 00:24:35,403
Hal yang paling serius adalah
Menempatkan siswa Capital dalam risiko
385
00:24:35,487 --> 00:24:37,804
- Siapa?
- Siapa kamu?
386
00:24:37,941 --> 00:24:42,010
Saya bertanya kepada pembuat game.
Segera keluarkan Anda dari menjadi mentor.
387
00:24:42,094 --> 00:24:45,055
Anda memberi tahu peserta untuk memainkan
peran tersebut. Aku tidak menyuruhmu menjauh.
388
00:24:45,139 --> 00:24:48,900
- Saya akan menambahkan kejahatan ketidaktaatan
- fakta bahwa Anda memegang tangan wanita itu.
389
00:24:48,984 --> 00:24:52,267
dan mengenalkannya pada orang lain.. Ibaratnya kita,
kita adalah manusia yang sama dengan hewan-hewan itu.
390
00:24:52,351 --> 00:24:55,064
Coriolenus tidak mengungkapkan
apa pun yang belum diketahui orang lain.
391
00:24:55,148 --> 00:24:59,801
- Tidak perlu membantuku, Segenus.
- Tribute adalah manusia seperti kita.
392
00:24:59,885 --> 00:25:03,802
Itu sebabnya tidak ada yang mau menonton pertandingan
ini. Karena jauh di lubuk hati setiap orang
393
00:25:03,992 --> 00:25:05,871
Kita tahu bahwa perang telah dimenangkan 10 tahun yang lalu.
394
00:25:05,955 --> 00:25:08,075
Itu bukan alasan yang masuk akal.
bahwa anak dan cucunya akan kelaparan
395
00:25:08,158 --> 00:25:09,873
Merampas kebebasan dan hak
396
00:25:09,959 --> 00:25:12,858
Snow jatuh ke dalam sangkar.
397
00:25:12,942 --> 00:25:15,403
Snow turun di kandang
398
00:25:15,487 --> 00:25:17,813
Tapi Anda bisa tenang.
399
00:25:19,651 --> 00:25:20,963
Di depan semua orang
400
00:25:21,046 --> 00:25:22,716
Anda tahu cara bermain game.
401
00:25:22,800 --> 00:25:25,882
Suatu hari nanti Anda mungkin
begitu Pencipta game seperti saya
402
00:25:25,966 --> 00:25:27,865
Jika masih ada permainan.
403
00:25:27,948 --> 00:25:30,148
Oh, pasti ada lebih banyak lagi.
404
00:25:30,232 --> 00:25:34,485
Jika ada aktor yang bagus Sepertinya
Tuan Snow ada di kebun binatang.
405
00:25:34,801 --> 00:25:38,803
Dan saya datang ke sini Untuk
mengajukan pertanyaan dari mentor berbakat
406
00:25:41,512 --> 00:25:44,506
Untuk apa Hunger Games itu?
407
00:25:45,068 --> 00:25:47,816
untuk menghukum orang-orang di daerah yang memberontak
408
00:25:48,250 --> 00:25:49,385
ke...
409
00:25:49,610 --> 00:25:53,423
- Mengingat akhir perang...
- "Lamruek"? Sangat hambar
410
00:25:53,674 --> 00:25:56,220
Hukuman bisa datang dalam berbagai bentuk.
411
00:25:56,620 --> 00:26:02,299
Mengapa bomnya tidak dijatuhkan? Memotong jalur makanan?
Mengorganisir pertunjukan eksekusi? Mengapa bersaing dalam permainan?
412
00:26:02,383 --> 00:26:05,734
Mengapa kita tidak bertanya pada diri sendiri terlebih
dahulu? Apakah itu tindakan yang tepat atau tidak?
413
00:26:05,818 --> 00:26:06,995
Apakah dia dalam masalah?
414
00:26:07,081 --> 00:26:10,140
Anak-anak itu baru berusia 2
tahun ketika perang berakhir.
415
00:26:10,224 --> 00:26:12,567
Paling banyak baru berusia 8 tahun.
416
00:26:12,993 --> 00:26:15,768
Modal harus berperilaku Ini
adalah pemerintahan semua orang.
417
00:26:15,851 --> 00:26:17,992
Ini harus melindungi kita semua.
418
00:26:18,076 --> 00:26:19,238
Saya tidak melihatnya
419
00:26:19,321 --> 00:26:23,025
Memaksa anak-anak bertarung sampai
mati Siapa yang akan dilindunginya?
420
00:26:23,109 --> 00:26:24,712
Perasaan simpati seperti itu
421
00:26:24,795 --> 00:26:27,600
Hal ini mungkin mengganggu tugasnya sebagai mentor.
422
00:26:27,684 --> 00:26:31,976
Pelajar modal mungkin tidak cocok.
yang bisa bertindak sebagai mentor
423
00:26:32,060 --> 00:26:34,611
Anda mungkin kehabisan waktu untuk memainkan game ini.
424
00:26:34,694 --> 00:26:36,296
Dekan Highbottom salah.
425
00:26:37,308 --> 00:26:39,014
Teman saya juga demikian.
426
00:26:40,211 --> 00:26:42,470
Segenus mungkin menemukan sesuatu yang penting.
427
00:26:42,956 --> 00:26:45,760
Kita harus melihat upetinya. bahwa
mereka adalah manusia seperti kita
428
00:26:46,627 --> 00:26:49,417
Anda pernah melihat anak-anak
itu di kebun binatang, bukan?
429
00:26:49,859 --> 00:26:52,167
Mereka ingin mengenal Lucy Gray.
430
00:26:52,498 --> 00:26:53,927
Jika Anda ingin memanggil orang untuk menonton
431
00:26:54,010 --> 00:26:56,797
Anda harus membiarkan mereka mengenal Anda.
Penghormatan sebelum pertandingan dimulai
432
00:26:57,074 --> 00:26:58,398
untuk mengetahui lebih lanjut
433
00:26:58,799 --> 00:27:02,084
Siapa yang akan menonton pertandingan
jika mereka khawatir dengan pesertanya?
434
00:27:02,168 --> 00:27:03,535
Semua orang harus menonton pertandingannya.
435
00:27:03,978 --> 00:27:07,488
Jika mereka memikirkan sebuah penghormatan Siapa
yang mereka dukung akan memiliki peluang untuk menang.
436
00:27:07,804 --> 00:27:09,672
Pemirsa ingin menyemangati orang-orang yang mereka dukung.
437
00:27:09,755 --> 00:27:10,804
Dan jika dia tahu
438
00:27:10,939 --> 00:27:12,487
Dia akan mencurahkan isi hatinya padamu.
439
00:27:12,898 --> 00:27:14,656
Dan jika kita sepakat untuk melanggar 2-3 aturan
440
00:27:14,740 --> 00:27:17,191
Mereka mungkin juga memasang taruhan.
441
00:27:18,547 --> 00:27:21,793
Saya tahu Lucy Gray mungkin tidak
akan menang di lapangan permainan.
442
00:27:21,877 --> 00:27:23,440
Namun jika Anda memberikannya kesempatan
443
00:27:25,105 --> 00:27:28,241
Saya bertaruh pada hadiah Plint. Bahwa
dia bisa memanggil orang untuk menonton
444
00:27:28,504 --> 00:27:32,715
Malam ini saya ingin Anda menulis
proposal. Ide ini muncul, Tn. Snow.
445
00:27:32,799 --> 00:27:34,027
Tunggu sebentar.
446
00:27:34,226 --> 00:27:36,801
Apakah itu berarti Anda akan menggunakan idenya?
447
00:27:36,884 --> 00:27:39,019
Jika itu membantu meningkatkan peringkat, patut dicoba.
448
00:27:39,103 --> 00:27:42,683
Coriolenus dan aku Kami adalah mitra
449
00:27:42,819 --> 00:27:45,815
Dr Gol, kami selalu membuat laporan bersama.
450
00:27:49,722 --> 00:27:52,218
Ini adalah ujian yang menarik.
451
00:28:01,638 --> 00:28:03,350
Anda akan menggemukkan anak itu.
452
00:28:03,434 --> 00:28:05,041
Lalu Anda bisa memasang taruhan bukan?
453
00:28:05,125 --> 00:28:07,677
Saya pikir mereka akan membuang sisa
makanan. Berikan itu pada anak-anak itu?
454
00:28:07,761 --> 00:28:09,318
Jika kita tidak menemukan alasannya
455
00:28:09,444 --> 00:28:12,027
Bagaimana kita bisa memenangkan upeti jika kita lapar?
456
00:28:20,180 --> 00:28:21,862
Dulu kita pernah belajar bersama...
457
00:28:22,117 --> 00:28:23,715
Saat berada di Distrik 2
458
00:28:24,308 --> 00:28:26,315
- Itu bukan salahmu
- Aku tahu.
459
00:28:26,399 --> 00:28:29,031
Meskipun tidak ada yang mengeluh Dalam hatiku masih terasa sakit.
460
00:28:30,055 --> 00:28:32,875
Ayahku membelikanku
Marcus. hari panen
461
00:28:33,476 --> 00:28:35,102
agar aku dapat melihat bahwa aku
462
00:28:35,244 --> 00:28:37,872
Tidak akan bisa kembali ke Zona 2 lagi.
463
00:28:41,168 --> 00:28:43,028
Tapi berada di sini membuatku stres.
464
00:28:43,111 --> 00:28:44,813
Lakukan saja sesuatu.
465
00:28:51,102 --> 00:28:53,817
- Kamu keren sekali.
- Benar.
466
00:28:54,807 --> 00:28:56,816
Saya seorang penjahat
467
00:29:09,359 --> 00:29:10,624
Marcus
468
00:29:11,185 --> 00:29:13,703
Hei ini aku.
469
00:29:13,808 --> 00:29:15,130
Marcus, dengarkan.
470
00:29:15,380 --> 00:29:16,971
Saya membawa makanan
471
00:29:18,239 --> 00:29:19,336
ini
472
00:29:21,269 --> 00:29:22,514
Ayo ambil.
473
00:29:23,196 --> 00:29:24,431
Marcus
474
00:29:34,018 --> 00:29:35,813
Apakah itu milik kita?
475
00:29:41,799 --> 00:29:43,802
- Jessup
- Aku tidak lapar.
476
00:29:43,886 --> 00:29:47,807
Kamu pikir aku tidak bisa mendengar perutmu
keroncongan? Apakah begitu? Makan itu.
477
00:29:53,645 --> 00:29:55,443
Apa yang terjadi dengan kepalanya?
478
00:29:55,879 --> 00:29:57,650
Gigitan kelelawar
479
00:29:58,464 --> 00:30:00,113
Malam pertama di kereta
480
00:30:01,801 --> 00:30:04,287
Dia tidak tidur sama sekali.
Karena dia terus memukuliku.
481
00:30:04,371 --> 00:30:05,539
agar aku bisa istirahat
482
00:30:05,623 --> 00:30:07,865
Cepatlah, kenapa kamu tidak mengambilnya?
483
00:30:07,949 --> 00:30:10,811
- Cepat, berikan di sini
- Silakan coba.
484
00:30:11,334 --> 00:30:14,336
Di Distrik 12 aku mempelajarinya
Kelaparan adalah senjata
485
00:30:14,797 --> 00:30:16,958
- Temanmu ini seharusnya tahu.
- Dia bukan temanku.
486
00:30:17,042 --> 00:30:19,799
Dia memiliki wajah yang cantik tetapi dia adalah iblis.
487
00:30:20,818 --> 00:30:25,040
Di sini, Anda akan membagikan semua yang saya
berikan kepada Anda. Dengan Jessup seperti itu, kan?
488
00:30:25,361 --> 00:30:29,809
Mengapa? Aku harus membuat diriku
kuat. Mencekiknya di lapangan seperti itu?
489
00:30:30,204 --> 00:30:33,630
- Ini bukan caraku.
- Mungkin aku bisa menemukan cara untuk membantumu.
490
00:30:34,277 --> 00:30:36,813
Dia akan mempresentasikannya kepada pembuat game.
491
00:30:37,476 --> 00:30:40,391
Saya mungkin membuat orang
menonton Anda dapat mengiriminya hadiah.
492
00:30:40,474 --> 00:30:41,621
di arena pacuan kuda
493
00:30:41,705 --> 00:30:43,259
Termasuk makanan dan air
494
00:30:43,541 --> 00:30:45,002
Agar Anda bisa melanjutkan
495
00:30:45,258 --> 00:30:47,487
Dia hanya harus mencoba bernyanyi lagi.
496
00:30:47,696 --> 00:30:49,554
- Untuk memenangkan hati penonton
- Saya tidak bernyanyi sesuai pesanan.
497
00:30:49,638 --> 00:30:51,273
Aku bernyanyi karena aku ingin bercerita.
498
00:30:51,539 --> 00:30:53,056
Dan saya melihat trek balap.
499
00:30:53,139 --> 00:30:55,206
Tidak ada tempat untuk bersembunyi, jadi mengapa menangis?
500
00:30:57,054 --> 00:30:59,310
Para penjaga mengatakan kamu akan mendapatkan uang.
Jika Anda dapat memanggil orang untuk menonton
501
00:30:59,394 --> 00:31:00,960
Lalu datang dan katakan bantu aku...
502
00:31:01,043 --> 00:31:02,807
Bagaimana sebenarnya itu?
503
00:31:03,805 --> 00:31:05,224
keduanya
504
00:31:08,720 --> 00:31:12,810
- Aku tidak akan memainkan permainan ini.
- Haha.
505
00:31:16,260 --> 00:31:19,804
- Tidak, terima kasih.
- Aku melihatmu menatapku. Silakan makan.
506
00:31:21,805 --> 00:31:24,815
cepat! Saya sudah
duduk di sini selama 4 jam!
507
00:31:25,712 --> 00:31:28,291
Saya pikir masih ada sisa makanan di ibu kota.
508
00:31:28,851 --> 00:31:30,303
Tahukah Anda bahwa saat itu sedang terjadi perang?
509
00:31:30,386 --> 00:31:32,092
Saya pernah makan satu botol penuh pasta.
510
00:31:32,175 --> 00:31:33,927
Untuk menghentikan sakit perut
511
00:31:34,011 --> 00:31:36,019
Seperti apa itu?
512
00:31:37,819 --> 00:31:39,817
Ini seperti adonan basah.
513
00:31:45,072 --> 00:31:46,640
Anak kecil itu
514
00:31:46,998 --> 00:31:48,272
dia sangat imut
515
00:31:48,744 --> 00:31:50,213
Dia juga masih sangat muda.
516
00:31:51,042 --> 00:31:53,495
Dia mengingatkanku pada
sepupuku Maude Ivory.
517
00:31:55,805 --> 00:31:58,815
Tanpa saya, saya tidak tahu
akan seperti apa mereka nantinya.
518
00:31:59,491 --> 00:32:01,007
Maaf
519
00:32:06,800 --> 00:32:09,213
Kamu terlihat seperti orang baik, Coriolenus Snow.
520
00:32:12,565 --> 00:32:15,859
Senang melihat Anda dalam situasi lain.
521
00:32:16,726 --> 00:32:18,909
- Haruskah aku menampilkannya di acaramu?
- Bagus.
522
00:32:19,801 --> 00:32:21,102
akan bersama
523
00:32:21,444 --> 00:32:22,947
Mari Menari
524
00:32:24,518 --> 00:32:26,114
Sepertinya waktu adalah milik kita.
525
00:32:32,410 --> 00:32:33,799
Tidak tidak tidak tidak!
526
00:32:36,071 --> 00:32:39,327
Tidak apa-apa. Tidak apa-apa.
Sabarlah. Tatap mataku.
527
00:32:39,411 --> 00:32:42,688
Tidak masalah, saya akan mencari seseorang
untuk membantu. Seseorang tolong bantu!
528
00:32:53,818 --> 00:32:55,819
- Cepat pergi.
- Tidak.
529
00:33:03,907 --> 00:33:05,906
Ini dimulai lagi
530
00:33:07,137 --> 00:33:09,354
Ini dimulai seperti ini
531
00:33:09,707 --> 00:33:10,948
perang
532
00:33:11,031 --> 00:33:12,353
Ini adalah kesalahanku.
533
00:33:12,546 --> 00:33:14,804
Saya sarankan kita mendekati para peserta.
534
00:33:14,975 --> 00:33:18,124
Cucu sangat beruntung. Dimana
burung menyanyikan lagu cucunya
535
00:33:18,207 --> 00:33:21,571
- Aku tidak akan mencabut anak dan cucuku
- Kamu bukan pemberontak, Nek.
536
00:33:21,655 --> 00:33:22,819
dia hanyalah seorang anak kecil
537
00:33:23,599 --> 00:33:25,140
Percayalah pada Nenek.
538
00:33:25,223 --> 00:33:27,662
Dia sudah lama tidak menjadi anak-anak lagi.
539
00:33:28,515 --> 00:33:30,384
Mereka berada di luar ibu kota.
540
00:33:31,159 --> 00:33:32,804
Mereka adalah orang-orang barbar.
541
00:33:33,094 --> 00:33:34,406
Setiap orang.
542
00:33:34,489 --> 00:33:36,806
Padahal wajahnya sedang tersenyum
543
00:33:37,399 --> 00:33:39,361
Dia memanfaatkan cucunya.
544
00:33:39,692 --> 00:33:41,804
Tapi cucunya harus memanfaatkannya.
545
00:33:41,997 --> 00:33:43,240
Jika tidak
546
00:33:43,323 --> 00:33:45,702
Cucunya akan mati di pohon seperti ayahnya.
547
00:34:04,766 --> 00:34:06,339
Kirimkan ke Dr. Gol.
548
00:34:07,007 --> 00:34:10,771
Padahal kejadian
menyedihkan terjadi kemarin.
549
00:34:12,437 --> 00:34:16,444
Tapi presiden Memutuskan
untuk terus memainkan permainan.
550
00:34:16,759 --> 00:34:20,468
Untuk menunjukkan bahwa ibu kota
Tidak takut dengan tindakan kejam itu
551
00:34:20,552 --> 00:34:23,760
Dr Gaul ingin memberikannya kepada
Anda. Lihatlah trek balap sore ini.
552
00:34:23,843 --> 00:34:25,187
Dengan upeti
553
00:34:25,271 --> 00:34:28,600
Dan malam ini akan ada siaran
khusus. Biarkan penonton melihat
554
00:34:28,684 --> 00:34:30,932
dan mengetahui setiap upeti
555
00:34:31,016 --> 00:34:34,975
Kalian punya waktu 1 jam untuk membuat rencana.
556
00:34:43,976 --> 00:34:45,495
Anda bisa mulai sekarang.
557
00:34:50,093 --> 00:34:51,763
Marcus, lakukan itu untukku.
558
00:34:51,857 --> 00:34:55,456
Kamu dan aku tidak harus berteman.
559
00:34:55,766 --> 00:34:57,072
Tapi aku harus menang
560
00:34:57,155 --> 00:34:59,516
Jadi kami harus membuatmu...
561
00:35:00,861 --> 00:35:02,273
Populer
562
00:35:02,382 --> 00:35:04,248
Aku pandai memanjat.
563
00:35:04,794 --> 00:35:07,784
Saya biasa memanjat seluruh pabrik ibu saya sepanjang waktu.
564
00:35:15,257 --> 00:35:16,828
Lukamu terinfeksi.
565
00:35:17,286 --> 00:35:18,756
saya baik-baik saja
566
00:35:19,291 --> 00:35:20,786
Lihat aku, Lamina.
567
00:35:21,472 --> 00:35:23,138
Saya ingin Anda menang
568
00:35:23,755 --> 00:35:25,178
Apakah itu Reaper?
569
00:35:27,980 --> 00:35:29,974
Eh, aku akan membacakannya untukmu...
570
00:35:33,308 --> 00:35:35,496
Aku minta maaf tentang temanmu.
571
00:35:36,141 --> 00:35:37,474
terima kasih
572
00:35:38,131 --> 00:35:39,358
Apakah kamu baik-baik saja?
573
00:35:41,067 --> 00:35:43,895
mengenakan pakaian ibu Jauhkan aku dari kehilangan akal
574
00:35:43,978 --> 00:35:46,765
Sepertinya ibuku sedang memelukku.
575
00:35:47,915 --> 00:35:49,080
Itu ibuku.
576
00:35:49,163 --> 00:35:50,758
Aromamu seperti aroma mawar.
577
00:35:52,761 --> 00:35:54,106
Ibu meninggal saat melahirkan
578
00:35:55,497 --> 00:35:57,676
Saya hampir memiliki seorang adik perempuan.
579
00:35:57,967 --> 00:35:59,763
Apakah orang tuamu semuanya sudah meninggal?
580
00:36:03,302 --> 00:36:05,115
Jadi kamu yatim piatu...
581
00:36:05,655 --> 00:36:06,912
seperti saya
582
00:36:09,299 --> 00:36:10,496
Mendengarkan.
583
00:36:11,767 --> 00:36:13,219
Saya ingin kamu bernyanyi
584
00:36:13,302 --> 00:36:15,403
Dalam wawancara setelah ini
585
00:36:16,553 --> 00:36:18,109
Malam sebelum pertandingan dimulai
586
00:36:18,225 --> 00:36:20,802
Ini adalah kesempatan untuk memenangkan hati pemirsa.
587
00:36:21,746 --> 00:36:24,472
Saya tidak bisa mengiriminya
hadiah jika saya tidak punya uang.
588
00:36:24,764 --> 00:36:25,941
Kadang-kadang
589
00:36:26,150 --> 00:36:28,624
Jika saya mendapatkan gitar, saya mungkin bernyanyi.
590
00:36:29,481 --> 00:36:32,336
Apakah kamu benar-benar akan menjagaku di trek balap?
591
00:36:32,755 --> 00:36:35,268
Itu dimulai dengan keyakinan bahwa saya bisa mengatasinya.
592
00:36:36,497 --> 00:36:38,493
Mantel Merpati Snow
593
00:36:39,453 --> 00:36:43,398
Dr Gaul akan datang dan mengharapkan kita untuk menulis
proposal. Saya tidak bisa menyelesaikannya tadi malam.
594
00:36:43,482 --> 00:36:45,176
Saya menangis selama satu jam.
595
00:36:45,260 --> 00:36:46,623
Jangan khawatir.
596
00:36:47,036 --> 00:36:48,393
Saya selesai.
597
00:36:48,599 --> 00:36:49,848
Baru saja dikirim tadi pagi.
598
00:36:49,932 --> 00:36:51,924
Jadi, mari kita rangkum.
599
00:37:07,760 --> 00:37:09,255
Tuan Snow
600
00:37:09,366 --> 00:37:11,092
Tuan Dovecoat
601
00:37:11,455 --> 00:37:13,612
Ayo lihat anak-anakku.
602
00:37:34,580 --> 00:37:38,231
- Apakah warna mempunyai arti?
- Semuanya ada artinya, Pak Dove Code.
603
00:37:38,315 --> 00:37:40,022
Atau mungkin tidak ada sama sekali.
604
00:37:40,105 --> 00:37:43,102
Itu sebabnya saya membaca lamarannya dengan cermat.
605
00:37:44,254 --> 00:37:46,577
- Siapa di antara kalian yang menulisnya?
- Dia...
606
00:37:46,661 --> 00:37:48,279
saya terinspirasi
607
00:37:48,776 --> 00:37:50,965
Dari Coriolenus kemarin.
608
00:37:51,438 --> 00:37:53,767
Pikiran taruhannya
609
00:37:54,048 --> 00:37:55,494
Tapi tentang sponsor
610
00:37:55,578 --> 00:37:57,649
dan hadiah dikirim ke arena pacuan kuda
611
00:37:58,651 --> 00:38:00,576
- Itu pendapatku
- Clemmie
612
00:38:01,950 --> 00:38:05,438
Itu sebenarnya tulisan tangannya.
613
00:38:05,522 --> 00:38:07,762
Mengesankan, Tuan Dovecote.
614
00:38:08,454 --> 00:38:12,644
Sayangnya pagi ini Asisten saya
salah mengira itu adalah hal lain.
615
00:38:12,759 --> 00:38:16,400
dan menjatuhkannya ke dalam ember kaca ini
616
00:38:16,484 --> 00:38:18,885
Jadi tolong bantu saya, Tuan Dovecote.
617
00:38:18,968 --> 00:38:20,937
Bisakah kamu mengembalikannya padaku?
618
00:38:21,021 --> 00:38:24,174
Kami akan mempertimbangkan
Apa yang terjadi dengannya?
619
00:38:25,864 --> 00:38:27,111
Jangan khawatir.
620
00:38:27,194 --> 00:38:29,950
Ular kecilku sangat jinak.
621
00:38:30,034 --> 00:38:32,683
dengan orang-orang yang mereka percayai
622
00:38:33,100 --> 00:38:35,602
Jika mereka terbiasa dengan baunya
623
00:38:35,854 --> 00:38:38,344
Atau kamu yang memberinya makan?
624
00:38:38,428 --> 00:38:41,703
Atau apakah mereka bisa mencium bau keringatnya?
625
00:38:41,786 --> 00:38:42,935
Di atas kertas itu
626
00:38:43,764 --> 00:38:45,630
Itu tidak akan mengganggunya sama sekali.
627
00:38:45,713 --> 00:38:48,264
Tapi kalau baunya baru...
628
00:38:51,429 --> 00:38:54,366
Kamu harus mengandalkan dirimu sendiri, Nak.
629
00:38:54,721 --> 00:38:56,731
mengambilnya
630
00:38:59,933 --> 00:39:01,475
Clemmy
631
00:39:08,424 --> 00:39:09,767
Clemmie, tidak!
632
00:39:13,047 --> 00:39:15,766
Saya melihat Anda bertanya tentang warnanya, Pak Dove Code.
633
00:39:16,120 --> 00:39:20,758
Saya ingin musuh
Melihat ular oat pelangi.
634
00:39:21,026 --> 00:39:24,765
Saya bukan orang yang menggunakan
fenomena. untuk menciptakan ketakutan
635
00:39:24,992 --> 00:39:27,889
Usulkan strategi pada
teman-teman muridnya
636
00:39:27,972 --> 00:39:30,699
Tuliskan dalam laporan dengan baik.
637
00:39:31,625 --> 00:39:34,755
Nasihat yang bagus sekali.
638
00:39:34,964 --> 00:39:37,902
Saya akan menginstruksikan tim
saya. Lakukan sebanyak yang kamu bisa.
639
00:39:37,985 --> 00:39:39,774
besok
640
00:39:41,761 --> 00:39:42,937
Apa?
641
00:39:44,237 --> 00:39:45,492
Apakah dia akan mati?
642
00:39:46,059 --> 00:39:48,584
Kegembiraan menemukan hal-hal baru
643
00:39:48,667 --> 00:39:50,769
Artinya, kita akan segera mengetahui hasilnya.
644
00:39:51,485 --> 00:39:54,148
Simpanlah cerita tentang Tuan Dovecote itu.
645
00:39:54,232 --> 00:39:55,649
Ibunya mungkin tidak akan senang.
646
00:39:55,732 --> 00:39:58,759
Jika Anda tahu mengapa putri Anda tiba-tiba...
647
00:40:00,320 --> 00:40:01,768
Demam
648
00:40:01,951 --> 00:40:04,295
Ayo, kamu harus pergi ke permainan Ropemot.
649
00:40:04,378 --> 00:40:07,267
Dan sudah waktunya bagi saya untuk minum susu dan biskuit.
650
00:40:21,073 --> 00:40:23,059
Baiklah, ayo pergi.
651
00:40:31,763 --> 00:40:33,761
Nikmati acaranya
652
00:40:36,759 --> 00:40:38,758
Nikmati acaranya!
653
00:40:40,216 --> 00:40:42,075
Nikmati acaranya!
654
00:40:42,824 --> 00:40:44,759
Nikmati acaranya!
655
00:40:53,145 --> 00:40:55,301
- Ikuti aku
- Hei kamu!
656
00:40:55,594 --> 00:40:57,767
Berbalik untuk mengambil foto Thesi Coral.
657
00:41:23,181 --> 00:41:26,070
Selamat datang di arena pacuan
kuda dengan Hunger Games ke-10
658
00:41:26,154 --> 00:41:30,770
Tribute Mentor Anda memiliki waktu 15 menit
untuk menjelajah dan menyusun strategi.
659
00:41:31,207 --> 00:41:33,770
Bor, ikuti aku, apakah kamu mengerti?
660
00:41:37,321 --> 00:41:38,775
Hei, penebang kayu.
661
00:41:40,201 --> 00:41:41,250
lamina
662
00:41:42,056 --> 00:41:43,477
Tidak hanya kamu.
663
00:41:43,894 --> 00:41:45,101
Anda satu-satunya.
664
00:41:56,762 --> 00:41:58,029
Jesup?
665
00:41:58,618 --> 00:41:59,940
Jesup
666
00:42:02,756 --> 00:42:04,011
bertanya...
667
00:42:04,843 --> 00:42:07,403
Coriolenus, jangan biarkan
aku mati di sini besok.
668
00:42:46,823 --> 00:42:48,323
membantu!
669
00:42:58,757 --> 00:43:01,767
pintu! Pintunya hancur karena ledakan!
670
00:43:15,766 --> 00:43:17,765
Cepat datang! Pintunya terbuka.
671
00:43:19,425 --> 00:43:21,431
Ayo cepat, dia tidak akan membantumu.
672
00:43:22,559 --> 00:43:24,769
Seseorang sedang mencoba melarikan diri!
673
00:43:49,764 --> 00:43:51,119
Corio...
674
00:43:53,537 --> 00:43:55,011
Lucy Gray?
675
00:43:55,764 --> 00:43:57,823
- Dia masih?
- Belum mati.
676
00:44:01,582 --> 00:44:02,860
Apa yang terjadi?
677
00:44:02,943 --> 00:44:04,781
Para pemberontak menanam bom.
678
00:44:05,695 --> 00:44:07,598
Mereka pasti sudah merencanakannya selama beberapa bulan.
679
00:44:08,774 --> 00:44:10,321
Upeti mati 4
680
00:44:10,668 --> 00:44:12,772
Orang-orang takut pada Corio.
681
00:44:13,467 --> 00:44:16,324
Orang-orang mengunci diri di rumah mereka.
682
00:44:17,182 --> 00:44:19,760
Felix Revinstil masih koma.
683
00:44:21,362 --> 00:44:22,417
Pemberontak
684
00:44:22,500 --> 00:44:23,504
Diumumkan
685
00:44:23,588 --> 00:44:27,686
Katanya mereka ingin menghancurkan simbol
itu. dari episode langsung Hunger Games
686
00:44:29,206 --> 00:44:30,586
Marcus melarikan diri.
687
00:44:32,079 --> 00:44:35,763
Dia melarikan diri sendirian.
Penjaga Perdamaian memburunya.
688
00:44:36,207 --> 00:44:38,677
Namun dia masih memiliki peluang lebih besar
untuk bertahan hidup. Mainkan pertandingan besok
689
00:44:38,761 --> 00:44:39,818
besok?
690
00:44:39,969 --> 00:44:42,486
Apakah mereka masih akan bersaing seperti itu?
691
00:44:43,107 --> 00:44:45,202
Tidak, Lucy Gray.
692
00:44:45,991 --> 00:44:47,474
Dia punya kesempatan untuk melarikan diri.
693
00:44:48,915 --> 00:44:50,675
Tapi dia di sini untuk membantuku.
694
00:44:50,759 --> 00:44:54,143
Siapa yang akan datang Dan upeti terakhir?
695
00:44:54,240 --> 00:44:56,499
Saya pertama kali bertemu dengannya di kebun binatang.
696
00:44:56,583 --> 00:44:59,297
- Dia tidak melarikan diri dari Distrik 12...
- Colio
697
00:44:59,380 --> 00:45:01,168
Lucy Gray Brad
698
00:45:01,252 --> 00:45:03,717
Keluarlah dengan gitarmu, burung kecil.
699
00:45:08,480 --> 00:45:10,225
Halo Ibukota
700
00:45:11,026 --> 00:45:12,252
Orang-orang distrik
701
00:45:12,762 --> 00:45:15,134
Aku menulis lagu tentang orang-orang di Distrik 12.
702
00:45:15,217 --> 00:45:16,562
Saya harap dia mendengarkan.
703
00:45:16,761 --> 00:45:20,940
#Saat aku berumur 2 tahun# #Aku
terjatuh ke dalam lubang besar#
704
00:45:21,287 --> 00:45:25,523
# Saat aku tumbuh menjadi seorang
gadis # # Aku jatuh ke pelukanmu #
705
00:45:25,607 --> 00:45:30,052
# Kita kehilangan kecerahan # #
Kita menjadi gelap seperti batu bara #
706
00:45:30,270 --> 00:45:35,810
# Kamu mengajak anjing jalan-jalan
# # Dan aku hidup dengan pesona #
707
00:45:37,593 --> 00:45:42,251
# Dan segera # # Aku akan
berada jauh di bawah tanah #
708
00:45:42,335 --> 00:45:46,505
# Segera # # Kamu akan
menjadi salah satunya #
709
00:45:46,589 --> 00:45:50,911
#Dan besok## Siapa yang
akan berada di sisimu? #
710
00:45:51,318 --> 00:45:57,840
# Saat bel berbunyi # #
Kamu akan sendirian #
711
00:45:59,240 --> 00:46:03,771
#Dan saat kamu menangis##
Akulah yang menghiburmu#
712
00:46:03,849 --> 00:46:07,760
#Aku mengenal jiwa # # yang
tidak dapat kamu selamatkan #
713
00:46:07,864 --> 00:46:12,386
#Sayangnya aku yang bertaruh##
kamu kalah dalam panen#
714
00:46:12,470 --> 00:46:14,648
# Jadi apa yang akan kamu lakukan #
715
00:46:14,732 --> 00:46:20,206
# Saat aku terbaring di peti mati? #
716
00:46:20,373 --> 00:46:21,808
Sumbangan 1.403
717
00:46:21,892 --> 00:46:23,868
Biarlah seperti itu!
718
00:46:23,951 --> 00:46:25,530
Angka tertinggi malam ini
719
00:46:25,613 --> 00:46:27,125
Modal mengawasi.
720
00:46:27,209 --> 00:46:28,958
Semua orang menyumbangkan uang.
721
00:46:29,473 --> 00:46:31,563
Itu mungkin terjadi saat Anda bertarung.
722
00:46:31,852 --> 00:46:33,397
Peluang menang mungkin rendah.
723
00:46:33,528 --> 00:46:34,718
Semoga keberuntungan berpihak pada Anda.
724
00:46:34,802 --> 00:46:36,018
Terima kasih telah mengawasiku.
725
00:46:36,101 --> 00:46:39,108
Nona Lucy Gray, Distrik 12, pemirsa.
726
00:46:39,192 --> 00:46:40,244
Kami berteman.
727
00:46:40,328 --> 00:46:42,413
Sungguh luar biasa kita bisa bersama.
728
00:46:42,618 --> 00:46:44,401
untuk melihat pertunjukan terakhir
729
00:46:44,484 --> 00:46:46,171
Lucy Gray, terima kasih banyak.
730
00:46:46,357 --> 00:46:47,829
Kembali, kembali tidur.
731
00:46:47,912 --> 00:46:49,757
Dapatkan tidur malam yang nyenyak. Besok adalah hari yang penting.
732
00:47:55,453 --> 00:47:56,775
racun tikus
733
00:47:58,999 --> 00:48:00,347
Lucy Gray
734
00:48:00,764 --> 00:48:02,029
Lucy Gray
735
00:48:02,759 --> 00:48:04,770
- Hei
- Dia belum mati.
736
00:48:05,089 --> 00:48:06,220
Ledakan itu...
737
00:48:06,750 --> 00:48:08,313
Itu mengubah segalanya.
738
00:48:08,397 --> 00:48:09,862
Dindingnya telah runtuh.
739
00:48:10,124 --> 00:48:12,675
Itu memungkinkan dia untuk melakukannya
Anda dapat melarikan diri ke mimbar.
740
00:48:12,759 --> 00:48:14,544
Dan akan ada lubang besar di tanah.
741
00:48:14,627 --> 00:48:18,034
Turun ke dalam terowongan. Saya
mencoba dan dia bisa bersembunyi di sana.
742
00:48:18,260 --> 00:48:19,769
Saat dia mendengar sinyalnya
743
00:48:20,283 --> 00:48:21,931
Abaikan senjata di tengah halaman.
744
00:48:22,014 --> 00:48:24,765
Biarkan dia berlari sekuat tenaga menuju lubang itu.
745
00:48:25,132 --> 00:48:27,270
Anda akan menemukan tempat untuk bersembunyi di sana.
746
00:48:27,479 --> 00:48:28,596
sendiri
747
00:48:29,127 --> 00:48:30,152
- Sendiri?
- Ya
748
00:48:30,235 --> 00:48:31,386
- Dan bagaimana dengan Jessup?
- TIDAK
749
00:48:31,470 --> 00:48:33,629
Ketika sinyalnya berbunyi, dia tidak bisa mempercayai siapa pun.
750
00:48:33,713 --> 00:48:35,119
Bahkan Jessup
751
00:48:36,401 --> 00:48:38,679
Bersembunyi di sana
sampai aman. Lalu keluar
752
00:48:38,763 --> 00:48:39,943
Terima kasih...
753
00:48:40,425 --> 00:48:42,159
siapa yang menjagaku
754
00:48:42,988 --> 00:48:44,767
Aku tidak akan membiarkanmu mati.
755
00:48:45,332 --> 00:48:46,769
dia membantuku
756
00:48:47,232 --> 00:48:49,770
Kamu menyelamatkan hidupku, Lucy Gray.
757
00:48:52,481 --> 00:48:53,824
saya minta maaf
758
00:48:54,940 --> 00:48:57,479
Di siang hari, saya masih merasa penuh harapan, tetapi ketika...
759
00:48:57,649 --> 00:48:59,645
- Gelap, aku...
- Tidak apa-apa.
760
00:49:02,773 --> 00:49:04,245
Tidak apa-apa.
761
00:49:06,414 --> 00:49:08,548
Aku sendiri yang akan membawamu keluar.
762
00:49:09,507 --> 00:49:10,758
saya berjanji
763
00:49:13,093 --> 00:49:15,366
Kalau begitu, cepatlah kembali ke Coveys.
764
00:49:27,526 --> 00:49:29,123
Apakah itu benar?
765
00:49:30,385 --> 00:49:31,663
Konten di semua lagu
766
00:49:31,746 --> 00:49:33,505
Dia tidak harus kehilangan segalanya.
767
00:49:34,618 --> 00:49:37,762
- Lagu itu adalah...
- Lagu itu hanyalah balasan.
768
00:49:38,115 --> 00:49:41,371
Mantan pacarku Billy Toad Saya
selingkuh karena menyukai putri presiden.
769
00:49:41,455 --> 00:49:44,023
- Wanita Hari Panen?
- Dia sangat iri padaku.
770
00:49:44,107 --> 00:49:47,930
Dia menyuruh Ayah membacakan namaku di atas
panggung. Semua orang tahu dan mereka menggodaku.
771
00:49:51,440 --> 00:49:52,758
ini
772
00:49:54,996 --> 00:49:56,006
Ambil ini.
773
00:49:56,499 --> 00:49:58,821
- Tidak, ada harganya.
- Jadi aku serahkan padamu.
774
00:49:58,905 --> 00:50:00,328
saya meminjamkan
775
00:50:00,514 --> 00:50:02,666
Ada bedak di sana, jangan disentuh.
776
00:50:02,749 --> 00:50:05,684
Jangan menghirupnya. Sedikit saja
Hal ini dapat menyebabkan kematian.
777
00:50:06,764 --> 00:50:08,585
Dengar, aku sudah melihatnya.
778
00:50:08,668 --> 00:50:11,478
Bagaimana perang mempengaruhi
manusia? Saya sudah melihatnya.
779
00:50:11,650 --> 00:50:13,559
Waktu untuk menggunakannya akan tiba.
780
00:50:13,764 --> 00:50:15,919
Dan Anda harus menggunakannya.
781
00:50:16,444 --> 00:50:18,758
Kita harus melakukan hal-hal yang
tidak kita banggakan. untuk bertahan hidup
782
00:50:20,683 --> 00:50:21,701
ini...
783
00:50:22,587 --> 00:50:24,314
Kami harus memenangkannya.
784
00:50:24,563 --> 00:50:25,921
Lucy Gray
785
00:50:27,525 --> 00:50:29,525
Kami akan menang bersama
786
00:50:34,756 --> 00:50:37,500
[BAGIAN II: HADIAH]
787
00:50:44,461 --> 00:50:46,196
Bangun, masuk ke mobil.
788
00:50:46,638 --> 00:50:48,283
Jessup, pergi.
789
00:51:02,554 --> 00:51:04,824
Anda mungkin bertemu Plint.
790
00:51:05,144 --> 00:51:08,391
Temanmu duduk di kursi dekat pintu.
791
00:51:11,710 --> 00:51:13,051
Corio
792
00:51:14,334 --> 00:51:15,834
Bagaimana kabarmu Apakah kamu baik-baik saja?
793
00:51:16,342 --> 00:51:18,390
- Bagus sekali
- Lihat kameranya.
794
00:51:25,557 --> 00:51:27,847
Ini akan segera berakhir, bukan?
795
00:51:30,469 --> 00:51:34,900
Apa itu? Milikku? Aku harus pergi
mengambil beberapa peralatan. Kata Ayah...
796
00:51:34,984 --> 00:51:36,383
pergi jalan
797
00:51:37,879 --> 00:51:39,472
Mari kita mulai, mari kita mulai semuanya.
798
00:51:39,556 --> 00:51:41,620
Cepat, masuk, duduk, Dennis.
799
00:51:41,713 --> 00:51:43,327
Cepat semuanya.
800
00:51:43,538 --> 00:51:45,875
Seperti yang Anda tahu, kami akan melakukan siaran langsung.
801
00:51:45,959 --> 00:51:48,398
Karena mereka bukan MC, sepertinya mereka tidak akan bisa bertahan.
802
00:51:48,482 --> 00:51:50,945
Tolong bantu saya, jangan menghindari kamera.
803
00:51:51,028 --> 00:51:53,027
Jangan menguap, jangan mengunyah permen karet.
804
00:51:53,111 --> 00:51:57,385
Tekan lutut Anda ke bawah, jaga
punggung tetap lurus, dan tersenyum.
805
00:51:57,655 --> 00:51:59,033
Gigi untuk pertunjukan.
806
00:52:00,391 --> 00:52:02,524
Oke, apakah kamu siap? Kita akan mulai sekarang.
807
00:52:02,607 --> 00:52:03,770
5..
808
00:52:03,854 --> 00:52:04,959
4..
809
00:52:05,043 --> 00:52:06,053
3..
810
00:52:06,137 --> 00:52:07,453
2..
811
00:52:15,384 --> 00:52:16,791
Selamat pagi
812
00:52:16,874 --> 00:52:20,221
Saya Lucretius "Beruntung" Flickerman.
813
00:52:20,381 --> 00:52:22,720
Seorang pria yang tidak perlu memperkenalkan dirinya
814
00:52:22,840 --> 00:52:24,197
peramal cuaca
815
00:52:24,280 --> 00:52:25,712
pesulap
816
00:52:25,927 --> 00:52:27,463
Dan hari ini...
817
00:52:29,032 --> 00:52:30,420
saya merasa tersanjung
818
00:52:30,870 --> 00:52:32,995
siapa MC pertama
819
00:52:33,078 --> 00:52:34,744
dari Gunger games
820
00:52:35,625 --> 00:52:37,405
Aku punya 1 paket di tanganku.
821
00:52:37,489 --> 00:52:38,518
tertutup
822
00:52:38,602 --> 00:52:41,277
Biarkan saya memprediksi siapa yang akan menang.
823
00:52:41,361 --> 00:52:44,365
Saya akan menjadi pembuka di akhir program.
824
00:52:45,654 --> 00:52:47,462
Oh, ini dia, aku khawatir.
825
00:52:47,546 --> 00:52:49,435
Ini akan segera dimulai. Selamat Hunger Games!
826
00:52:49,519 --> 00:52:52,396
Ingat: Penghormatan kepada mereka yang meninggal harus ditinggalkan.
827
00:52:58,838 --> 00:53:00,691
Nikmati acaranya!
828
00:53:01,341 --> 00:53:02,966
Nikmati acaranya!
829
00:53:05,881 --> 00:53:07,627
Nikmati acaranya!
830
00:53:26,544 --> 00:53:30,407
Berjalanlah ke posisi Anda Kalau tidak, kamu akan ditembak.
831
00:53:34,389 --> 00:53:35,759
berjalan
832
00:54:10,984 --> 00:54:13,322
Oh, ini Marcus.
833
00:54:13,907 --> 00:54:16,668
Saya tidak tidur sepanjang malam.
Ketika dia tahu dia telah ditangkap
834
00:54:19,384 --> 00:54:22,398
Setan-setan itu! Setiap iblis!
835
00:54:27,784 --> 00:54:29,050
10..
836
00:54:29,319 --> 00:54:30,568
9..
837
00:54:30,982 --> 00:54:32,145
8..
838
00:54:32,674 --> 00:54:33,827
7..
839
00:54:34,157 --> 00:54:35,336
6..
840
00:54:35,814 --> 00:54:36,984
5..
841
00:54:37,076 --> 00:54:38,560
- Jessup
- 4..
842
00:54:39,461 --> 00:54:40,471
3..
843
00:54:40,555 --> 00:54:42,529
- Jessup
- 2..
844
00:54:43,337 --> 00:54:44,370
1..
845
00:54:46,903 --> 00:54:48,097
Berlari.
846
00:54:51,683 --> 00:54:52,789
Astaga!
847
00:54:53,291 --> 00:54:54,676
Astaga!
848
00:54:55,126 --> 00:54:56,892
Apa yang dia lakukan? Berlari.
849
00:55:10,724 --> 00:55:11,729
Astaga!
850
00:55:36,784 --> 00:55:37,787
Astaga!
851
00:55:51,869 --> 00:55:53,083
Jessup, kita harus melarikan diri.
852
00:55:53,166 --> 00:55:55,615
Cepat, keluar dari sini, pandanglah
ke arah lain, kita harus melarikan diri!
853
00:55:59,980 --> 00:56:01,949
Mereka pergi ke bawah tanah dengan sangat cepat.
854
00:56:02,033 --> 00:56:03,158
Tapi kami siap.
855
00:56:03,241 --> 00:56:05,984
Gambar yang Anda lihat adalah langsung dari kamera CCTV.
856
00:56:06,254 --> 00:56:07,593
Cepat datang!
857
00:56:10,637 --> 00:56:12,402
Cara ini! Cepat datang!
858
00:56:13,382 --> 00:56:14,726
Buru-buru!
859
00:56:17,577 --> 00:56:18,618
Cara ini!
860
00:56:18,701 --> 00:56:20,054
Hai dan Sol ada di sisi lain.
861
00:56:20,137 --> 00:56:21,890
Lucy Gray telah diserang.
862
00:56:22,730 --> 00:56:24,392
Cara ini.
863
00:56:30,531 --> 00:56:33,301
Tidak, kumohon! Tidak tidak!
864
00:56:33,385 --> 00:56:36,674
Rombongan peserta telah tiba.
Apa yang akan dilakukan Hi dan Sol?
865
00:56:37,391 --> 00:56:38,392
TIDAK!
866
00:56:39,391 --> 00:56:40,395
Cepat datang.
867
00:56:47,912 --> 00:56:49,150
Ini adalah penebang pohon.
868
00:56:49,234 --> 00:56:52,011
- Masuk dan tarik keluar
- Aku tidak akan menyelam.
869
00:56:52,095 --> 00:56:53,921
Dia mungkin menunggu dengan batu bata.
870
00:56:54,320 --> 00:56:56,716
Saya pikir saya seharusnya memilih Reaper saja.
871
00:57:03,387 --> 00:57:04,977
Apakah mereka bergabung bersama?
872
00:57:06,560 --> 00:57:07,622
Mungkin iya
873
00:57:09,384 --> 00:57:11,832
Anak-anak menonton, itu kekerasan.
874
00:57:11,915 --> 00:57:14,306
Menakutkan dan menjijikkan
875
00:57:14,498 --> 00:57:15,622
Tuan Phipps...
876
00:57:16,148 --> 00:57:19,385
Silakan tanyakan apakah Anda
ingin muntah. Silakan pergi ke luar.
877
00:57:19,601 --> 00:57:21,302
Masih ada 13 peserta yang tersisa.
878
00:57:21,386 --> 00:57:23,830
Reaper tampaknya masih menjadi pemimpin.
879
00:57:23,913 --> 00:57:26,977
Sementara itu, Coral dan kawan-kawan mencoba mencetak poin.
880
00:57:27,061 --> 00:57:29,757
Dalam beberapa menit banyak peserta yang tewas.
881
00:57:30,090 --> 00:57:31,738
Jika secepat ini
882
00:57:32,173 --> 00:57:33,746
Sebentar lagi permainan akan berakhir.
883
00:57:35,292 --> 00:57:36,409
Sekarang
884
00:57:36,492 --> 00:57:38,304
Suhu panas yang memecahkan rekor
885
00:57:38,388 --> 00:57:41,855
Tidak baik untuk api yang
masih menyebar di Distrik 9
886
00:57:42,260 --> 00:57:43,466
saya akan menonton.
887
00:57:43,833 --> 00:57:45,121
Di Distrik 10
888
00:57:45,369 --> 00:57:47,545
Udara hangat akan mengalir.
889
00:57:47,628 --> 00:57:50,217
dan berbenturan dengan tetesan air hujan di sini
890
00:57:50,301 --> 00:57:53,386
Dan akhirnya di Distrik 12 akan ada...
891
00:57:58,801 --> 00:58:00,381
lamina
892
00:58:37,936 --> 00:58:39,389
bertanya
893
00:58:40,922 --> 00:58:42,396
Tolong
894
00:59:02,581 --> 00:59:04,391
Distrik Lamina 7
895
00:59:12,589 --> 00:59:16,137
Tekanan udara dingin akan
menggantikannya. Jadikan suhu lebih dingin
896
00:59:16,221 --> 00:59:19,374
Para penambang akan lebih santai.
Setidaknya sampai malam hari.
897
00:59:19,458 --> 00:59:21,397
Ini cuacanya.
898
00:59:21,847 --> 00:59:24,846
Kebaikan? Atau pembunuhan?
899
00:59:25,607 --> 00:59:28,846
Saatnya untuk tidur. Itu terjadi
ketika Anda berdiri dan melawan.
900
00:59:29,515 --> 00:59:31,147
mendapat perhatian
901
00:59:32,142 --> 00:59:33,571
Orang mengirim uang.
902
00:59:33,655 --> 00:59:35,363
Ketika mereka mendapatkan uang
903
00:59:35,446 --> 00:59:39,014
Mentor memilih untuk mengantarkan
makanan atau air masuk
904
00:59:39,098 --> 00:59:42,720
Menggunakan drone kami yang
baru dikembangkan. dari masa perang
905
00:59:42,804 --> 00:59:44,567
Ini memiliki program pengenalan wajah.
906
00:59:44,651 --> 00:59:47,469
untuk mengirim hadiah
langsung ke penghormatanmu
907
00:59:47,553 --> 00:59:49,759
Apakah itu benar? Anjing Harrington?
908
00:59:49,842 --> 00:59:51,391
Ya
909
00:59:51,727 --> 00:59:54,383
Menurutnya Pup harus memanfaatkan
kesempatan ini. Tentu, pemirsa.
910
00:59:54,866 --> 00:59:56,069
Air minum
911
01:00:13,389 --> 01:00:14,650
Apa ini?
912
01:00:31,081 --> 01:00:33,527
Kami memesan meja bernama Flickerman.
913
01:00:33,983 --> 01:00:35,632
Dua orang membutuhkan kursi anak.
914
01:00:35,716 --> 01:00:38,302
Kami mungkin tidak akan tiba tepat waktu.
915
01:00:38,386 --> 01:00:41,539
Maaf, saya tuan rumah
Hunger Games ke-10.
916
01:00:41,623 --> 01:00:44,011
Pertandingan itu berlangsung lebih lama dari yang saya kira.
917
01:00:44,094 --> 01:00:47,013
Saya ingin tahu malam ini
Menu apa yang kamu punya?
918
01:00:47,220 --> 01:00:49,481
Benar-benar? Bagus, aku pasti berangkat.
919
01:00:49,564 --> 01:00:52,390
Mari kita begini: Jika saya pergi, saya akan
menemukannya, jika tidak, saya tidak akan pergi.
920
01:00:52,474 --> 01:00:55,139
Saya berdiri dan menyaksikan bos tidak dapat membantunya.
921
01:00:56,859 --> 01:00:59,937
- Apa yang kamu inginkan dari anak itu?
- Tidak, aku hanya ingin dia selamat.
922
01:01:01,704 --> 01:01:05,386
Jadi Hadiah Plint? Itu pasti suatu
kebetulan yang membahagiakan.
923
01:01:07,795 --> 01:01:10,420
Saya pikir saya pantas mendapatkannya.
924
01:01:11,488 --> 01:01:14,265
Itu pasti ada di sana. Itu pasti ada di sana.
925
01:01:16,011 --> 01:01:18,205
Anak laki-laki itu akan memberimu hadiah.
926
01:01:18,288 --> 01:01:21,497
Nyaman, Anda tidak
perlu memaksakan diri.
927
01:01:21,581 --> 01:01:25,856
Tapi menurut Anda siapa hakimnya? Siapa
yang akan memenangkan penghargaan Mr. Snow?
928
01:01:26,076 --> 01:01:28,058
Bangun.
929
01:01:28,141 --> 01:01:31,069
Padahal Lucy Gray Brad memenangkan pertandingan tersebut
930
01:01:31,527 --> 01:01:34,195
Saya akan menggunakan kekuatan saya untuk melakukan apa pun yang saya bisa.
931
01:01:34,278 --> 01:01:36,254
supaya kamu tidak mendapat uang
932
01:01:36,654 --> 01:01:37,769
Karena itu
933
01:01:37,852 --> 01:01:39,166
Bertanya pada diri sendiri:
934
01:01:39,249 --> 01:01:41,390
Apakah Anda masih peduli apakah dia selamat atau tidak?
935
01:01:53,517 --> 01:01:55,420
Kita harus setenang mungkin, Jessup.
936
01:01:55,860 --> 01:01:57,392
Saya hanya ingin tidur
937
01:01:57,476 --> 01:01:58,906
Apakah Anda ingin minum air?
938
01:02:08,383 --> 01:02:09,619
Apa yang dia lakukan dengan itu?
939
01:02:10,609 --> 01:02:12,068
Aku tidak melakukan apa pun Jessup.
940
01:02:13,680 --> 01:02:14,946
Apakah kamu baik-baik saja?
941
01:02:16,280 --> 01:02:17,567
Sudahlah
942
01:02:19,850 --> 01:02:21,136
Jesup
943
01:02:22,712 --> 01:02:24,961
Kamu tidurlah, oke?
944
01:02:25,045 --> 01:02:28,167
Aku tahu, aku tahu, tidak apa-apa, tidak apa-apa.
945
01:02:36,069 --> 01:02:37,742
Tuan Snow
946
01:02:38,723 --> 01:02:40,150
Apa yang terjadi dengan...
947
01:02:40,366 --> 01:02:41,838
Jadi Lucy Gray?
948
01:02:42,022 --> 01:02:45,748
Jika kamu tidak bisa menghentikan
temanmu itu punya ide gilamu
949
01:02:45,832 --> 01:02:48,965
Lucy Gray mungkin sudah
mati sejauh yang Anda ketahui.
950
01:02:50,720 --> 01:02:51,766
segenus?
951
01:02:52,526 --> 01:02:53,680
tepung roti
952
01:02:53,763 --> 01:02:57,388
Makanan untuk teman yang
sudah meninggal perjalanan terakhir
953
01:02:57,472 --> 01:02:59,812
Ini adalah pekerjaan Distrik 2.
954
01:02:59,896 --> 01:03:03,845
Saya akan mencari penjaga perdamaian.
yang disuap sampai mereka bisa masuk
955
01:03:03,929 --> 01:03:05,131
dan potong lidah mereka
956
01:03:05,214 --> 01:03:06,432
Sementara itu...
957
01:03:07,064 --> 01:03:10,470
Aku butuh seseorang untuk membawanya keluar sekarang.
958
01:03:10,554 --> 01:03:12,046
Anda harus mengirim tentara.
959
01:03:12,129 --> 01:03:14,502
Dia mungkin lari dan bersembunyi seperti kelinci.
960
01:03:15,742 --> 01:03:19,880
Kehidupan Felix Revinstil masih
berada di ujung tanduk di rumah sakit.
961
01:03:19,964 --> 01:03:23,887
Tuan Snow, saya tidak akan mentolerir pemberontakan.
Hanya bercanda tentang permainanku lagi.
962
01:03:24,385 --> 01:03:27,557
Jika ada yang melihat itu Kami tidak
bisa mengendalikan arena pacuan kuda.
963
01:03:27,641 --> 01:03:31,390
Ini mungkin memberi sinyal Biarkan
orang-orang di daerah itu melakukan kerusuhan.
964
01:03:32,341 --> 01:03:34,920
Apakah kamu ingin berteman dengan orang ini?
965
01:03:36,254 --> 01:03:38,345
Apakah Anda ingin dia mengakhiri permainan malam ini?
966
01:03:38,428 --> 01:03:40,387
Akan lebih buruk lagi kalau para
peserta itu membunuh kami berdua.
967
01:03:40,471 --> 01:03:42,174
Lalu Nenek akan membiarkan dia membunuhmu.
968
01:03:43,014 --> 01:03:45,468
Jika kamu bisa membantu temanmu
969
01:03:46,488 --> 01:03:49,494
Aku akan membisikkan namamu ke telinga ayahnya.
970
01:03:50,871 --> 01:03:53,400
Masih ingin memenangkan hadiah Plinth bukan?
971
01:03:54,385 --> 01:03:56,874
Saya akan membekukan gambar selama 1 jam.
972
01:03:57,072 --> 01:04:00,389
Itu hanya bisa dilakukan sebelum seseorang menyadarinya.
973
01:04:26,218 --> 01:04:28,385
Nikmati acaranya!
974
01:05:16,441 --> 01:05:18,398
Saya pikir saya akan mengirim ibu saya.
975
01:05:19,486 --> 01:05:21,401
Saya ingin menjadi seperti itu.
976
01:05:25,967 --> 01:05:27,175
Pergilah, Corio.
977
01:05:27,258 --> 01:05:29,119
Saya benar-benar ingin pergi.
978
01:05:29,525 --> 01:05:31,146
Tapi aku akan mengajakmu keluar bersamaku.
979
01:05:31,908 --> 01:05:33,076
Mengapa?
980
01:05:34,162 --> 01:05:35,543
Karena kamu adalah temanku
981
01:05:36,953 --> 01:05:39,381
Aku harus melakukan ini Saya
harus pergi ke tempat kamera berada.
982
01:05:39,465 --> 01:05:41,232
Apakah menurut Anda semua orang menonton?
983
01:05:41,856 --> 01:05:43,393
Gol sudah memotong gambarnya.
984
01:05:43,902 --> 01:05:47,266
Jika para peserta membunuhmu Dia akan
mengatakan bahwa kamu meninggal karena demam.
985
01:05:50,732 --> 01:05:52,357
Anda harus memutuskan.
986
01:05:52,538 --> 01:05:53,758
Sekarang
987
01:05:54,265 --> 01:05:55,363
ingin bertarung dengan mereka
988
01:05:55,446 --> 01:05:56,977
Atau berjuang untuk mereka?
989
01:05:57,357 --> 01:05:59,821
Karena jika Anda ingin berubah Anda
harus berada di sana untuk melakukannya.
990
01:05:59,904 --> 01:06:01,895
Saya akan mengubah segalanya
Bagaimana bisa dari luar?
991
01:06:02,286 --> 01:06:03,485
Tuan Kaya
992
01:06:03,715 --> 01:06:04,810
cerdik
993
01:06:04,894 --> 01:06:06,089
merawat
994
01:06:06,521 --> 01:06:08,857
dan menjadi satu-satunya yang bisa berdiri
dan berdebat dengan orang Galia di kelas
995
01:06:13,883 --> 01:06:15,068
Kami pasti akan mati.
996
01:06:15,151 --> 01:06:16,518
Jika kamu tidak pergi sekarang
997
01:06:17,519 --> 01:06:19,254
Benar-benar ikut denganku.
998
01:06:19,337 --> 01:06:21,395
Gunakan uang ayahmu untuk berbuat baik.
999
01:06:22,054 --> 01:06:24,717
Atau akankah itu menjadi
mayat lain? Dalam perang Galia
1000
01:06:25,720 --> 01:06:27,076
bertanya
1001
01:06:27,758 --> 01:06:28,911
Percayalah kepadaku.
1002
01:06:30,522 --> 01:06:31,531
Oke
1003
01:06:33,159 --> 01:06:34,613
pergi! pergi!
1004
01:06:38,102 --> 01:06:39,255
Pergi!
1005
01:06:48,389 --> 01:06:50,387
Bangun! Cepat ke pintu!
1006
01:06:54,941 --> 01:06:56,929
Aku tidak ingin menyakitimu!
1007
01:06:59,540 --> 01:07:01,388
Nikmati acaranya!
1008
01:07:14,746 --> 01:07:16,386
Cepat, bangun!
1009
01:07:18,693 --> 01:07:20,559
- Cepat
- buka pintunya.
1010
01:07:20,996 --> 01:07:22,390
Buka pintunya!
1011
01:07:29,957 --> 01:07:32,066
Perhatikan baik-baik layarnya, ganteng.
1012
01:07:32,661 --> 01:07:34,901
Karena aku mungkin tidak bisa melakukan apa pun padamu.
1013
01:07:35,331 --> 01:07:37,731
Tapi aku memperhatikan burung kecilmu.
1014
01:07:38,788 --> 01:07:40,124
Ayo pergi.
1015
01:07:45,246 --> 01:07:46,696
Saya minta maaf.
1016
01:07:46,915 --> 01:07:49,224
Corio, aku minta maaf, aku minta maaf.
1017
01:07:49,839 --> 01:07:51,107
Untuk setiap hal
1018
01:07:58,159 --> 01:07:59,389
ayahku
1019
01:08:00,834 --> 01:08:02,667
Dia harus membayar harga yang mahal.
1020
01:08:11,137 --> 01:08:12,391
ibu!
1021
01:08:14,581 --> 01:08:16,395
Aku harus melakukan sesuatu.
1022
01:08:26,571 --> 01:08:28,759
Longsoran salju turun.
1023
01:08:29,224 --> 01:08:30,966
letakkan di kepalanya
1024
01:08:31,050 --> 01:08:33,223
Itu jatuh ke kepalanya.
1025
01:08:33,306 --> 01:08:35,400
Dan sekarang anak itu...
1026
01:08:40,752 --> 01:08:43,748
Anda sudah cukup memainkan permainan malam ini, saya mengerti.
1027
01:08:44,965 --> 01:08:46,376
Ayo duduk dulu.
1028
01:08:46,459 --> 01:08:48,215
Aku akan menjahit lukamu.
1029
01:08:49,055 --> 01:08:52,532
Siapa sangka suatu hari
nanti Putra kecil Cresus Snow.
1030
01:08:52,615 --> 01:08:55,236
Akan bertarung tanpa memikirkan kehidupan di trek balap
1031
01:08:58,143 --> 01:09:02,386
Alasan yang terjadi di sana Ia
membuka diri terhadap kemanusiaan.
1032
01:09:03,519 --> 01:09:06,963
Kekuatannya luar biasa karena takut menjadi korban
1033
01:09:07,173 --> 01:09:10,186
Pernahkah Anda melihat betapa
cepatnya kita menjadi pemburu?
1034
01:09:10,857 --> 01:09:14,246
Pernahkah Anda melihat betapa cepatnya peradaban lenyap?
1035
01:09:14,958 --> 01:09:16,606
Para peserta tidak punya pilihan.
1036
01:09:16,689 --> 01:09:18,487
aku sedang membicarakanmu.
1037
01:09:20,004 --> 01:09:24,020
Tata krama yang indah, pendidikan, latar belakang keluarga
1038
01:09:24,104 --> 01:09:26,205
Hilang dalam sekejap mata
1039
01:09:26,557 --> 01:09:28,656
Buatlah anak laki-laki itu memegang tongkat
1040
01:09:28,739 --> 01:09:31,387
Mengalahkan anak lain sampai mati untuk menyelamatkan dirinya sendiri.
1041
01:09:36,833 --> 01:09:39,854
Apakah Anda ingin melindungi rakyat, Tuan Snow?
1042
01:09:40,315 --> 01:09:43,089
Ingin memerintah mereka seperti ayahmu?
1043
01:09:44,538 --> 01:09:47,456
Maka Anda harus menerimanya.
Seperti apa manusia sebelumnya
1044
01:09:48,325 --> 01:09:51,054
dan apa yang diperlukan untuk mengendalikan orang
1045
01:09:56,505 --> 01:09:57,959
Pemberitahuan penggusuran
1046
01:10:08,772 --> 01:10:11,219
Mereka mengirim
saya ke arena Tigris.
1047
01:10:11,651 --> 01:10:12,698
Apa?
1048
01:10:13,467 --> 01:10:15,223
untuk mengeluarkan Segenus
1049
01:10:16,220 --> 01:10:18,524
Apa yang terjadi? Apakah aman?
1050
01:10:18,607 --> 01:10:20,226
Aku membunuh pesertanya.
1051
01:10:21,645 --> 01:10:23,325
Itu laki-laki.
1052
01:10:24,310 --> 01:10:27,023
Pasti menakutkan.
1053
01:10:27,292 --> 01:10:28,420
Itu benar.
1054
01:10:30,761 --> 01:10:32,332
Dan aku bisa tahu...
1055
01:10:34,225 --> 01:10:36,219
memiliki kekuatan
1056
01:10:39,096 --> 01:10:40,495
Corio...
1057
01:10:41,986 --> 01:10:45,225
Aku tahu kamu ingin
menjadi seperti ayah, tapi...
1058
01:10:45,838 --> 01:10:48,849
Yang paling saya ingat dengan jelas tentang ayah saya adalah
1059
01:10:49,478 --> 01:10:51,241
mata ayah
1060
01:10:52,217 --> 01:10:54,090
Itu kebencian.
1061
01:10:54,777 --> 01:10:58,131
Dia tidak harus sama dengan
ayahnya. Untuk bertahan hidup
1062
01:10:58,573 --> 01:11:00,225
Orang bisa menjadi orang baik.
1063
01:11:02,218 --> 01:11:03,409
Anda bisa menjadi orang baik.
1064
01:11:03,492 --> 01:11:04,774
dia orang yang baik
1065
01:11:06,034 --> 01:11:07,377
Aku percaya itu.
1066
01:11:12,802 --> 01:11:15,224
Bangunlah rekan-rekan Kapitalis.
1067
01:11:15,559 --> 01:11:18,557
Saya Lucky Flickerman.
Selamat datang di hari ke-2.
1068
01:11:18,641 --> 01:11:20,915
dari Hunger Games ke-10
1069
01:11:20,999 --> 01:11:24,382
Sekarang sementara kebanyakan
orang Tidur nyenyak tadi malam.
1070
01:11:24,466 --> 01:11:26,791
Sesuatu yang menarik terjadi.
1071
01:11:26,875 --> 01:11:29,208
Bobbin dari Distrik 8
1072
01:11:29,292 --> 01:11:30,901
terbunuh
1073
01:11:31,040 --> 01:11:34,335
Binatang yang mana? Siapa yang
membunuh Bobbins dari Distrik 8?
1074
01:11:34,419 --> 01:11:37,250
Bagaimanapun. Masih
ada 10 peserta lagi.
1075
01:11:37,334 --> 01:11:39,859
Dan Reaper adalah pemimpin dalam game ini.
1076
01:11:39,943 --> 01:11:42,072
Mereka tidak memberi tahu kami apa yang terjadi pada anak itu.
1077
01:11:42,155 --> 01:11:43,542
Anak itu terbunuh di sana.
1078
01:11:43,626 --> 01:11:45,497
Ada kamera di mana-mana, itu aneh.
1079
01:11:45,581 --> 01:11:47,465
Mereka bilang kameranya sudah tua.
1080
01:11:47,549 --> 01:11:48,932
Mungkin Coral membunuhnya.
1081
01:11:49,015 --> 01:11:50,989
Festus, duduklah.
1082
01:11:51,843 --> 01:11:53,230
Yang asli juga.
1083
01:12:05,935 --> 01:12:07,096
Apa yang dia lakukan?
1084
01:12:07,180 --> 01:12:09,033
Lucy, apa yang kamu lakukan?
1085
01:12:09,117 --> 01:12:11,873
Aneh. Dia seharusnya tidak mengkhianatinya seperti ini.
1086
01:12:11,957 --> 01:12:14,642
- Jessup mengejar Lucy. Sekarang warnanya
abu-abu - cepat pergi, pergi ke stand.
1087
01:12:14,726 --> 01:12:16,418
Berhentilah melarikan diri.
1088
01:12:16,502 --> 01:12:20,789
- Apa yang kamu lakukan? Apa yang kamu lakukan padaku?
- Aku tidak melakukan apa pun.
1089
01:12:21,371 --> 01:12:23,475
2 Peserta dari Distrik 12
1090
01:12:23,558 --> 01:12:26,284
Daerah yang sama telah berbalik untuk berperang satu sama lain.
1091
01:12:26,368 --> 01:12:28,969
Lihat saja, air liurnya berbusa di mulut.
1092
01:12:29,053 --> 01:12:31,382
- Aku tidak melakukan apa pun.
- Rabies.
1093
01:12:31,466 --> 01:12:33,878
Bekas gigitan di kereta?
1094
01:12:33,961 --> 01:12:35,564
Beri dia minum air.
1095
01:12:36,090 --> 01:12:39,014
- Apa?
- Apakah kamu ingat poster masa perang?
1096
01:12:39,379 --> 01:12:42,069
Virus anjing gila membuat orang takut
air Gunakan drone untuk mengirimkannya.
1097
01:12:42,152 --> 01:12:43,882
- Membuatnya takut?
- Ya
1098
01:12:44,138 --> 01:12:45,571
Jauhi dia
1099
01:12:46,109 --> 01:12:47,439
Jessup tidak tahan lagi.
1100
01:12:47,523 --> 01:12:50,495
Lizzie, dia satu-satunya. yang
mengirimkan air kepadanya
1101
01:12:52,217 --> 01:12:54,831
Vickers telah menggunakan tablet itu.
1102
01:12:54,915 --> 01:12:56,132
Terima kasih banyak
1103
01:12:56,216 --> 01:12:58,912
- Dia mengirimkan drone.
- Itu bukan sesuatu yang bisa dibanggakan.
1104
01:12:58,996 --> 01:13:01,221
Tolong, tolong.
1105
01:13:02,219 --> 01:13:04,316
Apa yang salah dengan saya?
1106
01:13:18,139 --> 01:13:19,232
Jesup?
1107
01:13:31,746 --> 01:13:33,552
Saya tidak akan pergi ke mana pun.
1108
01:13:34,496 --> 01:13:35,729
Oke?
1109
01:13:38,475 --> 01:13:41,227
Kamu menjagaku, aku akan menjagamu.
1110
01:13:41,650 --> 01:13:43,651
Tidur, Jessup, tidur.
1111
01:13:52,806 --> 01:13:54,223
Oke
1112
01:14:09,214 --> 01:14:11,218
Kita sudah sampai.
1113
01:14:13,693 --> 01:14:15,217
TIDAK!
1114
01:14:16,777 --> 01:14:18,783
Lucy Gray
1115
01:14:19,059 --> 01:14:20,419
Berdiri disana
1116
01:14:24,220 --> 01:14:27,234
Lihat, inilah grup yang melakukan pekerjaannya dengan baik.
1117
01:14:27,318 --> 01:14:30,046
Mengepung korban, Lucy Gray terpojok.
1118
01:14:30,130 --> 01:14:32,504
Mereka akan menghancurkan jaringnya.
1119
01:14:32,880 --> 01:14:35,216
Tuan Snow pergi ke tablet.
1120
01:14:41,649 --> 01:14:43,652
Hei Coral, apa kamu ingin aku menjagamu?
1121
01:14:44,388 --> 01:14:46,224
mustahil
1122
01:15:03,938 --> 01:15:05,394
Drone ini tidak bagus sama sekali.
1123
01:15:05,478 --> 01:15:07,577
Hei, kamu tidak bisa menyerang upeti.
1124
01:15:07,661 --> 01:15:09,067
Saya baru saja menyerahkan airnya.
1125
01:15:22,361 --> 01:15:24,242
Dasar bajingan bodoh.
1126
01:15:24,325 --> 01:15:26,489
Bagaimana kamu bisa membiarkan perempuan jalang itu pergi?
1127
01:15:26,573 --> 01:15:28,573
Saya tidak bisa melihat apa pun.
1128
01:15:29,838 --> 01:15:32,766
Membawa air minum ini Pergi dan kumpulkan untuk penebang pohon.
1129
01:15:32,850 --> 01:15:33,990
setelah selesai
1130
01:15:34,074 --> 01:15:36,214
Dua pria menjaga balok itu.
1131
01:15:36,298 --> 01:15:39,221
sementara kita akan mengambil
Teman kecil orang itu datang.
1132
01:15:48,411 --> 01:15:49,414
Teruskan!
1133
01:16:08,745 --> 01:16:09,749
Lakukan sekarang
1134
01:17:28,549 --> 01:17:33,550
Sudah berapa kali? Jatuh dari
ketinggian mengakhiri permainan upeti.
1135
01:17:35,906 --> 01:17:37,230
Lihat itu!
1136
01:17:38,298 --> 01:17:40,728
Lucy Gray sudah pergi.
1137
01:17:40,811 --> 01:17:43,466
Begitu pula dengan Pup Harrington.
1138
01:18:08,861 --> 01:18:10,859
itu
1139
01:18:14,787 --> 01:18:18,740
Saya berharap kami memiliki kamera. Itu
sangat terjebak di sana, tapi tidak di sana.
1140
01:18:19,074 --> 01:18:20,549
Itu akan terjadi tahun depan.
1141
01:18:20,867 --> 01:18:22,178
Itu macet.
1142
01:18:26,377 --> 01:18:27,720
ini
1143
01:18:29,597 --> 01:18:32,320
Kamu berhak meminum air itu, Tanner?
1144
01:18:36,727 --> 01:18:41,218
Dengar, dia baru saja menyuruhku untuk mengawasi sinarnya.
1145
01:18:42,030 --> 01:18:44,550
Dan saya adalah orang yang taat.
1146
01:18:53,906 --> 01:18:55,194
Karang
1147
01:18:55,278 --> 01:18:56,442
Itu Wolfie.
1148
01:18:57,457 --> 01:18:58,789
Si kecil dari Distrik 8
1149
01:18:59,418 --> 01:19:01,011
Ya, itu mudah.
1150
01:19:07,111 --> 01:19:09,072
Masih ada 7 peserta yang tersisa.
1151
01:19:09,155 --> 01:19:11,290
Mizzen yang Ganas Karang yang Licik
1152
01:19:11,374 --> 01:19:13,772
Trish the Renegade, Pastinya Bor Reaper.
1153
01:19:13,856 --> 01:19:15,451
Serigala Kesepian Wovie
1154
01:19:15,534 --> 01:19:17,217
dan Lucy Gray
1155
01:19:27,936 --> 01:19:29,953
Lihat siapa yang berjalan?
1156
01:19:30,891 --> 01:19:32,321
Bor sakit-sakitan
1157
01:19:32,404 --> 01:19:34,217
TBC dipercaya bisa berjalan.
1158
01:20:06,421 --> 01:20:07,624
Mengebor?
1159
01:20:08,707 --> 01:20:09,984
Mengebor?
1160
01:20:11,391 --> 01:20:12,977
Bor, bangun.
1161
01:20:15,218 --> 01:20:16,262
Mengebor
1162
01:20:16,632 --> 01:20:17,679
TIDAK
1163
01:20:18,774 --> 01:20:20,168
Apa yang terjadi?
1164
01:20:21,217 --> 01:20:22,224
Mengebor?
1165
01:20:22,598 --> 01:20:23,653
Mengebor?
1166
01:20:24,694 --> 01:20:25,848
ini
1167
01:20:26,361 --> 01:20:28,211
Bor, bangun.
1168
01:20:28,550 --> 01:20:29,678
Mengebor
1169
01:20:30,254 --> 01:20:31,714
Mengebor!
1170
01:21:43,528 --> 01:21:46,214
Dia menurunkan kain bendera.
1171
01:22:10,640 --> 01:22:12,641
Apakah kamu akan menghukumku lagi?
1172
01:22:17,034 --> 01:22:19,035
Apa kalian masih akan menghukumku!?
1173
01:22:19,119 --> 01:22:20,838
Berita terkini
1174
01:22:20,922 --> 01:22:22,413
Warga Ibu Kota
1175
01:22:22,516 --> 01:22:26,777
Saya khawatir saya harus mengganggu menonton pertandingan.
untuk mengumumkan berita kehilangan tersebut
1176
01:22:26,971 --> 01:22:29,240
yang mempengaruhi kita semua
1177
01:22:29,483 --> 01:22:31,378
Felix Revinstil
1178
01:22:31,462 --> 01:22:33,931
Putra presiden kita
1179
01:22:34,015 --> 01:22:38,868
hilang karena cedera yang disebabkan
oleh Ledakan pemberontak pagi ini
1180
01:22:39,899 --> 01:22:42,170
di berbagai bidang
1181
01:22:42,614 --> 01:22:46,927
Mereka akan merayakan kemenangan.
Dengan meninggalnya pemuda ini
1182
01:22:47,011 --> 01:22:48,453
Saya tidak akan menyerah.
1183
01:22:48,536 --> 01:22:52,901
berikan permainanku Ini adalah
kemenangan yang menentukan bagi musuh.
1184
01:22:53,091 --> 01:22:55,843
Aku bersumpah saat ini
1185
01:22:55,927 --> 01:22:58,750
Sebelum matahari terbenam malam ini
1186
01:22:59,219 --> 01:23:03,013
Ular pelangi melahap arena pacuan kuda.
1187
01:23:03,219 --> 01:23:07,226
Sekalipun tidak menyisakan apa pun Pemenang
dalam permainan ini adalah apa pun.
1188
01:23:12,218 --> 01:23:13,455
Tolong beri saya minuman.
1189
01:23:13,538 --> 01:23:15,083
Bawakan aku air.
1190
01:23:36,030 --> 01:23:37,403
Saya ingin bertemu Dr. Gol.
1191
01:23:37,486 --> 01:23:39,032
langsung
1192
01:23:46,587 --> 01:23:48,295
Ambil tombakmu dan pergi ke sana.
1193
01:23:48,378 --> 01:23:49,776
Cobalah untuk menusuknya dari belakang.
1194
01:23:49,941 --> 01:23:51,636
Percaya atau tidak, cepat pergi.
1195
01:23:54,817 --> 01:23:57,152
Ayo mohon untuk nyawa Lucy Gray?
1196
01:23:58,225 --> 01:23:59,241
TIDAK.
1197
01:24:00,091 --> 01:24:01,478
Jahitan
1198
01:24:02,253 --> 01:24:03,558
Itu jatuh.
1199
01:24:04,775 --> 01:24:07,011
Saya tidak ingin dokter menanyakan pertanyaan yang rewel.
1200
01:24:07,888 --> 01:24:08,941
Ayo duduk.
1201
01:24:09,216 --> 01:24:10,671
Buka bajumu.
1202
01:24:26,337 --> 01:24:27,592
Tolong diam.
1203
01:24:27,676 --> 01:24:29,685
Itu di atas sini.
1204
01:24:31,359 --> 01:24:33,141
Ini mungkin sedikit menyakitkan.
1205
01:24:43,721 --> 01:24:45,578
Kami menyebutnya Jabber J.
1206
01:24:46,760 --> 01:24:50,721
Kami mengirimkannya selama perang. untuk
menguping pembicaraan para pemberontak
1207
01:24:50,805 --> 01:24:53,150
Ini memberi tahu kita kata demi kata.
1208
01:24:54,130 --> 01:24:55,153
Lihat ini.
1209
01:25:01,577 --> 01:25:04,850
Percobaan gagal. Tapi itu pembelajaran.
1210
01:25:05,468 --> 01:25:07,626
Saya mengirimkannya ke berbagai distrik.
1211
01:25:07,709 --> 01:25:10,798
untuk melihat apakah
itu ada gunanya.
1212
01:25:12,613 --> 01:25:15,720
Percobaan gagal. Tapi itu pembelajaran.
1213
01:25:23,834 --> 01:25:25,823
Ayolah, burung kecil.
1214
01:25:32,922 --> 01:25:34,845
Jangan takut.
1215
01:25:37,452 --> 01:25:39,455
Lucy
1216
01:25:39,905 --> 01:25:43,010
Aku akan menemuimu
di auditorium pada akhir.
1217
01:25:43,264 --> 01:25:45,146
Anda harus bangga pada diri sendiri.
1218
01:25:45,597 --> 01:25:50,160
Lucy Gray adalah burung bernyanyi Anda.
Sangat menyenangkan melakukan pertunjukan itu.
1219
01:26:35,588 --> 01:26:38,766
Tenang, dengarkan.
1220
01:27:02,138 --> 01:27:03,481
Karang
1221
01:27:11,748 --> 01:27:13,429
Apakah Lucy Gray masih aman?
1222
01:27:13,512 --> 01:27:15,304
Aman, tapi tidak lama
1223
01:27:17,417 --> 01:27:19,408
Saya sudah selesai bernyanyi.
1224
01:27:20,130 --> 01:27:22,557
Tunggu, ada apa dengan Trish?
1225
01:27:29,544 --> 01:27:31,149
Apa yang Coral lakukan pada Treesh?
1226
01:27:39,596 --> 01:27:40,877
Sangat pintar, lari.
1227
01:27:40,961 --> 01:27:42,215
Apa yang dia lakukan padanya?
1228
01:27:44,424 --> 01:27:49,004
Telah terjadi gangguan dalam kelompok
Treesh. Selamat tinggal Tuan Sabit
1229
01:28:33,140 --> 01:28:36,136
Seperti ini, sudah tidak bagus lagi.
1230
01:28:37,809 --> 01:28:39,417
Silakan dapatkan beberapa hasil.
1231
01:28:44,208 --> 01:28:46,491
Kalau makanan penutup, sudah tidak enak lagi.
1232
01:28:51,039 --> 01:28:52,641
Apakah ini sudah berakhir?
1233
01:28:53,441 --> 01:28:57,151
- Bisakah kita pulang sekarang?
- Woovy Woovy
1234
01:28:58,826 --> 01:29:00,261
Woovy
1235
01:29:00,878 --> 01:29:02,363
Woovy!
1236
01:29:06,140 --> 01:29:08,964
Itu bukan permen, itu ular.
Ular itu memakan Woovy.
1237
01:29:20,487 --> 01:29:22,490
membantu!
1238
01:29:22,769 --> 01:29:25,215
Mizzen lainnya dibawa pergi.
1239
01:29:35,994 --> 01:29:38,137
Lucy Gray, tunggu!
1240
01:29:43,062 --> 01:29:45,137
Lucy, tolong bernyanyi!
1241
01:29:46,445 --> 01:29:47,803
Tidak adil
1242
01:29:48,059 --> 01:29:49,313
Itu tidak...
1243
01:29:49,886 --> 01:29:52,263
Aku membunuh semua orang tanpa alasan.
1244
01:30:00,899 --> 01:30:05,145
Dan itu adalah ucapan selamat tinggal pada
Festus Creed. Selamat menikmati liburan Anda.
1245
01:30:05,229 --> 01:30:06,437
Sekarang
1246
01:30:06,569 --> 01:30:08,161
Ular dari segala warna
1247
01:30:08,244 --> 01:30:09,643
Merayap menuju Gray
1248
01:30:14,923 --> 01:30:16,647
Anda telah menang.
1249
01:30:17,471 --> 01:30:18,943
Sudah berakhir, dia menang.
1250
01:30:19,369 --> 01:30:20,913
Dia menang, lepaskan dia!
1251
01:30:20,997 --> 01:30:23,660
Saya khawatir Anda tidak bisa
memberi saya perintah, Tuan Snow.
1252
01:31:00,585 --> 01:31:02,385
Dr Gaul, Anda menang.
1253
01:31:04,117 --> 01:31:06,113
Sudah berakhir, biarkan dia pergi.
1254
01:31:08,964 --> 01:31:10,793
Mengapa ular itu tidak menyakitinya?
1255
01:31:12,140 --> 01:31:13,530
Mungkin karena musiknya
1256
01:31:14,296 --> 01:31:15,505
menenangkan ular itu
1257
01:31:15,589 --> 01:31:17,254
Tapi dia tidak bisa menangis selamanya.
1258
01:32:46,604 --> 01:32:48,297
Tolong, Dr. Gol.
1259
01:32:49,047 --> 01:32:50,326
biarkan dia keluar
1260
01:32:51,855 --> 01:32:53,856
- Biarkan dia keluar
- Biarkan dia keluar
1261
01:32:53,940 --> 01:32:56,032
- Keluarkan dia.
- Keluarkan dia sekarang.
1262
01:32:56,364 --> 01:32:57,836
Biarkan dia keluar!
1263
01:32:57,919 --> 01:32:59,398
Biarkan dia keluar!
1264
01:32:59,482 --> 01:33:03,904
Biarkan dia keluar! Biarkan dia keluar!
Biarkan dia keluar! Biarkan dia keluar!
1265
01:33:03,988 --> 01:33:06,275
Biarkan dia keluar! Biarkan dia keluar!
1266
01:33:06,359 --> 01:33:08,854
Siapa yang akan menonton pertandingan jika tidak ada pemenang?
1267
01:33:08,938 --> 01:33:11,542
Biarkan dia keluar! Biarkan dia keluar!
1268
01:33:17,504 --> 01:33:18,832
biarkan dia keluar
1269
01:33:20,305 --> 01:33:22,578
songbird telah menang!
1270
01:33:22,662 --> 01:33:27,134
Coriolenus Snow adalah pemenangnya.
Hunger Games ke-10.
1271
01:33:27,218 --> 01:33:29,652
mengunjungi! mengunjungi! Besar!
1272
01:33:30,144 --> 01:33:33,142
- Selamat!
- Selamat!
1273
01:33:35,137 --> 01:33:36,420
Hunger game!
1274
01:33:36,860 --> 01:33:38,149
Aku telah memilih...
1275
01:33:38,153 --> 01:33:41,143
Lucy Gray!
1276
01:33:41,553 --> 01:33:42,899
Tigris
1277
01:33:42,982 --> 01:33:45,131
Snow! Snow! Snow!
1278
01:33:45,135 --> 01:33:48,145
Snow! Snow! Snow!
Snow! Snow! Snow!
1279
01:33:58,265 --> 01:33:59,615
Lucy Gray?
1280
01:34:05,572 --> 01:34:07,149
Lucy Gray?
1281
01:34:21,289 --> 01:34:23,767
Saya memperingatkan Anda, Tuan Snow.
1282
01:34:24,269 --> 01:34:26,479
Penipu akan dihukum.
1283
01:34:27,439 --> 01:34:29,932
Itu jauh lebih indah dari yang kuharapkan.
1284
01:34:30,016 --> 01:34:31,235
Dimana Lucy Gray?
1285
01:34:31,318 --> 01:34:34,840
Jika aku adalah kamu Saya akan
lebih peduli dengan hidup saya sendiri.
1286
01:34:35,783 --> 01:34:37,159
Akan menyenangkan.
1287
01:34:37,488 --> 01:34:40,009
Jika orang tuamu ada di sini
1288
01:34:40,092 --> 01:34:41,521
dan ikut merayakannya
1289
01:34:42,041 --> 01:34:43,672
Wadah bedak itu
1290
01:34:43,755 --> 01:34:47,138
Aku sudah melihat ibumu.
Berapa kali Anda menggunakannya?
1291
01:34:47,554 --> 01:34:50,154
Untuk menghilangkan bedak untuk wajah cantik Anda
1292
01:34:50,800 --> 01:34:51,965
Sekarang
1293
01:34:52,048 --> 01:34:56,065
Kita tahu bahwa anak-anak dari Distrik
11 tidak meninggal karena penyakit.
1294
01:34:56,149 --> 01:34:58,338
Penebang pohon dari Distrik 7 juga.
1295
01:34:58,421 --> 01:35:00,260
Saputangan tua itu
1296
01:35:00,660 --> 01:35:03,406
Kami menemukannya di tangki ular.
1297
01:35:04,283 --> 01:35:08,142
Kecam diri Anda dengan
CS, inisial ayah Anda.
1298
01:35:08,623 --> 01:35:12,420
Keluarga Anda pasti tidak
akan mendapatkan hadiah uang.
1299
01:35:13,615 --> 01:35:17,822
Presiden Revinstil Beri aku
tanggung jawab untuk menghukummu.
1300
01:35:17,906 --> 01:35:20,018
Saya telah memutuskan untuk membuang Anda ke distrik.
1301
01:35:20,102 --> 01:35:24,047
dimana tuannya akan menerima hukuman
pengasingan Dari Modal selama 20 tahun
1302
01:35:24,131 --> 01:35:27,140
dengan menjadi prajurit penjaga perdamaian tingkat rendah
1303
01:35:32,136 --> 01:35:34,149
Apakah kamu mendengar itu, Nak?
1304
01:35:36,004 --> 01:35:37,444
pada akhirnya
1305
01:35:38,905 --> 01:35:40,690
Suara salju
1306
01:35:41,670 --> 01:35:43,575
Saya sudah setuju.
1307
01:35:47,187 --> 01:35:50,514
Bab III: Penjaga Perdamaian
1308
01:36:04,508 --> 01:36:05,709
Distrik 8
1309
01:36:06,497 --> 01:36:08,505
Kirim aku ke Distrik 12
1310
01:36:13,821 --> 01:36:15,244
Tolong?
1311
01:36:29,877 --> 01:36:32,999
Aku pikir aku akan bertemu
denganmu. Duduk di sini sendirian
1312
01:36:34,507 --> 01:36:36,442
- Segenus, apa yang kamu lakukan?
- Bagaimana menurutmu?
1313
01:36:36,525 --> 01:36:38,515
Apa yang saya lakukan di trek balap...
1314
01:36:38,859 --> 01:36:41,148
Hal ini menyebabkan ayah saya
memesan gym baru untuk sekolah.
1315
01:36:41,232 --> 01:36:42,747
sehingga saya bisa mendapatkan sertifikat
1316
01:36:42,960 --> 01:36:44,337
Ayah memintaku untuk tinggal bersamanya.
1317
01:36:44,420 --> 01:36:46,920
Tapi mengetahui ke mana mereka mengirimmu
1318
01:36:48,113 --> 01:36:50,017
Saya segera meninggalkan ibu kota.
1319
01:36:50,430 --> 01:36:53,287
Hampir ketinggalan kereta
Karena lututku sakit tapi...
1320
01:36:53,496 --> 01:36:54,567
Tidak apa-apa.
1321
01:36:55,147 --> 01:36:57,275
Mereka menyuntik saya dengan morfin untuk menghilangkan rasa sakit.
1322
01:36:57,404 --> 01:36:58,759
Apakah Anda sendiri yang menjadi sukarelawan?
1323
01:36:59,486 --> 01:37:03,508
Saya mungkin lulus ujian dasar.
Lalu aku akan menjadi seorang dokter.
1324
01:37:03,689 --> 01:37:05,584
untuk pergi membantu orang di luar
1325
01:37:05,667 --> 01:37:07,098
Seperti yang kamu katakan.
1326
01:37:08,078 --> 01:37:10,323
Tapi mereka tidak mengatakan kesalahan apa yang Anda lakukan.
1327
01:37:10,664 --> 01:37:11,911
Saya curang dalam permainan
1328
01:37:12,953 --> 01:37:15,520
untuk menyelamatkan Lucy Abu-abu dari Ular
1329
01:37:17,509 --> 01:37:18,814
Apakah mereka membunuhnya?
1330
01:37:18,897 --> 01:37:20,511
Apakah mereka tidak berani mengambil risiko?
1331
01:37:20,662 --> 01:37:22,157
Karena dia sudah terkenal.
1332
01:37:22,240 --> 01:37:23,368
Jika masih ada pertandingan tahun depan
1333
01:37:23,452 --> 01:37:26,781
Mereka mungkin mengundangnya untuk bernyanyi.
Pada upacara pembukaan pertandingan
1334
01:37:27,884 --> 01:37:29,140
Saat kamu masuk
1335
01:37:29,223 --> 01:37:31,266
Aku sedang berpikir untuk bunuh diri.
1336
01:37:31,350 --> 01:37:33,046
Meskipun kamu bebas?
1337
01:37:34,041 --> 01:37:36,626
Dan keduanya wanita Bahwa kamu
mempertaruhkan segalanya demi dia
1338
01:37:36,709 --> 01:37:38,177
Aku mungkin sedang menunggumu.
1339
01:37:38,260 --> 01:37:39,929
Di ujung rel kereta?
1340
01:37:40,013 --> 01:37:42,505
Teman yang sulit, jangan buat mereka bahagia.
1341
01:37:42,872 --> 01:37:45,527
Hidupmu baru saja dimulai. Kamu baik-baik saja.
1342
01:37:47,931 --> 01:37:49,900
Dan kami akan baik-baik saja.
1343
01:37:50,121 --> 01:37:51,500
Hati-hati.
1344
01:37:51,856 --> 01:37:53,015
Oke?
1345
01:37:56,510 --> 01:37:58,420
Dunia luar sangat penting.
1346
01:38:25,225 --> 01:38:27,180
Distrik 12 menyambut Anda.
1347
01:38:27,416 --> 01:38:30,679
Banggalah berada di sini
untuk mengabdi pada negara.
1348
01:38:31,506 --> 01:38:33,171
20 tahun dari sekarang
1349
01:38:33,254 --> 01:38:36,695
Saudara-saudara di unit
akan menjadi keluargamu.
1350
01:38:36,941 --> 01:38:39,731
Kita akan bahagia bersama,
tidur bersama, makan bersama.
1351
01:38:40,065 --> 01:38:42,528
akan tumbuh bersama dan kita mati bersama
1352
01:38:43,229 --> 01:38:44,782
Kalian akan menjadi mata dan telinga kami.
1353
01:38:44,865 --> 01:38:47,271
baik di dalam maupun di luar markas ini
1354
01:38:47,705 --> 01:38:49,830
dan itu dianggap sebagai kewajiban untuk melaporkan
1355
01:38:49,913 --> 01:38:51,377
Bila mencurigakan atau terlihat
1356
01:38:51,461 --> 01:38:52,820
Sebab jika tidak melapor
1357
01:38:52,903 --> 01:38:55,721
Kami akan menganggapmu pemberontak.
1358
01:38:57,238 --> 01:38:58,318
bulan lalu
1359
01:38:58,401 --> 01:39:01,659
penjaga perdamaian dan mandor
penambang itu ditembak mati.
1360
01:39:01,742 --> 01:39:03,025
Di kota ini
1361
01:39:03,506 --> 01:39:05,401
Kami menemukan senjata pembunuhnya.
1362
01:39:05,484 --> 01:39:07,183
dan mendeteksi DNA
1363
01:39:07,267 --> 01:39:09,194
dan hasilnya paling jelas
1364
01:39:09,277 --> 01:39:12,023
Pria ini Arlo Chance
1365
01:39:13,034 --> 01:39:14,202
Bersalah
1366
01:39:14,318 --> 01:39:16,265
Semuanya, tolong tonton.
1367
01:39:16,349 --> 01:39:17,896
Inilah yang terjadi
1368
01:39:18,248 --> 01:39:20,621
Ketika Anda menentang hukum ibu kota.
1369
01:39:20,705 --> 01:39:23,921
- Dia murni, dia murni!
- Jangan, jangan.
1370
01:39:24,005 --> 01:39:26,423
- Dia murni!
- Tidak, Lil.
1371
01:39:26,507 --> 01:39:28,383
Tidak, kecil! Melarikan diri!
1372
01:39:29,736 --> 01:39:32,507
Aku akan lari! melarikan diri!
1373
01:39:32,511 --> 01:39:34,931
Tidak, tidak, jangan!
1374
01:39:35,510 --> 01:39:38,335
- TIDAK!
- Larilah, Lil!
1375
01:39:39,185 --> 01:39:42,521
- Kalian pembunuh!
- TIDAK! TIDAK!
1376
01:39:43,513 --> 01:39:45,505
Melarikan diri!
1377
01:39:45,509 --> 01:39:48,519
Larilah, Lil! Melarikan diri!
1378
01:39:48,603 --> 01:39:49,898
Melarikan diri!
1379
01:39:50,297 --> 01:39:52,117
Biarkan aku keluar!
1380
01:39:53,573 --> 01:39:55,704
Dia tidak melakukannya! Para pembunuh itu!
1381
01:39:56,032 --> 01:39:57,751
Biarkan aku pergi!
1382
01:39:58,241 --> 01:39:59,930
Biarkan aku keluar!
1383
01:40:01,508 --> 01:40:02,890
Apa yang kamu pikirkan?
1384
01:40:03,024 --> 01:40:04,321
Kamu tidak melakukan apa-apa, Corio?
1385
01:40:04,405 --> 01:40:05,411
Apa yang salah denganmu?
1386
01:40:05,495 --> 01:40:07,706
Dia terlibat langsung dalam pemberontakan.
1387
01:40:08,198 --> 01:40:09,522
Apa lagi yang terjadi?
1388
01:40:09,605 --> 01:40:11,807
Jika Anda melewati sekelompok orang
1389
01:40:13,968 --> 01:40:15,926
Kurasa aku tidak akan berani menembaknya.
1390
01:40:16,433 --> 01:40:17,634
Apakah kamu berani?
1391
01:40:18,550 --> 01:40:21,232
Anda harus menemukan cara untuk
berdamai. dengan kehidupan kita di sini
1392
01:40:21,740 --> 01:40:25,051
Kalau tidak, ayahmu harus menyuapmu. Untuk membebaskan
atasan Anda melakukan hal lain secara pasti.
1393
01:40:25,448 --> 01:40:26,455
Hai!
1394
01:40:26,686 --> 01:40:28,955
Hoff memberi kami semua akhir pekan ini.
1395
01:40:29,213 --> 01:40:30,699
untuk moral
1396
01:40:31,510 --> 01:40:33,169
Anda mungkin harus menambahkan banyak.
1397
01:40:56,098 --> 01:40:58,835
Aku akan mengambil sesuatu untuk diminum.
1398
01:41:09,783 --> 01:41:12,426
- Apakah di sini panas?
- Itu panas!
1399
01:41:12,946 --> 01:41:16,129
Tapi kami akan punya
rencana. Mainkan lebih panas.
1400
01:41:18,286 --> 01:41:21,709
Dan yang satu ini dan
satu-satunya Lucy Gray Brad!
1401
01:41:30,738 --> 01:41:33,339
Halo Distrik 12, apakah kamu merindukanku?
1402
01:41:33,423 --> 01:41:34,439
Aku merindukanmu.
1403
01:41:34,523 --> 01:41:37,584
Saya pikir Anda semua berpikir
tidak akan menemuiku lagi
1404
01:41:37,668 --> 01:41:41,067
Sejujurnya, saya pikir begitu,
tapi saya di sini, saya kembali.
1405
01:41:41,875 --> 01:41:43,675
Apakah kamu memberiku botol itu?
1406
01:41:43,759 --> 01:41:44,940
Oh tidak.
1407
01:41:45,023 --> 01:41:47,477
Anda tahu saya berhenti minum ketika saya berusia 12 tahun.
1408
01:41:49,382 --> 01:41:52,116
Ini membersihkan tenggorokan.
Itu melegakan tenggorokanku, oke.
1409
01:41:52,199 --> 01:41:54,364
Haruskah aku menyanyikan sebuah lagu?
1410
01:41:58,166 --> 01:42:01,514
#Tidak bisa menghilangkan masa laluku#
1411
01:42:02,812 --> 01:42:06,773
# Tidak bisa menerima ceritaku #
1412
01:42:07,053 --> 01:42:09,896
# Kamu membawa ayahku pergi #
1413
01:42:09,980 --> 01:42:14,415
#Tapi namanya masih menjadi misteri#
1414
01:42:15,315 --> 01:42:18,994
#Tidak ada yang bisa kamu ambil dariku#
1415
01:42:19,078 --> 01:42:22,513
#Itu patut dilestarikan#
1416
01:42:23,238 --> 01:42:29,788
#Tidak ada yang bisa kamu ambil#
1417
01:42:30,777 --> 01:42:33,984
#Itu patut dilestarikan#
1418
01:42:37,516 --> 01:42:38,526
Cepat datang!
1419
01:42:44,043 --> 01:42:46,426
#Tidak bisa menghilangkan pesonaku#
1420
01:42:46,510 --> 01:42:48,735
# Tidak bisa menerima selera humorku #
1421
01:42:48,819 --> 01:42:51,052
#Tidak bisa merampas kekayaanku#
1422
01:42:51,136 --> 01:42:54,031
#Karena itu hanya rumor#
1423
01:42:54,115 --> 01:42:56,061
#Tidak ada yang bisa kamu ambil#
1424
01:42:56,145 --> 01:42:58,515
#Itu patut dilestarikan#
1425
01:42:58,519 --> 01:43:03,285
#Tidak ada yang bisa
diambil# #yang layak disimpan#
1426
01:43:03,514 --> 01:43:06,316
# Anda mungkin berpikir Anda pintar #
1427
01:43:07,952 --> 01:43:10,513
# Anda mungkin berpikir Anda memiliki kekuatan #
1428
01:43:10,517 --> 01:43:13,062
# Pikir kamu bisa mengubahku #
# Pikir kamu bisa mengalahkanku #
1429
01:43:13,146 --> 01:43:16,146
#Tolong pikirkan lagi#
1430
01:43:19,511 --> 01:43:21,307
Lucy Gray!
1431
01:43:21,512 --> 01:43:23,525
- Lucy Gray!
- Billy Thorp!
1432
01:43:24,291 --> 01:43:26,774
- Sampai jumpa, Lucy Gray yang tanpa emosi
- Billy! Billy!
1433
01:43:26,858 --> 01:43:29,516
Kamu begitu tanpa emosi saat melihatku, hmm?
1434
01:43:29,600 --> 01:43:31,662
- Hei
- Billy!
1435
01:43:31,746 --> 01:43:33,227
Billy!
1436
01:43:36,456 --> 01:43:39,916
- Kamu bersumpah tidak akan bermain dengan mereka.
- Ini berantakan.
1437
01:43:40,718 --> 01:43:42,427
- Tenang.
- Tenang.
1438
01:43:42,511 --> 01:43:44,001
Hei, tenanglah.
1439
01:43:48,444 --> 01:43:51,911
- Aku tahu kamu merindukanku, Lucy Gray.
- Singkirkan tanganmu sekarang, singkirkan.
1440
01:43:52,001 --> 01:43:55,264
Lepaskan tanganmu, Billy. Anda
selingkuh. Singkirkan tanganmu sekarang.
1441
01:43:55,348 --> 01:43:59,341
- Singkirkan. Aku bersumpah akan mengambil ular itu...
- Jangan sentuh dia!
1442
01:44:01,891 --> 01:44:04,324
- Hentikan, Corio!
- Lepaskan aku!
1443
01:44:04,408 --> 01:44:07,510
- Apa kamu gila?
- Biarkan aku pergi.
1444
01:44:18,131 --> 01:44:20,513
Siapa yang mengira aku telah membantumu?
1445
01:44:25,510 --> 01:44:26,956
Anda disini.
1446
01:44:27,597 --> 01:44:28,797
Dia belum mati.
1447
01:44:30,834 --> 01:44:32,276
# Dia akan #
1448
01:44:33,119 --> 01:44:34,521
# Apakah kamu ikut? #
1449
01:44:35,752 --> 01:44:38,511
#Datanglah ke pohon #
1450
01:44:39,509 --> 01:44:43,478
#Pohon tempat dia digantung #
1451
01:44:44,511 --> 01:44:48,281
#Pria itu dikatakan telah membunuh 3#
1452
01:44:49,260 --> 01:44:53,506
#Hal-hal aneh terjadi di sini #
1453
01:44:53,950 --> 01:44:57,518
#Tidak akan ada orang asing#
1454
01:44:58,684 --> 01:45:03,517
#Jika kita bertemu di tengah malam#
1455
01:45:03,660 --> 01:45:10,649
#Di pohon gantung#
1456
01:45:15,028 --> 01:45:17,051
Mereka bilang mereka akan menemuinya di sini.
1457
01:45:19,264 --> 01:45:20,529
Permisi...
1458
01:45:23,928 --> 01:45:25,944
Saya belum melupakan trek balap.
1459
01:45:31,909 --> 01:45:33,244
saya Tuan...
1460
01:45:33,792 --> 01:45:35,385
Pakaian yang Anda kenakan
1461
01:45:35,469 --> 01:45:36,739
Saya pikir dia sudah mati.
1462
01:45:36,908 --> 01:45:38,573
Aku pikir juga begitu.
1463
01:45:40,511 --> 01:45:44,917
Tapi Dekan Highbottom
Dia menyuruhku pulang
1464
01:45:45,204 --> 01:45:46,380
Bawahan tinggi?
1465
01:45:46,464 --> 01:45:48,827
Dia membawaku ke kereta berikan aku uang
1466
01:45:49,194 --> 01:45:51,012
Dia bilang kamu dikirim ke Distrik 8.
1467
01:45:51,095 --> 01:45:52,530
Didakwa melanggar hukum
1468
01:45:53,959 --> 01:45:55,421
dan menyelamatkan hidupnya
1469
01:45:55,689 --> 01:45:57,137
Tapi saya memberi mereka uang.
1470
01:45:57,220 --> 01:45:58,860
Jadi aku datang ke Distrik 12.
1471
01:46:00,506 --> 01:46:02,123
Karena aku harus menemukanmu
1472
01:46:02,579 --> 01:46:03,870
dekan...
1473
01:46:05,295 --> 01:46:07,529
Dia memberitahuku hal-hal aneh.
1474
01:46:10,778 --> 01:46:13,364
Dia bilang dia senang aku menyelamatkanmu.
1475
01:46:14,767 --> 01:46:17,163
Apa dia memberitahumu tentang
aku yang membunuh anak itu?
1476
01:46:21,036 --> 01:46:23,208
Maksudku, aku tidak punya pilihan.
1477
01:46:23,552 --> 01:46:25,422
- Wanita itu, Bor...
- Aku tahu.
1478
01:46:25,506 --> 01:46:28,027
- Berpikir bahwa orang lain akan makan Mungkin Coral
- Hei, dengar.
1479
01:46:28,799 --> 01:46:31,625
- Kau bukan pembunuh, Lucy Gray.
- Ya, benar.
1480
01:46:34,421 --> 01:46:35,848
kita adalah pembunuh
1481
01:46:38,060 --> 01:46:39,510
Tapi kamu akan aman.
1482
01:47:00,237 --> 01:47:01,605
Penjaga perdamaian
1483
01:47:02,210 --> 01:47:03,507
Saya mengelolanya sendiri
1484
01:47:03,591 --> 01:47:05,527
Mungkin menanyakan tentang pertengkaran semalam.
1485
01:47:07,346 --> 01:47:09,710
Aku tidak bisa membiarkan mereka melihat kita bersama.
1486
01:47:10,948 --> 01:47:12,528
Di tepi danau di tengah hutan
1487
01:47:14,863 --> 01:47:16,983
Tidak ada yang tahu kecuali orang-orang Covey.
1488
01:47:18,769 --> 01:47:20,367
Temui aku di sini besok.
1489
01:47:20,823 --> 01:47:23,352
Kami akan bebas Di danau itu
1490
01:47:23,436 --> 01:47:24,879
Maude Ivory, tolong berikan aku gitarmu.
1491
01:47:24,963 --> 01:47:26,432
- Ya terima kasih.
1492
01:47:33,618 --> 01:47:36,507
- Aku bisa mengaturnya
- Aku menyetujuinya.
1493
01:47:37,014 --> 01:47:38,492
Temanmu telah tiba.
1494
01:47:38,770 --> 01:47:40,203
Sampai jumpa.
1495
01:47:41,789 --> 01:47:43,770
Hei, kamu sudah sampai?
1496
01:47:44,273 --> 01:47:46,076
Bagaimana kabar Lucy Gray?
1497
01:47:46,826 --> 01:47:49,628
Aku pikir kamu perlu menghabiskan
waktu bersamanya, jadi aku mencoba...
1498
01:47:49,711 --> 01:47:50,871
Jelajahi kota
1499
01:47:52,606 --> 01:47:54,004
Dengan Billy Thorpe?
1500
01:47:54,087 --> 01:47:56,457
Dan siapa pria lainnya?
1501
01:47:56,541 --> 01:47:58,050
Saya ingat perilaku seperti ini dari Anda.
1502
01:47:58,133 --> 01:48:00,606
Ketika saya masih di sekolah, saya melihat Anda mengawasi semua orang.
1503
01:48:01,506 --> 01:48:03,465
Menunggu waktu untuk menyerang
1504
01:48:03,548 --> 01:48:04,878
Apakah Anda membantu orang-orang ini?
1505
01:48:04,962 --> 01:48:06,737
Jadi mereka tidak mau membantu?
1506
01:48:06,820 --> 01:48:08,505
Itu adalah perang Segenus.
1507
01:48:08,736 --> 01:48:10,174
Perang yang mereka mulai
1508
01:48:10,791 --> 01:48:12,452
Jadikan keluarga Anda kaya
1509
01:48:13,512 --> 01:48:15,973
Dan saya tidak akan melewatkan
kesempatan ini. untuk pulang
1510
01:48:16,056 --> 01:48:17,422
Suatu hari nanti, mungkin.
1511
01:48:17,506 --> 01:48:19,521
Anda hanya merasa bersalah dan ingin membantu mereka.
1512
01:48:20,824 --> 01:48:22,137
Apakah kamu mengerti?
1513
01:48:23,194 --> 01:48:26,883
# Pernah mendengar tentang Lucy Gray #
1514
01:48:27,636 --> 01:48:32,008
#Saat aku berjalan di hutan alam#
1515
01:48:32,183 --> 01:48:36,995
# Bolehkah saya melihatnya saat fajar #
1516
01:48:37,013 --> 01:48:39,622
#Seorang anak dalam pose kesepian#
1517
01:48:40,651 --> 01:48:45,016
#ladang terbuka dan ada cahaya matahari #
1518
01:48:45,353 --> 01:48:50,019
#Aku masih bisa melihat jejak kakimu disana#
1519
01:48:50,542 --> 01:48:55,015
#Mereka terus mengikutinya #
1520
01:48:55,432 --> 01:48:59,487
#Sampai jembatan disana#
1521
01:49:00,001 --> 01:49:04,913
#Mereka menelusurinya sampai ke salju yang dalam #
1522
01:49:05,253 --> 01:49:10,534
#Jejak kaki setiap orang muncul#
1523
01:49:10,766 --> 01:49:14,763
# Tapi di tengah jembatan kamu bisa melihat #
1524
01:49:15,196 --> 01:49:19,630
# Bahwa sekarang aku tidak memilikimu lagi #
1525
01:49:19,786 --> 01:49:24,794
#Tetapi beberapa orang masih mengklaimnya sampai sekarang #
1526
01:49:25,280 --> 01:49:30,026
# Bahwa dia belum mati #
1527
01:49:30,326 --> 01:49:35,016
# Jika kamu masih melihat
# # Kelucuan Lucy Gray #
1528
01:49:35,450 --> 01:49:39,007
#Masih dalam pelukan alam#
1529
01:49:43,754 --> 01:49:45,836
Saya belum pernah melihat burung-burung ini sebelumnya.
1530
01:49:46,285 --> 01:49:48,387
Kami menyebutnya Mockingjay.
1531
01:49:50,437 --> 01:49:52,425
Lucy, lagu itu lagumu?
1532
01:49:53,390 --> 01:49:55,028
Mungkin selamat.
1533
01:49:55,384 --> 01:49:58,145
- Karena ada jejak
kaki, dia bisa saja kabur.
1534
01:49:58,552 --> 01:50:00,520
Aku yakin dia ada di luar sana.
1535
01:50:00,604 --> 01:50:01,885
Jadilah orang yang selamat
1536
01:50:02,683 --> 01:50:04,430
Tapi itu sebuah misteri, sayang
1537
01:50:05,250 --> 01:50:06,473
sama seperti saya
1538
01:50:07,359 --> 01:50:09,249
Aku punya sesuatu untuk diberikan padamu.
1539
01:50:15,575 --> 01:50:17,318
Itu milik ibuku.
1540
01:50:18,833 --> 01:50:20,436
Aku ingin kamu menyimpannya
1541
01:50:24,798 --> 01:50:26,653
Baunya seperti mawar.
1542
01:50:28,727 --> 01:50:30,030
Terima kasih
1543
01:50:30,900 --> 01:50:32,730
Saya akan menjaganya dengan baik.
1544
01:50:33,626 --> 01:50:36,025
Di sini, Anda pasti merindukan keluarga Anda.
1545
01:50:36,844 --> 01:50:38,013
Ya
1546
01:50:39,011 --> 01:50:40,430
Saya selalu khawatir tentang mereka.
1547
01:50:40,513 --> 01:50:42,360
Akankah dia benar-benar kembali?
1548
01:50:43,176 --> 01:50:44,504
Jika Anda bisa kembali
1549
01:50:45,017 --> 01:50:46,099
Kembali ke ibu kota?
1550
01:50:46,183 --> 01:50:47,462
Saya harus kembali.
1551
01:50:47,751 --> 01:50:49,122
Itu rumahku.
1552
01:50:50,584 --> 01:50:53,203
Tapi aku harap Kamu
akan kembali bersamaku.
1553
01:50:53,286 --> 01:50:54,981
Ibukota bukanlah tempatku.
1554
01:50:55,065 --> 01:50:56,582
Setidaknya itu berkembang.
1555
01:50:57,108 --> 01:51:00,008
- Tertib
- Dan Hunger Games Apakah Anda terorganisir?
1556
01:51:00,810 --> 01:51:01,846
TIDAK
1557
01:51:02,232 --> 01:51:04,209
Maksudku bukan Hunger Games.
1558
01:51:04,927 --> 01:51:07,946
Bagaimana jika ini adalah hidup kita, Coriolenus?
1559
01:51:08,030 --> 01:51:09,199
Di Sini
1560
01:51:10,670 --> 01:51:12,085
Anda bisa bangun kapan saja.
1561
01:51:12,986 --> 01:51:14,429
Temukan makanan sendiri
1562
01:51:14,513 --> 01:51:16,048
Menjalani hidup di tepi danau
1563
01:51:16,131 --> 01:51:18,896
Dia masih menginginkan
Modal. Apakah kamu di sana lagi?
1564
01:51:21,570 --> 01:51:23,280
- Apakah mereka mengumpulkannya?
- Ya
1565
01:51:23,831 --> 01:51:25,011
Terima kasih.
1566
01:51:28,183 --> 01:51:30,195
Cepat ambil, Maude Ivory.
1567
01:51:30,641 --> 01:51:32,180
- Tidak tidak?
1568
01:51:32,667 --> 01:51:33,820
Seberapa cepat?
1569
01:51:34,803 --> 01:51:36,174
Jika ingin memakan akarnya
1570
01:51:37,259 --> 01:51:39,419
Meskipun pohonnya kecil, namun sangat kuat.
1571
01:51:40,245 --> 01:51:42,220
Banyak orang menyebutnya kentang rawa.
1572
01:51:42,303 --> 01:51:45,987
Tapi menurutku nama "Katniss"
terdengar jauh lebih baik.
1573
01:51:50,174 --> 01:51:52,063
Apakah kamu membawa tombak, CC?
1574
01:51:52,498 --> 01:51:54,151
Ayo tangkap ikan dan bawa pulang.
1575
01:51:58,626 --> 01:52:00,149
Dia merindukan Billy Thorpe.
1576
01:52:02,009 --> 01:52:03,178
Dan kamu?
1577
01:52:05,660 --> 01:52:08,022
Saya berhenti memikirkannya sejak hari panen.
1578
01:52:09,723 --> 01:52:11,259
Saya tidak percaya padanya lagi.
1579
01:52:12,352 --> 01:52:14,104
Tapi kepercayaan adalah segalanya.
1580
01:52:15,401 --> 01:52:16,980
adalah segalanya bagiku
1581
01:52:19,225 --> 01:52:20,938
Lebih penting dari cinta
1582
01:52:22,306 --> 01:52:24,319
Jika Anda tidak percaya padanya, Anda sudah mati.
1583
01:52:25,862 --> 01:52:27,440
Anda bisa mempercayai saya, saya janji.
1584
01:52:27,523 --> 01:52:31,013
Jika kamu ingin mempercayai siapa
pun di dunia ini, percayalah padaku.
1585
01:52:34,696 --> 01:52:36,185
Kamu dapat mempercayaiku.
1586
01:52:41,359 --> 01:52:42,614
Private Snow?
1587
01:52:43,303 --> 01:52:44,634
Ikutlah dengan kami
1588
01:52:56,005 --> 01:52:57,094
Snow...
1589
01:52:57,874 --> 01:52:59,317
Saya baru saja menerima hasil tesnya.
1590
01:52:59,400 --> 01:53:01,445
Bakat Anda pagi ini
1591
01:53:01,912 --> 01:53:04,057
Saya juga melihat riwayat pelatihan Anda.
1592
01:53:04,140 --> 01:53:05,404
Skor yang sangat bagus
1593
01:53:05,488 --> 01:53:07,204
Lebih dari separuh tentara tidak bisa membaca.
1594
01:53:07,287 --> 01:53:08,356
Ya
1595
01:53:08,659 --> 01:53:11,472
Anda adalah putra Jenderal Cressus Snow.
1596
01:53:13,412 --> 01:53:15,457
Apa kesalahanmu?
1597
01:53:15,773 --> 01:53:17,368
aku membuat musuh...
1598
01:53:17,950 --> 01:53:19,076
di ibu kota
1599
01:53:19,372 --> 01:53:22,515
yang saya majukan Karena itu
menghancurkan rencana musuh.
1600
01:53:23,368 --> 01:53:26,818
Saya memindahkan Anda ke
departemen pelatihan di Distrik 2.
1601
01:53:26,902 --> 01:53:28,357
Anda akan mendapatkan gaji.
1602
01:53:28,711 --> 01:53:31,098
Suatu hari ketika Anda memiliki
peluang bagus di Ibukota.
1603
01:53:31,182 --> 01:53:33,033
Kereta akan berangkat dalam 10 hari.
1604
01:53:33,637 --> 01:53:35,423
Pertahankan sejarah yang baik
1605
01:53:35,654 --> 01:53:38,960
Anda tidak akan pernah melihat siapa pun di Distrik 12 lagi.
1606
01:53:39,044 --> 01:53:40,310
Pindahkan pesanan
1607
01:53:42,493 --> 01:53:44,138
Apa masalahnya?
1608
01:53:44,526 --> 01:53:47,872
Ini adalah kehormatan
seorang prajurit. Bukan tawaran
1609
01:53:47,956 --> 01:53:49,012
Ya
1610
01:53:50,181 --> 01:53:51,395
Terima kasih
1611
01:53:53,835 --> 01:53:55,644
- Corio?
- Tigris?
1612
01:53:57,784 --> 01:54:00,327
- Korio!
- Tigris
1613
01:54:01,611 --> 01:54:02,704
Itu rambutnya!
1614
01:54:03,079 --> 01:54:04,309
ya saya tahu
1615
01:54:06,839 --> 01:54:08,059
Kamu ada di mana?
1616
01:54:08,142 --> 01:54:09,578
Corio, kami baik-baik saja.
1617
01:54:09,662 --> 01:54:11,073
Dimana dia Tigris?
1618
01:54:14,802 --> 01:54:16,545
Kami harus pindah dari rumah lama kami.
1619
01:54:17,109 --> 01:54:19,057
Sekarang kami menginap di rumahnya.
1620
01:54:19,544 --> 01:54:20,740
Apakah kamu diusir?
1621
01:54:20,940 --> 01:54:23,013
Dengar, aku baik-baik saja.
1622
01:54:23,362 --> 01:54:24,642
Nenek baik-baik saja.
1623
01:54:24,884 --> 01:54:27,669
Aku tidak ingin kamu mengkhawatirkan kami, oke?
1624
01:54:27,926 --> 01:54:29,780
Aku sudah menemukan jalan keluar dari sini.
1625
01:54:30,844 --> 01:54:33,520
Saya harus menjadi petugas pelatihan di Distrik 2.
1626
01:54:33,617 --> 01:54:35,835
Lalu aku akan mencari cara untuk kembali ke ibu kota.
1627
01:54:36,132 --> 01:54:38,335
- Aku akan kembali dan memperbaiki semuanya.
- Oke.
1628
01:54:39,002 --> 01:54:41,013
Aku akan segera pulang, aku janji.
1629
01:54:42,008 --> 01:54:43,413
Jangan membuatku berharap
1630
01:55:27,926 --> 01:55:30,684
Tidak peduli apa yang ingin Anda lakukan...
Anda harus menghentikannya.
1631
01:55:30,768 --> 01:55:31,919
- Kamu akan...
- Jangan katakan itu.
1632
01:55:32,220 --> 01:55:34,349
Saya melihat Anda berbicara dengan seorang wanita di penjara itu.
1633
01:55:35,091 --> 01:55:37,839
- Jika aku tidak melaporkan ini...
- Anda tidak tahu tentang laporan itu.
1634
01:55:37,923 --> 01:55:40,157
Tapi kami berteman, Segenus.
1635
01:55:40,544 --> 01:55:42,692
- Kamu akan membuat kami terbunuh, tahukah kamu?
- Kamu yang memberitahuku.
1636
01:55:42,776 --> 01:55:43,963
Bahwa saya bisa berubah
1637
01:55:44,046 --> 01:55:47,079
Kamu bilang padaku aku bisa melakukan perubahan
1638
01:55:48,913 --> 01:55:51,887
Ada sekelompok penduduk desa yang meninggalkan Distrik 12.
1639
01:55:51,971 --> 01:55:54,574
- Berhenti bicara, aku tidak mau mendengarkan...
-Dengarkan aku baik-baik.
1640
01:55:59,238 --> 01:56:00,891
Mereka akan pergi ke utara.
1641
01:56:01,342 --> 01:56:03,771
Mulailah hidup baru jauh dari Panem.
1642
01:56:04,849 --> 01:56:06,011
Mereka butuh uang
1643
01:56:06,094 --> 01:56:08,565
Mereka mengatakan kepada saya bahwa saya boleh ikut jika saya dapat menemukan uang.
1644
01:56:08,649 --> 01:56:11,027
- Kamu boleh ikut dengan kami - Kamu
memberikan uang kepada orang-orang seperti itu?
1645
01:56:12,007 --> 01:56:14,910
- Apakah kamu sudah gila? Mereka pemberontak
– saya tidak bisa tinggal di sini.
1646
01:56:14,994 --> 01:56:16,073
Saya tidak tahan.
1647
01:56:16,157 --> 01:56:19,115
- Mereka hanya berpikir untuk melarikan diri. Tidak ada salahnya
- semuanya berbahaya.
1648
01:56:19,199 --> 01:56:21,912
Mereka hanya melakukan apa yang orang lain lakukan, Corio.
1649
01:56:22,720 --> 01:56:24,561
Spruest, pemimpinnya
1650
01:56:24,644 --> 01:56:27,121
Dia ingin membantu adiknya Lil keluar dari penjara.
1651
01:56:27,205 --> 01:56:30,341
Hoff akan mengeksekusinya. Hanya karena
dia mengenal orang yang mereka bunuh.
1652
01:56:30,425 --> 01:56:31,658
aku hanya...
1653
01:56:31,851 --> 01:56:34,194
- Aku ingin membantumu keluar dari sistem
- Tapi itu pengkhianatan, Segenus.
1654
01:56:34,278 --> 01:56:35,353
Tidak ada yang akan terluka.
1655
01:56:35,436 --> 01:56:37,556
Saya hanya melakukan apa yang Anda
perintahkan. Biarkan aku melakukannya.
1656
01:56:37,640 --> 01:56:39,276
Saya hanya mencoba membantu Anda.
1657
01:56:39,359 --> 01:56:42,649
Lain kali Anda melakukan sesuatu yang bodoh,
Cukup bodoh untuk menghancurkan hidupku
1658
01:56:44,519 --> 01:56:47,052
Jika seseorang menangkapnya Anda membawa wanita itu pergi.
1659
01:56:47,136 --> 01:56:50,025
- Melakukan hal yang benar sepadan dengan risikonya
- Anda sendirilah yang layak melakukannya.
1660
01:56:50,109 --> 01:56:51,700
Ayahmu akan membayar uang untuk membantumu.
1661
01:56:51,783 --> 01:56:53,151
Seperti yang selalu dia lakukan.
1662
01:56:53,301 --> 01:56:55,594
Sedangkan aku, aku akan diburu. Karena aku mengenalmu
1663
01:56:57,010 --> 01:56:58,422
Silakan.
1664
01:56:59,368 --> 01:57:01,009
Jangan membuatku harus membantumu lagi.
1665
01:57:01,789 --> 01:57:04,005
Aku tidak butuh bantuanmu, Corio.
1666
01:57:23,550 --> 01:57:24,566
bermain
1667
01:57:24,650 --> 01:57:27,421
Mereka hanya melakukan apa yang orang lain lakukan, Corio.
1668
01:57:27,901 --> 01:57:29,529
Spruest, siapa pemimpinnya
1669
01:57:29,612 --> 01:57:31,175
Dia ingin membantu adiknya Lil.
1670
01:57:41,486 --> 01:57:44,012
Dr Volumnia Gaul,
Kementerian Perang
1671
01:57:57,291 --> 01:58:01,485
#Setiap orang terlahir bersih seperti kain putih yang terlipat #
1672
01:58:04,354 --> 01:58:06,882
#Baunya seperti mawar #
1673
01:58:07,009 --> 01:58:08,906
#Lengkap dan tanpa fanatisme#
1674
01:58:09,245 --> 01:58:13,168
#Tidak seperti itu di langit#
1675
01:58:13,528 --> 01:58:15,070
# Ini memiliki dampak yang sangat besar #
1676
01:58:15,154 --> 01:58:18,020
# Seperti berjalan menembus api #
1677
01:58:20,694 --> 01:58:25,012
#Dunia kita gelap seperti semak duri#
1678
01:58:25,316 --> 01:58:29,484
# Saya tidak memiliki apa apa Dan aku lelah #
1679
01:58:29,568 --> 01:58:33,194
#Jadi aku membutuhkanmu#
1680
01:58:33,278 --> 01:58:38,192
#polos dan rendahan#
1681
01:58:38,276 --> 01:58:41,524
# salju #
1682
01:58:55,020 --> 01:58:59,294
# Sejuk dan bersih #
1683
01:58:59,378 --> 01:59:03,038
# Memukul kulitku #
1684
01:59:04,025 --> 01:59:08,008
# Lindungi aku seluruhnya #
1685
01:59:08,092 --> 01:59:11,619
# Anda mendobrak #
1686
01:59:11,959 --> 01:59:16,375
# Dunia ini kejam Orang bisa mencuri dan berbohong #
1687
01:59:16,975 --> 01:59:20,805
# Jika Anda bertanya mengapa # #
Anda akan mendapatkan 23 alasan #
1688
01:59:20,889 --> 01:59:24,482
#Kenapa aku harus percaya padamu
#Billy, apa yang kamu lakukan?
1689
01:59:24,566 --> 01:59:29,568
# Murni dan lebih rendah #
1690
01:59:29,652 --> 01:59:32,701
#salju#
1691
01:59:32,785 --> 01:59:35,112
Mengapa kamu memberitahuku? Bagaimana kalau
menggunakan uang ini untuk membeli persediaan?
1692
01:59:35,196 --> 01:59:37,771
Nah, ini perbekalannya.
Menurutmu ini adalah permainan?
1693
01:59:37,855 --> 01:59:39,330
Kamu bilang padaku tidak akan ada yang terluka.
1694
01:59:39,414 --> 01:59:42,218
- Itu tidak ada dalam perjanjian
- Hei, hentikan!
1695
01:59:43,247 --> 01:59:44,272
Apa yang kamu lakukan di sini?
1696
01:59:44,355 --> 01:59:46,499
- Apa itu pistol, Segenus?
- Aku tidak tahu akan ada senjata.
1697
01:59:46,583 --> 01:59:48,910
- Mereka berbohong padaku.
- Lagipula mereka tidak mengatakan yang sebenarnya.
1698
01:59:49,229 --> 01:59:51,619
Kamu gila?
Penjaga perdamaian memenuhi kota.
1699
01:59:51,709 --> 01:59:54,399
- Ada satu orang di sini juga.
- Oke, tunggu, tunggu, tunggu.
1700
01:59:54,920 --> 01:59:58,262
- Dengan putri Perdana Menteri - Tidak
apa-apa, Spruest. Dia ikut denganku.
1701
01:59:58,346 --> 02:00:01,118
- Dan aku membawanya ke sini untuk membantu kita.
- Tunggu, tunggu, tunggu.
1702
02:00:01,201 --> 02:00:03,258
Kamu mengundang seluruh kota, Plint?
1703
02:00:03,342 --> 02:00:06,243
- Kamu baik-baik saja Spruest -
Kamu bersama kami, kamu bersamaku.
1704
02:00:06,327 --> 02:00:07,426
Apa?
1705
02:00:07,510 --> 02:00:09,769
Tenang, Mayfair. Saya akan menjelaskannya nanti.
1706
02:00:09,853 --> 02:00:12,618
Saya sudah cukup mendengarkan penjelasan Anda.
1707
02:00:12,702 --> 02:00:15,777
Duduk di sini tidak akan kemana-mana. Termasuk kamu.
1708
02:00:16,091 --> 02:00:17,481
Ayahku akan menangkap kalian semua.
1709
02:00:17,564 --> 02:00:20,297
- Gantung dirimu karena melakukan ini
- Kamu akan memberitahu semua orang, idiot.
1710
02:00:20,381 --> 02:00:21,536
Kami akan digantung!
1711
02:00:21,619 --> 02:00:23,340
- Kamu benar
- Tidak, kamu hanya bermulut besar.
1712
02:00:23,424 --> 02:00:24,439
Saya benar-benar tidak melakukannya.
1713
02:00:24,523 --> 02:00:26,374
Bukankah begitu, Lucy Grey?
1714
02:00:26,592 --> 02:00:28,918
Saya bermulut besar dan saya tidak benar-benar melakukannya?
1715
02:00:29,002 --> 02:00:31,591
Jadi kamu pergi
bersenang-senang di Ibukota, kan?
1716
02:00:33,006 --> 02:00:36,239
- Sampai jumpa di tempat gantung
- Tidak! tunggu sebentar! TIDAK! tidak!
1717
02:00:36,630 --> 02:00:37,864
Tunggu sebentar!
1718
02:00:40,804 --> 02:00:41,857
Mayfair!
1719
02:00:47,658 --> 02:00:49,916
Coriolenus, apa yang telah kamu lakukan?
1720
02:00:49,999 --> 02:00:51,880
Anda kebetulan adalah putri walikota.
1721
02:00:51,964 --> 02:00:53,980
- Apa yang telah saya lakukan?
- Itu pengkhianatan.
1722
02:00:54,294 --> 02:00:56,920
- Kau membunuhnya
- Diam, Billy Thorpe.
1723
02:00:57,472 --> 02:00:59,358
Kamu benar, kamu dan aku akan baik-baik saja.
1724
02:00:59,442 --> 02:01:00,868
Tidak ada yang berpikir kita melakukannya.
1725
02:01:00,951 --> 02:01:02,880
Apakah kamu pikir kamu bisa bertahan?
1726
02:01:03,679 --> 02:01:06,272
- Apakah kamu berencana menyalahkanku?
- Sudah kubilang padamu untuk diam!
1727
02:01:06,355 --> 02:01:08,535
Anda pasti akan mendapat
kejutan. Kapitalis Muda
1728
02:01:09,007 --> 02:01:12,025
Jika saya digantung Kamu pasti terkena pukulannya juga.
1729
02:01:14,260 --> 02:01:15,387
Hentikan.
1730
02:01:16,943 --> 02:01:18,118
Saya tidak percaya padanya lagi.
1731
02:01:18,201 --> 02:01:21,154
- Billy Thorpe
- Billy lihat aku, lihat aku, lihat aku.
1732
02:01:21,586 --> 02:01:23,701
Dia harus kembali ke panggung dan terus bernyanyi.
1733
02:01:23,785 --> 02:01:25,211
Menangis seolah tidak terjadi apa-apa
1734
02:01:25,295 --> 02:01:26,882
Aku akan mencari jalan keluarnya sendiri.
1735
02:01:26,966 --> 02:01:28,350
- Oke? Oke
- oke oke.
1736
02:01:28,434 --> 02:01:30,678
Aku bersumpah, aku bersumpah, ayo, ayo!
1737
02:01:31,579 --> 02:01:33,855
Singkirkan senjatamu, cepat! pergi!
1738
02:01:34,295 --> 02:01:35,829
Cepat pergi, Spruest, berangkat!
1739
02:01:35,912 --> 02:01:37,173
Seharusnya tidak seperti ini.
1740
02:01:37,256 --> 02:01:39,181
- Tak seorang pun harus mati.
- Tolong, tutup mulut.
1741
02:01:39,265 --> 02:01:42,060
- Ini salahku
- Ini salahmu.
1742
02:01:42,143 --> 02:01:44,324
- Ya
- ini akan menjadi lebih buruk. Jika Anda tidak memperhatikan
1743
02:01:44,408 --> 02:01:46,932
Jika Anda memberi tahu orang
lain Kami berakhir bersama juga.
1744
02:01:47,016 --> 02:01:49,806
Kami akan kembali keluar. Lalu
bersikaplah seolah tidak terjadi apa-apa.
1745
02:01:50,025 --> 02:01:51,920
- Aku melakukan sesuatu yang salah...
- Hai.
1746
02:01:52,003 --> 02:01:54,475
Kemarilah, lihat aku.
1747
02:01:54,559 --> 02:01:57,580
Anda harus mengambil keputusan. Tenang dulu.
1748
02:01:58,012 --> 02:02:00,025
Kamu di sini karena aku, kan?
1749
02:02:00,808 --> 02:02:02,558
- Kita bersaudara – bersaudara?
1750
02:02:02,642 --> 02:02:03,779
Ya, saudara-saudara.
1751
02:02:03,863 --> 02:02:05,443
Tidak peduli kesalahan apa yang kamu lakukan
1752
02:02:05,526 --> 02:02:07,865
Aku bersumpah aku akan menjagamu.
1753
02:02:08,946 --> 02:02:11,759
Tidak ada yang tahu tentang
senjata ini kecuali kami berempat.
1754
02:02:11,842 --> 02:02:13,232
Kami pasti akan bertahan.
1755
02:02:14,010 --> 02:02:15,105
- Oke?
- Oke
1756
02:02:15,188 --> 02:02:16,321
Jangan beri tahu siapa pun.
1757
02:02:16,404 --> 02:02:17,467
- Baiklah baiklah.
1758
02:02:23,314 --> 02:02:25,044
- Ada apa kawan?
- Ada apa?
1759
02:02:25,128 --> 02:02:28,922
- Siapa gadis yang berdansa denganmu?
- Namanya mungkin Josie.
1760
02:02:29,006 --> 02:02:31,027
Buru-buru! Bangunlah dengan cepat!
1761
02:02:31,509 --> 02:02:32,849
Semuanya bangun, cepat bangun!
1762
02:02:32,933 --> 02:02:34,757
Smiley Apa yang terjadi?
1763
02:02:35,519 --> 02:02:37,307
Hoff hampir kehilangan akal sehatnya.
1764
02:02:37,390 --> 02:02:39,657
Putri Perdana Menteri tertembak dan begitu pula pacarnya.
1765
02:02:39,740 --> 02:02:42,805
Dia memberi perintah kepada semua prajurit.
Cari pistol yang menembaknya hingga tewas.
1766
02:02:47,782 --> 02:02:50,355
Adalah tugas kita untuk menjaga perdamaian.
1767
02:02:50,598 --> 02:02:51,659
Di area ini
1768
02:02:51,799 --> 02:02:54,406
Oleh karena itu, para pembunuh harus diadili.
1769
02:02:55,006 --> 02:02:56,592
Kita akan menemukan senjata pembunuhnya.
1770
02:02:56,712 --> 02:02:59,450
Jika pembunuhnya masih berada di wilayah Panem
1771
02:02:59,633 --> 02:03:02,011
Itu harus digantung. Sebelum akhir minggu ini
1772
02:03:03,725 --> 02:03:07,125
- Diam, jangan bergerak.
- Aku tahu, jangan bergerak.
1773
02:03:10,088 --> 02:03:11,941
- Pergi ke dinding!
- Tetap diam, jangan bergerak.
1774
02:03:14,259 --> 02:03:15,953
- jernih!
- jernih!
1775
02:03:25,169 --> 02:03:26,380
Apakah kamu baik-baik saja?
1776
02:03:26,842 --> 02:03:28,418
Walikota akan membunuhku.
1777
02:03:28,868 --> 02:03:29,958
Dia pikir aku tahu
1778
02:03:30,041 --> 02:03:32,097
Billy Thorpe dan Mayfair keduanya meninggal.
1779
02:03:32,224 --> 02:03:34,051
Jika Anda menangkap pohon cemara Segenus dibiarkan berbicara...
1780
02:03:34,135 --> 02:03:36,265
- Segenus tidak mengatakannya.
- Bagaimana kamu tahu?
1781
02:03:37,239 --> 02:03:39,551
Mereka menyiksa orang untuk membuat mereka membuka mulut.
1782
02:03:39,634 --> 02:03:41,002
Penjaga perdamaian
1783
02:03:41,086 --> 02:03:42,465
aku sedih
1784
02:03:43,167 --> 02:03:45,409
Maaf, seharusnya
senjata itu diurus sendiri.
1785
02:03:45,493 --> 02:03:48,022
Dan tentang Mayfair...
1786
02:03:48,387 --> 02:03:50,566
Aku bahkan tidak memikirkannya.
1787
02:03:51,058 --> 02:03:53,677
Di Utara, seperti yang dipikirkan
Billy Thorpe dan yang lainnya.
1788
02:03:53,761 --> 02:03:55,136
melarikan diri dari daerah tersebut
1789
02:03:55,289 --> 02:03:58,009
- Jika aku hidup, aku juga akan mati
- Dan bagaimana dengan keluarga Covey?
1790
02:03:58,162 --> 02:03:59,888
Mereka bisa menjaga satu sama lain.
1791
02:04:01,221 --> 02:04:02,726
Saya datang hanya untuk mengucapkan selamat tinggal.
1792
02:04:07,688 --> 02:04:09,079
Aku akan pergi bersamamu
1793
02:04:09,555 --> 02:04:11,354
- Dan bagaimana dengan keluargamu?
- Mendengarkan.
1794
02:04:11,911 --> 02:04:14,597
Hoff akan mengirimku pergi. Menjadi
petugas peserta pelatihan di Distrik 2
1795
02:04:14,681 --> 02:04:16,680
- Tapi itu tidak masalah
- Kamu harus pergi.
1796
02:04:16,764 --> 02:04:18,358
Panem sama di mana-mana.
1797
02:04:18,886 --> 02:04:20,332
Jika mereka tahu tentang senjata
1798
02:04:20,415 --> 02:04:21,593
Saya mungkin akan mati.
1799
02:04:21,918 --> 02:04:23,753
Tidak peduli di area mana Anda berada.
1800
02:04:24,706 --> 02:04:26,072
Kapan saya harus pergi?
1801
02:04:28,921 --> 02:04:30,176
besok
1802
02:04:30,371 --> 02:04:31,663
- Fajar
- Oke.
1803
02:04:33,008 --> 02:04:34,354
Oke
1804
02:04:36,011 --> 02:04:37,912
Sampai jumpa di pohon gantung.
1805
02:04:38,340 --> 02:04:39,570
Cahaya pertama
1806
02:04:49,011 --> 02:04:51,706
Dia menangkapnya, dia menangkap pelakunya!
1807
02:04:53,617 --> 02:04:55,718
Saya melihat namanya Spruest.
1808
02:05:00,319 --> 02:05:01,482
3 tahun...
1809
02:05:02,214 --> 02:05:05,010
Saya berjuang untuk
Ibukota. Saat perang pecah
1810
02:05:05,094 --> 02:05:06,624
Saya merasa sangat takut
1811
02:05:07,662 --> 02:05:09,864
Tapi ini pertama kalinya aku merasa malu.
1812
02:05:11,119 --> 02:05:13,005
Ajak orang lain ke atas!
1813
02:05:27,253 --> 02:05:28,399
Corio
1814
02:05:29,227 --> 02:05:30,943
Corio! Corio!
1815
02:05:31,008 --> 02:05:34,243
Modal menerima informasi
Melewati Jabberjeva 2 pria ini
1816
02:05:34,327 --> 02:05:37,887
Konspirasi untuk menyerang penjara
kami dan melarikan diri ke utara
1817
02:05:38,643 --> 02:05:41,952
untuk membebaskan
teroris dari tahanan
1818
02:05:42,036 --> 02:05:43,795
Saya menduga itu adalah pemberontakan.
1819
02:05:43,878 --> 02:05:45,820
Tapi itu bukan hasil karya kami sendiri.
1820
02:05:46,257 --> 02:05:48,026
Itu pasti seorang pengkhianat.
1821
02:05:48,869 --> 02:05:49,967
Nyalakan rekaman itu!
1822
02:05:50,549 --> 02:05:52,290
Spruest siapa pemimpinnya
1823
02:05:52,373 --> 02:05:54,589
Dia ingin membantu adiknya Lil keluar dari penjara.
1824
02:05:54,673 --> 02:05:58,455
- Hoff akan mengeksekusinya...
- Corio! membantu! TIDAK! TIDAK!
1825
02:05:58,539 --> 02:05:59,789
Bantu aku, Bu!
1826
02:05:59,873 --> 02:06:01,309
ibu!
1827
02:06:04,007 --> 02:06:05,873
membantu!
1828
02:06:06,013 --> 02:06:08,448
ibu! ibu!
1829
02:06:08,532 --> 02:06:10,619
TIDAK! TIDAK!
1830
02:06:10,703 --> 02:06:13,009
ibu! ibu!
1831
02:06:15,505 --> 02:06:18,655
membantu! ibu! Tolong bantu aku!
1832
02:06:33,421 --> 02:06:35,388
Segenus Plint
1833
02:06:55,517 --> 02:06:56,563
TIDAK
1834
02:06:59,358 --> 02:07:00,688
saya minta maaf
1835
02:07:01,862 --> 02:07:03,171
aku sedih
1836
02:07:11,548 --> 02:07:12,962
# Dia akan #
1837
02:07:13,429 --> 02:07:14,934
# Apakah kamu ikut? #
1838
02:07:15,365 --> 02:07:17,962
#Datanglah ke pohon #
1839
02:07:18,162 --> 02:07:21,930
#Pohon tempat dia digantung #
1840
02:07:22,211 --> 02:07:26,160
#Pria itu dikatakan telah membunuh 3#
1841
02:07:26,244 --> 02:07:29,926
#Hal-hal aneh terjadi di sini #
1842
02:07:30,083 --> 02:07:33,413
#Tidak akan ada orang asing#
1843
02:07:33,626 --> 02:07:37,584
#Jika kita bertemu di tengah malam#
1844
02:07:37,668 --> 02:07:42,668
#Di pohon gantung#
1845
02:07:43,513 --> 02:07:46,788
# Maukah kamu datang #
1846
02:07:46,872 --> 02:07:50,268
#Datanglah ke pohon #
1847
02:07:50,352 --> 02:07:53,561
#Tempat orang mati berdoa#
1848
02:07:53,645 --> 02:07:57,341
#Bantu cintanya terbang menjauh#
1849
02:07:57,425 --> 02:08:00,689
#Hal-hal aneh terjadi di sini #
1850
02:08:00,773 --> 02:08:03,556
#Tidak akan ada orang asing#
1851
02:08:03,640 --> 02:08:07,469
#Jika kita bertemu di tengah malam#
1852
02:08:07,553 --> 02:08:10,021
#Di pohon gantung#
1853
02:08:10,105 --> 02:08:11,941
Sedang memikirkan Segenus?
1854
02:08:12,743 --> 02:08:14,928
Saya ingin membantunya lebih banyak lagi.
1855
02:08:18,665 --> 02:08:20,795
Aku menyesal kamu harus meninggalkan tempat ini.
1856
02:08:21,679 --> 02:08:23,915
Saya akan merindukan orang-orang Covey.
1857
02:08:23,998 --> 02:08:25,940
Semoga mereka mengikutiku
1858
02:08:28,260 --> 02:08:29,943
Bagi saya, saya tidak akan melewatkan apa pun.
1859
02:08:30,676 --> 02:08:31,856
termasuk orang
1860
02:08:32,496 --> 02:08:33,912
Orang tidak jahat.
1861
02:08:34,859 --> 02:08:35,922
Sungguh
1862
02:08:37,252 --> 02:08:38,774
Dunia melakukan ini padanya.
1863
02:08:39,802 --> 02:08:41,558
Sama seperti kita semua di arena pacuan kuda.
1864
02:08:44,243 --> 02:08:47,160
Saya pikir kita semua
terlahir dengan kebaikan
1865
02:08:47,446 --> 02:08:48,556
Benar-benar
1866
02:08:49,226 --> 02:08:51,337
Tapi orang-orang melampaui batas.
1867
02:08:51,593 --> 02:08:52,861
Untuk kejahatan...
1868
02:08:53,701 --> 02:08:54,901
atau tidak
1869
02:08:55,549 --> 02:08:58,334
Itu adalah sebuah kewajiban. bahwa
kita harus berada di pihak yang baik
1870
02:09:00,299 --> 02:09:02,943
- Ini tidak akan semudah itu,
- Aku tahu.
1871
02:09:03,822 --> 02:09:05,112
Saya pemenangnya
1872
02:09:06,329 --> 02:09:09,152
Akan menyenangkan jika tidak perlu membunuh
siapa pun lagi. Saat mencapai utara
1873
02:09:09,579 --> 02:09:11,071
3 orang sudah cukup.
1874
02:09:11,853 --> 02:09:14,157
Saya ingin membuat tongkat jalan.
1875
02:09:15,635 --> 02:09:16,940
3 orang?
1876
02:09:19,274 --> 02:09:20,661
Siapa orang ke-3?
1877
02:09:21,414 --> 02:09:23,800
- Apa?
- Pria yang dia bunuh, Coriolenus.
1878
02:09:23,884 --> 02:09:25,542
Dia bilang 3. Saya hanya tahu 2.
1879
02:09:25,625 --> 02:09:26,741
Jangan berbohong padaku.
1880
02:09:28,154 --> 02:09:31,553
- Tolong bantu aku menghilangkan durinya
- Ada Bobby di arena pacuan kuda bersama Mayfair.
1881
02:09:31,637 --> 02:09:33,159
Siapa orang ke-3?
1882
02:09:37,019 --> 02:09:38,472
Diriku yang dulu
1883
02:09:40,445 --> 02:09:42,950
Aku membunuhnya untuk ikut denganmu.
1884
02:09:46,486 --> 02:09:47,811
Ayo pergi.
1885
02:09:54,660 --> 02:09:57,636
Kenapa kita tidak mampir ke gubuk ini dulu?
Kemudian tunggu hingga hujan badai berhenti.
1886
02:09:57,720 --> 02:09:59,104
Kita harus terus berjalan.
1887
02:09:59,187 --> 02:10:00,704
Kamu butuh makanan, Lucy Gray.
1888
02:10:00,788 --> 02:10:02,796
Kami menangkap ikan untuk perbekalan.
1889
02:10:13,286 --> 02:10:16,314
Jika Anda ingin menangkap ikan
Ada tombak di bawah papan lantai.
1890
02:10:25,662 --> 02:10:26,719
Apakah ini di sini?
1891
02:11:20,933 --> 02:11:22,187
Apa itu?
1892
02:11:34,793 --> 02:11:35,946
Saya menemukan pistol
1893
02:11:37,559 --> 02:11:38,926
Pistol yang dia gunakan untuk menembak Mayfair
1894
02:11:40,066 --> 02:11:42,053
Spruest mungkin tahu tentang gubuk ini.
1895
02:11:42,453 --> 02:11:44,324
Jika dia menghancurkan senjatanya, dia selamat.
1896
02:11:45,836 --> 02:11:47,068
dan bisa pulang
1897
02:11:47,805 --> 02:11:48,932
Itu benar.
1898
02:11:52,929 --> 02:11:54,451
Tidak akan ada bukti lagi.
1899
02:11:56,054 --> 02:11:57,373
Selain saya
1900
02:12:00,349 --> 02:12:01,937
Ya, selain kamu
1901
02:12:05,061 --> 02:12:06,952
Tapi aku yakin dia tidak akan memberitahu siapa pun.
1902
02:12:08,674 --> 02:12:09,936
Saya tidak akan memberi tahu Anda secara pasti.
1903
02:12:17,225 --> 02:12:18,760
Aku akan menggalinya, Katniss.
1904
02:12:19,298 --> 02:12:21,328
Ada banyak penggalian di danau.
1905
02:12:21,618 --> 02:12:23,025
Saya pikir ini masih terlalu dini.
1906
02:12:23,247 --> 02:12:25,173
Namun dunia berputar sangat cepat.
1907
02:12:26,263 --> 02:12:27,383
Lucy Gray
1908
02:12:31,374 --> 02:12:32,490
Masih hujan.
1909
02:12:35,381 --> 02:12:37,420
Saya tidak akan larut dalam air.
1910
02:13:10,552 --> 02:13:11,752
Lucy Gray?
1911
02:13:14,039 --> 02:13:15,355
Lucy Gray?
1912
02:13:21,369 --> 02:13:22,941
Dimana Lucy Gray?
1913
02:13:25,048 --> 02:13:26,434
Lucy Gray?
1914
02:13:30,975 --> 02:13:31,986
Apakah kamu punya sesuatu?
1915
02:13:32,069 --> 02:13:34,025
Jika kita bisa, kita bisa bicara, Lucy Gray.
1916
02:13:37,229 --> 02:13:38,683
Apakah kamu diam-diam menyembunyikanku?
1917
02:13:43,206 --> 02:13:44,241
Lucy...
1918
02:14:09,830 --> 02:14:11,140
Apakah itu beracun?
1919
02:14:11,928 --> 02:14:13,359
Apakah kamu akan membunuhku?
1920
02:14:13,779 --> 02:14:14,969
Lucy Gray!?
1921
02:14:16,964 --> 02:14:18,283
Lucy Gray!
1922
02:14:18,726 --> 02:14:21,505
Aku bertanya, apakah kamu akan membunuhku seperti itu!?
1923
02:14:22,755 --> 02:14:24,769
Meskipun aku melakukan segalanya untukmu!?
1924
02:17:33,405 --> 02:17:34,924
# Dia akan #
1925
02:17:35,413 --> 02:17:37,080
# Apakah kamu ikut? #
1926
02:17:38,516 --> 02:17:41,882
#Datanglah ke pohon #
1927
02:17:43,545 --> 02:17:47,519
#Pakai kalung tali#
1928
02:17:47,922 --> 02:17:48,972
Lucy Gray?
1929
02:17:49,055 --> 02:17:50,697
# Kita akan melakukan perjalanan bersama #
1930
02:17:50,781 --> 02:17:51,829
Cukup.
1931
02:17:52,839 --> 02:17:56,260
#Hal-hal aneh terjadi di sini #
1932
02:17:56,344 --> 02:17:57,945
LUCY GREY, aku bilang..
1933
02:17:58,029 --> 02:18:01,051
#Tidak akan ada orang asing#
1934
02:18:05,644 --> 02:18:06,941
Diam!
1935
02:19:06,221 --> 02:19:08,377
sertifikat kelulusan
1936
02:19:34,676 --> 02:19:35,937
Pak
1937
02:19:36,518 --> 02:19:38,486
Bagaimana kabarmu, prajurit?
1938
02:19:38,570 --> 02:19:40,520
Saya melihat dokter mengatakan bahwa Anda digigit ular.
1939
02:19:40,604 --> 02:19:42,085
Aku tidak akan pernah lupa.
1940
02:19:42,168 --> 02:19:44,375
Ketika saya sampai di Distrik 2
1941
02:19:45,470 --> 02:19:47,781
Telah terjadi perubahan rencana.
1942
02:19:47,864 --> 02:19:49,218
Private Snow
1943
02:19:57,317 --> 02:20:00,004
Selamat, Tuan Snow.
1944
02:20:01,283 --> 02:20:03,770
Dia lulus semua ujian.
1945
02:20:04,351 --> 02:20:06,605
Saya bertanya kepada Presiden Revinsteil.
1946
02:20:06,689 --> 02:20:08,427
Maafkan dia semua hukumannya.
1947
02:20:08,510 --> 02:20:10,417
dan mempunyai efek langsung
1948
02:20:10,501 --> 02:20:15,200
Saya mengatakan kepadanya bahwa dia berbakat. Terlalu
banyak yang harus disia-siakan di ketentaraan.
1949
02:20:15,374 --> 02:20:19,366
Jadi dia akan belajar. Capital
University di bawah asuhan saya
1950
02:20:20,078 --> 02:20:21,465
Saya tidak punya uang sekolah.
1951
02:20:21,549 --> 02:20:22,809
Tuan Strabo Plint
1952
02:20:22,892 --> 02:20:27,254
Tawarkan untuk membayar semua biaya.
Itu diperlukan selama dia berada di sana.
1953
02:20:27,554 --> 02:20:31,722
Sebagai imbalan karena telah menjadi
teman yang baik dengan putranya Segenus
1954
02:20:31,806 --> 02:20:34,942
Tentu saja dia tidak mengenalnya.
Seberapa baik kamu menjadi teman?
1955
02:20:35,840 --> 02:20:38,623
Saya tidak menyebutkan
memo suara yang Anda kirim.
1956
02:20:39,851 --> 02:20:41,446
Menakjubkan.
1957
02:20:41,530 --> 02:20:45,251
Dia setuju untuk mengirim satu-satunya
teman yang dia miliki. Tergantung di jerat
1958
02:20:45,335 --> 02:20:46,841
untuk membuat saya tertarik
1959
02:20:46,924 --> 02:20:49,085
- Aku tidak melakukan itu.
- Apakah kamu yakin?
1960
02:20:49,168 --> 02:20:50,728
Karena menurutku itu yang membuatnya
1961
02:20:50,811 --> 02:20:52,670
Menangkan Penghargaan Plint
1962
02:20:54,333 --> 02:20:58,326
Presiden setuju. untuk menyelenggarakan
satu tahun lagi Hunger Games
1963
02:20:59,088 --> 02:21:00,761
Ada banyak orang yang menonton di sini.
1964
02:21:00,957 --> 02:21:03,199
Dan saya harus berterima kasih.
1965
02:21:05,246 --> 02:21:07,502
Tapi sebelum aku membawanya untuk menjagaku...
1966
02:21:08,166 --> 02:21:11,924
Bagaimanapun juga, Anda telah benar-benar
melihat segala sesuatu di dunia.
1967
02:21:12,376 --> 02:21:14,926
Aku bertanya untuk yang terakhir kalinya.
1968
02:21:15,516 --> 02:21:17,924
Untuk apa Hunger Games itu?
1969
02:21:22,716 --> 02:21:25,034
Saya dulu berpikir bahwa Hunger Games itu
1970
02:21:25,237 --> 02:21:27,057
Hukuman terhadap orang-orang di daerah tersebut
1971
02:21:29,724 --> 02:21:31,085
Dan saya pikir
1972
02:21:31,168 --> 02:21:33,257
Ini adalah peringatan bagi kami di Ibukota.
1973
02:21:33,783 --> 02:21:35,701
terhadap ancaman dari distrik tersebut
1974
02:21:39,246 --> 02:21:41,732
Hari ini saya tahu itu Dunia adalah arena pacuan kuda
1975
02:21:43,449 --> 02:21:45,169
Dan kita harus mengadakan Hunger Games...
1976
02:21:46,193 --> 02:21:47,462
Setiap tahun...
1977
02:21:49,350 --> 02:21:50,885
Untuk mengingatkan kita semua
1978
02:21:51,437 --> 02:21:52,931
Untuk mengetahui siapa kita
1979
02:21:54,245 --> 02:21:56,483
Jadi, bagaimana Anda memutuskan siapa diri Anda?
1980
02:21:59,137 --> 02:22:00,444
jadilah pemenang
1981
02:22:01,313 --> 02:22:04,405
Selamat datang, Tuan Snow.
1982
02:22:23,327 --> 02:22:24,887
Segenus Plint
1983
02:22:33,927 --> 02:22:36,930
Cucu terlihat sangat tampan.
1984
02:22:39,926 --> 02:22:41,120
Bagaimana menurutmu?
1985
02:22:43,075 --> 02:22:44,077
Saya pikir itu
1986
02:22:44,161 --> 02:22:47,164
Dia sangat mirip ayahnya, Coriolenus.
1987
02:23:05,924 --> 02:23:08,656
Barang pribadi Segenus
Plint dari Distrik 12.
1988
02:23:17,016 --> 02:23:19,031
Malam ini, saya pikir saya akan mengembalikannya ke orang tuanya.
1989
02:23:19,353 --> 02:23:20,445
sebagai hadiah
1990
02:23:20,529 --> 02:23:22,400
Ulang tahunnya yang ke 19
1991
02:23:22,701 --> 02:23:23,914
Tapi saya pikir...
1992
02:23:26,007 --> 02:23:27,800
Dia mungkin ingin bersikap adil.
1993
02:23:30,317 --> 02:23:31,690
temanku tersayang
1994
02:23:33,071 --> 02:23:36,535
- Kamu punya perasaan karena kamu pergi ke distrik.
- Tidak, bukan di distrik.
1995
02:23:37,117 --> 02:23:38,610
Tapi di Hunger Games
1996
02:23:39,924 --> 02:23:41,605
Saya harus berterima kasih.
1997
02:23:42,024 --> 02:23:45,257
kemampuan Barang-barang The
Hunger Games adalah milik ayahmu.
1998
02:23:45,552 --> 02:23:46,983
Setidaknya setengahnya
1999
02:23:47,370 --> 02:23:49,935
Saya sudah memikirkannya Karena itu adalah sebuah kewajiban
2000
02:23:50,466 --> 02:23:51,801
Itu lucu.
2001
02:23:52,461 --> 02:23:54,044
Karena saat itu saya sedang mabuk berat.
2002
02:23:54,657 --> 02:23:58,372
Saya pikir saya hanya ingin
hukuman. musuh kita dengan ganas
2003
02:23:58,456 --> 02:24:01,733
Mereka tidak akan pernah dilupakan.
Seberapa salahnya Anda terhadap kami?
2004
02:24:05,511 --> 02:24:08,197
Tapi saat aku sadar kembali, aku ingin menghancurkan game itu.
2005
02:24:08,280 --> 02:24:09,515
Tapi ayahmu
2006
02:24:09,923 --> 02:24:11,356
temanku tersayang
2007
02:24:11,439 --> 02:24:13,412
Curi itu dariku
2008
02:24:14,276 --> 02:24:16,651
Ambil nama kami berdua dan kirimkan ke Gaul.
2009
02:24:16,734 --> 02:24:18,377
Untuk membuat nama untuk dirimu sendiri
2010
02:24:22,311 --> 02:24:24,376
aku butuh morfin...
2011
02:24:26,133 --> 02:24:27,856
Malam ketika anak pertama meninggal
2012
02:24:30,761 --> 02:24:33,374
Semoga saja Hunger Games kehilangan popularitasnya.
2013
02:24:34,927 --> 02:24:37,936
Saya mencoba menghentikan mereka
dengan kemampuan terbaik Anda
2014
02:24:40,355 --> 02:24:42,052
Tapi kemudian kamu muncul.
2015
02:24:42,579 --> 02:24:46,540
Kini tanganku berlumuran darah.
dari banyak generasi manusia
2016
02:24:47,150 --> 02:24:48,818
Karena Anda menunjukkan itu kepada kami
2017
02:24:48,901 --> 02:24:51,366
Orang-orang bersedia membayar uang untuk menonton pertunjukan yang bagus.
2018
02:24:54,055 --> 02:24:55,093
Tolong beritahu aku...
2019
02:24:56,827 --> 02:24:59,433
Apakah kamu sedih ketika meninggalkan Distrik 12?
2020
02:25:00,369 --> 02:25:02,368
Ibu burung menyanyikan lagumu?
2021
02:25:03,403 --> 02:25:05,404
Seharusnya itu membuat kita berdua sedih.
2022
02:25:05,832 --> 02:25:07,910
Baris saya melaporkan bahwa dia
2023
02:25:07,993 --> 02:25:09,230
lenyap
2024
02:25:09,654 --> 02:25:12,205
Walikota mungkin akan membunuhnya, tapi
2025
02:25:12,288 --> 02:25:13,658
tidak ada bukti
2026
02:25:13,925 --> 02:25:15,544
Itu adalah misteri.
2027
02:25:16,150 --> 02:25:18,418
Banyak teka-teki yang membuat manusia
2028
02:25:18,501 --> 02:25:19,571
Menjadi gila
2029
02:25:21,735 --> 02:25:22,831
Kamu telah menjadi
2030
02:25:22,915 --> 02:25:25,438
Pewaris warisan keluarga Plint
2031
02:25:25,521 --> 02:25:27,696
bahwa tidak ada yang bisa mencegahnya
2032
02:25:28,707 --> 02:25:30,613
Seperti salju yang turun di puncak gunung
2033
02:25:31,891 --> 02:25:32,942
Ya
2034
02:26:54,642 --> 02:26:57,470
Yang paling kami sukai adalah...
2035
02:26:58,454 --> 02:27:00,648
itu menghancurkan kita
2036
02:28:49,100 --> 02:28:49,900
154251
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.