All language subtitles for The.Gilded.Age.S02E07.WEB-hi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,549 --> 00:00:01,592 (TV static drones) 2 00:00:02,043 --> 00:00:04,879 (bright tone) 3 00:00:04,963 --> 00:00:07,799 (spirited orchestral music) 4 00:00:07,882 --> 00:00:15,015 ♪ ♪ 5 00:01:40,265 --> 00:01:43,395 (cheerful music) 6 00:01:43,436 --> 00:01:50,402 ♪ ♪ 7 00:01:51,485 --> 00:01:53,780 Mr. Russell is expecting me. 8 00:01:53,863 --> 00:01:57,533 If you'll come this way, sir, Mr. Russell is in the library. 9 00:02:00,662 --> 00:02:02,372 Mr. Tate. 10 00:02:05,417 --> 00:02:08,044 I thought it was your father I was here to see. 11 00:02:08,086 --> 00:02:10,338 I hope I'm not a disappointment. 12 00:02:12,924 --> 00:02:15,385 But there is to be a reception at their home, 13 00:02:15,427 --> 00:02:17,262 which the president will attend, 14 00:02:17,303 --> 00:02:19,055 and Mrs. Roebling will be the hostess. 15 00:02:19,097 --> 00:02:22,058 Isn't that enough? No, not nearly. 16 00:02:22,100 --> 00:02:24,185 Mrs. Roebling has been managing construction 17 00:02:24,269 --> 00:02:25,853 of the eighth wonder of the world. 18 00:02:25,895 --> 00:02:27,439 She took orders from her husband, 19 00:02:27,480 --> 00:02:29,583 and she will be thanked for it by the mayor at the opening. 20 00:02:29,607 --> 00:02:31,568 Mr. Roebling has been convalescing for years. 21 00:02:31,609 --> 00:02:33,695 He couldn't have given directions every day, 22 00:02:33,720 --> 00:02:35,222 even if he wanted to. 23 00:02:35,321 --> 00:02:38,116 To reveal now that the Brooklyn Bridge 24 00:02:38,199 --> 00:02:39,909 is largely the work of a woman 25 00:02:39,951 --> 00:02:42,287 would make men afraid to cross it. 26 00:02:42,328 --> 00:02:44,539 (scoffs) She told me you'd say that. 27 00:02:44,622 --> 00:02:46,499 I cannot endanger the whole event 28 00:02:46,583 --> 00:02:48,793 out of pity for Mrs. Roebling. 29 00:02:51,296 --> 00:02:52,964 That's disappointing to hear. 30 00:02:53,048 --> 00:02:59,929 ♪ ♪ 31 00:03:04,142 --> 00:03:05,643 Well? 32 00:03:05,685 --> 00:03:07,121 The men are back to work, and the mills 33 00:03:07,145 --> 00:03:08,730 are running at full production. 34 00:03:08,813 --> 00:03:10,315 You sound surprised. 35 00:03:10,357 --> 00:03:12,293 I'm not at all surprised, given the offer you made. 36 00:03:12,317 --> 00:03:15,195 More safeguards, medical care, children's park. 37 00:03:15,278 --> 00:03:16,988 It was a list from a fairy tale. 38 00:03:17,030 --> 00:03:18,448 Don't forget the pay raise. 39 00:03:18,490 --> 00:03:20,610 You joke, but you've broken your word to the others. 40 00:03:20,658 --> 00:03:23,119 I have only done what they will all do sooner or later. 41 00:03:23,161 --> 00:03:25,329 - You mean give in? - Not quite. 42 00:03:25,372 --> 00:03:28,500 I've offered a modest raise on a six-month contract 43 00:03:28,541 --> 00:03:30,585 to the tradesmen, and only to the tradesmen. 44 00:03:30,669 --> 00:03:32,003 Exactly. 45 00:03:32,087 --> 00:03:33,689 It will split the union down the middle. 46 00:03:33,713 --> 00:03:36,925 And when it does, we will reassert our control. 47 00:03:37,008 --> 00:03:40,512 - So you've tricked them? - I prefer to call it tactics. 48 00:03:40,553 --> 00:03:42,514 By the time the contract lapses, 49 00:03:42,597 --> 00:03:45,141 the craftsmen and the laborers will hate each other, 50 00:03:45,225 --> 00:03:47,185 and everyone will hate the Catholic immigrants 51 00:03:47,268 --> 00:03:48,269 and the Jews. 52 00:03:48,353 --> 00:03:50,355 In the meantime, 53 00:03:50,397 --> 00:03:51,856 get Henderson back to New York. 54 00:03:51,940 --> 00:03:54,442 We'll have a photograph taken of my shaking his hand. 55 00:03:54,526 --> 00:03:56,986 - To celebrate your victory. - Certainly not. 56 00:03:57,070 --> 00:04:00,198 For now, he must look like the winner. 57 00:04:00,240 --> 00:04:02,992 ♪ ♪ 58 00:04:03,034 --> 00:04:05,578 I'll have one more, please. They're quite tasty. 59 00:04:05,662 --> 00:04:07,056 Are you all right, Miss Armstrong? 60 00:04:07,080 --> 00:04:08,206 Yes, why? 61 00:04:08,289 --> 00:04:09,666 Well, you said something nice. 62 00:04:09,708 --> 00:04:11,376 I can't compliment Mrs. Bauer's cooking? 63 00:04:11,459 --> 00:04:13,753 Oh, you can, but it's just so unlike you. 64 00:04:13,837 --> 00:04:15,755 I give praise when it is deserved. 65 00:04:15,839 --> 00:04:17,716 - Oh, John. - Yes, Mr. Bannister? 66 00:04:17,757 --> 00:04:19,718 I have a friend coming here this afternoon, 67 00:04:19,759 --> 00:04:20,677 a Mr. Schubert. 68 00:04:20,719 --> 00:04:22,387 I wrote to him about your predicament, 69 00:04:22,429 --> 00:04:24,597 and he's agreed to meet you to see if there's anything 70 00:04:24,681 --> 00:04:26,307 to be done about your patent. 71 00:04:26,391 --> 00:04:28,431 But they turned me down. Isn't that the end of it? 72 00:04:28,476 --> 00:04:30,103 Well, Mr. Schubert will know. 73 00:04:30,186 --> 00:04:31,354 He's the secretary 74 00:04:31,396 --> 00:04:33,732 of the Uhrmacher Verein der Stadt New York. 75 00:04:33,815 --> 00:04:36,526 - Do you speak German now? - What does it mean? 76 00:04:36,568 --> 00:04:39,320 The Watchmakers' Association of the City of New York. 77 00:04:39,404 --> 00:04:41,489 It was founded by some German clockmakers 78 00:04:41,573 --> 00:04:42,907 at the end of the war, 79 00:04:42,949 --> 00:04:45,284 and now it wields considerable influence. 80 00:04:45,368 --> 00:04:47,078 Why would he bother with me? 81 00:04:47,162 --> 00:04:49,706 - As a favor to me. - How exciting. 82 00:04:49,748 --> 00:04:52,207 Shouldn't you take the silver up? 83 00:04:52,250 --> 00:04:53,710 Right away. 84 00:04:53,752 --> 00:04:55,587 (chuckles) 85 00:04:57,464 --> 00:05:00,175 You sure you feel up to going? 86 00:05:00,258 --> 00:05:02,927 I do. It's Marian's engagement. 87 00:05:02,969 --> 00:05:06,931 She'll understand. I can represent us both. 88 00:05:06,973 --> 00:05:09,726 There's no need to put yourself through it. 89 00:05:09,768 --> 00:05:13,438 I intend to keep living my life while I can. 90 00:05:13,521 --> 00:05:16,524 I just worry that if you go over there, 91 00:05:16,608 --> 00:05:20,195 Agnes will try to persuade us again to move in with her. 92 00:05:20,278 --> 00:05:22,447 I'd rather we stay here. 93 00:05:22,530 --> 00:05:24,657 I won't leave your side. 94 00:05:24,741 --> 00:05:28,745 You may tire of me, but I'm not going anywhere. 95 00:05:28,787 --> 00:05:32,665 I will never grow weary of you, Mrs. Forte. 96 00:05:36,002 --> 00:05:37,295 (sighs) 97 00:05:37,379 --> 00:05:38,648 What do you think of this one? 98 00:05:38,672 --> 00:05:41,633 It's pretty. They're all pretty. 99 00:05:44,094 --> 00:05:48,306 It just feels wrong, when Uncle Luke is so ill. 100 00:05:48,348 --> 00:05:50,308 Mrs. Forte won't grudge it. 101 00:05:50,350 --> 00:05:51,810 She's glad you're engaged. 102 00:05:51,893 --> 00:05:55,146 They wouldn't come to the luncheon otherwise. 103 00:05:55,230 --> 00:05:58,149 Was I right to accept him? 104 00:05:58,191 --> 00:06:00,652 Well, only you can answer that. 105 00:06:00,735 --> 00:06:04,406 But he seems a nice man. He is nice. 106 00:06:04,489 --> 00:06:08,618 And kind, and a good father, and all of those things. 107 00:06:08,660 --> 00:06:11,121 Are you trying to persuade yourself? 108 00:06:13,832 --> 00:06:15,500 Not at all. 109 00:06:15,542 --> 00:06:16,835 I am persuaded. 110 00:06:16,918 --> 00:06:19,129 Then enjoy your luncheon in peace. 111 00:06:19,170 --> 00:06:22,507 (laughs) Yes, I will. 112 00:06:22,590 --> 00:06:26,011 I thought you'd be overjoyed. 113 00:06:26,052 --> 00:06:27,595 To be honest, I'm stunned. 114 00:06:27,679 --> 00:06:30,265 Well, I've pulled a lot of strings, 115 00:06:30,348 --> 00:06:32,433 and I'm afraid I've pushed others aside 116 00:06:32,517 --> 00:06:34,352 to get you to the top of the list. 117 00:06:34,436 --> 00:06:36,021 For which I'm grateful, of course. 118 00:06:36,062 --> 00:06:39,941 Wasn't a box at the Academy what you've always wanted? 119 00:06:40,025 --> 00:06:41,192 It was. 120 00:06:41,234 --> 00:06:42,736 And now you have it. 121 00:06:42,819 --> 00:06:47,198 So can we put this Metropolitan business to rest? 122 00:06:47,282 --> 00:06:49,701 I must discuss it with Mr. Russell. 123 00:06:49,743 --> 00:06:52,537 I think he'll be very pleased for you. 124 00:06:56,624 --> 00:06:58,626 I should be on my way. 125 00:06:58,710 --> 00:07:00,378 There's so much to do for the opening 126 00:07:00,462 --> 00:07:01,546 of the Brooklyn Bridge. 127 00:07:01,629 --> 00:07:03,840 Mr. Russell is one of the trustees. 128 00:07:03,882 --> 00:07:05,675 We're watching the opening itself, 129 00:07:05,717 --> 00:07:07,010 and then we'll go to a reception 130 00:07:07,093 --> 00:07:08,253 that Mrs. Roebling is giving. 131 00:07:08,303 --> 00:07:10,555 Yes, I know. I'm helping her with it. 132 00:07:10,597 --> 00:07:13,600 She's never entertained for a president before. 133 00:07:13,683 --> 00:07:16,227 - Quite a responsibility. - I suppose. 134 00:07:16,269 --> 00:07:18,563 President Arthur is a nice man, 135 00:07:18,646 --> 00:07:21,316 and I believe he was successful as a lawyer. 136 00:07:21,358 --> 00:07:24,903 But his origins are not exactly inspiring. 137 00:07:24,986 --> 00:07:26,237 You know him then? 138 00:07:26,321 --> 00:07:28,406 We meet in the way of things. 139 00:07:28,448 --> 00:07:30,158 I'll present you, if you like. 140 00:07:30,241 --> 00:07:32,744 - I should be honored. - That's settled, then. 141 00:07:32,827 --> 00:07:34,454 (chuckles) 142 00:07:35,622 --> 00:07:37,040 Will I be seeing you 143 00:07:37,082 --> 00:07:39,125 at Mrs. Fane's charity committee this week? 144 00:07:39,209 --> 00:07:40,543 You will. 145 00:07:40,585 --> 00:07:41,896 Might you have spoken to Mr. Russell 146 00:07:41,920 --> 00:07:43,797 about the Academy box by then? 147 00:07:43,880 --> 00:07:46,508 - I should think so. - Good. 148 00:07:46,591 --> 00:07:49,094 I'm sure he'll be delighted, my dear. 149 00:07:49,135 --> 00:07:52,931 ♪ ♪ 150 00:07:52,972 --> 00:07:55,266 Your carriage is ready, ma'am. 151 00:08:00,146 --> 00:08:01,481 Excuse me, everyone. 152 00:08:01,564 --> 00:08:03,942 I want to thank you all for coming, 153 00:08:04,025 --> 00:08:08,446 and praise my daughter and her editor, Mr. Fortune, 154 00:08:08,488 --> 00:08:10,115 for taking up the cause. 155 00:08:10,198 --> 00:08:11,908 Mr. Fortune. Yes. 156 00:08:11,950 --> 00:08:14,369 Now, these attempts to denigrate our teachers 157 00:08:14,452 --> 00:08:16,246 and close our schools will be fought. 158 00:08:16,287 --> 00:08:18,164 "The Globe" will publish articles 159 00:08:18,248 --> 00:08:19,957 stressing our teachers' merits. 160 00:08:20,000 --> 00:08:22,168 Would that be enough to keep the schools open? 161 00:08:22,252 --> 00:08:23,795 Not that alone. 162 00:08:23,878 --> 00:08:25,839 I've spoken to some other educators, 163 00:08:25,922 --> 00:08:28,550 white educators, and the fact is, 164 00:08:28,633 --> 00:08:30,844 we need to increase the number of pupils. 165 00:08:30,927 --> 00:08:33,972 Specifically, we need to enroll white students 166 00:08:34,054 --> 00:08:36,433 in our schools for the board to even care. 167 00:08:36,474 --> 00:08:38,143 We don't want integrated schools. 168 00:08:38,183 --> 00:08:40,227 But if it's the only way to keep them open, 169 00:08:40,311 --> 00:08:41,604 do we have a choice? 170 00:08:41,645 --> 00:08:44,649 No. Mrs. Garnet is right. 171 00:08:44,691 --> 00:08:47,694 I work with these people every day in my drugstores. 172 00:08:47,777 --> 00:08:50,488 The only reason they ever trusted me in the first place 173 00:08:50,530 --> 00:08:52,699 is because a white pharmacist told them to. 174 00:08:52,782 --> 00:08:54,593 Well, what does that have to do with the schools? 175 00:08:54,617 --> 00:08:57,037 Well, "The Globe" can praise our colored teachers 176 00:08:57,120 --> 00:08:59,289 to the heavens, but none of those white parents 177 00:08:59,372 --> 00:09:01,166 will send their children to our schools 178 00:09:01,207 --> 00:09:04,502 unless they are persuaded by someone white. 179 00:09:04,586 --> 00:09:06,671 And we may have to recruit some white teachers too. 180 00:09:06,713 --> 00:09:08,173 - Oh. - I don't like that. 181 00:09:08,214 --> 00:09:10,675 I don't know how we're going to manage that. 182 00:09:10,717 --> 00:09:13,178 I may have an idea. 183 00:09:14,804 --> 00:09:20,352 So, Marian and Dashiell, I can only wish you the happiness 184 00:09:20,393 --> 00:09:22,645 that your Aunt Ada has brought me. 185 00:09:22,687 --> 00:09:24,773 - Here, here. - Cheers. 186 00:09:26,399 --> 00:09:29,361 Oscar, before I forget, Mrs. Astor has invited you 187 00:09:29,444 --> 00:09:31,446 to the Academy for the opening night. 188 00:09:31,529 --> 00:09:33,281 I don't know if I'm free. 189 00:09:33,323 --> 00:09:34,908 You're free, and you're coming. 190 00:09:34,991 --> 00:09:38,161 And now we should begin wedding plans. 191 00:09:38,244 --> 00:09:39,621 We've not been long engaged. 192 00:09:39,704 --> 00:09:41,164 And I'd like to see you married 193 00:09:41,247 --> 00:09:42,582 as soon as we can arrange it. 194 00:09:42,665 --> 00:09:43,958 We should get the dress started. 195 00:09:44,042 --> 00:09:45,353 That will take the time. Oh, yes. 196 00:09:45,377 --> 00:09:47,003 - But I... - Don't try to argue. 197 00:09:47,045 --> 00:09:49,464 I should tell you that Frances is determined 198 00:09:49,547 --> 00:09:51,049 to be a part of the preparations. 199 00:09:51,091 --> 00:09:53,259 (laughs) I'm to allow a 14-year-old girl 200 00:09:53,343 --> 00:09:54,552 to plan Marian's wedding? 201 00:09:54,594 --> 00:09:56,888 I think Frances would insist on it. 202 00:09:56,971 --> 00:09:58,515 (laughter) 203 00:09:58,556 --> 00:09:59,891 Mr. Montgomery... 204 00:09:59,974 --> 00:10:01,577 Are you still being good to Miss Beaton? 205 00:10:01,601 --> 00:10:02,894 Please say yes. 206 00:10:02,977 --> 00:10:04,896 I'm sad you think so little of me. 207 00:10:04,979 --> 00:10:06,648 I thought she might be here. 208 00:10:06,731 --> 00:10:08,066 She's in Newport for a few days. 209 00:10:08,108 --> 00:10:09,984 She has an aunt there who's been ill. 210 00:10:10,068 --> 00:10:11,778 But you have nothing to worry about. 211 00:10:11,861 --> 00:10:13,863 We're going to the Brooklyn Bridge festivities. 212 00:10:13,905 --> 00:10:15,907 And I mean to propose, 213 00:10:15,990 --> 00:10:18,576 if that will put your mind at rest. 214 00:10:18,618 --> 00:10:20,245 Well, if that's true, I'm relieved. 215 00:10:20,328 --> 00:10:22,497 (laughs) And so glad. 216 00:10:22,580 --> 00:10:24,207 (indistinct chatter) 217 00:10:24,249 --> 00:10:28,420 Oscar, you need to escort the bride down the aisle. 218 00:10:28,461 --> 00:10:29,921 I'd be delighted. 219 00:10:29,963 --> 00:10:31,440 Aurora and I are hoping you will allow us 220 00:10:31,464 --> 00:10:32,566 to give the wedding reception. 221 00:10:32,590 --> 00:10:34,551 - Oh! - It would be our pleasure. 222 00:10:34,592 --> 00:10:36,928 Oh, how very kind. Thank you. 223 00:10:36,970 --> 00:10:40,598 And the service will be at St. Thomas, of course. 224 00:10:40,640 --> 00:10:43,435 It will be an honor to marry you. 225 00:10:43,518 --> 00:10:48,481 ♪ ♪ 226 00:10:48,565 --> 00:10:50,775 - Oh, Mr. Fortune. - Oh, hello. 227 00:10:50,817 --> 00:10:54,446 We are so pleased we could finally meet you in person 228 00:10:54,487 --> 00:10:56,281 and thank you for the opportunity 229 00:10:56,322 --> 00:10:57,449 you've given to Peggy. 230 00:10:57,490 --> 00:10:58,759 Of course, you should be so proud 231 00:10:58,783 --> 00:11:00,285 of her accomplishments at "The Globe." 232 00:11:00,326 --> 00:11:01,619 We are. 233 00:11:01,661 --> 00:11:02,930 She helped me immensely in Tuskegee. 234 00:11:02,954 --> 00:11:04,706 Oh, I read the article. 235 00:11:04,789 --> 00:11:08,543 I noticed that only you two were credited. 236 00:11:08,626 --> 00:11:10,754 How many others went with you? 237 00:11:10,795 --> 00:11:12,797 Mother, we shouldn't take up any more 238 00:11:12,881 --> 00:11:14,507 of Mr. Fortune's time. 239 00:11:14,591 --> 00:11:16,134 Thank you for coming. 240 00:11:16,176 --> 00:11:19,346 - I'll see you all tomorrow? - Oh, you will. 241 00:11:21,056 --> 00:11:24,017 You were enthusiastic today. What was that about? 242 00:11:24,100 --> 00:11:26,895 Well, it's a good cause, a righteous cause. 243 00:11:26,978 --> 00:11:28,730 And I'm supporting my wife. 244 00:11:28,813 --> 00:11:32,108 Oh, my word. Am I hearing right? 245 00:11:32,150 --> 00:11:34,486 Peggy, can we coax you to come back with us, 246 00:11:34,527 --> 00:11:36,071 or do you have to take the ferry? 247 00:11:36,154 --> 00:11:37,697 I can stay. 248 00:11:37,781 --> 00:11:39,949 By this time next week, Peggy will be able 249 00:11:39,991 --> 00:11:43,036 to cross the Brooklyn Bridge to visit us in no time. 250 00:11:43,119 --> 00:11:45,497 You have to come back for the opening. 251 00:11:45,538 --> 00:11:48,375 The Wyatts are throwing a party on their rooftop to watch it. 252 00:11:48,458 --> 00:11:51,461 - I'll see, Mother. - No, no, no, you'll come. 253 00:11:53,004 --> 00:11:55,256 So it was born of necessity? 254 00:11:55,340 --> 00:11:56,883 - That's it. - Hm. 255 00:11:56,966 --> 00:11:59,511 I figured the problem was with the escape wheel. 256 00:11:59,552 --> 00:12:01,346 The escapement. 257 00:12:01,429 --> 00:12:02,889 Sure. 258 00:12:02,972 --> 00:12:04,849 It seemed like the old oil was congealing 259 00:12:04,933 --> 00:12:06,184 and slowing it down. 260 00:12:06,267 --> 00:12:08,186 Yes, I have suspected this before. 261 00:12:08,269 --> 00:12:10,897 So I constructed a new kind of wheel 262 00:12:10,980 --> 00:12:13,566 that runs without oil. 263 00:12:13,650 --> 00:12:15,527 How ingenious. 264 00:12:15,610 --> 00:12:18,363 And it works? Every time. 265 00:12:19,698 --> 00:12:22,867 Well, Mr. Trotter, I will see what I can do 266 00:12:22,909 --> 00:12:24,703 in terms of your membership. 267 00:12:24,744 --> 00:12:26,371 My membership, sir? 268 00:12:26,413 --> 00:12:28,998 Of the Uhrmacher Verein der Stadt New York. 269 00:12:29,040 --> 00:12:30,875 You clearly know more about clocks 270 00:12:30,917 --> 00:12:33,128 than many of our members. 271 00:12:35,213 --> 00:12:36,715 (chuckles) 272 00:12:36,798 --> 00:12:38,383 (bell rings) 273 00:12:38,466 --> 00:12:40,343 Oh! 274 00:12:41,761 --> 00:12:43,513 - Ah, Bannister. - Yes, ma'am. 275 00:12:43,555 --> 00:12:45,557 Mr. and Mrs. Forte are leaving. 276 00:12:45,598 --> 00:12:47,392 I must go as well. 277 00:12:47,475 --> 00:12:52,022 I hadn't realized the time, and Frances is waiting. 278 00:12:52,063 --> 00:12:53,732 - Well, please tell... oh! - (groans) 279 00:12:53,773 --> 00:12:55,358 Oh, Luke! 280 00:12:55,442 --> 00:12:56,735 My darling, are you all right? 281 00:12:56,818 --> 00:12:58,570 That settles it. You're staying here. 282 00:12:58,653 --> 00:13:00,113 Bannister, will you fetch John? 283 00:13:00,196 --> 00:13:02,907 We should get Mr. Forte into bed and send for Dr. Lewis. 284 00:13:02,949 --> 00:13:04,951 - Right away. - (groans) 285 00:13:05,035 --> 00:13:07,120 I'll have John fetch the doctor. 286 00:13:26,514 --> 00:13:28,683 What was that for? 287 00:13:28,767 --> 00:13:30,327 I can't stop thinking about Pittsburgh 288 00:13:30,393 --> 00:13:33,146 and what could have happened if they started firing. 289 00:13:34,397 --> 00:13:37,442 Well, they didn't. 290 00:13:37,525 --> 00:13:39,527 Are things under control now? 291 00:13:39,569 --> 00:13:42,113 - I think they will be. - (sighs) 292 00:13:43,156 --> 00:13:45,784 I thought the opera war was under control too. 293 00:13:45,825 --> 00:13:47,535 But Mrs. Astor has made me an offer, 294 00:13:47,619 --> 00:13:48,953 and now I don't know what to do. 295 00:13:48,995 --> 00:13:50,663 What sort of offer? 296 00:13:50,747 --> 00:13:54,084 A box at the Academy of Music. 297 00:13:54,125 --> 00:13:56,252 - And? - I must consider it, George. 298 00:13:56,294 --> 00:13:57,974 She obviously went through a lot of trouble 299 00:13:58,004 --> 00:13:59,130 to get it for us. 300 00:13:59,214 --> 00:14:02,300 Of course she did. To buy you off. 301 00:14:02,342 --> 00:14:04,094 So you think I should turn it down? 302 00:14:04,135 --> 00:14:07,305 Your argument for a new opera house holds good. 303 00:14:07,347 --> 00:14:09,349 The Academy is too small, too unambitious. 304 00:14:09,432 --> 00:14:13,311 And it excludes the people who are making the city great. 305 00:14:13,353 --> 00:14:15,730 Why would you give up your goal now? 306 00:14:15,772 --> 00:14:19,818 My goal was always a box at the Academy. 307 00:14:19,859 --> 00:14:23,530 At the Met, you'll be a founding member, 308 00:14:23,613 --> 00:14:25,824 and you can reign supreme. 309 00:14:25,865 --> 00:14:28,576 You don't need to be in Mrs. Astor's shadow. 310 00:14:28,660 --> 00:14:30,787 You make a good case. 311 00:14:30,829 --> 00:14:33,790 It's your case. I'm just repeating it. 312 00:14:33,832 --> 00:14:37,585 (soft music) 313 00:14:37,669 --> 00:14:39,838 I feel a bit better today. 314 00:14:39,921 --> 00:14:41,506 That's good, isn't it? 315 00:14:41,548 --> 00:14:44,801 - And I had a little breakfast. - Good. 316 00:14:44,843 --> 00:14:47,679 Send for me if things change. Mm. 317 00:14:53,351 --> 00:14:54,936 (door clicks) 318 00:14:55,020 --> 00:14:58,023 Dr. Lewis, may I take him home? 319 00:14:58,106 --> 00:15:00,525 He looks better, and he has his appetite back. 320 00:15:00,567 --> 00:15:02,944 - I would not advise it. - What does that mean? 321 00:15:03,028 --> 00:15:05,321 I'm afraid at this stage, it's out of my hands. 322 00:15:05,363 --> 00:15:08,074 We can only pray. 323 00:15:08,158 --> 00:15:11,953 That's a clever way to shirk your responsibility. 324 00:15:13,580 --> 00:15:15,874 I will check on him again. 325 00:15:15,915 --> 00:15:18,293 Thank you, Dr. Lewis. 326 00:15:20,545 --> 00:15:23,673 Ada, you look ragged. 327 00:15:23,715 --> 00:15:25,800 - I don't care. - Go and lie down. 328 00:15:25,884 --> 00:15:28,053 I'll watch over him. No. 329 00:15:28,136 --> 00:15:31,431 My place is here. Ada, go and lie down. 330 00:15:31,514 --> 00:15:33,808 I can sit with Luke. 331 00:15:33,892 --> 00:15:36,061 Go. 332 00:15:38,229 --> 00:15:40,106 (sighs) 333 00:15:40,190 --> 00:15:43,234 Mrs. Garnet has an excellent curriculum 334 00:15:43,276 --> 00:15:45,362 and committed teachers. 335 00:15:45,403 --> 00:15:47,906 Anyone would be lucky to teach at 336 00:15:47,947 --> 00:15:50,909 or attend one of these schools. 337 00:15:50,992 --> 00:15:53,745 With your help, we can make the board realize 338 00:15:53,828 --> 00:15:56,289 they have to keep them open. 339 00:15:56,373 --> 00:15:58,249 Thank you, Miss Brook, for coming out today 340 00:15:58,290 --> 00:16:00,377 and supporting our cause. 341 00:16:00,418 --> 00:16:03,421 If there are teachers who have not registered their interest, 342 00:16:03,505 --> 00:16:06,508 please move to the back of the room where you can do so. 343 00:16:06,591 --> 00:16:09,803 (indistinct chatter) 344 00:16:09,886 --> 00:16:11,179 You did well. 345 00:16:11,262 --> 00:16:13,306 - Do you think so? - Mm-hmm. 346 00:16:13,390 --> 00:16:15,600 I just hope enough people sign up. 347 00:16:15,684 --> 00:16:16,851 Excuse me, ladies. 348 00:16:16,935 --> 00:16:18,728 Mr. Hastings is another pharmacist. 349 00:16:18,770 --> 00:16:20,522 And a member of the school board. 350 00:16:20,605 --> 00:16:23,191 I wanted you to meet a friend of mine, Mr. Patrick Ryan. 351 00:16:23,274 --> 00:16:25,652 He is a teacher. Where do you teach? 352 00:16:25,735 --> 00:16:27,404 Nowhere just now. 353 00:16:27,445 --> 00:16:29,280 Irish teachers and students face 354 00:16:29,322 --> 00:16:31,032 our own set of prejudices. 355 00:16:31,116 --> 00:16:33,451 Would you consider coming to work with me? 356 00:16:33,535 --> 00:16:36,121 I've been impressed this afternoon by Miss Brook. 357 00:16:36,204 --> 00:16:37,831 I've been looking for work for some time, 358 00:16:37,914 --> 00:16:39,124 and I'd like to join you. 359 00:16:39,165 --> 00:16:41,376 Also there are plenty of others, 360 00:16:41,459 --> 00:16:44,170 and I think I can convince some of them to follow me. 361 00:16:44,254 --> 00:16:47,173 I hope so because one white teacher won't be enough. 362 00:16:47,257 --> 00:16:49,426 That's one more than we had yesterday. 363 00:16:49,467 --> 00:16:51,302 Once I bring the other white teachers, 364 00:16:51,344 --> 00:16:53,179 the white pupils will come. 365 00:16:53,263 --> 00:16:55,974 Don't you see? This may be our way forward. 366 00:16:56,016 --> 00:16:58,435 We'll have the mix of children that we need. 367 00:16:58,476 --> 00:17:01,271 I'm really starting to think we may win. 368 00:17:01,312 --> 00:17:03,314 God bless you, Mr. Ryan. 369 00:17:03,356 --> 00:17:08,819 ♪ ♪ 370 00:17:08,862 --> 00:17:10,195 That should do it. 371 00:17:10,280 --> 00:17:12,156 Thank you, gentlemen. Right this way. 372 00:17:12,240 --> 00:17:15,367 Press is declaring this a victory for labor. 373 00:17:15,452 --> 00:17:18,163 They praise your spirit of moderate compromise. 374 00:17:18,204 --> 00:17:19,955 - Is that so? - Mm-hmm. 375 00:17:19,998 --> 00:17:21,040 Please. 376 00:17:21,124 --> 00:17:24,127 But we both know better, Mr. Russell. 377 00:17:24,210 --> 00:17:27,172 The tradesmen will enjoy a 10% increase for six months. 378 00:17:27,213 --> 00:17:28,590 What's wrong with that? 379 00:17:28,673 --> 00:17:30,842 You know it'll set the laborers against them. 380 00:17:30,925 --> 00:17:32,802 And almost all our skilled craftsmen 381 00:17:32,844 --> 00:17:34,346 are American born and bred. 382 00:17:34,429 --> 00:17:36,514 Your terms leave the immigrants on the outside. 383 00:17:36,556 --> 00:17:39,225 They'll benefit too. The workplace will be safer. 384 00:17:39,309 --> 00:17:40,769 Their health will be in good hands. 385 00:17:40,852 --> 00:17:43,012 They'll even have a park where their children can play. 386 00:17:43,063 --> 00:17:45,774 But you don't intend to recognize the union. 387 00:17:45,857 --> 00:17:47,359 Not yet. 388 00:17:47,442 --> 00:17:50,153 Carriage is here, Mr. Henderson. 389 00:17:50,195 --> 00:17:53,365 Shall I tell you why I accepted the terms? 390 00:17:53,448 --> 00:17:55,492 Because you didn't allow them to fire on the men 391 00:17:55,575 --> 00:17:57,202 when you could have. 392 00:17:58,370 --> 00:18:00,705 You've made the right decision, Mr. Henderson. 393 00:18:00,747 --> 00:18:03,917 All I want is for the workers to have decent lives. 394 00:18:04,000 --> 00:18:06,294 And you've managed that. 395 00:18:13,051 --> 00:18:14,719 He knows your plan is to divide them. 396 00:18:14,803 --> 00:18:16,012 Of course he does. 397 00:18:16,054 --> 00:18:17,722 But it won't matter in six months. 398 00:18:17,764 --> 00:18:20,475 At which point you'll reduce the payments. 399 00:18:20,558 --> 00:18:21,976 Indeed. 400 00:18:22,060 --> 00:18:23,520 But I hope you noticed something. 401 00:18:23,561 --> 00:18:24,979 You thought we'd lost when I ordered 402 00:18:25,063 --> 00:18:26,314 the militia to stand down. 403 00:18:26,398 --> 00:18:28,358 It seemed weak to me, I confess it. 404 00:18:28,400 --> 00:18:31,236 They opened fire in the railway strikes of '77, 405 00:18:31,277 --> 00:18:34,280 and all that did was garner sympathy for the strikers. 406 00:18:34,364 --> 00:18:36,574 Anyway, you heard him. 407 00:18:36,616 --> 00:18:38,243 My moment of tenderness turns out 408 00:18:38,284 --> 00:18:39,869 to have been my trump card. 409 00:18:39,911 --> 00:18:43,790 ♪ ♪ 410 00:18:43,873 --> 00:18:45,375 Hyah! 411 00:18:45,417 --> 00:18:47,085 Hyah! 412 00:18:47,127 --> 00:18:48,753 (horse whinnies) 413 00:18:48,795 --> 00:18:51,673 (indistinct chatter) 414 00:18:51,756 --> 00:18:53,758 ♪ ♪ 415 00:18:53,842 --> 00:18:55,885 Can I help you, ma'am? 416 00:18:55,927 --> 00:19:00,432 Is Mr. Watson here? 417 00:19:03,268 --> 00:19:04,936 - Yes. - Straight away. 418 00:19:05,020 --> 00:19:07,105 Whoa! 419 00:19:07,147 --> 00:19:13,069 ♪ ♪ 420 00:19:13,111 --> 00:19:15,405 Mr. Watson? 421 00:19:17,157 --> 00:19:19,951 Flora. What are you doing here? 422 00:19:20,035 --> 00:19:22,203 I... 423 00:19:24,664 --> 00:19:26,624 come this way. 424 00:19:33,048 --> 00:19:34,799 Why are you here? 425 00:19:34,883 --> 00:19:37,427 Have you come to order me to leave for California? 426 00:19:37,469 --> 00:19:39,471 No. 427 00:19:39,512 --> 00:19:41,681 Do you no longer want me to go? 428 00:19:41,765 --> 00:19:43,391 I never did. 429 00:19:43,475 --> 00:19:45,018 You were supposed to have gone 430 00:19:45,101 --> 00:19:48,104 before I knew anything about it. 431 00:19:48,146 --> 00:19:50,982 My husband thought he was protecting me, 432 00:19:51,024 --> 00:19:52,484 but he was wrong. 433 00:19:52,567 --> 00:19:55,987 And then I found your letters to him. 434 00:19:56,071 --> 00:19:58,114 (whimpers) Shh. 435 00:19:58,156 --> 00:19:59,824 No. 436 00:20:01,993 --> 00:20:04,496 Everything's going to be fine. 437 00:20:09,167 --> 00:20:11,878 Just tell me, what do you want me to do? 438 00:20:11,961 --> 00:20:14,756 Whatever it is, I will do it. 439 00:20:14,839 --> 00:20:16,800 I want you to stay. 440 00:20:16,841 --> 00:20:18,259 Here in New York. 441 00:20:18,343 --> 00:20:21,471 You will have an apartment with whatever you need, 442 00:20:21,513 --> 00:20:25,809 and you'll be a retired banker called Collyer. 443 00:20:25,850 --> 00:20:29,979 Which is exactly who you are, no word of a lie. 444 00:20:32,107 --> 00:20:36,361 I suppose I must relinquish my job. 445 00:20:37,737 --> 00:20:41,533 I hope I may see you and the children sometimes. 446 00:20:41,574 --> 00:20:43,410 Yes. 447 00:20:43,493 --> 00:20:46,371 And you'll meet our friends and be in our world 448 00:20:46,413 --> 00:20:48,248 as my father. 449 00:20:48,331 --> 00:20:52,669 ♪ ♪ 450 00:20:52,711 --> 00:20:56,923 I'll write tomorrow with a plan. 451 00:20:57,007 --> 00:20:58,883 (clears throat) 452 00:21:00,301 --> 00:21:03,972 We'll be all right, you and me. 453 00:21:20,363 --> 00:21:23,408 (breathes deeply) 454 00:21:24,451 --> 00:21:25,785 What are we to make of that? 455 00:21:25,869 --> 00:21:29,330 Did Mrs. McNeil bring good news or bad? 456 00:21:29,414 --> 00:21:31,583 The best. 457 00:21:32,709 --> 00:21:34,627 The very best. 458 00:21:34,711 --> 00:21:37,088 I'm glad. 459 00:21:37,172 --> 00:21:40,216 It seems I'm to have a life after all. 460 00:21:40,258 --> 00:21:46,097 ♪ ♪ 461 00:21:46,139 --> 00:21:49,100 (groaning) 462 00:21:52,979 --> 00:21:55,273 Where's Ada? 463 00:21:55,357 --> 00:21:58,193 I hope she's sleeping. 464 00:21:58,276 --> 00:22:00,153 (grunts) 465 00:22:00,236 --> 00:22:04,199 You're right. I hope so too. 466 00:22:04,282 --> 00:22:06,951 I'm glad to have a moment alone with you. 467 00:22:07,035 --> 00:22:11,164 It gives me a chance to thank you for your restraint. 468 00:22:11,247 --> 00:22:12,749 I know you never wanted the marriage, 469 00:22:12,791 --> 00:22:15,835 and now you've been proved right. 470 00:22:15,919 --> 00:22:18,296 I was selfish to take her on at my age. 471 00:22:18,338 --> 00:22:19,756 No. 472 00:22:19,798 --> 00:22:21,518 You have given my sister a taste of the kind 473 00:22:21,549 --> 00:22:24,469 of happiness she had never known. 474 00:22:24,552 --> 00:22:26,346 I see that quite clearly. 475 00:22:26,429 --> 00:22:28,515 Only to desert her now, 476 00:22:28,598 --> 00:22:31,351 when she's hardly got used to the sensation. 477 00:22:31,434 --> 00:22:33,687 It has been too brief, certainly. 478 00:22:33,770 --> 00:22:36,231 But for the rest of her time on Earth, 479 00:22:36,272 --> 00:22:40,485 she has only to think of you to feel warm, 480 00:22:40,568 --> 00:22:44,614 and cherished, and deeply loved. 481 00:22:44,656 --> 00:22:47,075 You have changed her life. 482 00:22:48,535 --> 00:22:54,124 That is generous of you, Agnes. 483 00:22:54,165 --> 00:22:56,835 I know how generous. 484 00:22:56,876 --> 00:22:58,920 It is the truth. 485 00:23:00,505 --> 00:23:04,426 Can I ask you to help Ada when I'm gone? 486 00:23:04,509 --> 00:23:06,511 Well, of course I'll help her. 487 00:23:06,553 --> 00:23:08,847 She's my little sister. 488 00:23:11,099 --> 00:23:15,103 Now go back to sleep, 489 00:23:15,186 --> 00:23:16,938 or you'll get me in trouble. 490 00:23:17,022 --> 00:23:18,898 (chuckles) 491 00:23:18,982 --> 00:23:23,862 ♪ ♪ 492 00:23:23,945 --> 00:23:26,865 (indistinct chatter) 493 00:23:29,701 --> 00:23:31,703 - Mr. Russell! - Papers! 494 00:23:31,786 --> 00:23:34,956 Sir, would you like a paper? What's that? 495 00:23:34,998 --> 00:23:37,250 I was just saying hello. 496 00:23:37,334 --> 00:23:39,961 Hello to you, Mr. Van Rhijn. 497 00:23:42,547 --> 00:23:44,674 I don't want things to be awkward between us. 498 00:23:44,716 --> 00:23:46,718 I assume you're referring to Gladys. 499 00:23:46,760 --> 00:23:51,056 Yes, and the matter with the railway. 500 00:23:51,139 --> 00:23:52,557 I don't follow you. 501 00:23:52,640 --> 00:23:54,893 As it turns out, I'm a substantial shareholder 502 00:23:54,934 --> 00:23:57,062 in the Casterbridge Pacific company. 503 00:23:57,145 --> 00:23:58,646 Who? 504 00:23:58,730 --> 00:24:00,458 The company that bid against you for the Chicago 505 00:24:00,482 --> 00:24:02,025 and Atlantic line. 506 00:24:02,067 --> 00:24:05,195 Well, you're right that we bought the railroad, 507 00:24:05,236 --> 00:24:07,572 though it hasn't been announced yet. 508 00:24:07,614 --> 00:24:10,575 But I've never heard of the Casterbridge Pacific. 509 00:24:10,658 --> 00:24:14,204 I don't understand. Might you be mistaken? 510 00:24:14,245 --> 00:24:16,873 I make it my business to know every major player 511 00:24:16,915 --> 00:24:18,458 in my industry. 512 00:24:18,541 --> 00:24:20,251 If I've not heard of them, 513 00:24:20,293 --> 00:24:22,420 they cannot be of any consequence. 514 00:24:22,504 --> 00:24:25,006 Good day to you, Mr. Van Rhijn. 515 00:24:25,090 --> 00:24:27,884 ♪ ♪ 516 00:24:27,926 --> 00:24:29,886 - Congratulations, Miss Scott. - (laughs) 517 00:24:29,928 --> 00:24:32,097 Remember, it's only the first step. 518 00:24:32,180 --> 00:24:33,682 Now, that's true. 519 00:24:33,765 --> 00:24:36,768 It's a shame most of the new white pupils are Irish. 520 00:24:36,810 --> 00:24:38,520 That doesn't sound like you. 521 00:24:38,561 --> 00:24:40,623 Yeah, I'm just not sure the board think much better 522 00:24:40,647 --> 00:24:42,857 of the Irish than they do of the colored children. 523 00:24:42,941 --> 00:24:46,611 In this bright new democracy of America. 524 00:24:48,530 --> 00:24:50,323 Let me write an article about it. 525 00:24:50,407 --> 00:24:53,493 Let me shame the board into making the right decision. 526 00:24:53,576 --> 00:24:56,496 Fighting talk. That's what I like to hear. 527 00:24:56,579 --> 00:25:00,125 Let's mark your resolution with a toast. 528 00:25:01,668 --> 00:25:03,878 (laughing) All right. 529 00:25:03,920 --> 00:25:05,964 (clears throat) 530 00:25:06,006 --> 00:25:08,258 To the survival of the schools. 531 00:25:08,299 --> 00:25:09,634 Enough. 532 00:25:09,718 --> 00:25:12,804 And to the new integrated students. 533 00:25:12,887 --> 00:25:15,765 And down with the Board of Education. 534 00:25:15,807 --> 00:25:18,143 - Mm. - Richard, I'm taking off. 535 00:25:18,226 --> 00:25:20,645 See you later. 536 00:25:20,687 --> 00:25:23,273 Whew. (laughs) 537 00:25:26,026 --> 00:25:28,653 (chuckles) 538 00:25:28,695 --> 00:25:30,321 I should get going. 539 00:25:30,363 --> 00:25:31,614 Where? 540 00:25:31,656 --> 00:25:33,241 I'm staying overnight in Brooklyn. 541 00:25:33,324 --> 00:25:35,618 There's a rooftop party for the bridge fireworks. 542 00:25:35,660 --> 00:25:38,038 Ah. It's a big moment for our city. 543 00:25:38,121 --> 00:25:40,415 My father even decorated his storefront, 544 00:25:40,498 --> 00:25:42,042 which he never does. 545 00:25:42,125 --> 00:25:45,712 I'm having Stephens cover the bridge story for us. 546 00:25:45,795 --> 00:25:47,339 Let me go down with you to hail a cab. 547 00:25:47,380 --> 00:25:49,090 Oh, no need. 548 00:25:49,174 --> 00:25:50,300 Both: Oh. 549 00:25:50,342 --> 00:25:52,344 Excuse me. 550 00:25:52,427 --> 00:25:59,559 ♪ ♪ 551 00:26:00,602 --> 00:26:02,103 Goodnight, Mr. Fortune. 552 00:26:02,187 --> 00:26:03,772 (clears throat) 553 00:26:07,400 --> 00:26:10,362 (indistinct chatter) 554 00:26:10,403 --> 00:26:13,323 (dramatic music) 555 00:26:13,365 --> 00:26:20,288 ♪ ♪ 556 00:26:20,372 --> 00:26:23,708 What are you doing here? The building is closed today. 557 00:26:27,545 --> 00:26:29,464 What happened to Casterbridge Pacific? 558 00:26:29,506 --> 00:26:31,549 I don't know what you're talking about. 559 00:26:31,633 --> 00:26:33,843 This is their office. 560 00:26:33,885 --> 00:26:36,888 Mr. Crowther... I met with Crowther right in here. 561 00:26:37,847 --> 00:26:39,683 Who owns this place? 562 00:26:39,724 --> 00:26:42,560 I don't know who rents what, but the office is empty. 563 00:26:42,602 --> 00:26:44,938 No, no, I was here last week, 564 00:26:45,021 --> 00:26:47,482 and I met a man named Crowther. 565 00:26:47,565 --> 00:26:49,693 ♪ ♪ 566 00:26:49,734 --> 00:26:51,545 Casterbridge Pacific was the plaque on the wall. 567 00:26:51,569 --> 00:26:55,448 I'm sorry, sir, but it would appear that you are mistaken. 568 00:26:55,532 --> 00:26:57,617 Now I must ask you to leave. 569 00:26:57,701 --> 00:27:04,833 ♪ ♪ 570 00:27:09,087 --> 00:27:10,422 Where is she? 571 00:27:10,505 --> 00:27:11,798 - Who? - Miss Beaton. 572 00:27:11,881 --> 00:27:13,967 Maud Beaton! I need to see her immediately. 573 00:27:14,050 --> 00:27:16,219 There's no one here by that name. 574 00:27:16,302 --> 00:27:17,971 But this is where she lives. 575 00:27:18,054 --> 00:27:22,267 This is the home of Mr. and Mrs. Whitmore. 576 00:27:22,350 --> 00:27:23,768 That doesn't make any sense. 577 00:27:23,852 --> 00:27:25,520 Is there something wrong, Bevan? 578 00:27:25,603 --> 00:27:27,439 I must see Miss Beaton. 579 00:27:27,522 --> 00:27:31,109 - Who? - Maud Beaton! 580 00:27:31,151 --> 00:27:33,486 I've collected her from here and brought her home. 581 00:27:33,570 --> 00:27:35,864 Only my wife and I live here. 582 00:27:37,407 --> 00:27:38,783 No, that can't be true. 583 00:27:38,825 --> 00:27:40,618 I'm going to send for the police. 584 00:27:40,702 --> 00:27:42,287 There's no need to send for anyone. 585 00:27:42,370 --> 00:27:44,289 I'll go. 586 00:27:44,330 --> 00:27:49,753 ♪ ♪ 587 00:27:49,794 --> 00:27:52,297 Are we all here? 588 00:27:52,380 --> 00:27:53,965 Shall we begin? 589 00:27:54,049 --> 00:27:56,718 I invited Maud Beaton, but I never heard back from her. 590 00:27:56,801 --> 00:27:59,304 I suppose she must still be in Newport. 591 00:27:59,387 --> 00:28:03,141 Well, I'm afraid I haven't been much use recently. 592 00:28:03,183 --> 00:28:04,976 I've been very busy helping Mrs. Roebling 593 00:28:05,060 --> 00:28:08,271 with her reception for the Brooklyn Bridge opening. 594 00:28:08,313 --> 00:28:11,941 How festive the decorations are, all over the city. 595 00:28:11,983 --> 00:28:14,361 I suppose you're going, Bertha? We'll be there. 596 00:28:14,444 --> 00:28:16,130 It seems right to celebrate with the Roeblings. 597 00:28:16,154 --> 00:28:17,822 After all, he built the bridge. 598 00:28:17,864 --> 00:28:20,575 I look forward to seeing you there, Mrs. Russell. 599 00:28:20,658 --> 00:28:22,660 And we must arrange a time for you 600 00:28:22,702 --> 00:28:26,539 to come and inspect your box at the Academy. 601 00:28:26,623 --> 00:28:28,541 You've taken a box at the Academy? 602 00:28:28,625 --> 00:28:30,001 How can that be? 603 00:28:30,085 --> 00:28:31,937 I thought you were leading the Metropolitan charge. 604 00:28:31,961 --> 00:28:34,839 Happily, I was able to secure a box for Mrs. Russell. 605 00:28:34,881 --> 00:28:36,925 She's waited long enough. 606 00:28:37,008 --> 00:28:39,719 And Carrie will be thrilled to see you there, my dear. 607 00:28:39,803 --> 00:28:41,763 I can't believe it. 608 00:28:41,846 --> 00:28:44,224 Have you waved the white flag in your opera war? 609 00:28:44,307 --> 00:28:45,517 No. 610 00:28:45,558 --> 00:28:48,812 I'm grateful to Mrs. Astor for her kindness, of course. 611 00:28:48,853 --> 00:28:50,980 But I can't change horses now. 612 00:28:51,022 --> 00:28:53,733 My place is at the Metropolitan. 613 00:28:55,527 --> 00:28:57,862 I don't understand. 614 00:28:57,904 --> 00:29:00,990 Isn't a box at the Academy what you've always wanted? 615 00:29:01,032 --> 00:29:02,784 I'm sorry, but I've thought about it, 616 00:29:02,867 --> 00:29:04,869 and I want to stay loyal to the Met. 617 00:29:04,911 --> 00:29:06,705 You'll regret it. 618 00:29:06,788 --> 00:29:09,374 In fact, I feel sorry for you, 619 00:29:09,416 --> 00:29:12,127 making a fool of yourself in public like this. 620 00:29:12,210 --> 00:29:14,796 It was you who decided to do it in front of an audience. 621 00:29:14,879 --> 00:29:16,548 Because I could not have imagined you 622 00:29:16,589 --> 00:29:20,760 to be so deluded as to turn me down. 623 00:29:20,844 --> 00:29:22,721 Good day, Mrs. Fane. (laughs nervously) 624 00:29:22,804 --> 00:29:24,347 But we haven't started the meeting. 625 00:29:24,389 --> 00:29:25,932 Well, I cannot stay. 626 00:29:26,016 --> 00:29:29,185 Can someone fetch my carriage? Of course. 627 00:29:29,227 --> 00:29:32,063 Mrs. Astor, I'd hate to embarrass you. 628 00:29:32,105 --> 00:29:35,066 That's the last thing I would want to do. 629 00:29:35,108 --> 00:29:37,485 Well, you have a funny way of showing it. 630 00:29:37,569 --> 00:29:40,447 (soft music) 631 00:29:40,530 --> 00:29:46,244 ♪ ♪ 632 00:29:46,327 --> 00:29:48,872 Oscar. 633 00:29:48,913 --> 00:29:51,166 Is she here? Maud Beaton. 634 00:29:51,249 --> 00:29:53,001 I invited her, and she never arrived. 635 00:29:53,084 --> 00:29:56,463 Why? Who is she? 636 00:29:56,546 --> 00:29:58,089 How did you meet her? 637 00:29:58,131 --> 00:29:59,924 I can't remember exactly. 638 00:29:59,966 --> 00:30:02,761 She was just a part of our group. 639 00:30:02,802 --> 00:30:04,971 She's deceived all of us. 640 00:30:05,055 --> 00:30:07,557 She's deceived me. 641 00:30:07,599 --> 00:30:09,017 There must be some mistake. 642 00:30:09,100 --> 00:30:11,603 Yes, and the mistake is mine. 643 00:30:11,644 --> 00:30:18,276 ♪ ♪ 644 00:30:18,360 --> 00:30:22,113 - This is really thrilling. - (sighs) 645 00:30:25,450 --> 00:30:27,077 (dog barking) 646 00:30:27,118 --> 00:30:29,329 Oh, Marian. Where were you? 647 00:30:29,412 --> 00:30:30,497 Walking Pumpkin. 648 00:30:30,580 --> 00:30:32,624 You should get one of the servants to do that. 649 00:30:32,665 --> 00:30:35,126 Where were you earlier? I was helping Miss Scott. 650 00:30:35,168 --> 00:30:37,003 (sighs) Have you heard from Oscar? 651 00:30:37,087 --> 00:30:39,464 - No. - What can be keeping him? 652 00:30:39,506 --> 00:30:41,359 Well, it's practically impossible to get a cab. 653 00:30:41,383 --> 00:30:43,718 The streets are so busy. That's no excuse. 654 00:30:43,802 --> 00:30:45,387 He should be with his family now. 655 00:30:45,470 --> 00:30:47,013 I don't understand either one of you. 656 00:30:47,097 --> 00:30:48,765 Well, I'm here now, Aunt Agnes. 657 00:30:48,807 --> 00:30:50,809 What is going on down here? 658 00:30:50,850 --> 00:30:52,227 Your voices are carrying. 659 00:30:52,310 --> 00:30:54,479 I was scolding Marian for going out. 660 00:30:54,562 --> 00:30:56,773 I wanted her to. 661 00:30:56,815 --> 00:30:59,150 There's nothing she can do here. 662 00:30:59,234 --> 00:31:02,153 There's nothing any of us can do. 663 00:31:02,237 --> 00:31:05,156 How is he? 664 00:31:05,240 --> 00:31:08,410 Dr. Lewis has told me to find a clergyman. 665 00:31:09,369 --> 00:31:11,996 It ought to be Tim, Luke's curate. 666 00:31:14,374 --> 00:31:16,459 I'll send John. 667 00:31:20,839 --> 00:31:21,840 (bell rings) 668 00:31:21,923 --> 00:31:24,676 (loud arguing) 669 00:31:24,718 --> 00:31:25,885 Gould, please. 670 00:31:25,969 --> 00:31:27,569 Either you're a liar, or you're a fool. 671 00:31:27,595 --> 00:31:29,472 Gould, please. 672 00:31:29,514 --> 00:31:31,766 Gentlemen. Gentlemen! 673 00:31:31,808 --> 00:31:33,768 I have not given in to the workers' demands. 674 00:31:33,852 --> 00:31:34,978 You've given them a raise! 675 00:31:35,020 --> 00:31:36,300 A modest raise to the tradesmen 676 00:31:36,354 --> 00:31:38,023 for a short contract, that is all. 677 00:31:38,106 --> 00:31:39,858 And I have not recognized the union. 678 00:31:39,899 --> 00:31:41,359 But you forced us to follow suit. 679 00:31:41,401 --> 00:31:43,319 In six months' time, the tradesmen 680 00:31:43,361 --> 00:31:45,506 and the common laborers will be at each other's throats. 681 00:31:45,530 --> 00:31:47,174 And we will have the upper hand once again. 682 00:31:47,198 --> 00:31:49,075 But in the meantime, we must install 683 00:31:49,159 --> 00:31:52,996 absurd and expensive safety measures in order to compete. 684 00:31:53,038 --> 00:31:55,165 A reputation for safety is good for business. 685 00:31:55,206 --> 00:31:56,833 We owe them that much. 686 00:31:56,916 --> 00:31:58,918 But we do not owe them a share of the profits. 687 00:31:59,002 --> 00:32:01,004 We're agreed on that. Say what you like. 688 00:32:01,046 --> 00:32:02,714 You failed us, Russell. 689 00:32:02,797 --> 00:32:04,799 We were to be united against the union. 690 00:32:04,883 --> 00:32:06,217 But you've gone off on your own. 691 00:32:06,259 --> 00:32:08,261 I've done what was sensible for my business. 692 00:32:08,345 --> 00:32:09,804 But I've set my own agenda. 693 00:32:09,888 --> 00:32:11,681 And I'd advise you to do the same 694 00:32:11,723 --> 00:32:13,683 before your workers set theirs. 695 00:32:13,725 --> 00:32:16,019 Well, you're on your own now. 696 00:32:16,061 --> 00:32:18,438 You put us against you. 697 00:32:21,566 --> 00:32:24,527 (indistinct chatter) 698 00:32:24,569 --> 00:32:25,987 We must make a plan. 699 00:32:26,071 --> 00:32:29,074 No. First, we wait and see. 700 00:32:29,157 --> 00:32:30,909 Why are you cooking all that food? 701 00:32:30,950 --> 00:32:32,577 No one has any appetite. 702 00:32:32,619 --> 00:32:37,123 People could be coming by the house when he... 703 00:32:37,207 --> 00:32:39,167 It's a waste, if you ask me. 704 00:32:39,250 --> 00:32:41,711 No one asked you, Miss Armstrong. 705 00:32:41,795 --> 00:32:44,464 I can't help the Reverend or Miss Ada, 706 00:32:44,547 --> 00:32:46,132 but I can cook. 707 00:32:46,216 --> 00:32:48,760 Let me take those. 708 00:32:48,843 --> 00:32:50,929 Jack, take up the tea. 709 00:32:50,970 --> 00:32:53,139 Yes, Mrs. Bauer. 710 00:32:57,435 --> 00:32:59,646 Oscar? 711 00:32:59,729 --> 00:33:01,940 Ma'am, Mr. Montgomery. 712 00:33:02,023 --> 00:33:04,359 Sorry, Aunt Agnes. It's only me. 713 00:33:04,401 --> 00:33:05,318 Oh, Dashiell. 714 00:33:05,402 --> 00:33:08,405 At least one man in this family heeds my call. 715 00:33:08,446 --> 00:33:10,990 Where is Oscar? You haven't heard from him? 716 00:33:11,074 --> 00:33:12,575 He's been held up. 717 00:33:12,617 --> 00:33:14,786 I'm sure he'll come as soon as he can. 718 00:33:14,828 --> 00:33:17,205 John, you delivered the note? 719 00:33:17,288 --> 00:33:20,125 I gave it to his man, but Mr. Oscar wasn't home, ma'am. 720 00:33:20,166 --> 00:33:22,246 Perhaps he's having trouble getting about the city. 721 00:33:22,293 --> 00:33:24,379 People are out everywhere, all because of the bridge. 722 00:33:24,462 --> 00:33:27,424 The truth is, my son is no good in times like these. 723 00:33:27,465 --> 00:33:29,801 Perhaps that's why he stays away. 724 00:33:29,884 --> 00:33:31,261 Dashiell, please do sit down. 725 00:33:31,302 --> 00:33:33,513 Marian, get him some tea. 726 00:33:37,017 --> 00:33:40,145 (indistinct chatter) 727 00:33:41,146 --> 00:33:43,815 Remarkable, don't you think? 728 00:33:43,857 --> 00:33:46,776 (dog barking) 729 00:33:50,864 --> 00:33:52,907 The money's gone. 730 00:33:52,949 --> 00:33:54,617 They must have cashed the check the moment 731 00:33:54,659 --> 00:33:57,120 I left the building. 732 00:33:57,162 --> 00:33:59,831 And nobody questioned it? 733 00:33:59,914 --> 00:34:01,541 They asked the manager. 734 00:34:01,624 --> 00:34:05,211 But since he knew my writing, and I'd made no complaints, 735 00:34:05,295 --> 00:34:07,464 he let it through. 736 00:34:08,922 --> 00:34:10,382 What about the police? 737 00:34:10,467 --> 00:34:12,427 I'll report it, but it could take years, 738 00:34:12,510 --> 00:34:15,804 and it's unlikely I could prove a crime had been committed. 739 00:34:15,847 --> 00:34:17,349 They'd say they tried their best, 740 00:34:17,389 --> 00:34:19,225 but the company went under. 741 00:34:22,062 --> 00:34:24,647 I'm so very sorry. 742 00:34:26,733 --> 00:34:29,485 The sad thing is, I really liked her. 743 00:34:31,071 --> 00:34:32,798 I'm not pretending I was in love or anything, 744 00:34:32,822 --> 00:34:35,033 but she was good company. 745 00:34:35,116 --> 00:34:37,952 She made me laugh. 746 00:34:38,036 --> 00:34:40,955 I really thought we could be happy. 747 00:34:41,039 --> 00:34:43,166 You mean happy enough. 748 00:34:44,542 --> 00:34:46,378 (sighs) 749 00:34:46,460 --> 00:34:49,630 Why aren't you out making merry with the rest of the city? 750 00:34:49,714 --> 00:34:51,716 I never thought you'd be here when I came. 751 00:34:51,800 --> 00:34:53,778 I didn't want to fight with the whole of Manhattan 752 00:34:53,802 --> 00:34:55,804 to get a cab. 753 00:34:55,887 --> 00:34:58,223 And now I'm glad I stayed home. 754 00:34:58,264 --> 00:35:00,141 (firecrackers popping) 755 00:35:00,225 --> 00:35:01,601 (breathes shakily) 756 00:35:01,685 --> 00:35:03,037 You're the only person I could think of 757 00:35:03,061 --> 00:35:05,897 who might be on my side. 758 00:35:05,939 --> 00:35:08,191 I'll always be on your side, Oscar. 759 00:35:08,233 --> 00:35:09,776 You must know that by now. 760 00:35:09,859 --> 00:35:12,404 (sobbing) Oh, God, John. 761 00:35:12,445 --> 00:35:15,156 I've ruined everything. 762 00:35:16,950 --> 00:35:19,869 (soft music) 763 00:35:19,911 --> 00:35:27,085 ♪ ♪ 764 00:35:27,752 --> 00:35:30,755 "In my Father's house are many mansions. 765 00:35:30,797 --> 00:35:34,467 "If it were not so, I would have told you. 766 00:35:34,551 --> 00:35:38,388 "I go to prepare a place for you. 767 00:35:38,430 --> 00:35:43,018 And if I go and prepare a place..." 768 00:35:43,101 --> 00:35:45,395 I'm sorry. 769 00:35:45,437 --> 00:35:48,440 ♪ ♪ 770 00:35:48,481 --> 00:35:52,569 "If I go and prepare a place for you, 771 00:35:52,610 --> 00:35:57,365 "I will come again and receive you unto myself, 772 00:35:57,449 --> 00:36:00,243 that where I am..." 773 00:36:00,285 --> 00:36:02,912 "There ye may be also." 774 00:36:02,954 --> 00:36:06,624 (chuckles) Cheer up, Tim. 775 00:36:06,708 --> 00:36:11,880 We of all people can be sure I'm going to my reward. 776 00:36:11,963 --> 00:36:14,799 And so you are. 777 00:36:14,841 --> 00:36:17,886 (breathes deeply) Hmm. 778 00:36:19,929 --> 00:36:22,807 (upbeat music playing) 779 00:36:22,891 --> 00:36:28,104 ♪ ♪ 780 00:36:28,146 --> 00:36:30,940 Excuse me. The president is arriving. 781 00:36:30,982 --> 00:36:33,252 I'll give the first speech, and then it's you, Mr. Russell. 782 00:36:33,276 --> 00:36:35,362 Thank you. 783 00:36:37,280 --> 00:36:39,699 I look forward to meeting him. 784 00:36:39,783 --> 00:36:43,995 ♪ ♪ 785 00:36:44,079 --> 00:36:45,622 - Mr. President. - Thank you. 786 00:36:45,663 --> 00:36:48,333 - Mr. President. - Glad to be here. 787 00:36:48,375 --> 00:36:50,293 Good to have you here, sir. 788 00:36:50,335 --> 00:36:52,962 - Mr. President. - Welcome, sir, this way. 789 00:36:53,046 --> 00:36:54,315 Welcome to New York, Mr. President. 790 00:36:54,339 --> 00:36:58,009 - Betsy, Mabel! - I am so glad you're here. 791 00:36:58,051 --> 00:37:00,470 We sure have missed you. Look at you. 792 00:37:00,553 --> 00:37:02,472 (laughter) 793 00:37:02,514 --> 00:37:05,850 When I looked over and saw it was Peggy Scott, 794 00:37:05,892 --> 00:37:07,787 well, you could've knocked me over with a feather. 795 00:37:07,811 --> 00:37:09,896 It's been too long. 796 00:37:09,979 --> 00:37:12,857 We've been keeping up with your work at the newspaper. 797 00:37:12,941 --> 00:37:15,110 Thank you. How are you both? 798 00:37:15,193 --> 00:37:16,793 Mabel, are you and Daniel still together? 799 00:37:16,861 --> 00:37:19,155 I'd say so, since now they have twins. 800 00:37:19,197 --> 00:37:22,158 Congratulations. I'm so happy for you both. 801 00:37:22,200 --> 00:37:24,160 Oh, we're going to have a party next month. 802 00:37:24,202 --> 00:37:25,912 I hope you can join us. Oh, you must. 803 00:37:25,995 --> 00:37:27,372 I will. 804 00:37:27,414 --> 00:37:29,016 And now I can come by way of the Brooklyn Bridge. 805 00:37:29,040 --> 00:37:31,251 - (laughs) - Peggy. 806 00:37:31,334 --> 00:37:33,545 Excuse me, my mother's calling. 807 00:37:38,216 --> 00:37:40,802 Thank you for coming. 808 00:37:40,885 --> 00:37:42,220 Thank you. 809 00:37:42,262 --> 00:37:45,765 Mr. President, Mr. Roebling, Mrs. Roebling. 810 00:37:45,849 --> 00:37:49,436 May I present His Grace, the Duke of Buckingham. 811 00:37:49,519 --> 00:37:50,746 Pleasure to meet you, Mr. President. 812 00:37:50,770 --> 00:37:52,105 Did you know he was in New York? 813 00:37:52,188 --> 00:37:53,189 Of course not. 814 00:37:53,231 --> 00:37:55,042 He told me he was arriving the day of the opening. 815 00:37:55,066 --> 00:37:56,401 Yes, I'm glad to be here. 816 00:37:56,484 --> 00:37:58,129 Do you think she plans to steal him away? 817 00:37:58,153 --> 00:37:59,988 Mrs. Astor won't steal him. 818 00:38:00,071 --> 00:38:03,450 If she wants him, she'll buy him fair and square. 819 00:38:04,534 --> 00:38:06,995 Mr. Martin studied at the Institute too. 820 00:38:07,078 --> 00:38:08,580 So you have that in common. 821 00:38:08,621 --> 00:38:10,123 How did you find your time there? 822 00:38:10,206 --> 00:38:11,458 Oh, I loved it. 823 00:38:11,541 --> 00:38:13,144 The Institute inspired me to become a teacher. 824 00:38:13,168 --> 00:38:16,254 I just hope we can keep the schools open, so I can work. 825 00:38:16,296 --> 00:38:18,065 Well, we'll continue to expose what the board 826 00:38:18,089 --> 00:38:19,799 is trying to do in "The Globe." 827 00:38:19,883 --> 00:38:21,760 I have an article on it coming out next week. 828 00:38:21,801 --> 00:38:23,595 Oh. I look forward to reading it. 829 00:38:23,636 --> 00:38:24,679 Isaiah! 830 00:38:24,763 --> 00:38:26,348 (chuckles) Oh, excuse me. 831 00:38:26,431 --> 00:38:28,808 I see my cousin. 832 00:38:32,103 --> 00:38:33,855 He's nice-looking. 833 00:38:33,938 --> 00:38:35,607 (clears throat) 834 00:38:36,858 --> 00:38:38,068 What is it, Mother? 835 00:38:38,109 --> 00:38:39,444 I'm only going to say this once. 836 00:38:39,486 --> 00:38:41,363 Don't spend all your time writing 837 00:38:41,446 --> 00:38:43,573 about other folks' lives and forget to live your own. 838 00:38:43,615 --> 00:38:46,076 (laughing) That's not what I'm doing. 839 00:38:46,117 --> 00:38:48,119 Can you just watch the fireworks? 840 00:38:48,161 --> 00:38:49,579 It's why we're here. 841 00:38:49,621 --> 00:38:50,765 Well, you're not covering this 842 00:38:50,789 --> 00:38:52,415 for "The Globe" too, are you? 843 00:38:52,457 --> 00:38:55,752 No, Mr. Fortune assigned another journalist. 844 00:38:56,961 --> 00:38:59,964 Like he had another journalist in Tuskegee? 845 00:39:01,800 --> 00:39:04,719 That is what you told me, isn't it? 846 00:39:04,803 --> 00:39:06,054 (sighs) 847 00:39:06,137 --> 00:39:08,973 Wasn't true, was it? 848 00:39:09,057 --> 00:39:11,101 No. 849 00:39:12,977 --> 00:39:16,856 Mr. Fortune is obviously quite taken with you. 850 00:39:16,940 --> 00:39:18,274 He respects my work. 851 00:39:18,316 --> 00:39:20,443 Which I pray is the extent of it 852 00:39:20,485 --> 00:39:22,362 because I raised you better than that. 853 00:39:22,445 --> 00:39:24,155 Ah, here they are. 854 00:39:24,197 --> 00:39:26,574 You seem very earnest. 855 00:39:26,658 --> 00:39:28,159 What are you talking about? 856 00:39:28,201 --> 00:39:30,120 Peggy's work at "The Globe." 857 00:39:30,161 --> 00:39:32,080 That's very important, of course. 858 00:39:32,163 --> 00:39:35,959 But I think tonight, we should just admire the bridge 859 00:39:36,001 --> 00:39:40,171 and give thanks for what man has achieved in our lifetime. 860 00:39:40,213 --> 00:39:41,965 Quite right. 861 00:39:42,007 --> 00:39:43,508 I think that is right. 862 00:39:43,591 --> 00:39:46,678 (indistinct chatter) 863 00:39:46,720 --> 00:39:51,349 ♪ ♪ 864 00:39:51,433 --> 00:39:54,352 (somber music) 865 00:39:54,394 --> 00:39:59,190 ♪ ♪ 866 00:39:59,274 --> 00:40:01,818 (groans) 867 00:40:01,860 --> 00:40:07,032 ♪ ♪ 868 00:40:07,115 --> 00:40:09,701 Can I get you anything else? 869 00:40:12,037 --> 00:40:13,663 What time is it? 870 00:40:13,705 --> 00:40:15,040 (coughs) 871 00:40:15,123 --> 00:40:17,375 I don't know. Why? 872 00:40:17,459 --> 00:40:18,960 Do you have an engagement? 873 00:40:19,044 --> 00:40:21,921 (laughs weakly) 874 00:40:24,215 --> 00:40:26,217 That's nice. 875 00:40:26,301 --> 00:40:28,053 What? 876 00:40:28,094 --> 00:40:30,513 To see you smile. 877 00:40:33,558 --> 00:40:36,644 My darling, 878 00:40:36,728 --> 00:40:40,774 it's all right if you 879 00:40:40,857 --> 00:40:42,901 go now. 880 00:40:44,194 --> 00:40:46,905 I'll be fine. 881 00:40:46,946 --> 00:40:50,909 Being loved by you has made me strong. 882 00:40:50,950 --> 00:40:53,953 Thank you. 883 00:40:54,037 --> 00:40:57,457 For what? 884 00:40:57,540 --> 00:41:01,002 For loving me back. 885 00:41:01,086 --> 00:41:03,713 How could I not? 886 00:41:10,011 --> 00:41:12,764 And now that our distinguished guests 887 00:41:12,847 --> 00:41:16,017 have declared the New York and Brooklyn Bridge open, 888 00:41:16,101 --> 00:41:17,936 we can take the time to acknowledge some 889 00:41:17,977 --> 00:41:20,438 of the great New Yorkers who worked behind the scenes 890 00:41:20,480 --> 00:41:22,691 to create New York's latest miracle, 891 00:41:22,774 --> 00:41:24,984 including our trustees, most of whom are here tonight. 892 00:41:25,068 --> 00:41:29,197 Mr. Russell, may I invite you to speak? 893 00:41:29,280 --> 00:41:33,952 I am glad to be here and to salute all of you. 894 00:41:33,993 --> 00:41:37,205 But my son, Larry, will speak for me. 895 00:41:39,666 --> 00:41:41,626 (clears throat) 896 00:41:43,586 --> 00:41:47,507 Mr. President, gentlemen, ladies. 897 00:41:47,590 --> 00:41:49,676 My father asked me to oversee our interest 898 00:41:49,759 --> 00:41:53,263 in the Brooklyn Bridge project, which I was happy to do. 899 00:41:53,304 --> 00:41:55,598 Like most of you, I too was in awe 900 00:41:55,640 --> 00:41:57,434 of the grandeur that was once a dream 901 00:41:57,475 --> 00:41:59,394 and has now become a reality. 902 00:41:59,477 --> 00:42:03,231 I know I speak for us all when I thank you, Mr. Roebling, 903 00:42:03,314 --> 00:42:05,066 for your vision. 904 00:42:07,318 --> 00:42:10,113 But what most of you do not know 905 00:42:10,196 --> 00:42:12,282 is that after an early injury, 906 00:42:12,365 --> 00:42:14,159 while Mr. Roebling was out of action, 907 00:42:14,242 --> 00:42:17,454 his wife, Mrs. Roebling, 908 00:42:17,495 --> 00:42:19,873 a brilliant engineer in her own right, 909 00:42:19,956 --> 00:42:22,417 is the one who enabled construction of the bridge 910 00:42:22,500 --> 00:42:24,502 to continue in her husband's absence. 911 00:42:24,544 --> 00:42:27,672 (crowd murmuring) 912 00:42:27,714 --> 00:42:29,883 Yes, that's right. 913 00:42:29,966 --> 00:42:33,762 Mrs. Roebling took over the creation and finished it. 914 00:42:35,263 --> 00:42:38,433 I would like us all to raise a glass to Emily Roebling, 915 00:42:38,475 --> 00:42:40,643 to thank her for her enormous contribution 916 00:42:40,685 --> 00:42:43,563 to the creation of the Brooklyn Bridge, 917 00:42:43,646 --> 00:42:45,607 a new wonder of the world. 918 00:42:45,690 --> 00:42:48,109 Hear, hear. All: Hear, hear! 919 00:42:48,193 --> 00:42:49,611 Thank you. 920 00:42:49,694 --> 00:42:52,572 (upbeat music) 921 00:42:52,655 --> 00:42:57,869 ♪ ♪ 922 00:42:57,911 --> 00:43:00,789 Do you have plans this evening, Mrs. Bruce? 923 00:43:00,872 --> 00:43:03,083 Plans? To do what? 924 00:43:03,166 --> 00:43:05,168 Watch the fireworks. 925 00:43:05,210 --> 00:43:06,503 The paper said it's to be 926 00:43:06,544 --> 00:43:08,630 the largest fireworks display ever. 927 00:43:08,713 --> 00:43:10,548 I've only ever seen fireworks once, 928 00:43:10,590 --> 00:43:13,218 and that was a long time ago. 929 00:43:13,301 --> 00:43:17,263 Would you like to see the Brooklyn Bridge fireworks? 930 00:43:17,347 --> 00:43:18,515 How? 931 00:43:18,556 --> 00:43:21,351 I have a plan, if you'll join me. 932 00:43:24,229 --> 00:43:27,065 ♪ ♪ 933 00:43:27,148 --> 00:43:28,650 (both laugh) 934 00:43:28,733 --> 00:43:31,569 (indistinct chatter) 935 00:43:31,611 --> 00:43:38,743 ♪ ♪ 936 00:43:41,955 --> 00:43:44,666 I hope you don't mind I made you the center of my speech. 937 00:43:44,749 --> 00:43:46,543 Not at all. 938 00:43:46,584 --> 00:43:48,795 I ought to thank you. 939 00:43:48,878 --> 00:43:50,588 Well, at least now you'll have 940 00:43:50,672 --> 00:43:52,590 the recognition you deserve. 941 00:43:52,632 --> 00:43:53,758 I'm afraid these things 942 00:43:53,842 --> 00:43:55,969 are a little more complicated than that. 943 00:43:56,052 --> 00:43:58,763 They will print that I was a wonderful wife 944 00:43:58,805 --> 00:44:02,350 who served her husband to the best of her abilities. 945 00:44:02,434 --> 00:44:05,937 They will ignore the true nature of my contribution. 946 00:44:07,230 --> 00:44:08,732 That will be our secret. 947 00:44:08,773 --> 00:44:10,775 (fireworks popping) 948 00:44:10,817 --> 00:44:13,945 (crowd exclaiming) 949 00:44:13,987 --> 00:44:20,952 ♪ ♪ 950 00:44:31,629 --> 00:44:34,799 (fireworks popping) 951 00:44:34,841 --> 00:44:36,634 What do you think, Mrs. Bruce? 952 00:44:36,718 --> 00:44:38,553 Are you pleased or disappointed? 953 00:44:38,636 --> 00:44:41,473 Oh! Pleased, certainly. 954 00:44:41,514 --> 00:44:45,977 These are the most spectacular fireworks I've ever seen. 955 00:44:46,019 --> 00:44:48,605 I thought you'd only seen them once before. 956 00:44:48,646 --> 00:44:50,982 (laughs) 957 00:44:51,024 --> 00:44:53,485 Well, I suppose that's true. 958 00:44:53,526 --> 00:44:58,281 But I can't imagine they come much better than this. 959 00:44:58,323 --> 00:44:59,449 (gasps) Oh! 960 00:44:59,491 --> 00:45:06,456 ♪ ♪ 961 00:45:13,672 --> 00:45:16,049 (chuckles) 962 00:45:19,386 --> 00:45:22,180 - Ah. - It's incredible. 963 00:45:22,263 --> 00:45:29,187 ♪ ♪ 964 00:45:30,105 --> 00:45:32,023 Oh, wow. 965 00:46:08,476 --> 00:46:11,396 Oh. 966 00:46:11,479 --> 00:46:13,690 Luke. 967 00:46:13,732 --> 00:46:15,734 (gasps) 968 00:46:15,775 --> 00:46:18,153 No. 969 00:46:18,236 --> 00:46:19,529 Luke. 970 00:46:19,571 --> 00:46:21,406 No. 971 00:46:21,489 --> 00:46:23,408 Luke. 972 00:46:23,491 --> 00:46:25,827 Oh! 973 00:46:28,621 --> 00:46:30,331 Oh, my darling. 974 00:46:30,415 --> 00:46:33,335 (sobbing) 975 00:46:33,418 --> 00:46:36,338 (soft music) 976 00:46:36,421 --> 00:46:43,345 ♪ ♪ 977 00:46:51,269 --> 00:46:54,230 (sobbing) 978 00:46:57,275 --> 00:46:59,986 It's all right. 979 00:47:08,870 --> 00:47:11,956 (indistinct chatter) 980 00:47:13,083 --> 00:47:16,044 I'm making my way to the depot shortly. 981 00:47:18,046 --> 00:47:20,840 Are you sure I can't stay? 982 00:47:20,924 --> 00:47:22,404 You've been kind to keep me company. 983 00:47:22,467 --> 00:47:24,094 But you ought to get back to Frances, 984 00:47:24,135 --> 00:47:26,179 to be there when she wakes up. 985 00:47:26,262 --> 00:47:28,282 - Will you be all right? - Oh, don't worry about me. 986 00:47:28,306 --> 00:47:30,809 It's Aunt Ada who needs our attention. 987 00:47:30,892 --> 00:47:32,936 I'll call you tomorrow. 988 00:47:32,977 --> 00:47:35,146 It is tomorrow. 989 00:47:35,230 --> 00:47:38,108 Then I'll see you later today. 990 00:47:43,780 --> 00:47:46,032 Miss Brook. 991 00:47:47,200 --> 00:47:48,660 How was your evening? 992 00:47:48,743 --> 00:47:50,328 Well, the fireworks were astounding. 993 00:47:50,412 --> 00:47:51,621 Oh? 994 00:47:51,705 --> 00:47:53,248 You must have seen them from here. 995 00:47:54,165 --> 00:47:56,751 Have you been crying? 996 00:47:56,835 --> 00:47:58,795 My uncle died last night. 997 00:47:58,837 --> 00:48:00,463 Oh. 998 00:48:00,505 --> 00:48:02,674 I'm so sorry. 999 00:48:02,716 --> 00:48:04,926 Thank you. 1000 00:48:08,722 --> 00:48:10,515 It doesn't seem fair, 1001 00:48:10,557 --> 00:48:13,601 when Aunt Ada is such a gentle, kind soul. 1002 00:48:13,685 --> 00:48:15,979 I mean, I wouldn't even be here if it weren't for her. 1003 00:48:16,021 --> 00:48:18,815 She was the one who sent for me from Pennsylvania. 1004 00:48:18,857 --> 00:48:21,067 I should thank her. 1005 00:48:21,151 --> 00:48:22,670 Heaven knows I never would have been able 1006 00:48:22,694 --> 00:48:25,321 to manage Aunt Agnes without her. 1007 00:48:25,363 --> 00:48:27,907 Perhaps I should get you inside. 1008 00:48:27,991 --> 00:48:29,909 Oh, no. I can't go back in there. 1009 00:48:29,993 --> 00:48:32,203 Not just yet. (sniffles) 1010 00:48:34,372 --> 00:48:36,750 Might a walk help a little? 1011 00:48:36,833 --> 00:48:39,044 Get some air? 1012 00:48:41,671 --> 00:48:45,300 Thank you, Mr. Russell. You're a good friend. 1013 00:48:45,383 --> 00:48:51,222 ♪ ♪ 1014 00:48:51,264 --> 00:48:53,475 Will you tell me about the bridge? 1015 00:48:53,558 --> 00:48:55,060 It's magnificent. 1016 00:48:55,101 --> 00:48:58,688 - Morning, Mr. Griffin. - Hello, Jack. 1017 00:48:58,730 --> 00:49:00,607 Here's one for you there. 1018 00:49:00,690 --> 00:49:03,568 (upbeat music) 1019 00:49:03,651 --> 00:49:10,575 ♪ ♪ 1020 00:49:16,664 --> 00:49:20,001 Bridget took up a tray, but I doubt she's touched it. 1021 00:49:20,043 --> 00:49:22,754 I put it on the table. I didn't know what else to do. 1022 00:49:22,796 --> 00:49:25,757 Poor Miss Ada. To wake up a widow. 1023 00:49:25,799 --> 00:49:27,384 I just hope she got some sleep. 1024 00:49:27,425 --> 00:49:29,427 Mrs. Van Rhijn never went to bed. 1025 00:49:29,469 --> 00:49:30,929 What can we do? 1026 00:49:31,012 --> 00:49:33,264 Our jobs. 1027 00:49:34,683 --> 00:49:36,518 Jack? 1028 00:49:36,559 --> 00:49:38,269 What is it? Nothing. 1029 00:49:38,353 --> 00:49:41,439 I'll tell you later. Tell us now. 1030 00:49:41,523 --> 00:49:43,084 I got a letter from Mr. Bannister's friend, 1031 00:49:43,108 --> 00:49:44,234 Mr. Schubert. 1032 00:49:44,275 --> 00:49:45,443 And? 1033 00:49:45,527 --> 00:49:47,779 He's made me a member of his Watchmakers' Association. 1034 00:49:47,821 --> 00:49:51,116 So now the patent office will consider my application. 1035 00:49:51,199 --> 00:49:53,159 Oh, that's wonderful! 1036 00:49:53,243 --> 00:49:54,786 Doesn't mean they'll approve it. 1037 00:49:54,869 --> 00:49:56,496 It's good news just the same. 1038 00:49:56,579 --> 00:49:58,790 Well done, Jack. 1039 00:49:58,832 --> 00:50:05,797 ♪ ♪ 1040 00:50:08,299 --> 00:50:09,884 Oscar. 1041 00:50:09,968 --> 00:50:11,553 How long have you been here? 1042 00:50:11,636 --> 00:50:12,971 I've just arrived. 1043 00:50:13,054 --> 00:50:15,682 I sent word yesterday that we needed you here. 1044 00:50:15,765 --> 00:50:17,350 What can I say? 1045 00:50:17,434 --> 00:50:19,978 I'm sorry. 1046 00:50:20,061 --> 00:50:22,147 You look terrible. 1047 00:50:22,188 --> 00:50:23,940 John Adams said much the same. 1048 00:50:23,982 --> 00:50:27,318 And you smell of day-old whiskey. 1049 00:50:28,862 --> 00:50:31,031 What is it? 1050 00:50:32,073 --> 00:50:34,075 Something terrible has happened. 1051 00:50:34,159 --> 00:50:35,869 Yes, your Uncle Luke has died. 1052 00:50:35,952 --> 00:50:37,245 That is quite enough for one day. 1053 00:50:37,328 --> 00:50:39,372 No, I'm afraid this mess is of my doing. 1054 00:50:39,456 --> 00:50:41,374 I've, um... 1055 00:50:43,668 --> 00:50:45,086 I've made a bad mistake. 1056 00:50:45,170 --> 00:50:47,964 Well, you're here now, albeit too late to help. 1057 00:50:48,006 --> 00:50:50,258 My mistake involves you, Mother. 1058 00:50:50,300 --> 00:50:51,217 Me? 1059 00:50:51,301 --> 00:50:52,927 I made an investment 1060 00:50:53,011 --> 00:50:55,472 that paid a large dividend in a short time. 1061 00:50:55,513 --> 00:50:59,642 So when I had the chance to invest more, I did. 1062 00:50:59,684 --> 00:51:01,269 A great deal more. 1063 00:51:01,353 --> 00:51:04,606 Does this mean you've invested the Van Rhijn money? 1064 00:51:05,815 --> 00:51:07,692 Well, how much? 1065 00:51:08,693 --> 00:51:12,530 How much of my money did you invest, Oscar? 1066 00:51:12,572 --> 00:51:15,533 I've just learned that the company doesn't exist. 1067 00:51:17,035 --> 00:51:18,370 None of it exists. 1068 00:51:18,411 --> 00:51:19,913 Casterbridge Pacific, Maud Beaton, 1069 00:51:19,996 --> 00:51:21,331 the woman who led me there... 1070 00:51:21,373 --> 00:51:23,708 I don't understand. She's Aurora's friend too. 1071 00:51:23,792 --> 00:51:27,212 She was everyone's friend, but no one really knew her. 1072 00:51:27,253 --> 00:51:30,382 She lied to us all. 1073 00:51:30,423 --> 00:51:33,134 And now she's taken our money. 1074 00:51:33,218 --> 00:51:35,679 Well, then you have to get it back. 1075 00:51:35,720 --> 00:51:37,013 Go and get our money back! 1076 00:51:37,055 --> 00:51:38,765 I can't! 1077 00:51:38,848 --> 00:51:40,058 There's no recourse. 1078 00:51:40,141 --> 00:51:43,687 The money is gone, and so is she. 1079 00:51:43,728 --> 00:51:47,315 How much did you lose? 1080 00:51:47,399 --> 00:51:50,527 Nearly all of it. 1081 00:51:50,568 --> 00:51:52,737 (gasps) 1082 00:51:52,821 --> 00:51:54,906 (dramatic music) 1083 00:51:54,948 --> 00:51:56,866 (exhales sharply) 1084 00:51:56,908 --> 00:52:03,873 ♪ ♪ 1085 00:53:11,775 --> 00:53:14,319 (bright tone) 76546

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.