All language subtitles for The.Gilded.Age.S02E06.WEB.x264-TORRENTGALAXY_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,476 --> 00:01:43,271 Eight, eight, eight, eight, eight, eight, 2 00:01:43,354 --> 00:01:46,022 eight, eight, eight, eight, eight, eight! 3 00:01:46,107 --> 00:01:47,608 - I won't keep you all night! 4 00:01:47,650 --> 00:01:50,153 You have little enough time of your own! 5 00:01:50,236 --> 00:01:52,488 That's right. Eight, eight, eight! 6 00:01:52,572 --> 00:01:55,616 Eight hours of work, eight hours of rest, 7 00:01:55,658 --> 00:01:56,701 and eight hours... 8 00:01:56,784 --> 00:01:58,661 all: For what you will! 9 00:01:58,745 --> 00:02:02,457 - Now, they'll be ready with their patrols and their guns. 10 00:02:02,498 --> 00:02:04,333 We'll bring weapons of our own! 11 00:02:04,417 --> 00:02:08,045 - Yeah! - No scabs will take our job! 12 00:02:08,129 --> 00:02:10,048 Strike, strike, strike, 13 00:02:10,131 --> 00:02:14,594 strike, strike, strike, strike, Strike, strike, strike, strike, 14 00:02:14,635 --> 00:02:16,179 strike, strike... 15 00:02:16,262 --> 00:02:17,597 - With the Wintertons joining us-- 16 00:02:17,638 --> 00:02:19,348 - And bringing a host of friends. 17 00:02:19,432 --> 00:02:21,309 - I feel more confident than ever 18 00:02:21,350 --> 00:02:24,145 that our new Metropolitan Opera will be a great success. 19 00:02:24,228 --> 00:02:25,771 - This is good news. 20 00:02:25,813 --> 00:02:27,440 May I ask, who are the friends you propose 21 00:02:27,482 --> 00:02:28,775 to bring over to our side? 22 00:02:28,816 --> 00:02:30,526 - The people you want, but couldn't get, 23 00:02:30,610 --> 00:02:33,863 the Wilsons, the Marshalls, the Webbs, and many others. 24 00:02:33,946 --> 00:02:35,073 - My. 25 00:02:35,156 --> 00:02:37,116 - Mr. Winterton can be very persuasive. 26 00:02:37,158 --> 00:02:40,036 But there is one slight issue. 27 00:02:40,119 --> 00:02:42,080 Why am I not surprised? 28 00:02:42,163 --> 00:02:44,874 - The Wintertons have done us such a great service in this. 29 00:02:44,957 --> 00:02:45,958 - Yes. 30 00:02:46,000 --> 00:02:49,796 - And they want the central box in the first tier. 31 00:02:52,090 --> 00:02:53,257 - You mean my box? 32 00:02:53,341 --> 00:02:55,343 - Where else should we sit when we've encouraged 33 00:02:55,426 --> 00:02:57,220 our friends to leave the Academy? 34 00:02:57,303 --> 00:03:00,431 They'll expect us to be in the central box. 35 00:03:00,515 --> 00:03:03,351 - We all want the Metropolitan to be a success. 36 00:03:03,434 --> 00:03:04,727 Surely, we can agree on that. 37 00:03:04,811 --> 00:03:07,188 - And now it will be, thanks to us. 38 00:03:11,859 --> 00:03:14,779 - This should take you through the week. 39 00:03:18,866 --> 00:03:20,868 Just sign here. 40 00:03:35,883 --> 00:03:38,344 Sir? - Ah. 41 00:03:38,386 --> 00:03:40,388 - Mr. Church. He was drunk? 42 00:03:40,471 --> 00:03:43,307 - I wonder if Mr. Russell knows that his butler 43 00:03:43,391 --> 00:03:45,351 goes out and gets drunk. 44 00:03:45,393 --> 00:03:47,061 - It's not our concern. 45 00:03:47,145 --> 00:03:48,563 - I don't agree. 46 00:03:48,646 --> 00:03:51,733 And I do not believe that I can let it rest there. 47 00:03:51,774 --> 00:03:53,860 - Is it that stupid letter again? 48 00:03:53,901 --> 00:03:56,696 He said he was sorry. - He can say what he likes. 49 00:03:56,738 --> 00:03:57,739 He still wrote it. 50 00:03:57,780 --> 00:04:01,367 - So this is a chance for revenge? 51 00:04:01,409 --> 00:04:03,828 - Is it revenge I seek? 52 00:04:03,911 --> 00:04:06,247 Or is it justice? 53 00:04:06,330 --> 00:04:08,291 That is the question. 54 00:04:17,800 --> 00:04:20,178 - Ah, Mr. Van Rhijn, thank you for coming. 55 00:04:20,261 --> 00:04:22,430 I have your check right here. 56 00:04:22,472 --> 00:04:24,891 - Your note surprised me. 57 00:04:24,932 --> 00:04:27,643 I'm not sure I understand. 58 00:04:27,727 --> 00:04:30,188 - I have already told you that the principals want 59 00:04:30,271 --> 00:04:32,398 to proceed with as few investors 60 00:04:32,440 --> 00:04:33,441 in the partnership as possible. 61 00:04:33,483 --> 00:04:36,486 I was able to get you in, but they're now insisting 62 00:04:36,569 --> 00:04:39,072 that we reduce our numbers, and so they are paying 63 00:04:39,113 --> 00:04:42,158 a premium to buy out all of the smaller stakeholders. 64 00:04:42,241 --> 00:04:45,745 I think you'll find you made a good return in a short time. 65 00:04:52,418 --> 00:04:54,170 - Astonishing return. 66 00:04:54,253 --> 00:04:56,631 - I'm pleased if you're pleased. 67 00:04:58,424 --> 00:05:00,635 - But suppose I don't want to accept the check. 68 00:05:00,718 --> 00:05:02,637 How much would I have to invest to be a principal 69 00:05:02,678 --> 00:05:04,555 and not a small stakeholder? 70 00:05:04,639 --> 00:05:07,475 - I don't know, Mr. Van Rhijn, a great deal of money. 71 00:05:07,558 --> 00:05:09,560 My advice would be to cash that check 72 00:05:09,644 --> 00:05:11,521 and enjoy the profits you have made. 73 00:05:11,604 --> 00:05:14,023 - But if I don't cash it, and I come back in two days 74 00:05:14,107 --> 00:05:16,984 with a great deal of money? 75 00:05:17,026 --> 00:05:20,405 - Mr. Van Rhijn, may I ask, 76 00:05:20,488 --> 00:05:23,491 is Miss Beaton aware of any of this? 77 00:05:23,574 --> 00:05:25,827 - No, she would only try to dissuade me, 78 00:05:25,910 --> 00:05:28,162 but please, don't worry about that. 79 00:05:28,246 --> 00:05:31,791 I will tell her in good time for us to celebrate together. 80 00:05:40,007 --> 00:05:42,552 - Is it dinner? - Not quite, ma'am. 81 00:05:42,635 --> 00:05:44,929 I should have brought these up earlier, but I forgot. 82 00:05:45,012 --> 00:05:47,390 It's the afternoon post. It came when you were out. 83 00:05:47,473 --> 00:05:50,476 I am sorry. - Never mind. 84 00:05:52,186 --> 00:05:54,188 Who was that from? 85 00:05:54,230 --> 00:05:55,815 - Your Aunt Ada. 86 00:05:55,857 --> 00:05:59,068 No doubt bleating on about her untold happiness. 87 00:05:59,152 --> 00:06:01,362 If only it were untold. 88 00:06:01,404 --> 00:06:04,115 - I think she is happy. 89 00:06:04,198 --> 00:06:05,867 - Oh, this is from Dashiell. 90 00:06:05,950 --> 00:06:08,661 He's giving a party to support the botanical gardens. 91 00:06:08,703 --> 00:06:09,996 - That's good of him. 92 00:06:10,037 --> 00:06:11,914 - His family have been patrons for years. 93 00:06:11,998 --> 00:06:14,542 But more to the point, he wants you to be one of the guests. 94 00:06:14,625 --> 00:06:16,210 - Then why didn't he write to me? 95 00:06:16,294 --> 00:06:18,296 - Well, I'm also invited. 96 00:06:18,379 --> 00:06:21,007 But clearly, he is quite taken with you. 97 00:06:21,049 --> 00:06:24,218 - I know you think Dashiell very suitable. 98 00:06:24,302 --> 00:06:26,596 - You must give me some credit, Marian. 99 00:06:26,679 --> 00:06:28,431 I do not think he is suitable 100 00:06:28,514 --> 00:06:30,892 because he is well-born and rich, 101 00:06:30,933 --> 00:06:33,895 but in addition to those useful qualities, 102 00:06:33,978 --> 00:06:38,066 he is also intelligent and very nice. 103 00:06:38,149 --> 00:06:39,734 He's even handsome. 104 00:06:39,776 --> 00:06:41,611 - What more could a girl ask for? 105 00:06:41,694 --> 00:06:43,696 - I only mean that you should consider it. 106 00:06:43,738 --> 00:06:45,698 - Aunt Ada said something similar. 107 00:06:45,740 --> 00:06:46,908 - Really? 108 00:06:46,949 --> 00:06:50,161 As a rule, realism is not her strong suit. 109 00:06:50,244 --> 00:06:51,579 - When is Dashiell's party? 110 00:06:51,662 --> 00:06:55,541 - The afternoon of the 21st. 111 00:06:55,583 --> 00:06:56,959 What's the matter? 112 00:06:57,043 --> 00:06:59,003 - That's the afternoon I said I would 113 00:06:59,087 --> 00:07:00,338 teach Jane Addams' class. 114 00:07:00,421 --> 00:07:02,924 - Oh, you cannot be serious. 115 00:07:02,965 --> 00:07:05,468 You would miss it to teach a bunch of indigents? 116 00:07:05,551 --> 00:07:07,595 How will painting help them anyway? 117 00:07:07,637 --> 00:07:09,806 What are they to learn next? Gilding? 118 00:07:09,889 --> 00:07:12,683 Lace making? How to dive for pearls? 119 00:07:12,767 --> 00:07:14,519 - I'm teaching them to read and write. 120 00:07:14,602 --> 00:07:16,104 - But why not teach them the following day. 121 00:07:16,145 --> 00:07:19,232 They'll still be poor and needy on the 22nd, I promise you. 122 00:07:19,273 --> 00:07:21,609 - What does Aunt Ada say? 123 00:07:21,692 --> 00:07:23,236 - What does she always say? 124 00:07:23,277 --> 00:07:25,446 She's wonderful, he's wonderful, 125 00:07:25,530 --> 00:07:28,199 even the Niagara Falls are wonderful. 126 00:07:28,282 --> 00:07:31,119 She seems rather limited in her choice of adjectives. 127 00:07:31,160 --> 00:07:32,537 - Let her enjoy herself. 128 00:07:32,620 --> 00:07:33,955 And when they come back to New York, 129 00:07:33,996 --> 00:07:37,959 please be kind to them, for all our sakes. 130 00:07:38,000 --> 00:07:39,836 - It is hard to be kind when he has taken 131 00:07:39,919 --> 00:07:41,629 advantage of her innocence. 132 00:07:41,713 --> 00:07:44,716 - I think good will come from it. 133 00:07:44,799 --> 00:07:47,218 - Good came from the American Revolution, 134 00:07:47,301 --> 00:07:50,138 but it was difficult to live through all the same. 135 00:07:52,724 --> 00:07:54,642 - I can't even imagine the danger you were in. 136 00:07:54,684 --> 00:07:55,935 They might have killed you. 137 00:07:55,976 --> 00:07:58,813 - I believe that was their intention. 138 00:07:58,896 --> 00:08:01,149 - How was Mr. Fortune through it all? 139 00:08:01,232 --> 00:08:02,817 - Brave. 140 00:08:02,859 --> 00:08:06,028 Braver than I was. He stood up to them. 141 00:08:06,112 --> 00:08:08,281 That was what got us into trouble. 142 00:08:08,322 --> 00:08:11,117 - It's quite a story, trembling all night in a barn, 143 00:08:11,159 --> 00:08:14,912 listening to a ravening mob hurtling by. 144 00:08:14,996 --> 00:08:17,331 I imagine it brought you closer. 145 00:08:19,333 --> 00:08:21,127 - He kissed me. - What? 146 00:08:21,169 --> 00:08:24,797 When? - In the barn. 147 00:08:24,839 --> 00:08:26,758 We were frightened for our lives, 148 00:08:26,841 --> 00:08:28,843 hiding, huddled together. 149 00:08:28,885 --> 00:08:30,803 - But he's married. - I know! 150 00:08:30,845 --> 00:08:33,181 - Of course you do. I'm sorry. 151 00:08:33,222 --> 00:08:36,601 - It was wrong and foolish. 152 00:08:37,601 --> 00:08:41,355 But the truth is, he's a friend now. 153 00:08:41,397 --> 00:08:43,983 I can talk to him about anything. 154 00:08:44,025 --> 00:08:45,693 Even my son. 155 00:08:45,735 --> 00:08:49,447 He understands, and he challenges me. 156 00:08:49,530 --> 00:08:52,033 He champions my work. 157 00:08:53,367 --> 00:08:55,119 - You mean you're in love with him? 158 00:08:55,203 --> 00:08:57,497 - I'm sorry? - That's what it sounds like. 159 00:08:57,538 --> 00:09:00,208 And I don't want you to be hurt. 160 00:09:00,249 --> 00:09:02,543 - It's too late for that. 161 00:09:02,627 --> 00:09:04,712 The only thing we both know for certain 162 00:09:04,796 --> 00:09:07,548 is that I'm going to get hurt. 163 00:09:35,243 --> 00:09:37,286 6:00 on the dot. 164 00:09:37,370 --> 00:09:38,746 I really think I cracked it. 165 00:09:38,830 --> 00:09:40,623 - I knew you would if you didn't give up. 166 00:09:40,706 --> 00:09:42,875 - Yes, well done, Jack. 167 00:09:42,917 --> 00:09:46,254 - It's a real achievement. - I'm so pleased for you. 168 00:09:46,295 --> 00:09:48,589 - Might I ask for the stairs to be brushed 169 00:09:48,673 --> 00:09:49,841 and the rug put straight? 170 00:09:49,924 --> 00:09:51,384 I nearly tripped coming down. 171 00:09:51,426 --> 00:09:52,885 - Never mind that now. 172 00:09:52,927 --> 00:09:54,929 What will you do next, Jack? 173 00:09:54,971 --> 00:09:56,889 - What do you think he should do, Mr. Bannister? 174 00:09:56,931 --> 00:09:59,600 - Well, if you're serious, and the clock really does work-- 175 00:09:59,642 --> 00:10:01,352 - It does, Mr. Bannister. 176 00:10:01,436 --> 00:10:04,480 - And you've invented a new element that makes it work. 177 00:10:04,564 --> 00:10:06,065 - A lot was just servicing it, 178 00:10:06,107 --> 00:10:08,609 but I have made a new kind of escape wheel. 179 00:10:08,651 --> 00:10:09,944 You can't buy one like it. 180 00:10:10,027 --> 00:10:12,071 - Oh, well, you're talking double Dutch, 181 00:10:12,113 --> 00:10:13,740 but I'd say you should apply for a patent 182 00:10:13,781 --> 00:10:15,324 to protect your invention. 183 00:10:15,408 --> 00:10:16,617 - Could I do that? 184 00:10:16,701 --> 00:10:17,869 - You'd have to ride to Washington 185 00:10:17,952 --> 00:10:19,620 or go to a government office here in New York. 186 00:10:19,704 --> 00:10:21,289 - They'll have to check that no one else 187 00:10:21,330 --> 00:10:22,457 has invented the same thing. 188 00:10:22,540 --> 00:10:23,708 - That's it. 189 00:10:23,791 --> 00:10:26,794 Then they'll tell you if your application's been successful. 190 00:10:26,836 --> 00:10:28,171 - But how much would it cost? 191 00:10:28,254 --> 00:10:31,674 - Oh, I know about this because I had a friend 192 00:10:31,758 --> 00:10:33,801 who tried for a patent and failed. 193 00:10:33,885 --> 00:10:36,262 The charge is $15 when you apply... 194 00:10:37,138 --> 00:10:40,475 - And $20 more if they grant it. 195 00:10:40,558 --> 00:10:42,101 - I'll have to wait and save it up. 196 00:10:42,143 --> 00:10:43,478 - You can't wait. 197 00:10:43,519 --> 00:10:45,146 Someone else may beat you to it. 198 00:10:45,188 --> 00:10:47,482 - I've got $2. You'll take it. 199 00:10:47,523 --> 00:10:49,567 - Oh, no, I couldn't. 200 00:10:49,650 --> 00:10:51,069 - You can have 4 from me. 201 00:10:51,152 --> 00:10:53,654 - And I've got 4. - I could give you 1. 202 00:10:53,696 --> 00:10:54,989 - Miss Marian will want to add some. 203 00:10:55,073 --> 00:10:56,824 - Yes. - You'll have what you need. 204 00:10:56,866 --> 00:10:58,576 - You'll get nothing from me. 205 00:10:58,659 --> 00:11:01,662 I work too hard to waste it on moonshine. 206 00:11:01,746 --> 00:11:05,500 - You can go on Thursday. I'll tell Mrs. Van Rhijn. 207 00:11:05,583 --> 00:11:08,961 - What if you pay the money, and they refuse the patent? 208 00:11:09,003 --> 00:11:11,214 Do you get the money back? 209 00:11:11,297 --> 00:11:12,382 - I don't know. 210 00:11:12,465 --> 00:11:15,343 - You let us worry about that. 211 00:11:15,426 --> 00:11:17,178 - Thank you. 212 00:11:17,220 --> 00:11:20,848 Thanks to all of you. I'll never forget this, never. 213 00:11:20,890 --> 00:11:23,601 - Go and make us proud. 214 00:11:26,646 --> 00:11:28,106 - Did anyone lay a hand on you? 215 00:11:28,189 --> 00:11:30,191 - No, because they didn't find us. 216 00:11:30,233 --> 00:11:32,110 - I wish you would've talked to me about the South 217 00:11:32,193 --> 00:11:32,985 before you left. 218 00:11:33,027 --> 00:11:34,570 - Mother tried to warn me. 219 00:11:34,654 --> 00:11:37,698 I'm not sure I fully believed her then, but I do now. 220 00:11:37,740 --> 00:11:40,034 - I'm just grateful that God protected you. 221 00:11:40,076 --> 00:11:41,577 - I wanted you to hear it from me 222 00:11:41,661 --> 00:11:43,037 because the article about our trip 223 00:11:43,121 --> 00:11:44,247 is coming out in "The Globe." 224 00:11:44,330 --> 00:11:47,041 - I thought you were there just to write about the school? 225 00:11:47,083 --> 00:11:49,544 - We've covered that, but we had to set down 226 00:11:49,627 --> 00:11:50,795 what we'd seen as well. 227 00:11:50,878 --> 00:11:52,755 - I don't want you doing any more stories 228 00:11:52,839 --> 00:11:54,215 that put you in harm's way. 229 00:11:54,298 --> 00:11:55,717 - How could I know what would happen? 230 00:11:55,758 --> 00:11:56,759 - I would have. 231 00:11:56,843 --> 00:11:59,178 It's typical for Alabama. 232 00:11:59,220 --> 00:12:01,389 A woman should not have a job that could get her killed. 233 00:12:01,431 --> 00:12:03,891 - So you'd rather I just sat in your pharmacy 234 00:12:03,933 --> 00:12:05,893 and did nothing with my skills to help 235 00:12:05,935 --> 00:12:07,395 better the world in some way? 236 00:12:07,437 --> 00:12:10,231 - That's not what I'm saying. - We just want you to be safe. 237 00:12:10,314 --> 00:12:12,567 - Well, you can't always keep your children safe. 238 00:12:12,608 --> 00:12:14,110 You know that. 239 00:12:17,155 --> 00:12:19,699 I only wanted to alert you about the article, 240 00:12:19,741 --> 00:12:21,784 not start a war. 241 00:12:21,868 --> 00:12:25,288 - I'm glad you're telling their stories. 242 00:12:25,371 --> 00:12:28,750 Education and training is the way forward for our people. 243 00:12:28,833 --> 00:12:31,502 - And they are doing their level best to stop us. 244 00:12:31,586 --> 00:12:33,004 Even here in New York. 245 00:12:33,087 --> 00:12:35,256 You should write about that. - About what? 246 00:12:35,339 --> 00:12:37,425 - The Education Board is trying to close down 247 00:12:37,508 --> 00:12:40,219 the colored schools, including Mrs. Sarah Garnet's. 248 00:12:40,261 --> 00:12:41,929 - Where you play piano? - Yes. 249 00:12:42,013 --> 00:12:44,265 And more importantly, where Sarah is principal. 250 00:12:44,348 --> 00:12:47,852 If they prevail, the students won't go to school, 251 00:12:47,935 --> 00:12:50,688 while Sarah and the other teachers have no work. 252 00:12:50,772 --> 00:12:51,939 - Well, that's shameful. 253 00:12:52,023 --> 00:12:53,524 What reason do they give for the closure? 254 00:12:53,608 --> 00:12:55,234 - As if they need one. 255 00:12:55,276 --> 00:12:57,820 But they say the colored teachers are inferior. 256 00:12:57,904 --> 00:13:00,031 - The lies they tell themselves. 257 00:13:00,114 --> 00:13:01,532 They have to be stopped. 258 00:13:01,616 --> 00:13:03,451 - Well, if you'd like to help, 259 00:13:03,534 --> 00:13:06,370 I was about to leave for a meeting at Sarah's shop. 260 00:13:06,454 --> 00:13:07,747 - I'll come with you. 261 00:13:07,789 --> 00:13:09,832 - All right, I'll get my things. 262 00:13:11,709 --> 00:13:13,503 - When will you be coming home? 263 00:13:13,586 --> 00:13:15,338 - I don't know. 264 00:13:20,593 --> 00:13:22,261 - My dear. 265 00:13:26,933 --> 00:13:31,396 - I know it's silly, but I feel rather nervous. 266 00:13:31,479 --> 00:13:33,022 - No need. 267 00:13:33,106 --> 00:13:34,816 You're an independent married woman, 268 00:13:34,899 --> 00:13:38,152 fully the equal of Mrs. Van Rhijn. 269 00:13:38,236 --> 00:13:40,154 - Of course. 270 00:13:40,196 --> 00:13:43,366 But I'm not sure Agnes will quite see that. 271 00:13:49,831 --> 00:13:52,583 - The Niagara Falls were really wonderful. 272 00:13:52,667 --> 00:13:54,752 So much more impressive than in the photograph. 273 00:13:54,836 --> 00:13:57,839 - Yes, so you said in your letters. 274 00:13:57,922 --> 00:14:00,049 - We've settled into the rectory, 275 00:14:00,133 --> 00:14:03,136 and Pumpkin seems quite happy there. 276 00:14:03,219 --> 00:14:05,680 - Settled? 277 00:14:05,722 --> 00:14:08,391 When did you get home? 278 00:14:08,474 --> 00:14:10,059 - Monday evening. 279 00:14:10,143 --> 00:14:12,854 But I wanted to unpack and get things back to normal 280 00:14:12,895 --> 00:14:14,397 before we came to visit. 281 00:14:14,480 --> 00:14:16,232 - I see. 282 00:14:18,276 --> 00:14:19,902 - May I fetch you some more coffee? 283 00:14:19,986 --> 00:14:20,945 Oh, yes, thank-- 284 00:14:21,028 --> 00:14:22,905 - Is something wrong? 285 00:14:22,989 --> 00:14:25,199 - Alas, I suffer from a bad back, 286 00:14:25,283 --> 00:14:26,951 like too many of my parishioners. 287 00:14:27,034 --> 00:14:28,911 - I'm afraid I made it worse. 288 00:14:28,995 --> 00:14:31,456 Luke carried me across the threshold. 289 00:14:31,539 --> 00:14:33,082 - By night, I hope. 290 00:14:33,166 --> 00:14:36,753 It's not exactly an image for public consumption. 291 00:14:36,836 --> 00:14:39,088 - I do want you to go see the doctor. 292 00:14:39,172 --> 00:14:40,882 - But there's nothing to be done. 293 00:14:40,923 --> 00:14:43,092 - Oh, there must be something. Do sit down. 294 00:14:43,176 --> 00:14:45,178 I'll ring for John. 295 00:14:45,219 --> 00:14:49,849 And I'll ask him to call on Dr. Lewis to come and see you. 296 00:14:49,891 --> 00:14:53,227 - I suppose Marian is teaching, or else she'd be here with us. 297 00:14:53,269 --> 00:14:55,688 - This teaching nonsense has taken over her life. 298 00:14:55,730 --> 00:14:57,315 - It's not nonsense, Agnes. 299 00:14:57,398 --> 00:14:59,567 - She has promised some do-gooder that she would teach 300 00:14:59,609 --> 00:15:03,071 some class of beggars to read and write on the evening 301 00:15:03,154 --> 00:15:04,822 of cousin Dashiell's party. 302 00:15:04,906 --> 00:15:06,449 - For which she deserves our praise. 303 00:15:06,532 --> 00:15:08,743 - Oh, she cannot miss Dashiell's party for them. 304 00:15:08,826 --> 00:15:10,036 What does she think? 305 00:15:10,078 --> 00:15:12,246 That their social diaries will prevent them 306 00:15:12,288 --> 00:15:13,539 from changing the date? 307 00:15:13,581 --> 00:15:16,084 - She takes her commitment to the poor seriously. 308 00:15:16,125 --> 00:15:17,418 Jesus teaches-- 309 00:15:17,502 --> 00:15:19,712 - Even Jesus would understand that she 310 00:15:19,754 --> 00:15:21,589 cannot turn down a potential suitor 311 00:15:21,631 --> 00:15:23,758 for a bunch of hobbledehoys. 312 00:15:23,800 --> 00:15:25,843 - I'm not sure he would. 313 00:15:27,887 --> 00:15:30,306 - You were kind to bring her home. 314 00:15:30,390 --> 00:15:32,642 I meant for you to put her in a cab. 315 00:15:32,725 --> 00:15:34,727 - I like to walk. 316 00:15:34,769 --> 00:15:36,229 - Is the carriage mended yet? 317 00:15:36,270 --> 00:15:38,731 - It will be tomorrow. 318 00:15:41,109 --> 00:15:42,777 - Is that your wife? 319 00:15:42,819 --> 00:15:46,280 - Yes, that's Harriet. 320 00:15:46,322 --> 00:15:50,201 - It's so nice to have it there as a reminder. 321 00:15:50,284 --> 00:15:53,955 - Well, I don't need reminding. 322 00:15:53,996 --> 00:15:56,958 - Will they have our portraits at the botanical gardens too? 323 00:15:57,041 --> 00:16:00,712 - No, that will just be a plaque with our names. 324 00:16:00,753 --> 00:16:02,296 And the names of my parents too. 325 00:16:02,380 --> 00:16:03,506 - How nice. 326 00:16:03,589 --> 00:16:06,175 - Our family sponsored the new solarium. 327 00:16:06,259 --> 00:16:07,802 - I'm so sorry to have to miss it. 328 00:16:07,885 --> 00:16:09,512 - What? 329 00:16:09,595 --> 00:16:12,181 Don't say that. Why? 330 00:16:12,265 --> 00:16:15,184 - I'm taking an evening class to teach the basic skills 331 00:16:15,268 --> 00:16:17,228 needed to find work. 332 00:16:17,311 --> 00:16:19,689 Reading, writing, you know, that sort of thing. 333 00:16:19,772 --> 00:16:21,232 - This is for poor people? 334 00:16:21,315 --> 00:16:23,025 - Yes, and that's the date. 335 00:16:23,109 --> 00:16:24,902 - Couldn't you change it? 336 00:16:24,986 --> 00:16:27,071 - Please. 337 00:16:27,155 --> 00:16:29,282 It won't be the same without you there. 338 00:16:29,323 --> 00:16:31,325 - I'm afraid I can't be. 339 00:16:31,409 --> 00:16:34,162 The school asked me to take the lesson, and I said yes. 340 00:16:34,245 --> 00:16:36,038 - But you don't have to do what they tell you. 341 00:16:36,122 --> 00:16:38,750 It's not as if you're a real teacher. 342 00:16:40,208 --> 00:16:42,170 - I wish you would reconsider. 343 00:16:42,253 --> 00:16:45,381 I don't think the poor people would mind. 344 00:16:55,683 --> 00:16:59,020 - In short, we must work together. 345 00:16:59,062 --> 00:17:00,521 Please join us in showing your support 346 00:17:00,563 --> 00:17:04,441 by signing the petition to stop the board. 347 00:17:04,525 --> 00:17:05,901 Thank you. 348 00:17:13,200 --> 00:17:15,119 - Look who I brought. 349 00:17:15,203 --> 00:17:17,371 - Aren't you a sight for sore eyes? 350 00:17:17,412 --> 00:17:19,247 - It's so nice to see you again. 351 00:17:19,332 --> 00:17:21,626 But I'm sorry it's under these circumstances. 352 00:17:21,708 --> 00:17:23,085 - I am as well. 353 00:17:23,169 --> 00:17:25,630 - If you stay determined, they won't win. 354 00:17:25,713 --> 00:17:27,173 - It's an uphill battle. 355 00:17:27,215 --> 00:17:29,675 Some of the teachers are already looking for new jobs. 356 00:17:29,717 --> 00:17:32,428 I have the seamstress shop, but that won't be enough 357 00:17:32,512 --> 00:17:34,013 to make a living if the schools close. 358 00:17:34,097 --> 00:17:36,265 - Organizing this meeting is a good first step. 359 00:17:36,349 --> 00:17:37,725 - But it's not enough. 360 00:17:37,809 --> 00:17:41,270 - You know, Peggy has an important piece coming out 361 00:17:41,354 --> 00:17:43,231 in "The Globe" about Booker T. Washington's 362 00:17:43,314 --> 00:17:44,774 school in Tuskegee. 363 00:17:44,857 --> 00:17:46,067 - Mother. 364 00:17:46,109 --> 00:17:47,819 - I was just thinking, 365 00:17:47,860 --> 00:17:50,655 this could be your next article. 366 00:17:50,738 --> 00:17:53,491 First, she wrote about education in the South, 367 00:17:53,574 --> 00:17:56,452 but we face our own challenges here in the North. 368 00:17:56,536 --> 00:18:00,331 - That's exactly what we need, public exposure. 369 00:18:00,415 --> 00:18:02,917 Some folks don't even know this is happening. 370 00:18:03,000 --> 00:18:05,211 We need parents, and colored businesses, 371 00:18:05,253 --> 00:18:08,214 and the press to fight this together. 372 00:18:08,256 --> 00:18:09,716 - What do you say? 373 00:18:09,757 --> 00:18:11,676 - It does sound like something my editor 374 00:18:11,759 --> 00:18:13,344 would be interested in. 375 00:18:13,428 --> 00:18:16,723 But I have to speak with him first. 376 00:18:16,764 --> 00:18:19,767 - Whatever you can do, Peggy, we'd be most appreciative. 377 00:18:19,851 --> 00:18:22,103 - Well, I think your editor is going to be interested. 378 00:18:22,145 --> 00:18:23,438 - I think so as well. 379 00:18:23,521 --> 00:18:25,148 - So could you move the Mansfields 380 00:18:25,231 --> 00:18:26,607 to the 10th, please? 381 00:18:26,649 --> 00:18:28,693 And send a thank you letter to the governor. 382 00:18:28,776 --> 00:18:29,777 - Of course. 383 00:18:29,861 --> 00:18:31,946 - You cannot know how happy I am to have you back, 384 00:18:31,988 --> 00:18:33,740 Miss Scott. 385 00:18:33,781 --> 00:18:37,368 John, what is this business Bannister has been 386 00:18:37,452 --> 00:18:40,538 telling me about a clock? 387 00:18:40,621 --> 00:18:42,749 - John's invented a type of alarm clock. 388 00:18:42,790 --> 00:18:46,461 He's applying for a patent. - How exciting. 389 00:18:46,502 --> 00:18:50,214 We all rely on alarm clocks, and most of them don't work. 390 00:18:50,298 --> 00:18:52,759 - I rely on Armstrong. - Who always sets an alarm. 391 00:18:52,800 --> 00:18:55,011 - We've all chipped in downstairs for John 392 00:18:55,094 --> 00:18:56,095 to pay the patent fee. 393 00:18:56,137 --> 00:18:59,140 - Well, then we must contribute. 394 00:18:59,182 --> 00:19:00,892 - I think I got enough money. 395 00:19:00,975 --> 00:19:03,144 - No one has enough money. 396 00:19:03,227 --> 00:19:05,021 Here are $5. 397 00:19:05,104 --> 00:19:07,231 - And I'll give you 3. 398 00:19:07,315 --> 00:19:09,150 - But Miss Armstrong asked would I pay back 399 00:19:09,192 --> 00:19:10,943 the money if they don't give me the patent, 400 00:19:10,985 --> 00:19:12,195 and I'm not sure I could. 401 00:19:12,278 --> 00:19:14,113 - Never mind Armstrong. 402 00:19:14,155 --> 00:19:17,241 I like the idea of supporting an inventor. 403 00:19:17,325 --> 00:19:19,827 And now we must go up and change. 404 00:19:23,748 --> 00:19:25,708 - People can surprise you, can't they? 405 00:19:25,792 --> 00:19:27,585 - They believe in you. 406 00:19:27,668 --> 00:19:29,545 And so do I. 407 00:19:36,344 --> 00:19:38,096 - Why did you come to New York? 408 00:19:38,179 --> 00:19:40,431 - There was more possibilities over here. 409 00:19:40,515 --> 00:19:42,225 - Are you proficient in hairstyling? 410 00:19:42,308 --> 00:19:43,768 - I did my own today. 411 00:19:43,851 --> 00:19:46,187 Women have their hair done for the gentlemen. 412 00:19:46,229 --> 00:19:48,731 Don't you agree, Mr. Church? 413 00:19:48,815 --> 00:19:51,859 - And Mrs. Wagner would give you a reference? 414 00:19:51,943 --> 00:19:53,277 - Not Mrs. Wagner, no. 415 00:19:53,361 --> 00:19:54,695 She's dead. 416 00:19:54,779 --> 00:19:57,907 - All work and no play makes Jack a dull boy. 417 00:19:57,990 --> 00:20:00,284 - And I was sick of London. 418 00:20:00,368 --> 00:20:02,328 - Wouldn't you say so, Mr. Church? 419 00:20:02,370 --> 00:20:04,789 - I think we've heard enough. 420 00:20:04,872 --> 00:20:08,376 We'll let you know. - You have my address. 421 00:20:08,459 --> 00:20:10,336 I hope you'll be the one to write to me. 422 00:20:10,378 --> 00:20:12,255 - Can you find your way out? 423 00:20:12,338 --> 00:20:15,550 If I have to. 424 00:20:19,721 --> 00:20:21,097 - No. - No. 425 00:20:22,432 --> 00:20:23,725 - Might I make a suggestion? 426 00:20:23,766 --> 00:20:28,229 I could come for a trial of a week or a month, 427 00:20:28,312 --> 00:20:30,732 with no obligation on either side. 428 00:20:30,773 --> 00:20:34,819 Then Mrs. Russell would have time to make up her mind. 429 00:20:34,902 --> 00:20:36,571 - Very sensible. 430 00:20:36,654 --> 00:20:39,073 - Then I think that is everything. 431 00:20:40,408 --> 00:20:42,577 I will bid you good day. 432 00:20:45,538 --> 00:20:47,957 - I would say our search is done. 433 00:20:48,040 --> 00:20:49,667 - Most definitely. 434 00:20:51,502 --> 00:20:53,588 - Pinkerton's men say the worker's resolve 435 00:20:53,629 --> 00:20:55,006 is stronger than ever and they'll fight 436 00:20:55,089 --> 00:20:56,257 if it comes to it. 437 00:20:56,340 --> 00:20:58,342 - Mr. Russell. - I'll be with you in a moment. 438 00:20:58,426 --> 00:21:00,261 Could you give Mr. Gilbert some coffee? 439 00:21:00,303 --> 00:21:01,554 - Go on. 440 00:21:01,596 --> 00:21:02,930 - They barricaded the mills and the river. 441 00:21:02,972 --> 00:21:04,849 The governor will send the National Guard, 442 00:21:04,932 --> 00:21:07,477 and the scab labor's ready to take over. 443 00:21:07,560 --> 00:21:09,604 - Will we have trouble getting them inside? 444 00:21:09,687 --> 00:21:12,356 - We'll have troops here and here 445 00:21:12,440 --> 00:21:13,941 to escort them through the gates. 446 00:21:14,025 --> 00:21:16,235 - So you think you can get the scabs into the mills? 447 00:21:16,277 --> 00:21:17,445 - I can guarantee. 448 00:21:17,528 --> 00:21:19,238 - There are no guarantees in war. 449 00:21:19,280 --> 00:21:21,157 And that's what this is. 450 00:21:21,240 --> 00:21:22,867 As you yourself have said. 451 00:21:22,950 --> 00:21:24,744 And now, Mr. Gilbert, you've been very patient. 452 00:21:24,786 --> 00:21:26,120 - Of course, sir. 453 00:21:26,204 --> 00:21:27,497 It's some time since I've been 454 00:21:27,580 --> 00:21:28,706 in a railroad car as fine as this. 455 00:21:28,790 --> 00:21:30,625 - You can see I'm rather busy. 456 00:21:30,666 --> 00:21:32,585 And I'm on my way to Pittsburgh, so perhaps, 457 00:21:32,627 --> 00:21:34,587 I should cut straight to my reasons for asking you here. 458 00:21:34,629 --> 00:21:35,421 - Good. 459 00:21:35,463 --> 00:21:36,464 - Mrs. Russell tells me 460 00:21:36,506 --> 00:21:37,757 that Mr. and Mrs. Joshua Winterton 461 00:21:37,799 --> 00:21:39,300 have abandoned the Academy and come to you. 462 00:21:39,384 --> 00:21:40,426 - They have. 463 00:21:40,468 --> 00:21:43,805 I don't really know why, but it is quite a coup for us. 464 00:21:43,846 --> 00:21:44,931 - Just so. 465 00:21:44,972 --> 00:21:47,183 And I gather Mrs. Winterton has requested the very box 466 00:21:47,266 --> 00:21:48,476 that was earmarked for my wife. 467 00:21:48,518 --> 00:21:49,769 - Mrs. Russell has 468 00:21:49,811 --> 00:21:51,646 very graciously agreed to step aside. 469 00:21:51,687 --> 00:21:54,273 - Ah, now, that is what cannot happen. 470 00:21:54,315 --> 00:21:55,733 - I'm sorry. Is the train moving? 471 00:21:55,817 --> 00:21:57,777 - On the opening night, Mrs. Russell will preside 472 00:21:57,819 --> 00:21:59,404 from the central box in the first tier. 473 00:21:59,487 --> 00:22:01,823 - But I've already-- - A memory test for you. 474 00:22:01,864 --> 00:22:04,492 Some time ago, work stopped on the upper house 475 00:22:04,575 --> 00:22:06,119 because you ran out of money. 476 00:22:06,160 --> 00:22:08,204 When and why did it start again? 477 00:22:08,287 --> 00:22:09,664 - Because you signed a check. 478 00:22:09,705 --> 00:22:11,874 But Mrs. Russell was not to be told. 479 00:22:11,958 --> 00:22:13,668 - And now you have a similar conundrum. 480 00:22:13,710 --> 00:22:15,503 Mrs. Russell will have her box back, 481 00:22:15,545 --> 00:22:17,130 but neither she nor Mrs. Winterton 482 00:22:17,171 --> 00:22:19,841 needs to be aware of this before the opening night. 483 00:22:19,882 --> 00:22:21,342 - But the Wintertons are difficult. 484 00:22:21,384 --> 00:22:22,885 What if I can't arrange it? 485 00:22:22,969 --> 00:22:26,180 - Then I will demand the debt is repaid at once and in full. 486 00:22:26,222 --> 00:22:27,682 - The whole debt? 487 00:22:27,765 --> 00:22:30,685 - For which you yourself have signed. 488 00:22:30,768 --> 00:22:33,938 Now, I'm afraid I must get back to my work. 489 00:22:34,021 --> 00:22:35,523 Good day, Mr. Gilbert. 490 00:22:35,606 --> 00:22:36,983 - But the train's left the station. 491 00:22:37,024 --> 00:22:39,694 - You can ride with us to Middleton and get off there. 492 00:22:39,777 --> 00:22:41,154 Take a seat. 493 00:22:55,043 --> 00:22:57,420 - Oh, I saw the doctor for my back. 494 00:22:57,503 --> 00:22:59,547 He gave me some liniment. - Good. 495 00:22:59,630 --> 00:23:01,049 - He's looking into one or two things, 496 00:23:01,090 --> 00:23:03,551 but he seems to think I'm in reasonably good shape. 497 00:23:03,634 --> 00:23:05,636 - Will there be anything else? 498 00:23:05,720 --> 00:23:07,722 - I don't think so, no. 499 00:23:07,764 --> 00:23:09,557 Unless you want some cheese? 500 00:23:09,599 --> 00:23:11,225 - No, thank you. 501 00:23:12,935 --> 00:23:16,439 - What do you mean, he's looking into some things? 502 00:23:16,522 --> 00:23:18,399 - There's nothing to worry about. 503 00:23:21,569 --> 00:23:23,279 - What is that? 504 00:23:23,362 --> 00:23:25,907 - That is our very own music box. 505 00:23:25,990 --> 00:23:27,533 What? 506 00:23:27,575 --> 00:23:29,202 - It sounds so loud. 507 00:23:29,243 --> 00:23:31,579 It must be a very grand one. 508 00:23:31,621 --> 00:23:33,456 - A parishioner gave it to us as a wedding present. 509 00:23:33,539 --> 00:23:36,334 I asked Sally to turn it on. 510 00:23:36,417 --> 00:23:38,336 - It's playing the "Blue Danube." 511 00:23:38,419 --> 00:23:40,254 - Mm-hmm. 512 00:23:46,260 --> 00:23:48,096 Come dance with me. 513 00:23:56,938 --> 00:24:00,274 - You make me feel as if I were 16 again. 514 00:24:00,316 --> 00:24:02,610 Is that good? 515 00:24:02,652 --> 00:24:04,362 - It feels good to me. 516 00:24:30,138 --> 00:24:32,140 - Hello. 517 00:24:32,181 --> 00:24:33,683 - Where are you coming from? 518 00:24:33,766 --> 00:24:36,477 - I stood in line all afternoon at a government office 519 00:24:36,561 --> 00:24:38,646 to try to get a patent for my invention. 520 00:24:38,730 --> 00:24:40,648 I'm sorry I haven't been around lately. 521 00:24:40,690 --> 00:24:42,066 - Thought you'd gone off me. 522 00:24:42,150 --> 00:24:44,819 - I spent all my spare time working on my clock. 523 00:24:44,902 --> 00:24:46,446 - Were you successful with the patent? 524 00:24:46,487 --> 00:24:48,489 - I don't know yet. 525 00:24:48,531 --> 00:24:50,867 - We had a business here the other night. 526 00:24:50,950 --> 00:24:53,786 Mr. Church went out and came home drunk. 527 00:24:53,828 --> 00:24:55,621 Apparently, it was the 30th anniversary 528 00:24:55,663 --> 00:24:57,081 of his wife's death. 529 00:24:57,165 --> 00:25:00,418 She died of smallpox on her 24th birthday. 530 00:25:00,501 --> 00:25:02,962 - That's very sad. - I know. 531 00:25:03,004 --> 00:25:05,506 I may not be here much longer. - Why not? 532 00:25:05,548 --> 00:25:07,341 - They're interviewing for a new lady's maid. 533 00:25:07,383 --> 00:25:08,593 - Have they given you any notice? 534 00:25:08,676 --> 00:25:09,844 - Not yet. 535 00:25:09,927 --> 00:25:11,971 I'm supposed to look after Miss Gladys again. 536 00:25:12,013 --> 00:25:14,015 - But haven't you always been her maid too? 537 00:25:14,057 --> 00:25:17,351 - It's a demotion, whatever you say. 538 00:25:17,435 --> 00:25:19,729 All right, I better go in. 539 00:25:19,812 --> 00:25:23,566 - If you do leave, will you tell me? 540 00:25:23,649 --> 00:25:25,359 - Good luck with the patent. 541 00:25:30,239 --> 00:25:31,908 - You're back, good. 542 00:25:31,991 --> 00:25:34,202 I thought I might have to serve dinner alone. 543 00:25:34,243 --> 00:25:35,661 - Tell us all about it. 544 00:25:35,703 --> 00:25:37,330 - There's nothing to tell. 545 00:25:37,371 --> 00:25:40,750 I stood in line, I filled in the forms, paid the fee. 546 00:25:40,833 --> 00:25:42,668 Now I just have to wait. 547 00:25:42,710 --> 00:25:44,087 I saw Miss Weber in the street. 548 00:25:44,170 --> 00:25:47,173 She told me that Mr. Church went out the other night 549 00:25:47,215 --> 00:25:48,549 and came back drunk. 550 00:25:48,591 --> 00:25:50,718 - Mr. Church, the butler? 551 00:25:50,760 --> 00:25:52,387 I find that hard to believe. 552 00:25:52,428 --> 00:25:55,223 - It was the 30th anniversary of his wife's death. 553 00:25:55,264 --> 00:25:56,682 - Oh, that's awful. 554 00:25:56,724 --> 00:26:00,144 - That must have been the smallpox outbreak of '53. 555 00:26:00,228 --> 00:26:02,730 - It was. She was 24. 556 00:26:02,814 --> 00:26:05,525 - Mr. Bannister, might I have a word? 557 00:26:10,780 --> 00:26:12,907 I hope you'll let it go now. 558 00:26:12,949 --> 00:26:15,076 Mr. Church has been through enough. 559 00:26:15,118 --> 00:26:17,870 - I would, but I've already written. 560 00:26:17,912 --> 00:26:19,497 I delivered it last night. 561 00:26:19,580 --> 00:26:22,917 - Well, you must do something. 562 00:26:26,129 --> 00:26:28,464 - Did you get my message? - I did. 563 00:26:28,548 --> 00:26:31,968 You're very persistent, Mr. Van Rhijn. 564 00:26:34,679 --> 00:26:36,347 - I have the money. 565 00:26:36,431 --> 00:26:37,765 - I might as well tell you 566 00:26:37,849 --> 00:26:41,394 that I'm not comfortable about this. 567 00:26:41,436 --> 00:26:44,021 I'm not comfortable at all. 568 00:26:44,105 --> 00:26:45,732 - Why not? 569 00:26:45,773 --> 00:26:48,943 - Miss Beaton may appear to be witty and sophisticated, 570 00:26:49,026 --> 00:26:51,529 but the truth is, she's an innocent. 571 00:26:51,612 --> 00:26:53,281 She has always been protected-- 572 00:26:53,364 --> 00:26:56,743 - By her father, Mr. Gould? - Never mind that. 573 00:26:56,784 --> 00:27:00,580 It's enough to say she does not deserve to be used. 574 00:27:00,621 --> 00:27:02,623 - But I'm not using her. 575 00:27:02,707 --> 00:27:04,208 I swear to you that she will enjoy the benefits 576 00:27:04,292 --> 00:27:05,960 of this transaction as much as I will. 577 00:27:06,044 --> 00:27:09,630 I mean to make her happy, Mr. Crowther. 578 00:27:09,714 --> 00:27:12,050 Truly, I do. 579 00:27:16,804 --> 00:27:18,556 - So be it. 580 00:27:29,233 --> 00:27:31,110 - You didn't have to wait in the street. 581 00:27:31,152 --> 00:27:33,946 - I wanted some air, and it's a lovely afternoon. 582 00:27:33,988 --> 00:27:36,449 - Yes, Dashiell's been lucky. 583 00:27:36,491 --> 00:27:39,243 - I'm looking forward to it. 584 00:27:39,327 --> 00:27:41,245 - Miss Beaton. 585 00:27:45,666 --> 00:27:48,252 - We're going to Mr. Montgomery's party. 586 00:27:49,587 --> 00:27:52,673 Mother, are you listening? 587 00:27:52,715 --> 00:27:54,634 - Is that from father? How's he getting on? 588 00:27:54,675 --> 00:27:56,761 - It's from the Duke of Buckingham. 589 00:27:56,844 --> 00:27:58,137 - What does he want? 590 00:27:58,179 --> 00:28:00,306 - He confirms that he's coming to New York City 591 00:28:00,348 --> 00:28:02,433 for the opera opening night. 592 00:28:02,517 --> 00:28:04,310 - And that's good, is it? 593 00:28:04,352 --> 00:28:05,645 - Don't be such a child. 594 00:28:05,686 --> 00:28:07,146 Of course it's good. 595 00:28:07,188 --> 00:28:08,773 It's wonderful. 596 00:28:08,856 --> 00:28:10,817 I will have an English Duke as the guest of honor 597 00:28:10,858 --> 00:28:12,985 in my box on the opening night, and I very much doubt 598 00:28:13,027 --> 00:28:16,030 Mrs. Astor can say the same. 599 00:28:16,072 --> 00:28:18,324 In fact, I'm going to send a note to Mr. McAllister 600 00:28:18,366 --> 00:28:21,494 to tempt him to join our party and abandon hers. 601 00:28:21,536 --> 00:28:23,037 - I don't understand. 602 00:28:23,079 --> 00:28:25,373 Are you and Mrs. Astor friends or rivals? 603 00:28:25,415 --> 00:28:27,166 - The two are not exclusive. 604 00:28:36,134 --> 00:28:38,344 - I don't really understand why you asked to see me, 605 00:28:38,386 --> 00:28:39,929 Dr. Sanders. 606 00:28:40,012 --> 00:28:43,891 Dr. Murphy gave me a salve that seems to be working. 607 00:28:43,975 --> 00:28:47,061 - I'm afraid Dr. Murphy's analysis 608 00:28:47,145 --> 00:28:51,023 suggested other possibilities. 609 00:28:51,065 --> 00:28:55,570 He asked my advice because I have more experience 610 00:28:55,653 --> 00:28:58,573 with this condition. 611 00:28:58,614 --> 00:29:01,451 - What, bad backs? 612 00:29:06,372 --> 00:29:10,251 - Try to remember that reading is a key, 613 00:29:10,293 --> 00:29:14,297 and it will unlock your life if only you'll let it. 614 00:29:16,132 --> 00:29:18,342 Oh, Miss Frost, may I help? 615 00:29:18,426 --> 00:29:20,011 - Aren't you going to the party being given 616 00:29:20,094 --> 00:29:21,763 by Frances Montgomery's father? 617 00:29:21,804 --> 00:29:23,848 I'm sure she said you've been invited. 618 00:29:23,931 --> 00:29:26,309 - That doesn't matter. - Nonsense. 619 00:29:26,392 --> 00:29:27,685 You can't miss it. 620 00:29:27,769 --> 00:29:29,520 I heard it's going to be splendid. 621 00:29:29,604 --> 00:29:31,522 I'll take over here. 622 00:29:31,606 --> 00:29:33,524 - I don't know. - Go. 623 00:29:33,608 --> 00:29:35,985 We'll see you next week. 624 00:29:40,573 --> 00:29:43,201 All right, who's next? 625 00:29:55,838 --> 00:29:58,299 - How splendid this is. 626 00:29:58,341 --> 00:30:00,718 Marian will be furious with herself 627 00:30:00,802 --> 00:30:02,845 when she hears what she's missed. 628 00:30:02,929 --> 00:30:05,473 - That's good of you. 629 00:30:05,556 --> 00:30:07,725 - Oh, no. 630 00:30:07,809 --> 00:30:09,268 Larry! 631 00:30:09,310 --> 00:30:11,396 - Hello, Mr. Russell. - Hello. 632 00:30:11,479 --> 00:30:13,106 - Miss Russell. 633 00:30:13,147 --> 00:30:15,233 - He seems keen. Who is he? 634 00:30:15,316 --> 00:30:16,484 - Anthony Grace. 635 00:30:16,567 --> 00:30:18,319 - Another suitor? - You joke. 636 00:30:18,361 --> 00:30:20,363 He's been stalking me at every ball I go to. 637 00:30:20,446 --> 00:30:23,282 - Well, you are a debutante. You're an heiress. 638 00:30:23,366 --> 00:30:24,659 What did you expect? 639 00:30:24,700 --> 00:30:27,203 - I didn't quite understand it would be open season. 640 00:30:27,286 --> 00:30:28,454 - Nonsense. 641 00:30:28,496 --> 00:30:30,957 They are the hunters, and you're the prey. 642 00:30:30,998 --> 00:30:33,334 Just fend them off until you find the right one. 643 00:30:33,376 --> 00:30:35,670 - It's exhausting. 644 00:30:35,712 --> 00:30:36,879 - At least you won't have to worry 645 00:30:36,963 --> 00:30:39,215 about Oscar van Rhijn anymore. 646 00:30:39,298 --> 00:30:41,676 - I'm happy for Mr. Van Rhijn and Miss Beaton. 647 00:30:41,759 --> 00:30:44,262 I've met her. She's nice. 648 00:30:46,139 --> 00:30:48,558 - You're in a very sunny mood. 649 00:30:48,641 --> 00:30:51,144 - I feel sunny. 650 00:30:51,185 --> 00:30:54,230 Things are going well. 651 00:30:54,313 --> 00:30:56,482 Or is it a risk to say that? 652 00:30:56,524 --> 00:30:59,193 - Even if it is, you are not afraid of taking a risk, 653 00:30:59,235 --> 00:31:00,361 are you? 654 00:31:00,403 --> 00:31:02,947 - Certainly not. 655 00:31:16,002 --> 00:31:18,463 - Really, Mr. Van Rhijn, isn't this the moment 656 00:31:18,546 --> 00:31:20,965 when I slap you and walk off in a huff? 657 00:31:21,049 --> 00:31:23,926 - Not in our version of the story. 658 00:31:24,010 --> 00:31:26,304 - Oh, there you are. 659 00:31:28,556 --> 00:31:30,183 You've found me. 660 00:31:30,224 --> 00:31:32,018 - Hasn't Dashiell done things well? 661 00:31:32,060 --> 00:31:33,686 - It's lovely. 662 00:31:36,856 --> 00:31:38,524 - Are you fond of flowers, Aunt Agnes? 663 00:31:38,566 --> 00:31:40,026 - Very fond. 664 00:31:40,068 --> 00:31:42,403 As long as someone else has grown them. 665 00:31:43,654 --> 00:31:46,032 - Oh, look! 666 00:31:46,074 --> 00:31:48,034 - I hope it's all right that I came. 667 00:31:48,076 --> 00:31:49,410 - It's more than all right. 668 00:31:49,494 --> 00:31:51,954 - We're very pleased to see you, my dear. 669 00:31:52,038 --> 00:31:53,623 Aren't we, Dashiell? 670 00:31:53,706 --> 00:31:55,458 - I can certainly say I am. 671 00:32:01,923 --> 00:32:04,133 - Mr. Bannister. 672 00:32:04,217 --> 00:32:05,927 What can I do for you? 673 00:32:06,010 --> 00:32:08,596 - I hope that you will forgive this intrusion, 674 00:32:08,638 --> 00:32:13,101 but I wonder, has Mr. Russell read his mail today? 675 00:32:13,142 --> 00:32:15,019 - Mr. Russell is in Pittsburgh. 676 00:32:15,103 --> 00:32:16,396 - Why do you ask? 677 00:32:16,437 --> 00:32:18,773 - A letter was delivered by hand last night, 678 00:32:18,856 --> 00:32:22,819 and I'm anxious to get it back. 679 00:32:22,902 --> 00:32:25,071 - I don't think I can allow that. 680 00:32:25,113 --> 00:32:28,950 - I see that I must ask it as a favor. 681 00:32:28,991 --> 00:32:33,621 But first, might I explain? 682 00:32:33,663 --> 00:32:35,289 - Very well. 683 00:32:41,629 --> 00:32:44,632 - As you may have guessed, I wrote the letter myself, 684 00:32:44,716 --> 00:32:46,551 and now I regret it. 685 00:32:46,634 --> 00:32:48,302 - Why did you write it? 686 00:32:48,344 --> 00:32:51,305 - To complain about the behavior 687 00:32:51,347 --> 00:32:53,307 of Mrs. Russell in the opera war. 688 00:32:53,391 --> 00:32:55,393 It's been upsetting Mrs. Van Rhijn, 689 00:32:55,476 --> 00:32:57,895 and I asked Mr. Russell to exercise 690 00:32:57,979 --> 00:32:59,689 control over his wife. 691 00:32:59,772 --> 00:33:02,233 - How on Earth did you think you could write 692 00:33:02,316 --> 00:33:03,776 such a thing to Mr. Russell? 693 00:33:03,860 --> 00:33:05,903 If he sees it, you'll lose your job. 694 00:33:05,987 --> 00:33:09,157 And this time, it won't be my fault. 695 00:33:09,240 --> 00:33:12,493 - I can't explain it. 696 00:33:12,577 --> 00:33:15,788 I must have been mad. 697 00:33:15,830 --> 00:33:18,583 Of course, you'll think I deserve whatever happens, 698 00:33:18,666 --> 00:33:20,585 and I don't blame you. 699 00:33:29,302 --> 00:33:30,636 - These are the master's letters. 700 00:33:30,678 --> 00:33:32,346 Normally, they're collected in the morning, 701 00:33:32,430 --> 00:33:36,017 but his secretary, Mr. Clay, is with him in Pittsburgh. 702 00:33:36,100 --> 00:33:38,102 - That's it. Thank you. 703 00:33:38,186 --> 00:33:41,064 I must confess, it's quite a relief. 704 00:33:41,147 --> 00:33:42,982 - I'm tempted to ask if I can read it, 705 00:33:43,024 --> 00:33:44,442 given everything you've said. 706 00:33:44,525 --> 00:33:48,529 - If you'll forgive me, I prefer to spare my blushes. 707 00:33:51,616 --> 00:33:53,951 Good day, Mr. Church. 708 00:33:57,371 --> 00:33:59,832 - I think Oscar is going to surprise us all, 709 00:33:59,874 --> 00:34:02,085 and I couldn't be happier. 710 00:34:02,168 --> 00:34:03,711 - Do you mean what I think you mean? 711 00:34:03,753 --> 00:34:06,297 - My lips are sealed. It must come from him. 712 00:34:06,381 --> 00:34:09,050 - Oh, there you are. Father sent me to find you. 713 00:34:09,092 --> 00:34:11,010 It's about to begin. 714 00:34:13,930 --> 00:34:16,474 - Can you manage it? - Yes, yes. 715 00:34:16,557 --> 00:34:19,352 - This is quite a to-do for the unveiling of a plaque. 716 00:34:19,394 --> 00:34:22,771 - Ah, There's Miss Brook. 717 00:34:22,855 --> 00:34:25,608 - Oh, what is it? 718 00:34:32,615 --> 00:34:36,035 - I moved back to New York to see Frances settled 719 00:34:36,077 --> 00:34:40,081 in my old hometown, but to my surprise, 720 00:34:40,164 --> 00:34:43,751 fate had plans for me too. 721 00:34:43,793 --> 00:34:48,756 I never thought I'd find someone else to love, 722 00:34:48,798 --> 00:34:53,928 to stand by my side, to care for my daughter 723 00:34:54,010 --> 00:34:56,722 as if she were her own. 724 00:34:56,764 --> 00:34:59,726 We are here to celebrate what my family has done 725 00:34:59,767 --> 00:35:01,018 for the botanical gardens, 726 00:35:01,102 --> 00:35:04,313 but my family is not yet complete. 727 00:35:04,397 --> 00:35:08,151 I realized that soon after I met Miss Brook. 728 00:35:08,234 --> 00:35:10,361 Many of you here are friends of Miss Brook, 729 00:35:10,445 --> 00:35:13,406 and may have been puzzled by my invitation. 730 00:35:13,448 --> 00:35:17,326 The truth is, I have invited you to witness this. 731 00:35:24,667 --> 00:35:30,131 Marian Brook, will you marry me? 732 00:35:30,173 --> 00:35:31,966 - Bravo. 733 00:35:33,551 --> 00:35:35,511 - She hasn't accepted him yet. 734 00:35:35,595 --> 00:35:37,221 - She will. 735 00:35:39,057 --> 00:35:40,933 - Is Aunt Agnes right? 736 00:35:40,975 --> 00:35:42,643 Will you? 737 00:35:55,073 --> 00:35:57,033 - If you really want me to. 738 00:36:05,917 --> 00:36:07,752 - Wow. 739 00:36:10,338 --> 00:36:14,008 - Dashiell, well done, well done. 740 00:36:14,050 --> 00:36:16,969 - I have to go. I have to pack. 741 00:36:17,011 --> 00:36:18,846 - I'll see you when you get back. 742 00:36:18,888 --> 00:36:20,765 - I'd like to think so. 743 00:36:27,688 --> 00:36:29,607 - Congratulations. 744 00:36:32,443 --> 00:36:34,904 - It's just hard to relive. 745 00:36:37,198 --> 00:36:39,659 I have a lead on another story. 746 00:36:39,700 --> 00:36:42,328 My mother is a friend of Sarah Garnet, 747 00:36:42,370 --> 00:36:44,247 principal of one of the three colored schools. 748 00:36:44,330 --> 00:36:46,207 - Yeah, I know who she is. 749 00:36:46,249 --> 00:36:47,625 - Well, she says that the Board of Education 750 00:36:47,708 --> 00:36:50,211 is trying to close all of the schools, including hers. 751 00:36:50,294 --> 00:36:51,963 - I heard that was the plan, but I never thought 752 00:36:52,046 --> 00:36:53,339 they'd go through with it. 753 00:36:53,381 --> 00:36:55,174 - They've been smearing the colored teachers 754 00:36:55,216 --> 00:36:57,927 and saying that the schools are badly run. 755 00:36:58,010 --> 00:36:59,220 Can't we expose them? 756 00:36:59,262 --> 00:37:01,264 - We can, and we will. 757 00:37:01,347 --> 00:37:03,683 But first, we must rally the community. 758 00:37:03,725 --> 00:37:06,352 - Mrs. Garnet said we needed you in this fight. 759 00:37:06,394 --> 00:37:07,520 She was right. 760 00:37:07,562 --> 00:37:09,647 - We can start on that tomorrow. 761 00:37:11,441 --> 00:37:13,484 - Is that wise? 762 00:37:13,568 --> 00:37:14,569 - What do you mean? 763 00:37:14,610 --> 00:37:17,488 - Only that we wrote the Tuskegee article together. 764 00:37:17,572 --> 00:37:20,074 Maybe another journalist should cover the story. 765 00:37:20,116 --> 00:37:22,702 - You brought me the idea. Don't you want to write it? 766 00:37:22,744 --> 00:37:24,412 - I just wonder what it looks like 767 00:37:24,495 --> 00:37:26,622 if we write everything together. 768 00:37:26,706 --> 00:37:29,584 - It looks and it reads like good journalism. 769 00:37:29,625 --> 00:37:31,753 First, we need to speak to the teachers. 770 00:37:31,836 --> 00:37:33,254 - I can start that. 771 00:37:33,337 --> 00:37:34,672 But it's late. 772 00:37:34,756 --> 00:37:36,716 Your family must be expecting you. 773 00:37:36,758 --> 00:37:38,342 - I don't like leaving you alone. 774 00:37:38,426 --> 00:37:40,762 - Why? I can finish and close up. 775 00:37:43,181 --> 00:37:45,058 - Whoa! - Don't get out. 776 00:37:45,099 --> 00:37:46,601 You can wait for me here. 777 00:37:46,684 --> 00:37:49,979 - If you insist on doing this, then I'm coming with you. 778 00:37:50,063 --> 00:37:52,690 - No, I'll go in alone. 779 00:37:52,774 --> 00:37:56,277 - If I had the power, I'd forbid it. 780 00:37:56,360 --> 00:37:58,237 - But you don't have that power. 781 00:38:19,384 --> 00:38:21,844 - Please, sit down. 782 00:38:21,928 --> 00:38:23,304 - Thank you. 783 00:38:23,388 --> 00:38:25,598 - I'm surprised you'd come here. 784 00:38:25,640 --> 00:38:29,018 - Why not? You came to my house. 785 00:38:29,102 --> 00:38:33,815 And now, I hope we can find a way out of this situation. 786 00:38:33,898 --> 00:38:36,192 - We cannot offer you the hospitality you showed 787 00:38:36,275 --> 00:38:38,277 my husband, Mr. Russell, but perhaps, 788 00:38:38,319 --> 00:38:39,570 you'll have some coffee. 789 00:38:39,654 --> 00:38:41,864 - Thank you. You're very kind. 790 00:38:44,158 --> 00:38:46,369 I know you're a proud man, 791 00:38:46,452 --> 00:38:48,329 and I do not hold it against you. 792 00:38:48,371 --> 00:38:50,373 I've come quite a distance too, 793 00:38:50,456 --> 00:38:52,667 and I'm proud of the company I've built. 794 00:38:52,708 --> 00:38:54,919 Like you, I'll fight for it. 795 00:38:55,002 --> 00:38:56,379 - I am proud. 796 00:38:56,462 --> 00:38:58,297 I'm proud of my work and my family. 797 00:38:58,339 --> 00:39:00,550 And my job is to protect them. 798 00:39:00,633 --> 00:39:03,219 We need the union to do right by our families. 799 00:39:03,302 --> 00:39:05,304 - But if it comes to violence, 800 00:39:05,346 --> 00:39:07,724 no one wins, and everyone suffers. 801 00:39:07,807 --> 00:39:09,350 - Your workers are already suffering. 802 00:39:09,392 --> 00:39:10,852 They have no life. 803 00:39:10,893 --> 00:39:14,147 They work 10, 12, 14 hours a day, six days a week, 804 00:39:14,188 --> 00:39:15,356 for which they're paid barely enough 805 00:39:15,398 --> 00:39:16,733 to put food on the table. 806 00:39:16,816 --> 00:39:18,943 Your horses have better treatment by far. 807 00:39:19,026 --> 00:39:20,737 - We offered a raised to your tradesmen. 808 00:39:20,820 --> 00:39:23,614 - And they refused because we won't be divided, as you know. 809 00:39:23,698 --> 00:39:25,992 - I cannot pay a different basic rate for common labor 810 00:39:26,033 --> 00:39:28,035 without disrupting steel production across the state, 811 00:39:28,119 --> 00:39:29,203 across all of America. 812 00:39:29,287 --> 00:39:30,496 - And that's your last word. 813 00:39:30,538 --> 00:39:31,873 - My last word on pay. 814 00:39:31,914 --> 00:39:34,417 On safety, even welfare, there may be more 815 00:39:34,500 --> 00:39:35,710 to talk about, but not on pay. 816 00:39:35,793 --> 00:39:37,378 - Then there is nothing more to say. 817 00:39:37,462 --> 00:39:40,214 - There is no point to this. 818 00:39:40,256 --> 00:39:42,175 The union funds will soon run dry, 819 00:39:42,216 --> 00:39:44,093 and I will starve you out. 820 00:39:45,636 --> 00:39:47,180 - The men will do what they must to stop 821 00:39:47,221 --> 00:39:49,599 scabs from taking our jobs. 822 00:39:49,682 --> 00:39:51,517 Some of them will get hurt. Some may die. 823 00:39:51,559 --> 00:39:53,436 Doesn't that trouble you? 824 00:39:55,730 --> 00:39:57,815 - The stakes are high for all of us. 825 00:40:01,778 --> 00:40:03,821 I hope it doesn't come to violence. 826 00:40:03,905 --> 00:40:06,157 But we're prepared if it does. 827 00:40:08,493 --> 00:40:09,744 - That's good. 828 00:40:09,827 --> 00:40:11,329 - I'm leaving now, Mrs. Henderson. 829 00:40:11,412 --> 00:40:13,456 But I want to thank you for my coffee. 830 00:40:13,539 --> 00:40:15,917 - This is Mr. Russell. He owns the mills. 831 00:40:15,958 --> 00:40:18,211 - I've started at the mill myself, sir. 832 00:40:18,252 --> 00:40:20,046 My shift begins in an hour. 833 00:40:21,422 --> 00:40:23,591 - I'm sure we're glad to have you. 834 00:40:23,633 --> 00:40:25,968 - I hope you find a way to settle things, sir, 835 00:40:26,052 --> 00:40:27,970 for all our sakes. 836 00:40:28,054 --> 00:40:31,724 - I'm afraid I have not been able to persuade your husband. 837 00:40:31,766 --> 00:40:34,435 - He only tries to do his best. 838 00:40:34,477 --> 00:40:36,479 - I would claim the same. 839 00:40:36,562 --> 00:40:37,939 But I've held up your children's luncheon 840 00:40:38,022 --> 00:40:39,524 long enough. 841 00:40:39,607 --> 00:40:41,275 Good day to you. 842 00:40:53,329 --> 00:40:56,457 - The strike affects the whole town. 843 00:40:56,541 --> 00:40:58,876 - My mills employ the whole town. 844 00:40:58,960 --> 00:41:00,628 - Exactly. 845 00:41:00,670 --> 00:41:03,715 We don't have a choice. We have to work to survive. 846 00:41:03,798 --> 00:41:06,050 - Which is why you've made your son work in a place 847 00:41:06,134 --> 00:41:07,885 where he's treated worse than a horse. 848 00:41:07,969 --> 00:41:09,804 - This fight is for all our sons 849 00:41:09,846 --> 00:41:13,141 to have something better. 850 00:41:13,224 --> 00:41:15,101 - I see. 851 00:41:16,519 --> 00:41:19,439 Thank you for your hospitality. - Yeah. 852 00:41:35,747 --> 00:41:38,374 - What will you do now? 853 00:41:38,458 --> 00:41:41,294 - What can I do? Bring them out on strike. 854 00:41:42,670 --> 00:41:44,422 May God help us all. 855 00:41:48,676 --> 00:41:52,555 - They'll take them out today, or soon. 856 00:41:52,638 --> 00:41:54,140 He has nothing to gain by giving us 857 00:41:54,182 --> 00:41:55,600 more time to prepare. 858 00:41:55,683 --> 00:41:57,518 - I'll cable the governor and make sure 859 00:41:57,560 --> 00:41:59,937 of our new workforce. 860 00:42:00,021 --> 00:42:03,649 - His wife was there, and his children. 861 00:42:03,691 --> 00:42:06,194 I'm surprised they were not at school. 862 00:42:08,446 --> 00:42:10,281 Is there a school? 863 00:42:10,364 --> 00:42:12,575 - I neither know nor care. 864 00:42:28,174 --> 00:42:30,051 - One for you today. 865 00:42:33,930 --> 00:42:36,349 Aren't you going to open it? 866 00:42:36,391 --> 00:42:38,601 - I will when I'm ready. 867 00:42:45,858 --> 00:42:47,902 - To what do I owe this pleasant surprise? 868 00:42:47,944 --> 00:42:49,695 - If only it were pleasant. 869 00:42:49,737 --> 00:42:53,449 - I'm afraid we have a serious problem, Mrs. Van Rhijn. 870 00:42:53,533 --> 00:42:55,993 - Please, do sit down. 871 00:43:01,791 --> 00:43:03,668 What is the urgency? 872 00:43:03,751 --> 00:43:05,753 - Apparently, a couple of the old guard 873 00:43:05,795 --> 00:43:07,922 have already been lured away from the Academy 874 00:43:08,005 --> 00:43:11,008 to join the Wintertons at the Metropolitan. 875 00:43:11,092 --> 00:43:14,262 I'm afraid others will soon follow. 876 00:43:14,345 --> 00:43:15,888 - That's not all. 877 00:43:15,930 --> 00:43:18,766 The Duke of Buckingham has agreed to be Mrs. Russell's 878 00:43:18,850 --> 00:43:21,728 guest of honor at the opening. 879 00:43:21,769 --> 00:43:25,523 He will hear the opera from her box. 880 00:43:25,606 --> 00:43:27,442 - And the world will know it. 881 00:43:27,525 --> 00:43:29,152 - So what can we do? 882 00:43:29,235 --> 00:43:30,903 What can we do? 883 00:43:30,945 --> 00:43:34,031 - I don't know, Lina, but you'd better think of something. 884 00:43:36,617 --> 00:43:38,286 - You. 885 00:43:38,369 --> 00:43:39,495 You know him. 886 00:43:39,579 --> 00:43:41,164 You've dined with him. 887 00:43:41,247 --> 00:43:44,333 Get him to ditch her and come to the Academy instead. 888 00:43:44,417 --> 00:43:46,335 - What? How? 889 00:43:46,419 --> 00:43:48,588 - Find out what she's offered and double it. 890 00:43:48,629 --> 00:43:51,466 Treble it if you must. Btu get him. 891 00:43:51,507 --> 00:43:54,594 - Lina, you cannot buy a duke. 892 00:43:54,635 --> 00:43:56,637 - Just watch me. 893 00:43:56,721 --> 00:43:59,599 - I'll do my best, but if I fail-- 894 00:43:59,640 --> 00:44:01,059 - You won't. 895 00:44:01,142 --> 00:44:02,602 You can't. 896 00:44:02,643 --> 00:44:05,605 - Even if I succeed, it may not be enough. 897 00:44:05,646 --> 00:44:07,482 - I don't think I want to hear this. 898 00:44:07,565 --> 00:44:11,402 - Agnes, what else is there to be done? 899 00:44:12,820 --> 00:44:15,823 - We need a two-fold attack. 900 00:44:15,865 --> 00:44:18,159 I will try to sway the duke, 901 00:44:18,201 --> 00:44:20,536 but you try to find another trick up your sleeve 902 00:44:20,620 --> 00:44:22,830 to deal with Mrs. Russell. 903 00:44:22,914 --> 00:44:26,751 That is, if you want to win. 904 00:44:28,169 --> 00:44:30,671 - I'm glad you got it back, but please, 905 00:44:30,755 --> 00:44:32,423 don't ever write another. 906 00:44:32,507 --> 00:44:35,259 - I know. I won't write another. 907 00:44:35,343 --> 00:44:37,804 That's all done with now. 908 00:44:37,845 --> 00:44:41,724 Oh, have you finished laying the luncheon? 909 00:44:44,602 --> 00:44:46,187 - Are you all right? 910 00:44:46,270 --> 00:44:49,148 You've been in a funny mood all morning. 911 00:44:49,190 --> 00:44:52,068 - I got my letter from the patent office. 912 00:44:56,197 --> 00:44:57,907 They said my work cannot be considered 913 00:44:57,990 --> 00:45:00,410 since I don't belong to a horological 914 00:45:00,493 --> 00:45:03,204 institute or society. 915 00:45:03,287 --> 00:45:05,039 - Well, I'm glad someone with common sense 916 00:45:05,081 --> 00:45:07,208 finally joined the chorus. 917 00:45:07,291 --> 00:45:09,419 What is "horororogical"? 918 00:45:09,502 --> 00:45:11,504 - Clockmakers. 919 00:45:11,546 --> 00:45:13,297 - So that's that then. 920 00:45:13,381 --> 00:45:17,009 - Now, not so fast, lad. Don't give up quite yet. 921 00:45:17,051 --> 00:45:19,011 - I knew it was too good to be true. 922 00:45:19,053 --> 00:45:22,265 - Sanity returns to 61st Street. 923 00:45:29,313 --> 00:45:31,733 - Can't he just join one of those "horororo" 924 00:45:31,816 --> 00:45:33,901 whatever it is clubs? 925 00:45:33,943 --> 00:45:36,070 - I'm afraid he needs certificates 926 00:45:36,154 --> 00:45:38,781 and qualifications he hasn't got. 927 00:45:38,865 --> 00:45:41,451 - Is there any way around it? 928 00:45:50,626 --> 00:45:53,337 - Marian. - I expected your summons. 929 00:45:53,421 --> 00:45:56,174 I hope you think I've done the right thing. 930 00:45:56,257 --> 00:45:58,217 - You're talking about Dashiell? 931 00:45:58,259 --> 00:46:00,762 - You said yourself he has all the gifts 932 00:46:00,803 --> 00:46:02,096 the sensible woman could want. 933 00:46:02,138 --> 00:46:05,933 - Yes, but I didn't send for you. 934 00:46:06,017 --> 00:46:07,268 - But Uncle Luke wrote-- 935 00:46:07,310 --> 00:46:11,105 - I wrote that we needed you to come, and we do. 936 00:46:13,107 --> 00:46:15,193 I saw another doctor. 937 00:46:15,276 --> 00:46:17,070 He came here. 938 00:46:17,111 --> 00:46:19,155 I have more than a bad back. 939 00:46:19,238 --> 00:46:22,909 And I wanted Marion here with us when I told you. 940 00:46:22,950 --> 00:46:25,078 - Told me what? 941 00:46:26,079 --> 00:46:28,623 - First, I think we should all sit down. 942 00:46:31,125 --> 00:46:34,128 Come, Ada, sit next to me. 943 00:46:40,218 --> 00:46:42,804 - Pay no mind to Miss Armstrong. 944 00:46:42,845 --> 00:46:44,472 What does she know anyway? 945 00:46:44,514 --> 00:46:47,975 You're doing something none of us could ever imagine. 946 00:46:48,017 --> 00:46:50,561 So keep at it. 947 00:46:50,645 --> 00:46:53,481 Promise. - I promise. 948 00:46:54,732 --> 00:46:56,526 I guess. 949 00:47:06,077 --> 00:47:08,413 - Are they quite sure? 950 00:47:08,496 --> 00:47:11,666 - I'm afraid so. 951 00:47:11,707 --> 00:47:13,418 He has cancer. 952 00:47:13,501 --> 00:47:15,169 - Oh. - Oh. 953 00:47:15,253 --> 00:47:17,964 - But how can that be? He was here the other day. 954 00:47:18,005 --> 00:47:20,258 The only thing wrong with him was a bad back. 955 00:47:20,341 --> 00:47:22,635 - This one starts with a bad back, 956 00:47:22,677 --> 00:47:25,680 and then it spreads. 957 00:47:25,722 --> 00:47:27,849 He's seen two doctors. 958 00:47:27,932 --> 00:47:30,101 - I must look after Ada. 959 00:47:30,184 --> 00:47:32,979 Marian, please, ask Bannister to fetch me a cab, 960 00:47:33,020 --> 00:47:37,358 and have Armstrong come and get me ready to go out. 961 00:47:37,400 --> 00:47:40,820 - Poor Aunt Ada. She doesn't have much luck. 962 00:47:54,000 --> 00:47:56,294 - Come and lie down beside me. 963 00:48:08,222 --> 00:48:10,600 - We're going to get through this. 964 00:48:12,101 --> 00:48:14,228 Who knows, maybe one day, 965 00:48:14,270 --> 00:48:16,856 you'll be sharing your miracle from the pulpit. 966 00:48:46,302 --> 00:48:48,596 Oh. 967 00:48:55,436 --> 00:48:57,688 - I'm here. 968 00:48:57,772 --> 00:48:59,941 I'm here, and you're not to worry. 969 00:49:10,451 --> 00:49:13,955 - Mr. Bannister, is everything all right? 970 00:49:14,038 --> 00:49:16,290 - I'm expecting Mrs. Van Rhijn at any moment. 971 00:49:16,332 --> 00:49:18,209 We're to have an invalid in the house, 972 00:49:18,292 --> 00:49:20,169 and she's bringing him. 973 00:49:20,253 --> 00:49:22,422 - Sorry to hear that. 974 00:49:23,923 --> 00:49:25,967 - Mr. Church, a while ago, 975 00:49:26,008 --> 00:49:28,219 you asked me to forget our little contretemps 976 00:49:28,302 --> 00:49:31,097 that time when you got me into trouble with Mrs. Van Rhijn. 977 00:49:31,139 --> 00:49:32,223 - I remember. 978 00:49:32,306 --> 00:49:34,976 You didn't think it was within your power to forgive me. 979 00:49:35,059 --> 00:49:36,561 - I was wrong. 980 00:49:36,644 --> 00:49:41,524 For me, at least, it is all forgotten entirely. 981 00:49:58,332 --> 00:50:01,210 - But where's Uncle Luke? - They wouldn't come. 982 00:50:01,294 --> 00:50:03,796 Nothing I said would persuade them. 983 00:50:03,880 --> 00:50:06,174 And now I'm going up. I'm exhausted. 984 00:50:06,215 --> 00:50:07,842 Bannister, would you tell Armstrong? 985 00:50:07,884 --> 00:50:10,178 - Of course, ma'am. 986 00:50:10,219 --> 00:50:13,723 - John, tell Mrs. Bauer I'll have a tray in my room. 987 00:50:13,806 --> 00:50:15,683 - What's happening? 988 00:50:17,310 --> 00:50:20,313 - My aunt's husband has been taken ill. 989 00:50:20,354 --> 00:50:23,483 And we hoped we could nurse him here, but it seems not. 990 00:50:23,524 --> 00:50:25,068 - I am sorry, 991 00:50:25,151 --> 00:50:27,445 especially when you ought to be celebrating. 992 00:50:27,528 --> 00:50:29,030 - Why? 993 00:50:29,072 --> 00:50:31,491 - Because you're engaged. 994 00:50:31,532 --> 00:50:34,410 Oh. 995 00:50:35,536 --> 00:50:36,704 Oh, yes. 996 00:50:36,788 --> 00:50:40,333 This news has rather driven that out of my head. 997 00:50:40,374 --> 00:50:42,877 - Please let me be of help. 998 00:50:42,919 --> 00:50:45,463 - Thank you. I'll remember that. 999 00:50:58,643 --> 00:51:00,228 - What's he saying? 1000 00:51:00,311 --> 00:51:01,687 - The strikers are still blocking 1001 00:51:01,729 --> 00:51:03,231 the gates against the scabs. 1002 00:51:03,272 --> 00:51:04,524 They won't let them in the mills, 1003 00:51:04,565 --> 00:51:06,401 but he's confident the guard can have them inside 1004 00:51:06,442 --> 00:51:07,527 and working before too long. 1005 00:51:07,568 --> 00:51:09,695 - How long? - Within the hour. 1006 00:51:09,737 --> 00:51:12,782 - And the strikers can go home and nurse their bruises. 1007 00:51:15,660 --> 00:51:16,911 - I must get down there. 1008 00:51:16,953 --> 00:51:18,413 - That is exactly what you can't do. 1009 00:51:18,496 --> 00:51:20,415 - I'm not staying here if they're using guns. 1010 00:51:20,498 --> 00:51:22,166 Take me to the commanding officer. 1011 00:51:22,250 --> 00:51:23,459 - Sir, it's not safe. 1012 00:51:23,543 --> 00:51:25,086 - Do you think I'm going to sit in an office 1013 00:51:25,128 --> 00:51:27,004 while my mills go up in flames? 1014 00:51:27,088 --> 00:51:29,507 Take me there now. - Yes, sir. 1015 00:51:31,092 --> 00:51:34,053 Eight, eight, eight, eight, eight, eight, 1016 00:51:34,095 --> 00:51:36,556 eight, eight, eight, eight, eight, eight, 1017 00:51:36,597 --> 00:51:39,308 eight, eight, eight, eight, eight, eight, 1018 00:51:39,392 --> 00:51:42,270 eight, eight, eight, eight, eight, eight, 1019 00:51:42,353 --> 00:51:45,064 eight, eight, eight, eight, eight, eight, 1020 00:51:45,106 --> 00:51:47,358 eight, eight, eight, eight, eight, eight, 1021 00:51:47,442 --> 00:51:50,236 eight, eight, eight... 1022 00:51:50,278 --> 00:51:53,906 - On behalf of these men, I ask you to leave. 1023 00:51:53,948 --> 00:51:56,951 If you stay, there will be bloodshed. 1024 00:51:56,993 --> 00:51:59,120 I beg you, go. 1025 00:51:59,162 --> 00:52:00,705 Eight, eight, eight! 1026 00:52:00,788 --> 00:52:03,791 Eight, eight, eight, eight, eight, eight, 1027 00:52:03,875 --> 00:52:04,959 eight, eight, eight... 1028 00:52:05,043 --> 00:52:06,169 - What were those shots? 1029 00:52:06,252 --> 00:52:07,712 - Please go back into the building, sir. 1030 00:52:07,795 --> 00:52:08,963 Go back, all of you. 1031 00:52:09,005 --> 00:52:10,089 It's not safe for you to be here. 1032 00:52:10,131 --> 00:52:12,300 - I am George Russell. These are my mills. 1033 00:52:12,383 --> 00:52:13,634 And I demand to know what's happening. 1034 00:52:13,718 --> 00:52:16,554 - They were warning shots. No one was hurt. 1035 00:52:16,637 --> 00:52:18,097 One moment, sir. 1036 00:52:18,139 --> 00:52:19,974 Eight, eight, eight, eight, eight, eight... 1037 00:52:21,809 --> 00:52:24,687 - We're here to clear the way for the new workers 1038 00:52:24,771 --> 00:52:27,523 to get the mills back into production. 1039 00:52:27,607 --> 00:52:32,487 We have no wish to shed blood, but we shall do so. 1040 00:52:32,528 --> 00:52:36,824 We will mow every one of you down if we must. 1041 00:52:39,285 --> 00:52:41,704 You have one minute to clear the way. 1042 00:52:46,209 --> 00:52:47,752 - Eight, eight, eight! 1043 00:52:47,835 --> 00:52:49,170 Eight, eight, eight... 1044 00:52:49,253 --> 00:52:51,214 - Captain, ready the troops to fire. 1045 00:52:51,297 --> 00:52:52,715 Eight, eight, eight... 1046 00:52:52,799 --> 00:52:54,592 - Company, load! 1047 00:52:54,675 --> 00:52:57,220 Eight, eight, eight, eight, eight, eight, 1048 00:52:57,303 --> 00:52:58,513 eight, eight, eight... 1049 00:52:58,554 --> 00:53:00,598 - Son, come here, come here. 1050 00:53:00,681 --> 00:53:02,475 Workmen! 1051 00:53:03,851 --> 00:53:05,645 Hold your ground! 1052 00:53:07,522 --> 00:53:09,649 - Front rank, kneel! 1053 00:53:12,652 --> 00:53:14,195 - Ready! 1054 00:53:14,237 --> 00:53:16,531 Aim! 1055 00:53:23,204 --> 00:53:28,376 - Henderson, get your men back, and take your son with you! 1056 00:53:28,459 --> 00:53:30,044 - Why wait? They've had their warning. 1057 00:53:30,086 --> 00:53:31,713 Give the order. 1058 00:53:43,641 --> 00:53:45,393 - Tell them to stand down. - What? 1059 00:53:45,435 --> 00:53:47,019 - Tell them. - Don't weaken now! 1060 00:53:47,061 --> 00:53:48,229 - Tell them! 1061 00:53:48,312 --> 00:53:50,231 - Captain, stand down the troops. 1062 00:53:50,314 --> 00:53:53,109 - Company, recover! 1063 00:53:53,192 --> 00:53:54,902 Front rank, stand! 1064 00:54:04,829 --> 00:54:06,998 - What have you done? 1065 00:54:07,081 --> 00:54:08,916 - How could I? 1066 00:54:09,000 --> 00:54:10,835 These men have families. 1067 00:54:16,090 --> 00:54:18,051 - Workmen! strikers: Unite! 1068 00:54:18,092 --> 00:54:19,594 - Workmen! strikers: Unite! 1069 00:54:19,635 --> 00:54:21,179 - Workmen! strikers: Unite! 1070 00:54:21,262 --> 00:54:22,597 - Workmen! strikers: Unite! 1071 00:54:22,638 --> 00:54:24,182 - Workmen! strikers: Unite! 1072 00:54:24,265 --> 00:54:25,433 - Workmen! strikers: Unite! 1073 00:54:25,516 --> 00:54:28,853 - Workmen! strikers: Unite! 78541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.