Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,546 --> 00:00:07,090
Je kdo tu?
2
00:00:08,091 --> 00:00:10,593
Zdravo, Jerry.
-Babica!
3
00:00:10,677 --> 00:00:15,432
Si pripravljen stopiti v svetlobo?
-Nisem prepričan. Kje je dedek?
4
00:00:15,515 --> 00:00:20,603
Ne prihaja te več pozdravljati, Jerry,
saj to, iskreno postaja nadležno.
5
00:00:20,687 --> 00:00:24,441
Nisem kriv! Tast me je prosil,
da mu pomagam zbrati podatke in...
6
00:00:24,774 --> 00:00:27,610
Ne že spet!
7
00:00:27,694 --> 00:00:29,487
Zaženi diagnostiko.
8
00:00:31,281 --> 00:00:34,325
Prekleto, to je dosledno.
To je resnično.
9
00:00:34,409 --> 00:00:37,120
Kaj si storil?
Stara starša sta jezna name.
10
00:00:37,203 --> 00:00:41,124
Oprostila ti bosta,
njuni polji zavesti brez mase
11
00:00:41,207 --> 00:00:44,753
ohranja paradimenzionalni
sloj neskončne energije.
12
00:00:44,836 --> 00:00:47,130
Morty, obstajajo nekakšna nebesa.
13
00:00:47,213 --> 00:00:49,799
Nedvomno obstajajo
za nevrotipične, kot je tvoj oče.
14
00:00:49,883 --> 00:00:53,762
Njegova povezanost z lokaliziranim
modelom neskončnosti je kot stenj,
15
00:00:53,845 --> 00:00:56,473
njegov um vleče
k zadostnemu viru energije,
16
00:00:56,556 --> 00:00:59,517
da vzdržuje kolektivno projekcijo.
-Krasno, nebesa obstajajo.
17
00:00:59,601 --> 00:01:02,437
Lepo, da si to ugotovil tako,
da si me osemkrat umoril.
18
00:01:02,520 --> 00:01:06,608
Prav ima. Lahko nehaš biti kreten,
če hočeš priti v nebesa?
19
00:01:06,691 --> 00:01:09,277
Najprej, nikamor nočem priti.
20
00:01:09,360 --> 00:01:11,488
Hočem izkoristiti
po paradimenzionalno energijo.
21
00:01:11,571 --> 00:01:16,242
Drugič, še mrtev ne bi bil
v Jerryjevem generičnem raju iz 80-ih.
22
00:01:16,326 --> 00:01:18,620
Veš, kaj? Nisi dobrodošel.
23
00:01:18,703 --> 00:01:21,372
Dobro si povedal, Jerry.
Očitno po nesreči.
24
00:01:21,456 --> 00:01:23,583
Moja zaves je preveč ateistična,
25
00:01:23,666 --> 00:01:27,545
da bi se kanalizirala v posmrtno
življenje vredno ropa. Paradoksalno.
26
00:01:27,629 --> 00:01:29,422
Razen...
27
00:01:29,839 --> 00:01:33,259
Morty, vzemi jakno.
Na Norveško gremo.
28
00:01:34,427 --> 00:01:37,972
Lahko pa ti vgradim podkožne
grenike... -Vzel bom jakno.
29
00:02:05,875 --> 00:02:09,504
RICK IN MORTY
30
00:02:09,879 --> 00:02:12,465
{\an8}Brezmejna energija, Morty.
Tega ne znaš ceniti,
31
00:02:12,549 --> 00:02:15,552
{\an8}ker nikoli nisi imel energetskega
dolga. -Jebi se, bil sem utrujen.
32
00:02:15,635 --> 00:02:16,594
{\an8}MOČ SIGNALA 100 %
33
00:02:16,678 --> 00:02:18,471
{\an8}Popolno! V Valhallo grem!
34
00:02:18,555 --> 00:02:21,891
{\an8}Tvoj dedek bo prvi Valhallanavt!
Občuti vznemirjenje!
35
00:02:22,392 --> 00:02:25,103
{\an8}Vrnitev bo preprosta.
Ko se naprava vključi,
36
00:02:25,186 --> 00:02:28,815
{\an8}bom nastavil drugo stran releja.
-Protokol Feniks zagnan.
37
00:02:28,898 --> 00:02:32,569
{\an8}Pritisni rdeči gumb, da me povlečeš
v to telo. -Kako boš prišel tja?
38
00:02:32,652 --> 00:02:36,281
{\an8}Ne bom te spet ubil.
Desenzibiliziran sem.
39
00:02:36,364 --> 00:02:40,451
{\an8}Na šolskem preizkusu je moral
svetovalec poklicati Državno varnost.
40
00:02:40,535 --> 00:02:44,289
{\an8}To ni tvoja težava. Umreti moram
v veličastni bitki s sovražnikom.
41
00:02:44,372 --> 00:02:47,959
{\an8}Zato imam Bigfoota v tej Poké-žogi.
-Bigfoot je tvoj sovražnik?
42
00:02:48,042 --> 00:02:52,130
{\an8}Ni navdušen, da sem ga stlačil
v kroglo. Nenehno ga zafrkavam.
43
00:02:52,213 --> 00:02:54,424
Vikingi nimajo ravno strogih pravil.
44
00:02:54,507 --> 00:02:57,552
{\an8}To je njihova različica
indijanskega grobišča.
45
00:02:57,635 --> 00:03:00,096
{\an8}Bigfoot je dovolj neumen,
da napade vse pred sabo.
46
00:03:00,179 --> 00:03:03,975
{\an8}Samo umreti moram.
-Kaj bo potem z Bigfootom?
47
00:03:04,058 --> 00:03:08,646
{\an8}Bigfoot ni pomemben. Ključno je,
da me ubije in pritisneš gumb. Prav?
48
00:03:08,730 --> 00:03:10,356
{\an8}Prav.
49
00:03:11,024 --> 00:03:12,817
{\an8}V redu. Naredimo to!
50
00:03:38,092 --> 00:03:40,637
{\an8}Hudo! Uspelo mi je!
Valhalla, srček!
51
00:03:40,720 --> 00:03:42,513
{\an8}Jaz sem mrtvi Rick!
52
00:03:44,849 --> 00:03:46,601
{\an8}Sranje, mrtvi Rick sem.
53
00:03:51,522 --> 00:03:55,401
{\an8}Dobrodošel v Valhalli, brat.
Mislili smo, da so Vikingi izumrli.
54
00:03:55,485 --> 00:03:59,489
{\an8}Ne. Jaz sem zaostal.
Kako to deluje?
55
00:03:59,572 --> 00:04:03,618
{\an8}Borimo se! Umremo!
Se gostimo! In potem se spet borimo!
56
00:04:04,160 --> 00:04:05,995
Na zdravje vsem!
57
00:04:07,121 --> 00:04:09,707
Obstaja časovni premor
med bitkami,
58
00:04:09,791 --> 00:04:13,461
ko se da oditi in,
ne vem, črpati vire?
59
00:04:13,544 --> 00:04:16,214
Ja, zdaj boš prejel svoj oklep.
60
00:04:17,924 --> 00:04:21,427
Tok-tok. Vau.
-Ti si novinec.
61
00:04:21,511 --> 00:04:24,973
Kaj potrebuješ? -Iskreno,
vzel bi večino tvojega orodja.
62
00:04:25,056 --> 00:04:28,935
Nameraval sem začeti od začetka,
a si že daleč čez železno dobo,
63
00:04:29,018 --> 00:04:32,438
kar mi prihrani veliko časa.
-Za Valhallo izdelujem le najboljše.
64
00:04:32,522 --> 00:04:36,943
Čudovito kladivo. Kaj se zgodi
v Valhalli, ko nas nokavtirajo?
65
00:04:37,026 --> 00:04:39,487
Samo nezavestni smo.
-Kul.
66
00:04:39,570 --> 00:04:41,906
Vau. Je to Vikingom všeč?
67
00:04:50,164 --> 00:04:51,791
O, Bog, brutalno.
68
00:04:58,756 --> 00:05:02,468
Čakaj, kaj?
Bigfoot... Si veren?
69
00:05:03,302 --> 00:05:06,097
Razumeš me, kajne?
70
00:05:06,180 --> 00:05:08,725
Ti Rick to nenehno dela?
71
00:05:09,976 --> 00:05:11,728
Tudi mene zafrkava.
72
00:05:13,521 --> 00:05:15,398
Počasi, velikan. Počasi.
73
00:05:37,670 --> 00:05:38,921
Sranje!
74
00:05:42,467 --> 00:05:46,429
Poglej malega!
Gotovo imaš zmajska jajca,
75
00:05:46,512 --> 00:05:48,639
da si prišel v Valhallo
pri svojih letih!
76
00:05:48,723 --> 00:05:51,476
Ja, stari!
Zmajska jajca ves dan.
77
00:05:52,518 --> 00:05:54,729
Sta videli suhljatega starca?
78
00:05:54,812 --> 00:05:59,150
Seveda! Kam pa je šel?
Zdaj bi že moral imeti oklep.
79
00:06:01,152 --> 00:06:04,155
Kaj, pri kitovem
velikanskem lesenem tiču...
80
00:06:04,238 --> 00:06:07,116
Starec! Nekakšen veščec je!
81
00:06:07,200 --> 00:06:11,329
Tvoj prijatelj? -Kaj?
Zakaj bi bil prijatelj z veščecem?
82
00:06:11,412 --> 00:06:14,123
Samo vprašal sem.
-To je žaljivo!
83
00:06:14,207 --> 00:06:17,794
Kaj je to, Obsodbohalla?
-Ne vem, dokler ne vprašam.
84
00:06:17,877 --> 00:06:21,214
Mi bo kdo naredil hlače,
ali moram poklicati FBI?
85
00:06:22,507 --> 00:06:25,635
Predaj se, veščec!
86
00:06:26,427 --> 00:06:30,348
Počasi. To je bil le preizkus
in opravili ste ga. Jaz sem Odin.
87
00:06:30,431 --> 00:06:33,768
Odin? -Ja, Thorov oče,
Spidermanov stric in vse to.
88
00:06:33,851 --> 00:06:38,231
Prišel sem kot pod krinko, da vidim,
ali je v Valhalli vse dobro. In je.
89
00:06:38,314 --> 00:06:42,276
Za nagrado vam sestavljam veličasten
transdimenzionalni energetski rele,
90
00:06:42,360 --> 00:06:47,740
ki se ga ne smete dotikati, drugače
bodo vaše koze dobile hemoroide, prav?
91
00:06:47,824 --> 00:06:50,952
Ničesar ne potrebuješ od nas?
-Tu bom le nekaj ur,
92
00:06:51,035 --> 00:06:54,872
a če že vprašaš, ubijal bi za pivo
in sendvič. Govedina, sir, nič čebule.
93
00:06:54,956 --> 00:06:58,042
Si kdo to zapisuje?
-Joj, moja jajca! Moja jajca!
94
00:06:58,126 --> 00:07:01,838
Morty? Zakaj si tu?
-Pa si le prijatelj z veščecem!
95
00:07:03,589 --> 00:07:05,883
Kaj, hudiča...
Ti si moj prevoz domov!
96
00:07:05,967 --> 00:07:09,679
Bigfoot me je ubil! In tebe
in nameraval je ubiti tvojega klona!
97
00:07:09,762 --> 00:07:13,057
Ne, ne, ne!
-Odprl sem kletko.
98
00:07:13,141 --> 00:07:16,602
Bigfoot je pokopal tvoje truplo.
Žaloval je. -To dela.
99
00:07:16,686 --> 00:07:19,105
Vsak idiot se lahko pretvarja,
da verjame v posmrtno življenje.
100
00:07:19,188 --> 00:07:22,650
Zato imava opravka z njimi.
Oni so norveški Bigfooti.
101
00:07:22,733 --> 00:07:25,862
Kristus, kabel povleci tja.
Nimava veliko časa.
102
00:07:36,080 --> 00:07:39,834
Skorajšnji preboj.
Zaganjam protokol za preživetje.
103
00:08:14,994 --> 00:08:19,916
Mi bomo prevzeli.
-Kdo pa ste vi? Cia? Interpol?
104
00:08:19,999 --> 00:08:22,585
Za tistega zgoraj delamo.
105
00:08:25,338 --> 00:08:28,299
Zdravo, Bigfoot.
Jaz sem papež.
106
00:08:28,382 --> 00:08:30,676
Prepričan sem,
da ne veš, kaj to pomeni.
107
00:08:30,760 --> 00:08:33,804
Zato sem komaj čakal,
da te dobim.
108
00:08:33,888 --> 00:08:38,434
Veš, Cerkev ima veliko sovražnikov,
a tudi veliko pravil.
109
00:08:38,517 --> 00:08:41,395
Ne moremo ubijati
ali naročati ubijanja.
110
00:08:41,479 --> 00:08:46,901
A ti nisi človek, si misleča zver,
ki je zunaj Božje domene.
111
00:08:46,984 --> 00:08:50,821
Zato boš postal
največje orožje Vatikana.
112
00:08:50,905 --> 00:08:53,699
Vaša svetost, divji je.
Ne da se ga nadzorovati.
113
00:08:53,783 --> 00:08:56,369
A vem, kaj hoče.
114
00:08:59,288 --> 00:09:01,707
Ja, otrok moj. Ja.
115
00:09:01,791 --> 00:09:07,755
Dobil boš svojega golega idiota.
A boš najprej delal zame.
116
00:09:11,717 --> 00:09:13,302
Pazi! Prihaja val!
117
00:09:19,892 --> 00:09:21,310
Čisto!
118
00:09:21,852 --> 00:09:25,189
Vsakokrat jih pošljejo več. -V redu je,
izboljšal bom hitrost streljanja,
119
00:09:25,273 --> 00:09:28,484
a moram končati ta rele.
-Najdi način, da naju oživiš!
120
00:09:28,567 --> 00:09:31,570
Brez moje neskončne energije?
Nisi dobro razmislil.
121
00:09:31,654 --> 00:09:34,448
Če prideva domov,
ne bova imela nove priložnosti.
122
00:09:34,532 --> 00:09:38,286
Meniš, da bodo naslednjemu nagcu
na bojišču spet dali pivo?
123
00:09:38,369 --> 00:09:41,914
Raje ostaneš mrtev, dokler ne zmagaš,
kot da živiš kot poraženec?
124
00:09:41,998 --> 00:09:43,958
Morda spadaš med te idiote.
125
00:09:44,041 --> 00:09:47,878
Njih bi lahko naučil, kako pritisniti
na rdeči gumb! -Opravičil sem se.
126
00:09:47,962 --> 00:09:51,465
Jaz pa sem ti naročil, da jih ubijaj,
da končam rele.
127
00:09:51,549 --> 00:09:55,344
Vrnil naju bom domov, prav?
-Prav.
128
00:10:25,082 --> 00:10:27,835
Končal sem.
Si se pripravljen vrniti med žive?
129
00:10:27,918 --> 00:10:31,172
Ja, a kako? -Neskončna energija
pomeni neskončna energija.
130
00:10:31,255 --> 00:10:34,300
Samo vzvod povlečem,
da naju pošljem v novi telesi.
131
00:10:34,383 --> 00:10:39,388
Kristali ne bodo več potrebni.
-Toda ko odideva, bodo uničili ta kraj.
132
00:10:39,472 --> 00:10:41,349
Morty, ti nejeverni Tomaž.
133
00:10:42,350 --> 00:10:44,810
Ga sploh moramo napadati?
134
00:10:57,531 --> 00:11:00,284
Rekel sem vam, da sem Odin,
vi heretiki!
135
00:11:00,368 --> 00:11:04,205
Razstreljeval vas bom,
dokler ne boste sledili tem zapovedim.
136
00:11:04,288 --> 00:11:05,998
Spiderman?
137
00:11:06,082 --> 00:11:10,586
Deset jih je, a se vse nanašajo
na nepribliževenje energetskemu releju.
138
00:11:10,669 --> 00:11:13,839
Se bo kdo približal
energetskemu releju?
139
00:11:14,799 --> 00:11:19,887
V redu. Zadovoljili ste me.
Priskrbel vam bom nekakšno lestev.
140
00:11:21,305 --> 00:11:25,351
Tarča na vidiku.
-Izvrstno. Izpusti vabo.
141
00:11:28,270 --> 00:11:30,981
Obožujem čaščenje hudiča z vami.
142
00:11:47,665 --> 00:11:51,460
Kdo si ti? Samo papež
nas hoče ubiti, a nas ne more...
143
00:11:54,630 --> 00:11:56,715
Ja. Zelo dobro.
144
00:11:56,799 --> 00:11:59,844
A smo lahko še boljši.
145
00:12:02,972 --> 00:12:08,352
Za Vatikan delaš!
Naši sovražniki so tvoji sovražniki!
146
00:12:10,729 --> 00:12:13,524
{\an8}JOŠKOVJE
SEKULARNI PORNO ČASOPIS
147
00:12:16,152 --> 00:12:17,903
To, to!
148
00:12:17,987 --> 00:12:20,573
{\an8}TOVARNA
PROFANIH SVEČ
149
00:12:23,075 --> 00:12:26,328
Tako, dragi.
S tem se boš lahko sporazumeval.
150
00:12:27,037 --> 00:12:31,459
Predatorju sem dal zanjo tri muškete.
-Torej je to njihova valuta?
151
00:12:32,293 --> 00:12:37,047
Dajte mi obljubljeno.
-Ja, otrok. Zaslužil si si.
152
00:12:37,506 --> 00:12:40,759
Morty, vzameva medico za na pot?
-Ni treba.
153
00:12:40,843 --> 00:12:42,636
Pa pojdiva!
154
00:12:49,018 --> 00:12:51,937
Nazaj vzamem vse slabo,
kar sem rekel o sodih za klone.
155
00:12:52,021 --> 00:12:53,939
V norosti je logika.
156
00:12:56,108 --> 00:12:58,402
In zdaj...
Neskončna energija, srček!
157
00:13:00,696 --> 00:13:04,617
Kaj? Nekdo vdira
v zemeljsko stran releja.
158
00:13:04,700 --> 00:13:08,954
Noro. To zmore le duhovni vodja
z neomejenimi viri.
159
00:13:09,038 --> 00:13:11,457
Pravzaprav obstaja le en...
160
00:13:15,544 --> 00:13:17,171
Po tebi je.
161
00:13:19,131 --> 00:13:23,552
Sranje. -Konec je.
Moje muke se končajo zdaj.
162
00:13:26,096 --> 00:13:29,517
Kaj, hudiča...
Res delaš za papeža?
163
00:13:29,600 --> 00:13:33,687
Videl je moj potencial.
Pripravi se, da te pokonča Bigfoot.
164
00:13:37,441 --> 00:13:40,861
Ha, ha. -Ne skrbi, Morty,
vse imam pod nadzorom.
165
00:13:42,530 --> 00:13:44,949
Kristus, Rick, samo opraviči se.
166
00:13:45,032 --> 00:13:48,077
Sklepal si, da je Bigfoot neumen.
Kar je bilo neumno.
167
00:13:48,160 --> 00:13:51,497
Prav imaš. Podcenjevanje
da ljudem le prednost.
168
00:13:51,580 --> 00:13:53,499
Priznaj, zakaj si me nadlegoval.
169
00:13:53,582 --> 00:13:55,876
Zdelo se mi je smešno,
da si neumen.
170
00:13:55,960 --> 00:13:58,754
Ljudje so inteligentni
na različne načine.
171
00:13:58,837 --> 00:14:02,925
Vem, očitno sem neumen,
ko gre za prepoznavanje tuje pameti.
172
00:14:05,261 --> 00:14:09,306
Poslušaj, vem, da ne moreš tipkati,
a sklepam, kaj govoriš.
173
00:14:09,390 --> 00:14:12,184
Sovražiš me, ker sem te mučil,
da bi dobil, kar hočem.
174
00:14:12,268 --> 00:14:14,812
Rick! -A sem te le izkoristil,
da sem se ubil!
175
00:14:14,895 --> 00:14:17,064
Koliko ljudi si ti ubil za papeža?
176
00:14:18,315 --> 00:14:22,736
Pomagaj mi ga ustaviti,
pa se ti odkupim. Za začetek, tako.
177
00:14:23,362 --> 00:14:26,031
Joj, to boli. Čakaj malo.
178
00:14:26,115 --> 00:14:29,618
Ja, brez rok.
Tudi glas sem popravil. -Hvala.
179
00:14:29,702 --> 00:14:33,289
V svetu, kjer je čas
res denar...
180
00:14:33,372 --> 00:14:36,792
Mislim, da poznam ta film.
-To lahko delata v Vatikanu. Gremo.
181
00:14:38,836 --> 00:14:41,297
Zdravo, Bigfoot.
Kaj imaš zadaj?
182
00:14:41,380 --> 00:14:43,716
Ricka in Mortyja.
183
00:14:44,550 --> 00:14:46,427
Mrtva. Za papeža.
184
00:14:46,510 --> 00:14:48,262
Ja, to sta ona.
185
00:14:49,096 --> 00:14:53,767
Zadnja stvar, z ostro palico
moram oba zabosti.
186
00:14:54,310 --> 00:14:56,061
Takšna so pravila.
187
00:15:00,149 --> 00:15:03,611
Oprosti, Morty, toliko o tihem vdoru.
-Cenim, da smo poskusili.
188
00:15:03,694 --> 00:15:05,237
Bedno pravilo je.
189
00:15:11,827 --> 00:15:14,455
Papež!
190
00:15:17,708 --> 00:15:20,044
Konec je, papež, imamo te.
191
00:15:24,423 --> 00:15:26,675
Zato je vera sranje.
Neskončna energija,
192
00:15:26,759 --> 00:15:29,428
papež pa jo izrabi,
da lebdi kot Criss Angel.
193
00:15:32,556 --> 00:15:34,850
Tega pa nisem pričakoval.
194
00:15:35,267 --> 00:15:38,771
Energija, ki nas je ubila,
nas je poslal do svojega vira.
195
00:15:39,688 --> 00:15:41,732
Zdravo, družba.
-O, sranje!
196
00:15:41,815 --> 00:15:44,610
Ne, samo obleke in konje potrebujem.
197
00:15:44,693 --> 00:15:48,113
Morda ne za Bigfoota.
Razen če hoče oblačila?
198
00:15:51,200 --> 00:15:54,662
Oprostite, gospodar Odin...
Je to preizkus?
199
00:15:54,745 --> 00:15:56,914
Ja, ja, opravili ste ga!
200
00:16:04,588 --> 00:16:06,757
Fuj, stopala... Majhna so.
201
00:16:06,840 --> 00:16:08,509
Zakaj je v Summerinem klonu?
202
00:16:08,592 --> 00:16:11,428
Statistično gledano
je njena smrt tretja najbolj verjetna.
203
00:16:11,512 --> 00:16:14,973
Ubijmo tistega prasca.
-Čakaj. Vidim, kam to vodi.
204
00:16:23,732 --> 00:16:26,443
Papež!
205
00:16:50,634 --> 00:16:53,178
Moram priznati,
tokrat se nisem ravno boril.
206
00:16:53,262 --> 00:16:56,056
Hotel sem se prepričati,
da bo to delovalo. -Čeden.
207
00:16:56,140 --> 00:16:59,309
Ti je všeč? Večja stopala.
Celo možgani so večji.
208
00:16:59,393 --> 00:17:01,687
Hvala. Navdušen sem. Jaz...
209
00:17:01,770 --> 00:17:05,065
Umiri se, da ne izpadeš kot kreten.
210
00:17:08,652 --> 00:17:10,446
Papež!
211
00:17:21,498 --> 00:17:25,669
Bi odprli portal blizu tipa,
namesto da gremo vsakokrat mimo straže?
212
00:17:25,753 --> 00:17:27,004
Ja, ja.
213
00:17:36,930 --> 00:17:39,808
Morda večja brada?
-Poslušaj ga. pripombe ima.
214
00:17:39,892 --> 00:17:42,728
Bigfoot, bolj odločno
se moraš boriti.
215
00:17:42,811 --> 00:17:45,272
Če potrebujemo pomoč,
Bigfoot pozna nekoga.
216
00:17:45,355 --> 00:17:48,525
Papež ima v ujetništvu
še druge pošasti.
217
00:17:49,318 --> 00:17:52,613
Res ne odnehate.
To lahko počnem ves dan.
218
00:17:52,696 --> 00:17:54,740
Ja, ti fantje pa lahko
to delajo...
219
00:17:55,824 --> 00:17:57,743
Vso noč!
220
00:18:06,293 --> 00:18:08,420
Veliki antiklimaks!
221
00:18:09,171 --> 00:18:13,050
Mumija, dobro si videti.
-To posmrtno življenje diši po pivu.
222
00:18:13,133 --> 00:18:16,011
Tako je torej videti
neskončna energija. Sranje.
223
00:18:16,095 --> 00:18:19,556
Ko bi vsaj imeli čas ugotoviti, kako
so Frankensteinovi deli prišli sem.
224
00:18:19,640 --> 00:18:23,727
Bigfoot, pelji jih do releja in se
pripravi na obleganje. -Kaj nameravaš?
225
00:18:23,811 --> 00:18:28,273
Nisem vaš bog. Sem le starec,
ki je hotel prevarati vaš sistem.
226
00:18:28,357 --> 00:18:31,276
Takšni menimo, da smo lahko glavni,
ker so vsi neumni.
227
00:18:31,360 --> 00:18:35,155
A je vesolje neumno. Delam za vas.
Stranka ima vedno prav.
228
00:18:35,239 --> 00:18:37,491
Dajte mi deset vikinških minut
po našem odhodu,
229
00:18:37,574 --> 00:18:39,368
potem pa izključite
tisti mlin na veter.
230
00:18:40,035 --> 00:18:42,329
To ni trik?
231
00:18:42,412 --> 00:18:45,374
Je muca tvoje mame trik?
-Hej! -Razbij ga!
232
00:18:45,457 --> 00:18:46,917
Teci, Morty!
233
00:18:47,251 --> 00:18:50,963
Zakaj si to naredil? -To lahko končamo,
če izključimo energijo!
234
00:18:51,046 --> 00:18:53,549
Priti moramo domov!
-Oni bodo poskrbeli za to!
235
00:18:53,632 --> 00:18:57,219
Pošasti, obrambna linija!
Vsi, razen Bigfoota!
236
00:18:57,302 --> 00:18:58,679
Hura!
237
00:19:01,640 --> 00:19:05,686
Saj niso odšli?
-Kje pa. To bi bilo hladnokrvno.
238
00:19:06,520 --> 00:19:09,439
Papež!
239
00:19:09,940 --> 00:19:13,402
Koga si tokrat pripeljal?
Harem košarkašev?
240
00:19:13,485 --> 00:19:16,238
Dober predlog.
-Po tebi je, papež!
241
00:19:16,321 --> 00:19:18,574
Čas je, da se odkupiš
za svoje grehe.
242
00:19:18,657 --> 00:19:22,452
Bigfoot, bil si največji
božji morilec, pa se poglej zdaj.
243
00:19:22,536 --> 00:19:24,496
Brez dlak. Z normalnimi stopali.
244
00:19:25,038 --> 00:19:26,707
Ja!
245
00:19:26,790 --> 00:19:28,709
Energetski rele še vedno deluje.
246
00:19:28,792 --> 00:19:31,587
Sranje, računal sem,
da bodo pošasti prej izgubile.
247
00:19:33,213 --> 00:19:35,632
To je že bolje.
Živel volkodlak.
248
00:19:35,716 --> 00:19:38,176
Ne razumem!
-Veš, kaj pravijo.
249
00:19:38,260 --> 00:19:42,180
Ko Bog zapre rele
neskončne energije... -Ne!
250
00:19:42,264 --> 00:19:43,932
Prekleto!
251
00:19:52,274 --> 00:19:57,154
To bom rekel le zato, da drugim
ne bo treba. Papežkemon. Tako.
252
00:19:57,237 --> 00:20:01,658
V redu. -Če ne bi nič rekel, bi kdo
pripomnil, da sem izpustil priložnost.
253
00:20:02,201 --> 00:20:06,788
Zato nisem hotel uporabiti Poké-krogle,
a je to pravo orodje za to nalogo.
254
00:20:07,122 --> 00:20:09,958
Naj bi papeža ustrelil v glavo?
255
00:20:11,084 --> 00:20:12,878
To sem hotel reči.
256
00:20:14,463 --> 00:20:16,548
Čakaj, zakaj smo v gozdu?
257
00:20:16,924 --> 00:20:21,261
Čas je, da greš domov, veliki.
-Dobro.
258
00:20:21,345 --> 00:20:23,931
Svoboden si.
Samo pojdi! -Čudna sta.
259
00:20:24,014 --> 00:20:27,935
Ne otežuj nama tega!
-Vrni se tja, od koder si prišel!
260
00:20:28,018 --> 00:20:32,397
Hej! Ni treba metati stvari vame,
da bi se poslovila. -Odidi!
261
00:20:32,481 --> 00:20:37,778
Nisem več žival. Upal sem,
da si bom našel službo...
262
00:20:37,861 --> 00:20:40,113
Odidi!
-Izgini!
263
00:20:40,197 --> 00:20:42,741
Prav, grem. Joj!
264
00:20:42,824 --> 00:20:44,993
Nehajta me obmetavati!
265
00:20:45,077 --> 00:20:48,497
Dobro, odhajam.
-Izgini že! -Spelji se!
266
00:21:30,622 --> 00:21:32,040
Kaj?
267
00:21:40,215 --> 00:21:43,385
Kakšni sprevrženi prasci...
-Izurjeni so za borbe.
268
00:21:43,468 --> 00:21:47,889
Ne zanima me, Henderson.
-Katero leto je? Kdo je papež?
269
00:21:47,973 --> 00:21:50,142
Kot da vem.
Naj preverim.
270
00:21:51,226 --> 00:21:52,853
Očitno ta tip.
271
00:21:54,104 --> 00:21:57,065
Ne!
272
00:21:58,317 --> 00:22:00,444
Prevedel: MEDIATRANSLATIONS
Priskrbel: PodNetUploader
22503
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.