All language subtitles for Rick.And.Morty.S07.E09.WebRIP.1080p.SiSubs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,546 --> 00:00:07,090 Je kdo tu? 2 00:00:08,091 --> 00:00:10,593 Zdravo, Jerry. -Babica! 3 00:00:10,677 --> 00:00:15,432 Si pripravljen stopiti v svetlobo? -Nisem prepričan. Kje je dedek? 4 00:00:15,515 --> 00:00:20,603 Ne prihaja te več pozdravljati, Jerry, saj to, iskreno postaja nadležno. 5 00:00:20,687 --> 00:00:24,441 Nisem kriv! Tast me je prosil, da mu pomagam zbrati podatke in... 6 00:00:24,774 --> 00:00:27,610 Ne že spet! 7 00:00:27,694 --> 00:00:29,487 Zaženi diagnostiko. 8 00:00:31,281 --> 00:00:34,325 Prekleto, to je dosledno. To je resnično. 9 00:00:34,409 --> 00:00:37,120 Kaj si storil? Stara starša sta jezna name. 10 00:00:37,203 --> 00:00:41,124 Oprostila ti bosta, njuni polji zavesti brez mase 11 00:00:41,207 --> 00:00:44,753 ohranja paradimenzionalni sloj neskončne energije. 12 00:00:44,836 --> 00:00:47,130 Morty, obstajajo nekakšna nebesa. 13 00:00:47,213 --> 00:00:49,799 Nedvomno obstajajo za nevrotipične, kot je tvoj oče. 14 00:00:49,883 --> 00:00:53,762 Njegova povezanost z lokaliziranim modelom neskončnosti je kot stenj, 15 00:00:53,845 --> 00:00:56,473 njegov um vleče k zadostnemu viru energije, 16 00:00:56,556 --> 00:00:59,517 da vzdržuje kolektivno projekcijo. -Krasno, nebesa obstajajo. 17 00:00:59,601 --> 00:01:02,437 Lepo, da si to ugotovil tako, da si me osemkrat umoril. 18 00:01:02,520 --> 00:01:06,608 Prav ima. Lahko nehaš biti kreten, če hočeš priti v nebesa? 19 00:01:06,691 --> 00:01:09,277 Najprej, nikamor nočem priti. 20 00:01:09,360 --> 00:01:11,488 Hočem izkoristiti po paradimenzionalno energijo. 21 00:01:11,571 --> 00:01:16,242 Drugič, še mrtev ne bi bil v Jerryjevem generičnem raju iz 80-ih. 22 00:01:16,326 --> 00:01:18,620 Veš, kaj? Nisi dobrodošel. 23 00:01:18,703 --> 00:01:21,372 Dobro si povedal, Jerry. Očitno po nesreči. 24 00:01:21,456 --> 00:01:23,583 Moja zaves je preveč ateistična, 25 00:01:23,666 --> 00:01:27,545 da bi se kanalizirala v posmrtno življenje vredno ropa. Paradoksalno. 26 00:01:27,629 --> 00:01:29,422 Razen... 27 00:01:29,839 --> 00:01:33,259 Morty, vzemi jakno. Na Norveško gremo. 28 00:01:34,427 --> 00:01:37,972 Lahko pa ti vgradim podkožne grenike... -Vzel bom jakno. 29 00:02:05,875 --> 00:02:09,504 RICK IN MORTY 30 00:02:09,879 --> 00:02:12,465 {\an8}Brezmejna energija, Morty. Tega ne znaš ceniti, 31 00:02:12,549 --> 00:02:15,552 {\an8}ker nikoli nisi imel energetskega dolga. -Jebi se, bil sem utrujen. 32 00:02:15,635 --> 00:02:16,594 {\an8}MOČ SIGNALA 100 % 33 00:02:16,678 --> 00:02:18,471 {\an8}Popolno! V Valhallo grem! 34 00:02:18,555 --> 00:02:21,891 {\an8}Tvoj dedek bo prvi Valhallanavt! Občuti vznemirjenje! 35 00:02:22,392 --> 00:02:25,103 {\an8}Vrnitev bo preprosta. Ko se naprava vključi, 36 00:02:25,186 --> 00:02:28,815 {\an8}bom nastavil drugo stran releja. -Protokol Feniks zagnan. 37 00:02:28,898 --> 00:02:32,569 {\an8}Pritisni rdeči gumb, da me povlečeš v to telo. -Kako boš prišel tja? 38 00:02:32,652 --> 00:02:36,281 {\an8}Ne bom te spet ubil. Desenzibiliziran sem. 39 00:02:36,364 --> 00:02:40,451 {\an8}Na šolskem preizkusu je moral svetovalec poklicati Državno varnost. 40 00:02:40,535 --> 00:02:44,289 {\an8}To ni tvoja težava. Umreti moram v veličastni bitki s sovražnikom. 41 00:02:44,372 --> 00:02:47,959 {\an8}Zato imam Bigfoota v tej Poké-žogi. -Bigfoot je tvoj sovražnik? 42 00:02:48,042 --> 00:02:52,130 {\an8}Ni navdušen, da sem ga stlačil v kroglo. Nenehno ga zafrkavam. 43 00:02:52,213 --> 00:02:54,424 Vikingi nimajo ravno strogih pravil. 44 00:02:54,507 --> 00:02:57,552 {\an8}To je njihova različica indijanskega grobišča. 45 00:02:57,635 --> 00:03:00,096 {\an8}Bigfoot je dovolj neumen, da napade vse pred sabo. 46 00:03:00,179 --> 00:03:03,975 {\an8}Samo umreti moram. -Kaj bo potem z Bigfootom? 47 00:03:04,058 --> 00:03:08,646 {\an8}Bigfoot ni pomemben. Ključno je, da me ubije in pritisneš gumb. Prav? 48 00:03:08,730 --> 00:03:10,356 {\an8}Prav. 49 00:03:11,024 --> 00:03:12,817 {\an8}V redu. Naredimo to! 50 00:03:38,092 --> 00:03:40,637 {\an8}Hudo! Uspelo mi je! Valhalla, srček! 51 00:03:40,720 --> 00:03:42,513 {\an8}Jaz sem mrtvi Rick! 52 00:03:44,849 --> 00:03:46,601 {\an8}Sranje, mrtvi Rick sem. 53 00:03:51,522 --> 00:03:55,401 {\an8}Dobrodošel v Valhalli, brat. Mislili smo, da so Vikingi izumrli. 54 00:03:55,485 --> 00:03:59,489 {\an8}Ne. Jaz sem zaostal. Kako to deluje? 55 00:03:59,572 --> 00:04:03,618 {\an8}Borimo se! Umremo! Se gostimo! In potem se spet borimo! 56 00:04:04,160 --> 00:04:05,995 Na zdravje vsem! 57 00:04:07,121 --> 00:04:09,707 Obstaja časovni premor med bitkami, 58 00:04:09,791 --> 00:04:13,461 ko se da oditi in, ne vem, črpati vire? 59 00:04:13,544 --> 00:04:16,214 Ja, zdaj boš prejel svoj oklep. 60 00:04:17,924 --> 00:04:21,427 Tok-tok. Vau. -Ti si novinec. 61 00:04:21,511 --> 00:04:24,973 Kaj potrebuješ? -Iskreno, vzel bi večino tvojega orodja. 62 00:04:25,056 --> 00:04:28,935 Nameraval sem začeti od začetka, a si že daleč čez železno dobo, 63 00:04:29,018 --> 00:04:32,438 kar mi prihrani veliko časa. -Za Valhallo izdelujem le najboljše. 64 00:04:32,522 --> 00:04:36,943 Čudovito kladivo. Kaj se zgodi v Valhalli, ko nas nokavtirajo? 65 00:04:37,026 --> 00:04:39,487 Samo nezavestni smo. -Kul. 66 00:04:39,570 --> 00:04:41,906 Vau. Je to Vikingom všeč? 67 00:04:50,164 --> 00:04:51,791 O, Bog, brutalno. 68 00:04:58,756 --> 00:05:02,468 Čakaj, kaj? Bigfoot... Si veren? 69 00:05:03,302 --> 00:05:06,097 Razumeš me, kajne? 70 00:05:06,180 --> 00:05:08,725 Ti Rick to nenehno dela? 71 00:05:09,976 --> 00:05:11,728 Tudi mene zafrkava. 72 00:05:13,521 --> 00:05:15,398 Počasi, velikan. Počasi. 73 00:05:37,670 --> 00:05:38,921 Sranje! 74 00:05:42,467 --> 00:05:46,429 Poglej malega! Gotovo imaš zmajska jajca, 75 00:05:46,512 --> 00:05:48,639 da si prišel v Valhallo pri svojih letih! 76 00:05:48,723 --> 00:05:51,476 Ja, stari! Zmajska jajca ves dan. 77 00:05:52,518 --> 00:05:54,729 Sta videli suhljatega starca? 78 00:05:54,812 --> 00:05:59,150 Seveda! Kam pa je šel? Zdaj bi že moral imeti oklep. 79 00:06:01,152 --> 00:06:04,155 Kaj, pri kitovem velikanskem lesenem tiču... 80 00:06:04,238 --> 00:06:07,116 Starec! Nekakšen veščec je! 81 00:06:07,200 --> 00:06:11,329 Tvoj prijatelj? -Kaj? Zakaj bi bil prijatelj z veščecem? 82 00:06:11,412 --> 00:06:14,123 Samo vprašal sem. -To je žaljivo! 83 00:06:14,207 --> 00:06:17,794 Kaj je to, Obsodbohalla? -Ne vem, dokler ne vprašam. 84 00:06:17,877 --> 00:06:21,214 Mi bo kdo naredil hlače, ali moram poklicati FBI? 85 00:06:22,507 --> 00:06:25,635 Predaj se, veščec! 86 00:06:26,427 --> 00:06:30,348 Počasi. To je bil le preizkus in opravili ste ga. Jaz sem Odin. 87 00:06:30,431 --> 00:06:33,768 Odin? -Ja, Thorov oče, Spidermanov stric in vse to. 88 00:06:33,851 --> 00:06:38,231 Prišel sem kot pod krinko, da vidim, ali je v Valhalli vse dobro. In je. 89 00:06:38,314 --> 00:06:42,276 Za nagrado vam sestavljam veličasten transdimenzionalni energetski rele, 90 00:06:42,360 --> 00:06:47,740 ki se ga ne smete dotikati, drugače bodo vaše koze dobile hemoroide, prav? 91 00:06:47,824 --> 00:06:50,952 Ničesar ne potrebuješ od nas? -Tu bom le nekaj ur, 92 00:06:51,035 --> 00:06:54,872 a če že vprašaš, ubijal bi za pivo in sendvič. Govedina, sir, nič čebule. 93 00:06:54,956 --> 00:06:58,042 Si kdo to zapisuje? -Joj, moja jajca! Moja jajca! 94 00:06:58,126 --> 00:07:01,838 Morty? Zakaj si tu? -Pa si le prijatelj z veščecem! 95 00:07:03,589 --> 00:07:05,883 Kaj, hudiča... Ti si moj prevoz domov! 96 00:07:05,967 --> 00:07:09,679 Bigfoot me je ubil! In tebe in nameraval je ubiti tvojega klona! 97 00:07:09,762 --> 00:07:13,057 Ne, ne, ne! -Odprl sem kletko. 98 00:07:13,141 --> 00:07:16,602 Bigfoot je pokopal tvoje truplo. Žaloval je. -To dela. 99 00:07:16,686 --> 00:07:19,105 Vsak idiot se lahko pretvarja, da verjame v posmrtno življenje. 100 00:07:19,188 --> 00:07:22,650 Zato imava opravka z njimi. Oni so norveški Bigfooti. 101 00:07:22,733 --> 00:07:25,862 Kristus, kabel povleci tja. Nimava veliko časa. 102 00:07:36,080 --> 00:07:39,834 Skorajšnji preboj. Zaganjam protokol za preživetje. 103 00:08:14,994 --> 00:08:19,916 Mi bomo prevzeli. -Kdo pa ste vi? Cia? Interpol? 104 00:08:19,999 --> 00:08:22,585 Za tistega zgoraj delamo. 105 00:08:25,338 --> 00:08:28,299 Zdravo, Bigfoot. Jaz sem papež. 106 00:08:28,382 --> 00:08:30,676 Prepričan sem, da ne veš, kaj to pomeni. 107 00:08:30,760 --> 00:08:33,804 Zato sem komaj čakal, da te dobim. 108 00:08:33,888 --> 00:08:38,434 Veš, Cerkev ima veliko sovražnikov, a tudi veliko pravil. 109 00:08:38,517 --> 00:08:41,395 Ne moremo ubijati ali naročati ubijanja. 110 00:08:41,479 --> 00:08:46,901 A ti nisi človek, si misleča zver, ki je zunaj Božje domene. 111 00:08:46,984 --> 00:08:50,821 Zato boš postal največje orožje Vatikana. 112 00:08:50,905 --> 00:08:53,699 Vaša svetost, divji je. Ne da se ga nadzorovati. 113 00:08:53,783 --> 00:08:56,369 A vem, kaj hoče. 114 00:08:59,288 --> 00:09:01,707 Ja, otrok moj. Ja. 115 00:09:01,791 --> 00:09:07,755 Dobil boš svojega golega idiota. A boš najprej delal zame. 116 00:09:11,717 --> 00:09:13,302 Pazi! Prihaja val! 117 00:09:19,892 --> 00:09:21,310 Čisto! 118 00:09:21,852 --> 00:09:25,189 Vsakokrat jih pošljejo več. -V redu je, izboljšal bom hitrost streljanja, 119 00:09:25,273 --> 00:09:28,484 a moram končati ta rele. -Najdi način, da naju oživiš! 120 00:09:28,567 --> 00:09:31,570 Brez moje neskončne energije? Nisi dobro razmislil. 121 00:09:31,654 --> 00:09:34,448 Če prideva domov, ne bova imela nove priložnosti. 122 00:09:34,532 --> 00:09:38,286 Meniš, da bodo naslednjemu nagcu na bojišču spet dali pivo? 123 00:09:38,369 --> 00:09:41,914 Raje ostaneš mrtev, dokler ne zmagaš, kot da živiš kot poraženec? 124 00:09:41,998 --> 00:09:43,958 Morda spadaš med te idiote. 125 00:09:44,041 --> 00:09:47,878 Njih bi lahko naučil, kako pritisniti na rdeči gumb! -Opravičil sem se. 126 00:09:47,962 --> 00:09:51,465 Jaz pa sem ti naročil, da jih ubijaj, da končam rele. 127 00:09:51,549 --> 00:09:55,344 Vrnil naju bom domov, prav? -Prav. 128 00:10:25,082 --> 00:10:27,835 Končal sem. Si se pripravljen vrniti med žive? 129 00:10:27,918 --> 00:10:31,172 Ja, a kako? -Neskončna energija pomeni neskončna energija. 130 00:10:31,255 --> 00:10:34,300 Samo vzvod povlečem, da naju pošljem v novi telesi. 131 00:10:34,383 --> 00:10:39,388 Kristali ne bodo več potrebni. -Toda ko odideva, bodo uničili ta kraj. 132 00:10:39,472 --> 00:10:41,349 Morty, ti nejeverni Tomaž. 133 00:10:42,350 --> 00:10:44,810 Ga sploh moramo napadati? 134 00:10:57,531 --> 00:11:00,284 Rekel sem vam, da sem Odin, vi heretiki! 135 00:11:00,368 --> 00:11:04,205 Razstreljeval vas bom, dokler ne boste sledili tem zapovedim. 136 00:11:04,288 --> 00:11:05,998 Spiderman? 137 00:11:06,082 --> 00:11:10,586 Deset jih je, a se vse nanašajo na nepribliževenje energetskemu releju. 138 00:11:10,669 --> 00:11:13,839 Se bo kdo približal energetskemu releju? 139 00:11:14,799 --> 00:11:19,887 V redu. Zadovoljili ste me. Priskrbel vam bom nekakšno lestev. 140 00:11:21,305 --> 00:11:25,351 Tarča na vidiku. -Izvrstno. Izpusti vabo. 141 00:11:28,270 --> 00:11:30,981 Obožujem čaščenje hudiča z vami. 142 00:11:47,665 --> 00:11:51,460 Kdo si ti? Samo papež nas hoče ubiti, a nas ne more... 143 00:11:54,630 --> 00:11:56,715 Ja. Zelo dobro. 144 00:11:56,799 --> 00:11:59,844 A smo lahko še boljši. 145 00:12:02,972 --> 00:12:08,352 Za Vatikan delaš! Naši sovražniki so tvoji sovražniki! 146 00:12:10,729 --> 00:12:13,524 {\an8}JOŠKOVJE SEKULARNI PORNO ČASOPIS 147 00:12:16,152 --> 00:12:17,903 To, to! 148 00:12:17,987 --> 00:12:20,573 {\an8}TOVARNA PROFANIH SVEČ 149 00:12:23,075 --> 00:12:26,328 Tako, dragi. S tem se boš lahko sporazumeval. 150 00:12:27,037 --> 00:12:31,459 Predatorju sem dal zanjo tri muškete. -Torej je to njihova valuta? 151 00:12:32,293 --> 00:12:37,047 Dajte mi obljubljeno. -Ja, otrok. Zaslužil si si. 152 00:12:37,506 --> 00:12:40,759 Morty, vzameva medico za na pot? -Ni treba. 153 00:12:40,843 --> 00:12:42,636 Pa pojdiva! 154 00:12:49,018 --> 00:12:51,937 Nazaj vzamem vse slabo, kar sem rekel o sodih za klone. 155 00:12:52,021 --> 00:12:53,939 V norosti je logika. 156 00:12:56,108 --> 00:12:58,402 In zdaj... Neskončna energija, srček! 157 00:13:00,696 --> 00:13:04,617 Kaj? Nekdo vdira v zemeljsko stran releja. 158 00:13:04,700 --> 00:13:08,954 Noro. To zmore le duhovni vodja z neomejenimi viri. 159 00:13:09,038 --> 00:13:11,457 Pravzaprav obstaja le en... 160 00:13:15,544 --> 00:13:17,171 Po tebi je. 161 00:13:19,131 --> 00:13:23,552 Sranje. -Konec je. Moje muke se končajo zdaj. 162 00:13:26,096 --> 00:13:29,517 Kaj, hudiča... Res delaš za papeža? 163 00:13:29,600 --> 00:13:33,687 Videl je moj potencial. Pripravi se, da te pokonča Bigfoot. 164 00:13:37,441 --> 00:13:40,861 Ha, ha. -Ne skrbi, Morty, vse imam pod nadzorom. 165 00:13:42,530 --> 00:13:44,949 Kristus, Rick, samo opraviči se. 166 00:13:45,032 --> 00:13:48,077 Sklepal si, da je Bigfoot neumen. Kar je bilo neumno. 167 00:13:48,160 --> 00:13:51,497 Prav imaš. Podcenjevanje da ljudem le prednost. 168 00:13:51,580 --> 00:13:53,499 Priznaj, zakaj si me nadlegoval. 169 00:13:53,582 --> 00:13:55,876 Zdelo se mi je smešno, da si neumen. 170 00:13:55,960 --> 00:13:58,754 Ljudje so inteligentni na različne načine. 171 00:13:58,837 --> 00:14:02,925 Vem, očitno sem neumen, ko gre za prepoznavanje tuje pameti. 172 00:14:05,261 --> 00:14:09,306 Poslušaj, vem, da ne moreš tipkati, a sklepam, kaj govoriš. 173 00:14:09,390 --> 00:14:12,184 Sovražiš me, ker sem te mučil, da bi dobil, kar hočem. 174 00:14:12,268 --> 00:14:14,812 Rick! -A sem te le izkoristil, da sem se ubil! 175 00:14:14,895 --> 00:14:17,064 Koliko ljudi si ti ubil za papeža? 176 00:14:18,315 --> 00:14:22,736 Pomagaj mi ga ustaviti, pa se ti odkupim. Za začetek, tako. 177 00:14:23,362 --> 00:14:26,031 Joj, to boli. Čakaj malo. 178 00:14:26,115 --> 00:14:29,618 Ja, brez rok. Tudi glas sem popravil. -Hvala. 179 00:14:29,702 --> 00:14:33,289 V svetu, kjer je čas res denar... 180 00:14:33,372 --> 00:14:36,792 Mislim, da poznam ta film. -To lahko delata v Vatikanu. Gremo. 181 00:14:38,836 --> 00:14:41,297 Zdravo, Bigfoot. Kaj imaš zadaj? 182 00:14:41,380 --> 00:14:43,716 Ricka in Mortyja. 183 00:14:44,550 --> 00:14:46,427 Mrtva. Za papeža. 184 00:14:46,510 --> 00:14:48,262 Ja, to sta ona. 185 00:14:49,096 --> 00:14:53,767 Zadnja stvar, z ostro palico moram oba zabosti. 186 00:14:54,310 --> 00:14:56,061 Takšna so pravila. 187 00:15:00,149 --> 00:15:03,611 Oprosti, Morty, toliko o tihem vdoru. -Cenim, da smo poskusili. 188 00:15:03,694 --> 00:15:05,237 Bedno pravilo je. 189 00:15:11,827 --> 00:15:14,455 Papež! 190 00:15:17,708 --> 00:15:20,044 Konec je, papež, imamo te. 191 00:15:24,423 --> 00:15:26,675 Zato je vera sranje. Neskončna energija, 192 00:15:26,759 --> 00:15:29,428 papež pa jo izrabi, da lebdi kot Criss Angel. 193 00:15:32,556 --> 00:15:34,850 Tega pa nisem pričakoval. 194 00:15:35,267 --> 00:15:38,771 Energija, ki nas je ubila, nas je poslal do svojega vira. 195 00:15:39,688 --> 00:15:41,732 Zdravo, družba. -O, sranje! 196 00:15:41,815 --> 00:15:44,610 Ne, samo obleke in konje potrebujem. 197 00:15:44,693 --> 00:15:48,113 Morda ne za Bigfoota. Razen če hoče oblačila? 198 00:15:51,200 --> 00:15:54,662 Oprostite, gospodar Odin... Je to preizkus? 199 00:15:54,745 --> 00:15:56,914 Ja, ja, opravili ste ga! 200 00:16:04,588 --> 00:16:06,757 Fuj, stopala... Majhna so. 201 00:16:06,840 --> 00:16:08,509 Zakaj je v Summerinem klonu? 202 00:16:08,592 --> 00:16:11,428 Statistično gledano je njena smrt tretja najbolj verjetna. 203 00:16:11,512 --> 00:16:14,973 Ubijmo tistega prasca. -Čakaj. Vidim, kam to vodi. 204 00:16:23,732 --> 00:16:26,443 Papež! 205 00:16:50,634 --> 00:16:53,178 Moram priznati, tokrat se nisem ravno boril. 206 00:16:53,262 --> 00:16:56,056 Hotel sem se prepričati, da bo to delovalo. -Čeden. 207 00:16:56,140 --> 00:16:59,309 Ti je všeč? Večja stopala. Celo možgani so večji. 208 00:16:59,393 --> 00:17:01,687 Hvala. Navdušen sem. Jaz... 209 00:17:01,770 --> 00:17:05,065 Umiri se, da ne izpadeš kot kreten. 210 00:17:08,652 --> 00:17:10,446 Papež! 211 00:17:21,498 --> 00:17:25,669 Bi odprli portal blizu tipa, namesto da gremo vsakokrat mimo straže? 212 00:17:25,753 --> 00:17:27,004 Ja, ja. 213 00:17:36,930 --> 00:17:39,808 Morda večja brada? -Poslušaj ga. pripombe ima. 214 00:17:39,892 --> 00:17:42,728 Bigfoot, bolj odločno se moraš boriti. 215 00:17:42,811 --> 00:17:45,272 Če potrebujemo pomoč, Bigfoot pozna nekoga. 216 00:17:45,355 --> 00:17:48,525 Papež ima v ujetništvu še druge pošasti. 217 00:17:49,318 --> 00:17:52,613 Res ne odnehate. To lahko počnem ves dan. 218 00:17:52,696 --> 00:17:54,740 Ja, ti fantje pa lahko to delajo... 219 00:17:55,824 --> 00:17:57,743 Vso noč! 220 00:18:06,293 --> 00:18:08,420 Veliki antiklimaks! 221 00:18:09,171 --> 00:18:13,050 Mumija, dobro si videti. -To posmrtno življenje diši po pivu. 222 00:18:13,133 --> 00:18:16,011 Tako je torej videti neskončna energija. Sranje. 223 00:18:16,095 --> 00:18:19,556 Ko bi vsaj imeli čas ugotoviti, kako so Frankensteinovi deli prišli sem. 224 00:18:19,640 --> 00:18:23,727 Bigfoot, pelji jih do releja in se pripravi na obleganje. -Kaj nameravaš? 225 00:18:23,811 --> 00:18:28,273 Nisem vaš bog. Sem le starec, ki je hotel prevarati vaš sistem. 226 00:18:28,357 --> 00:18:31,276 Takšni menimo, da smo lahko glavni, ker so vsi neumni. 227 00:18:31,360 --> 00:18:35,155 A je vesolje neumno. Delam za vas. Stranka ima vedno prav. 228 00:18:35,239 --> 00:18:37,491 Dajte mi deset vikinških minut po našem odhodu, 229 00:18:37,574 --> 00:18:39,368 potem pa izključite tisti mlin na veter. 230 00:18:40,035 --> 00:18:42,329 To ni trik? 231 00:18:42,412 --> 00:18:45,374 Je muca tvoje mame trik? -Hej! -Razbij ga! 232 00:18:45,457 --> 00:18:46,917 Teci, Morty! 233 00:18:47,251 --> 00:18:50,963 Zakaj si to naredil? -To lahko končamo, če izključimo energijo! 234 00:18:51,046 --> 00:18:53,549 Priti moramo domov! -Oni bodo poskrbeli za to! 235 00:18:53,632 --> 00:18:57,219 Pošasti, obrambna linija! Vsi, razen Bigfoota! 236 00:18:57,302 --> 00:18:58,679 Hura! 237 00:19:01,640 --> 00:19:05,686 Saj niso odšli? -Kje pa. To bi bilo hladnokrvno. 238 00:19:06,520 --> 00:19:09,439 Papež! 239 00:19:09,940 --> 00:19:13,402 Koga si tokrat pripeljal? Harem košarkašev? 240 00:19:13,485 --> 00:19:16,238 Dober predlog. -Po tebi je, papež! 241 00:19:16,321 --> 00:19:18,574 Čas je, da se odkupiš za svoje grehe. 242 00:19:18,657 --> 00:19:22,452 Bigfoot, bil si največji božji morilec, pa se poglej zdaj. 243 00:19:22,536 --> 00:19:24,496 Brez dlak. Z normalnimi stopali. 244 00:19:25,038 --> 00:19:26,707 Ja! 245 00:19:26,790 --> 00:19:28,709 Energetski rele še vedno deluje. 246 00:19:28,792 --> 00:19:31,587 Sranje, računal sem, da bodo pošasti prej izgubile. 247 00:19:33,213 --> 00:19:35,632 To je že bolje. Živel volkodlak. 248 00:19:35,716 --> 00:19:38,176 Ne razumem! -Veš, kaj pravijo. 249 00:19:38,260 --> 00:19:42,180 Ko Bog zapre rele neskončne energije... -Ne! 250 00:19:42,264 --> 00:19:43,932 Prekleto! 251 00:19:52,274 --> 00:19:57,154 To bom rekel le zato, da drugim ne bo treba. Papežkemon. Tako. 252 00:19:57,237 --> 00:20:01,658 V redu. -Če ne bi nič rekel, bi kdo pripomnil, da sem izpustil priložnost. 253 00:20:02,201 --> 00:20:06,788 Zato nisem hotel uporabiti Poké-krogle, a je to pravo orodje za to nalogo. 254 00:20:07,122 --> 00:20:09,958 Naj bi papeža ustrelil v glavo? 255 00:20:11,084 --> 00:20:12,878 To sem hotel reči. 256 00:20:14,463 --> 00:20:16,548 Čakaj, zakaj smo v gozdu? 257 00:20:16,924 --> 00:20:21,261 Čas je, da greš domov, veliki. -Dobro. 258 00:20:21,345 --> 00:20:23,931 Svoboden si. Samo pojdi! -Čudna sta. 259 00:20:24,014 --> 00:20:27,935 Ne otežuj nama tega! -Vrni se tja, od koder si prišel! 260 00:20:28,018 --> 00:20:32,397 Hej! Ni treba metati stvari vame, da bi se poslovila. -Odidi! 261 00:20:32,481 --> 00:20:37,778 Nisem več žival. Upal sem, da si bom našel službo... 262 00:20:37,861 --> 00:20:40,113 Odidi! -Izgini! 263 00:20:40,197 --> 00:20:42,741 Prav, grem. Joj! 264 00:20:42,824 --> 00:20:44,993 Nehajta me obmetavati! 265 00:20:45,077 --> 00:20:48,497 Dobro, odhajam. -Izgini že! -Spelji se! 266 00:21:30,622 --> 00:21:32,040 Kaj? 267 00:21:40,215 --> 00:21:43,385 Kakšni sprevrženi prasci... -Izurjeni so za borbe. 268 00:21:43,468 --> 00:21:47,889 Ne zanima me, Henderson. -Katero leto je? Kdo je papež? 269 00:21:47,973 --> 00:21:50,142 Kot da vem. Naj preverim. 270 00:21:51,226 --> 00:21:52,853 Očitno ta tip. 271 00:21:54,104 --> 00:21:57,065 Ne! 272 00:21:58,317 --> 00:22:00,444 Prevedel: MEDIATRANSLATIONS Priskrbel: PodNetUploader 22503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.