Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,300
Downloaded From www.AllSubs.org
2
00:04:34,547 --> 00:04:37,425
ASILO PARROQUIAL
3
00:06:32,453 --> 00:06:36,526
Demos gracias al Se�or
por lo que vamos a recibir.
4
00:06:41,038 --> 00:06:42,710
Se acab�, Sra. Thingummy.
5
00:07:11,758 --> 00:07:13,350
La historia de siempre.
6
00:07:13,558 --> 00:07:15,230
No veo que tenga anillo de boda.
7
00:07:18,380 --> 00:07:19,495
Buenas noches.
8
00:08:14,360 --> 00:08:16,525
Oliver Twist llor� a pleno pulm�n.
9
00:08:16,560 --> 00:08:19,845
De haber sabido que se criar�a
bajo el atento cuidado
10
00:08:19,880 --> 00:08:22,872
del celador y la matrona,
habr�a llorado a�n m�s fuerte.
11
00:08:23,040 --> 00:08:24,393
Por favor, adelante.
12
00:08:25,120 --> 00:08:26,394
Gracias, se�ora.
13
00:08:26,640 --> 00:08:28,551
- Puedo?
- Gracias, se�ora.
14
00:08:30,160 --> 00:08:31,513
Gracias, se�or.
15
00:08:33,360 --> 00:08:35,669
Es un gran placer verle, se�or.
16
00:08:38,240 --> 00:08:40,605
No se ofenda por lo que voy
a decirle,
17
00:08:40,640 --> 00:08:43,340
ha hecho una gran caminata
o no se lo mencionar�a.
18
00:08:43,375 --> 00:08:46,005
- Quiere tomar un traguito de algo?
- Ni una gota.
19
00:08:46,040 --> 00:08:49,237
S�lo un poco, con agua caliente
y una cucharada de az�car.
20
00:08:49,560 --> 00:08:50,788
Qu� es?
21
00:08:51,160 --> 00:08:53,116
No lo decepcionar�, Sr. B.
22
00:08:53,720 --> 00:08:54,709
Es ginebra.
23
00:08:58,400 --> 00:09:00,045
Debo tener una poca en casa,
24
00:09:00,080 --> 00:09:02,760
para a�adirla a la comida de
los ni�os cuando no est�n bien.
25
00:09:02,795 --> 00:09:05,149
Es usted una mujer muy humana,
se�ora Corney.
26
00:09:05,800 --> 00:09:10,999
- Se lo dir� a la Junta Directiva.
- Gracias, se�or.
27
00:09:11,440 --> 00:09:15,035
Brindo por usted con alegr�a.
28
00:09:19,200 --> 00:09:21,111
Nos estamos olvidando
del negocio, se�ora.
29
00:09:21,320 --> 00:09:25,280
El chico bautizado como Oliver Twist
cumple nueve a�os hoy.
30
00:09:25,315 --> 00:09:27,271
Es el chico m�s d�scolo
que he visto.
31
00:09:27,560 --> 00:09:28,788
No me extra�a,
32
00:09:28,920 --> 00:09:31,150
nunca hemos podido descubrir
a su familia.
33
00:09:31,440 --> 00:09:34,591
- Y c�mo es que tiene apellido?
- Lo invent� yo.
34
00:09:35,880 --> 00:09:38,713
- Usted, Sr. Bumble?
- S�, Sra. Corney.
35
00:09:39,000 --> 00:09:41,760
Doy apellido a todos nuestros
incluseros por orden alfab�tico.
36
00:09:41,795 --> 00:09:44,274
Al �ltimo le toc� la "S",
le puse "Swubble".
37
00:09:44,760 --> 00:09:46,751
A �ste le tocaba la "T",
y le puse "Twist".
38
00:09:46,960 --> 00:09:48,996
Qu� vena literaria tiene.
39
00:09:49,960 --> 00:09:52,155
Quiz� s�, Sra. Corney,
40
00:09:52,440 --> 00:09:53,998
tal vez s�.
41
00:09:58,256 --> 00:10:00,087
Y ahora veamos al chico.
42
00:10:12,959 --> 00:10:14,108
�Twist!
43
00:10:21,119 --> 00:10:22,108
�Ven aqu�!
44
00:10:30,439 --> 00:10:32,031
Saluda al caballero.
45
00:10:32,999 --> 00:10:34,557
Vas a venir conmigo, chico.
46
00:10:34,919 --> 00:10:36,557
Te voy a presentar ante la Junta.
47
00:10:37,839 --> 00:10:38,954
Caballeros.
48
00:10:39,879 --> 00:10:44,079
En mi opini�n nuestra caridad
se est� dando por sentada.
49
00:10:44,114 --> 00:10:45,831
- S�, s�.
- S�, s�.
50
00:10:47,587 --> 00:10:51,819
Este orfanato se ha convertido en
el lugar de recreo para los pobres.
51
00:11:04,029 --> 00:11:05,154
Caballeros.
52
00:11:05,189 --> 00:11:09,269
Debemos arreglar esto.
Le pondremos fin de inmediato.
53
00:11:09,304 --> 00:11:10,543
S�, s�.
54
00:11:10,989 --> 00:11:12,058
Adelante.
55
00:11:15,069 --> 00:11:16,297
Caso n�mero seis.
56
00:11:20,709 --> 00:11:21,937
Saluda a la Junta.
57
00:11:27,684 --> 00:11:29,914
- C�mo te llamas, chico?
- Oliver.
58
00:11:30,964 --> 00:11:33,876
- Oliver Twist, se�or.
- Sabes que es tu cumplea�os?
59
00:11:35,484 --> 00:11:37,759
- No, se�or.
- Es un chico est�pido.
60
00:11:39,524 --> 00:11:40,798
Chico, esc�chame.
61
00:11:41,004 --> 00:11:42,153
Sabes que eres hu�rfano?
62
00:11:43,244 --> 00:11:46,204
- Qu� es eso?
- Es est�pido, ya se lo he dicho.
63
00:11:46,239 --> 00:11:47,239
�Silencio!
64
00:11:47,364 --> 00:11:50,561
Sabes que no tienes padres
y te ha criado la parroquia,
65
00:11:50,844 --> 00:11:51,959
verdad?
66
00:11:53,244 --> 00:11:54,209
S�, se�or.
67
00:11:54,244 --> 00:11:56,394
Espero que reces todas
las noches.
68
00:11:58,324 --> 00:11:59,289
S�, se�or.
69
00:11:59,324 --> 00:12:02,204
Rezas por los que te han
alimentado y cuidado?
70
00:12:02,239 --> 00:12:03,169
S�, se�or.
71
00:12:03,204 --> 00:12:06,514
Bien, recibir�s educaci�n y
se te ense�ar� un oficio.
72
00:12:06,884 --> 00:12:09,352
Empezar�s a recoger estopa
ma�ana a las seis de la ma�ana.
73
00:12:49,915 --> 00:12:53,035
Te damos gracias, Se�or,
por estos abundantes alimentos.
74
00:12:53,070 --> 00:12:54,263
Am�n.
75
00:15:22,294 --> 00:15:25,172
Por favor, se�or.
Quiero m�s.
76
00:15:26,054 --> 00:15:27,043
Qu�?
77
00:15:27,254 --> 00:15:28,733
- Qu�?
- Qu�?
78
00:15:29,054 --> 00:15:30,692
Pidi� m�s?
79
00:15:31,454 --> 00:15:34,094
Cinco libras y un muchacho
para todo comerciante
80
00:15:34,129 --> 00:15:39,566
que necesite un aprendiz
fuerte y sano.
81
00:15:43,534 --> 00:15:44,762
CINCO LIBRAS
82
00:15:48,854 --> 00:15:51,414
- Buenos d�as, Sr. Bumble.
- Buenos d�as.
83
00:15:51,854 --> 00:15:54,654
Acabo de tomar las medidas de
las dos mujeres muertas anoche.
84
00:15:54,689 --> 00:15:56,565
El negocio funerario va bien,
Sr. Sowerberry.
85
00:15:58,374 --> 00:15:59,489
Gracias.
86
00:16:01,701 --> 00:16:03,426
Se va a hacer rico.
87
00:16:03,461 --> 00:16:06,141
Los precios que paga la Junta
son baratos, Sr. Bumble.
88
00:16:06,176 --> 00:16:07,335
Tambi�n lo son los ata�des.
89
00:16:08,141 --> 00:16:10,257
Bueno, Sr. Bumble,
no lo niego,
90
00:16:10,621 --> 00:16:13,340
- pero hay que ganar algo.
- Pues claro.
91
00:16:13,701 --> 00:16:15,861
Por cierto, sabe de alguien
que necesite un chico?
92
00:16:15,896 --> 00:16:17,613
Un aprendiz del orfanato.
93
00:16:18,221 --> 00:16:19,859
Las condiciones son buenas.
94
00:16:20,821 --> 00:16:21,856
Son estupendas.
95
00:16:22,541 --> 00:16:23,656
Me lo llevo.
96
00:16:38,165 --> 00:16:39,234
Oliver.
97
00:16:39,725 --> 00:16:40,794
S�, se�or?
98
00:16:41,125 --> 00:16:42,444
Qu�tate la gorra.
99
00:16:43,685 --> 00:16:45,038
Y levanta la cabeza.
100
00:16:49,925 --> 00:16:52,765
D�gale al Sr. Sowerberry que
est� aqu� el celador del orfanato.
101
00:16:52,800 --> 00:16:54,403
Por favor, pase, se�or.
102
00:16:57,845 --> 00:17:01,042
- Es usted, Sr. Bumble?
- Pues claro, Sr. Sowerberry.
103
00:17:01,325 --> 00:17:03,043
Mire, le he tra�do al chico.
104
00:17:09,251 --> 00:17:12,243
- Conque �ste es el chico, eh?
- S�, se�or.
105
00:17:14,371 --> 00:17:15,456
Qui�n es �se?
106
00:17:15,491 --> 00:17:18,449
Querida, es el chico del orfanato
del que te habl�.
107
00:17:22,681 --> 00:17:23,909
Es muy peque�o.
108
00:17:24,921 --> 00:17:26,400
S� que es peque�o.
109
00:17:27,201 --> 00:17:31,321
Es peque�o, para qu� negarlo,
pero crecer�, Sra. Sowerberry.
110
00:17:31,356 --> 00:17:33,994
Desde luego, gracias a
nuestra comida y bebida.
111
00:17:34,521 --> 00:17:36,955
Vamos, baja, saco de huesos.
112
00:17:38,961 --> 00:17:39,996
�Charlotte!
113
00:17:41,401 --> 00:17:42,486
S�, se�ora?
114
00:17:42,521 --> 00:17:45,361
Dale al chico algo de las sobras
que guardamos para Trip.
115
00:17:45,396 --> 00:17:46,396
S�, se�ora.
116
00:17:51,441 --> 00:17:54,558
- Eres el chico nuevo, no?
- S�, se�or.
117
00:17:57,834 --> 00:17:59,552
- Toma.
- �Oh, gracias, se�ora!
118
00:18:00,314 --> 00:18:02,544
En el caj�n, inclusero,
en el caj�n.
119
00:18:12,970 --> 00:18:15,325
Inclusero, sabes qui�n soy?
120
00:18:16,530 --> 00:18:17,519
No, se�or.
121
00:18:17,690 --> 00:18:19,806
Soy el Sr. Noah Claypole,
122
00:18:19,970 --> 00:18:22,564
y est�s a mis �rdenes,
no lo olvides.
123
00:18:23,250 --> 00:18:24,319
No, se�or.
124
00:18:29,530 --> 00:18:30,645
Has acabado?
125
00:18:31,250 --> 00:18:32,968
- S�, se�ora.
- Entonces ven conmigo.
126
00:18:34,210 --> 00:18:35,438
Vamos, lev�ntate.
127
00:18:36,250 --> 00:18:38,810
Tu cama est� bajo el mostrador,
no te importar�, verdad?
128
00:18:39,130 --> 00:18:40,175
No, se�ora.
129
00:18:40,210 --> 00:18:43,247
No importa que te guste o no,
no puedes dormir en otro sitio.
130
00:18:44,890 --> 00:18:46,687
Toma, coge esto.
131
00:18:48,850 --> 00:18:49,885
Entra ah�.
132
00:19:58,949 --> 00:20:02,658
- Un chico con muy buen aspecto.
- Ya puede, come como una lima.
133
00:20:07,349 --> 00:20:12,184
Tiene cierta expresi�n de melancol�a,
que resulta interesante.
134
00:20:12,629 --> 00:20:13,664
S�?
135
00:20:13,749 --> 00:20:15,914
Ser�a perfecto para los cortejos
f�nebres, amor m�o.
136
00:20:15,949 --> 00:20:21,182
No digo para los de los adultos,
s�lo para los de los ni�os.
137
00:20:21,469 --> 00:20:23,983
Te aseguro que causar�a
un efecto estupendo.
138
00:21:24,171 --> 00:21:26,811
Quiere un ata�d?
Llamar� a la se�ora.
139
00:21:26,846 --> 00:21:27,800
No.
140
00:21:27,931 --> 00:21:29,205
No, no.
141
00:21:37,171 --> 00:21:40,481
- Quiero ver al chico.
- Al inclusero?
142
00:21:40,571 --> 00:21:41,924
Est� fuera trabajando.
143
00:21:42,731 --> 00:21:45,962
- Qui�n es usted?
- Conoc� a su madre.
144
00:21:46,851 --> 00:21:50,287
- La atend� cuando muri�.
- Muri� en el hospicio, eh?
145
00:21:50,571 --> 00:21:52,641
No me queda mucho tiempo.
146
00:21:53,211 --> 00:21:54,929
Tengo que verlo.
147
00:21:59,051 --> 00:22:01,087
�Se�ora! �Charlotte!
�Se�ora!
148
00:22:13,940 --> 00:22:15,055
Adelante.
149
00:22:19,860 --> 00:22:22,852
- C�mo est� hoy?
- No le queda mucha fuerza.
150
00:22:23,220 --> 00:22:24,812
Tiene la mente atormentada.
151
00:22:25,580 --> 00:22:27,298
Y cuando no la atacan
los dolores,
152
00:22:27,420 --> 00:22:28,853
que no ocurre a menudo,
153
00:22:29,020 --> 00:22:31,614
no deja de decir que tiene
algo que decir.
154
00:22:32,460 --> 00:22:34,257
Quiere ver a la matrona.
155
00:22:35,420 --> 00:22:36,694
Vaya a buscarla.
156
00:22:45,124 --> 00:22:46,159
Adelante.
157
00:22:49,484 --> 00:22:50,519
S�?
158
00:22:50,924 --> 00:22:53,518
Puede venir, se�ora?
La vieja Sally se est� muriendo.
159
00:22:53,884 --> 00:22:56,159
Y a m� qu�? No puedo
prolongarle la vida, verdad?
160
00:22:56,444 --> 00:22:59,242
Dice que tiene algo que decirle.
161
00:22:59,364 --> 00:23:01,798
No morir� en paz hasta que vaya,
se�ora.
162
00:23:07,924 --> 00:23:10,438
- Ha dicho algo m�s, Martha?
- Ni una palabra.
163
00:23:12,268 --> 00:23:14,987
- Fr�a noche, Sra. Corney.
- Desde luego, se�or.
164
00:23:15,628 --> 00:23:17,584
Me sorprender�a que
tardara mucho.
165
00:23:19,308 --> 00:23:22,027
Deje la l�mpara en el suelo,
ah� no la ver�.
166
00:23:22,388 --> 00:23:24,060
- Buenas noches, se�or.
- Buenas noches.
167
00:24:05,253 --> 00:24:08,563
No tardar� mucho, no habr�
que esperar mucho.
168
00:24:09,253 --> 00:24:11,562
A todos nos ha de tocar.
169
00:24:25,656 --> 00:24:27,581
- Qui�n est� ah�?
- Calla, calla.
170
00:24:27,616 --> 00:24:29,572
- Qui�n est� ah�?
- Acu�state, acu�state.
171
00:24:32,776 --> 00:24:35,290
Venga aqu�.
Venga.
172
00:24:41,336 --> 00:24:43,213
- Escuche.
- S�?
173
00:24:44,594 --> 00:24:48,553
En esta habitaci�n,
en esta misma cama,
174
00:24:49,354 --> 00:24:52,312
una vez asist� a una joven
hermosa.
175
00:24:53,034 --> 00:24:59,030
- Dio a luz a un ni�o y muri�.
- Siga, s�?
176
00:25:00,194 --> 00:25:04,233
Lo habr�an tratado mejor,
si lo hubiesen sabido todo.
177
00:25:05,456 --> 00:25:06,684
Saber qu�?
178
00:25:07,216 --> 00:25:08,535
D�jeme pensar.
179
00:25:10,136 --> 00:25:13,287
- Fue el a�o...
- No importa el a�o, y �l?
180
00:25:14,576 --> 00:25:15,975
Qu� fue de �l?
181
00:25:17,625 --> 00:25:18,853
Qu� fue...?
182
00:25:21,305 --> 00:25:22,579
Ya s�.
183
00:25:26,705 --> 00:25:29,270
- Que se vayan.
- Pero si soy Annie.
184
00:25:29,305 --> 00:25:31,739
- Deprisa, deprisa.
- �Vamos, fuera! �Marchaos! �Salid!
185
00:25:31,825 --> 00:25:32,814
�Fuera!
�Deprisa!
186
00:25:35,905 --> 00:25:37,054
�Fuera!
187
00:25:41,335 --> 00:25:42,211
Bien, siga.
188
00:25:52,095 --> 00:25:53,130
Qu�?
189
00:26:08,487 --> 00:26:09,681
Ha muerto.
190
00:26:09,727 --> 00:26:13,117
- Qu� quer�a decir?
- Nada, no dijo nada, nada.
191
00:26:22,049 --> 00:26:23,814
Ven a sentarte ante el fuego,
querido Noah.
192
00:26:23,849 --> 00:26:26,443
Oliver, cierra la puerta
que est� detr�s del se�or Noah.
193
00:26:31,176 --> 00:26:34,725
Te guard� un buen trozo de beicon
del desayuno del amo, querido.
194
00:26:38,016 --> 00:26:40,211
Oliver, toma tu t�, y c�mete
esas sobras.
195
00:26:40,736 --> 00:26:42,931
Date prisa, quieren que te ocupes
de la tienda.
196
00:26:46,103 --> 00:26:47,138
Me oyes?
197
00:26:47,863 --> 00:26:48,898
Has o�do, inclusero?
198
00:26:57,823 --> 00:26:59,654
Inclusero, y tu madre?
199
00:27:01,343 --> 00:27:02,458
Est� muerta.
200
00:27:02,623 --> 00:27:03,738
De qu� muri�, inclusero?
201
00:27:05,543 --> 00:27:07,818
Dijeron que muri� de tristeza.
202
00:27:11,558 --> 00:27:14,550
- Por qu� lloriqueas?
- No por ti.
203
00:27:14,878 --> 00:27:17,243
- Conque no, eh?
- No.
204
00:27:17,278 --> 00:27:19,314
M�s vale que dejes de hablar
de mi madre.
205
00:27:20,158 --> 00:27:23,150
Que deje de hablar.
Inclusero, no seas descarado.
206
00:27:26,950 --> 00:27:28,178
Sabes, inclusero?,
207
00:27:28,910 --> 00:27:33,108
seguro que tu madre era
una cualquiera.
208
00:27:34,070 --> 00:27:35,219
Qu� has dicho?
209
00:27:36,550 --> 00:27:40,020
Una mujer de baja estofa,
inclusero.
210
00:27:40,230 --> 00:27:43,955
Y fue mejor que muriera
cuando muri�,
211
00:27:43,990 --> 00:27:47,062
o estar�a haciendo trabajos
forzados en la c�rcel,
212
00:27:47,190 --> 00:27:51,388
o la habr�an deportado, o ahorcado,
que es lo m�s probable.
213
00:27:55,310 --> 00:27:56,425
�Socorro!
214
00:27:56,590 --> 00:27:57,864
�Socorro!
215
00:27:58,310 --> 00:27:59,982
�Socorro!
216
00:28:01,150 --> 00:28:02,185
�Socorro!
217
00:28:02,790 --> 00:28:04,223
�Socorro!
218
00:28:13,790 --> 00:28:14,859
�Socorro!
219
00:28:20,329 --> 00:28:22,089
- �A la carbonera!
- �No!
220
00:28:22,124 --> 00:28:23,317
�S�!
221
00:28:27,729 --> 00:28:29,208
�Canalla, a la carbonera!
222
00:28:40,689 --> 00:28:41,678
�Noah!
223
00:28:43,969 --> 00:28:45,038
S�, se�ora.
224
00:28:45,969 --> 00:28:47,368
Ve a buscar al celador.
225
00:29:04,912 --> 00:29:06,061
Bien.
226
00:29:11,392 --> 00:29:13,952
D�nde est� ese joven
salvaje y osado?
227
00:29:14,672 --> 00:29:17,903
�D�jenme salir! �D�jenme salir!
�D�jenme salir! �D�jenme salir!
228
00:29:23,138 --> 00:29:24,890
- �Oliver!
- �S�!
229
00:29:26,138 --> 00:29:29,130
- Sabes qui�n te habla?
- �S�!
230
00:29:30,138 --> 00:29:32,288
No tienes miedo?
231
00:29:32,458 --> 00:29:35,973
- No tiemblas al o�r mi voz?
- �No!
232
00:29:38,298 --> 00:29:40,334
�D�jenme salir!
�D�jenme salir!
233
00:29:40,858 --> 00:29:42,576
�El chico debe de estar loco!
234
00:29:44,489 --> 00:29:47,322
No es locura, se�ora,
es por la carne.
235
00:29:47,809 --> 00:29:49,174
- Qu�?
- �D�jenme salir!
236
00:29:49,209 --> 00:29:51,014
- �D�jenme salir!
- La carne, Sra., la carne.
237
00:29:51,049 --> 00:29:53,483
De haberlo alimentado con gachas,
esto no habr�a ocurrido.
238
00:29:53,929 --> 00:29:55,442
Qu� ocurre aqu�?
239
00:29:56,489 --> 00:29:58,527
El joven Twist se ha vuelto
salvaje, se�or.
240
00:29:58,562 --> 00:30:00,565
- Intent� matarme.
- Casi mata a la se�ora.
241
00:30:08,722 --> 00:30:11,962
- Eres un ni�o bueno, verdad?
- Insult� a mi madre.
242
00:30:11,997 --> 00:30:14,556
- Seguro que se lo merec�a.
- �Mentira!
243
00:30:16,642 --> 00:30:19,156
No tenga piedad, se�or,
no tenga piedad.
244
00:30:35,362 --> 00:30:36,511
Vete a la cama.
245
00:30:51,656 --> 00:30:56,047
Procede de una mala familia,
de temperamento alterable.
246
00:30:56,536 --> 00:31:00,821
Su madre lleg� al hospicio
entre dolores
247
00:31:00,856 --> 00:31:03,575
que habr�an matado a cualquier mujer
mucho antes.
248
00:31:04,016 --> 00:31:06,052
Perd�n en nombre
de la parroquia.
249
00:32:51,494 --> 00:32:54,339
Oliver Twist tom� el camino
de Londres,
250
00:32:54,374 --> 00:32:58,974
aquella gran ciudad donde nadie,
ni siquiera el Sr. Bumble,
251
00:32:59,009 --> 00:33:00,851
podr�a encontrarlo jam�s.
252
00:33:25,398 --> 00:33:29,107
Veinte chelines, veinte, se�or.
Oigo veinte chelines, veintid�s.
253
00:33:29,318 --> 00:33:33,755
Veintid�s chelines, veintid�s,
alguien da m�s, se�ores?
254
00:33:34,278 --> 00:33:35,950
Veinticinco chelines...
255
00:34:22,038 --> 00:34:24,552
- Vas a quedarte en Londres?
- S�.
256
00:34:25,358 --> 00:34:27,713
- Tienes d�nde vivir?
- No.
257
00:34:28,078 --> 00:34:29,670
- Y dinero?
- No.
258
00:34:30,358 --> 00:34:31,950
- Hambre?
- S�.
259
00:34:33,078 --> 00:34:34,227
Ven conmigo.
260
00:35:48,206 --> 00:35:49,241
Ven aqu�.
261
00:35:56,046 --> 00:35:58,276
- Qui�n es el otro?
- Un nuevo amigo.
262
00:35:58,806 --> 00:35:59,955
Adelante.
263
00:36:02,886 --> 00:36:04,035
Espera aqu�.
264
00:36:15,606 --> 00:36:16,595
�Lo quieres?
265
00:36:20,525 --> 00:36:21,514
Vamos, ven.
266
00:36:26,965 --> 00:36:30,162
Aqu� lo tienes, Fagin,
es mi amigo Oliver Twist.
267
00:36:31,725 --> 00:36:33,636
Encantado de conocerte.
268
00:36:34,165 --> 00:36:35,962
- Verdad, ni�os?
- S�.
269
00:36:36,085 --> 00:36:39,521
- De d�nde eres?
- He caminado varios d�as.
270
00:36:39,725 --> 00:36:43,002
- Durante varios d�as?
- Te persigue el "pico", eh?
271
00:36:43,037 --> 00:36:46,280
- Sabes lo que es un "pico"?
- La boca de un p�jaro.
272
00:36:48,285 --> 00:36:49,718
Sentaos todos.
273
00:36:52,292 --> 00:36:54,681
Un "pico" es un juez, amigo.
274
00:36:54,972 --> 00:36:56,644
Dodger, trae las salchichas.
275
00:36:57,332 --> 00:36:58,924
Si�ntate, Oliver.
276
00:37:03,277 --> 00:37:05,313
Hay muchos, verdad?
277
00:37:06,077 --> 00:37:07,042
S�, se�or.
278
00:37:07,077 --> 00:37:09,227
Acabamos de tenderlos
para lavarlos.
279
00:37:10,997 --> 00:37:13,955
- Espero que hayas trabajado, Dodger.
- S�.
280
00:37:20,077 --> 00:37:21,635
Buen chico, buen chico.
281
00:37:22,117 --> 00:37:23,516
Y tres pa�uelos.
282
00:37:24,877 --> 00:37:28,631
- Es muy listo, verdad, Oliver?
- Desde luego, se�or.
283
00:37:30,997 --> 00:37:36,151
Te gustar�a hacer "pa�uelos"
tan bien como Dodger, verdad?
284
00:37:36,557 --> 00:37:39,515
- S�, si me ense�a, se�or.
- Lo haremos, amigo, lo haremos.
285
00:37:43,349 --> 00:37:45,146
A trabajar, Terry.
Fred.
286
00:38:41,363 --> 00:38:42,478
Si�ntate.
287
00:38:43,363 --> 00:38:44,762
Charlie.
Dodger.
288
00:39:50,147 --> 00:39:51,341
Oliver.
289
00:39:53,467 --> 00:39:54,661
Oliver.
290
00:40:55,214 --> 00:40:56,567
Chicos listos.
291
00:40:57,534 --> 00:40:58,808
Chicos listos.
292
00:41:00,454 --> 00:41:02,490
Nunca han delatado al viejo Fagin.
293
00:41:11,494 --> 00:41:12,813
Qu� haces despierto?
294
00:41:14,254 --> 00:41:15,369
�Responde, chico, r�pido!
295
00:41:15,774 --> 00:41:17,253
No pod�a dormir m�s, se�or.
296
00:41:17,454 --> 00:41:19,285
- Qu� has visto?
- Nada, se�or.
297
00:41:20,928 --> 00:41:22,919
No estabas despierto
hace una hora?
298
00:41:23,328 --> 00:41:24,886
No, no, qu� va.
299
00:41:24,968 --> 00:41:27,004
- Seguro?
- S�, se�or.
300
00:41:29,728 --> 00:41:31,480
Tranquilo, amigo m�o.
301
00:41:33,173 --> 00:41:35,448
S�lo quer�a asustarte.
302
00:41:37,013 --> 00:41:40,369
Has visto alguna de esas cosas
tan bonitas?
303
00:41:40,733 --> 00:41:41,768
S�, se�or.
304
00:41:43,493 --> 00:41:44,687
Son...
305
00:41:45,013 --> 00:41:46,651
son m�as, Oliver.
306
00:41:47,984 --> 00:41:50,782
Todo lo que tengo para vivir
cuando sea viejo.
307
00:41:52,304 --> 00:41:54,260
Me llaman pordiosero.
308
00:41:56,184 --> 00:41:59,540
- Puedo levantarme ahora?
- Pues claro, amigo, claro.
309
00:42:06,264 --> 00:42:07,936
Se han ido a trabajar, Oliver.
310
00:42:08,584 --> 00:42:10,336
Toma ejemplo de ellos.
311
00:42:10,464 --> 00:42:12,102
Haz todo lo que te pidan.
312
00:42:12,344 --> 00:42:15,723
Sigue siempre su consejo,
sobre todo el de Dodger,
313
00:42:15,758 --> 00:42:19,102
ser� un gran hombre un d�a,
y tambi�n te har� grande.
314
00:42:19,704 --> 00:42:22,093
Se me sale el pa�uelo
del bolsillo?
315
00:42:22,424 --> 00:42:23,389
S�, se�or.
316
00:42:23,424 --> 00:42:25,858
A ver si puedes quit�rmelo
sin que me entere.
317
00:42:32,578 --> 00:42:34,409
- Ya est�?
- S�.
318
00:42:34,978 --> 00:42:38,095
- Aqu� est�.
- Qu� listo eres.
319
00:42:38,538 --> 00:42:40,369
Aqu� tienes un chel�n.
320
00:42:41,178 --> 00:42:42,736
�Oh! Gracias.
321
00:42:42,938 --> 00:42:46,533
Si sigues as�, ser�s el mejor
de todos los tiempos.
322
00:43:09,261 --> 00:43:10,330
Aqu�l servir�.
323
00:43:41,541 --> 00:43:42,610
�Al ladr�n!
324
00:43:50,104 --> 00:43:51,093
�Al ladr�n!
325
00:43:56,704 --> 00:43:57,853
�Al ladr�n!
326
00:43:58,144 --> 00:43:59,133
�Al ladr�n!
327
00:43:59,384 --> 00:44:00,373
�Al ladr�n!
328
00:44:01,264 --> 00:44:02,299
�Al ladr�n!
329
00:44:13,464 --> 00:44:14,613
�Al ladr�n!
330
00:44:22,784 --> 00:44:23,933
�Al ladr�n!
331
00:44:27,024 --> 00:44:28,139
�Al ladr�n!
332
00:44:43,784 --> 00:44:45,012
�Al ladr�n!
333
00:44:45,972 --> 00:44:47,121
�Al ladr�n!
334
00:44:52,292 --> 00:44:53,611
�Al ladr�n!
335
00:45:16,968 --> 00:45:19,277
- D�jenlo respirar.
- No lo merece.
336
00:45:19,448 --> 00:45:20,573
Es verdad.
337
00:45:20,608 --> 00:45:23,645
- Es �ste el chico, se�or?
- S�, me temo que s�.
338
00:45:23,768 --> 00:45:25,884
�Se teme?
��sa si que es buena!
339
00:45:26,488 --> 00:45:30,720
- Pobre diablo, se ha lastimado.
- Lo hice yo, se�or, lo detuve yo.
340
00:45:31,008 --> 00:45:35,160
Le di un pu�etazo en la cara.
�Vamos, lev�ntate!
341
00:45:35,368 --> 00:45:37,518
Abran paso.
�Abran paso!
342
00:45:38,928 --> 00:45:39,963
Vamos.
343
00:45:40,128 --> 00:45:43,040
- No le haga da�o.
- No, qu� va.
344
00:45:43,608 --> 00:45:44,597
Vamos, demonio.
345
00:45:46,008 --> 00:45:47,361
�C�llate!
346
00:45:47,488 --> 00:45:48,967
Quieres que nos pillen?
347
00:45:49,088 --> 00:45:51,921
No puedo evitarlo.
No puedo evitarlo.
348
00:45:53,088 --> 00:45:54,680
Qu� va a decir Fagin?
349
00:46:08,321 --> 00:46:09,310
Y Oliver?
350
00:46:13,761 --> 00:46:14,830
D�nde est� el chico?
351
00:46:17,409 --> 00:46:18,808
Qu� ha sido de �l?
352
00:46:20,409 --> 00:46:23,446
- �Habla o te estrangulo!
- �Su�ltame!
353
00:46:26,329 --> 00:46:28,365
Lo han pillado los "polis",
es todo lo que s�.
354
00:46:39,648 --> 00:46:40,683
�Cuidado!
355
00:46:43,528 --> 00:46:44,847
A qu� viene esto, Fagin?
356
00:46:48,368 --> 00:46:51,565
Suerte que la jarra no me dio
o alguien tendr�a problemas.
357
00:46:52,448 --> 00:46:54,484
Adelante, Sr. Sikes, adelante.
358
00:46:54,608 --> 00:46:56,997
D�jate de tonter�as, ya sabes
c�mo me llamo.
359
00:46:57,448 --> 00:47:00,485
Adelante, perro sarnoso,
por qu� te quedas ah�?
360
00:47:00,608 --> 00:47:01,597
Vamos, entra.
361
00:47:04,368 --> 00:47:07,326
- Quieres un trago, Bill?
- Y no lo envenenes.
362
00:47:08,728 --> 00:47:09,717
A ver.
363
00:47:10,088 --> 00:47:11,282
Qu� ha ocurrido?
364
00:47:14,734 --> 00:47:16,739
Tratando mal a los ni�os
otra vez, eh?
365
00:47:16,774 --> 00:47:20,734
- �Viejo avaricioso!
- Pareces de mal humor, Bill.
366
00:47:20,769 --> 00:47:22,053
Tal vez lo est�.
367
00:47:23,537 --> 00:47:25,528
Tampoco pareces estar
muy bien.
368
00:47:26,337 --> 00:47:27,611
Qu� ocurre, Fagin?
369
00:47:27,817 --> 00:47:29,977
Es por un chico nuevo, los "polis"
lo han pillado.
370
00:47:30,012 --> 00:47:30,702
Y qu�?
371
00:47:30,737 --> 00:47:33,376
Temo que diga algo que
nos ocasione problemas.
372
00:47:34,097 --> 00:47:35,371
Es muy probable...
373
00:47:36,057 --> 00:47:37,729
que te delate, Fagin.
374
00:47:37,897 --> 00:47:39,376
Y adem�s me temo...
375
00:47:39,617 --> 00:47:43,656
que si es malo para nosotros,
tambi�n lo ser� para otros.
376
00:47:44,857 --> 00:47:48,293
Y saldr�s peor parado que yo.
377
00:47:48,697 --> 00:47:50,255
No es as�, amigo?
378
00:47:55,846 --> 00:47:57,040
Oye, mira,
379
00:47:58,566 --> 00:48:01,319
alguien deber�a ir a averiguar
qu� pasa en el juzgado.
380
00:48:05,566 --> 00:48:06,965
Deber�a ir alguien, Fagin.
381
00:48:14,166 --> 00:48:15,519
Ve t�.
382
00:48:17,286 --> 00:48:18,480
Y t�?
383
00:48:38,801 --> 00:48:41,838
- �Ya era hora!
- �Ah, Nancy!
384
00:48:42,281 --> 00:48:46,559
- Ella ir�, es muy lista.
- Brindo por ella.
385
00:48:46,681 --> 00:48:49,941
- Ir� Nancy, verdad, cari�o?
- Ad�nde?
386
00:48:49,976 --> 00:48:53,166
S�lo al juzgado de guardia,
qu� te parece?
387
00:48:53,201 --> 00:48:56,716
- Que no, Fagin, as� que olv�dalo.
- Qu� quieres decir?
388
00:48:57,041 --> 00:48:59,680
- Lo que oyes, Bill.
- Eres la persona id�nea.
389
00:49:00,081 --> 00:49:01,673
Nadie te conoce por aqu�.
390
00:49:01,961 --> 00:49:05,078
Y como no quiero que me conozcan,
mejor que no vaya.
391
00:49:06,930 --> 00:49:09,603
- Ir�, Fagin.
- Ni hablar, Fagin.
392
00:49:10,570 --> 00:49:12,640
Claro que ir�, Fagin.
393
00:49:22,666 --> 00:49:25,100
- S�?
- Han tra�do aqu� a un chico?
394
00:49:25,426 --> 00:49:27,815
- Qui�n es usted?
- Su hermana.
395
00:49:28,266 --> 00:49:30,097
Tendr� que esperar,
est�n juzg�ndolo.
396
00:49:34,306 --> 00:49:39,096
- De qu� se acusa a este chico?
- De robar un pa�uelo, se�or�a.
397
00:49:39,266 --> 00:49:41,939
- Preferir�a no presentar denuncia.
- �C�llese, se�or!
398
00:49:43,266 --> 00:49:45,302
- Hay testigos?
- Ninguno, se�or�a.
399
00:49:47,594 --> 00:49:48,868
C�mo te llamas?
400
00:49:50,594 --> 00:49:52,073
C�mo te llamas?
401
00:49:54,394 --> 00:49:58,148
Est� herido, y me temo que est�
muy enfermo.
402
00:49:58,314 --> 00:49:59,986
S�, seguro que s�.
403
00:50:00,594 --> 00:50:02,630
Vamos, d�jate de trucos,
vagabundo.
404
00:50:03,114 --> 00:50:04,433
C�mo te llamas?
405
00:50:08,763 --> 00:50:10,037
C�mo te llamas?
406
00:50:16,483 --> 00:50:19,395
Dice que se llama Tom White,
se�or�a.
407
00:50:19,843 --> 00:50:20,912
Muy bien.
408
00:50:21,203 --> 00:50:22,192
D�nde vive?
409
00:50:24,643 --> 00:50:25,917
D�nde vives?
410
00:50:26,963 --> 00:50:28,681
Donde puede, se�or�a.
411
00:50:30,930 --> 00:50:33,728
Por favor, se�or, podr�a tomar
un poco de agua?
412
00:50:34,050 --> 00:50:36,120
�Basta de tonter�as!
�No intentes enga�arme!
413
00:50:40,450 --> 00:50:43,210
Creo que est� enfermo
de verdad, se�or�a.
414
00:50:43,245 --> 00:50:45,599
- Ya lo veo.
- Cuidado, se va a caer.
415
00:50:45,850 --> 00:50:46,885
�Ap�rtese!
416
00:50:47,890 --> 00:50:49,243
Que se caiga, si quiere.
417
00:50:53,210 --> 00:50:55,041
Qu� va a hacer con el caso?
418
00:50:55,130 --> 00:50:57,007
�Silencio! Qu� es esto?
Qui�n es?
419
00:50:57,370 --> 00:50:59,884
Trabajo en la librer�a,
lo vi. todo.
420
00:51:00,090 --> 00:51:02,206
- Fue otro chico.
- Por qu� no vino antes?
421
00:51:02,410 --> 00:51:04,770
No pude encontrar a alguien
que atendiese la tienda.
422
00:51:04,805 --> 00:51:05,964
T�mele juramento.
423
00:51:39,618 --> 00:51:41,583
Lo sacaron de la sala desmayado.
424
00:51:41,618 --> 00:51:44,178
Lo metieron en un coche
con aquel caballero y se fueron.
425
00:51:44,213 --> 00:51:46,373
Nos delatar� a todos, Fagin,
seguro.
426
00:53:16,911 --> 00:53:18,310
Es el chico, no?
427
00:53:19,591 --> 00:53:20,740
Exacto.
428
00:53:22,831 --> 00:53:26,062
- Muy guapo, verdad?
- No s�.
429
00:53:26,831 --> 00:53:29,265
S�lo distingo dos clases
de chicos.
430
00:53:30,071 --> 00:53:32,869
Los p�lidos y los rollizos.
431
00:53:33,471 --> 00:53:36,588
- Y �ste qu� es?
- P�lido.
432
00:53:43,690 --> 00:53:45,920
- Buenas noches, Sra. Bedwin.
- Buenas noches, se�or.
433
00:53:50,010 --> 00:53:53,002
Suele contar Bedwin la vajilla
por la noche?
434
00:53:56,890 --> 00:54:01,008
Si no echa en falta una cucharilla
o dos un d�a,
435
00:54:01,210 --> 00:54:03,883
me como el sombrero.
436
00:54:04,810 --> 00:54:06,004
Mueve usted.
437
00:54:07,090 --> 00:54:09,285
De d�nde proviene?
Qui�n es? Qu� es?
438
00:54:10,250 --> 00:54:12,639
Si ese chico no lo traiciona,
amigo m�o,
439
00:54:12,970 --> 00:54:15,530
me como el sombrero,
y el suyo tambi�n.
440
00:54:16,130 --> 00:54:19,327
- Ya veremos.
- As� es, as� es.
441
00:54:39,611 --> 00:54:41,751
- D�nde estoy?
- Calma, cari�o.
442
00:54:41,786 --> 00:54:43,856
Tranquilo o volver�s
a enfermar.
443
00:54:43,891 --> 00:54:46,651
Has estado muy mal, tanto que
casi te mueres.
444
00:54:46,686 --> 00:54:48,369
Acu�state otra vez,
eso es.
445
00:54:57,051 --> 00:54:58,040
Muy bien.
446
00:55:09,094 --> 00:55:10,447
No me hagas caso.
447
00:55:13,734 --> 00:55:14,883
Ya pas�.
448
00:55:16,134 --> 00:55:19,763
Hoy estoy un poco ronco,
Sra. Bedwin, me he acatarrado.
449
00:55:21,494 --> 00:55:24,611
- Qu� tal est�s, cari�o?
- Muy contento, se�or.
450
00:55:24,774 --> 00:55:25,843
Bien.
451
00:55:26,014 --> 00:55:30,292
- Le ha dado algo de comer?
- Va a tomar un caldo estupendo.
452
00:55:30,454 --> 00:55:33,446
Un par de copas de oporto
le vendr�an mejor.
453
00:55:33,574 --> 00:55:34,927
Verdad, Tom White?
454
00:55:35,534 --> 00:55:36,887
Me llamo Oliver, se�or.
455
00:55:39,325 --> 00:55:40,440
Oliver?
456
00:55:41,805 --> 00:55:43,079
Oliver White.
457
00:55:43,845 --> 00:55:46,917
No, se�or, Twist,
Oliver Twist.
458
00:55:49,358 --> 00:55:50,871
Qu� nombre tan raro.
459
00:55:51,278 --> 00:55:54,156
Por qu� le dijiste al juez
que te apellidabas White?
460
00:55:55,358 --> 00:55:56,916
No le dije nada.
461
00:56:03,798 --> 00:56:05,629
Un error, se equivocaron.
462
00:56:10,143 --> 00:56:12,293
�Ah! T�mate el caldo, jovencito.
463
00:56:12,423 --> 00:56:14,414
Debemos ponerte fuerte
de nuevo.
464
00:56:14,783 --> 00:56:17,980
Y en cuanto est�s bien,
tendremos una peque�a charla.
465
00:56:18,143 --> 00:56:19,940
Muchas gracias, se�or.
466
00:56:24,903 --> 00:56:27,098
�Tonto! �Metepatas, mentiroso!
467
00:56:27,463 --> 00:56:29,738
Te pagu� mucho para que
pusieras fin al negocio.
468
00:56:29,783 --> 00:56:33,458
Un ni�o llor�n y tienes que perderlo.
469
00:56:34,663 --> 00:56:36,858
Estoy peor ahora que
si no te hubiese conocido,
470
00:56:37,023 --> 00:56:39,014
y lejos de tener lo que deber�a.
471
00:56:39,951 --> 00:56:41,916
Qu� conseguir�?
Me devolver�s mi dinero?
472
00:56:41,951 --> 00:56:45,500
No, no, amigo, eso no.
Te dar� una esperanza.
473
00:56:46,311 --> 00:56:48,596
Sabes en qu� orfanato
naci� el ni�o?
474
00:56:48,631 --> 00:56:53,182
- Claro, lo localic� gracias a ellos.
- Entonces vuelve all�, vuelve all�.
475
00:56:53,471 --> 00:56:54,540
Escucha...
476
00:57:09,558 --> 00:57:11,708
De ma�ana en dos meses,
estar� hecho.
477
00:57:13,318 --> 00:57:15,957
Parece una eternidad.
478
00:57:18,198 --> 00:57:20,075
Vas a sentarte a roncar
todo el d�a?
479
00:57:21,136 --> 00:57:23,809
Me sentar� aqu� hasta que
me d� la gana, se�ora.
480
00:57:24,136 --> 00:57:29,536
Y aunque no roncaba, roncar�,
estornudar�, reir� o llorar�
481
00:57:29,571 --> 00:57:32,767
cuanto me plazca, ya que tengo
derecho a ello.
482
00:57:33,096 --> 00:57:36,247
- �Derecho!
- Lo que oye, se�ora.
483
00:57:36,656 --> 00:57:38,886
El derecho de un hombre
es mandar.
484
00:57:39,136 --> 00:57:42,287
Y cu�l es el de la mujer,
puede decirme?
485
00:57:43,522 --> 00:57:45,247
- Obedecer, se�ora.
- �Ja!
486
00:57:45,282 --> 00:57:48,202
Deber�a hab�rselo ense�ado
su pobre y difunto esposo,
487
00:57:48,237 --> 00:57:50,238
y quiz� as� estar�a vivo ahora.
488
00:57:50,802 --> 00:57:52,394
Ojal� lo estuviese, pobre hombre.
489
00:57:52,722 --> 00:57:53,791
�Bruto!
490
00:57:58,726 --> 00:58:00,523
Llore cuanto quiera, se�ora.
491
00:58:00,966 --> 00:58:03,924
Dilata los pulmones,
libera la tensi�n,
492
00:58:04,246 --> 00:58:07,761
ejercita los ojos,
y suaviza el car�cter.
493
00:58:08,086 --> 00:58:09,485
As� que siga llorando.
494
00:58:22,570 --> 00:58:24,845
�Desgraciado!
495
00:58:28,984 --> 00:58:32,454
�Vuelve a mencionar tu derecho,
si te atreves!
496
00:58:33,384 --> 00:58:37,536
Lev�ntate, sal de ah�
o quiz� haga algo terrible.
497
00:58:37,864 --> 00:58:39,775
Desde luego, cari�o,
desde luego.
498
00:59:10,376 --> 00:59:12,526
En un tiempo fue el celador
de este sitio, no?
499
00:59:12,816 --> 00:59:15,046
Fui el celador de la parroquia.
500
00:59:15,416 --> 00:59:18,726
- Y ahora qu� es?
- Jefe del orfanato.
501
00:59:18,776 --> 00:59:19,925
Bien.
502
00:59:20,856 --> 00:59:22,255
Esc�cheme bien.
503
00:59:22,616 --> 00:59:24,095
Necesito informaci�n.
504
00:59:29,616 --> 00:59:32,574
Retroceda en su memoria hasta
el invierno de hace diez a�os,
505
00:59:34,197 --> 00:59:37,314
el escenario es el orfanato,
es de noche,
506
00:59:37,477 --> 00:59:40,310
y el lugar, la sala de partos.
507
00:59:41,557 --> 00:59:44,602
- Naci� un ni�o.
- Nacieron muchos ni�os.
508
00:59:44,637 --> 00:59:47,317
Trabaj� como aprendiz de
un fabricante de ata�des.
509
00:59:47,352 --> 00:59:49,854
Se refiere a Twist?
El chico m�s testarudo...
510
00:59:52,315 --> 00:59:54,664
No quiero que me hable de �l,
sino de una mujer.
511
00:59:54,699 --> 00:59:57,013
De la bruja que asisti�
a la madre del ni�o.
512
00:59:57,863 --> 00:59:58,978
D�nde est�?
513
00:59:59,503 --> 01:00:01,380
Muri� el pasado invierno.
514
01:00:04,423 --> 01:00:05,697
Espere.
515
01:00:06,543 --> 01:00:07,658
S�?
516
01:00:08,063 --> 01:00:10,338
Hab�a una mujer con ella
cuando muri�.
517
01:00:10,503 --> 01:00:11,856
C�mo puedo localizarla?
518
01:00:13,042 --> 01:00:14,521
S�lo a trav�s de m�.
519
01:00:15,602 --> 01:00:17,194
La recompensar� bien.
520
01:00:28,562 --> 01:00:31,952
- Y si le he pagado para nada?
- Puede recuperar su dinero.
521
01:00:32,322 --> 01:00:34,327
Soy una mujer sola
y sin protecci�n.
522
01:00:34,362 --> 01:00:37,562
No est�s sola, cari�o,
ni sin protecci�n.
523
01:00:37,597 --> 01:00:39,447
Eres un idiota, mu�rdete
la lengua.
524
01:00:39,482 --> 01:00:42,758
Mejor c�rtesela, si no sabe
hablar m�s bajo.
525
01:00:47,017 --> 01:00:48,132
Bien.
526
01:00:48,497 --> 01:00:49,930
Cu�nteme su historia.
527
01:00:54,217 --> 01:00:56,367
Estuvo con aquella arp�a
la noche que muri�?
528
01:00:56,497 --> 01:00:58,374
- S�.
- No hab�a nadie m�s?
529
01:00:58,617 --> 01:00:59,652
No.
530
01:00:59,737 --> 01:01:01,017
Pidi� que estuvi�semos solas.
531
01:01:01,052 --> 01:01:02,072
�Fuera!
532
01:01:02,107 --> 01:01:03,092
Siga.
533
01:01:03,217 --> 01:01:05,367
- Me habl� de una joven madre,
- S�.
534
01:01:05,417 --> 01:01:07,617
a quien hab�a asistido en la cama
donde ella estaba.
535
01:01:07,652 --> 01:01:10,057
S�, �y qu� dijo de ella?
536
01:01:10,092 --> 01:01:11,536
Le rob�.
537
01:01:13,257 --> 01:01:16,057
A�n no se hab�a enfriado
cuando se lo rob�.
538
01:01:16,092 --> 01:01:18,491
- Robar qu�?
- Aquello.
539
01:01:19,057 --> 01:01:21,412
Lo �nico que ten�a.
540
01:01:22,097 --> 01:01:23,086
Oro.
541
01:01:23,177 --> 01:01:24,815
�Oro! Sigue, qu� m�s?
542
01:01:25,377 --> 01:01:28,767
- Me dijo que lo guardase bien.
- S�.
543
01:01:31,279 --> 01:01:32,553
C�mo se llamaba el ni�o?
544
01:01:32,679 --> 01:01:36,558
- Le pusieron Oliver.
- S�.
545
01:01:36,959 --> 01:01:38,074
Yo...
546
01:01:38,159 --> 01:01:41,356
- no se lo he dicho todo, verdad?
- No, no, dese prisa.
547
01:01:41,959 --> 01:01:43,756
Ella se hab�a escapado.
548
01:01:44,759 --> 01:01:46,477
- Su padre...
- S�?
549
01:01:47,599 --> 01:01:49,510
Yo ten�a que decirle...
550
01:01:50,519 --> 01:01:51,998
que decirle...
551
01:01:52,559 --> 01:01:54,038
Qu� deb�a decirle?
552
01:01:55,919 --> 01:01:56,954
Qu�?
553
01:01:58,559 --> 01:01:59,548
Qu�?
554
01:02:08,154 --> 01:02:09,428
Dijo algo m�s?
555
01:02:10,834 --> 01:02:11,879
Est� mintiendo.
556
01:02:11,914 --> 01:02:15,350
No pronunci� una palabra m�s,
557
01:02:15,754 --> 01:02:17,631
pero entonces ocurri� algo.
558
01:02:18,034 --> 01:02:19,023
Qu�?
559
01:02:30,139 --> 01:02:31,413
Un trozo de papel?
560
01:02:32,459 --> 01:02:33,494
Qu� era?
561
01:02:33,859 --> 01:02:36,054
- Una papeleta de empe�o.
- S�.
562
01:02:36,539 --> 01:02:39,611
Caducaba a los dos d�as,
as� que fui a desempe�arla.
563
01:02:39,859 --> 01:02:41,087
D�nde est� ahora?
564
01:02:45,579 --> 01:02:46,648
Aqu�.
565
01:02:50,123 --> 01:02:52,079
- Y esto es todo?
- S�.
566
01:02:54,083 --> 01:02:55,914
Es lo que esperaba conseguir?
567
01:02:57,763 --> 01:02:58,798
S�.
568
01:03:05,365 --> 01:03:06,957
�Bendito sea Dios!
569
01:03:07,365 --> 01:03:09,965
Ven a lavarte las manos y a que
te peine bien, pilluelo.
570
01:03:10,000 --> 01:03:11,090
Por qu�?
Qu� ocurre?
571
01:03:11,125 --> 01:03:14,276
El Sr. Brownlow quiere verte,
y debemos ponerte guapo.
572
01:03:32,193 --> 01:03:33,228
Adelante.
573
01:03:38,113 --> 01:03:39,865
Pasa, Oliver, pasa.
574
01:03:47,048 --> 01:03:50,563
S�, hay muchos libros, verdad?
575
01:03:50,768 --> 01:03:52,679
Nunca hab�a visto tantos.
576
01:03:53,048 --> 01:03:56,199
Te gustar�a convertirte en
un erudito y escribir libros?
577
01:03:57,008 --> 01:03:58,361
Creo que preferir�a leerlos.
578
01:03:58,888 --> 01:04:00,765
No quieres ser escritor
de libros?
579
01:04:01,528 --> 01:04:03,439
Preferir�a comprarlos.
580
01:04:06,648 --> 01:04:09,321
Bien dicho, hijo, bien dicho.
581
01:04:10,848 --> 01:04:11,837
Bueno...
582
01:04:12,048 --> 01:04:13,322
Bueno, Oliver,
583
01:04:13,648 --> 01:04:17,118
quiero que prestes mucha
atenci�n a lo que voy a decirte.
584
01:04:17,688 --> 01:04:21,397
- No ir� a echarme, se�or?
- No, no voy a echarte,
585
01:04:22,208 --> 01:04:24,005
a menos que me des
un motivo.
586
01:04:26,122 --> 01:04:29,114
- Nunca lo har�, jam�s.
- Bien.
587
01:04:29,922 --> 01:04:33,915
Creo que vamos a ser
buenos amigos.
588
01:04:35,282 --> 01:04:36,431
Gracias, se�or.
589
01:04:37,002 --> 01:04:38,594
Conf�o en ti, Oliver,
590
01:04:38,802 --> 01:04:42,795
me preocupa tu bienestar m�s
que nada en el mundo,
591
01:04:43,882 --> 01:04:45,474
m�s que el m�o propio.
592
01:04:56,872 --> 01:05:00,785
- Te gusta la pintura?
- No estoy seguro.
593
01:05:05,952 --> 01:05:09,547
Aquello es un retrato.
Un retrato de alguien.
594
01:05:12,313 --> 01:05:14,065
Es muy hermosa.
595
01:05:14,953 --> 01:05:17,183
S�, era muy hermosa.
596
01:05:19,953 --> 01:05:21,864
Hay pasteles para el t�?
597
01:05:23,313 --> 01:05:26,589
- �Caramba! Qui�n es �se?
- El joven Oliver Twist.
598
01:05:27,673 --> 01:05:30,078
No ser� el mismo que
estuvo enfermo?
599
01:05:30,113 --> 01:05:32,991
Ahora ya se ha recuperado,
venga a saludar a mi amigo.
600
01:05:35,496 --> 01:05:38,932
- Qu� tal, chico?
- Mucho mejor, gracias, se�or.
601
01:05:40,296 --> 01:05:43,616
Cu�ndo podremos enterarnos
de su historia?
602
01:05:43,651 --> 01:05:46,936
Antes tomaremos el t�,
verdad, Oliver?
603
01:05:46,971 --> 01:05:48,381
- Los ha enviado el librero?
- S�.
604
01:05:48,416 --> 01:05:50,736
Que no se vaya el chico,
tengo que devolver algunos.
605
01:05:50,771 --> 01:05:51,701
Se ha marchado, se�or.
606
01:05:51,736 --> 01:05:53,806
Quer�a devolver otros libros
hoy mismo.
607
01:05:54,776 --> 01:05:56,129
Que los lleve Oliver,
608
01:05:56,376 --> 01:05:58,810
los entregar� sin ning�n
problema.
609
01:05:59,296 --> 01:06:01,685
S�, d�jeme hacerlo, se�or,
ir� corriendo.
610
01:06:04,656 --> 01:06:06,089
De acuerdo, hijo.
611
01:06:06,376 --> 01:06:09,015
Est�n en una silla al lado
de mi escritorio, ve a por ellos.
612
01:06:15,832 --> 01:06:17,106
Veamos,
613
01:06:17,432 --> 01:06:20,272
volver� dentro de veinte minutos
como mucho.
614
01:06:20,307 --> 01:06:23,112
O sea que de verdad espera
que vuelva, no?
615
01:06:23,147 --> 01:06:25,103
- Usted no?
- No, ni hablar.
616
01:06:25,952 --> 01:06:27,908
El chico tiene ropa nueva,
617
01:06:28,152 --> 01:06:31,667
un lote de libros valiosos bajo el
brazo y cinco libras en el bolsillo.
618
01:06:32,272 --> 01:06:35,947
Si vuelve a esta casa,
me comer� el sombrero.
619
01:06:45,566 --> 01:06:46,555
Tenga.
620
01:06:49,526 --> 01:06:50,675
Buenas noches, querida.
621
01:07:08,474 --> 01:07:09,463
�Oliver!
622
01:07:11,154 --> 01:07:13,194
�Oliver, Oliver, Oliver,
qu� chico tan malo!
623
01:07:13,229 --> 01:07:14,159
�Socorro!
624
01:07:14,194 --> 01:07:16,074
Mi querido hermano, por fin
lo he encontrado.
625
01:07:16,109 --> 01:07:18,119
Gracias a Dios que lo
he encontrado.
626
01:07:18,154 --> 01:07:21,114
- �Su�lteme!
- Qu� cruel eres, vamos a casa.
627
01:07:21,149 --> 01:07:22,079
Qu� ocurre?
628
01:07:22,114 --> 01:07:24,094
Se escap� hace casi un mes
de sus padres,
629
01:07:24,129 --> 01:07:26,074
que son gente trabajadora
y respetable.
630
01:07:26,109 --> 01:07:26,759
�No es verdad!
631
01:07:26,794 --> 01:07:28,994
Se uni� a una pandilla de ladrones
y de facinerosos,
632
01:07:29,029 --> 01:07:30,634
y casi le rompi� el coraz�n
a su madre.
633
01:07:30,669 --> 01:07:31,399
�Sinverg�enza!
634
01:07:31,434 --> 01:07:34,514
- No es verdad, no tengo madre.
- Vete a casa, canalla.
635
01:07:34,549 --> 01:07:37,312
- Vivo en Pentonville.
- Ya ven qu� malo es.
636
01:07:39,992 --> 01:07:42,062
Vete a casa con tu madre,
desgraciado.
637
01:07:42,192 --> 01:07:44,077
No soy pariente suyo,
no los conozco.
638
01:07:44,112 --> 01:07:46,626
Qu� llevas ah�?
Ha estado robando otra vez?
639
01:07:46,992 --> 01:07:48,557
No, Bill.
�Vamos!
640
01:07:48,592 --> 01:07:50,912
Eso es, es la �nica forma de hacer
que siente cabeza.
641
01:07:50,947 --> 01:07:52,877
Tiene raz�n, le vendr� bien.
642
01:07:52,912 --> 01:07:55,949
Es lo que le espera.
Vamos, sinverg�enza.
643
01:08:38,915 --> 01:08:40,667
�Fagin! �Dodger!
�Mirad!
644
01:09:08,475 --> 01:09:10,431
Eh, traed una luz.
645
01:09:40,246 --> 01:09:44,000
Me alegro de verte tan bien,
amigo.
646
01:09:46,966 --> 01:09:49,685
Por qu� no enviaste recado
de que ven�as?
647
01:09:49,846 --> 01:09:51,802
Habr�amos preparado
algo caliente de cena.
648
01:09:56,686 --> 01:09:57,721
Qu� es eso?
649
01:09:58,806 --> 01:10:01,718
- Es m�o, Fagin.
- De eso nada, m�o, Bill, m�o.
650
01:10:01,846 --> 01:10:04,406
- Para ti son los libros.
- C�mo que no es m�o?
651
01:10:04,686 --> 01:10:07,075
Es m�o y de Nancy
o devuelvo al chico.
652
01:10:08,086 --> 01:10:09,758
Vamos, d�melo.
653
01:10:11,885 --> 01:10:12,690
D�nde est�?
654
01:10:12,725 --> 01:10:15,005
No es justo, Bill, no lo es,
verdad, Nancy?
655
01:10:15,040 --> 01:10:18,839
Justo o no, d�melo,
viejo avaricioso.
656
01:10:19,325 --> 01:10:20,360
�D�melo!
657
01:10:23,285 --> 01:10:26,641
Qu�date con los libros, si te gusta
leer, y si no, v�ndelos.
658
01:10:28,165 --> 01:10:29,757
- �Socorro! �Socorro!
- �Bullseye!
659
01:10:31,005 --> 01:10:33,439
�No, Bill, el perro lo destrozar�!
660
01:10:33,845 --> 01:10:35,756
- Se lo merece.
- �No lo har�s!
661
01:10:36,125 --> 01:10:40,403
- D�jame en paz o te mato.
- �No me importa! �No me importa!
662
01:10:42,725 --> 01:10:43,840
�Ap�rtate!
663
01:10:49,085 --> 01:10:51,041
- Qu� ocurre aqu�?
- La chica se ha vuelto loca.
664
01:10:51,245 --> 01:10:54,130
No es verdad, Fagin,
de eso nada, no es cierto.
665
01:10:56,388 --> 01:11:01,098
- Entonces c�llate.
- No me da la gana, qu� te parece?
666
01:11:09,775 --> 01:11:11,572
As� que quer�as escaparte?
667
01:11:12,095 --> 01:11:13,369
Verdad que s�?
668
01:11:14,055 --> 01:11:15,932
Ped�as ayuda.
669
01:11:16,575 --> 01:11:19,533
Acudir�as incluso a la polic�a, no?
670
01:11:19,975 --> 01:11:22,375
Pronto te quitaremos ese vicio,
amiguito.
671
01:11:22,410 --> 01:11:23,888
�Quieto, Fagin!
672
01:11:24,095 --> 01:11:26,404
Ya tienes al chico,
qu� m�s quieres? �D�jalo!
673
01:11:26,855 --> 01:11:31,167
D�jalo o le hago algo a alguien que me
lleve a la c�rcel antes de lo debido.
674
01:11:31,455 --> 01:11:34,049
Caramba, Nancy, hoy te veo
m�s lista que nunca.
675
01:11:34,495 --> 01:11:37,248
- Act�as de maravilla.
- Ah, s�?
676
01:11:37,934 --> 01:11:39,859
Pues ten cuidado de que
no me lo tome en serio,
677
01:11:39,894 --> 01:11:42,692
- o te llevar�s la peor parte, Fagin.
- Qu� quieres decir?
678
01:11:42,934 --> 01:11:46,694
�Pues s� que estamos buenos!
Ahora te pones de parte del chico.
679
01:11:46,729 --> 01:11:48,127
Pues claro que s�.
680
01:11:48,614 --> 01:11:52,323
Ojal� me hubiese partido un rayo
en vez de ayudarle a traerlo aqu�.
681
01:11:54,085 --> 01:11:55,170
Ser� un ladr�n,
682
01:11:55,205 --> 01:11:57,958
un mentiroso, un demonio y alguien
malvado a partir de hoy.
683
01:11:58,205 --> 01:12:00,400
No te basta con eso,
viejo asqueroso?
684
01:12:00,685 --> 01:12:03,597
Vamos, Sikes, seamos civilizados,
seamos civilizados.
685
01:12:03,765 --> 01:12:08,919
�Civilizados! �Civilizados!
�Canalla! �S�, te lo mereces!
686
01:12:09,125 --> 01:12:11,923
Rob� para ti cuando era
la mitad de peque�a que �l.
687
01:12:12,045 --> 01:12:14,639
Y he robado para ti
desde entonces.
688
01:12:14,805 --> 01:12:17,000
Aunque as� sea, as� es tu vida.
689
01:12:18,965 --> 01:12:20,114
Es verdad.
690
01:12:21,837 --> 01:12:23,065
Es mi vida.
691
01:12:23,837 --> 01:12:26,909
Y las calles fr�as y mojadas
son mi hogar,
692
01:12:27,517 --> 01:12:30,589
y t� eres el cerdo que me llev�
a ellas hace tiempo,
693
01:12:30,677 --> 01:12:32,997
y el que no me dejar� salir
de ellas, �d�a y noche!,
694
01:12:33,032 --> 01:12:35,317
- �d�a y noche, hasta que me muera!
- Te har� da�o,
695
01:12:35,352 --> 01:12:37,308
mucho m�s a�n, si dices
una palabra m�s.
696
01:13:03,717 --> 01:13:04,866
Bill.
697
01:13:21,246 --> 01:13:23,606
Es lo peor de tener que tratar
con mujeres, amigos.
698
01:13:23,641 --> 01:13:25,966
Pero son listas, y no podemos
prescindir de ellas.
699
01:13:26,001 --> 01:13:27,491
Dodger, ens��ale a Oliver
su cama.
700
01:13:27,526 --> 01:13:29,486
Es mejor que ma�ana no lleve
esa ropa, no?
701
01:13:29,521 --> 01:13:30,491
Claro que no.
702
01:13:30,526 --> 01:13:34,724
Dodger te dar� otra ropa, porque
a lo mejor te roban.
703
01:13:56,476 --> 01:13:59,946
- Qu�, Sra. Bedwin?
- Temo que se haya perdido.
704
01:14:00,156 --> 01:14:01,908
O sea, que no lleg� all�?
705
01:14:02,636 --> 01:14:05,833
- Ya lo ve, el chico es un impostor.
- Es imposible, imposible.
706
01:14:06,076 --> 01:14:07,987
C�mo que es imposible?
707
01:14:08,956 --> 01:14:13,472
Las mujeres mayores no creen m�s
que en curanderos y noveluchas.
708
01:14:13,916 --> 01:14:16,635
Era un ni�o amable, bueno
y educado, se�or.
709
01:14:16,796 --> 01:14:19,071
He estado con ni�os durante
estos cuarenta a�os,
710
01:14:19,236 --> 01:14:23,024
y quien no pueda decir lo mismo,
deber�a callarse, eso creo.
711
01:14:26,557 --> 01:14:27,956
Eso es todo, Sra. Bedwin.
712
01:14:42,028 --> 01:14:43,097
Bien.
713
01:14:48,196 --> 01:14:50,471
Me tomar� la libertad,
si me lo permite,
714
01:14:50,876 --> 01:14:53,436
de ponernos una copa de jerez.
715
01:15:04,716 --> 01:15:07,230
RECOMPENSA DE 5 GUINEAS
OLIVER TWIST
716
01:15:07,876 --> 01:15:10,916
Se ha fugado o lo han raptado de
Pentonville, y no se sabe de �l.
717
01:15:10,951 --> 01:15:13,714
Se recompensar� al que d�
informaci�n sobre Oliver Twist.
718
01:15:59,646 --> 01:16:02,683
Por qu� no nos acompa�a?
Estaremos encantados.
719
01:16:04,726 --> 01:16:06,284
En qu� puedo servirle, Sr. Fagin?
720
01:16:07,126 --> 01:16:08,161
Monks?
721
01:16:13,961 --> 01:16:15,599
Ya deber�a de estar aqu�.
722
01:16:31,503 --> 01:16:34,461
�C�llate, perro est�pido!
723
01:16:34,663 --> 01:16:37,973
No reconoces al diablo
con un buen abrigo?
724
01:16:38,863 --> 01:16:40,376
Hola, Nancy.
725
01:16:41,303 --> 01:16:43,180
- Y bien?
- Tengo que hablar contigo.
726
01:16:43,783 --> 01:16:46,588
- Sobre el robo de Chelsea.
- Qu� ocurre?
727
01:16:46,623 --> 01:16:49,783
Ya sabes a qu� me refiero, claro
que lo sabe, Nancy, verdad?
728
01:16:49,818 --> 01:16:51,501
No, no lo sabemos.
729
01:16:51,943 --> 01:16:56,642
Y deja de echarme indirectas
insinuando que la idea fue tuya.
730
01:16:56,677 --> 01:17:01,342
- �Calla, que van a o�rnos!
- Pues que oigan, no me importa.
731
01:17:01,423 --> 01:17:04,813
Calma, calma, amigo.
S�lo quer�a ser prudente.
732
01:17:05,103 --> 01:17:07,492
Bueno, Bill, tengo al chico,
puedes...
733
01:17:11,294 --> 01:17:12,409
Qu� ocurre?
734
01:17:12,494 --> 01:17:15,770
No s� si deber�amos dejarla
fuera de esto como siempre.
735
01:17:15,934 --> 01:17:17,686
Vamos, Fagin, dile que se trata
de Oliver.
736
01:17:17,774 --> 01:17:21,813
Eres muy lista, la chica m�s lista
que he conocido.
737
01:17:22,014 --> 01:17:24,164
S�, iba a hablar de Oliver.
738
01:17:24,654 --> 01:17:25,659
��l!
739
01:17:25,694 --> 01:17:28,049
S�, Bill, ya es hora de que
empiece a ganarse el pan.
740
01:17:28,134 --> 01:17:29,806
Adem�s, los otros son
demasiado grandes.
741
01:17:30,214 --> 01:17:32,619
�l tiene la estatura que necesito.
742
01:17:32,654 --> 01:17:35,646
Y har� lo que quieras, si
lo asustas a conciencia.
743
01:17:35,894 --> 01:17:37,213
Cu�ndo hay que hacerlo?
744
01:17:38,868 --> 01:17:40,267
Pues no s�.
745
01:17:40,788 --> 01:17:42,346
Cu�ndo se har�?
746
01:17:49,551 --> 01:17:51,428
- Ma�ana por la noche.
- Bien.
747
01:17:51,951 --> 01:17:54,036
Todo arreglado para dar
el golpe?
748
01:17:54,071 --> 01:17:57,950
Todo planeado, guarda silencio
y mantente preparado,
749
01:17:58,271 --> 01:17:59,704
es lo �nico que debes hacer.
750
01:18:00,391 --> 01:18:01,460
Ahora d�janos.
751
01:18:43,992 --> 01:18:45,107
Qu� noticias hay?
752
01:18:45,352 --> 01:18:46,917
- Estupendas.
- Las m�as tambi�n.
753
01:18:46,952 --> 01:18:49,910
Les presento a una cantante
encantadora,
754
01:18:50,032 --> 01:18:52,227
que nunca ha actuado
en p�blico.
755
01:18:52,752 --> 01:18:55,107
La se�orita Lucy Willow.
756
01:18:59,712 --> 01:19:01,543
Esta ma�ana temprano,
757
01:19:01,912 --> 01:19:04,380
me sent� tan enferma,
758
01:19:04,912 --> 01:19:07,790
que me tom� el t� muy deprisa,
759
01:19:08,632 --> 01:19:11,351
tanto que me atragant�.
760
01:19:12,152 --> 01:19:15,861
La, la, la...
La, la, la...
761
01:19:37,982 --> 01:19:40,212
�sta es la �nica prueba
de la identidad del chico.
762
01:19:40,742 --> 01:19:43,256
As� que por fin tengo el dinero
del pobre diablo.
763
01:19:43,662 --> 01:19:45,267
Ahora puede hacer lo que quiera
con �l.
764
01:19:45,302 --> 01:19:48,533
Que lo encarcelen por un delito grave,
que recorra las c�rceles de la ciudad.
765
01:19:48,702 --> 01:19:50,579
No es f�cil adiestrarlo
para el negocio.
766
01:19:50,822 --> 01:19:52,016
�se es su problema.
767
01:19:52,342 --> 01:19:55,015
No es probable que pase, pero,
768
01:19:55,222 --> 01:19:57,338
y si ocurriese lo peor?
769
01:19:57,782 --> 01:20:00,455
No es asunto m�o, Fagin,
no tengo nada que ver.
770
01:20:37,596 --> 01:20:38,631
�Fuera!
771
01:22:09,439 --> 01:22:10,428
Artful,
772
01:22:11,439 --> 01:22:12,633
est�s despierto?
773
01:22:12,799 --> 01:22:14,994
- Qu� pasa?
- Escucha con atenci�n.
774
01:22:16,031 --> 01:22:20,024
Tengo un trabajo para ti que debe
hacerse con cuidado y discreci�n.
775
01:22:20,391 --> 01:22:22,780
- De qu� se trata?
- Quiero que vigiles a una mujer.
776
01:22:23,391 --> 01:22:24,619
Eso es f�cil.
777
01:22:26,151 --> 01:22:27,709
Por qu� quieres que la vigile?
778
01:22:28,231 --> 01:22:29,983
- No para...?
- Para nada.
779
01:22:30,911 --> 01:22:35,302
S�lo para que me digas ad�nde va,
a qui�n ve, y qu� dice,
780
01:22:35,591 --> 01:22:38,389
y que me traigas toda la informaci�n
que puedas.
781
01:22:39,791 --> 01:22:40,826
Qui�n es?
782
01:22:42,931 --> 01:22:44,125
De los nuestros.
783
01:22:48,051 --> 01:22:49,245
Qu� me dar�s?
784
01:22:50,985 --> 01:22:54,295
Si lo haces bien, amigo, una guinea.
785
01:22:56,225 --> 01:22:57,294
Una guinea.
786
01:22:57,985 --> 01:23:01,295
Jam�s he pagado tanto por hacer
un trabajo tan agradable.
787
01:23:22,884 --> 01:23:24,761
- Necesito pistolas, Bill.
- Toma.
788
01:23:25,844 --> 01:23:27,835
- Y la porra?
- La tengo.
789
01:23:28,004 --> 01:23:32,475
A ver, verdugos, llaves, taladros,
los garrotes, �se nos olvida algo?
790
01:23:32,684 --> 01:23:34,003
Ll�vate la palanca.
791
01:23:46,216 --> 01:23:48,650
Ten cuidado, es un hombre dif�cil.
792
01:23:49,016 --> 01:23:49,812
Cuidado.
793
01:23:53,016 --> 01:23:54,654
- Qui�n viene?
- El chico.
794
01:23:56,296 --> 01:23:58,685
- Uno de los ni�os de Fagin.
- S�.
795
01:24:01,936 --> 01:24:03,574
Hace fr�o, querida Nancy.
796
01:24:04,851 --> 01:24:06,079
Un fr�o que traspasa.
797
01:24:06,331 --> 01:24:09,209
Pues har� mucho, para poder
traspasar tu coraz�n.
798
01:24:10,651 --> 01:24:11,720
Ven aqu�, ni�o.
799
01:24:13,291 --> 01:24:14,326
�Ven aqu�!
800
01:24:17,210 --> 01:24:19,201
- Sabes qu� es esto?
- S�, se�or.
801
01:24:19,650 --> 01:24:22,210
Si dices una palabra mientras
estamos fuera,
802
01:24:22,810 --> 01:24:25,370
te entrar� un bala en la cabeza
sin previo aviso.
803
01:24:26,050 --> 01:24:28,245
As� que si te entran ganas
de hablar,
804
01:24:28,650 --> 01:24:30,720
m�s vale que antes reces
tus oraciones.
805
01:24:32,490 --> 01:24:35,243
Venga, v�monos,
se hace tarde.
806
01:24:38,650 --> 01:24:39,719
�Vamos!
807
01:26:42,479 --> 01:26:46,028
- Se�or.
- Ha venido por mi anuncio?
808
01:26:46,239 --> 01:26:48,275
Aqu� no, se�or, tengo miedo
de hablar.
809
01:26:49,159 --> 01:26:50,353
Bajemos las escaleras.
810
01:27:00,758 --> 01:27:03,795
Por qu� me trae a este lugar
oscuro y sombr�o?
811
01:27:04,158 --> 01:27:07,753
Porque hay quien me matar�a
si se entera de que estuve aqu�.
812
01:27:08,038 --> 01:27:11,314
Se�orita, si sabe algo
de ese pobre ni�o,
813
01:27:11,478 --> 01:27:13,946
en nombre del cielo,
d�gamelo.
814
01:27:16,118 --> 01:27:17,551
Conoce a un hombre
llamado Monks?
815
01:27:17,918 --> 01:27:18,953
Monks?
816
01:27:19,158 --> 01:27:20,511
Qu� sabe de ese hombre?
817
01:27:22,118 --> 01:27:23,603
Antes de que se lo diga,
818
01:27:24,965 --> 01:27:27,684
me promete que me guardar�
el secreto?
819
01:27:27,845 --> 01:27:29,642
No delatar� a los otros, porque
820
01:27:29,845 --> 01:27:31,836
aunque son malvados, nunca
me han delatado.
821
01:27:32,125 --> 01:27:34,559
- Me lo promete?
- S�.
822
01:27:35,405 --> 01:27:38,044
Y que nadie sabr� jam�s
c�mo se enter�?
823
01:27:38,502 --> 01:27:39,537
Nunca.
824
01:27:43,135 --> 01:27:44,300
Hace tiempo,
825
01:27:44,335 --> 01:27:47,486
poco despu�s de que se llevaran
a Oliver de su casa de Pentonville,
826
01:27:47,935 --> 01:27:50,130
vi a ese hombre, Monks,
por primera vez,
827
01:27:50,895 --> 01:27:52,726
y el otro d�a volv� a verlo.
828
01:27:53,455 --> 01:27:55,730
Acudi� a un lugar que conozco,
llamado...
829
01:28:27,705 --> 01:28:30,785
Toma, oc�pate de eso, y saca
lo m�s que puedas por todo,
830
01:28:30,820 --> 01:28:32,423
ha sido dif�cil de conseguir.
831
01:28:45,904 --> 01:28:47,496
Por qu� me miras as�?
832
01:28:51,464 --> 01:28:52,499
Te has vuelto loco.
833
01:28:53,024 --> 01:28:56,096
Tengo que decirte una cosa que
te sentar� peor que a m�.
834
01:28:57,333 --> 01:28:58,368
S�?
835
01:28:58,733 --> 01:29:00,973
Pues abrevia, o Nancy creer�
que me he perdido.
836
01:29:01,008 --> 01:29:01,938
Perdido?
837
01:29:01,973 --> 01:29:04,931
De eso ya se ha encargado ella
a conciencia.
838
01:29:06,051 --> 01:29:09,327
Vamos, habla y di de una vez
lo que tengas que decir.
839
01:29:09,771 --> 01:29:12,296
- Y si el chico que est� all�...?
- Qu�?
840
01:29:12,331 --> 01:29:15,416
Y si ese chico cantara,
si nos delatara a la polic�a?
841
01:29:15,451 --> 01:29:19,131
Que primero tanteara el terreno
en busca de la gente adecuada,
842
01:29:19,166 --> 01:29:21,201
que luego se citara con ellos
en la calle,
843
01:29:21,251 --> 01:29:25,529
sin que nadie le tendiera una trampa
y lo obligara a delatarnos,
844
01:29:25,571 --> 01:29:28,411
sino que lo hiciera por propia voluntad,
qu� te parecer�a?
845
01:29:28,446 --> 01:29:30,736
Que qu� me parecer�a?
Le aplastar�a la cabeza.
846
01:29:30,771 --> 01:29:35,208
Y si lo hiciera yo? Yo, que s� tanto,
y podr�a mandar a la horca a muchos.
847
01:29:36,607 --> 01:29:38,447
Te har�a papilla el cerebro.
848
01:29:38,482 --> 01:29:40,012
- S�?
- Pru�bame.
849
01:29:40,047 --> 01:29:42,720
Y si fuese Charlie, Dodger o...?
850
01:29:43,047 --> 01:29:45,117
Fuese quien fuese,
har�a lo mismo.
851
01:29:54,767 --> 01:29:56,405
Dodger, Dodger.
852
01:29:59,296 --> 01:30:01,651
Pobre chico, est� cansado.
853
01:30:03,696 --> 01:30:06,256
Cansado por vigilarla
tanto tiempo.
854
01:30:07,896 --> 01:30:10,330
�Por tener que vigilarla, Bill!
855
01:30:14,255 --> 01:30:15,290
A qu� te refieres?
856
01:30:16,455 --> 01:30:18,207
Dodger, Dodger.
857
01:30:19,015 --> 01:30:20,209
Cu�ntamelo de nuevo.
858
01:30:20,375 --> 01:30:22,684
Otra vez, para que lo oiga �l.
859
01:30:22,855 --> 01:30:26,609
- Contarte qu�?
- Lo de... Nancy.
860
01:30:28,415 --> 01:30:30,167
- Qu� le pasa?
- La seguiste?
861
01:30:31,095 --> 01:30:32,892
- S�.
- Hasta el Puente de Londres?
862
01:30:33,215 --> 01:30:35,126
- S�.
- Y se vio con un caballero?
863
01:30:35,415 --> 01:30:36,220
Eso es.
864
01:30:36,255 --> 01:30:38,540
Un caballero con el que
se hab�a citado all�,
865
01:30:38,575 --> 01:30:41,535
que le pidi� que delatara a
sus compa�eros, cosa que ella hizo.
866
01:30:41,570 --> 01:30:43,253
- Bueno, ella...
- Lo hizo.
867
01:30:43,335 --> 01:30:48,329
Se lo cont� todo, sin vacilar,
sin callarse nada, no es as�?
868
01:30:50,975 --> 01:30:54,434
- Bueno, m�s o menos fue as�.
- Qu� dijo del ni�o?
869
01:30:54,469 --> 01:30:57,894
- Ya te lo dije antes.
- Vamos, vuelve a contarlo.
870
01:30:58,815 --> 01:31:02,410
Pues, �l le pregunt� por qu�
no hab�a llevado a Oliver.
871
01:31:02,615 --> 01:31:04,685
Por qu�? Por qu�?
D�selo.
872
01:31:05,495 --> 01:31:08,214
Porque hab�a salido
a trabajar con �l.
873
01:31:08,615 --> 01:31:11,049
Qu� m�s? D�selo, d�selo.
874
01:31:11,815 --> 01:31:14,454
Que lo llevar�a al Puente
de Londres,
875
01:31:14,855 --> 01:31:17,050
- ma�ana a mediod�a.
- S�.
876
01:31:19,144 --> 01:31:22,102
- Por qu�?
- Porque �l estar�a durmiendo.
877
01:31:22,784 --> 01:31:25,662
- Y se ri� cuando lo dijo.
- Decir qu�?
878
01:31:26,224 --> 01:31:28,818
Que iba a darle una bebida
con l�udano.
879
01:31:30,864 --> 01:31:32,092
�D�jame salir de aqu�!
880
01:31:38,062 --> 01:31:39,051
Bill.
881
01:31:39,222 --> 01:31:40,291
�Bill!
882
01:31:47,062 --> 01:31:47,827
Bill.
883
01:31:47,862 --> 01:31:49,862
- No me digas nada, no es seguro.
- No ir�s..?
884
01:31:49,897 --> 01:31:50,907
�D�jame salir!
885
01:31:50,942 --> 01:31:52,660
�No act�es de forma violenta!
886
01:31:53,542 --> 01:31:56,136
�No seas demasiado violento,
por nuestra seguridad!
887
01:32:26,201 --> 01:32:27,190
�Lev�ntate!
888
01:32:31,041 --> 01:32:32,156
Ah, eres t�, Bill.
889
01:32:32,601 --> 01:32:33,795
S�.
890
01:32:35,065 --> 01:32:36,054
�Lev�ntate!
891
01:32:40,305 --> 01:32:42,261
Hay luz suficiente para lo que
tengo que hacer.
892
01:32:43,505 --> 01:32:45,063
Por qu� me miras as�?
893
01:32:49,225 --> 01:32:51,022
�Oh, no!
�No!
894
01:32:51,345 --> 01:32:52,903
�No! �No!
895
01:32:53,065 --> 01:32:55,270
�Bill! �Bill! �Bill!
896
01:32:55,305 --> 01:32:57,261
�H�blame! Qu� he hecho?
897
01:32:58,625 --> 01:33:02,903
Esta noche te vigilaron
y oyeron todo lo que dijiste.
898
01:33:09,209 --> 01:33:12,329
Te he sido leal,
te juro que lo he sido.
899
01:33:12,364 --> 01:33:14,126
�Dame tiempo! �S�lo un poco!
900
01:33:18,249 --> 01:33:19,284
�Bill!
901
01:36:02,338 --> 01:36:06,172
Fagin te minti�, Bill.
902
01:36:06,658 --> 01:36:08,216
No te delat�.
903
01:36:09,378 --> 01:36:10,697
�l te enga��.
904
01:36:11,458 --> 01:36:14,814
Te enga��, te enga��.
905
01:36:15,658 --> 01:36:18,047
Delat� a todos sus compa�eros.
906
01:36:18,938 --> 01:36:21,293
Nadie la oblig� a hacerlo,
907
01:36:22,220 --> 01:36:23,699
lo hizo porque quiso.
908
01:36:24,580 --> 01:36:27,014
Lo hizo, lo hizo, lo hizo.
909
01:38:16,391 --> 01:38:19,030
Asesinato, brutal asesinato.
910
01:38:19,511 --> 01:38:21,945
Asesinato, brutal asesinato.
911
01:38:22,751 --> 01:38:24,901
A primera hora de esta ma�ana
912
01:38:25,431 --> 01:38:31,028
una joven fue apaleada hasta
la muerte, por un tal William Sikes.
913
01:38:32,072 --> 01:38:34,267
Si alguien sabe...
914
01:39:04,434 --> 01:39:06,948
"Vi a esta chica por primera vez
en el Puente de Londres.
915
01:39:07,594 --> 01:39:10,188
Acud� all� en respuesta
a una carta an�nima.
916
01:39:11,234 --> 01:39:14,271
Le promet� no revelar los nombres
de sus compa�eros.
917
01:39:15,194 --> 01:39:16,799
Pero en vista de este
terrible crimen,
918
01:39:16,834 --> 01:39:19,189
ya no me considero obligado
por esa promesa".
919
01:39:19,554 --> 01:39:22,194
AVISO IMPORTANTE
SE BUSCA POR ASESINATO
920
01:39:22,229 --> 01:39:23,991
A WILLIAM SIKES
921
01:39:29,114 --> 01:39:30,759
SE BUSCA POR RAPTO
922
01:39:30,794 --> 01:39:32,785
a un perista llamado
FAGIN
923
01:39:39,574 --> 01:39:41,769
SE BUSCA POR ESTAFA A
UN SUJETO LLAMADO MONKS
924
01:39:41,974 --> 01:39:43,805
10 LIBRAS DE RECOMPENSA
925
01:39:47,752 --> 01:39:50,432
Cierren la puerta con llave y
vengan cuando yo llame.
926
01:39:50,467 --> 01:39:51,501
S�, se�or.
927
01:39:53,010 --> 01:39:55,160
- D�nde est� mi nieto?
- Nieto?
928
01:39:55,570 --> 01:40:00,519
Le advierto que s� todo lo que
acord� con sus amigos criminales.
929
01:40:00,730 --> 01:40:02,810
Es un truco para privarme
de mi herencia?
930
01:40:02,845 --> 01:40:04,495
�No tiene ninguna herencia!
931
01:40:04,530 --> 01:40:06,600
Porque como sabe, mi hija
tuvo un ni�o.
932
01:40:06,810 --> 01:40:08,766
Y fue usted, para su propio lucro,
933
01:40:08,970 --> 01:40:11,650
quien elimin� las pruebas
de su nacimiento y parentesco.
934
01:40:11,685 --> 01:40:12,695
No puede demostrar nada.
935
01:40:12,730 --> 01:40:14,890
Su hija se escap� y jam�s
volvi� a saberse de ella.
936
01:40:16,050 --> 01:40:17,812
�Cobarde! �Mentiroso!
937
01:40:18,215 --> 01:40:21,048
- D�nde est� Oliver Twist?
- No s� nada de �l.
938
01:40:22,175 --> 01:40:23,164
Ya veremos.
939
01:40:28,034 --> 01:40:29,103
Si�ntense.
940
01:40:43,362 --> 01:40:45,717
Qu� tal est�, se�or?
Espero que bien.
941
01:40:49,682 --> 01:40:51,320
- Ll�venselo.
- �Idiota!
942
01:40:53,562 --> 01:40:57,042
S�lo me resta decirles que
ninguno volver� a tener
943
01:40:57,077 --> 01:41:00,239
un empleo de confianza,
pueden marcharse.
944
01:41:01,602 --> 01:41:02,671
�Est�pido!
945
01:41:06,682 --> 01:41:09,754
Espero, se�or, que este incidente
desafortunado
946
01:41:10,042 --> 01:41:12,527
no me prive de mi cargo
en la parroquia.
947
01:41:12,562 --> 01:41:15,998
Desde luego que le privar�,
y consid�rese bien parado.
948
01:41:16,682 --> 01:41:19,442
Fue todo culpa de la Sra. Bumble,
ella lo hizo todo.
949
01:41:21,442 --> 01:41:22,692
No sirve como disculpa.
950
01:41:22,727 --> 01:41:24,492
Estuvo presente en la venta
del colgante,
951
01:41:24,527 --> 01:41:27,485
y es el m�s culpable de los dos
a los ojos de la ley,
952
01:41:27,927 --> 01:41:31,522
porque �sta considera que
su esposa actu� por orden suya.
953
01:41:31,807 --> 01:41:36,517
Si la ley cree eso, entonces
es est�pida e idiota.
954
01:41:40,287 --> 01:41:43,404
Si as� ve las cosas la ley,
entonces la ley es soltera,
955
01:41:43,767 --> 01:41:48,158
y lo peor que le deseo es
que le abra los ojos la experiencia.
956
01:41:48,807 --> 01:41:50,286
Mi experiencia.
957
01:42:11,974 --> 01:42:13,202
Es Charlie.
958
01:42:18,014 --> 01:42:20,014
- �Se ha descubierto todo!
- Qu� ocurre?
959
01:42:20,049 --> 01:42:21,686
Hay "polis" por todas partes.
960
01:42:25,611 --> 01:42:28,808
- Dime, qu� novedades hay?
- Han pillado a Monks.
961
01:42:30,331 --> 01:42:32,136
Y Sikes? Qu� hay de �l?
962
01:42:32,171 --> 01:42:35,527
Dicen que lo pillar�n esta noche,
est�n buscando a su perro.
963
01:42:37,731 --> 01:42:38,846
�Idiota!
964
01:42:58,452 --> 01:43:00,010
�Ven aqu�, vamos!
965
01:43:54,679 --> 01:43:55,748
All�.
966
01:44:07,421 --> 01:44:08,570
Ll�venselo.
967
01:44:16,621 --> 01:44:17,690
�El perro!
968
01:44:17,741 --> 01:44:19,015
�Sigan al perro!
969
01:44:30,981 --> 01:44:32,699
�Sigan a ese perro!
970
01:44:34,461 --> 01:44:35,860
�Sigan al perro!
971
01:44:39,941 --> 01:44:43,092
- Qu� pasa?
- �Es el perro! �Sigan al perro!
972
01:45:03,627 --> 01:45:05,185
No nos dejes en la oscuridad.
973
01:45:25,753 --> 01:45:26,822
Qui�n es?
974
01:45:51,819 --> 01:45:53,047
Qu� vas a hacer?
975
01:45:53,419 --> 01:45:56,013
Venderme o dejarme entrar
hasta que acabe la cacer�a?
976
01:45:56,339 --> 01:45:58,057
Estamos juntos en esto, Fagin.
977
01:45:59,339 --> 01:46:00,454
Cierra.
978
01:46:51,325 --> 01:46:52,553
Tr�eme algo de beber.
979
01:47:00,821 --> 01:47:01,970
�Tr�eme algo de beber!
980
01:47:04,381 --> 01:47:05,530
�Ni�o!
981
01:47:34,181 --> 01:47:36,058
�Malditos se�is!
No pod�is decir algo?
982
01:47:53,742 --> 01:47:55,016
No me conoces, Dodger?
983
01:47:58,142 --> 01:47:59,700
�No te me acerques!
984
01:48:00,702 --> 01:48:02,215
�No tengo miedo de �l!
985
01:48:02,502 --> 01:48:05,175
Si se acerca, lo matar�,
lo har�.
986
01:48:05,862 --> 01:48:07,181
Que har�s qu�?
987
01:48:23,862 --> 01:48:25,534
- �Ven aqu�!
- Atr�s.
988
01:48:51,761 --> 01:48:53,194
- Qu�?
- Est�n aqu�.
989
01:49:07,690 --> 01:49:09,009
Traed esa mesa.
990
01:49:18,250 --> 01:49:19,285
�Socorro!
991
01:49:19,650 --> 01:49:22,039
�Socorro! �Socorro!
�Est� aqu�, socorro!
992
01:49:42,134 --> 01:49:45,888
- �En nombre del Rey!
- �En nombre del Rey!
993
01:49:50,254 --> 01:49:51,687
Voy a salir al tejado.
994
01:49:54,174 --> 01:49:55,892
�No me coger�is!
995
01:49:56,534 --> 01:49:57,967
Me o�s?
996
01:50:07,374 --> 01:50:08,489
Ni�o,
997
01:50:08,854 --> 01:50:09,923
vendr�s conmigo.
998
01:50:10,574 --> 01:50:11,893
Dame la cuerda.
Ven aqu�.
999
01:50:18,534 --> 01:50:19,967
�Empujen!
1000
01:50:21,334 --> 01:50:23,165
�Empujen!
1001
01:50:24,134 --> 01:50:26,250
�Empujen!
1002
01:50:34,988 --> 01:50:36,307
�Empujen!
1003
01:50:43,728 --> 01:50:45,525
�No te vayas sin m�, Bill!
1004
01:50:48,728 --> 01:50:49,877
�Empujen!
1005
01:50:54,193 --> 01:50:55,831
�Malditos se�is todos!
1006
01:50:57,593 --> 01:50:59,743
Qu� derecho ten�is
a sacrificarme?
1007
01:51:28,012 --> 01:51:29,684
Mantente cerca de m�, ni�o.
1008
01:51:32,052 --> 01:51:33,201
�Es Fagin!
1009
01:51:33,532 --> 01:51:34,726
�Fagin!
1010
01:51:34,932 --> 01:51:36,445
�Fagin!
1011
01:51:36,612 --> 01:51:38,568
�Han cogido a Fagin!
1012
01:51:48,855 --> 01:51:50,254
Alrededor de la chimenea.
1013
01:52:09,375 --> 01:52:10,649
Sigue.
1014
01:52:18,455 --> 01:52:19,649
Vamos.
1015
01:52:37,784 --> 01:52:38,899
�Sikes!
1016
01:52:39,224 --> 01:52:40,862
�Sikes!
1017
01:52:46,224 --> 01:52:50,456
- �Socorro! �Socorro! �Socorro!
- �Ponla alrededor!
1018
01:52:52,424 --> 01:52:53,937
�Pon la cuerda alrededor!
1019
01:52:58,384 --> 01:53:02,172
Cincuenta libras para quien
rescate al ni�o.
1020
01:53:04,224 --> 01:53:06,180
�Ponla alrededor, vamos!
1021
01:53:16,384 --> 01:53:17,373
�Socorro!
1022
01:53:18,424 --> 01:53:19,652
�Socorro!
1023
01:53:44,570 --> 01:53:45,889
Tenemos al ni�o, se�or.
1024
01:53:46,130 --> 01:53:47,404
�Tienen al ni�o!
1025
01:54:38,188 --> 01:54:39,257
Ha vuelto, se�or.
1026
01:54:39,708 --> 01:54:41,107
Sab�a que volver�a.
1027
01:54:42,107 --> 01:54:52,107
Downloaded From www.AllSubs.org
75709
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.