All language subtitles for Oliver Twist (1948)(1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,300 Downloaded From www.AllSubs.org 2 00:04:34,547 --> 00:04:37,425 ASILO PARROQUIAL 3 00:06:32,453 --> 00:06:36,526 Demos gracias al Se�or por lo que vamos a recibir. 4 00:06:41,038 --> 00:06:42,710 Se acab�, Sra. Thingummy. 5 00:07:11,758 --> 00:07:13,350 La historia de siempre. 6 00:07:13,558 --> 00:07:15,230 No veo que tenga anillo de boda. 7 00:07:18,380 --> 00:07:19,495 Buenas noches. 8 00:08:14,360 --> 00:08:16,525 Oliver Twist llor� a pleno pulm�n. 9 00:08:16,560 --> 00:08:19,845 De haber sabido que se criar�a bajo el atento cuidado 10 00:08:19,880 --> 00:08:22,872 del celador y la matrona, habr�a llorado a�n m�s fuerte. 11 00:08:23,040 --> 00:08:24,393 Por favor, adelante. 12 00:08:25,120 --> 00:08:26,394 Gracias, se�ora. 13 00:08:26,640 --> 00:08:28,551 - Puedo? - Gracias, se�ora. 14 00:08:30,160 --> 00:08:31,513 Gracias, se�or. 15 00:08:33,360 --> 00:08:35,669 Es un gran placer verle, se�or. 16 00:08:38,240 --> 00:08:40,605 No se ofenda por lo que voy a decirle, 17 00:08:40,640 --> 00:08:43,340 ha hecho una gran caminata o no se lo mencionar�a. 18 00:08:43,375 --> 00:08:46,005 - Quiere tomar un traguito de algo? - Ni una gota. 19 00:08:46,040 --> 00:08:49,237 S�lo un poco, con agua caliente y una cucharada de az�car. 20 00:08:49,560 --> 00:08:50,788 Qu� es? 21 00:08:51,160 --> 00:08:53,116 No lo decepcionar�, Sr. B. 22 00:08:53,720 --> 00:08:54,709 Es ginebra. 23 00:08:58,400 --> 00:09:00,045 Debo tener una poca en casa, 24 00:09:00,080 --> 00:09:02,760 para a�adirla a la comida de los ni�os cuando no est�n bien. 25 00:09:02,795 --> 00:09:05,149 Es usted una mujer muy humana, se�ora Corney. 26 00:09:05,800 --> 00:09:10,999 - Se lo dir� a la Junta Directiva. - Gracias, se�or. 27 00:09:11,440 --> 00:09:15,035 Brindo por usted con alegr�a. 28 00:09:19,200 --> 00:09:21,111 Nos estamos olvidando del negocio, se�ora. 29 00:09:21,320 --> 00:09:25,280 El chico bautizado como Oliver Twist cumple nueve a�os hoy. 30 00:09:25,315 --> 00:09:27,271 Es el chico m�s d�scolo que he visto. 31 00:09:27,560 --> 00:09:28,788 No me extra�a, 32 00:09:28,920 --> 00:09:31,150 nunca hemos podido descubrir a su familia. 33 00:09:31,440 --> 00:09:34,591 - Y c�mo es que tiene apellido? - Lo invent� yo. 34 00:09:35,880 --> 00:09:38,713 - Usted, Sr. Bumble? - S�, Sra. Corney. 35 00:09:39,000 --> 00:09:41,760 Doy apellido a todos nuestros incluseros por orden alfab�tico. 36 00:09:41,795 --> 00:09:44,274 Al �ltimo le toc� la "S", le puse "Swubble". 37 00:09:44,760 --> 00:09:46,751 A �ste le tocaba la "T", y le puse "Twist". 38 00:09:46,960 --> 00:09:48,996 Qu� vena literaria tiene. 39 00:09:49,960 --> 00:09:52,155 Quiz� s�, Sra. Corney, 40 00:09:52,440 --> 00:09:53,998 tal vez s�. 41 00:09:58,256 --> 00:10:00,087 Y ahora veamos al chico. 42 00:10:12,959 --> 00:10:14,108 �Twist! 43 00:10:21,119 --> 00:10:22,108 �Ven aqu�! 44 00:10:30,439 --> 00:10:32,031 Saluda al caballero. 45 00:10:32,999 --> 00:10:34,557 Vas a venir conmigo, chico. 46 00:10:34,919 --> 00:10:36,557 Te voy a presentar ante la Junta. 47 00:10:37,839 --> 00:10:38,954 Caballeros. 48 00:10:39,879 --> 00:10:44,079 En mi opini�n nuestra caridad se est� dando por sentada. 49 00:10:44,114 --> 00:10:45,831 - S�, s�. - S�, s�. 50 00:10:47,587 --> 00:10:51,819 Este orfanato se ha convertido en el lugar de recreo para los pobres. 51 00:11:04,029 --> 00:11:05,154 Caballeros. 52 00:11:05,189 --> 00:11:09,269 Debemos arreglar esto. Le pondremos fin de inmediato. 53 00:11:09,304 --> 00:11:10,543 S�, s�. 54 00:11:10,989 --> 00:11:12,058 Adelante. 55 00:11:15,069 --> 00:11:16,297 Caso n�mero seis. 56 00:11:20,709 --> 00:11:21,937 Saluda a la Junta. 57 00:11:27,684 --> 00:11:29,914 - C�mo te llamas, chico? - Oliver. 58 00:11:30,964 --> 00:11:33,876 - Oliver Twist, se�or. - Sabes que es tu cumplea�os? 59 00:11:35,484 --> 00:11:37,759 - No, se�or. - Es un chico est�pido. 60 00:11:39,524 --> 00:11:40,798 Chico, esc�chame. 61 00:11:41,004 --> 00:11:42,153 Sabes que eres hu�rfano? 62 00:11:43,244 --> 00:11:46,204 - Qu� es eso? - Es est�pido, ya se lo he dicho. 63 00:11:46,239 --> 00:11:47,239 �Silencio! 64 00:11:47,364 --> 00:11:50,561 Sabes que no tienes padres y te ha criado la parroquia, 65 00:11:50,844 --> 00:11:51,959 verdad? 66 00:11:53,244 --> 00:11:54,209 S�, se�or. 67 00:11:54,244 --> 00:11:56,394 Espero que reces todas las noches. 68 00:11:58,324 --> 00:11:59,289 S�, se�or. 69 00:11:59,324 --> 00:12:02,204 Rezas por los que te han alimentado y cuidado? 70 00:12:02,239 --> 00:12:03,169 S�, se�or. 71 00:12:03,204 --> 00:12:06,514 Bien, recibir�s educaci�n y se te ense�ar� un oficio. 72 00:12:06,884 --> 00:12:09,352 Empezar�s a recoger estopa ma�ana a las seis de la ma�ana. 73 00:12:49,915 --> 00:12:53,035 Te damos gracias, Se�or, por estos abundantes alimentos. 74 00:12:53,070 --> 00:12:54,263 Am�n. 75 00:15:22,294 --> 00:15:25,172 Por favor, se�or. Quiero m�s. 76 00:15:26,054 --> 00:15:27,043 Qu�? 77 00:15:27,254 --> 00:15:28,733 - Qu�? - Qu�? 78 00:15:29,054 --> 00:15:30,692 Pidi� m�s? 79 00:15:31,454 --> 00:15:34,094 Cinco libras y un muchacho para todo comerciante 80 00:15:34,129 --> 00:15:39,566 que necesite un aprendiz fuerte y sano. 81 00:15:43,534 --> 00:15:44,762 CINCO LIBRAS 82 00:15:48,854 --> 00:15:51,414 - Buenos d�as, Sr. Bumble. - Buenos d�as. 83 00:15:51,854 --> 00:15:54,654 Acabo de tomar las medidas de las dos mujeres muertas anoche. 84 00:15:54,689 --> 00:15:56,565 El negocio funerario va bien, Sr. Sowerberry. 85 00:15:58,374 --> 00:15:59,489 Gracias. 86 00:16:01,701 --> 00:16:03,426 Se va a hacer rico. 87 00:16:03,461 --> 00:16:06,141 Los precios que paga la Junta son baratos, Sr. Bumble. 88 00:16:06,176 --> 00:16:07,335 Tambi�n lo son los ata�des. 89 00:16:08,141 --> 00:16:10,257 Bueno, Sr. Bumble, no lo niego, 90 00:16:10,621 --> 00:16:13,340 - pero hay que ganar algo. - Pues claro. 91 00:16:13,701 --> 00:16:15,861 Por cierto, sabe de alguien que necesite un chico? 92 00:16:15,896 --> 00:16:17,613 Un aprendiz del orfanato. 93 00:16:18,221 --> 00:16:19,859 Las condiciones son buenas. 94 00:16:20,821 --> 00:16:21,856 Son estupendas. 95 00:16:22,541 --> 00:16:23,656 Me lo llevo. 96 00:16:38,165 --> 00:16:39,234 Oliver. 97 00:16:39,725 --> 00:16:40,794 S�, se�or? 98 00:16:41,125 --> 00:16:42,444 Qu�tate la gorra. 99 00:16:43,685 --> 00:16:45,038 Y levanta la cabeza. 100 00:16:49,925 --> 00:16:52,765 D�gale al Sr. Sowerberry que est� aqu� el celador del orfanato. 101 00:16:52,800 --> 00:16:54,403 Por favor, pase, se�or. 102 00:16:57,845 --> 00:17:01,042 - Es usted, Sr. Bumble? - Pues claro, Sr. Sowerberry. 103 00:17:01,325 --> 00:17:03,043 Mire, le he tra�do al chico. 104 00:17:09,251 --> 00:17:12,243 - Conque �ste es el chico, eh? - S�, se�or. 105 00:17:14,371 --> 00:17:15,456 Qui�n es �se? 106 00:17:15,491 --> 00:17:18,449 Querida, es el chico del orfanato del que te habl�. 107 00:17:22,681 --> 00:17:23,909 Es muy peque�o. 108 00:17:24,921 --> 00:17:26,400 S� que es peque�o. 109 00:17:27,201 --> 00:17:31,321 Es peque�o, para qu� negarlo, pero crecer�, Sra. Sowerberry. 110 00:17:31,356 --> 00:17:33,994 Desde luego, gracias a nuestra comida y bebida. 111 00:17:34,521 --> 00:17:36,955 Vamos, baja, saco de huesos. 112 00:17:38,961 --> 00:17:39,996 �Charlotte! 113 00:17:41,401 --> 00:17:42,486 S�, se�ora? 114 00:17:42,521 --> 00:17:45,361 Dale al chico algo de las sobras que guardamos para Trip. 115 00:17:45,396 --> 00:17:46,396 S�, se�ora. 116 00:17:51,441 --> 00:17:54,558 - Eres el chico nuevo, no? - S�, se�or. 117 00:17:57,834 --> 00:17:59,552 - Toma. - �Oh, gracias, se�ora! 118 00:18:00,314 --> 00:18:02,544 En el caj�n, inclusero, en el caj�n. 119 00:18:12,970 --> 00:18:15,325 Inclusero, sabes qui�n soy? 120 00:18:16,530 --> 00:18:17,519 No, se�or. 121 00:18:17,690 --> 00:18:19,806 Soy el Sr. Noah Claypole, 122 00:18:19,970 --> 00:18:22,564 y est�s a mis �rdenes, no lo olvides. 123 00:18:23,250 --> 00:18:24,319 No, se�or. 124 00:18:29,530 --> 00:18:30,645 Has acabado? 125 00:18:31,250 --> 00:18:32,968 - S�, se�ora. - Entonces ven conmigo. 126 00:18:34,210 --> 00:18:35,438 Vamos, lev�ntate. 127 00:18:36,250 --> 00:18:38,810 Tu cama est� bajo el mostrador, no te importar�, verdad? 128 00:18:39,130 --> 00:18:40,175 No, se�ora. 129 00:18:40,210 --> 00:18:43,247 No importa que te guste o no, no puedes dormir en otro sitio. 130 00:18:44,890 --> 00:18:46,687 Toma, coge esto. 131 00:18:48,850 --> 00:18:49,885 Entra ah�. 132 00:19:58,949 --> 00:20:02,658 - Un chico con muy buen aspecto. - Ya puede, come como una lima. 133 00:20:07,349 --> 00:20:12,184 Tiene cierta expresi�n de melancol�a, que resulta interesante. 134 00:20:12,629 --> 00:20:13,664 S�? 135 00:20:13,749 --> 00:20:15,914 Ser�a perfecto para los cortejos f�nebres, amor m�o. 136 00:20:15,949 --> 00:20:21,182 No digo para los de los adultos, s�lo para los de los ni�os. 137 00:20:21,469 --> 00:20:23,983 Te aseguro que causar�a un efecto estupendo. 138 00:21:24,171 --> 00:21:26,811 Quiere un ata�d? Llamar� a la se�ora. 139 00:21:26,846 --> 00:21:27,800 No. 140 00:21:27,931 --> 00:21:29,205 No, no. 141 00:21:37,171 --> 00:21:40,481 - Quiero ver al chico. - Al inclusero? 142 00:21:40,571 --> 00:21:41,924 Est� fuera trabajando. 143 00:21:42,731 --> 00:21:45,962 - Qui�n es usted? - Conoc� a su madre. 144 00:21:46,851 --> 00:21:50,287 - La atend� cuando muri�. - Muri� en el hospicio, eh? 145 00:21:50,571 --> 00:21:52,641 No me queda mucho tiempo. 146 00:21:53,211 --> 00:21:54,929 Tengo que verlo. 147 00:21:59,051 --> 00:22:01,087 �Se�ora! �Charlotte! �Se�ora! 148 00:22:13,940 --> 00:22:15,055 Adelante. 149 00:22:19,860 --> 00:22:22,852 - C�mo est� hoy? - No le queda mucha fuerza. 150 00:22:23,220 --> 00:22:24,812 Tiene la mente atormentada. 151 00:22:25,580 --> 00:22:27,298 Y cuando no la atacan los dolores, 152 00:22:27,420 --> 00:22:28,853 que no ocurre a menudo, 153 00:22:29,020 --> 00:22:31,614 no deja de decir que tiene algo que decir. 154 00:22:32,460 --> 00:22:34,257 Quiere ver a la matrona. 155 00:22:35,420 --> 00:22:36,694 Vaya a buscarla. 156 00:22:45,124 --> 00:22:46,159 Adelante. 157 00:22:49,484 --> 00:22:50,519 S�? 158 00:22:50,924 --> 00:22:53,518 Puede venir, se�ora? La vieja Sally se est� muriendo. 159 00:22:53,884 --> 00:22:56,159 Y a m� qu�? No puedo prolongarle la vida, verdad? 160 00:22:56,444 --> 00:22:59,242 Dice que tiene algo que decirle. 161 00:22:59,364 --> 00:23:01,798 No morir� en paz hasta que vaya, se�ora. 162 00:23:07,924 --> 00:23:10,438 - Ha dicho algo m�s, Martha? - Ni una palabra. 163 00:23:12,268 --> 00:23:14,987 - Fr�a noche, Sra. Corney. - Desde luego, se�or. 164 00:23:15,628 --> 00:23:17,584 Me sorprender�a que tardara mucho. 165 00:23:19,308 --> 00:23:22,027 Deje la l�mpara en el suelo, ah� no la ver�. 166 00:23:22,388 --> 00:23:24,060 - Buenas noches, se�or. - Buenas noches. 167 00:24:05,253 --> 00:24:08,563 No tardar� mucho, no habr� que esperar mucho. 168 00:24:09,253 --> 00:24:11,562 A todos nos ha de tocar. 169 00:24:25,656 --> 00:24:27,581 - Qui�n est� ah�? - Calla, calla. 170 00:24:27,616 --> 00:24:29,572 - Qui�n est� ah�? - Acu�state, acu�state. 171 00:24:32,776 --> 00:24:35,290 Venga aqu�. Venga. 172 00:24:41,336 --> 00:24:43,213 - Escuche. - S�? 173 00:24:44,594 --> 00:24:48,553 En esta habitaci�n, en esta misma cama, 174 00:24:49,354 --> 00:24:52,312 una vez asist� a una joven hermosa. 175 00:24:53,034 --> 00:24:59,030 - Dio a luz a un ni�o y muri�. - Siga, s�? 176 00:25:00,194 --> 00:25:04,233 Lo habr�an tratado mejor, si lo hubiesen sabido todo. 177 00:25:05,456 --> 00:25:06,684 Saber qu�? 178 00:25:07,216 --> 00:25:08,535 D�jeme pensar. 179 00:25:10,136 --> 00:25:13,287 - Fue el a�o... - No importa el a�o, y �l? 180 00:25:14,576 --> 00:25:15,975 Qu� fue de �l? 181 00:25:17,625 --> 00:25:18,853 Qu� fue...? 182 00:25:21,305 --> 00:25:22,579 Ya s�. 183 00:25:26,705 --> 00:25:29,270 - Que se vayan. - Pero si soy Annie. 184 00:25:29,305 --> 00:25:31,739 - Deprisa, deprisa. - �Vamos, fuera! �Marchaos! �Salid! 185 00:25:31,825 --> 00:25:32,814 �Fuera! �Deprisa! 186 00:25:35,905 --> 00:25:37,054 �Fuera! 187 00:25:41,335 --> 00:25:42,211 Bien, siga. 188 00:25:52,095 --> 00:25:53,130 Qu�? 189 00:26:08,487 --> 00:26:09,681 Ha muerto. 190 00:26:09,727 --> 00:26:13,117 - Qu� quer�a decir? - Nada, no dijo nada, nada. 191 00:26:22,049 --> 00:26:23,814 Ven a sentarte ante el fuego, querido Noah. 192 00:26:23,849 --> 00:26:26,443 Oliver, cierra la puerta que est� detr�s del se�or Noah. 193 00:26:31,176 --> 00:26:34,725 Te guard� un buen trozo de beicon del desayuno del amo, querido. 194 00:26:38,016 --> 00:26:40,211 Oliver, toma tu t�, y c�mete esas sobras. 195 00:26:40,736 --> 00:26:42,931 Date prisa, quieren que te ocupes de la tienda. 196 00:26:46,103 --> 00:26:47,138 Me oyes? 197 00:26:47,863 --> 00:26:48,898 Has o�do, inclusero? 198 00:26:57,823 --> 00:26:59,654 Inclusero, y tu madre? 199 00:27:01,343 --> 00:27:02,458 Est� muerta. 200 00:27:02,623 --> 00:27:03,738 De qu� muri�, inclusero? 201 00:27:05,543 --> 00:27:07,818 Dijeron que muri� de tristeza. 202 00:27:11,558 --> 00:27:14,550 - Por qu� lloriqueas? - No por ti. 203 00:27:14,878 --> 00:27:17,243 - Conque no, eh? - No. 204 00:27:17,278 --> 00:27:19,314 M�s vale que dejes de hablar de mi madre. 205 00:27:20,158 --> 00:27:23,150 Que deje de hablar. Inclusero, no seas descarado. 206 00:27:26,950 --> 00:27:28,178 Sabes, inclusero?, 207 00:27:28,910 --> 00:27:33,108 seguro que tu madre era una cualquiera. 208 00:27:34,070 --> 00:27:35,219 Qu� has dicho? 209 00:27:36,550 --> 00:27:40,020 Una mujer de baja estofa, inclusero. 210 00:27:40,230 --> 00:27:43,955 Y fue mejor que muriera cuando muri�, 211 00:27:43,990 --> 00:27:47,062 o estar�a haciendo trabajos forzados en la c�rcel, 212 00:27:47,190 --> 00:27:51,388 o la habr�an deportado, o ahorcado, que es lo m�s probable. 213 00:27:55,310 --> 00:27:56,425 �Socorro! 214 00:27:56,590 --> 00:27:57,864 �Socorro! 215 00:27:58,310 --> 00:27:59,982 �Socorro! 216 00:28:01,150 --> 00:28:02,185 �Socorro! 217 00:28:02,790 --> 00:28:04,223 �Socorro! 218 00:28:13,790 --> 00:28:14,859 �Socorro! 219 00:28:20,329 --> 00:28:22,089 - �A la carbonera! - �No! 220 00:28:22,124 --> 00:28:23,317 �S�! 221 00:28:27,729 --> 00:28:29,208 �Canalla, a la carbonera! 222 00:28:40,689 --> 00:28:41,678 �Noah! 223 00:28:43,969 --> 00:28:45,038 S�, se�ora. 224 00:28:45,969 --> 00:28:47,368 Ve a buscar al celador. 225 00:29:04,912 --> 00:29:06,061 Bien. 226 00:29:11,392 --> 00:29:13,952 D�nde est� ese joven salvaje y osado? 227 00:29:14,672 --> 00:29:17,903 �D�jenme salir! �D�jenme salir! �D�jenme salir! �D�jenme salir! 228 00:29:23,138 --> 00:29:24,890 - �Oliver! - �S�! 229 00:29:26,138 --> 00:29:29,130 - Sabes qui�n te habla? - �S�! 230 00:29:30,138 --> 00:29:32,288 No tienes miedo? 231 00:29:32,458 --> 00:29:35,973 - No tiemblas al o�r mi voz? - �No! 232 00:29:38,298 --> 00:29:40,334 �D�jenme salir! �D�jenme salir! 233 00:29:40,858 --> 00:29:42,576 �El chico debe de estar loco! 234 00:29:44,489 --> 00:29:47,322 No es locura, se�ora, es por la carne. 235 00:29:47,809 --> 00:29:49,174 - Qu�? - �D�jenme salir! 236 00:29:49,209 --> 00:29:51,014 - �D�jenme salir! - La carne, Sra., la carne. 237 00:29:51,049 --> 00:29:53,483 De haberlo alimentado con gachas, esto no habr�a ocurrido. 238 00:29:53,929 --> 00:29:55,442 Qu� ocurre aqu�? 239 00:29:56,489 --> 00:29:58,527 El joven Twist se ha vuelto salvaje, se�or. 240 00:29:58,562 --> 00:30:00,565 - Intent� matarme. - Casi mata a la se�ora. 241 00:30:08,722 --> 00:30:11,962 - Eres un ni�o bueno, verdad? - Insult� a mi madre. 242 00:30:11,997 --> 00:30:14,556 - Seguro que se lo merec�a. - �Mentira! 243 00:30:16,642 --> 00:30:19,156 No tenga piedad, se�or, no tenga piedad. 244 00:30:35,362 --> 00:30:36,511 Vete a la cama. 245 00:30:51,656 --> 00:30:56,047 Procede de una mala familia, de temperamento alterable. 246 00:30:56,536 --> 00:31:00,821 Su madre lleg� al hospicio entre dolores 247 00:31:00,856 --> 00:31:03,575 que habr�an matado a cualquier mujer mucho antes. 248 00:31:04,016 --> 00:31:06,052 Perd�n en nombre de la parroquia. 249 00:32:51,494 --> 00:32:54,339 Oliver Twist tom� el camino de Londres, 250 00:32:54,374 --> 00:32:58,974 aquella gran ciudad donde nadie, ni siquiera el Sr. Bumble, 251 00:32:59,009 --> 00:33:00,851 podr�a encontrarlo jam�s. 252 00:33:25,398 --> 00:33:29,107 Veinte chelines, veinte, se�or. Oigo veinte chelines, veintid�s. 253 00:33:29,318 --> 00:33:33,755 Veintid�s chelines, veintid�s, alguien da m�s, se�ores? 254 00:33:34,278 --> 00:33:35,950 Veinticinco chelines... 255 00:34:22,038 --> 00:34:24,552 - Vas a quedarte en Londres? - S�. 256 00:34:25,358 --> 00:34:27,713 - Tienes d�nde vivir? - No. 257 00:34:28,078 --> 00:34:29,670 - Y dinero? - No. 258 00:34:30,358 --> 00:34:31,950 - Hambre? - S�. 259 00:34:33,078 --> 00:34:34,227 Ven conmigo. 260 00:35:48,206 --> 00:35:49,241 Ven aqu�. 261 00:35:56,046 --> 00:35:58,276 - Qui�n es el otro? - Un nuevo amigo. 262 00:35:58,806 --> 00:35:59,955 Adelante. 263 00:36:02,886 --> 00:36:04,035 Espera aqu�. 264 00:36:15,606 --> 00:36:16,595 �Lo quieres? 265 00:36:20,525 --> 00:36:21,514 Vamos, ven. 266 00:36:26,965 --> 00:36:30,162 Aqu� lo tienes, Fagin, es mi amigo Oliver Twist. 267 00:36:31,725 --> 00:36:33,636 Encantado de conocerte. 268 00:36:34,165 --> 00:36:35,962 - Verdad, ni�os? - S�. 269 00:36:36,085 --> 00:36:39,521 - De d�nde eres? - He caminado varios d�as. 270 00:36:39,725 --> 00:36:43,002 - Durante varios d�as? - Te persigue el "pico", eh? 271 00:36:43,037 --> 00:36:46,280 - Sabes lo que es un "pico"? - La boca de un p�jaro. 272 00:36:48,285 --> 00:36:49,718 Sentaos todos. 273 00:36:52,292 --> 00:36:54,681 Un "pico" es un juez, amigo. 274 00:36:54,972 --> 00:36:56,644 Dodger, trae las salchichas. 275 00:36:57,332 --> 00:36:58,924 Si�ntate, Oliver. 276 00:37:03,277 --> 00:37:05,313 Hay muchos, verdad? 277 00:37:06,077 --> 00:37:07,042 S�, se�or. 278 00:37:07,077 --> 00:37:09,227 Acabamos de tenderlos para lavarlos. 279 00:37:10,997 --> 00:37:13,955 - Espero que hayas trabajado, Dodger. - S�. 280 00:37:20,077 --> 00:37:21,635 Buen chico, buen chico. 281 00:37:22,117 --> 00:37:23,516 Y tres pa�uelos. 282 00:37:24,877 --> 00:37:28,631 - Es muy listo, verdad, Oliver? - Desde luego, se�or. 283 00:37:30,997 --> 00:37:36,151 Te gustar�a hacer "pa�uelos" tan bien como Dodger, verdad? 284 00:37:36,557 --> 00:37:39,515 - S�, si me ense�a, se�or. - Lo haremos, amigo, lo haremos. 285 00:37:43,349 --> 00:37:45,146 A trabajar, Terry. Fred. 286 00:38:41,363 --> 00:38:42,478 Si�ntate. 287 00:38:43,363 --> 00:38:44,762 Charlie. Dodger. 288 00:39:50,147 --> 00:39:51,341 Oliver. 289 00:39:53,467 --> 00:39:54,661 Oliver. 290 00:40:55,214 --> 00:40:56,567 Chicos listos. 291 00:40:57,534 --> 00:40:58,808 Chicos listos. 292 00:41:00,454 --> 00:41:02,490 Nunca han delatado al viejo Fagin. 293 00:41:11,494 --> 00:41:12,813 Qu� haces despierto? 294 00:41:14,254 --> 00:41:15,369 �Responde, chico, r�pido! 295 00:41:15,774 --> 00:41:17,253 No pod�a dormir m�s, se�or. 296 00:41:17,454 --> 00:41:19,285 - Qu� has visto? - Nada, se�or. 297 00:41:20,928 --> 00:41:22,919 No estabas despierto hace una hora? 298 00:41:23,328 --> 00:41:24,886 No, no, qu� va. 299 00:41:24,968 --> 00:41:27,004 - Seguro? - S�, se�or. 300 00:41:29,728 --> 00:41:31,480 Tranquilo, amigo m�o. 301 00:41:33,173 --> 00:41:35,448 S�lo quer�a asustarte. 302 00:41:37,013 --> 00:41:40,369 Has visto alguna de esas cosas tan bonitas? 303 00:41:40,733 --> 00:41:41,768 S�, se�or. 304 00:41:43,493 --> 00:41:44,687 Son... 305 00:41:45,013 --> 00:41:46,651 son m�as, Oliver. 306 00:41:47,984 --> 00:41:50,782 Todo lo que tengo para vivir cuando sea viejo. 307 00:41:52,304 --> 00:41:54,260 Me llaman pordiosero. 308 00:41:56,184 --> 00:41:59,540 - Puedo levantarme ahora? - Pues claro, amigo, claro. 309 00:42:06,264 --> 00:42:07,936 Se han ido a trabajar, Oliver. 310 00:42:08,584 --> 00:42:10,336 Toma ejemplo de ellos. 311 00:42:10,464 --> 00:42:12,102 Haz todo lo que te pidan. 312 00:42:12,344 --> 00:42:15,723 Sigue siempre su consejo, sobre todo el de Dodger, 313 00:42:15,758 --> 00:42:19,102 ser� un gran hombre un d�a, y tambi�n te har� grande. 314 00:42:19,704 --> 00:42:22,093 Se me sale el pa�uelo del bolsillo? 315 00:42:22,424 --> 00:42:23,389 S�, se�or. 316 00:42:23,424 --> 00:42:25,858 A ver si puedes quit�rmelo sin que me entere. 317 00:42:32,578 --> 00:42:34,409 - Ya est�? - S�. 318 00:42:34,978 --> 00:42:38,095 - Aqu� est�. - Qu� listo eres. 319 00:42:38,538 --> 00:42:40,369 Aqu� tienes un chel�n. 320 00:42:41,178 --> 00:42:42,736 �Oh! Gracias. 321 00:42:42,938 --> 00:42:46,533 Si sigues as�, ser�s el mejor de todos los tiempos. 322 00:43:09,261 --> 00:43:10,330 Aqu�l servir�. 323 00:43:41,541 --> 00:43:42,610 �Al ladr�n! 324 00:43:50,104 --> 00:43:51,093 �Al ladr�n! 325 00:43:56,704 --> 00:43:57,853 �Al ladr�n! 326 00:43:58,144 --> 00:43:59,133 �Al ladr�n! 327 00:43:59,384 --> 00:44:00,373 �Al ladr�n! 328 00:44:01,264 --> 00:44:02,299 �Al ladr�n! 329 00:44:13,464 --> 00:44:14,613 �Al ladr�n! 330 00:44:22,784 --> 00:44:23,933 �Al ladr�n! 331 00:44:27,024 --> 00:44:28,139 �Al ladr�n! 332 00:44:43,784 --> 00:44:45,012 �Al ladr�n! 333 00:44:45,972 --> 00:44:47,121 �Al ladr�n! 334 00:44:52,292 --> 00:44:53,611 �Al ladr�n! 335 00:45:16,968 --> 00:45:19,277 - D�jenlo respirar. - No lo merece. 336 00:45:19,448 --> 00:45:20,573 Es verdad. 337 00:45:20,608 --> 00:45:23,645 - Es �ste el chico, se�or? - S�, me temo que s�. 338 00:45:23,768 --> 00:45:25,884 �Se teme? ��sa si que es buena! 339 00:45:26,488 --> 00:45:30,720 - Pobre diablo, se ha lastimado. - Lo hice yo, se�or, lo detuve yo. 340 00:45:31,008 --> 00:45:35,160 Le di un pu�etazo en la cara. �Vamos, lev�ntate! 341 00:45:35,368 --> 00:45:37,518 Abran paso. �Abran paso! 342 00:45:38,928 --> 00:45:39,963 Vamos. 343 00:45:40,128 --> 00:45:43,040 - No le haga da�o. - No, qu� va. 344 00:45:43,608 --> 00:45:44,597 Vamos, demonio. 345 00:45:46,008 --> 00:45:47,361 �C�llate! 346 00:45:47,488 --> 00:45:48,967 Quieres que nos pillen? 347 00:45:49,088 --> 00:45:51,921 No puedo evitarlo. No puedo evitarlo. 348 00:45:53,088 --> 00:45:54,680 Qu� va a decir Fagin? 349 00:46:08,321 --> 00:46:09,310 Y Oliver? 350 00:46:13,761 --> 00:46:14,830 D�nde est� el chico? 351 00:46:17,409 --> 00:46:18,808 Qu� ha sido de �l? 352 00:46:20,409 --> 00:46:23,446 - �Habla o te estrangulo! - �Su�ltame! 353 00:46:26,329 --> 00:46:28,365 Lo han pillado los "polis", es todo lo que s�. 354 00:46:39,648 --> 00:46:40,683 �Cuidado! 355 00:46:43,528 --> 00:46:44,847 A qu� viene esto, Fagin? 356 00:46:48,368 --> 00:46:51,565 Suerte que la jarra no me dio o alguien tendr�a problemas. 357 00:46:52,448 --> 00:46:54,484 Adelante, Sr. Sikes, adelante. 358 00:46:54,608 --> 00:46:56,997 D�jate de tonter�as, ya sabes c�mo me llamo. 359 00:46:57,448 --> 00:47:00,485 Adelante, perro sarnoso, por qu� te quedas ah�? 360 00:47:00,608 --> 00:47:01,597 Vamos, entra. 361 00:47:04,368 --> 00:47:07,326 - Quieres un trago, Bill? - Y no lo envenenes. 362 00:47:08,728 --> 00:47:09,717 A ver. 363 00:47:10,088 --> 00:47:11,282 Qu� ha ocurrido? 364 00:47:14,734 --> 00:47:16,739 Tratando mal a los ni�os otra vez, eh? 365 00:47:16,774 --> 00:47:20,734 - �Viejo avaricioso! - Pareces de mal humor, Bill. 366 00:47:20,769 --> 00:47:22,053 Tal vez lo est�. 367 00:47:23,537 --> 00:47:25,528 Tampoco pareces estar muy bien. 368 00:47:26,337 --> 00:47:27,611 Qu� ocurre, Fagin? 369 00:47:27,817 --> 00:47:29,977 Es por un chico nuevo, los "polis" lo han pillado. 370 00:47:30,012 --> 00:47:30,702 Y qu�? 371 00:47:30,737 --> 00:47:33,376 Temo que diga algo que nos ocasione problemas. 372 00:47:34,097 --> 00:47:35,371 Es muy probable... 373 00:47:36,057 --> 00:47:37,729 que te delate, Fagin. 374 00:47:37,897 --> 00:47:39,376 Y adem�s me temo... 375 00:47:39,617 --> 00:47:43,656 que si es malo para nosotros, tambi�n lo ser� para otros. 376 00:47:44,857 --> 00:47:48,293 Y saldr�s peor parado que yo. 377 00:47:48,697 --> 00:47:50,255 No es as�, amigo? 378 00:47:55,846 --> 00:47:57,040 Oye, mira, 379 00:47:58,566 --> 00:48:01,319 alguien deber�a ir a averiguar qu� pasa en el juzgado. 380 00:48:05,566 --> 00:48:06,965 Deber�a ir alguien, Fagin. 381 00:48:14,166 --> 00:48:15,519 Ve t�. 382 00:48:17,286 --> 00:48:18,480 Y t�? 383 00:48:38,801 --> 00:48:41,838 - �Ya era hora! - �Ah, Nancy! 384 00:48:42,281 --> 00:48:46,559 - Ella ir�, es muy lista. - Brindo por ella. 385 00:48:46,681 --> 00:48:49,941 - Ir� Nancy, verdad, cari�o? - Ad�nde? 386 00:48:49,976 --> 00:48:53,166 S�lo al juzgado de guardia, qu� te parece? 387 00:48:53,201 --> 00:48:56,716 - Que no, Fagin, as� que olv�dalo. - Qu� quieres decir? 388 00:48:57,041 --> 00:48:59,680 - Lo que oyes, Bill. - Eres la persona id�nea. 389 00:49:00,081 --> 00:49:01,673 Nadie te conoce por aqu�. 390 00:49:01,961 --> 00:49:05,078 Y como no quiero que me conozcan, mejor que no vaya. 391 00:49:06,930 --> 00:49:09,603 - Ir�, Fagin. - Ni hablar, Fagin. 392 00:49:10,570 --> 00:49:12,640 Claro que ir�, Fagin. 393 00:49:22,666 --> 00:49:25,100 - S�? - Han tra�do aqu� a un chico? 394 00:49:25,426 --> 00:49:27,815 - Qui�n es usted? - Su hermana. 395 00:49:28,266 --> 00:49:30,097 Tendr� que esperar, est�n juzg�ndolo. 396 00:49:34,306 --> 00:49:39,096 - De qu� se acusa a este chico? - De robar un pa�uelo, se�or�a. 397 00:49:39,266 --> 00:49:41,939 - Preferir�a no presentar denuncia. - �C�llese, se�or! 398 00:49:43,266 --> 00:49:45,302 - Hay testigos? - Ninguno, se�or�a. 399 00:49:47,594 --> 00:49:48,868 C�mo te llamas? 400 00:49:50,594 --> 00:49:52,073 C�mo te llamas? 401 00:49:54,394 --> 00:49:58,148 Est� herido, y me temo que est� muy enfermo. 402 00:49:58,314 --> 00:49:59,986 S�, seguro que s�. 403 00:50:00,594 --> 00:50:02,630 Vamos, d�jate de trucos, vagabundo. 404 00:50:03,114 --> 00:50:04,433 C�mo te llamas? 405 00:50:08,763 --> 00:50:10,037 C�mo te llamas? 406 00:50:16,483 --> 00:50:19,395 Dice que se llama Tom White, se�or�a. 407 00:50:19,843 --> 00:50:20,912 Muy bien. 408 00:50:21,203 --> 00:50:22,192 D�nde vive? 409 00:50:24,643 --> 00:50:25,917 D�nde vives? 410 00:50:26,963 --> 00:50:28,681 Donde puede, se�or�a. 411 00:50:30,930 --> 00:50:33,728 Por favor, se�or, podr�a tomar un poco de agua? 412 00:50:34,050 --> 00:50:36,120 �Basta de tonter�as! �No intentes enga�arme! 413 00:50:40,450 --> 00:50:43,210 Creo que est� enfermo de verdad, se�or�a. 414 00:50:43,245 --> 00:50:45,599 - Ya lo veo. - Cuidado, se va a caer. 415 00:50:45,850 --> 00:50:46,885 �Ap�rtese! 416 00:50:47,890 --> 00:50:49,243 Que se caiga, si quiere. 417 00:50:53,210 --> 00:50:55,041 Qu� va a hacer con el caso? 418 00:50:55,130 --> 00:50:57,007 �Silencio! Qu� es esto? Qui�n es? 419 00:50:57,370 --> 00:50:59,884 Trabajo en la librer�a, lo vi. todo. 420 00:51:00,090 --> 00:51:02,206 - Fue otro chico. - Por qu� no vino antes? 421 00:51:02,410 --> 00:51:04,770 No pude encontrar a alguien que atendiese la tienda. 422 00:51:04,805 --> 00:51:05,964 T�mele juramento. 423 00:51:39,618 --> 00:51:41,583 Lo sacaron de la sala desmayado. 424 00:51:41,618 --> 00:51:44,178 Lo metieron en un coche con aquel caballero y se fueron. 425 00:51:44,213 --> 00:51:46,373 Nos delatar� a todos, Fagin, seguro. 426 00:53:16,911 --> 00:53:18,310 Es el chico, no? 427 00:53:19,591 --> 00:53:20,740 Exacto. 428 00:53:22,831 --> 00:53:26,062 - Muy guapo, verdad? - No s�. 429 00:53:26,831 --> 00:53:29,265 S�lo distingo dos clases de chicos. 430 00:53:30,071 --> 00:53:32,869 Los p�lidos y los rollizos. 431 00:53:33,471 --> 00:53:36,588 - Y �ste qu� es? - P�lido. 432 00:53:43,690 --> 00:53:45,920 - Buenas noches, Sra. Bedwin. - Buenas noches, se�or. 433 00:53:50,010 --> 00:53:53,002 Suele contar Bedwin la vajilla por la noche? 434 00:53:56,890 --> 00:54:01,008 Si no echa en falta una cucharilla o dos un d�a, 435 00:54:01,210 --> 00:54:03,883 me como el sombrero. 436 00:54:04,810 --> 00:54:06,004 Mueve usted. 437 00:54:07,090 --> 00:54:09,285 De d�nde proviene? Qui�n es? Qu� es? 438 00:54:10,250 --> 00:54:12,639 Si ese chico no lo traiciona, amigo m�o, 439 00:54:12,970 --> 00:54:15,530 me como el sombrero, y el suyo tambi�n. 440 00:54:16,130 --> 00:54:19,327 - Ya veremos. - As� es, as� es. 441 00:54:39,611 --> 00:54:41,751 - D�nde estoy? - Calma, cari�o. 442 00:54:41,786 --> 00:54:43,856 Tranquilo o volver�s a enfermar. 443 00:54:43,891 --> 00:54:46,651 Has estado muy mal, tanto que casi te mueres. 444 00:54:46,686 --> 00:54:48,369 Acu�state otra vez, eso es. 445 00:54:57,051 --> 00:54:58,040 Muy bien. 446 00:55:09,094 --> 00:55:10,447 No me hagas caso. 447 00:55:13,734 --> 00:55:14,883 Ya pas�. 448 00:55:16,134 --> 00:55:19,763 Hoy estoy un poco ronco, Sra. Bedwin, me he acatarrado. 449 00:55:21,494 --> 00:55:24,611 - Qu� tal est�s, cari�o? - Muy contento, se�or. 450 00:55:24,774 --> 00:55:25,843 Bien. 451 00:55:26,014 --> 00:55:30,292 - Le ha dado algo de comer? - Va a tomar un caldo estupendo. 452 00:55:30,454 --> 00:55:33,446 Un par de copas de oporto le vendr�an mejor. 453 00:55:33,574 --> 00:55:34,927 Verdad, Tom White? 454 00:55:35,534 --> 00:55:36,887 Me llamo Oliver, se�or. 455 00:55:39,325 --> 00:55:40,440 Oliver? 456 00:55:41,805 --> 00:55:43,079 Oliver White. 457 00:55:43,845 --> 00:55:46,917 No, se�or, Twist, Oliver Twist. 458 00:55:49,358 --> 00:55:50,871 Qu� nombre tan raro. 459 00:55:51,278 --> 00:55:54,156 Por qu� le dijiste al juez que te apellidabas White? 460 00:55:55,358 --> 00:55:56,916 No le dije nada. 461 00:56:03,798 --> 00:56:05,629 Un error, se equivocaron. 462 00:56:10,143 --> 00:56:12,293 �Ah! T�mate el caldo, jovencito. 463 00:56:12,423 --> 00:56:14,414 Debemos ponerte fuerte de nuevo. 464 00:56:14,783 --> 00:56:17,980 Y en cuanto est�s bien, tendremos una peque�a charla. 465 00:56:18,143 --> 00:56:19,940 Muchas gracias, se�or. 466 00:56:24,903 --> 00:56:27,098 �Tonto! �Metepatas, mentiroso! 467 00:56:27,463 --> 00:56:29,738 Te pagu� mucho para que pusieras fin al negocio. 468 00:56:29,783 --> 00:56:33,458 Un ni�o llor�n y tienes que perderlo. 469 00:56:34,663 --> 00:56:36,858 Estoy peor ahora que si no te hubiese conocido, 470 00:56:37,023 --> 00:56:39,014 y lejos de tener lo que deber�a. 471 00:56:39,951 --> 00:56:41,916 Qu� conseguir�? Me devolver�s mi dinero? 472 00:56:41,951 --> 00:56:45,500 No, no, amigo, eso no. Te dar� una esperanza. 473 00:56:46,311 --> 00:56:48,596 Sabes en qu� orfanato naci� el ni�o? 474 00:56:48,631 --> 00:56:53,182 - Claro, lo localic� gracias a ellos. - Entonces vuelve all�, vuelve all�. 475 00:56:53,471 --> 00:56:54,540 Escucha... 476 00:57:09,558 --> 00:57:11,708 De ma�ana en dos meses, estar� hecho. 477 00:57:13,318 --> 00:57:15,957 Parece una eternidad. 478 00:57:18,198 --> 00:57:20,075 Vas a sentarte a roncar todo el d�a? 479 00:57:21,136 --> 00:57:23,809 Me sentar� aqu� hasta que me d� la gana, se�ora. 480 00:57:24,136 --> 00:57:29,536 Y aunque no roncaba, roncar�, estornudar�, reir� o llorar� 481 00:57:29,571 --> 00:57:32,767 cuanto me plazca, ya que tengo derecho a ello. 482 00:57:33,096 --> 00:57:36,247 - �Derecho! - Lo que oye, se�ora. 483 00:57:36,656 --> 00:57:38,886 El derecho de un hombre es mandar. 484 00:57:39,136 --> 00:57:42,287 Y cu�l es el de la mujer, puede decirme? 485 00:57:43,522 --> 00:57:45,247 - Obedecer, se�ora. - �Ja! 486 00:57:45,282 --> 00:57:48,202 Deber�a hab�rselo ense�ado su pobre y difunto esposo, 487 00:57:48,237 --> 00:57:50,238 y quiz� as� estar�a vivo ahora. 488 00:57:50,802 --> 00:57:52,394 Ojal� lo estuviese, pobre hombre. 489 00:57:52,722 --> 00:57:53,791 �Bruto! 490 00:57:58,726 --> 00:58:00,523 Llore cuanto quiera, se�ora. 491 00:58:00,966 --> 00:58:03,924 Dilata los pulmones, libera la tensi�n, 492 00:58:04,246 --> 00:58:07,761 ejercita los ojos, y suaviza el car�cter. 493 00:58:08,086 --> 00:58:09,485 As� que siga llorando. 494 00:58:22,570 --> 00:58:24,845 �Desgraciado! 495 00:58:28,984 --> 00:58:32,454 �Vuelve a mencionar tu derecho, si te atreves! 496 00:58:33,384 --> 00:58:37,536 Lev�ntate, sal de ah� o quiz� haga algo terrible. 497 00:58:37,864 --> 00:58:39,775 Desde luego, cari�o, desde luego. 498 00:59:10,376 --> 00:59:12,526 En un tiempo fue el celador de este sitio, no? 499 00:59:12,816 --> 00:59:15,046 Fui el celador de la parroquia. 500 00:59:15,416 --> 00:59:18,726 - Y ahora qu� es? - Jefe del orfanato. 501 00:59:18,776 --> 00:59:19,925 Bien. 502 00:59:20,856 --> 00:59:22,255 Esc�cheme bien. 503 00:59:22,616 --> 00:59:24,095 Necesito informaci�n. 504 00:59:29,616 --> 00:59:32,574 Retroceda en su memoria hasta el invierno de hace diez a�os, 505 00:59:34,197 --> 00:59:37,314 el escenario es el orfanato, es de noche, 506 00:59:37,477 --> 00:59:40,310 y el lugar, la sala de partos. 507 00:59:41,557 --> 00:59:44,602 - Naci� un ni�o. - Nacieron muchos ni�os. 508 00:59:44,637 --> 00:59:47,317 Trabaj� como aprendiz de un fabricante de ata�des. 509 00:59:47,352 --> 00:59:49,854 Se refiere a Twist? El chico m�s testarudo... 510 00:59:52,315 --> 00:59:54,664 No quiero que me hable de �l, sino de una mujer. 511 00:59:54,699 --> 00:59:57,013 De la bruja que asisti� a la madre del ni�o. 512 00:59:57,863 --> 00:59:58,978 D�nde est�? 513 00:59:59,503 --> 01:00:01,380 Muri� el pasado invierno. 514 01:00:04,423 --> 01:00:05,697 Espere. 515 01:00:06,543 --> 01:00:07,658 S�? 516 01:00:08,063 --> 01:00:10,338 Hab�a una mujer con ella cuando muri�. 517 01:00:10,503 --> 01:00:11,856 C�mo puedo localizarla? 518 01:00:13,042 --> 01:00:14,521 S�lo a trav�s de m�. 519 01:00:15,602 --> 01:00:17,194 La recompensar� bien. 520 01:00:28,562 --> 01:00:31,952 - Y si le he pagado para nada? - Puede recuperar su dinero. 521 01:00:32,322 --> 01:00:34,327 Soy una mujer sola y sin protecci�n. 522 01:00:34,362 --> 01:00:37,562 No est�s sola, cari�o, ni sin protecci�n. 523 01:00:37,597 --> 01:00:39,447 Eres un idiota, mu�rdete la lengua. 524 01:00:39,482 --> 01:00:42,758 Mejor c�rtesela, si no sabe hablar m�s bajo. 525 01:00:47,017 --> 01:00:48,132 Bien. 526 01:00:48,497 --> 01:00:49,930 Cu�nteme su historia. 527 01:00:54,217 --> 01:00:56,367 Estuvo con aquella arp�a la noche que muri�? 528 01:00:56,497 --> 01:00:58,374 - S�. - No hab�a nadie m�s? 529 01:00:58,617 --> 01:00:59,652 No. 530 01:00:59,737 --> 01:01:01,017 Pidi� que estuvi�semos solas. 531 01:01:01,052 --> 01:01:02,072 �Fuera! 532 01:01:02,107 --> 01:01:03,092 Siga. 533 01:01:03,217 --> 01:01:05,367 - Me habl� de una joven madre, - S�. 534 01:01:05,417 --> 01:01:07,617 a quien hab�a asistido en la cama donde ella estaba. 535 01:01:07,652 --> 01:01:10,057 S�, �y qu� dijo de ella? 536 01:01:10,092 --> 01:01:11,536 Le rob�. 537 01:01:13,257 --> 01:01:16,057 A�n no se hab�a enfriado cuando se lo rob�. 538 01:01:16,092 --> 01:01:18,491 - Robar qu�? - Aquello. 539 01:01:19,057 --> 01:01:21,412 Lo �nico que ten�a. 540 01:01:22,097 --> 01:01:23,086 Oro. 541 01:01:23,177 --> 01:01:24,815 �Oro! Sigue, qu� m�s? 542 01:01:25,377 --> 01:01:28,767 - Me dijo que lo guardase bien. - S�. 543 01:01:31,279 --> 01:01:32,553 C�mo se llamaba el ni�o? 544 01:01:32,679 --> 01:01:36,558 - Le pusieron Oliver. - S�. 545 01:01:36,959 --> 01:01:38,074 Yo... 546 01:01:38,159 --> 01:01:41,356 - no se lo he dicho todo, verdad? - No, no, dese prisa. 547 01:01:41,959 --> 01:01:43,756 Ella se hab�a escapado. 548 01:01:44,759 --> 01:01:46,477 - Su padre... - S�? 549 01:01:47,599 --> 01:01:49,510 Yo ten�a que decirle... 550 01:01:50,519 --> 01:01:51,998 que decirle... 551 01:01:52,559 --> 01:01:54,038 Qu� deb�a decirle? 552 01:01:55,919 --> 01:01:56,954 Qu�? 553 01:01:58,559 --> 01:01:59,548 Qu�? 554 01:02:08,154 --> 01:02:09,428 Dijo algo m�s? 555 01:02:10,834 --> 01:02:11,879 Est� mintiendo. 556 01:02:11,914 --> 01:02:15,350 No pronunci� una palabra m�s, 557 01:02:15,754 --> 01:02:17,631 pero entonces ocurri� algo. 558 01:02:18,034 --> 01:02:19,023 Qu�? 559 01:02:30,139 --> 01:02:31,413 Un trozo de papel? 560 01:02:32,459 --> 01:02:33,494 Qu� era? 561 01:02:33,859 --> 01:02:36,054 - Una papeleta de empe�o. - S�. 562 01:02:36,539 --> 01:02:39,611 Caducaba a los dos d�as, as� que fui a desempe�arla. 563 01:02:39,859 --> 01:02:41,087 D�nde est� ahora? 564 01:02:45,579 --> 01:02:46,648 Aqu�. 565 01:02:50,123 --> 01:02:52,079 - Y esto es todo? - S�. 566 01:02:54,083 --> 01:02:55,914 Es lo que esperaba conseguir? 567 01:02:57,763 --> 01:02:58,798 S�. 568 01:03:05,365 --> 01:03:06,957 �Bendito sea Dios! 569 01:03:07,365 --> 01:03:09,965 Ven a lavarte las manos y a que te peine bien, pilluelo. 570 01:03:10,000 --> 01:03:11,090 Por qu�? Qu� ocurre? 571 01:03:11,125 --> 01:03:14,276 El Sr. Brownlow quiere verte, y debemos ponerte guapo. 572 01:03:32,193 --> 01:03:33,228 Adelante. 573 01:03:38,113 --> 01:03:39,865 Pasa, Oliver, pasa. 574 01:03:47,048 --> 01:03:50,563 S�, hay muchos libros, verdad? 575 01:03:50,768 --> 01:03:52,679 Nunca hab�a visto tantos. 576 01:03:53,048 --> 01:03:56,199 Te gustar�a convertirte en un erudito y escribir libros? 577 01:03:57,008 --> 01:03:58,361 Creo que preferir�a leerlos. 578 01:03:58,888 --> 01:04:00,765 No quieres ser escritor de libros? 579 01:04:01,528 --> 01:04:03,439 Preferir�a comprarlos. 580 01:04:06,648 --> 01:04:09,321 Bien dicho, hijo, bien dicho. 581 01:04:10,848 --> 01:04:11,837 Bueno... 582 01:04:12,048 --> 01:04:13,322 Bueno, Oliver, 583 01:04:13,648 --> 01:04:17,118 quiero que prestes mucha atenci�n a lo que voy a decirte. 584 01:04:17,688 --> 01:04:21,397 - No ir� a echarme, se�or? - No, no voy a echarte, 585 01:04:22,208 --> 01:04:24,005 a menos que me des un motivo. 586 01:04:26,122 --> 01:04:29,114 - Nunca lo har�, jam�s. - Bien. 587 01:04:29,922 --> 01:04:33,915 Creo que vamos a ser buenos amigos. 588 01:04:35,282 --> 01:04:36,431 Gracias, se�or. 589 01:04:37,002 --> 01:04:38,594 Conf�o en ti, Oliver, 590 01:04:38,802 --> 01:04:42,795 me preocupa tu bienestar m�s que nada en el mundo, 591 01:04:43,882 --> 01:04:45,474 m�s que el m�o propio. 592 01:04:56,872 --> 01:05:00,785 - Te gusta la pintura? - No estoy seguro. 593 01:05:05,952 --> 01:05:09,547 Aquello es un retrato. Un retrato de alguien. 594 01:05:12,313 --> 01:05:14,065 Es muy hermosa. 595 01:05:14,953 --> 01:05:17,183 S�, era muy hermosa. 596 01:05:19,953 --> 01:05:21,864 Hay pasteles para el t�? 597 01:05:23,313 --> 01:05:26,589 - �Caramba! Qui�n es �se? - El joven Oliver Twist. 598 01:05:27,673 --> 01:05:30,078 No ser� el mismo que estuvo enfermo? 599 01:05:30,113 --> 01:05:32,991 Ahora ya se ha recuperado, venga a saludar a mi amigo. 600 01:05:35,496 --> 01:05:38,932 - Qu� tal, chico? - Mucho mejor, gracias, se�or. 601 01:05:40,296 --> 01:05:43,616 Cu�ndo podremos enterarnos de su historia? 602 01:05:43,651 --> 01:05:46,936 Antes tomaremos el t�, verdad, Oliver? 603 01:05:46,971 --> 01:05:48,381 - Los ha enviado el librero? - S�. 604 01:05:48,416 --> 01:05:50,736 Que no se vaya el chico, tengo que devolver algunos. 605 01:05:50,771 --> 01:05:51,701 Se ha marchado, se�or. 606 01:05:51,736 --> 01:05:53,806 Quer�a devolver otros libros hoy mismo. 607 01:05:54,776 --> 01:05:56,129 Que los lleve Oliver, 608 01:05:56,376 --> 01:05:58,810 los entregar� sin ning�n problema. 609 01:05:59,296 --> 01:06:01,685 S�, d�jeme hacerlo, se�or, ir� corriendo. 610 01:06:04,656 --> 01:06:06,089 De acuerdo, hijo. 611 01:06:06,376 --> 01:06:09,015 Est�n en una silla al lado de mi escritorio, ve a por ellos. 612 01:06:15,832 --> 01:06:17,106 Veamos, 613 01:06:17,432 --> 01:06:20,272 volver� dentro de veinte minutos como mucho. 614 01:06:20,307 --> 01:06:23,112 O sea que de verdad espera que vuelva, no? 615 01:06:23,147 --> 01:06:25,103 - Usted no? - No, ni hablar. 616 01:06:25,952 --> 01:06:27,908 El chico tiene ropa nueva, 617 01:06:28,152 --> 01:06:31,667 un lote de libros valiosos bajo el brazo y cinco libras en el bolsillo. 618 01:06:32,272 --> 01:06:35,947 Si vuelve a esta casa, me comer� el sombrero. 619 01:06:45,566 --> 01:06:46,555 Tenga. 620 01:06:49,526 --> 01:06:50,675 Buenas noches, querida. 621 01:07:08,474 --> 01:07:09,463 �Oliver! 622 01:07:11,154 --> 01:07:13,194 �Oliver, Oliver, Oliver, qu� chico tan malo! 623 01:07:13,229 --> 01:07:14,159 �Socorro! 624 01:07:14,194 --> 01:07:16,074 Mi querido hermano, por fin lo he encontrado. 625 01:07:16,109 --> 01:07:18,119 Gracias a Dios que lo he encontrado. 626 01:07:18,154 --> 01:07:21,114 - �Su�lteme! - Qu� cruel eres, vamos a casa. 627 01:07:21,149 --> 01:07:22,079 Qu� ocurre? 628 01:07:22,114 --> 01:07:24,094 Se escap� hace casi un mes de sus padres, 629 01:07:24,129 --> 01:07:26,074 que son gente trabajadora y respetable. 630 01:07:26,109 --> 01:07:26,759 �No es verdad! 631 01:07:26,794 --> 01:07:28,994 Se uni� a una pandilla de ladrones y de facinerosos, 632 01:07:29,029 --> 01:07:30,634 y casi le rompi� el coraz�n a su madre. 633 01:07:30,669 --> 01:07:31,399 �Sinverg�enza! 634 01:07:31,434 --> 01:07:34,514 - No es verdad, no tengo madre. - Vete a casa, canalla. 635 01:07:34,549 --> 01:07:37,312 - Vivo en Pentonville. - Ya ven qu� malo es. 636 01:07:39,992 --> 01:07:42,062 Vete a casa con tu madre, desgraciado. 637 01:07:42,192 --> 01:07:44,077 No soy pariente suyo, no los conozco. 638 01:07:44,112 --> 01:07:46,626 Qu� llevas ah�? Ha estado robando otra vez? 639 01:07:46,992 --> 01:07:48,557 No, Bill. �Vamos! 640 01:07:48,592 --> 01:07:50,912 Eso es, es la �nica forma de hacer que siente cabeza. 641 01:07:50,947 --> 01:07:52,877 Tiene raz�n, le vendr� bien. 642 01:07:52,912 --> 01:07:55,949 Es lo que le espera. Vamos, sinverg�enza. 643 01:08:38,915 --> 01:08:40,667 �Fagin! �Dodger! �Mirad! 644 01:09:08,475 --> 01:09:10,431 Eh, traed una luz. 645 01:09:40,246 --> 01:09:44,000 Me alegro de verte tan bien, amigo. 646 01:09:46,966 --> 01:09:49,685 Por qu� no enviaste recado de que ven�as? 647 01:09:49,846 --> 01:09:51,802 Habr�amos preparado algo caliente de cena. 648 01:09:56,686 --> 01:09:57,721 Qu� es eso? 649 01:09:58,806 --> 01:10:01,718 - Es m�o, Fagin. - De eso nada, m�o, Bill, m�o. 650 01:10:01,846 --> 01:10:04,406 - Para ti son los libros. - C�mo que no es m�o? 651 01:10:04,686 --> 01:10:07,075 Es m�o y de Nancy o devuelvo al chico. 652 01:10:08,086 --> 01:10:09,758 Vamos, d�melo. 653 01:10:11,885 --> 01:10:12,690 D�nde est�? 654 01:10:12,725 --> 01:10:15,005 No es justo, Bill, no lo es, verdad, Nancy? 655 01:10:15,040 --> 01:10:18,839 Justo o no, d�melo, viejo avaricioso. 656 01:10:19,325 --> 01:10:20,360 �D�melo! 657 01:10:23,285 --> 01:10:26,641 Qu�date con los libros, si te gusta leer, y si no, v�ndelos. 658 01:10:28,165 --> 01:10:29,757 - �Socorro! �Socorro! - �Bullseye! 659 01:10:31,005 --> 01:10:33,439 �No, Bill, el perro lo destrozar�! 660 01:10:33,845 --> 01:10:35,756 - Se lo merece. - �No lo har�s! 661 01:10:36,125 --> 01:10:40,403 - D�jame en paz o te mato. - �No me importa! �No me importa! 662 01:10:42,725 --> 01:10:43,840 �Ap�rtate! 663 01:10:49,085 --> 01:10:51,041 - Qu� ocurre aqu�? - La chica se ha vuelto loca. 664 01:10:51,245 --> 01:10:54,130 No es verdad, Fagin, de eso nada, no es cierto. 665 01:10:56,388 --> 01:11:01,098 - Entonces c�llate. - No me da la gana, qu� te parece? 666 01:11:09,775 --> 01:11:11,572 As� que quer�as escaparte? 667 01:11:12,095 --> 01:11:13,369 Verdad que s�? 668 01:11:14,055 --> 01:11:15,932 Ped�as ayuda. 669 01:11:16,575 --> 01:11:19,533 Acudir�as incluso a la polic�a, no? 670 01:11:19,975 --> 01:11:22,375 Pronto te quitaremos ese vicio, amiguito. 671 01:11:22,410 --> 01:11:23,888 �Quieto, Fagin! 672 01:11:24,095 --> 01:11:26,404 Ya tienes al chico, qu� m�s quieres? �D�jalo! 673 01:11:26,855 --> 01:11:31,167 D�jalo o le hago algo a alguien que me lleve a la c�rcel antes de lo debido. 674 01:11:31,455 --> 01:11:34,049 Caramba, Nancy, hoy te veo m�s lista que nunca. 675 01:11:34,495 --> 01:11:37,248 - Act�as de maravilla. - Ah, s�? 676 01:11:37,934 --> 01:11:39,859 Pues ten cuidado de que no me lo tome en serio, 677 01:11:39,894 --> 01:11:42,692 - o te llevar�s la peor parte, Fagin. - Qu� quieres decir? 678 01:11:42,934 --> 01:11:46,694 �Pues s� que estamos buenos! Ahora te pones de parte del chico. 679 01:11:46,729 --> 01:11:48,127 Pues claro que s�. 680 01:11:48,614 --> 01:11:52,323 Ojal� me hubiese partido un rayo en vez de ayudarle a traerlo aqu�. 681 01:11:54,085 --> 01:11:55,170 Ser� un ladr�n, 682 01:11:55,205 --> 01:11:57,958 un mentiroso, un demonio y alguien malvado a partir de hoy. 683 01:11:58,205 --> 01:12:00,400 No te basta con eso, viejo asqueroso? 684 01:12:00,685 --> 01:12:03,597 Vamos, Sikes, seamos civilizados, seamos civilizados. 685 01:12:03,765 --> 01:12:08,919 �Civilizados! �Civilizados! �Canalla! �S�, te lo mereces! 686 01:12:09,125 --> 01:12:11,923 Rob� para ti cuando era la mitad de peque�a que �l. 687 01:12:12,045 --> 01:12:14,639 Y he robado para ti desde entonces. 688 01:12:14,805 --> 01:12:17,000 Aunque as� sea, as� es tu vida. 689 01:12:18,965 --> 01:12:20,114 Es verdad. 690 01:12:21,837 --> 01:12:23,065 Es mi vida. 691 01:12:23,837 --> 01:12:26,909 Y las calles fr�as y mojadas son mi hogar, 692 01:12:27,517 --> 01:12:30,589 y t� eres el cerdo que me llev� a ellas hace tiempo, 693 01:12:30,677 --> 01:12:32,997 y el que no me dejar� salir de ellas, �d�a y noche!, 694 01:12:33,032 --> 01:12:35,317 - �d�a y noche, hasta que me muera! - Te har� da�o, 695 01:12:35,352 --> 01:12:37,308 mucho m�s a�n, si dices una palabra m�s. 696 01:13:03,717 --> 01:13:04,866 Bill. 697 01:13:21,246 --> 01:13:23,606 Es lo peor de tener que tratar con mujeres, amigos. 698 01:13:23,641 --> 01:13:25,966 Pero son listas, y no podemos prescindir de ellas. 699 01:13:26,001 --> 01:13:27,491 Dodger, ens��ale a Oliver su cama. 700 01:13:27,526 --> 01:13:29,486 Es mejor que ma�ana no lleve esa ropa, no? 701 01:13:29,521 --> 01:13:30,491 Claro que no. 702 01:13:30,526 --> 01:13:34,724 Dodger te dar� otra ropa, porque a lo mejor te roban. 703 01:13:56,476 --> 01:13:59,946 - Qu�, Sra. Bedwin? - Temo que se haya perdido. 704 01:14:00,156 --> 01:14:01,908 O sea, que no lleg� all�? 705 01:14:02,636 --> 01:14:05,833 - Ya lo ve, el chico es un impostor. - Es imposible, imposible. 706 01:14:06,076 --> 01:14:07,987 C�mo que es imposible? 707 01:14:08,956 --> 01:14:13,472 Las mujeres mayores no creen m�s que en curanderos y noveluchas. 708 01:14:13,916 --> 01:14:16,635 Era un ni�o amable, bueno y educado, se�or. 709 01:14:16,796 --> 01:14:19,071 He estado con ni�os durante estos cuarenta a�os, 710 01:14:19,236 --> 01:14:23,024 y quien no pueda decir lo mismo, deber�a callarse, eso creo. 711 01:14:26,557 --> 01:14:27,956 Eso es todo, Sra. Bedwin. 712 01:14:42,028 --> 01:14:43,097 Bien. 713 01:14:48,196 --> 01:14:50,471 Me tomar� la libertad, si me lo permite, 714 01:14:50,876 --> 01:14:53,436 de ponernos una copa de jerez. 715 01:15:04,716 --> 01:15:07,230 RECOMPENSA DE 5 GUINEAS OLIVER TWIST 716 01:15:07,876 --> 01:15:10,916 Se ha fugado o lo han raptado de Pentonville, y no se sabe de �l. 717 01:15:10,951 --> 01:15:13,714 Se recompensar� al que d� informaci�n sobre Oliver Twist. 718 01:15:59,646 --> 01:16:02,683 Por qu� no nos acompa�a? Estaremos encantados. 719 01:16:04,726 --> 01:16:06,284 En qu� puedo servirle, Sr. Fagin? 720 01:16:07,126 --> 01:16:08,161 Monks? 721 01:16:13,961 --> 01:16:15,599 Ya deber�a de estar aqu�. 722 01:16:31,503 --> 01:16:34,461 �C�llate, perro est�pido! 723 01:16:34,663 --> 01:16:37,973 No reconoces al diablo con un buen abrigo? 724 01:16:38,863 --> 01:16:40,376 Hola, Nancy. 725 01:16:41,303 --> 01:16:43,180 - Y bien? - Tengo que hablar contigo. 726 01:16:43,783 --> 01:16:46,588 - Sobre el robo de Chelsea. - Qu� ocurre? 727 01:16:46,623 --> 01:16:49,783 Ya sabes a qu� me refiero, claro que lo sabe, Nancy, verdad? 728 01:16:49,818 --> 01:16:51,501 No, no lo sabemos. 729 01:16:51,943 --> 01:16:56,642 Y deja de echarme indirectas insinuando que la idea fue tuya. 730 01:16:56,677 --> 01:17:01,342 - �Calla, que van a o�rnos! - Pues que oigan, no me importa. 731 01:17:01,423 --> 01:17:04,813 Calma, calma, amigo. S�lo quer�a ser prudente. 732 01:17:05,103 --> 01:17:07,492 Bueno, Bill, tengo al chico, puedes... 733 01:17:11,294 --> 01:17:12,409 Qu� ocurre? 734 01:17:12,494 --> 01:17:15,770 No s� si deber�amos dejarla fuera de esto como siempre. 735 01:17:15,934 --> 01:17:17,686 Vamos, Fagin, dile que se trata de Oliver. 736 01:17:17,774 --> 01:17:21,813 Eres muy lista, la chica m�s lista que he conocido. 737 01:17:22,014 --> 01:17:24,164 S�, iba a hablar de Oliver. 738 01:17:24,654 --> 01:17:25,659 ��l! 739 01:17:25,694 --> 01:17:28,049 S�, Bill, ya es hora de que empiece a ganarse el pan. 740 01:17:28,134 --> 01:17:29,806 Adem�s, los otros son demasiado grandes. 741 01:17:30,214 --> 01:17:32,619 �l tiene la estatura que necesito. 742 01:17:32,654 --> 01:17:35,646 Y har� lo que quieras, si lo asustas a conciencia. 743 01:17:35,894 --> 01:17:37,213 Cu�ndo hay que hacerlo? 744 01:17:38,868 --> 01:17:40,267 Pues no s�. 745 01:17:40,788 --> 01:17:42,346 Cu�ndo se har�? 746 01:17:49,551 --> 01:17:51,428 - Ma�ana por la noche. - Bien. 747 01:17:51,951 --> 01:17:54,036 Todo arreglado para dar el golpe? 748 01:17:54,071 --> 01:17:57,950 Todo planeado, guarda silencio y mantente preparado, 749 01:17:58,271 --> 01:17:59,704 es lo �nico que debes hacer. 750 01:18:00,391 --> 01:18:01,460 Ahora d�janos. 751 01:18:43,992 --> 01:18:45,107 Qu� noticias hay? 752 01:18:45,352 --> 01:18:46,917 - Estupendas. - Las m�as tambi�n. 753 01:18:46,952 --> 01:18:49,910 Les presento a una cantante encantadora, 754 01:18:50,032 --> 01:18:52,227 que nunca ha actuado en p�blico. 755 01:18:52,752 --> 01:18:55,107 La se�orita Lucy Willow. 756 01:18:59,712 --> 01:19:01,543 Esta ma�ana temprano, 757 01:19:01,912 --> 01:19:04,380 me sent� tan enferma, 758 01:19:04,912 --> 01:19:07,790 que me tom� el t� muy deprisa, 759 01:19:08,632 --> 01:19:11,351 tanto que me atragant�. 760 01:19:12,152 --> 01:19:15,861 La, la, la... La, la, la... 761 01:19:37,982 --> 01:19:40,212 �sta es la �nica prueba de la identidad del chico. 762 01:19:40,742 --> 01:19:43,256 As� que por fin tengo el dinero del pobre diablo. 763 01:19:43,662 --> 01:19:45,267 Ahora puede hacer lo que quiera con �l. 764 01:19:45,302 --> 01:19:48,533 Que lo encarcelen por un delito grave, que recorra las c�rceles de la ciudad. 765 01:19:48,702 --> 01:19:50,579 No es f�cil adiestrarlo para el negocio. 766 01:19:50,822 --> 01:19:52,016 �se es su problema. 767 01:19:52,342 --> 01:19:55,015 No es probable que pase, pero, 768 01:19:55,222 --> 01:19:57,338 y si ocurriese lo peor? 769 01:19:57,782 --> 01:20:00,455 No es asunto m�o, Fagin, no tengo nada que ver. 770 01:20:37,596 --> 01:20:38,631 �Fuera! 771 01:22:09,439 --> 01:22:10,428 Artful, 772 01:22:11,439 --> 01:22:12,633 est�s despierto? 773 01:22:12,799 --> 01:22:14,994 - Qu� pasa? - Escucha con atenci�n. 774 01:22:16,031 --> 01:22:20,024 Tengo un trabajo para ti que debe hacerse con cuidado y discreci�n. 775 01:22:20,391 --> 01:22:22,780 - De qu� se trata? - Quiero que vigiles a una mujer. 776 01:22:23,391 --> 01:22:24,619 Eso es f�cil. 777 01:22:26,151 --> 01:22:27,709 Por qu� quieres que la vigile? 778 01:22:28,231 --> 01:22:29,983 - No para...? - Para nada. 779 01:22:30,911 --> 01:22:35,302 S�lo para que me digas ad�nde va, a qui�n ve, y qu� dice, 780 01:22:35,591 --> 01:22:38,389 y que me traigas toda la informaci�n que puedas. 781 01:22:39,791 --> 01:22:40,826 Qui�n es? 782 01:22:42,931 --> 01:22:44,125 De los nuestros. 783 01:22:48,051 --> 01:22:49,245 Qu� me dar�s? 784 01:22:50,985 --> 01:22:54,295 Si lo haces bien, amigo, una guinea. 785 01:22:56,225 --> 01:22:57,294 Una guinea. 786 01:22:57,985 --> 01:23:01,295 Jam�s he pagado tanto por hacer un trabajo tan agradable. 787 01:23:22,884 --> 01:23:24,761 - Necesito pistolas, Bill. - Toma. 788 01:23:25,844 --> 01:23:27,835 - Y la porra? - La tengo. 789 01:23:28,004 --> 01:23:32,475 A ver, verdugos, llaves, taladros, los garrotes, �se nos olvida algo? 790 01:23:32,684 --> 01:23:34,003 Ll�vate la palanca. 791 01:23:46,216 --> 01:23:48,650 Ten cuidado, es un hombre dif�cil. 792 01:23:49,016 --> 01:23:49,812 Cuidado. 793 01:23:53,016 --> 01:23:54,654 - Qui�n viene? - El chico. 794 01:23:56,296 --> 01:23:58,685 - Uno de los ni�os de Fagin. - S�. 795 01:24:01,936 --> 01:24:03,574 Hace fr�o, querida Nancy. 796 01:24:04,851 --> 01:24:06,079 Un fr�o que traspasa. 797 01:24:06,331 --> 01:24:09,209 Pues har� mucho, para poder traspasar tu coraz�n. 798 01:24:10,651 --> 01:24:11,720 Ven aqu�, ni�o. 799 01:24:13,291 --> 01:24:14,326 �Ven aqu�! 800 01:24:17,210 --> 01:24:19,201 - Sabes qu� es esto? - S�, se�or. 801 01:24:19,650 --> 01:24:22,210 Si dices una palabra mientras estamos fuera, 802 01:24:22,810 --> 01:24:25,370 te entrar� un bala en la cabeza sin previo aviso. 803 01:24:26,050 --> 01:24:28,245 As� que si te entran ganas de hablar, 804 01:24:28,650 --> 01:24:30,720 m�s vale que antes reces tus oraciones. 805 01:24:32,490 --> 01:24:35,243 Venga, v�monos, se hace tarde. 806 01:24:38,650 --> 01:24:39,719 �Vamos! 807 01:26:42,479 --> 01:26:46,028 - Se�or. - Ha venido por mi anuncio? 808 01:26:46,239 --> 01:26:48,275 Aqu� no, se�or, tengo miedo de hablar. 809 01:26:49,159 --> 01:26:50,353 Bajemos las escaleras. 810 01:27:00,758 --> 01:27:03,795 Por qu� me trae a este lugar oscuro y sombr�o? 811 01:27:04,158 --> 01:27:07,753 Porque hay quien me matar�a si se entera de que estuve aqu�. 812 01:27:08,038 --> 01:27:11,314 Se�orita, si sabe algo de ese pobre ni�o, 813 01:27:11,478 --> 01:27:13,946 en nombre del cielo, d�gamelo. 814 01:27:16,118 --> 01:27:17,551 Conoce a un hombre llamado Monks? 815 01:27:17,918 --> 01:27:18,953 Monks? 816 01:27:19,158 --> 01:27:20,511 Qu� sabe de ese hombre? 817 01:27:22,118 --> 01:27:23,603 Antes de que se lo diga, 818 01:27:24,965 --> 01:27:27,684 me promete que me guardar� el secreto? 819 01:27:27,845 --> 01:27:29,642 No delatar� a los otros, porque 820 01:27:29,845 --> 01:27:31,836 aunque son malvados, nunca me han delatado. 821 01:27:32,125 --> 01:27:34,559 - Me lo promete? - S�. 822 01:27:35,405 --> 01:27:38,044 Y que nadie sabr� jam�s c�mo se enter�? 823 01:27:38,502 --> 01:27:39,537 Nunca. 824 01:27:43,135 --> 01:27:44,300 Hace tiempo, 825 01:27:44,335 --> 01:27:47,486 poco despu�s de que se llevaran a Oliver de su casa de Pentonville, 826 01:27:47,935 --> 01:27:50,130 vi a ese hombre, Monks, por primera vez, 827 01:27:50,895 --> 01:27:52,726 y el otro d�a volv� a verlo. 828 01:27:53,455 --> 01:27:55,730 Acudi� a un lugar que conozco, llamado... 829 01:28:27,705 --> 01:28:30,785 Toma, oc�pate de eso, y saca lo m�s que puedas por todo, 830 01:28:30,820 --> 01:28:32,423 ha sido dif�cil de conseguir. 831 01:28:45,904 --> 01:28:47,496 Por qu� me miras as�? 832 01:28:51,464 --> 01:28:52,499 Te has vuelto loco. 833 01:28:53,024 --> 01:28:56,096 Tengo que decirte una cosa que te sentar� peor que a m�. 834 01:28:57,333 --> 01:28:58,368 S�? 835 01:28:58,733 --> 01:29:00,973 Pues abrevia, o Nancy creer� que me he perdido. 836 01:29:01,008 --> 01:29:01,938 Perdido? 837 01:29:01,973 --> 01:29:04,931 De eso ya se ha encargado ella a conciencia. 838 01:29:06,051 --> 01:29:09,327 Vamos, habla y di de una vez lo que tengas que decir. 839 01:29:09,771 --> 01:29:12,296 - Y si el chico que est� all�...? - Qu�? 840 01:29:12,331 --> 01:29:15,416 Y si ese chico cantara, si nos delatara a la polic�a? 841 01:29:15,451 --> 01:29:19,131 Que primero tanteara el terreno en busca de la gente adecuada, 842 01:29:19,166 --> 01:29:21,201 que luego se citara con ellos en la calle, 843 01:29:21,251 --> 01:29:25,529 sin que nadie le tendiera una trampa y lo obligara a delatarnos, 844 01:29:25,571 --> 01:29:28,411 sino que lo hiciera por propia voluntad, qu� te parecer�a? 845 01:29:28,446 --> 01:29:30,736 Que qu� me parecer�a? Le aplastar�a la cabeza. 846 01:29:30,771 --> 01:29:35,208 Y si lo hiciera yo? Yo, que s� tanto, y podr�a mandar a la horca a muchos. 847 01:29:36,607 --> 01:29:38,447 Te har�a papilla el cerebro. 848 01:29:38,482 --> 01:29:40,012 - S�? - Pru�bame. 849 01:29:40,047 --> 01:29:42,720 Y si fuese Charlie, Dodger o...? 850 01:29:43,047 --> 01:29:45,117 Fuese quien fuese, har�a lo mismo. 851 01:29:54,767 --> 01:29:56,405 Dodger, Dodger. 852 01:29:59,296 --> 01:30:01,651 Pobre chico, est� cansado. 853 01:30:03,696 --> 01:30:06,256 Cansado por vigilarla tanto tiempo. 854 01:30:07,896 --> 01:30:10,330 �Por tener que vigilarla, Bill! 855 01:30:14,255 --> 01:30:15,290 A qu� te refieres? 856 01:30:16,455 --> 01:30:18,207 Dodger, Dodger. 857 01:30:19,015 --> 01:30:20,209 Cu�ntamelo de nuevo. 858 01:30:20,375 --> 01:30:22,684 Otra vez, para que lo oiga �l. 859 01:30:22,855 --> 01:30:26,609 - Contarte qu�? - Lo de... Nancy. 860 01:30:28,415 --> 01:30:30,167 - Qu� le pasa? - La seguiste? 861 01:30:31,095 --> 01:30:32,892 - S�. - Hasta el Puente de Londres? 862 01:30:33,215 --> 01:30:35,126 - S�. - Y se vio con un caballero? 863 01:30:35,415 --> 01:30:36,220 Eso es. 864 01:30:36,255 --> 01:30:38,540 Un caballero con el que se hab�a citado all�, 865 01:30:38,575 --> 01:30:41,535 que le pidi� que delatara a sus compa�eros, cosa que ella hizo. 866 01:30:41,570 --> 01:30:43,253 - Bueno, ella... - Lo hizo. 867 01:30:43,335 --> 01:30:48,329 Se lo cont� todo, sin vacilar, sin callarse nada, no es as�? 868 01:30:50,975 --> 01:30:54,434 - Bueno, m�s o menos fue as�. - Qu� dijo del ni�o? 869 01:30:54,469 --> 01:30:57,894 - Ya te lo dije antes. - Vamos, vuelve a contarlo. 870 01:30:58,815 --> 01:31:02,410 Pues, �l le pregunt� por qu� no hab�a llevado a Oliver. 871 01:31:02,615 --> 01:31:04,685 Por qu�? Por qu�? D�selo. 872 01:31:05,495 --> 01:31:08,214 Porque hab�a salido a trabajar con �l. 873 01:31:08,615 --> 01:31:11,049 Qu� m�s? D�selo, d�selo. 874 01:31:11,815 --> 01:31:14,454 Que lo llevar�a al Puente de Londres, 875 01:31:14,855 --> 01:31:17,050 - ma�ana a mediod�a. - S�. 876 01:31:19,144 --> 01:31:22,102 - Por qu�? - Porque �l estar�a durmiendo. 877 01:31:22,784 --> 01:31:25,662 - Y se ri� cuando lo dijo. - Decir qu�? 878 01:31:26,224 --> 01:31:28,818 Que iba a darle una bebida con l�udano. 879 01:31:30,864 --> 01:31:32,092 �D�jame salir de aqu�! 880 01:31:38,062 --> 01:31:39,051 Bill. 881 01:31:39,222 --> 01:31:40,291 �Bill! 882 01:31:47,062 --> 01:31:47,827 Bill. 883 01:31:47,862 --> 01:31:49,862 - No me digas nada, no es seguro. - No ir�s..? 884 01:31:49,897 --> 01:31:50,907 �D�jame salir! 885 01:31:50,942 --> 01:31:52,660 �No act�es de forma violenta! 886 01:31:53,542 --> 01:31:56,136 �No seas demasiado violento, por nuestra seguridad! 887 01:32:26,201 --> 01:32:27,190 �Lev�ntate! 888 01:32:31,041 --> 01:32:32,156 Ah, eres t�, Bill. 889 01:32:32,601 --> 01:32:33,795 S�. 890 01:32:35,065 --> 01:32:36,054 �Lev�ntate! 891 01:32:40,305 --> 01:32:42,261 Hay luz suficiente para lo que tengo que hacer. 892 01:32:43,505 --> 01:32:45,063 Por qu� me miras as�? 893 01:32:49,225 --> 01:32:51,022 �Oh, no! �No! 894 01:32:51,345 --> 01:32:52,903 �No! �No! 895 01:32:53,065 --> 01:32:55,270 �Bill! �Bill! �Bill! 896 01:32:55,305 --> 01:32:57,261 �H�blame! Qu� he hecho? 897 01:32:58,625 --> 01:33:02,903 Esta noche te vigilaron y oyeron todo lo que dijiste. 898 01:33:09,209 --> 01:33:12,329 Te he sido leal, te juro que lo he sido. 899 01:33:12,364 --> 01:33:14,126 �Dame tiempo! �S�lo un poco! 900 01:33:18,249 --> 01:33:19,284 �Bill! 901 01:36:02,338 --> 01:36:06,172 Fagin te minti�, Bill. 902 01:36:06,658 --> 01:36:08,216 No te delat�. 903 01:36:09,378 --> 01:36:10,697 �l te enga��. 904 01:36:11,458 --> 01:36:14,814 Te enga��, te enga��. 905 01:36:15,658 --> 01:36:18,047 Delat� a todos sus compa�eros. 906 01:36:18,938 --> 01:36:21,293 Nadie la oblig� a hacerlo, 907 01:36:22,220 --> 01:36:23,699 lo hizo porque quiso. 908 01:36:24,580 --> 01:36:27,014 Lo hizo, lo hizo, lo hizo. 909 01:38:16,391 --> 01:38:19,030 Asesinato, brutal asesinato. 910 01:38:19,511 --> 01:38:21,945 Asesinato, brutal asesinato. 911 01:38:22,751 --> 01:38:24,901 A primera hora de esta ma�ana 912 01:38:25,431 --> 01:38:31,028 una joven fue apaleada hasta la muerte, por un tal William Sikes. 913 01:38:32,072 --> 01:38:34,267 Si alguien sabe... 914 01:39:04,434 --> 01:39:06,948 "Vi a esta chica por primera vez en el Puente de Londres. 915 01:39:07,594 --> 01:39:10,188 Acud� all� en respuesta a una carta an�nima. 916 01:39:11,234 --> 01:39:14,271 Le promet� no revelar los nombres de sus compa�eros. 917 01:39:15,194 --> 01:39:16,799 Pero en vista de este terrible crimen, 918 01:39:16,834 --> 01:39:19,189 ya no me considero obligado por esa promesa". 919 01:39:19,554 --> 01:39:22,194 AVISO IMPORTANTE SE BUSCA POR ASESINATO 920 01:39:22,229 --> 01:39:23,991 A WILLIAM SIKES 921 01:39:29,114 --> 01:39:30,759 SE BUSCA POR RAPTO 922 01:39:30,794 --> 01:39:32,785 a un perista llamado FAGIN 923 01:39:39,574 --> 01:39:41,769 SE BUSCA POR ESTAFA A UN SUJETO LLAMADO MONKS 924 01:39:41,974 --> 01:39:43,805 10 LIBRAS DE RECOMPENSA 925 01:39:47,752 --> 01:39:50,432 Cierren la puerta con llave y vengan cuando yo llame. 926 01:39:50,467 --> 01:39:51,501 S�, se�or. 927 01:39:53,010 --> 01:39:55,160 - D�nde est� mi nieto? - Nieto? 928 01:39:55,570 --> 01:40:00,519 Le advierto que s� todo lo que acord� con sus amigos criminales. 929 01:40:00,730 --> 01:40:02,810 Es un truco para privarme de mi herencia? 930 01:40:02,845 --> 01:40:04,495 �No tiene ninguna herencia! 931 01:40:04,530 --> 01:40:06,600 Porque como sabe, mi hija tuvo un ni�o. 932 01:40:06,810 --> 01:40:08,766 Y fue usted, para su propio lucro, 933 01:40:08,970 --> 01:40:11,650 quien elimin� las pruebas de su nacimiento y parentesco. 934 01:40:11,685 --> 01:40:12,695 No puede demostrar nada. 935 01:40:12,730 --> 01:40:14,890 Su hija se escap� y jam�s volvi� a saberse de ella. 936 01:40:16,050 --> 01:40:17,812 �Cobarde! �Mentiroso! 937 01:40:18,215 --> 01:40:21,048 - D�nde est� Oliver Twist? - No s� nada de �l. 938 01:40:22,175 --> 01:40:23,164 Ya veremos. 939 01:40:28,034 --> 01:40:29,103 Si�ntense. 940 01:40:43,362 --> 01:40:45,717 Qu� tal est�, se�or? Espero que bien. 941 01:40:49,682 --> 01:40:51,320 - Ll�venselo. - �Idiota! 942 01:40:53,562 --> 01:40:57,042 S�lo me resta decirles que ninguno volver� a tener 943 01:40:57,077 --> 01:41:00,239 un empleo de confianza, pueden marcharse. 944 01:41:01,602 --> 01:41:02,671 �Est�pido! 945 01:41:06,682 --> 01:41:09,754 Espero, se�or, que este incidente desafortunado 946 01:41:10,042 --> 01:41:12,527 no me prive de mi cargo en la parroquia. 947 01:41:12,562 --> 01:41:15,998 Desde luego que le privar�, y consid�rese bien parado. 948 01:41:16,682 --> 01:41:19,442 Fue todo culpa de la Sra. Bumble, ella lo hizo todo. 949 01:41:21,442 --> 01:41:22,692 No sirve como disculpa. 950 01:41:22,727 --> 01:41:24,492 Estuvo presente en la venta del colgante, 951 01:41:24,527 --> 01:41:27,485 y es el m�s culpable de los dos a los ojos de la ley, 952 01:41:27,927 --> 01:41:31,522 porque �sta considera que su esposa actu� por orden suya. 953 01:41:31,807 --> 01:41:36,517 Si la ley cree eso, entonces es est�pida e idiota. 954 01:41:40,287 --> 01:41:43,404 Si as� ve las cosas la ley, entonces la ley es soltera, 955 01:41:43,767 --> 01:41:48,158 y lo peor que le deseo es que le abra los ojos la experiencia. 956 01:41:48,807 --> 01:41:50,286 Mi experiencia. 957 01:42:11,974 --> 01:42:13,202 Es Charlie. 958 01:42:18,014 --> 01:42:20,014 - �Se ha descubierto todo! - Qu� ocurre? 959 01:42:20,049 --> 01:42:21,686 Hay "polis" por todas partes. 960 01:42:25,611 --> 01:42:28,808 - Dime, qu� novedades hay? - Han pillado a Monks. 961 01:42:30,331 --> 01:42:32,136 Y Sikes? Qu� hay de �l? 962 01:42:32,171 --> 01:42:35,527 Dicen que lo pillar�n esta noche, est�n buscando a su perro. 963 01:42:37,731 --> 01:42:38,846 �Idiota! 964 01:42:58,452 --> 01:43:00,010 �Ven aqu�, vamos! 965 01:43:54,679 --> 01:43:55,748 All�. 966 01:44:07,421 --> 01:44:08,570 Ll�venselo. 967 01:44:16,621 --> 01:44:17,690 �El perro! 968 01:44:17,741 --> 01:44:19,015 �Sigan al perro! 969 01:44:30,981 --> 01:44:32,699 �Sigan a ese perro! 970 01:44:34,461 --> 01:44:35,860 �Sigan al perro! 971 01:44:39,941 --> 01:44:43,092 - Qu� pasa? - �Es el perro! �Sigan al perro! 972 01:45:03,627 --> 01:45:05,185 No nos dejes en la oscuridad. 973 01:45:25,753 --> 01:45:26,822 Qui�n es? 974 01:45:51,819 --> 01:45:53,047 Qu� vas a hacer? 975 01:45:53,419 --> 01:45:56,013 Venderme o dejarme entrar hasta que acabe la cacer�a? 976 01:45:56,339 --> 01:45:58,057 Estamos juntos en esto, Fagin. 977 01:45:59,339 --> 01:46:00,454 Cierra. 978 01:46:51,325 --> 01:46:52,553 Tr�eme algo de beber. 979 01:47:00,821 --> 01:47:01,970 �Tr�eme algo de beber! 980 01:47:04,381 --> 01:47:05,530 �Ni�o! 981 01:47:34,181 --> 01:47:36,058 �Malditos se�is! No pod�is decir algo? 982 01:47:53,742 --> 01:47:55,016 No me conoces, Dodger? 983 01:47:58,142 --> 01:47:59,700 �No te me acerques! 984 01:48:00,702 --> 01:48:02,215 �No tengo miedo de �l! 985 01:48:02,502 --> 01:48:05,175 Si se acerca, lo matar�, lo har�. 986 01:48:05,862 --> 01:48:07,181 Que har�s qu�? 987 01:48:23,862 --> 01:48:25,534 - �Ven aqu�! - Atr�s. 988 01:48:51,761 --> 01:48:53,194 - Qu�? - Est�n aqu�. 989 01:49:07,690 --> 01:49:09,009 Traed esa mesa. 990 01:49:18,250 --> 01:49:19,285 �Socorro! 991 01:49:19,650 --> 01:49:22,039 �Socorro! �Socorro! �Est� aqu�, socorro! 992 01:49:42,134 --> 01:49:45,888 - �En nombre del Rey! - �En nombre del Rey! 993 01:49:50,254 --> 01:49:51,687 Voy a salir al tejado. 994 01:49:54,174 --> 01:49:55,892 �No me coger�is! 995 01:49:56,534 --> 01:49:57,967 Me o�s? 996 01:50:07,374 --> 01:50:08,489 Ni�o, 997 01:50:08,854 --> 01:50:09,923 vendr�s conmigo. 998 01:50:10,574 --> 01:50:11,893 Dame la cuerda. Ven aqu�. 999 01:50:18,534 --> 01:50:19,967 �Empujen! 1000 01:50:21,334 --> 01:50:23,165 �Empujen! 1001 01:50:24,134 --> 01:50:26,250 �Empujen! 1002 01:50:34,988 --> 01:50:36,307 �Empujen! 1003 01:50:43,728 --> 01:50:45,525 �No te vayas sin m�, Bill! 1004 01:50:48,728 --> 01:50:49,877 �Empujen! 1005 01:50:54,193 --> 01:50:55,831 �Malditos se�is todos! 1006 01:50:57,593 --> 01:50:59,743 Qu� derecho ten�is a sacrificarme? 1007 01:51:28,012 --> 01:51:29,684 Mantente cerca de m�, ni�o. 1008 01:51:32,052 --> 01:51:33,201 �Es Fagin! 1009 01:51:33,532 --> 01:51:34,726 �Fagin! 1010 01:51:34,932 --> 01:51:36,445 �Fagin! 1011 01:51:36,612 --> 01:51:38,568 �Han cogido a Fagin! 1012 01:51:48,855 --> 01:51:50,254 Alrededor de la chimenea. 1013 01:52:09,375 --> 01:52:10,649 Sigue. 1014 01:52:18,455 --> 01:52:19,649 Vamos. 1015 01:52:37,784 --> 01:52:38,899 �Sikes! 1016 01:52:39,224 --> 01:52:40,862 �Sikes! 1017 01:52:46,224 --> 01:52:50,456 - �Socorro! �Socorro! �Socorro! - �Ponla alrededor! 1018 01:52:52,424 --> 01:52:53,937 �Pon la cuerda alrededor! 1019 01:52:58,384 --> 01:53:02,172 Cincuenta libras para quien rescate al ni�o. 1020 01:53:04,224 --> 01:53:06,180 �Ponla alrededor, vamos! 1021 01:53:16,384 --> 01:53:17,373 �Socorro! 1022 01:53:18,424 --> 01:53:19,652 �Socorro! 1023 01:53:44,570 --> 01:53:45,889 Tenemos al ni�o, se�or. 1024 01:53:46,130 --> 01:53:47,404 �Tienen al ni�o! 1025 01:54:38,188 --> 01:54:39,257 Ha vuelto, se�or. 1026 01:54:39,708 --> 01:54:41,107 Sab�a que volver�a. 1027 01:54:42,107 --> 01:54:52,107 Downloaded From www.AllSubs.org 75709

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.