All language subtitles for No Seu Natal ou no Meu 2 2023 WEB-DL 1080p x264 DUAL 5.1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,601 --> 00:00:18,853 Vamos! 2 00:00:20,020 --> 00:00:21,522 Vamos. Por aqui! 3 00:00:21,605 --> 00:00:22,606 EMBARQUE 4 00:00:41,542 --> 00:00:43,043 Hayley, vamos! 5 00:00:43,711 --> 00:00:44,754 Vamos! 6 00:00:48,132 --> 00:00:49,300 - Oi. - Olá. 7 00:00:49,425 --> 00:00:51,051 - Oi. - Passaporte, por favor. 8 00:00:53,012 --> 00:00:55,014 - Obrigada. - Eu esqueci. 9 00:00:56,098 --> 00:00:57,141 Não. 10 00:01:00,186 --> 00:01:01,604 - Não tem graça. - Tem sim. 11 00:01:01,687 --> 00:01:02,980 - Não tem. - Boa viagem. 12 00:01:03,063 --> 00:01:04,064 Obrigada. 13 00:01:06,650 --> 00:01:07,735 Vamos. 14 00:01:07,818 --> 00:01:10,863 - Espera aí, espera. - O quê? O que você está fazendo? 15 00:01:10,946 --> 00:01:14,241 - Vamos. Precisamos ir. - Não, por favor. Tá, vai. 16 00:01:27,963 --> 00:01:28,964 Isso. 17 00:01:30,216 --> 00:01:32,259 - Com licença. - Licença. 18 00:01:32,343 --> 00:01:34,428 NOÉIS CARECAS 19 00:01:34,512 --> 00:01:35,930 - Tudo certo. - Estamos aqui. 20 00:01:36,013 --> 00:01:37,014 VÉSPERA DE NATAL 21 00:01:37,097 --> 00:01:39,099 - Dezessete... Dezenove! - Isso! 22 00:01:39,183 --> 00:01:40,184 VÉSPERA DA VÉSPERA 23 00:01:40,267 --> 00:01:41,727 Conseguimos! 24 00:01:41,811 --> 00:01:42,812 Eba! 25 00:01:42,895 --> 00:01:44,480 - Cadê todo mundo? - Caramba. 26 00:01:44,563 --> 00:01:46,732 Não é possível que sejamos os primeiros. 27 00:01:46,816 --> 00:01:48,192 Não se preocupe, calma. 28 00:01:48,275 --> 00:01:51,654 - Eu disse que estávamos adiantados. - Desculpe, eu sei. É que... 29 00:01:51,737 --> 00:01:54,323 - Estou meio nervoso porque... - Sei. 30 00:01:54,406 --> 00:01:59,036 Sim, tudo bem, eu entendo, mas vai dar tudo certo. Tudo bem? 31 00:01:59,119 --> 00:02:02,498 - Tenho certeza de que ela é ótima. - É. 32 00:02:02,581 --> 00:02:04,166 Mas antes de tudo, 33 00:02:04,250 --> 00:02:07,461 vamos nos certificar de que pegamos o mesmo voo, tá? 34 00:02:07,545 --> 00:02:10,005 Não vou deixar você sair do meu campo de visão. 35 00:02:10,089 --> 00:02:11,340 Obrigada. 36 00:02:11,423 --> 00:02:13,634 Sim! Mil vezes sim! 37 00:02:14,552 --> 00:02:17,263 Não seria melhor esperar chegar lá? 38 00:02:17,346 --> 00:02:21,475 Né? Eu acho que pedidos de casamento no Natal 39 00:02:21,559 --> 00:02:24,478 parecem meio: "Não soube o que te dar de presente." 40 00:02:24,562 --> 00:02:26,897 Então que bom que sei exatamente o que te dar. 41 00:02:26,981 --> 00:02:29,441 - Exatamente. Um smartwatch. - Um smartwatch. 42 00:02:30,776 --> 00:02:34,572 Vou usá-lo pra calcular os passos entre nossos apartamentos. 43 00:02:34,655 --> 00:02:36,740 É o presente menos romântico do mundo. 44 00:02:36,824 --> 00:02:39,118 Bom, eu comprei um cartão pra você. 45 00:02:39,201 --> 00:02:42,121 Tá, é o segundo presente menos romântico do mundo. 46 00:02:42,204 --> 00:02:46,125 Isso depende do que estiver escrito no cartão, não? 47 00:02:46,792 --> 00:02:47,960 - Mesmo? - Sim. 48 00:02:48,043 --> 00:02:50,462 Não vou aturar isso com vocês! 49 00:02:50,546 --> 00:02:52,882 - Vovô! - Já foi insuportável com estes dois. 50 00:02:52,965 --> 00:02:55,843 Parecem dois coelhos excitados. 51 00:02:55,926 --> 00:02:57,303 - Hubert. - Oi, pai. 52 00:02:59,054 --> 00:03:02,808 - Hayley! - Vossa Senhoria. Está bonitão. 53 00:03:02,892 --> 00:03:05,269 Deve ser por causa do sol da Califórnia. 54 00:03:05,811 --> 00:03:06,812 Como foi a viagem? 55 00:03:06,896 --> 00:03:09,440 Mais longa que o planejado, mas por um bom motivo. 56 00:03:09,523 --> 00:03:11,775 Peguei uma coisinha na viagem. 57 00:03:11,901 --> 00:03:15,446 Que romântico. Faz parecer que me pegou no free shop. 58 00:03:15,529 --> 00:03:16,989 - Diane. - James. 59 00:03:17,072 --> 00:03:18,198 É Hubert. 60 00:03:18,282 --> 00:03:20,200 James. E esta é a Hayley. 61 00:03:20,284 --> 00:03:21,827 Só Hayley. Isso. 62 00:03:21,911 --> 00:03:23,746 Prazer conhecer outra interesseira. 63 00:03:25,331 --> 00:03:27,082 - Estou brincando, é óbvio. - Óbvio. 64 00:03:27,166 --> 00:03:28,751 Ele é quem quer meu dinheiro. 65 00:03:28,834 --> 00:03:31,712 É a absoluta verdade. Sou um oportunista sem limites. 66 00:03:31,795 --> 00:03:33,005 E muito sexy. 67 00:03:37,134 --> 00:03:38,344 - Certo. - Bem... 68 00:03:38,969 --> 00:03:42,598 Bem, agora acho que só falta minha galera. 69 00:03:42,681 --> 00:03:46,018 Buongiorno, señoritas! 70 00:03:47,561 --> 00:03:50,439 E aí? Oi! 71 00:03:50,522 --> 00:03:53,400 - Desculpa o atraso. - Olá. 72 00:03:54,401 --> 00:03:56,320 A culpa é do caminho do seu pai. 73 00:03:56,403 --> 00:03:58,614 Eu perdi a entrada da rodovia. 74 00:03:58,697 --> 00:04:01,033 Não, você perdeu a rodovia inteira. 75 00:04:01,116 --> 00:04:03,494 Passamos uma hora atrás de um caminhão. 76 00:04:03,577 --> 00:04:06,580 E eu achava que não ia entender os austríacos. 77 00:04:06,664 --> 00:04:08,207 Diane, esses são os Taylors. 78 00:04:08,916 --> 00:04:11,502 Se deu bem aí, velhote. Achei que era sua cuidadora. 79 00:04:11,585 --> 00:04:13,754 É bom te ver também, Geoff. 80 00:04:13,837 --> 00:04:15,422 - Sei... - Amei sua roupa. 81 00:04:15,506 --> 00:04:18,384 Obrigada. Meu estilista vai amar saber. 82 00:04:18,467 --> 00:04:21,345 Caramba. A mamãe ia amar isso tudo. 83 00:04:22,179 --> 00:04:25,432 Não, Geoff. Não ia. Ela ia odiar isso completamente. 84 00:04:25,516 --> 00:04:27,059 Tenho saudade dela, Kath. 85 00:04:27,601 --> 00:04:28,769 Ela está na sua irmã. 86 00:04:28,852 --> 00:04:30,896 - Vamos passar o Ano-Novo com ela. - Sim. 87 00:04:30,980 --> 00:04:34,358 Última chamada para o voo 334 para Innsbruck. 88 00:04:34,441 --> 00:04:35,693 Certo, pessoal. 89 00:04:35,776 --> 00:04:39,405 Como o Papai Noel diria: "Vamos voar!" 90 00:04:40,114 --> 00:04:41,198 - Vamos! - Sim. 91 00:04:41,281 --> 00:04:43,409 Vejam se pegaram tudo, meninos. 92 00:04:43,492 --> 00:04:44,660 Fabuloso. 93 00:04:44,743 --> 00:04:47,746 Viu? Eu disse. Vai dar tudo certo. 94 00:04:47,830 --> 00:04:49,915 - Estamos chegando. Não fechem! - É. 95 00:04:49,999 --> 00:04:51,333 - É! - É! 96 00:04:51,417 --> 00:04:53,127 - Está com seu passaporte? - Vamos. 97 00:04:53,210 --> 00:04:55,421 - Passaporte. - Vai dar tudo certo. 98 00:04:55,504 --> 00:04:58,298 - Peguem os passaportes! - Sim. 99 00:05:03,637 --> 00:05:09,601 No seu Natal ou no meu? 2 100 00:05:24,950 --> 00:05:27,453 Não se deve deixar um aeroporto sem um Toblerone. 101 00:05:28,704 --> 00:05:29,913 Vai abrir agora? 102 00:05:30,581 --> 00:05:32,082 É claro que não, Geoff. 103 00:05:32,166 --> 00:05:33,459 Apesar de estar frio. 104 00:05:33,542 --> 00:05:34,710 Olha só, Colete, 105 00:05:35,335 --> 00:05:38,005 espero que seu pai não se ofenda por causa da reserva. 106 00:05:38,088 --> 00:05:41,717 Foi bondade demais a oferta, mas... 107 00:05:42,801 --> 00:05:45,554 Kath achou melhor a gente se bancar. 108 00:05:45,637 --> 00:05:47,139 Está tudo bem, Geoff, sério. 109 00:05:47,848 --> 00:05:49,600 Afinal, conseguimos pechinchar. 110 00:05:49,683 --> 00:05:54,605 Tenho um amigo que conhece umas pessoas que resolveram pra gente, então tudo bem. 111 00:05:54,688 --> 00:05:57,274 Espera aí, Colete. Cadê a neve? 112 00:06:02,863 --> 00:06:06,283 - Espera aí, pai. Essa van é nossa? - É sério? Vamos lá! 113 00:06:06,366 --> 00:06:08,827 - Não! Esperem, meninos! - Olá! 114 00:06:08,911 --> 00:06:10,579 O banco é de couro! 115 00:06:10,662 --> 00:06:12,664 - E tem uma TV! - Oi. Obrigado. Sim. 116 00:06:12,748 --> 00:06:13,832 Olha só! 117 00:06:15,125 --> 00:06:16,293 Não quebrem nada. 118 00:06:16,376 --> 00:06:19,296 Os bancos inclinam, dá até pra dormir aqui, não é? 119 00:06:19,379 --> 00:06:21,006 Geoff, está muito organizado. 120 00:06:21,090 --> 00:06:22,800 Não sou só um rostinho bonito. 121 00:06:22,883 --> 00:06:24,676 - Ei, Colete. - Mãe, olha isso! 122 00:06:26,095 --> 00:06:29,056 - Acho que essa é a sua van. - Tem Coca, pipoca e televisão! 123 00:06:29,139 --> 00:06:32,309 A gente vai pro mesmo lugar. Podem ir. Levamos suas malas. 124 00:06:32,392 --> 00:06:33,977 - Nos vemos lá. - Obrigado. 125 00:06:34,061 --> 00:06:35,354 Até Hotel Bergschaf. 126 00:06:35,437 --> 00:06:36,563 O Schafberg. 127 00:06:36,647 --> 00:06:38,482 - Schafberg. - Isso. 128 00:06:40,275 --> 00:06:42,361 E aí. Você vai com a gente? 129 00:06:42,444 --> 00:06:45,489 Não, vou esperar Vossa Senhoria. 130 00:06:45,572 --> 00:06:47,407 Certo. Te vejo mais tarde. 131 00:06:49,576 --> 00:06:51,370 Pombinhos! 132 00:06:51,453 --> 00:06:55,082 Perdão pela demora. Saiu de mim como um cavalo de corrida. 133 00:06:55,165 --> 00:06:57,292 Obrigado, Jack, pela imagem indelével. 134 00:06:57,376 --> 00:06:58,794 O que aconteceu aqui? 135 00:06:59,253 --> 00:07:00,963 Falei pra irem com a primeira van. 136 00:07:01,046 --> 00:07:03,215 Podemos ir no alugado por... 137 00:07:05,175 --> 00:07:06,218 Geoff. 138 00:07:08,804 --> 00:07:09,888 Isso é uma piada, né? 139 00:07:19,398 --> 00:07:21,191 Meu Deus! 140 00:08:17,581 --> 00:08:19,082 Caramba! 141 00:08:19,708 --> 00:08:21,084 Não digo muito isso, Geoff, 142 00:08:21,168 --> 00:08:23,712 mas você se superou nessa, com toda a certeza. 143 00:08:24,755 --> 00:08:25,797 Aí vem ele. 144 00:08:26,256 --> 00:08:27,674 Bom dia, senhor. 145 00:08:29,801 --> 00:08:31,845 Só pra confirmar, 146 00:08:31,929 --> 00:08:33,972 - aqui é o hotel... - Schafberg. 147 00:08:34,723 --> 00:08:35,724 Monte das Ovelhas. 148 00:08:39,061 --> 00:08:41,980 Certo. Bem, nós... 149 00:08:42,105 --> 00:08:45,776 Vou te interromper, senhor, e dizer quem são vocês. 150 00:08:47,402 --> 00:08:49,780 Vocês são nossos hóspedes. 151 00:08:49,863 --> 00:08:52,699 - Com certeza. - Considerados mais importantes que amigos, 152 00:08:52,783 --> 00:08:56,453 mais sagrados que família, e mais íntimos que amantes. 153 00:08:57,454 --> 00:09:00,666 É uma honra apresentá-los ao Hotel Schafberg. 154 00:09:01,792 --> 00:09:04,795 Venham. Os melhores momentos de suas vidas te esperam. 155 00:09:04,878 --> 00:09:06,672 - Que amigável. - É enorme! 156 00:09:06,755 --> 00:09:08,924 - É incrível. - Acho que vou acabar gostando. 157 00:09:09,007 --> 00:09:10,300 Melhor que Macclesfield. 158 00:09:12,511 --> 00:09:14,304 Aqui temos o restaurante. 159 00:09:15,138 --> 00:09:16,723 Caramba! 160 00:09:17,933 --> 00:09:19,059 A piscina. 161 00:09:20,227 --> 00:09:21,520 Caramba! 162 00:09:23,438 --> 00:09:24,564 O bar. 163 00:09:26,608 --> 00:09:28,652 Caramba! 164 00:09:30,946 --> 00:09:32,906 E o apartamento com suíte. 165 00:09:34,741 --> 00:09:36,785 Sua casa longe de casa. 166 00:09:36,868 --> 00:09:38,578 Caramba! 167 00:09:39,663 --> 00:09:41,290 Olha a árvore de Natal! 168 00:09:42,791 --> 00:09:43,709 Olha a decoração. 169 00:09:43,792 --> 00:09:46,336 - É enorme. - Eu prefiro ficar em hotéis baratos. 170 00:09:47,087 --> 00:09:49,381 Muito obrigada, Gerhard. 171 00:09:49,464 --> 00:09:51,466 E Feliz Natal. 172 00:09:51,550 --> 00:09:53,510 Não sabia que falava alemão, tia Kaye. 173 00:09:53,593 --> 00:09:55,846 Estou arrasando no Duolingo. 174 00:09:56,847 --> 00:09:58,765 Gosto de comer cherovia na chuva. 175 00:10:04,980 --> 00:10:08,066 Está tudo incluso, e a qualquer necessidade, 176 00:10:08,150 --> 00:10:09,276 é só chamar o Gerhard. 177 00:10:09,818 --> 00:10:11,611 Muito obrigada, Gerhard. 178 00:10:11,695 --> 00:10:12,904 O prazer é todo meu. 179 00:10:14,531 --> 00:10:17,951 Não é todo dia que recebemos a aristocracia britânica. 180 00:10:20,996 --> 00:10:25,417 Eu não entendi uma palavra sequer do que aquele homem disse. 181 00:10:25,500 --> 00:10:27,044 Nenhuma. 182 00:10:40,599 --> 00:10:42,267 - Geoff. - Cama boa. 183 00:10:43,101 --> 00:10:45,312 Quanto você disse que pagou no hotel? 184 00:10:46,229 --> 00:10:47,939 Mil e quinhentos euros. 185 00:10:49,191 --> 00:10:51,693 Tá. E qual seria a chance, 186 00:10:51,777 --> 00:10:54,154 numa escala de... 187 00:10:54,988 --> 00:10:58,825 Eins a "de jeito nenhum" 188 00:10:58,909 --> 00:11:02,537 de este ser o hotel que você reservou? 189 00:11:03,830 --> 00:11:06,917 Sei lá. Uns drei? 190 00:11:07,876 --> 00:11:09,169 Mil e quinhentos euros? 191 00:11:09,711 --> 00:11:10,629 Uns drei? 192 00:11:10,712 --> 00:11:13,507 Aquele banheiro é maior que um mercado. 193 00:11:13,590 --> 00:11:17,469 Tá, olha só. Eu acho que sei o que pode ter acontecido. 194 00:11:20,222 --> 00:11:21,348 "Hotel Bergschaf"? 195 00:11:21,848 --> 00:11:25,018 Bergschaf, Schafberg. É quase a mesma coisa. 196 00:11:26,186 --> 00:11:27,771 "Quase a mesma coisa"? 197 00:11:28,438 --> 00:11:31,191 É isso que acontece quando você planeja as férias 198 00:11:31,274 --> 00:11:34,945 com Darren do bar em vez de ir até a agencia de viagens como eu disse! 199 00:11:35,028 --> 00:11:37,406 O Darren já foi agente de viagens. 200 00:11:37,489 --> 00:11:38,532 Antes da prisão! 201 00:11:38,615 --> 00:11:39,908 Ele conseguiu pechinchar! 202 00:11:39,991 --> 00:11:43,161 Não. Ele conseguiu o hotel errado. 203 00:11:43,245 --> 00:11:46,415 Hotel Bergschaf não é Hotel Schafberg, é? 204 00:11:46,498 --> 00:11:48,834 Eu sei lá! Não sou austríaco, sou? 205 00:11:48,917 --> 00:11:50,502 Você tinha um trabalho. 206 00:11:50,585 --> 00:11:54,047 Sim, e o trabalho era planejar as férias da família inteira 207 00:11:54,131 --> 00:11:56,842 com um bando de milionários no meio dos Alpes! 208 00:11:56,925 --> 00:11:58,844 Eu sou vendedor de sorvetes, Kath. 209 00:11:58,927 --> 00:12:00,846 Um bom vendedor. O melhor, dizem. 210 00:12:00,929 --> 00:12:03,640 Não sou o Richard Branson! 211 00:12:03,723 --> 00:12:05,976 Se tivéssemos aceitado a oferta do Humph... 212 00:12:06,059 --> 00:12:07,853 Não, não, não. Não comece. 213 00:12:07,936 --> 00:12:09,896 - Não aceitamos caridade, Geoff. - Se... 214 00:12:10,814 --> 00:12:13,859 Eles ainda não chegaram. Será que aconteceu algo? 215 00:12:16,361 --> 00:12:18,363 Você conta, ou eu conto? 216 00:12:19,531 --> 00:12:20,532 O quê? 217 00:12:21,283 --> 00:12:23,201 "Hotel Bergschaf." 218 00:12:23,785 --> 00:12:25,662 Lar da Ovelha da Montanha. 219 00:12:25,745 --> 00:12:27,706 - Inacreditável. - Eu não reservei isso. 220 00:12:27,789 --> 00:12:30,459 Seria literalmente loucura se não fosse isso. 221 00:12:31,626 --> 00:12:32,669 Senhor? 222 00:12:33,628 --> 00:12:34,921 - O que foi? - Desculpa. 223 00:12:35,005 --> 00:12:38,216 Essas malas não são nossas. Esse não é nosso hotel. 224 00:12:38,300 --> 00:12:39,885 Isso não é um hotel. 225 00:12:39,968 --> 00:12:44,514 Não é sua bagagem. Não é seu hotel. Não é meu problema. 226 00:12:46,057 --> 00:12:49,352 Você poderia me apontar para onde fica a gerência? 227 00:12:50,812 --> 00:12:51,938 Obrigada. 228 00:12:53,023 --> 00:12:54,399 Vou resolver isso. 229 00:13:02,824 --> 00:13:03,867 Olá? 230 00:13:15,587 --> 00:13:17,797 - Como posso ajudar? - Meu Deus. 231 00:13:17,923 --> 00:13:21,218 Sou o gerente. Tiveram problemas com seu motorista? 232 00:13:21,301 --> 00:13:24,262 Sim, muito bom. Muito engraçado. 233 00:13:24,346 --> 00:13:27,724 Também o cozinheiro, jardineiro. Qualquer problema, me chamem. 234 00:13:28,308 --> 00:13:33,146 Este é o Hotel Bergschaf, e procuramos o Hotel Schafberg. 235 00:13:33,230 --> 00:13:34,773 Humphrey, pare de gritar. 236 00:13:34,856 --> 00:13:37,984 Tem uma nevasca chegando. Fiquem aqui esta noite. 237 00:13:38,818 --> 00:13:42,113 Humphrey, ligue para o hotel. Diga a eles quem você é. 238 00:13:42,197 --> 00:13:44,658 - Peça um caminhão limpa-neve. - Sem sinal. 239 00:13:44,741 --> 00:13:47,202 Eu gosto da ideia do caminhão limpa-neve. 240 00:13:48,119 --> 00:13:50,497 - Você tem a Internet? - Caramba, pai! 241 00:13:50,580 --> 00:13:53,667 - Querido, está gritando de novo. - Sem Internet nem sinal. 242 00:13:53,750 --> 00:13:56,545 Sem viagem hoje! 243 00:13:56,628 --> 00:13:59,297 Não faz mal ficar aqui só uma noite. Tenho certeza. 244 00:14:00,465 --> 00:14:02,968 Lembrem-se de que eu não tenho tanta certeza. 245 00:14:03,051 --> 00:14:06,638 Não, não. Vocês não vão ficar aqui, mein fräulein. 246 00:14:09,015 --> 00:14:11,685 Aqui é a minha casa. Venham comigo. 247 00:14:15,146 --> 00:14:16,189 Banheiro. 248 00:14:20,151 --> 00:14:22,404 Meu Deus, olha os chifres dele! 249 00:14:22,571 --> 00:14:24,322 - Klaus. - Como? 250 00:14:24,406 --> 00:14:26,992 O nome dele é Klaus. 251 00:14:28,159 --> 00:14:31,746 Este portão fica fechado o tempo todo. Entendido? 252 00:14:32,998 --> 00:14:35,000 Por que não amarra o Klaus? 253 00:14:36,376 --> 00:14:40,380 Ele chegou primeiro. Talvez você devesse ficar amarrado. 254 00:14:42,632 --> 00:14:45,010 Você não espera que fiquemos ali, não é? 255 00:14:45,093 --> 00:14:48,888 É claro que não. Isso é pro meu limpa-neve. 256 00:14:51,516 --> 00:14:53,143 Vocês vão ficar aqui. 257 00:14:58,273 --> 00:14:59,316 Gostaram? 258 00:15:01,109 --> 00:15:03,278 Preciso aprender a xingar em alemão. 259 00:15:07,115 --> 00:15:08,575 Caramba. 260 00:15:09,993 --> 00:15:13,246 Ótimo. Vamos ficar na idade das trevas. 261 00:15:13,330 --> 00:15:15,498 O que tem pra jantar? A peste negra? 262 00:15:15,582 --> 00:15:16,916 Já dormi em lugar pior. 263 00:15:17,000 --> 00:15:17,959 Já? 264 00:15:18,043 --> 00:15:21,212 No caso, foi na guerra em Dófar. 265 00:15:22,797 --> 00:15:25,592 Mas vocês têm que admitir que é meio festivo. 266 00:15:26,801 --> 00:15:28,053 A pousada estava cheia, 267 00:15:28,136 --> 00:15:30,096 - então ficamos no estábulo? - Exatamente. 268 00:15:30,180 --> 00:15:32,474 Se eu ao menos encontrasse os Três Reis Magos. 269 00:15:33,266 --> 00:15:36,853 Desculpa, mas que tipo de gente reservaria um lugar como este? 270 00:15:38,480 --> 00:15:41,358 Isso aqui é perfeito. 271 00:15:43,818 --> 00:15:45,028 Oi, sexy. 272 00:15:45,737 --> 00:15:49,199 Liguei pra saber se chegaram ao tal hotel que meu pai reservou. 273 00:15:49,282 --> 00:15:50,909 Me sinto tão mal com isso. 274 00:15:50,992 --> 00:15:53,328 Não estou dizendo que isso realmente aconteceu, 275 00:15:53,411 --> 00:15:55,330 mas vamos dizer, hipoteticamente, 276 00:15:55,455 --> 00:15:58,291 que houve uma confusãozinha, 277 00:15:58,375 --> 00:16:00,502 e que precisamos ir para outro lugar. 278 00:16:00,585 --> 00:16:03,963 Teria algum jeito de vocês resolverem isso? 279 00:16:04,047 --> 00:16:08,510 Me dói ter que usar essa palavra, gnädige frau, mas a resposta é não. 280 00:16:09,636 --> 00:16:13,515 Tem uma nevasca chegando, então vão fechar as estradas. 281 00:16:13,598 --> 00:16:14,808 Há algum problema? 282 00:16:15,600 --> 00:16:17,852 Nesse caso, não. Nenhum. 283 00:16:17,936 --> 00:16:22,107 Tivemos um problema com as bagagens no aeroporto. 284 00:16:22,565 --> 00:16:23,733 Sinto muito por isso. 285 00:16:23,817 --> 00:16:28,071 Sei que só se passaram algumas horas, mas estou com saudade. 286 00:16:28,154 --> 00:16:31,825 E me dá um toque quando receber a mensagem, certo? Te amo. 287 00:16:31,908 --> 00:16:34,327 Eu poderia pegar, sabe... 288 00:16:35,912 --> 00:16:37,539 Lindo, não é? 289 00:16:37,622 --> 00:16:40,625 Sim, nunca vi nada assim. 290 00:16:41,376 --> 00:16:43,503 Me sinto num filme do 007. 291 00:16:44,254 --> 00:16:45,296 E você está. 292 00:16:46,673 --> 00:16:48,508 Filmaram Spectre ali. 293 00:16:50,009 --> 00:16:52,762 Mas não achei tão bom quanto O Espião Que Me Amava. 294 00:16:54,222 --> 00:16:56,015 Te confundi, não é? 295 00:16:56,099 --> 00:16:59,561 Sim. Desculpa, mas eu nunca assisti a um filme do 007 até o final. 296 00:17:00,729 --> 00:17:03,898 Eu não te conheço? Seu rosto me parece familiar. 297 00:17:05,775 --> 00:17:07,986 Você estava em Henley participando da regata? 298 00:17:08,570 --> 00:17:11,322 Não. Eu sou alérgica a cavalos. 299 00:17:13,032 --> 00:17:14,534 Você é muito engraçada. 300 00:17:15,952 --> 00:17:17,495 E você nunca veio aqui? 301 00:17:19,122 --> 00:17:22,584 É a primeira vez que subo uma montanha. E você? 302 00:17:22,667 --> 00:17:27,547 Não. Minha família passa as férias aqui há séculos. 303 00:17:29,924 --> 00:17:32,677 Mas é ótimo ser lembrada de que é um privilégio. 304 00:17:33,636 --> 00:17:36,890 - Bea. - Taylor. Hayley Taylor. 305 00:17:38,099 --> 00:17:39,684 Peguei a referência. 306 00:17:40,477 --> 00:17:43,104 Vamos marcar de sair para beber, Hayley Taylor. 307 00:17:44,063 --> 00:17:46,733 Vodca martini. Batido, não mexido. 308 00:17:50,111 --> 00:17:53,782 Seu gato tem calças lindas. 309 00:17:55,658 --> 00:17:57,327 Com licença. 310 00:17:57,410 --> 00:18:01,247 Acredite em mim, o clima aqui muda rapidinho. Você vai ver. 311 00:18:01,331 --> 00:18:03,500 E sobre suas roupas, não diga mais nada. 312 00:18:03,583 --> 00:18:05,627 Mandarei roupas para o seu quarto. 313 00:18:05,710 --> 00:18:07,921 Sou excelente para estimar o tamanho. 314 00:18:08,421 --> 00:18:10,131 Muito obrigada, Gerhard. 315 00:18:12,300 --> 00:18:15,637 - Certo, ninguém vai pra lugar nenhum hoje. - Eba! 316 00:18:15,720 --> 00:18:17,055 Eba! 317 00:18:17,722 --> 00:18:21,643 Então só precisamos ficar quietos no nosso canto. Capiche? 318 00:18:23,019 --> 00:18:24,020 Sim, capiche. 319 00:18:26,439 --> 00:18:27,482 Olha a bomba! 320 00:18:27,565 --> 00:18:28,399 Olha a bomba! 321 00:18:28,483 --> 00:18:29,526 Olha a bomba! 322 00:18:30,693 --> 00:18:33,655 Isso é... Está de brincadeira. 323 00:18:35,949 --> 00:18:37,742 Sejam discretos! 324 00:18:37,826 --> 00:18:39,702 Agora já era, meu amor. 325 00:18:54,843 --> 00:18:56,886 - Ele não mentiu sobre a nevasca. - É. 326 00:18:56,970 --> 00:19:00,974 Vamos ter que procurar nas malas dos Taylors pra nos agasalhar. 327 00:19:01,057 --> 00:19:04,477 Eles são tranquilos. Acho que não se importariam. 328 00:19:04,561 --> 00:19:08,106 Eu me importo. O que ela é? Assistente de mágico? 329 00:19:08,189 --> 00:19:10,400 Vi roupas melhores no Cirque du Soleil. 330 00:19:10,483 --> 00:19:13,528 Você ficaria linda em qualquer coisa, querida. 331 00:19:13,611 --> 00:19:15,947 - Você e seu charme britânico. - Vamos. 332 00:19:16,739 --> 00:19:19,951 Algum sinal... Isso! 333 00:19:40,763 --> 00:19:42,432 - James. - Hayley. 334 00:19:42,515 --> 00:19:45,602 Meu Deus do céu. Aconteceu de novo, não foi? 335 00:19:45,685 --> 00:19:49,731 Digamos que eu estou com uma sensação incrível de déja vu, 336 00:19:50,607 --> 00:19:52,734 ou seja lá como é isso em alemão. 337 00:19:54,527 --> 00:19:56,279 Está tudo bem aí? 338 00:19:57,071 --> 00:19:58,865 Acho que sim. 339 00:19:58,948 --> 00:20:02,452 Se você achar "tudo bem" dormir em um celeiro mofado 340 00:20:02,535 --> 00:20:05,413 com um banheiro pior que os brejos de Glastonbury. 341 00:20:05,496 --> 00:20:07,165 Está falando sério? 342 00:20:07,248 --> 00:20:09,709 Meu Deus. Vou matar meu pai. 343 00:20:10,585 --> 00:20:12,420 Não, está tudo bem. 344 00:20:12,503 --> 00:20:14,881 Estou brincando. É bonito. 345 00:20:14,964 --> 00:20:17,967 É bem... charmoso. 346 00:20:18,051 --> 00:20:19,510 Couve-de-bruxelas. 347 00:20:19,594 --> 00:20:23,640 Mas não se preocupe. Fiquem aí, e a gente chega amanhã de manhã 348 00:20:23,723 --> 00:20:25,475 - e resolvemos tudo. - Certo. 349 00:20:27,310 --> 00:20:28,728 Estamos com suas malas. 350 00:20:29,354 --> 00:20:31,522 Sim, imaginamos. 351 00:20:33,524 --> 00:20:36,235 Mas não se preocupe. Temos um plano B. 352 00:20:36,319 --> 00:20:39,238 Esqueci que vocês tinham malas que combinam. 353 00:20:39,322 --> 00:20:41,741 - Seus riquinhos. - É. 354 00:20:41,824 --> 00:20:45,536 Ei, Hubert James Hughes. 355 00:20:46,537 --> 00:20:49,832 Posso dormir com uma de suas camisetas? 356 00:20:49,916 --> 00:20:50,959 É claro. 357 00:20:51,834 --> 00:20:54,087 E posso pegar sua escova de dentes? 358 00:20:55,380 --> 00:20:57,882 Não. Acho que o hotel pode te dar uma. 359 00:20:57,966 --> 00:21:00,635 Mas você pode dormir com meu pijama se quiser. 360 00:21:01,386 --> 00:21:03,721 Acho que meu pai teria um infarto 361 00:21:03,805 --> 00:21:06,182 se me visse com a blusinha "eu amo chamego". 362 00:21:11,646 --> 00:21:14,023 Hayley? Está aí? 363 00:21:14,107 --> 00:21:15,608 Pelo menos ninguém vai nos ver. 364 00:21:15,692 --> 00:21:17,610 Sim, estou aqui. 365 00:21:18,903 --> 00:21:19,988 Como está... 366 00:21:20,071 --> 00:21:22,407 James, preciso desligar. 367 00:21:22,490 --> 00:21:25,284 Temos um jantar marcado. 368 00:21:26,995 --> 00:21:27,996 Certo. 369 00:21:28,955 --> 00:21:30,373 Aproveite, então. 370 00:21:31,874 --> 00:21:34,043 - Te amo. - Obrigada. Te amo também. Tchau. 371 00:21:34,127 --> 00:21:35,127 Tchau. 372 00:21:43,469 --> 00:21:44,721 Caramba. 373 00:21:51,769 --> 00:21:54,772 Certo, vou tomar um banho antes do jantar. 374 00:21:54,856 --> 00:21:57,567 Minha necessaire está na minha mala. 375 00:21:57,650 --> 00:21:59,360 Você está com a sua, Hubert? 376 00:21:59,444 --> 00:22:02,822 Sim, está na minha bagagem de mão. Um segundo. 377 00:22:02,905 --> 00:22:05,366 Você não acha que aqui poderia ser 378 00:22:05,450 --> 00:22:07,577 um daqueles lugares desconhecidos 379 00:22:07,660 --> 00:22:09,829 que por acaso têm três estrelas Michelin? 380 00:22:10,872 --> 00:22:12,665 Serviu bem, até. 381 00:22:12,749 --> 00:22:14,751 FELIZ TETAL. 382 00:22:44,697 --> 00:22:45,990 Serviu muito bem. 383 00:22:47,075 --> 00:22:48,493 Não me sinto muito bem. 384 00:22:48,576 --> 00:22:51,871 A gente aqui desse jeito, e eles num muquifo por aí. 385 00:22:51,954 --> 00:22:53,831 É só... Não. 386 00:22:53,915 --> 00:22:54,999 Eu te entendo. 387 00:22:55,083 --> 00:22:56,334 Pode encher. Obrigado. 388 00:22:56,417 --> 00:23:00,463 Relaxa, irmã. A gente não pode fazer mais nada esta noite. 389 00:23:00,546 --> 00:23:02,965 É melhor relaxar e aproveitar. 390 00:23:04,175 --> 00:23:07,929 James me disse que o lugar onde eles estão é ótimo, na verdade. 391 00:23:08,012 --> 00:23:09,722 Então pronto, amor. 392 00:23:09,806 --> 00:23:13,392 Tenho certeza de que eles estão aproveitando tanto quanto gente. 393 00:23:13,476 --> 00:23:16,104 Sou um homem de um garfo só. 394 00:23:17,063 --> 00:23:20,066 Senhoras e senhores, o jantar está pronto. 395 00:23:23,903 --> 00:23:25,196 Fantástico! 396 00:23:25,613 --> 00:23:27,156 Lá se vai a estrela Michelin. 397 00:23:27,240 --> 00:23:30,201 Pelo menos não é a peste negra. 398 00:23:30,284 --> 00:23:33,121 De manhã, levo vocês ao Hotel Schafberg. 399 00:23:33,204 --> 00:23:36,290 Não, sei que o hotel vai mandar um caminhão limapa-neve. 400 00:23:36,374 --> 00:23:38,876 Klaus e eu vamos sair de qualquer jeito. 401 00:23:39,502 --> 00:23:44,298 À noite, vamos desfilar para as crianças com fantasias de Natal. 402 00:23:44,966 --> 00:23:46,843 Vocês são o Papai Noel e sua rena? 403 00:23:48,427 --> 00:23:49,470 Krampus. 404 00:23:50,388 --> 00:23:51,388 Krampus? 405 00:23:55,560 --> 00:23:56,477 Krampus. 406 00:23:56,561 --> 00:23:57,645 Meu Deus! 407 00:23:59,188 --> 00:24:03,359 Quando São Nicolau traz presentes para os que foram bonzinhos, 408 00:24:04,360 --> 00:24:08,698 Krampus vem atrás e castiga quem não foi. 409 00:24:09,907 --> 00:24:10,908 Castiga? 410 00:24:11,033 --> 00:24:16,622 Todo ano, as crianças ficam acordadas, com medo. 411 00:24:17,915 --> 00:24:22,295 Elas sentem a presensaça dele nas sombras. 412 00:24:23,880 --> 00:24:28,092 Elas ouvem os passos dele... 413 00:24:28,759 --> 00:24:30,052 no chão, 414 00:24:31,846 --> 00:24:37,310 e elas sentem os estalos do chicote dele. 415 00:24:42,023 --> 00:24:43,900 Amanhã, me transformo no Krampus. 416 00:24:45,902 --> 00:24:48,905 Por quê... Por que você faz isso? 417 00:24:49,780 --> 00:24:53,618 Porque... Mein freund, 418 00:24:56,162 --> 00:24:57,580 é Natal. 419 00:25:12,762 --> 00:25:14,972 Dá pra trancar aquela porta por dentro, né? 420 00:25:19,769 --> 00:25:22,772 - Ei. - Ei. Olha os banheiros. 421 00:25:22,855 --> 00:25:25,149 Tem até toalhinhas pra enxugar a mão. 422 00:25:25,233 --> 00:25:26,275 Que chique. 423 00:25:26,359 --> 00:25:27,568 Parece de bom humor. 424 00:25:28,152 --> 00:25:30,613 Pensei que estaria irritada comigo como sua mãe. 425 00:25:30,696 --> 00:25:36,118 Digamos que eu achei algo muito interessante na necessaire do James. 426 00:25:36,786 --> 00:25:38,996 Certo. E é... 427 00:25:40,456 --> 00:25:43,876 Algo que você pode contar ao seu pai ou é alguma coisa tipo... 428 00:25:43,960 --> 00:25:45,795 - É um anel. - Não quero saber. 429 00:25:45,878 --> 00:25:47,922 Não. Pai! É um anel de noivado. 430 00:25:50,883 --> 00:25:53,552 Caramba! Ele não sabia o que te dar de Natal? 431 00:25:53,636 --> 00:25:55,763 Não é? Eu pedi um smartwatch. 432 00:25:56,806 --> 00:25:58,849 Ele não me pediu, mas quando pedir, 433 00:25:58,933 --> 00:26:01,018 vou falar o que falei pro último cara. 434 00:26:01,102 --> 00:26:02,770 900 libras e um saco de batatas. 435 00:26:02,853 --> 00:26:03,854 Cala a boca. 436 00:26:03,938 --> 00:26:06,857 E que estão pedindo pro cara errado. 437 00:26:07,441 --> 00:26:09,360 Porque eu não acho que haja alguém 438 00:26:09,443 --> 00:26:11,445 que mereça se casar com minha filha. 439 00:26:12,738 --> 00:26:15,533 O James chega perto. 440 00:26:15,616 --> 00:26:19,620 Sim. Ele é especial. Só que... Não consigo explicar. 441 00:26:19,704 --> 00:26:21,539 Acho que nos entendemos bem. 442 00:26:21,622 --> 00:26:25,668 Então, pronto. Quando você sabe, sabe. É o que eu sempre digo. 443 00:26:25,751 --> 00:26:27,169 Meu primeiro pedido 444 00:26:27,253 --> 00:26:29,588 pareceu a coisa mais natural do mundo. 445 00:26:29,672 --> 00:26:30,756 "Primeiro pedido"? 446 00:26:30,840 --> 00:26:33,217 Sim, sua mãe me rejeitou da primeira vez. 447 00:26:34,385 --> 00:26:36,846 A gente só estava saindo há dez dias. 448 00:26:36,929 --> 00:26:38,848 Mas o que posso dizer? 449 00:26:38,931 --> 00:26:41,434 Quando você sabe, você sabe. Isso. 450 00:26:41,517 --> 00:26:43,811 Certo. Não conte isso pra ninguém. 451 00:26:43,894 --> 00:26:46,439 Ei, minha boca... 452 00:26:51,152 --> 00:26:52,152 É um túmulo. 453 00:26:52,653 --> 00:26:53,653 Obrigada. 454 00:26:55,906 --> 00:26:57,158 Ei. 455 00:26:59,744 --> 00:27:00,786 Eu te amo. 456 00:27:02,997 --> 00:27:04,332 Eu também te amo. 457 00:27:13,049 --> 00:27:16,719 E assim que nos encontramos, eu soube que queria seu pai 458 00:27:16,802 --> 00:27:21,390 num nível intelectual, espiritual e fisicamente primitivo. 459 00:27:21,474 --> 00:27:25,269 Meu Deus, isso é meio... Muito. 460 00:27:25,353 --> 00:27:27,897 E eu sou muito boa em conseguir qualquer "M". 461 00:27:27,980 --> 00:27:30,024 Ela literalmente escreveu um livro. 462 00:27:30,107 --> 00:27:32,693 Meu livro! Como Conseguir Qualquer "M" Que Quiser. 463 00:27:32,777 --> 00:27:34,153 - Eu falei? - Não, disse sim. 464 00:27:34,236 --> 00:27:39,825 Mas chega de falar de mim e de meu best seller do New York Times. 465 00:27:41,035 --> 00:27:43,996 Me conte mais sobre você e a Hayley. 466 00:27:44,080 --> 00:27:46,040 Já pretendem se casar? 467 00:27:46,123 --> 00:27:47,375 Não. 468 00:27:48,501 --> 00:27:51,921 Ainda não. Ela foi bem clara quanto a isso. 469 00:27:52,004 --> 00:27:55,007 Falando em carreira, o aspirante a ator 470 00:27:55,091 --> 00:27:58,135 está começando a se mostrar um bom diretor. 471 00:27:58,219 --> 00:28:00,388 Esse ainda é o plano? 472 00:28:00,471 --> 00:28:03,808 Sabe como é. Estou nesse caminho. 473 00:28:03,891 --> 00:28:08,062 Assistimos seu curta-metragem. Foi... muito bom. 474 00:28:08,145 --> 00:28:09,897 Posso ser brutalmente honesta? 475 00:28:09,980 --> 00:28:10,981 Posso dizer não? 476 00:28:11,065 --> 00:28:13,859 Eu não entendi o filme. Mas eu não curto muito ficção. 477 00:28:13,943 --> 00:28:17,446 Falando nisso, Diane e eu 478 00:28:17,530 --> 00:28:20,491 queríamos falar sobre um presente de Natal adiantado. 479 00:28:21,325 --> 00:28:25,704 Acredito que conheça a American College of Film. 480 00:28:25,830 --> 00:28:27,915 A melhor faculdade de cinema do mundo. 481 00:28:27,998 --> 00:28:29,375 É claro. Sim. 482 00:28:29,458 --> 00:28:31,627 A Diane tem um amigo. 483 00:28:31,710 --> 00:28:33,504 Ele é do conselho administrativo. 484 00:28:33,587 --> 00:28:36,340 Mostramos a ele seu filminho. Ele gostou. 485 00:28:36,424 --> 00:28:37,883 Pra resumir, 486 00:28:37,967 --> 00:28:39,427 você gostaria de uma vaga 487 00:28:39,510 --> 00:28:43,639 no curso de direção de um ano deles quando você se formar em março? 488 00:28:44,390 --> 00:28:45,808 - Sério? - Sério. 489 00:28:46,517 --> 00:28:49,854 Mas a American College of Film fica em Los Angeles. 490 00:28:49,937 --> 00:28:51,188 Acredito que sim. 491 00:28:51,272 --> 00:28:54,608 E eu devo passar um tempo por lá no ano que vem, 492 00:28:54,692 --> 00:28:55,818 por motivos óbvios. 493 00:29:00,072 --> 00:29:02,491 Podemos dividir um apartamento. Seria legal. 494 00:29:03,993 --> 00:29:07,121 Isso é incrível. Obrigado. 495 00:29:11,167 --> 00:29:12,168 Mas e a Hayley? 496 00:29:12,751 --> 00:29:15,463 Quais os planos dela? Ela não iria junto? 497 00:29:16,714 --> 00:29:21,552 Sim, é uma oportunidade incrível mesmo. 498 00:29:22,761 --> 00:29:25,181 Mas preciso conversar com a Hayley primeiro. 499 00:29:29,894 --> 00:29:32,146 - Não é definitivo. - É definitivo. 500 00:29:34,523 --> 00:29:36,317 - O que eu acabei de falar? - É isso. 501 00:29:36,400 --> 00:29:38,486 - Onde você está indo? - Onde você acha? 502 00:29:41,113 --> 00:29:42,364 Meu Deus, pai! 503 00:29:42,448 --> 00:29:45,326 Não se preocupe, meu amor, não vai se espalhar mais. 504 00:29:45,409 --> 00:29:47,828 - Certo. - Ouvi falar que devemos os parabéns. 505 00:29:49,079 --> 00:29:50,080 Obrigada. 506 00:29:50,164 --> 00:29:52,708 Escutem, pessoal. 507 00:29:52,791 --> 00:29:54,502 Minha sobrinha está noiva! 508 00:29:54,585 --> 00:29:55,836 Para com isso. 509 00:29:56,420 --> 00:29:57,880 Caramba! 510 00:30:00,341 --> 00:30:02,384 Estou tão orgulhosa. 511 00:30:26,784 --> 00:30:28,118 Meu Deus. 512 00:30:31,330 --> 00:30:32,748 Beleza. 513 00:30:44,385 --> 00:30:47,805 James... O que está fazendo? 514 00:30:50,224 --> 00:30:55,271 Você, Hayley Taylor, quer casar comigo, James Hughes? 515 00:30:57,231 --> 00:30:58,357 O quê? 516 00:31:02,111 --> 00:31:05,239 Isso é... É uma surpresa. 517 00:31:05,948 --> 00:31:08,534 Meu Deus, quer dizer, é tão... 518 00:31:08,617 --> 00:31:09,785 É claro que sim! 519 00:31:10,578 --> 00:31:11,787 O quê? Não! 520 00:31:13,956 --> 00:31:15,416 Meu Deus! 521 00:31:15,499 --> 00:31:17,918 Meu Deus! Meu Deus! 522 00:31:20,296 --> 00:31:21,300 UNIVERSIDADE AMERICANA DE CINEMA 523 00:31:21,380 --> 00:31:22,381 FOTOGRAFIA DIREÇÃO 524 00:31:23,799 --> 00:31:25,467 Seminário com James Cameron. 525 00:31:30,264 --> 00:31:31,307 Olá? 526 00:31:35,936 --> 00:31:37,479 Krampus do inferno. 527 00:31:44,486 --> 00:31:45,486 Merda! 528 00:31:49,450 --> 00:31:50,451 Merda! 529 00:31:57,708 --> 00:32:00,169 Certo, deve estar por aqui. 530 00:32:01,754 --> 00:32:02,838 Certo. 531 00:32:06,342 --> 00:32:08,927 Meu Deus! 532 00:32:09,011 --> 00:32:10,971 Posso te ajudar, senhorita? 533 00:32:13,057 --> 00:32:15,017 - Um anel? - Anel? 534 00:32:15,100 --> 00:32:18,395 Eine anel? Perdi eine anel. 535 00:32:18,479 --> 00:32:19,647 Perdeu um anel? 536 00:32:19,730 --> 00:32:22,816 Sim! Si! Oui! Sim. 537 00:32:22,900 --> 00:32:25,194 Tipo, caiu de lá. Aqui. 538 00:32:25,819 --> 00:32:26,820 Te ajudo. 539 00:32:28,322 --> 00:32:29,907 Danke schön muito! 540 00:32:30,908 --> 00:32:31,909 Sim. Então... 541 00:32:43,671 --> 00:32:45,005 Inacreditável. 542 00:33:03,148 --> 00:33:04,400 Klaus. 543 00:33:06,276 --> 00:33:07,276 Klaus! 544 00:33:11,115 --> 00:33:13,033 Por favor. Klaus! 545 00:33:15,661 --> 00:33:16,661 Klaus. 546 00:33:18,330 --> 00:33:19,665 Klaus... Caramba! 547 00:33:21,834 --> 00:33:24,628 Ei, amigo. Ei, Klaus... 548 00:33:25,170 --> 00:33:27,715 Certo, Klaus. 549 00:33:30,300 --> 00:33:33,053 Oi. Amigo. 550 00:33:35,013 --> 00:33:36,724 Pode ir pra sua casa, por favor? 551 00:33:37,725 --> 00:33:38,809 Klaus... 552 00:33:41,019 --> 00:33:42,104 Speaken zie English? 553 00:33:44,356 --> 00:33:48,318 Por favor, bode. Por favor, ele vai nos matar. 554 00:33:52,030 --> 00:33:53,073 Vamos! 555 00:33:53,157 --> 00:33:56,452 Caramba! Você é forte! 556 00:33:59,121 --> 00:34:01,039 Tá. Tudo bem. 557 00:34:02,499 --> 00:34:04,793 Tem que ter algum jeito... 558 00:34:26,857 --> 00:34:27,900 Senhorita! 559 00:34:30,819 --> 00:34:31,945 É isto que você quer? 560 00:34:32,029 --> 00:34:34,615 - Sim! - Sim? 561 00:34:36,408 --> 00:34:39,036 É esse mesmo! 562 00:34:39,119 --> 00:34:40,370 Obrigada. 563 00:34:46,627 --> 00:34:50,881 - Você é brilhante! - Parabéns. Muito romântico. 564 00:34:50,964 --> 00:34:53,550 Tiramos uma foto. Pensamos que gostariam... 565 00:35:02,518 --> 00:35:05,229 Ei! Não me julguem! 566 00:35:05,771 --> 00:35:07,648 Ele é bem sexy! 567 00:35:10,108 --> 00:35:11,777 Danke schön muito. 568 00:35:16,406 --> 00:35:17,574 Vamos, amigo. 569 00:35:18,617 --> 00:35:20,160 Só mais um pouquinho. 570 00:35:20,244 --> 00:35:23,539 Como é o cheiro? É bom. 571 00:35:23,956 --> 00:35:26,083 Vem. 572 00:35:27,459 --> 00:35:30,546 Só mais um pouquinho. Isso, vai. 573 00:36:01,702 --> 00:36:06,915 VÉSPERA DE NATAL 574 00:36:10,669 --> 00:36:12,754 É que se tivéssemos pedido ao hotel, 575 00:36:12,838 --> 00:36:15,215 já teriam enviado um caminhão limpa-neve. 576 00:36:15,299 --> 00:36:18,427 Eu, na verdade, adorei a ideia do caminhão limpa-neve. 577 00:36:24,933 --> 00:36:26,560 Onde vamos nos sentar? 578 00:36:29,354 --> 00:36:30,564 Não. De jeito nenhum. 579 00:36:31,982 --> 00:36:33,191 Não vai rolar. 580 00:36:38,322 --> 00:36:41,867 Isso está acontecendo desde cedo. Deve ser algo que ele comeu. 581 00:36:43,535 --> 00:36:45,829 Acho que vou vomitar. É terrível. 582 00:36:46,580 --> 00:36:49,708 Me ajudem. 583 00:36:50,334 --> 00:36:52,377 Vai demorar? 584 00:36:53,211 --> 00:36:54,463 Tá. 585 00:36:59,343 --> 00:37:00,594 Vou só... 586 00:37:05,015 --> 00:37:06,767 Bom dia. Tudo certo? 587 00:37:07,517 --> 00:37:08,517 - Gerard! - Gerhard. 588 00:37:09,353 --> 00:37:12,773 Este foi o melhor café da manhã que eu já comi. 589 00:37:13,440 --> 00:37:14,733 Estamos só na manhã, 590 00:37:14,816 --> 00:37:16,693 mas meu dia já é um sucesso. 591 00:37:16,777 --> 00:37:20,238 Espero que tenham deixado um espaço pra ceia de Natal. 592 00:37:20,322 --> 00:37:22,199 Não é cedo? Ainda é véspera de Natal. 593 00:37:22,282 --> 00:37:23,825 Para nós, não. 594 00:37:23,909 --> 00:37:27,746 Aqui no Tirol, fazemos a ceia de Natal na noite do dia 24. 595 00:37:28,330 --> 00:37:31,416 Vamos ter fogos de artifícios, e depois, um banquete. 596 00:37:31,500 --> 00:37:33,126 Não podemos fazer a ceia 597 00:37:33,210 --> 00:37:35,462 - na noite da véspera, Geoff. - Eu posso. 598 00:37:36,296 --> 00:37:37,297 Ouviram a chefe. 599 00:37:37,381 --> 00:37:39,257 Vamos ter que passar, G. 600 00:37:39,341 --> 00:37:41,218 Não vamos mexer com a tradição. 601 00:37:41,301 --> 00:37:42,386 Que pena. 602 00:37:42,469 --> 00:37:46,556 Também temos o costume de comer 13 tipos de sobremesas. 603 00:37:48,892 --> 00:37:52,145 Mas acredito que devemos estar abertos a outras tradições. 604 00:37:52,229 --> 00:37:55,482 Quando em Roma, né, vovô? Conte conosco, Gerry! 605 00:37:55,565 --> 00:37:57,567 Roma não é na Áustria, Geoff. 606 00:37:57,651 --> 00:38:00,737 Ceia de Natal na véspera de Natal? Não está certo. 607 00:38:00,821 --> 00:38:03,532 Kath, o Papai Noel não vai te pôr na lista dos maus. 608 00:38:03,615 --> 00:38:07,494 Fica na Itália, com certeza. Eu vi na TV outro dia. 609 00:38:08,286 --> 00:38:10,414 Eles chegaram! Oi! 610 00:38:10,914 --> 00:38:11,915 Oi! 611 00:38:13,041 --> 00:38:14,501 Aí, Humph! 612 00:38:14,584 --> 00:38:15,836 Pai, não dá pra escutar. 613 00:38:21,550 --> 00:38:22,926 Não parecem muito felizes. 614 00:38:25,262 --> 00:38:27,139 Esse lugar é incrível, pai. 615 00:38:27,222 --> 00:38:29,850 É tão bom finalmente estar aqui. 616 00:38:29,933 --> 00:38:33,478 Nos desculpem pela confusão causada, honestamente, 617 00:38:33,562 --> 00:38:36,481 - pelo imbecil do meu marido. - Pesado. 618 00:38:36,565 --> 00:38:39,735 Desculpa, não entendi direito. O seu marido é o quê? 619 00:38:39,818 --> 00:38:40,861 É tipo... 620 00:38:40,944 --> 00:38:43,030 Não se preocupem. Acontece. 621 00:38:46,408 --> 00:38:49,870 Podemos pegar nossas coisas e deixá-los em paz, então. 622 00:38:49,953 --> 00:38:51,204 - Sim. - Obrigada. 623 00:38:51,288 --> 00:38:53,707 Nada a ver. Não podem ir ainda. 624 00:38:53,790 --> 00:38:57,002 Pelo menos podemos descer os montes primeiro. 625 00:38:57,085 --> 00:38:59,129 É para isso que viemos, afinal. 626 00:38:59,212 --> 00:39:01,465 Se vamos fazer isso, 627 00:39:01,548 --> 00:39:06,470 então temos uma coisinha para todo mundo vestir depois do esqui. 628 00:39:06,553 --> 00:39:08,972 - Geoff. - Sim! Agora, Diane. 629 00:39:10,390 --> 00:39:14,352 Precisei mandar fazer antes de receber a informação do seu nome. 630 00:39:14,895 --> 00:39:15,896 Então improvisei. 631 00:39:15,979 --> 00:39:16,813 NAMORADA AMERICANA DO HUMPHREY 2023 632 00:39:16,897 --> 00:39:19,274 Não. Eu disse a ele seu nome. 633 00:39:20,108 --> 00:39:21,109 Obrigada. 634 00:39:21,777 --> 00:39:25,280 Que mulher não sonha em ser definida por sua relação com um homem? 635 00:39:25,363 --> 00:39:28,033 De nada. Ajuda aqui, meninos. 636 00:39:29,701 --> 00:39:31,787 - Desculpa, Colete... - Aqui, Hayley. 637 00:39:31,870 --> 00:39:34,915 Infelizmente não tem agasalho pra você. 638 00:39:34,998 --> 00:39:35,999 Sério? 639 00:39:36,083 --> 00:39:38,418 No lugar, tem isso. 640 00:39:42,214 --> 00:39:44,925 - É mesmo um colete. - Por que o chamam de Colete? 641 00:39:45,008 --> 00:39:47,094 É uma longa história. 642 00:39:47,177 --> 00:39:49,346 Quando o conhecemos, usava um colete. 643 00:39:51,014 --> 00:39:52,724 Não é tão longa, então. 644 00:39:52,808 --> 00:39:58,271 Certo! Os slaloms não vão se esquiar sozinhos! Vamos, então! 645 00:39:58,355 --> 00:39:59,856 - Vem, vamos! - Ei, papai! 646 00:40:02,567 --> 00:40:04,569 AULAS DE ESQUI - LOJA - ALUGUEL - DEPÓSITO 647 00:40:07,531 --> 00:40:09,282 Eu adoro isso. Da última vez, 648 00:40:09,366 --> 00:40:11,785 esquiei com o Tomate Voador. 649 00:40:11,910 --> 00:40:13,245 Você está com as entradas. 650 00:40:17,040 --> 00:40:19,918 Terra para James. A entrada... Ei, as entradas. 651 00:40:20,627 --> 00:40:22,963 - Desculpa. Estão aqui. - Está tudo bem? 652 00:40:23,046 --> 00:40:24,506 Sim, só estou... 653 00:40:24,631 --> 00:40:27,634 Está preocupado em falhar como meu instrutor de esqui? 654 00:40:27,717 --> 00:40:29,344 Não. Só... 655 00:40:29,970 --> 00:40:33,306 Preciso te perguntar uma coisa quando estivermos sozinhos. 656 00:40:33,890 --> 00:40:38,145 Eu não me preocuparia. Acho que vai ter a resposta que quer. 657 00:40:39,521 --> 00:40:41,231 - No receptáculo. - Certo. Sim. 658 00:40:41,314 --> 00:40:42,524 Querem ajuda? 659 00:40:42,649 --> 00:40:45,152 Não, acho que vamos na próxima. 660 00:40:45,235 --> 00:40:47,821 Ver a paisagem, só nós dois. 661 00:40:50,198 --> 00:40:52,409 - Muito romântico. - Cala a boca. 662 00:40:52,492 --> 00:40:54,619 - Três, dois, um. Ei, Colete! - Colete! 663 00:40:56,371 --> 00:40:58,039 Meninos, vamos. 664 00:40:58,748 --> 00:40:59,875 Entrem. 665 00:40:59,958 --> 00:41:02,294 - Venham agora. - Venham. 666 00:41:02,377 --> 00:41:04,921 - Venham. Vai fechar. - Meninos, vai fechar. 667 00:41:05,005 --> 00:41:06,590 - Venham já. - Mãe! 668 00:41:08,925 --> 00:41:11,553 - Mãe, chama eles! Vai fechar! - Ant. 669 00:41:12,596 --> 00:41:14,264 Vamos ter que ir com vocês. 670 00:41:14,347 --> 00:41:15,432 Ai, meu Deus. 671 00:41:17,976 --> 00:41:20,937 Colete, sua cara ficou maior? Porque... 672 00:41:21,021 --> 00:41:24,274 - Ficou mais fácil de acertar. - Não tenho cara grande. 673 00:41:24,357 --> 00:41:27,736 Espera. Você ouviu isso? A montanha acabou de falar. 674 00:41:28,945 --> 00:41:30,780 - Venham. - Olha a cara dele. 675 00:41:30,864 --> 00:41:33,074 - Entrem. - É tão fácil irritar o Colete. 676 00:41:33,158 --> 00:41:36,453 Eu acho que vocês deveriam ser 677 00:41:36,536 --> 00:41:38,163 mais legais comigo. 678 00:41:38,914 --> 00:41:42,626 - E por que faríamos isso? - É. Qual é a graça nisso? 679 00:41:42,709 --> 00:41:46,421 - Vou contar uma coisinha. - Chato. 680 00:41:46,504 --> 00:41:50,342 Sobre uma criatura chamada Krampus. 681 00:41:57,474 --> 00:41:59,851 E assim você consegue qualquer "M" que quiser 682 00:41:59,935 --> 00:42:02,270 - no seu negócio. - Nossa. 683 00:42:02,354 --> 00:42:04,731 Ninguém deve ter posto um carro de sorvete 684 00:42:04,814 --> 00:42:06,358 no mercado de ações antes. 685 00:42:06,441 --> 00:42:09,444 - É um carro de ações, Geoff. - É como eu disse pro Elon. 686 00:42:09,527 --> 00:42:11,821 Se não for o primeiro, melhor morrer. 687 00:42:11,905 --> 00:42:12,948 Quem? 688 00:42:13,031 --> 00:42:14,824 Elon? Elon Musk? 689 00:42:17,452 --> 00:42:18,745 Me diga... 690 00:42:19,496 --> 00:42:20,872 Os abacaxis já chegaram? 691 00:42:20,956 --> 00:42:23,166 Me desculpe, amor, não falo alemão. 692 00:42:26,878 --> 00:42:28,129 Depois de você, James. 693 00:42:28,213 --> 00:42:29,798 Sim, depois de você. 694 00:42:31,091 --> 00:42:32,676 É muita gentileza sua. 695 00:42:42,686 --> 00:42:44,688 - Sim. Pro lado. - Sim. 696 00:42:44,771 --> 00:42:46,856 - Pro lado. - E enfia o pé na montanha. 697 00:42:46,940 --> 00:42:49,192 Apoiar. A montanha é minha amiga. 698 00:42:49,276 --> 00:42:50,819 Chegaram! 699 00:42:50,902 --> 00:42:54,739 Foi maravilhoso ver a paisagem, 700 00:42:55,365 --> 00:42:57,617 mas imagino que seja aqui onde nos dividimos. 701 00:42:57,701 --> 00:43:00,704 Os ricos podem ir fazer suas loucuras, 702 00:43:00,787 --> 00:43:02,998 e os do norte podem descer 703 00:43:03,081 --> 00:43:05,917 os montes infantis para cair com qualidade. 704 00:43:06,001 --> 00:43:08,503 Tá, fale por você, irmã. 705 00:43:11,006 --> 00:43:12,924 Desculpa, mas o que houve aqui? 706 00:43:13,008 --> 00:43:15,218 Treinamento em Stockport toda sexta e domingo 707 00:43:15,302 --> 00:43:17,804 nas últimas seis semanas. Foi isso que aconteceu. 708 00:43:17,887 --> 00:43:20,974 Lembram quando Kaye saía com o Stu do Monte Seco? 709 00:43:21,057 --> 00:43:23,101 Os meus montes não são nada secos. 710 00:43:24,144 --> 00:43:27,480 Ele nos deu um desconto, sim. Não viemos pra ficar na pista. 711 00:43:27,564 --> 00:43:29,899 Eu sou a única aqui que não sabe esquiar? 712 00:43:29,983 --> 00:43:33,987 Desculpa, meu amor. Quer saber? Você vai aprender rapidinho. 713 00:43:34,070 --> 00:43:36,740 O Stu diz que esquiar é cair com estilo. 714 00:43:37,866 --> 00:43:38,867 Não se preocupe. 715 00:43:39,492 --> 00:43:42,912 Podem ir, vocês. A gente vai ficar aproveitando a paisagem. 716 00:43:43,038 --> 00:43:44,664 - Certeza? - Sim. 717 00:43:46,791 --> 00:43:48,877 Por que estão me olhando desse jeito? 718 00:43:49,002 --> 00:43:52,088 Certo, podem ir. 719 00:43:52,172 --> 00:43:55,008 Vão lá e deem orgulho pras suas aulas. 720 00:43:55,091 --> 00:43:56,718 Vamos. Certo. 721 00:43:57,302 --> 00:44:00,138 Vamos lá, riquinhos, vamos disputar corrida. 722 00:44:00,221 --> 00:44:01,931 O último paga o chocolate. 723 00:44:03,266 --> 00:44:05,894 Meu instrutor é o mesmo de Michelle e Barack. 724 00:44:05,977 --> 00:44:08,855 O meu foi o Stu dos Montes Secos. Literalmente. 725 00:44:12,942 --> 00:44:14,402 Lá vamos nós! 726 00:44:15,445 --> 00:44:16,445 Vai, mãe. 727 00:44:17,030 --> 00:44:19,074 Obrigada. Vejo vocês lá embaixo. 728 00:44:20,408 --> 00:44:21,910 Aproveite. 729 00:44:21,993 --> 00:44:23,119 Lá vou eu! 730 00:44:23,203 --> 00:44:25,830 Vamos lá procurar um lugar perfeito. 731 00:44:26,790 --> 00:44:30,293 Certo. Vamos. 732 00:44:32,295 --> 00:44:34,172 - Eu falei que ia ganhar! - Pare. 733 00:44:36,633 --> 00:44:39,636 - Não tem isso em Stockport. - Muito bem, meu amor. 734 00:44:39,719 --> 00:44:40,970 Precisão perfeita. 735 00:44:49,813 --> 00:44:52,023 Não trombem, por favor. Parem. 736 00:44:52,107 --> 00:44:54,192 Sabia que seriam bons. 737 00:45:09,833 --> 00:45:12,710 Então, pode começar. 738 00:45:12,794 --> 00:45:14,921 O que você queria me perguntar? 739 00:45:16,005 --> 00:45:17,340 Bem... 740 00:45:18,591 --> 00:45:22,762 É sobre nosso futuro, eu acho. 741 00:45:22,846 --> 00:45:26,099 - Sobre o que faremos depois da formatura. - É? 742 00:45:27,684 --> 00:45:30,770 Estou muito feliz com você, Hayley, 743 00:45:30,854 --> 00:45:34,274 - e eu sempre... - Um minuto. Espera aí. 744 00:45:34,983 --> 00:45:37,318 - O que você está fazendo? - Um minuto. 745 00:45:38,278 --> 00:45:39,320 Você está bem? 746 00:45:41,739 --> 00:45:44,659 Estou bem. Certo. 747 00:45:44,742 --> 00:45:45,994 Está tudo bem? 748 00:45:46,161 --> 00:45:48,830 - Sim, estou pronta. Continue. - Certo. 749 00:45:50,832 --> 00:45:52,125 Certo. 750 00:45:53,334 --> 00:45:56,296 Sim, estou muito feliz com você. 751 00:45:56,379 --> 00:45:58,298 Londres tem sido incrível... 752 00:45:58,381 --> 00:46:01,509 E sempre que penso no futuro, 753 00:46:02,385 --> 00:46:04,596 - nos imagino juntos. - Sim, eu também. 754 00:46:06,598 --> 00:46:07,849 Certo, bem... 755 00:46:09,559 --> 00:46:12,604 e se eu te pedisse... 756 00:46:12,729 --> 00:46:17,066 Huby Hughes? Huby Hughes, é sério isso? 757 00:46:17,150 --> 00:46:18,735 Huby Hughes, é você? 758 00:46:19,986 --> 00:46:22,989 - Não! Beattie Edrington. Meu Deus. - Não acredito! 759 00:46:23,072 --> 00:46:24,866 Que surpresa te ver! 760 00:46:24,949 --> 00:46:26,326 O que está acontecendo? 761 00:46:26,409 --> 00:46:27,494 Quanto tempo faz? 762 00:46:27,577 --> 00:46:29,454 Sei lá. Sete, oito anos? 763 00:46:29,537 --> 00:46:31,956 Meu Deus, estamos tão velhos. Que horror. 764 00:46:33,458 --> 00:46:36,961 007. Não esperava te ver aqui. 765 00:46:37,045 --> 00:46:38,505 Meu Deus, é... 766 00:46:39,088 --> 00:46:42,258 Sabia que te conhecia. Você está na foto de perfil dele. 767 00:46:42,342 --> 00:46:44,427 Essa é a Hayley. Espera, vocês já... 768 00:46:44,511 --> 00:46:46,429 Nos vimos ontem, bem rápido. 769 00:46:47,222 --> 00:46:49,724 Minhas duas pessoas favoritas do mundo. 770 00:46:49,807 --> 00:46:52,143 - Quais as chances? - Pois é, quais as chances? 771 00:46:52,268 --> 00:46:55,438 Desculpa, a Bea morava a uns dez minutos da minha casa. 772 00:46:55,522 --> 00:46:57,106 Vinte, se você considerar 773 00:46:57,190 --> 00:46:59,108 - a velocidade que dirigia. - Para. 774 00:46:59,192 --> 00:47:01,402 Crescemos juntos. Viajávamos nas férias. 775 00:47:01,486 --> 00:47:04,656 Meu Deus, não acredito que vocês estão juntos. 776 00:47:04,739 --> 00:47:06,074 Acabou nosso acordo. 777 00:47:07,283 --> 00:47:10,453 Sim. A gente tinha um acordo no qual, 778 00:47:10,537 --> 00:47:13,289 se acabássemos solteiros, nos casaríamos. 779 00:47:14,541 --> 00:47:16,000 - Você é meu mari-Huby. - Sim. 780 00:47:16,084 --> 00:47:17,961 - E eu era sua... - Noiva-Bea. 781 00:47:18,127 --> 00:47:19,337 Éramos hilários. 782 00:47:19,420 --> 00:47:20,713 Hilários. 783 00:47:21,297 --> 00:47:25,134 Ei, sinto muito pela sua mãe. 784 00:47:26,386 --> 00:47:27,637 Não. Quer dizer... 785 00:47:27,720 --> 00:47:28,720 Ei. 786 00:47:35,812 --> 00:47:38,565 Então, o que faz aqui? Veio com toda a família? 787 00:47:38,648 --> 00:47:40,608 Não. Dessa vez, não. 788 00:47:40,692 --> 00:47:42,527 Estou num retiro de solidão. 789 00:47:43,152 --> 00:47:46,030 Descansando depois de um término particularmente duro. 790 00:47:46,781 --> 00:47:48,199 Sinto muito. 791 00:47:48,283 --> 00:47:49,617 Sim, obrigada. 792 00:47:50,285 --> 00:47:52,996 Foi aquela coisa. Os dois erraram. 793 00:47:53,079 --> 00:47:55,039 Descobri que ele não curtia o Bowie. 794 00:47:55,123 --> 00:47:57,292 E ele, que eu tinha ficado com sua irmã. 795 00:47:58,209 --> 00:47:59,168 Clássico. 796 00:47:59,252 --> 00:48:02,630 Clássico, né? Meu Deus. 797 00:48:02,714 --> 00:48:06,634 Enfim, vou deixar vocês em paz. Não quero me intrometer no seu passeio. 798 00:48:07,427 --> 00:48:11,889 Se está aqui sozinha, poderia vir conosco. Não é? 799 00:48:11,973 --> 00:48:14,183 Estávamos só batendo um papo. 800 00:48:14,267 --> 00:48:16,811 Caso seja importante, posso ir. 801 00:48:17,395 --> 00:48:19,480 A gente conversa mais tarde, certo? 802 00:48:19,564 --> 00:48:22,275 - Sim. Claro. Com certeza. - Certo. Viu? 803 00:48:22,358 --> 00:48:26,779 Tá, ótimo. Eu estava indo esquiar no monte mais difícil, 804 00:48:26,863 --> 00:48:29,449 se quiserem ir. É ótimo. 805 00:48:29,532 --> 00:48:31,534 Bem, a Hayley nunca desceu... 806 00:48:31,618 --> 00:48:33,077 Não, a Hayley toparia. 807 00:48:33,161 --> 00:48:34,287 - Sério? - Claro. 808 00:48:34,871 --> 00:48:37,248 Você deveria começar numa descida menos... 809 00:48:37,332 --> 00:48:42,045 - Acho que consigo encarar o desafio, Huby. - Sim, deixa ela, Huby. 810 00:48:42,128 --> 00:48:45,632 É, vamos, Huby. Posso cuidar de mim mesma. 811 00:48:46,382 --> 00:48:49,802 Afinal, o que é esquiar se não só cair com estilo, não é? 812 00:48:51,304 --> 00:48:55,224 28 DESAFIADOR 813 00:48:56,059 --> 00:48:59,812 - É bem íngreme. - É vermelha, mas desce como uma azul. 814 00:48:59,896 --> 00:49:02,899 Sim, James. É vermelha, mas desce como uma azul. 815 00:49:02,982 --> 00:49:05,068 Você não sabe o que nada disso significa. 816 00:49:05,151 --> 00:49:09,864 Eu acho que sei descer um monte de esqui. É só... 817 00:49:09,947 --> 00:49:15,078 É só apontar para baixo e deixar o resto com a gravidade. 818 00:49:15,161 --> 00:49:18,539 Não. É bem mais complicado do que isso. 819 00:49:18,623 --> 00:49:20,541 Precisa se inclinar para frente 820 00:49:20,625 --> 00:49:23,628 - sobre seus esquis, e então... Hayley. - Meu Deus. 821 00:49:23,711 --> 00:49:26,673 Meu Deus do céu, James. 822 00:49:26,756 --> 00:49:29,384 - Ela sabe virar? - Não, eu não acho que saiba. 823 00:49:29,467 --> 00:49:33,054 - James! Não! - Mas ela sabe parar? 824 00:49:33,930 --> 00:49:35,431 Acho que ela não sabe parar. 825 00:49:41,729 --> 00:49:43,773 Me desculpe, mas alguém do nível dela 826 00:49:43,856 --> 00:49:46,067 não deveria descer montes como esse. 827 00:49:46,234 --> 00:49:48,569 Foi culpa minha. Eu a trouxe aqui. 828 00:49:48,653 --> 00:49:51,239 Não se preocupe. Descemos de teleférico. 829 00:49:51,322 --> 00:49:53,449 Não quero atrapalhar. Podem ir. 830 00:49:53,533 --> 00:49:55,118 Não mesmo. Está machucada. 831 00:49:55,201 --> 00:49:56,744 Não, James, estou bem. 832 00:49:56,828 --> 00:50:00,164 E você pode me levar pro teleférico, não é? 833 00:50:00,248 --> 00:50:01,249 É claro. 834 00:50:01,332 --> 00:50:03,084 Quero descer com você. 835 00:50:03,167 --> 00:50:05,002 Por favor, foi só um tombo. 836 00:50:05,086 --> 00:50:07,922 E estou mais envergonhada. 837 00:50:08,631 --> 00:50:10,550 Bea, leva ele. 838 00:50:10,633 --> 00:50:11,634 Se tiver certeza. 839 00:50:12,552 --> 00:50:14,554 Sim. Te encontro na base. 840 00:50:15,680 --> 00:50:17,890 - Vai. Vá. - Certo. 841 00:50:18,891 --> 00:50:20,852 Não desça mais. Promete? 842 00:50:21,644 --> 00:50:22,645 Prometo. 843 00:50:24,981 --> 00:50:26,274 Vejo você lá embaixo. 844 00:50:28,443 --> 00:50:30,319 Nos vemos lá! 845 00:50:30,403 --> 00:50:32,155 Vai na frente, eu te sigo. 846 00:50:32,238 --> 00:50:33,239 Vamos. 847 00:51:12,153 --> 00:51:14,071 Faz anos que não fazemos isso! 848 00:51:15,573 --> 00:51:17,116 Faz tempo demais! 849 00:51:20,787 --> 00:51:22,121 Está perdendo. 850 00:51:22,789 --> 00:51:25,041 - Você ainda é boa, Bea. - Eu sei. 851 00:51:34,300 --> 00:51:35,301 Acompanhando. 852 00:52:11,671 --> 00:52:12,880 Está tudo bem, meu amor? 853 00:52:13,422 --> 00:52:15,633 Sim. 854 00:52:17,093 --> 00:52:20,680 Só tropecei. Estou meio dolorida. 855 00:52:22,014 --> 00:52:24,851 Acho que esquiar não é pra mim, 856 00:52:24,934 --> 00:52:26,435 pra falar a verdade. 857 00:52:27,520 --> 00:52:29,188 E você? Se divertiu? 858 00:52:29,272 --> 00:52:32,233 Não entendo também qual é a graça. 859 00:52:32,316 --> 00:52:34,151 Toda a confusão pra subir no monte 860 00:52:34,235 --> 00:52:36,112 pra simplesmente descer de volta. 861 00:52:37,113 --> 00:52:41,534 É melhor me chamar pro boliche ou pro paintball. 862 00:52:45,913 --> 00:52:48,541 Parece loucura, estando num lugar desses, mas... 863 00:52:49,750 --> 00:52:52,879 daria tudo para estar em Macclesfield. 864 00:52:52,962 --> 00:52:55,673 Não parece Natal quando estamos longe de casa. 865 00:52:55,756 --> 00:52:58,342 Isso não parece nem um pouco loucura. 866 00:53:00,136 --> 00:53:02,096 Com licença. Tudo bem? 867 00:53:04,390 --> 00:53:05,766 Certo. 868 00:53:08,519 --> 00:53:09,854 Vou deixar vocês, Colete. 869 00:53:15,484 --> 00:53:16,861 Chegou bem aqui embaixo? 870 00:53:17,987 --> 00:53:18,988 Como está? 871 00:53:19,071 --> 00:53:21,824 Por que todo mundo me pergunta isso? Foi só um tombo. 872 00:53:23,576 --> 00:53:24,619 Tá bom. 873 00:53:29,248 --> 00:53:31,542 Desculpa. 874 00:53:32,793 --> 00:53:33,920 Eu estava... 875 00:53:34,670 --> 00:53:36,130 Conversando com minha mãe, 876 00:53:36,213 --> 00:53:39,008 e acho que ela está sentindo falta do Natal em casa. 877 00:53:39,800 --> 00:53:42,303 E eu também, pra falar a verdade. 878 00:53:47,350 --> 00:53:49,727 Acho que sei o que podemos fazer. 879 00:53:50,853 --> 00:53:52,021 Vamos. 880 00:54:03,199 --> 00:54:06,744 Agora que estamos finalmente sozinhos, 881 00:54:07,870 --> 00:54:11,040 acho que você merece uns amassos. 882 00:54:11,123 --> 00:54:12,833 Sério? 883 00:54:13,918 --> 00:54:16,921 Posso dar uns beijinhos nos seus machucados. 884 00:54:22,468 --> 00:54:24,178 Vovô! Por quê? 885 00:54:25,221 --> 00:54:26,889 A pressão da água aqui é ótima. 886 00:54:28,808 --> 00:54:31,143 Não liguem pra mim. Vou voltar lá. 887 00:54:35,690 --> 00:54:39,568 Até que parece um pouco o Natal lá de casa. 888 00:54:42,446 --> 00:54:43,447 Já sei, é isso! 889 00:54:44,657 --> 00:54:45,658 O quê? 890 00:54:45,741 --> 00:54:48,452 Se vocês estão sentindo tanta falta do Natal em casa, 891 00:54:48,536 --> 00:54:51,998 por que não trazemos um pouco dele pra cá? 892 00:54:55,459 --> 00:54:57,336 Diane, você não gostou da blusa? 893 00:54:58,295 --> 00:55:00,589 Se meu estilista me vir de amarelo no inverno, 894 00:55:00,673 --> 00:55:02,133 ele me dá um tiro na cabeça. 895 00:55:02,216 --> 00:55:03,300 E com razão. 896 00:55:03,384 --> 00:55:06,679 Então, o que faremos daqui até a ceia? 897 00:55:06,762 --> 00:55:09,473 Não consigo esquecer as 13 sobremesas. 898 00:55:09,557 --> 00:55:12,268 Que sobremesas você acha que vão servir, Geoff? 899 00:55:12,351 --> 00:55:15,563 - Podemos deixar vocês em paz. - Não, imagine. 900 00:55:15,646 --> 00:55:18,482 Tem pudim de Natal, bolo de Natal... 901 00:55:18,566 --> 00:55:20,568 Sem sobremesa pra gente, amor. 902 00:55:20,651 --> 00:55:24,155 Temos a mesma nutricionista de Tom. Ela é impiedosa. 903 00:55:24,238 --> 00:55:27,241 Torta de maçã, torta de cereja, torta de amora... 904 00:55:27,324 --> 00:55:29,577 Achei que já estariam cortando os pepinos. 905 00:55:30,244 --> 00:55:31,287 O quê? 906 00:55:31,370 --> 00:55:33,497 É véspera de Natal. Só porque estamos aqui 907 00:55:33,581 --> 00:55:36,459 não significa que precisam parar com as suas tradições. 908 00:55:36,542 --> 00:55:38,461 - Você quer dizer... - Meninos pro bar. 909 00:55:38,544 --> 00:55:39,879 Meninas pro spa. 910 00:55:39,962 --> 00:55:43,132 Colete, seu gênio do caramba. 911 00:55:43,215 --> 00:55:46,719 Todo ano é assim. Meninos pro bar e meninas pro spa. 912 00:55:46,844 --> 00:55:48,012 Percebi. 913 00:55:48,095 --> 00:55:50,514 - Esse ano eu vou pro bar. - Bom garoto. 914 00:55:50,598 --> 00:55:52,641 Colete, não vai ser igual sem você. 915 00:55:52,725 --> 00:55:54,769 Pudim, merengue de limão... 916 00:55:54,852 --> 00:55:57,313 Alguém pode desligar e ligar ele? 917 00:55:58,689 --> 00:56:01,233 Acho que, já que é Natal, 918 00:56:01,317 --> 00:56:05,196 devo ceder a pelo menos um gin com tônica. 919 00:56:05,279 --> 00:56:08,824 Não se esqueça o que diz nossa nutricionista: "O que Tom faria?" 920 00:56:08,908 --> 00:56:10,618 Tom Jones? 921 00:56:11,619 --> 00:56:12,620 E os meninos? 922 00:56:13,287 --> 00:56:16,624 Não se preocupem. Podemos ficar aqui e ver um filme. 923 00:56:16,707 --> 00:56:18,709 E talvez pedir uma comida do hotel, 924 00:56:18,793 --> 00:56:20,169 - se precisar. - Olha só. 925 00:56:20,252 --> 00:56:22,797 Está parecendo bem mais com o Natal agora. 926 00:56:22,880 --> 00:56:24,340 Não é? 927 00:56:24,423 --> 00:56:26,217 Você é incrível. Sabia? 928 00:56:26,300 --> 00:56:27,468 Já falei bolo? 929 00:56:27,551 --> 00:56:28,761 Vamos lá, meninas. 930 00:56:28,844 --> 00:56:31,263 Vamos pedir alguns pepinos e prosecco. 931 00:56:31,347 --> 00:56:32,681 Kaye, querida, 932 00:56:32,765 --> 00:56:36,018 estamos num hotel cinco estrelas no meio dos Alpes. 933 00:56:36,102 --> 00:56:39,063 Acho que podemos muito mais. Devemos? 934 00:56:39,146 --> 00:56:40,397 Qual é, Diane? 935 00:56:42,233 --> 00:56:43,859 - Vire, Humph. - Vamos, meninas. 936 00:56:43,943 --> 00:56:45,194 O bar não espera ninguém. 937 00:56:48,948 --> 00:56:50,074 Este é o bar. 938 00:56:51,242 --> 00:56:52,910 "Die Hundehütte". 939 00:56:57,373 --> 00:56:59,834 Está ótimo. Vamos lá. 940 00:56:59,917 --> 00:57:01,794 Obrigado. 941 00:57:02,294 --> 00:57:04,130 - Saúde, rapazes! - Saúde! 942 00:57:04,213 --> 00:57:07,424 Ao Hundehütte, feliz Natal. 943 00:57:07,508 --> 00:57:09,176 - Saúde e tal. - Isso! 944 00:57:11,971 --> 00:57:13,305 Estão animados aqui. 945 00:57:13,389 --> 00:57:17,059 Precisamos de outro time para o próximo round. E vocês? 946 00:57:17,143 --> 00:57:19,812 Caras de amarelo, temos uma competição de beber. 947 00:57:19,895 --> 00:57:22,523 Não. Viemos para uma cerveja tranquila. 948 00:57:22,606 --> 00:57:24,775 Sotaque inglês. São ingleses? 949 00:57:24,859 --> 00:57:26,318 Venham, não sejam covardes. 950 00:57:27,653 --> 00:57:30,239 - Venham. - Não vamos... Não podemos. 951 00:57:30,322 --> 00:57:31,574 É uma péssima ideia. 952 00:57:31,657 --> 00:57:34,118 - Por Churchill. - Jack. 953 00:57:34,201 --> 00:57:35,828 - Não. - Por Paddington. 954 00:57:35,953 --> 00:57:37,121 Por favor... 955 00:57:39,290 --> 00:57:40,291 Vamos! 956 00:57:40,374 --> 00:57:42,084 Ele precisa de companhia. 957 00:57:42,168 --> 00:57:44,545 E lá vamos nós de novo. 958 00:57:44,628 --> 00:57:47,506 Esse é o espírito. Muito bem. 959 00:57:57,349 --> 00:57:59,810 Drei, zwei, eins. Já! 960 00:58:04,648 --> 00:58:05,648 Muito obrigado. 961 00:58:37,681 --> 00:58:39,266 - Vamos! - Vamos! 962 00:58:39,350 --> 00:58:41,101 - É isso! - Isso aí, Jack. 963 00:58:41,185 --> 00:58:43,437 - Não. - Vamos, sim. 964 00:58:46,065 --> 00:58:48,192 Um, dois, três, quatro, cinco, seis, sete. 965 00:58:48,275 --> 00:58:49,818 Vamos! 966 00:59:21,016 --> 00:59:22,268 Vai. 967 00:59:50,921 --> 00:59:55,301 Uma salva de palmas para os vencedores da competição de bebidas do Hundehütte. 968 01:00:03,309 --> 01:00:06,061 - Tem certeza? Significa casa de cachorro. - Sim. 969 01:00:07,479 --> 01:00:11,108 Já fui nesse. Várias vezes. 970 01:00:11,817 --> 01:00:12,818 Precisava disso. 971 01:00:14,486 --> 01:00:15,738 Melhor sair que entrar. 972 01:00:17,406 --> 01:00:19,199 Onde foram meu pai e meu avô? 973 01:00:19,283 --> 01:00:21,035 Foram fumar um charuto. 974 01:00:22,953 --> 01:00:25,622 Caramba, eles devem estar bêbados mesmo. 975 01:00:26,540 --> 01:00:28,000 Mas valeu a pena, não? 976 01:00:29,209 --> 01:00:31,462 Com licença, você... Oi. 977 01:00:31,545 --> 01:00:36,467 Você poderia me dar cinco cafés curtos, por favor. 978 01:00:36,550 --> 01:00:37,468 "Fonk." 979 01:00:37,551 --> 01:00:38,677 - Obrigado. - De nada. 980 01:00:38,761 --> 01:00:40,763 Danke. É "fonk" mesmo ou... 981 01:00:42,598 --> 01:00:43,766 Escute. 982 01:00:45,476 --> 01:00:48,145 É muito bom passar um tempo com você. 983 01:00:48,228 --> 01:00:50,481 - Mano a mano. E olha só... - Sim? 984 01:00:54,109 --> 01:00:56,236 Eu sei o que está querendo me pedir. 985 01:00:56,320 --> 01:00:58,614 E eu vou te poupar de ter que falar, 986 01:00:58,697 --> 01:01:00,824 - porque eu sei que é estranho. - O quê? 987 01:01:01,575 --> 01:01:04,203 Hayley sabe que você vai pedi-la em casamento. 988 01:01:05,496 --> 01:01:09,208 Ela me contou. Ela está feliz. 989 01:01:09,291 --> 01:01:11,460 Pra ser sincero, eu também. Todos estamos. 990 01:01:11,543 --> 01:01:14,963 Estamos todos só esperando acontecer então não precisa se estressar. 991 01:01:15,047 --> 01:01:17,299 Sem estresse. 992 01:01:17,383 --> 01:01:19,593 A Hayley... Ela disse isso? 993 01:01:20,719 --> 01:01:23,555 Quando você vai pedir? Não me conta. Não. 994 01:01:23,639 --> 01:01:25,474 Hoje à noite? 995 01:01:25,557 --> 01:01:27,434 À meia-noite? É perfeito! 996 01:01:27,518 --> 01:01:30,270 Ou nos fogos de artifício! Não, não me conta. 997 01:01:31,146 --> 01:01:32,981 Vai ser uma surpresa maior. 998 01:01:33,774 --> 01:01:35,067 E que surpresa. 999 01:01:53,127 --> 01:01:54,128 Tudo bem? 1000 01:01:58,424 --> 01:01:59,633 Continue na cerveja. 1001 01:02:00,551 --> 01:02:04,054 É isso que chamo de spa. 1002 01:02:04,138 --> 01:02:06,598 Não tem como superar uma tradição de Natal. 1003 01:02:06,682 --> 01:02:08,100 Diane, tenho que saber. 1004 01:02:08,183 --> 01:02:10,686 Como consegue manter esse corpo? 1005 01:02:10,769 --> 01:02:14,106 Obrigado, Kaye! Três coisas. Estão no meu livro. 1006 01:02:14,189 --> 01:02:17,317 - Eu já disse que é um best... - Best seller do New York Times. 1007 01:02:17,401 --> 01:02:19,736 - Sim, algumas vezes. - Certo, que bom. 1008 01:02:19,820 --> 01:02:24,074 Três coisas. Primeiro, sem carboidrato, sem leite, sem álcool. 1009 01:02:24,158 --> 01:02:25,492 Sem chance. 1010 01:02:25,576 --> 01:02:27,536 - Segundo, frequento... - Sim. 1011 01:02:27,619 --> 01:02:30,038 - O mesmo colonterapeuta da Angelina. - Sério? 1012 01:02:30,164 --> 01:02:33,500 - E o mais importante, sem filhos. - Eu sabia! 1013 01:02:33,584 --> 01:02:35,335 Sei que não seria o que sou hoje 1014 01:02:35,419 --> 01:02:38,172 se tivesse gastado tempo e energia criando filhos. 1015 01:02:38,255 --> 01:02:40,424 Em vez disso, escolhi me criar. 1016 01:02:41,592 --> 01:02:45,762 Sabe de uma coisa, Diane? Você acabou de vender mais um livro. 1017 01:02:45,846 --> 01:02:47,181 Obrigada, Kaye. 1018 01:02:47,264 --> 01:02:49,892 E já que é pra você, vou autografar de graça. 1019 01:02:50,601 --> 01:02:53,812 Acontece, Diane, que existem controvérsias sobre isso. 1020 01:02:53,896 --> 01:02:57,357 Porque eu não seria quem sou hoje se não tivesse gastado tempo 1021 01:02:57,441 --> 01:02:59,526 e energia com a Hayley. 1022 01:03:00,194 --> 01:03:04,198 E agora, a mulher que ela é é o que me mantém viva. 1023 01:03:04,281 --> 01:03:05,407 - Obrigada. - Tudo bem. 1024 01:03:06,533 --> 01:03:09,119 Minhas tetas não são mais como antes, mas, enfim. 1025 01:03:09,203 --> 01:03:12,581 Outra garrafa de Prosecco e uma flor de sabugueiro... 1026 01:03:12,664 --> 01:03:15,250 - Pressé. - Eu te ajudo, irmã. 1027 01:03:17,419 --> 01:03:18,420 Hidrocolonterapia? 1028 01:03:18,504 --> 01:03:20,631 Entra pela bunda e chupa tudo. 1029 01:03:20,714 --> 01:03:23,509 Não. Meu Deus. 1030 01:03:24,218 --> 01:03:25,802 É uma fofura da sua mãe. 1031 01:03:26,595 --> 01:03:29,014 Mas quando você crescer, e aí? 1032 01:03:29,097 --> 01:03:33,143 Como ela vai se sentir quando você for pra Los Angeles com James? 1033 01:03:33,227 --> 01:03:34,311 Perdão, onde? 1034 01:03:34,394 --> 01:03:37,564 Para Los Angeles, quando ele começar o curso de cinema. 1035 01:03:37,981 --> 01:03:39,525 Ele te contou hoje, não? 1036 01:03:40,901 --> 01:03:44,821 Sim, claro. Sim. Bem, eu não sei, ela talvez... 1037 01:03:44,905 --> 01:03:47,199 Minha espada não 1038 01:03:47,282 --> 01:03:48,450 O que é esse barulho? 1039 01:03:48,534 --> 01:03:51,036 Vai dormir na mão 1040 01:03:51,119 --> 01:03:53,330 Nem no campo mental 1041 01:03:53,413 --> 01:03:54,915 Ah, não. 1042 01:03:54,998 --> 01:03:57,918 Eu cesso a guerra 1043 01:03:58,001 --> 01:04:00,212 Até erguermos enfim 1044 01:04:00,295 --> 01:04:02,464 Meu Deus... Tá. 1045 01:04:02,548 --> 01:04:05,217 Jerusalém 1046 01:04:05,300 --> 01:04:08,345 Nesta verde e aprazível 1047 01:04:08,428 --> 01:04:12,266 Inglaterra 1048 01:04:13,392 --> 01:04:15,686 Caramba, você está pior que o normal. 1049 01:04:15,769 --> 01:04:18,272 Talvez seja porque dessa vez 1050 01:04:18,355 --> 01:04:20,190 a gente seja oficialmente... 1051 01:04:20,941 --> 01:04:23,610 "Lendas da Montanha da Ovelha." 1052 01:04:29,783 --> 01:04:30,784 Que cheiro é esse? 1053 01:04:30,867 --> 01:04:33,912 Só bebi um gin com tônica. 1054 01:04:33,996 --> 01:04:38,333 Mas talvez tenha havido outros tipos de bebida depois. 1055 01:04:38,417 --> 01:04:39,585 E teve mesmo! 1056 01:04:39,668 --> 01:04:42,004 Foi, basicamente, o exato oposto 1057 01:04:42,087 --> 01:04:43,839 do que Tom teria feito. 1058 01:04:45,132 --> 01:04:48,760 Deixamos Paddington orgulhoso! 1059 01:04:48,844 --> 01:04:49,761 Deixamos, sim! 1060 01:04:49,845 --> 01:04:52,264 Pai! Cadê o James? 1061 01:04:52,347 --> 01:04:54,641 Ele veio conosco pro hotel, 1062 01:04:54,725 --> 01:04:58,687 mas disse que precisava espairecer. Algo como organizar os pensamentos. 1063 01:05:00,439 --> 01:05:02,190 Ele deve estar vomitando de novo. 1064 01:05:02,274 --> 01:05:03,817 Não. Anthony, 1065 01:05:03,900 --> 01:05:06,570 - não vamos quebrar o código de honra. - Agora não. 1066 01:05:06,653 --> 01:05:08,614 - Mãe, vou procurá-lo. - Tudo bem, amor. 1067 01:05:08,697 --> 01:05:13,076 Sim. Volte antes dos fogos de artifício. 1068 01:05:13,160 --> 01:05:14,202 Sim. 1069 01:05:17,289 --> 01:05:19,207 Rolinho com geleia! 1070 01:05:20,584 --> 01:05:22,085 A sobremesa número 13! 1071 01:05:22,169 --> 01:05:25,255 Eu não faço a menor ideia do que vocês estão falando. 1072 01:05:45,651 --> 01:05:46,860 - L'appel du vide. - Jesus. 1073 01:05:50,322 --> 01:05:51,990 O chamado do vazio. 1074 01:05:54,034 --> 01:05:56,161 Um desejo inexplicável. 1075 01:05:56,244 --> 01:05:58,955 Uma vontade de se jogar de uma grande altura. 1076 01:06:00,040 --> 01:06:02,042 Não queria... Não estou tentando... 1077 01:06:02,125 --> 01:06:03,710 Às vezes sem nenhum motivo. 1078 01:06:03,794 --> 01:06:06,213 Não, eu sei. Só... Não é isso... 1079 01:06:08,048 --> 01:06:09,633 O que está fazendo aqui? 1080 01:06:10,717 --> 01:06:12,344 O que estão todos fazendo aqui? 1081 01:06:13,762 --> 01:06:15,597 A não ser esperando pelos fogos. 1082 01:06:17,974 --> 01:06:21,728 - Filmaram Spectre ali. - Vou pedir a Hayley em casamento. 1083 01:06:21,812 --> 01:06:23,105 - Não te culpo. - Não? 1084 01:06:23,188 --> 01:06:25,148 - Sim. Ela é bem gostosa. - Sim. 1085 01:06:27,693 --> 01:06:28,944 Você está bêbado? 1086 01:06:29,027 --> 01:06:31,238 Sim, um pouquinho. Bastante. 1087 01:06:32,948 --> 01:06:33,949 Tem um anel? 1088 01:06:35,617 --> 01:06:36,618 Sim. 1089 01:06:37,202 --> 01:06:39,162 Mais ou menos. Não. Eu... 1090 01:06:44,000 --> 01:06:45,794 Você não comprou para o Natal? 1091 01:06:48,130 --> 01:06:50,006 Não. Comprei um smartwatch. 1092 01:06:52,968 --> 01:06:54,886 Agora estou entendendo. 1093 01:06:54,970 --> 01:06:57,305 É tipo uma coisa espontânea, 1094 01:06:57,389 --> 01:06:59,224 - Laissez-faire. - Sim. 1095 01:06:59,307 --> 01:07:00,851 - Entendi. - Sim? 1096 01:07:00,934 --> 01:07:02,018 Sim. 1097 01:07:02,978 --> 01:07:06,732 - Meu Deus. - Huby, não começa a zanzar. 1098 01:07:06,815 --> 01:07:09,401 É que meu coração está palpitando, 1099 01:07:09,484 --> 01:07:11,653 e eu tomei muito café. Então... 1100 01:07:12,404 --> 01:07:14,448 Tá, vamos só reduzir uma marcha. 1101 01:07:16,032 --> 01:07:17,492 Sente-se comigo. 1102 01:07:25,292 --> 01:07:28,670 Tá. Você já sabe o que vai dizer? 1103 01:07:31,006 --> 01:07:32,007 Na verdade, não. 1104 01:07:34,176 --> 01:07:35,385 Quer ensaiar? 1105 01:07:36,553 --> 01:07:37,679 Ensaiar? 1106 01:07:38,346 --> 01:07:42,184 Sim, vai. Tipo quando éramos crianças e ensaiávamos... 1107 01:07:42,267 --> 01:07:44,102 Quando a gente ensaiava beijos. 1108 01:07:44,186 --> 01:07:46,688 Sim. Péssimo. 1109 01:07:47,898 --> 01:07:49,691 Ei, meu beijo é ótimo. 1110 01:07:51,067 --> 01:07:52,277 Sem comentários. 1111 01:07:56,573 --> 01:07:59,201 Vai, como se eu fosse a Hayley. 1112 01:08:04,206 --> 01:08:06,166 Certo, tá. 1113 01:08:08,627 --> 01:08:09,711 Tudo bem. 1114 01:08:11,046 --> 01:08:13,048 - Desculpe. - Não faça isso, pra começar. 1115 01:08:13,131 --> 01:08:14,216 Desculpa. 1116 01:08:16,384 --> 01:08:17,552 Como se fosse a Hayley. 1117 01:08:22,307 --> 01:08:23,308 Hayley Taylor, 1118 01:08:24,726 --> 01:08:29,022 não sabia que queria que eu fizesse isso, então eu não fiz, até agora. 1119 01:08:31,149 --> 01:08:32,150 Mas, na verdade, 1120 01:08:32,234 --> 01:08:35,737 eu quero te pedir em casamento desde que nos conhecemos. 1121 01:08:38,240 --> 01:08:39,741 E eu acho que... 1122 01:08:41,368 --> 01:08:42,786 Acho que nessa vida, 1123 01:08:43,620 --> 01:08:46,122 somos só peças de um quebra-cabeça 1124 01:08:46,206 --> 01:08:48,708 que caíram da caixa e se misturaram. 1125 01:08:49,084 --> 01:08:51,211 E, às vezes, contra todas as expectativas, 1126 01:08:51,294 --> 01:08:54,214 algumas pessoas sortudas encontram a peça que se encaixa. 1127 01:08:55,090 --> 01:08:57,551 A peça que, quando você a junta, 1128 01:08:57,634 --> 01:09:00,762 faz com que você entenda seu lugar no contexto maior. 1129 01:09:04,432 --> 01:09:05,475 E essa é você. 1130 01:09:07,394 --> 01:09:09,020 Você é a peça que encaixa. 1131 01:09:10,313 --> 01:09:11,313 James. 1132 01:09:14,276 --> 01:09:15,276 Eu aceito. 1133 01:09:17,404 --> 01:09:18,405 Obrigado. 1134 01:09:26,329 --> 01:09:28,540 Hayley, oi. 1135 01:09:32,794 --> 01:09:34,588 Hayley, espera. 1136 01:09:36,798 --> 01:09:38,091 Hayley. 1137 01:09:38,174 --> 01:09:40,552 Hayley! 1138 01:09:49,352 --> 01:09:51,146 - Hayley. - Não. Me deixe em paz. 1139 01:09:51,229 --> 01:09:53,064 Não foi o que pareceu. 1140 01:09:53,148 --> 01:09:56,067 - Foi exatamente o que pareceu. - Ela é como uma irmã. 1141 01:09:56,151 --> 01:09:58,194 Irmãos não fazem isso. 1142 01:09:58,278 --> 01:09:59,779 Tirando em Game of Thrones. 1143 01:10:00,530 --> 01:10:03,742 Quer saber o que era, então? Eu estava... Estava ensaiando. 1144 01:10:04,576 --> 01:10:07,245 Estava ensaiando pra isso. 1145 01:10:08,204 --> 01:10:09,247 Pra você. 1146 01:10:10,123 --> 01:10:11,166 Casa comigo? 1147 01:10:14,085 --> 01:10:15,170 O que é isso? 1148 01:10:17,213 --> 01:10:18,214 É um anel. 1149 01:10:19,341 --> 01:10:20,467 Só achei isso. 1150 01:10:21,760 --> 01:10:24,930 Mas é legal. Espontâneo. 1151 01:10:26,306 --> 01:10:27,766 Laissez-faire. 1152 01:10:28,516 --> 01:10:29,976 Você não tem um anel? 1153 01:10:31,019 --> 01:10:33,605 O anel não importa. O que importa sou eu e você. 1154 01:10:34,522 --> 01:10:35,899 E a necessaire? 1155 01:10:36,816 --> 01:10:37,816 Que necessaire? 1156 01:10:39,903 --> 01:10:43,073 Meu Deus. HJH. 1157 01:10:43,823 --> 01:10:46,034 São as iniciais do seu pai também. 1158 01:10:46,117 --> 01:10:49,329 - Sim. - Não era seu. 1159 01:10:49,454 --> 01:10:51,957 - Nunca foi seu. Meu Deus. - O quê? 1160 01:10:52,040 --> 01:10:55,043 - Você não ia me pedir em casamento. - Eu ia. Eu sempre... 1161 01:10:55,126 --> 01:10:56,503 quis te pedir, Hayley. 1162 01:10:57,253 --> 01:10:59,589 - E estou pedindo agora. - Na verdade, não. 1163 01:11:00,006 --> 01:11:03,677 Agora você é um bêbado com um chaveiro. 1164 01:11:03,760 --> 01:11:07,013 Não estou bêbado. Bebi cinco cafezinhos. 1165 01:11:07,681 --> 01:11:09,265 Não sei mais no que acreditar. 1166 01:11:09,349 --> 01:11:12,727 E eu te comprei um presente. 1167 01:11:12,811 --> 01:11:14,938 E eu queria te dar nos fogos de artifício. 1168 01:11:15,814 --> 01:11:17,148 Você vai para Los Angeles? 1169 01:11:20,318 --> 01:11:23,613 - O quê? - Vai pra faculdade em Los Angeles 1170 01:11:23,697 --> 01:11:24,906 e não me contou? 1171 01:11:26,908 --> 01:11:30,787 Não. Eu estava tentando te contar. 1172 01:11:30,870 --> 01:11:32,580 - Queria conversar... - Você vai? 1173 01:11:32,664 --> 01:11:35,583 Não. Não, eu... Talvez. 1174 01:11:37,293 --> 01:11:38,461 Não sei. 1175 01:11:39,337 --> 01:11:42,632 Mas... você poderia vir comigo. 1176 01:11:42,716 --> 01:11:45,051 Como? Não posso simplesmente me mudar. 1177 01:11:45,135 --> 01:11:46,761 Você poderia, sim. 1178 01:11:47,387 --> 01:11:48,972 Faríamos dar certo. Eu faria... 1179 01:11:49,055 --> 01:11:52,851 Não quero que você faça nada. Não aceito caridade, James. 1180 01:11:52,934 --> 01:11:55,145 - Eu sei. - Tenho meus próprios planos, 1181 01:11:55,228 --> 01:11:56,438 muito obrigada. 1182 01:11:56,521 --> 01:12:00,734 No meu mundo, as pessoas não ganham tudo numa bandeja. 1183 01:12:00,817 --> 01:12:02,736 Você ganha. Ela ganha. 1184 01:12:02,819 --> 01:12:05,321 Então talvez seja por isso que vocês combinem. 1185 01:12:05,405 --> 01:12:07,657 Não, por favor, não se preocupe com a Bea. 1186 01:12:07,741 --> 01:12:09,159 Ela gosta de você. 1187 01:12:09,242 --> 01:12:12,162 Não, a questão não é Bea. É sobre mim e você, 1188 01:12:12,245 --> 01:12:16,124 e o que acontece fora da bolha que criamos para nós mesmos. 1189 01:12:16,207 --> 01:12:19,753 Porque fora dessa bolha, existem dois mundos diferentes. 1190 01:12:19,836 --> 01:12:22,672 - Eu sei. - Você vive em um, e eu no outro. 1191 01:12:22,756 --> 01:12:26,009 Montes de esqui e paintball. 1192 01:12:27,177 --> 01:12:29,596 E eu sei, que se não for a Bea, 1193 01:12:29,679 --> 01:12:31,598 vai ser outra pessoa no futuro. 1194 01:12:31,681 --> 01:12:33,224 Vai ser a Celeste, ou a Freya, 1195 01:12:33,308 --> 01:12:34,726 - ou a Veronica. - Não, Hayley. 1196 01:12:34,851 --> 01:12:36,936 Alguém que pode simplesmente 1197 01:12:37,020 --> 01:12:38,063 ir pra Los Angeles. 1198 01:12:38,146 --> 01:12:40,106 Alguém com quem passar as férias. 1199 01:12:40,190 --> 01:12:43,151 Alguém que consegue descer a parte difícil do morro. 1200 01:12:43,234 --> 01:12:46,613 Eu não sou essa pessoa. E nem quero ser essa pessoa. 1201 01:12:46,696 --> 01:12:48,448 Eu nunca pedi pra você ser. 1202 01:12:48,531 --> 01:12:50,700 - Eu nunca pedi pra você ser. - Para! 1203 01:12:50,784 --> 01:12:51,951 Me deixe em paz! 1204 01:12:53,119 --> 01:12:55,121 Eu não quero mais te ver. 1205 01:13:39,541 --> 01:13:42,001 - Meninos, não vão muito longe, tá? - Olha aquilo! 1206 01:13:42,085 --> 01:13:43,878 - Sim. - Vamos, olha o degrau. 1207 01:13:44,963 --> 01:13:45,964 Pai, olha. 1208 01:13:46,047 --> 01:13:47,590 - Olha. - Olha! 1209 01:13:47,674 --> 01:13:50,051 - É como... - Espera, onde a gente tá indo? 1210 01:13:50,135 --> 01:13:52,554 Se chegarmos perto, vai queimar a sobrancelha. 1211 01:13:52,637 --> 01:13:55,014 - É sério? Da hora! - Sim. 1212 01:13:57,225 --> 01:14:00,311 Krampus! 1213 01:14:01,479 --> 01:14:03,565 O Colete estava falando a verdade! 1214 01:14:04,274 --> 01:14:06,401 Eu amo o Natal. 1215 01:14:06,484 --> 01:14:08,611 - Socorro! - Meninos, os fogos... Meninos? 1216 01:14:08,695 --> 01:14:09,737 Krampus! 1217 01:14:13,783 --> 01:14:17,328 Olha só isso, Humph! É incrível tudo isso. 1218 01:14:17,412 --> 01:14:18,663 O que ele disse? 1219 01:14:18,746 --> 01:14:21,791 Veja, acho que vocês deveriam ficar no apartamento hoje. 1220 01:14:21,875 --> 01:14:24,544 Podemos dormir juntos, criar espaço. Sem problemas. 1221 01:14:24,627 --> 01:14:26,421 - É tão gentil da sua parte. - Não. 1222 01:14:26,504 --> 01:14:27,589 Sem problemas. 1223 01:14:27,672 --> 01:14:29,841 Tudo bem, não é, querida? 1224 01:14:30,425 --> 01:14:31,676 Claro. 1225 01:14:31,759 --> 01:14:34,304 Vai ser como voltar ao alojamento da faculdade, 1226 01:14:35,180 --> 01:14:36,639 ou quando era de uma seita. 1227 01:14:37,348 --> 01:14:38,933 Mas, se quiserem, podemos ir. 1228 01:14:39,642 --> 01:14:41,394 Não, não mesmo. 1229 01:14:42,187 --> 01:14:44,856 Só acho que há coisas a se aprender. 1230 01:14:47,108 --> 01:14:50,737 Nunca seja orgulhoso a ponto de negar presentes. Pronto, falei. 1231 01:14:50,820 --> 01:14:52,989 Diane, as vezes acho que suas opiniões 1232 01:14:53,072 --> 01:14:55,116 não são tão inovadoras quanto pensa. 1233 01:14:55,658 --> 01:14:57,368 Não é o que diz o New York Times. 1234 01:14:57,452 --> 01:15:00,163 O que a Diane quer dizer 1235 01:15:00,246 --> 01:15:03,208 é que se tivessem deixado eu resolver a reserva, 1236 01:15:03,291 --> 01:15:06,294 então essa confusão toda teria sido evitada. Só isso. 1237 01:15:08,171 --> 01:15:09,339 Mãe! 1238 01:15:10,715 --> 01:15:12,884 - O que aconteceu? - O que foi? 1239 01:15:13,009 --> 01:15:15,386 - Eu e o James... - O quê? O que houve? 1240 01:15:15,470 --> 01:15:17,096 Podemos ir embora, por favor? 1241 01:15:17,597 --> 01:15:19,515 Por favor, só quero ir pra casa. 1242 01:15:19,599 --> 01:15:21,559 Sim, eu também. 1243 01:15:22,477 --> 01:15:24,938 Certo. Geoff, pegue as malas e os meninos. 1244 01:15:25,688 --> 01:15:27,899 - Mas... - Geoff, agora. 1245 01:15:31,861 --> 01:15:34,030 - Sim, pronto. - Treze sobremesas. 1246 01:15:35,031 --> 01:15:36,241 Se quer meu conselho... 1247 01:15:36,324 --> 01:15:38,660 Sabe de uma coisa, Diane? Não queremos. 1248 01:15:39,577 --> 01:15:44,707 Inclusive, só pra você saber, por mim, 1249 01:15:44,791 --> 01:15:47,210 nem teríamos vindo aqui em primeiro lugar. 1250 01:15:47,335 --> 01:15:49,963 Não viríamos. O Natal se passa em casa, 1251 01:15:50,046 --> 01:15:53,216 não em um lugar desses com gente do seu tipo. 1252 01:15:53,800 --> 01:15:56,511 - Entendeu meu sotaque? - Perfeitamente. 1253 01:15:57,095 --> 01:15:58,471 Ótimo. Vamos. 1254 01:15:59,389 --> 01:16:00,431 Desculpa. 1255 01:16:01,307 --> 01:16:02,850 Vamos, papai. 1256 01:16:03,768 --> 01:16:05,144 Eu estava gostando dos fogos. 1257 01:16:05,228 --> 01:16:06,437 - Estava? - Sim. 1258 01:16:06,521 --> 01:16:08,856 - Pra que tudo isso? - Não faço ideia. 1259 01:16:45,852 --> 01:16:46,936 Oie, é a Hayley. 1260 01:16:47,020 --> 01:16:49,272 Não posso atender. Deixe uma mensagem 1261 01:16:49,355 --> 01:16:51,607 e retornarei o mais rápido possível. Obrigada. 1262 01:16:57,947 --> 01:17:01,701 Por favor, me ligue. Beijos. 1263 01:17:19,427 --> 01:17:23,639 Suas memórias Um ano atrás 1264 01:17:23,723 --> 01:17:26,017 Suas memórias Um ano atrás 1265 01:17:50,041 --> 01:17:51,042 Obrigado. 1266 01:17:58,341 --> 01:18:01,552 É nessas horas que mais sinto falta da sua mãe. 1267 01:18:03,388 --> 01:18:06,724 Ela saberia exatamente o que dizer. 1268 01:18:07,892 --> 01:18:11,604 Imagino que seria algo bem simples, 1269 01:18:11,687 --> 01:18:13,106 do tipo: 1270 01:18:14,399 --> 01:18:16,526 "Tome um banho quente, durma. 1271 01:18:18,444 --> 01:18:21,906 Nada se conserta direito do lado errado da meia-noite." 1272 01:18:24,325 --> 01:18:27,161 Esse é exatamente o tipo de coisa que ela diria. 1273 01:18:33,042 --> 01:18:34,919 Não acredito que já faz cinco anos. 1274 01:18:37,130 --> 01:18:38,548 Cinco anos hoje. 1275 01:18:44,011 --> 01:18:48,224 É como se o Sol tivesse se posto 1276 01:18:49,183 --> 01:18:50,935 e nunca mais voltado. 1277 01:18:51,769 --> 01:18:52,895 Eu sei. 1278 01:18:57,984 --> 01:19:02,655 Olha, não quero que pense que estou tentando substituí-la. 1279 01:19:03,906 --> 01:19:05,283 Pai, eu não penso isso. 1280 01:19:06,909 --> 01:19:07,994 Mesmo. 1281 01:19:10,455 --> 01:19:14,625 Acho que você encontrou a mulher certa pra te trazer de volta à vida. 1282 01:19:16,002 --> 01:19:17,462 E a mamãe gostaria disso. 1283 01:19:21,048 --> 01:19:22,383 E eu quero isso. 1284 01:19:25,553 --> 01:19:26,721 Obrigado. 1285 01:19:30,433 --> 01:19:31,726 Olha só. 1286 01:19:35,813 --> 01:19:38,774 É incrível pensar que são todas sóis também. 1287 01:19:40,902 --> 01:19:42,320 Só um pouco mais longe. 1288 01:19:47,742 --> 01:19:50,578 Certo. Tome um banho quente. 1289 01:19:51,871 --> 01:19:53,080 Vá dormir. 1290 01:19:54,373 --> 01:19:57,210 Nada se conserta direito do lado errado da meia-noite. 1291 01:20:02,215 --> 01:20:03,216 Boa noite. 1292 01:20:04,967 --> 01:20:05,968 Boa noite, filho. 1293 01:20:14,060 --> 01:20:16,187 Será que esse lugar tem frigideira? 1294 01:20:17,438 --> 01:20:19,315 Acabou a mordomia, mano. 1295 01:20:20,900 --> 01:20:22,610 Acabou a mordomia. 1296 01:20:29,075 --> 01:20:31,244 Vamos, tente dormir um pouco. 1297 01:20:32,328 --> 01:20:36,916 Eu sempre soube que esse dia chegaria. Eu não sou do mesmo mundo dele. 1298 01:20:37,208 --> 01:20:39,502 E, se a gente se casasse, 1299 01:20:39,585 --> 01:20:43,130 eu acabaria no mundo dele. E eu não... 1300 01:20:43,214 --> 01:20:48,177 Não quero passar o resto da vida sendo uma exceção. Não quero. 1301 01:20:49,637 --> 01:20:51,389 Não se preocupe com isso agora. 1302 01:20:51,931 --> 01:20:53,975 E nós vamos pra casa amanhã. 1303 01:20:56,269 --> 01:20:58,312 Certo. Vem cá. 1304 01:20:59,063 --> 01:21:00,815 - Boa noite, amor. - Boa noite. 1305 01:21:21,877 --> 01:21:25,381 DIA DE NATAL 1306 01:21:34,390 --> 01:21:35,766 Bom dia. Tudo bem? 1307 01:21:35,850 --> 01:21:36,892 Sim, obrigado. 1308 01:21:38,019 --> 01:21:41,022 Sinto muito que não esteja com muita fome nesta manhã. 1309 01:21:42,106 --> 01:21:45,401 Preciso admitir que as coisas estão mais quietas por aqui 1310 01:21:45,484 --> 01:21:47,069 sem o restante do seu grupo. 1311 01:21:48,237 --> 01:21:49,447 Sinto falta do barulho. 1312 01:21:55,494 --> 01:21:56,495 Meninos! 1313 01:21:58,956 --> 01:21:59,957 Meninos! 1314 01:22:11,677 --> 01:22:14,930 Não acredito. Um caminhão limpa-neve. 1315 01:22:18,476 --> 01:22:20,770 Então, vão subir ou não? 1316 01:22:21,604 --> 01:22:22,772 Mas aonde vamos? 1317 01:22:22,855 --> 01:22:25,107 Vamos buscar a "M" que você quer. 1318 01:22:28,277 --> 01:22:30,988 Vamos. Isso vai nos levar rapidinho. 1319 01:22:31,072 --> 01:22:32,114 Vamos. 1320 01:22:35,159 --> 01:22:38,496 Olha o degrau, isso. Te peguei. Certo. 1321 01:22:55,304 --> 01:22:56,347 Hayley! 1322 01:22:57,765 --> 01:22:58,766 Hayley? 1323 01:23:02,687 --> 01:23:03,771 Hayley! 1324 01:23:08,109 --> 01:23:10,361 Você chegou tarde. 1325 01:23:27,378 --> 01:23:29,588 Assim, fecha assim. 1326 01:23:29,672 --> 01:23:31,173 Então pode abrir. 1327 01:23:32,800 --> 01:23:34,051 Cadê a TV? 1328 01:23:41,308 --> 01:23:44,770 Certo, vamos pra casa, pegar uma cerveja 1329 01:23:44,854 --> 01:23:46,981 - e colocar um filme. - A Noviça Rebelde? 1330 01:23:47,064 --> 01:23:49,525 É óbvio que não. O Conto de Natal dos Muppets. 1331 01:23:50,401 --> 01:23:51,694 E amanhã, 1332 01:23:51,777 --> 01:23:54,447 vamos comemorar o Natal de novo, do jeito certo. 1333 01:23:54,530 --> 01:23:56,949 Nada de coisas de cinco estrelas. 1334 01:23:57,032 --> 01:24:01,412 E nunca mais precisaremos ir pra longe de casa no Natal. 1335 01:24:01,495 --> 01:24:02,788 Ame-o ou deixe-o! 1336 01:24:02,872 --> 01:24:04,165 Não, não é isso, meninos. 1337 01:24:04,248 --> 01:24:06,292 Será que ainda estão servindo o café? 1338 01:24:06,375 --> 01:24:08,002 Vamos decolar em breve. 1339 01:24:08,127 --> 01:24:09,587 Estou com fome. 1340 01:24:11,213 --> 01:24:15,217 Passei a vida inteira ouvindo as pessoas dizerem onde era o meu lugar. 1341 01:24:15,301 --> 01:24:16,761 Como você acha que é o gosto? 1342 01:24:16,844 --> 01:24:20,806 Quando nos casamos, eles falaram pra mim e pra sua avó 1343 01:24:20,890 --> 01:24:23,058 que não combinávamos juntos. 1344 01:24:24,560 --> 01:24:27,062 E mesmo depois de muitos anos, 1345 01:24:27,146 --> 01:24:31,317 ainda tinha gente poderosa tentando dizer onde era o meu lugar. 1346 01:24:33,444 --> 01:24:35,780 E eu aprendi uma coisa nessa vida: 1347 01:24:38,073 --> 01:24:43,204 você é a única pessoa nessa vida 1348 01:24:43,287 --> 01:24:46,540 que decide onde é o seu lugar. 1349 01:24:48,918 --> 01:24:51,837 Eu não vou ficar aqui por muito mais tempo, 1350 01:24:53,297 --> 01:24:55,508 e já estou conformado com isso. 1351 01:24:56,258 --> 01:24:59,970 Então, quando eu me for, lembre-se disso por mim. 1352 01:25:01,680 --> 01:25:04,350 Aonde quer que você chegue, 1353 01:25:05,267 --> 01:25:06,727 é lá que é o seu lugar. 1354 01:25:07,978 --> 01:25:11,649 E se você é a exceção, criança, 1355 01:25:12,525 --> 01:25:15,361 é porque você é excepcional. 1356 01:25:17,488 --> 01:25:18,781 Você me entende? 1357 01:25:28,123 --> 01:25:29,291 Vovô, eu... 1358 01:26:10,374 --> 01:26:14,920 PARA CONTARMOS CADA PASSO QUE DAREMOS JUNTOS NO FUTURO. 1359 01:26:17,214 --> 01:26:19,592 E OS PASSOS ENTRE MEU APARTAMENTO E O SEU? 1360 01:26:19,675 --> 01:26:21,719 VAMOS FACILITAR. 1361 01:26:27,683 --> 01:26:29,226 VAMOS TRANSFORMÁ-LOS EM... 1362 01:26:29,310 --> 01:26:31,645 ZERO? 0 PASSOS. 1363 01:26:32,897 --> 01:26:34,857 O capitão Miller e a tripulação 1364 01:26:34,940 --> 01:26:37,276 desejam a todos um agradável voo. 1365 01:26:42,364 --> 01:26:45,117 Com licença! 1366 01:26:45,200 --> 01:26:47,202 Preciso sair do avião! 1367 01:26:47,828 --> 01:26:50,164 Desculpe, fräulein, o avião já vai decolar. 1368 01:26:50,247 --> 01:26:52,249 - Por favor, sente-se. - Não pode decolar, 1369 01:26:52,333 --> 01:26:53,584 - preciso sair. - Hayley! 1370 01:26:53,667 --> 01:26:55,377 Nós já estamos em movimento. 1371 01:26:55,461 --> 01:26:57,379 - Podemos parar? - É um sequestro! 1372 01:26:57,463 --> 01:26:59,214 Este avião não vai parar. 1373 01:27:01,926 --> 01:27:04,637 Senhoras e senhores, pedimos desculpas pelo atraso. 1374 01:27:04,720 --> 01:27:08,641 Na pista à nossa frente, parece haver uma obstrução. 1375 01:27:12,269 --> 01:27:13,395 Bom garoto! 1376 01:27:14,939 --> 01:27:16,398 Mais um. 1377 01:27:18,025 --> 01:27:19,777 Fique aí, Klaus. 1378 01:27:31,830 --> 01:27:33,415 Você é maluco! 1379 01:27:34,500 --> 01:27:36,418 O que estava fazendo? 1380 01:27:37,461 --> 01:27:40,214 Desde que chegamos aqui, estou querendo te beijar. 1381 01:27:40,297 --> 01:27:43,467 E eu não podia deixar você ir sem tentar mais uma vez. 1382 01:27:45,636 --> 01:27:47,513 Sei que somos de mundos diferentes. 1383 01:27:48,263 --> 01:27:49,264 É verdade. 1384 01:27:50,140 --> 01:27:53,519 Mas eu só quero viver no mundo onde possamos viver juntos. 1385 01:27:53,602 --> 01:27:54,979 E se isso significa 1386 01:27:55,854 --> 01:27:58,482 que devemos criar nosso próprio mundo, que seja. 1387 01:27:59,566 --> 01:28:01,402 Fomos feitos um pro outro. 1388 01:28:04,071 --> 01:28:07,908 Um homem sábio uma vez me disse: "Quando você sabe, você sabe." 1389 01:28:08,492 --> 01:28:11,787 E eu acho que eu soube desde o momento em que te conheci. 1390 01:28:11,870 --> 01:28:15,582 Agora pare de falar e me beije. 1391 01:28:18,043 --> 01:28:19,628 Ei! 1392 01:28:20,254 --> 01:28:22,214 Estou tão feliz que ela está feliz. 1393 01:28:22,297 --> 01:28:24,008 Ei! 1394 01:28:24,466 --> 01:28:28,387 Precisamos ir agora. O turno do meu irmão vai acabar. 1395 01:28:31,015 --> 01:28:33,225 Vamos! 1396 01:28:33,350 --> 01:28:36,854 AEROPORTO DE INNSBRUCK 1397 01:28:39,940 --> 01:28:41,734 Larga a minha filha! 1398 01:28:41,817 --> 01:28:44,570 - Geoff, pegue as malas. - O quê? De novo? 1399 01:28:45,696 --> 01:28:47,114 Patas Noel! 1400 01:28:48,782 --> 01:28:50,826 COMO CONSEGUIR QUALQUER "M" QUE QUISER 1401 01:28:58,667 --> 01:29:02,171 Vou ser sincero. Foi sobremesa demais. 1402 01:29:03,589 --> 01:29:04,923 Com certeza. 1403 01:29:06,425 --> 01:29:09,720 Escute, Kath. Não costumo pedir desculpas. 1404 01:29:11,680 --> 01:29:14,266 Desculpa, achei que teria um "mas" depois disso. 1405 01:29:14,349 --> 01:29:16,727 Espere um pouco, estou me preparando. 1406 01:29:17,478 --> 01:29:21,857 Mas, se eu passei dos limites, 1407 01:29:21,940 --> 01:29:23,650 sinto muito mesmo. 1408 01:29:25,527 --> 01:29:29,448 E eu também sinto muito porque... Eu não devia ter perdido a paciência. 1409 01:29:30,240 --> 01:29:32,076 E se for de algum proveito, 1410 01:29:33,077 --> 01:29:36,497 se eu tivesse o que você tem, eu também seria muito orgulhosa. 1411 01:29:40,667 --> 01:29:43,003 Obrigada, Diane. É de muito proveito. 1412 01:29:43,879 --> 01:29:45,339 E tenho um presente pra você. 1413 01:29:49,009 --> 01:29:51,845 - É seu livro, não é? - Um best seller do New York Times. 1414 01:29:51,929 --> 01:29:54,598 Tá. Obrigada. 1415 01:29:54,681 --> 01:29:58,227 Um brinde à família, 1416 01:29:58,310 --> 01:30:02,356 aos presentes e ausentes, mas sempre conosco. 1417 01:30:03,941 --> 01:30:06,193 E aos novos amigos, 1418 01:30:07,027 --> 01:30:09,238 mesmo que seja difícil entendê-los. 1419 01:30:11,573 --> 01:30:14,409 - Saúde. - E aos caminhões limpa-neve. 1420 01:30:14,493 --> 01:30:16,245 - A caminhões de neve! - Claro! 1421 01:30:18,122 --> 01:30:19,248 Saúde! 1422 01:30:19,331 --> 01:30:20,666 Saúde! 1423 01:30:21,875 --> 01:30:23,877 Dia de folga pra gente, né, querido? 1424 01:30:23,961 --> 01:30:25,754 Diane, que ótimo. Poderia... 1425 01:30:25,838 --> 01:30:30,509 No ano que vem, quero que passemos o Natal em casa. 1426 01:30:31,426 --> 01:30:35,013 Sem problema, pai. Que seja em Macclesfield. 1427 01:30:35,097 --> 01:30:38,851 Não, garota. Você não entendeu. Em casa mesmo. 1428 01:30:43,105 --> 01:30:44,815 De que estão falando? 1429 01:30:46,817 --> 01:30:47,943 Filho, 1430 01:30:49,027 --> 01:30:52,906 talvez agora seja a hora de te dar seu outro presente de Natal. 1431 01:30:59,371 --> 01:31:02,958 - Eu não... - Foi o anel que dei pra sua mãe, 1432 01:31:03,750 --> 01:31:05,127 há tanto tempo. 1433 01:31:06,670 --> 01:31:09,590 Pensei que, algum dia, 1434 01:31:11,300 --> 01:31:13,051 você poderia usá-lo. 1435 01:31:22,144 --> 01:31:23,145 Obrigado. 1436 01:31:23,228 --> 01:31:25,272 Vamos embrulhar no papel alumínio. 1437 01:31:25,355 --> 01:31:26,356 Papel alumínio, não. 1438 01:31:26,440 --> 01:31:28,025 Um segundo. 1439 01:31:28,108 --> 01:31:30,235 Não pode deixar isso. 1440 01:31:30,319 --> 01:31:32,404 Quem quer que você escolha. 1441 01:31:34,740 --> 01:31:37,367 Vossa Senhoria, posso falar com ele um pouco? 1442 01:31:38,118 --> 01:31:39,703 - Sim, pode. - Obrigada. 1443 01:31:39,786 --> 01:31:41,580 Venha comigo. 1444 01:31:46,877 --> 01:31:49,463 Viu? Eu disse que ficaria tudo bem. 1445 01:31:51,757 --> 01:31:54,968 Acha que algum dia passaremos um Natal só nós dois? 1446 01:31:55,135 --> 01:31:57,221 Tipo no nosso apartamento? 1447 01:31:59,014 --> 01:32:00,015 Você abriu? 1448 01:32:00,098 --> 01:32:01,225 Sim, é claro. 1449 01:32:01,934 --> 01:32:05,687 E sim, eu adoraria morar com você. 1450 01:32:05,771 --> 01:32:09,233 Mas só se você for para Los Angeles. 1451 01:32:09,858 --> 01:32:12,319 Você tem que ir. Acho que vai ser ótimo pra você. 1452 01:32:12,819 --> 01:32:13,904 E nós? 1453 01:32:13,987 --> 01:32:17,491 Pode ser que eu vá com você, ou não. 1454 01:32:17,574 --> 01:32:22,329 Mas acho que conseguiremos lidar com um pouco de água entre nós por um ano. 1455 01:32:23,372 --> 01:32:25,457 Mas venha comigo, tá? 1456 01:32:26,083 --> 01:32:28,460 Ei, James Hughes, 1457 01:32:29,378 --> 01:32:32,172 você ainda não abriu meu presente de Natal. 1458 01:32:33,257 --> 01:32:35,717 É um cartão mesmo. Não era brincadeira. 1459 01:32:35,801 --> 01:32:37,219 Abre! 1460 01:32:43,558 --> 01:32:46,270 FELIZ NATAL 1461 01:32:54,611 --> 01:32:55,821 Quando escreveu isso? 1462 01:32:57,447 --> 01:32:58,782 Umas seis semanas atrás. 1463 01:33:00,075 --> 01:33:01,243 Você gostou? 1464 01:33:05,247 --> 01:33:06,832 Sim, Hayley. 1465 01:33:09,001 --> 01:33:10,669 A resposta é sim. 1466 01:33:36,903 --> 01:33:38,322 Aí sim, clássico. 1467 01:33:38,405 --> 01:33:41,199 - Devemos contar? Você conta. - Contamos juntos. 1468 01:33:41,283 --> 01:33:43,243 Tá. Um, dois, três. 1469 01:33:43,327 --> 01:33:44,453 Estamos noivos! 1470 01:33:44,536 --> 01:33:45,454 O quê? 1471 01:33:45,537 --> 01:33:47,497 JAMES HUGHES... 1472 01:33:47,581 --> 01:33:50,542 CASA COMIGO? 1473 01:33:51,877 --> 01:33:54,796 FIM 1474 01:34:01,803 --> 01:34:02,888 Adoro essa. 1475 01:34:13,940 --> 01:34:16,485 Ai, o tempo tão frio lá fora 1476 01:34:16,568 --> 01:34:17,861 Lá fora 1477 01:34:17,944 --> 01:34:21,239 -Mas em casa há calor agora -Agora 1478 01:34:21,323 --> 01:34:23,658 E a gente à janela olhar 1479 01:34:23,784 --> 01:34:25,160 Pensei que jamais pediria. 1480 01:34:26,078 --> 01:34:28,288 Você tem gingado. Vamos, Humph! 1481 01:34:28,372 --> 01:34:31,166 Há um belo bolo bom na mesa 1482 01:34:31,249 --> 01:34:32,751 E uma vela bonita acesa 1483 01:34:33,126 --> 01:34:35,962 O quê? Tá bem, então. Certo. 1484 01:34:36,296 --> 01:34:37,297 Vai, pai. 1485 01:34:38,423 --> 01:34:39,758 Vai nevar 1486 01:34:39,841 --> 01:34:41,760 Vai nevar 1487 01:34:42,219 --> 01:34:45,389 Quando é hora do boa noite 1488 01:34:45,472 --> 01:34:46,890 O que é isso? 1489 01:34:46,973 --> 01:34:47,974 O que é isso? 1490 01:34:48,934 --> 01:34:52,104 Mas se você me segurar forte 1491 01:34:52,187 --> 01:34:53,188 Não perca. 1492 01:34:56,274 --> 01:34:58,485 Acordamos e continua 1493 01:35:00,529 --> 01:35:01,655 É grande demais. 1494 01:35:06,243 --> 01:35:09,579 Vai nevar, vai nevar, vai nevar 1495 01:35:10,622 --> 01:35:11,622 Ei! 1496 01:35:12,833 --> 01:35:13,833 Certo. 1497 01:35:15,544 --> 01:35:17,045 Agora você vai ver! 1498 01:35:18,130 --> 01:35:19,673 Olá. Vamos lá, Humph. 1499 01:35:19,756 --> 01:35:21,133 Vamos lá, amor. 1500 01:35:21,216 --> 01:35:22,384 Vamos lá. 1501 01:35:25,178 --> 01:35:27,347 Olha, tem outra. O que está acontecendo? 1502 01:35:27,431 --> 01:35:30,684 Vou detestar sair na tempestade 1503 01:35:30,767 --> 01:35:34,354 lá fora 1504 01:35:34,438 --> 01:35:36,940 E o dia quase a nascer 1505 01:35:37,023 --> 01:35:38,024 Isso! 1506 01:35:38,108 --> 01:35:41,528 O fogo está se apagando aos poucos 1507 01:35:41,611 --> 01:35:43,321 Você dança! 1508 01:35:44,448 --> 01:35:46,908 Mas enquanto você me amar 1509 01:35:46,992 --> 01:35:48,994 - Humph. - Ela está vindo. 1510 01:35:49,077 --> 01:35:52,289 - É bom largar a gente. - Rock and roll, baby! Rock and roll! 1511 01:35:54,374 --> 01:35:56,001 Ei! 1512 01:36:01,423 --> 01:36:03,091 Arranjem um quarto! 1513 01:36:10,599 --> 01:36:13,727 Vem aí o boneco de neve 1514 01:36:13,810 --> 01:36:15,896 O que está aqui? É assim mesmo... 1515 01:36:15,979 --> 01:36:17,689 Ele quer saber se deve 1516 01:36:17,772 --> 01:36:22,068 Ele põe o sorriso na cara de alguém 1517 01:36:22,402 --> 01:36:23,904 Vamos, Diane. Sua vez! 1518 01:36:24,863 --> 01:36:28,033 - Vem com a gente. - Não. 1519 01:36:28,116 --> 01:36:29,993 Sua família, agora. Vamos. 1520 01:36:32,412 --> 01:36:34,331 Levanta, Humph! Levanta, vai. 1521 01:36:34,414 --> 01:36:35,749 Eu não conheço essa. 1522 01:36:35,832 --> 01:36:37,167 Todo mundo conhece essa. 1523 01:36:37,751 --> 01:36:39,669 Queria que fosse 1524 01:36:39,753 --> 01:36:42,672 Natal todo dia... 1525 01:36:42,756 --> 01:36:44,716 - Meu Deus! - Não conheço essa. 1526 01:36:44,799 --> 01:36:50,180 O coral está cantando e as crianças brincando 1527 01:36:51,640 --> 01:36:54,476 Queria que fosse Natal 1528 01:36:54,559 --> 01:36:56,686 Todo dia 1529 01:36:57,145 --> 01:36:58,563 - Levanta! - Vamos, pai! 1530 01:36:58,647 --> 01:37:04,277 Ouça os sinos baterem no Natal 1531 01:37:05,237 --> 01:37:07,239 - Tem mais. - Certo, break de dança. 1532 01:37:07,322 --> 01:37:09,866 Se quiser, posso fazer a lagarta. 1533 01:37:10,325 --> 01:37:11,326 Não acredito. 1534 01:37:15,205 --> 01:37:17,165 Gostaram? É uma lagarta. 1535 01:37:18,500 --> 01:37:20,043 - A conga. - Conga. 1536 01:37:20,752 --> 01:37:22,003 Um, dois, três. 1537 01:37:23,213 --> 01:37:25,090 Vamos lá. 1538 01:37:25,840 --> 01:37:29,135 Vem, você adora essa. Eu lembro. 1539 01:37:29,219 --> 01:37:32,389 Ele põe o sorriso na cara de alguém 1540 01:37:34,391 --> 01:37:37,477 E o saco nas costas também 1541 01:37:37,561 --> 01:37:40,230 Ele vem pelo céu, pois bem 1542 01:37:40,313 --> 01:37:41,356 Vem, pai. 1543 01:37:41,481 --> 01:37:43,775 Talvez ele queira ficar 1544 01:37:43,858 --> 01:37:46,403 Se eu assim mandar 1545 01:37:47,320 --> 01:37:52,409 Eu queria que fosse Natal todo dia 1546 01:37:54,661 --> 01:37:59,666 O coral está cantando e as crianças brincando 1547 01:37:59,791 --> 01:38:01,626 Vamos começar? 1548 01:38:02,294 --> 01:38:06,214 - Humphrey! Humphrey caiu. - Não, está tudo bem. 1549 01:38:08,466 --> 01:38:13,179 Ouça os sinos baterem no Natal 1550 01:38:13,305 --> 01:38:16,141 - Vai, vovô, levante! - Tarde demais. Fique aí. Acabou. 1551 01:38:16,224 --> 01:38:22,188 Por que não dar amor 1552 01:38:24,357 --> 01:38:28,695 ao Natal? 1553 01:38:30,822 --> 01:38:34,242 - De onde veio isso? - Ao Natal, ao amor, ao casamento. 1554 01:38:34,326 --> 01:38:36,828 Meu Deus, eu sou incrível! 1555 01:38:36,911 --> 01:38:38,955 - Feliz Natal! - Feliz Natal! 1556 01:38:39,247 --> 01:38:41,249 Legendas: Igor José Moretto 1557 01:38:41,333 --> 01:38:43,335 Supervisão Criativa: Zé Roberto Valente110803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.