Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,601 --> 00:00:18,853
Vamos!
2
00:00:20,020 --> 00:00:21,522
Vamos. Por aqui!
3
00:00:21,605 --> 00:00:22,606
EMBARQUE
4
00:00:41,542 --> 00:00:43,043
Hayley, vamos!
5
00:00:43,711 --> 00:00:44,754
Vamos!
6
00:00:48,132 --> 00:00:49,300
- Oi.
- Olá.
7
00:00:49,425 --> 00:00:51,051
- Oi.
- Passaporte, por favor.
8
00:00:53,012 --> 00:00:55,014
- Obrigada.
- Eu esqueci.
9
00:00:56,098 --> 00:00:57,141
Não.
10
00:01:00,186 --> 00:01:01,604
- Não tem graça.
- Tem sim.
11
00:01:01,687 --> 00:01:02,980
- Não tem.
- Boa viagem.
12
00:01:03,063 --> 00:01:04,064
Obrigada.
13
00:01:06,650 --> 00:01:07,735
Vamos.
14
00:01:07,818 --> 00:01:10,863
- Espera aí, espera.
- O quê? O que você está fazendo?
15
00:01:10,946 --> 00:01:14,241
- Vamos. Precisamos ir.
- Não, por favor. Tá, vai.
16
00:01:27,963 --> 00:01:28,964
Isso.
17
00:01:30,216 --> 00:01:32,259
- Com licença.
- Licença.
18
00:01:32,343 --> 00:01:34,428
NOÉIS
CARECAS
19
00:01:34,512 --> 00:01:35,930
- Tudo certo.
- Estamos aqui.
20
00:01:36,013 --> 00:01:37,014
VÉSPERA DE NATAL
21
00:01:37,097 --> 00:01:39,099
- Dezessete... Dezenove!
- Isso!
22
00:01:39,183 --> 00:01:40,184
VÉSPERA DA VÉSPERA
23
00:01:40,267 --> 00:01:41,727
Conseguimos!
24
00:01:41,811 --> 00:01:42,812
Eba!
25
00:01:42,895 --> 00:01:44,480
- Cadê todo mundo?
- Caramba.
26
00:01:44,563 --> 00:01:46,732
Não é possível que sejamos os primeiros.
27
00:01:46,816 --> 00:01:48,192
Não se preocupe, calma.
28
00:01:48,275 --> 00:01:51,654
- Eu disse que estávamos adiantados.
- Desculpe, eu sei. É que...
29
00:01:51,737 --> 00:01:54,323
- Estou meio nervoso porque...
- Sei.
30
00:01:54,406 --> 00:01:59,036
Sim, tudo bem, eu entendo,
mas vai dar tudo certo. Tudo bem?
31
00:01:59,119 --> 00:02:02,498
- Tenho certeza de que ela é ótima.
- É.
32
00:02:02,581 --> 00:02:04,166
Mas antes de tudo,
33
00:02:04,250 --> 00:02:07,461
vamos nos certificar
de que pegamos o mesmo voo, tá?
34
00:02:07,545 --> 00:02:10,005
Não vou deixar você sair
do meu campo de visão.
35
00:02:10,089 --> 00:02:11,340
Obrigada.
36
00:02:11,423 --> 00:02:13,634
Sim! Mil vezes sim!
37
00:02:14,552 --> 00:02:17,263
Não seria melhor esperar chegar lá?
38
00:02:17,346 --> 00:02:21,475
Né? Eu acho
que pedidos de casamento no Natal
39
00:02:21,559 --> 00:02:24,478
parecem meio:
"Não soube o que te dar de presente."
40
00:02:24,562 --> 00:02:26,897
Então que bom
que sei exatamente o que te dar.
41
00:02:26,981 --> 00:02:29,441
- Exatamente. Um smartwatch.
- Um smartwatch.
42
00:02:30,776 --> 00:02:34,572
Vou usá-lo pra calcular
os passos entre nossos apartamentos.
43
00:02:34,655 --> 00:02:36,740
É o presente menos romântico do mundo.
44
00:02:36,824 --> 00:02:39,118
Bom, eu comprei um cartão pra você.
45
00:02:39,201 --> 00:02:42,121
Tá, é o segundo presente
menos romântico do mundo.
46
00:02:42,204 --> 00:02:46,125
Isso depende
do que estiver escrito no cartão, não?
47
00:02:46,792 --> 00:02:47,960
- Mesmo?
- Sim.
48
00:02:48,043 --> 00:02:50,462
Não vou aturar isso com vocês!
49
00:02:50,546 --> 00:02:52,882
- Vovô!
- Já foi insuportável com estes dois.
50
00:02:52,965 --> 00:02:55,843
Parecem dois coelhos excitados.
51
00:02:55,926 --> 00:02:57,303
- Hubert.
- Oi, pai.
52
00:02:59,054 --> 00:03:02,808
- Hayley!
- Vossa Senhoria. Está bonitão.
53
00:03:02,892 --> 00:03:05,269
Deve ser por causa do sol da Califórnia.
54
00:03:05,811 --> 00:03:06,812
Como foi a viagem?
55
00:03:06,896 --> 00:03:09,440
Mais longa que o planejado,
mas por um bom motivo.
56
00:03:09,523 --> 00:03:11,775
Peguei uma coisinha na viagem.
57
00:03:11,901 --> 00:03:15,446
Que romântico. Faz parecer
que me pegou no free shop.
58
00:03:15,529 --> 00:03:16,989
- Diane.
- James.
59
00:03:17,072 --> 00:03:18,198
É Hubert.
60
00:03:18,282 --> 00:03:20,200
James. E esta é a Hayley.
61
00:03:20,284 --> 00:03:21,827
Só Hayley. Isso.
62
00:03:21,911 --> 00:03:23,746
Prazer conhecer outra interesseira.
63
00:03:25,331 --> 00:03:27,082
- Estou brincando, é óbvio.
- Óbvio.
64
00:03:27,166 --> 00:03:28,751
Ele é quem quer meu dinheiro.
65
00:03:28,834 --> 00:03:31,712
É a absoluta verdade.
Sou um oportunista sem limites.
66
00:03:31,795 --> 00:03:33,005
E muito sexy.
67
00:03:37,134 --> 00:03:38,344
- Certo.
- Bem...
68
00:03:38,969 --> 00:03:42,598
Bem, agora acho que só falta minha galera.
69
00:03:42,681 --> 00:03:46,018
Buongiorno, señoritas!
70
00:03:47,561 --> 00:03:50,439
E aí? Oi!
71
00:03:50,522 --> 00:03:53,400
- Desculpa o atraso.
- Olá.
72
00:03:54,401 --> 00:03:56,320
A culpa é do caminho do seu pai.
73
00:03:56,403 --> 00:03:58,614
Eu perdi a entrada da rodovia.
74
00:03:58,697 --> 00:04:01,033
Não, você perdeu a rodovia inteira.
75
00:04:01,116 --> 00:04:03,494
Passamos uma hora atrás de um caminhão.
76
00:04:03,577 --> 00:04:06,580
E eu achava que não ia entender
os austríacos.
77
00:04:06,664 --> 00:04:08,207
Diane, esses são os Taylors.
78
00:04:08,916 --> 00:04:11,502
Se deu bem aí, velhote.
Achei que era sua cuidadora.
79
00:04:11,585 --> 00:04:13,754
É bom te ver também, Geoff.
80
00:04:13,837 --> 00:04:15,422
- Sei...
- Amei sua roupa.
81
00:04:15,506 --> 00:04:18,384
Obrigada. Meu estilista vai amar saber.
82
00:04:18,467 --> 00:04:21,345
Caramba. A mamãe ia amar isso tudo.
83
00:04:22,179 --> 00:04:25,432
Não, Geoff. Não ia.
Ela ia odiar isso completamente.
84
00:04:25,516 --> 00:04:27,059
Tenho saudade dela, Kath.
85
00:04:27,601 --> 00:04:28,769
Ela está na sua irmã.
86
00:04:28,852 --> 00:04:30,896
- Vamos passar o Ano-Novo com ela.
- Sim.
87
00:04:30,980 --> 00:04:34,358
Última chamada
para o voo 334 para Innsbruck.
88
00:04:34,441 --> 00:04:35,693
Certo, pessoal.
89
00:04:35,776 --> 00:04:39,405
Como o Papai Noel diria: "Vamos voar!"
90
00:04:40,114 --> 00:04:41,198
- Vamos!
- Sim.
91
00:04:41,281 --> 00:04:43,409
Vejam se pegaram tudo, meninos.
92
00:04:43,492 --> 00:04:44,660
Fabuloso.
93
00:04:44,743 --> 00:04:47,746
Viu? Eu disse. Vai dar tudo certo.
94
00:04:47,830 --> 00:04:49,915
- Estamos chegando. Não fechem!
- É.
95
00:04:49,999 --> 00:04:51,333
- É!
- É!
96
00:04:51,417 --> 00:04:53,127
- Está com seu passaporte?
- Vamos.
97
00:04:53,210 --> 00:04:55,421
- Passaporte.
- Vai dar tudo certo.
98
00:04:55,504 --> 00:04:58,298
- Peguem os passaportes!
- Sim.
99
00:05:03,637 --> 00:05:09,601
No seu Natal ou no meu? 2
100
00:05:24,950 --> 00:05:27,453
Não se deve deixar um aeroporto
sem um Toblerone.
101
00:05:28,704 --> 00:05:29,913
Vai abrir agora?
102
00:05:30,581 --> 00:05:32,082
É claro que não, Geoff.
103
00:05:32,166 --> 00:05:33,459
Apesar de estar frio.
104
00:05:33,542 --> 00:05:34,710
Olha só, Colete,
105
00:05:35,335 --> 00:05:38,005
espero que seu pai não se ofenda
por causa da reserva.
106
00:05:38,088 --> 00:05:41,717
Foi bondade demais a oferta, mas...
107
00:05:42,801 --> 00:05:45,554
Kath achou melhor a gente se bancar.
108
00:05:45,637 --> 00:05:47,139
Está tudo bem, Geoff, sério.
109
00:05:47,848 --> 00:05:49,600
Afinal, conseguimos pechinchar.
110
00:05:49,683 --> 00:05:54,605
Tenho um amigo que conhece umas pessoas
que resolveram pra gente, então tudo bem.
111
00:05:54,688 --> 00:05:57,274
Espera aí, Colete. Cadê a neve?
112
00:06:02,863 --> 00:06:06,283
- Espera aí, pai. Essa van é nossa?
- É sério? Vamos lá!
113
00:06:06,366 --> 00:06:08,827
- Não! Esperem, meninos!
- Olá!
114
00:06:08,911 --> 00:06:10,579
O banco é de couro!
115
00:06:10,662 --> 00:06:12,664
- E tem uma TV!
- Oi. Obrigado. Sim.
116
00:06:12,748 --> 00:06:13,832
Olha só!
117
00:06:15,125 --> 00:06:16,293
Não quebrem nada.
118
00:06:16,376 --> 00:06:19,296
Os bancos inclinam,
dá até pra dormir aqui, não é?
119
00:06:19,379 --> 00:06:21,006
Geoff, está muito organizado.
120
00:06:21,090 --> 00:06:22,800
Não sou só um rostinho bonito.
121
00:06:22,883 --> 00:06:24,676
- Ei, Colete.
- Mãe, olha isso!
122
00:06:26,095 --> 00:06:29,056
- Acho que essa é a sua van.
- Tem Coca, pipoca e televisão!
123
00:06:29,139 --> 00:06:32,309
A gente vai pro mesmo lugar.
Podem ir. Levamos suas malas.
124
00:06:32,392 --> 00:06:33,977
- Nos vemos lá.
- Obrigado.
125
00:06:34,061 --> 00:06:35,354
Até Hotel Bergschaf.
126
00:06:35,437 --> 00:06:36,563
O Schafberg.
127
00:06:36,647 --> 00:06:38,482
- Schafberg.
- Isso.
128
00:06:40,275 --> 00:06:42,361
E aí. Você vai com a gente?
129
00:06:42,444 --> 00:06:45,489
Não, vou esperar Vossa Senhoria.
130
00:06:45,572 --> 00:06:47,407
Certo. Te vejo mais tarde.
131
00:06:49,576 --> 00:06:51,370
Pombinhos!
132
00:06:51,453 --> 00:06:55,082
Perdão pela demora.
Saiu de mim como um cavalo de corrida.
133
00:06:55,165 --> 00:06:57,292
Obrigado, Jack, pela imagem indelével.
134
00:06:57,376 --> 00:06:58,794
O que aconteceu aqui?
135
00:06:59,253 --> 00:07:00,963
Falei pra irem com a primeira van.
136
00:07:01,046 --> 00:07:03,215
Podemos ir no alugado por...
137
00:07:05,175 --> 00:07:06,218
Geoff.
138
00:07:08,804 --> 00:07:09,888
Isso é uma piada, né?
139
00:07:19,398 --> 00:07:21,191
Meu Deus!
140
00:08:17,581 --> 00:08:19,082
Caramba!
141
00:08:19,708 --> 00:08:21,084
Não digo muito isso, Geoff,
142
00:08:21,168 --> 00:08:23,712
mas você se superou nessa,
com toda a certeza.
143
00:08:24,755 --> 00:08:25,797
Aí vem ele.
144
00:08:26,256 --> 00:08:27,674
Bom dia, senhor.
145
00:08:29,801 --> 00:08:31,845
Só pra confirmar,
146
00:08:31,929 --> 00:08:33,972
- aqui é o hotel...
- Schafberg.
147
00:08:34,723 --> 00:08:35,724
Monte das Ovelhas.
148
00:08:39,061 --> 00:08:41,980
Certo. Bem, nós...
149
00:08:42,105 --> 00:08:45,776
Vou te interromper, senhor,
e dizer quem são vocês.
150
00:08:47,402 --> 00:08:49,780
Vocês são nossos hóspedes.
151
00:08:49,863 --> 00:08:52,699
- Com certeza.
- Considerados mais importantes que amigos,
152
00:08:52,783 --> 00:08:56,453
mais sagrados que família,
e mais íntimos que amantes.
153
00:08:57,454 --> 00:09:00,666
É uma honra apresentá-los
ao Hotel Schafberg.
154
00:09:01,792 --> 00:09:04,795
Venham. Os melhores momentos de suas vidas
te esperam.
155
00:09:04,878 --> 00:09:06,672
- Que amigável.
- É enorme!
156
00:09:06,755 --> 00:09:08,924
- É incrível.
- Acho que vou acabar gostando.
157
00:09:09,007 --> 00:09:10,300
Melhor que Macclesfield.
158
00:09:12,511 --> 00:09:14,304
Aqui temos o restaurante.
159
00:09:15,138 --> 00:09:16,723
Caramba!
160
00:09:17,933 --> 00:09:19,059
A piscina.
161
00:09:20,227 --> 00:09:21,520
Caramba!
162
00:09:23,438 --> 00:09:24,564
O bar.
163
00:09:26,608 --> 00:09:28,652
Caramba!
164
00:09:30,946 --> 00:09:32,906
E o apartamento com suíte.
165
00:09:34,741 --> 00:09:36,785
Sua casa longe de casa.
166
00:09:36,868 --> 00:09:38,578
Caramba!
167
00:09:39,663 --> 00:09:41,290
Olha a árvore de Natal!
168
00:09:42,791 --> 00:09:43,709
Olha a decoração.
169
00:09:43,792 --> 00:09:46,336
- É enorme.
- Eu prefiro ficar em hotéis baratos.
170
00:09:47,087 --> 00:09:49,381
Muito obrigada, Gerhard.
171
00:09:49,464 --> 00:09:51,466
E Feliz Natal.
172
00:09:51,550 --> 00:09:53,510
Não sabia que falava alemão, tia Kaye.
173
00:09:53,593 --> 00:09:55,846
Estou arrasando no Duolingo.
174
00:09:56,847 --> 00:09:58,765
Gosto de comer cherovia na chuva.
175
00:10:04,980 --> 00:10:08,066
Está tudo incluso,
e a qualquer necessidade,
176
00:10:08,150 --> 00:10:09,276
é só chamar o Gerhard.
177
00:10:09,818 --> 00:10:11,611
Muito obrigada, Gerhard.
178
00:10:11,695 --> 00:10:12,904
O prazer é todo meu.
179
00:10:14,531 --> 00:10:17,951
Não é todo dia
que recebemos a aristocracia britânica.
180
00:10:20,996 --> 00:10:25,417
Eu não entendi uma palavra sequer
do que aquele homem disse.
181
00:10:25,500 --> 00:10:27,044
Nenhuma.
182
00:10:40,599 --> 00:10:42,267
- Geoff.
- Cama boa.
183
00:10:43,101 --> 00:10:45,312
Quanto você disse que pagou no hotel?
184
00:10:46,229 --> 00:10:47,939
Mil e quinhentos euros.
185
00:10:49,191 --> 00:10:51,693
Tá. E qual seria a chance,
186
00:10:51,777 --> 00:10:54,154
numa escala de...
187
00:10:54,988 --> 00:10:58,825
Eins a "de jeito nenhum"
188
00:10:58,909 --> 00:11:02,537
de este ser o hotel que você reservou?
189
00:11:03,830 --> 00:11:06,917
Sei lá. Uns drei?
190
00:11:07,876 --> 00:11:09,169
Mil e quinhentos euros?
191
00:11:09,711 --> 00:11:10,629
Uns drei?
192
00:11:10,712 --> 00:11:13,507
Aquele banheiro é maior que um mercado.
193
00:11:13,590 --> 00:11:17,469
Tá, olha só. Eu acho que sei
o que pode ter acontecido.
194
00:11:20,222 --> 00:11:21,348
"Hotel Bergschaf"?
195
00:11:21,848 --> 00:11:25,018
Bergschaf, Schafberg.
É quase a mesma coisa.
196
00:11:26,186 --> 00:11:27,771
"Quase a mesma coisa"?
197
00:11:28,438 --> 00:11:31,191
É isso que acontece
quando você planeja as férias
198
00:11:31,274 --> 00:11:34,945
com Darren do bar em vez de ir até
a agencia de viagens como eu disse!
199
00:11:35,028 --> 00:11:37,406
O Darren já foi agente de viagens.
200
00:11:37,489 --> 00:11:38,532
Antes da prisão!
201
00:11:38,615 --> 00:11:39,908
Ele conseguiu pechinchar!
202
00:11:39,991 --> 00:11:43,161
Não. Ele conseguiu o hotel errado.
203
00:11:43,245 --> 00:11:46,415
Hotel Bergschaf não é Hotel Schafberg, é?
204
00:11:46,498 --> 00:11:48,834
Eu sei lá! Não sou austríaco, sou?
205
00:11:48,917 --> 00:11:50,502
Você tinha um trabalho.
206
00:11:50,585 --> 00:11:54,047
Sim, e o trabalho era
planejar as férias da família inteira
207
00:11:54,131 --> 00:11:56,842
com um bando de milionários
no meio dos Alpes!
208
00:11:56,925 --> 00:11:58,844
Eu sou vendedor de sorvetes, Kath.
209
00:11:58,927 --> 00:12:00,846
Um bom vendedor. O melhor, dizem.
210
00:12:00,929 --> 00:12:03,640
Não sou o Richard Branson!
211
00:12:03,723 --> 00:12:05,976
Se tivéssemos aceitado
a oferta do Humph...
212
00:12:06,059 --> 00:12:07,853
Não, não, não. Não comece.
213
00:12:07,936 --> 00:12:09,896
- Não aceitamos caridade, Geoff.
- Se...
214
00:12:10,814 --> 00:12:13,859
Eles ainda não chegaram.
Será que aconteceu algo?
215
00:12:16,361 --> 00:12:18,363
Você conta, ou eu conto?
216
00:12:19,531 --> 00:12:20,532
O quê?
217
00:12:21,283 --> 00:12:23,201
"Hotel Bergschaf."
218
00:12:23,785 --> 00:12:25,662
Lar da Ovelha da Montanha.
219
00:12:25,745 --> 00:12:27,706
- Inacreditável.
- Eu não reservei isso.
220
00:12:27,789 --> 00:12:30,459
Seria literalmente loucura
se não fosse isso.
221
00:12:31,626 --> 00:12:32,669
Senhor?
222
00:12:33,628 --> 00:12:34,921
- O que foi?
- Desculpa.
223
00:12:35,005 --> 00:12:38,216
Essas malas não são nossas.
Esse não é nosso hotel.
224
00:12:38,300 --> 00:12:39,885
Isso não é um hotel.
225
00:12:39,968 --> 00:12:44,514
Não é sua bagagem. Não é seu hotel.
Não é meu problema.
226
00:12:46,057 --> 00:12:49,352
Você poderia me apontar
para onde fica a gerência?
227
00:12:50,812 --> 00:12:51,938
Obrigada.
228
00:12:53,023 --> 00:12:54,399
Vou resolver isso.
229
00:13:02,824 --> 00:13:03,867
Olá?
230
00:13:15,587 --> 00:13:17,797
- Como posso ajudar?
- Meu Deus.
231
00:13:17,923 --> 00:13:21,218
Sou o gerente.
Tiveram problemas com seu motorista?
232
00:13:21,301 --> 00:13:24,262
Sim, muito bom. Muito engraçado.
233
00:13:24,346 --> 00:13:27,724
Também o cozinheiro, jardineiro.
Qualquer problema, me chamem.
234
00:13:28,308 --> 00:13:33,146
Este é o Hotel Bergschaf,
e procuramos o Hotel Schafberg.
235
00:13:33,230 --> 00:13:34,773
Humphrey, pare de gritar.
236
00:13:34,856 --> 00:13:37,984
Tem uma nevasca chegando.
Fiquem aqui esta noite.
237
00:13:38,818 --> 00:13:42,113
Humphrey, ligue para o hotel.
Diga a eles quem você é.
238
00:13:42,197 --> 00:13:44,658
- Peça um caminhão limpa-neve.
- Sem sinal.
239
00:13:44,741 --> 00:13:47,202
Eu gosto da ideia do caminhão limpa-neve.
240
00:13:48,119 --> 00:13:50,497
- Você tem a Internet?
- Caramba, pai!
241
00:13:50,580 --> 00:13:53,667
- Querido, está gritando de novo.
- Sem Internet nem sinal.
242
00:13:53,750 --> 00:13:56,545
Sem viagem hoje!
243
00:13:56,628 --> 00:13:59,297
Não faz mal ficar aqui só uma noite.
Tenho certeza.
244
00:14:00,465 --> 00:14:02,968
Lembrem-se de que eu não tenho
tanta certeza.
245
00:14:03,051 --> 00:14:06,638
Não, não.
Vocês não vão ficar aqui, mein fräulein.
246
00:14:09,015 --> 00:14:11,685
Aqui é a minha casa. Venham comigo.
247
00:14:15,146 --> 00:14:16,189
Banheiro.
248
00:14:20,151 --> 00:14:22,404
Meu Deus, olha os chifres dele!
249
00:14:22,571 --> 00:14:24,322
- Klaus.
- Como?
250
00:14:24,406 --> 00:14:26,992
O nome dele é Klaus.
251
00:14:28,159 --> 00:14:31,746
Este portão fica fechado o tempo todo.
Entendido?
252
00:14:32,998 --> 00:14:35,000
Por que não amarra o Klaus?
253
00:14:36,376 --> 00:14:40,380
Ele chegou primeiro.
Talvez você devesse ficar amarrado.
254
00:14:42,632 --> 00:14:45,010
Você não espera que fiquemos ali, não é?
255
00:14:45,093 --> 00:14:48,888
É claro que não.
Isso é pro meu limpa-neve.
256
00:14:51,516 --> 00:14:53,143
Vocês vão ficar aqui.
257
00:14:58,273 --> 00:14:59,316
Gostaram?
258
00:15:01,109 --> 00:15:03,278
Preciso aprender a xingar em alemão.
259
00:15:07,115 --> 00:15:08,575
Caramba.
260
00:15:09,993 --> 00:15:13,246
Ótimo. Vamos ficar na idade das trevas.
261
00:15:13,330 --> 00:15:15,498
O que tem pra jantar? A peste negra?
262
00:15:15,582 --> 00:15:16,916
Já dormi em lugar pior.
263
00:15:17,000 --> 00:15:17,959
Já?
264
00:15:18,043 --> 00:15:21,212
No caso, foi na guerra em Dófar.
265
00:15:22,797 --> 00:15:25,592
Mas vocês têm que admitir
que é meio festivo.
266
00:15:26,801 --> 00:15:28,053
A pousada estava cheia,
267
00:15:28,136 --> 00:15:30,096
- então ficamos no estábulo?
- Exatamente.
268
00:15:30,180 --> 00:15:32,474
Se eu ao menos encontrasse
os Três Reis Magos.
269
00:15:33,266 --> 00:15:36,853
Desculpa, mas que tipo de gente
reservaria um lugar como este?
270
00:15:38,480 --> 00:15:41,358
Isso aqui é perfeito.
271
00:15:43,818 --> 00:15:45,028
Oi, sexy.
272
00:15:45,737 --> 00:15:49,199
Liguei pra saber se chegaram
ao tal hotel que meu pai reservou.
273
00:15:49,282 --> 00:15:50,909
Me sinto tão mal com isso.
274
00:15:50,992 --> 00:15:53,328
Não estou dizendo
que isso realmente aconteceu,
275
00:15:53,411 --> 00:15:55,330
mas vamos dizer, hipoteticamente,
276
00:15:55,455 --> 00:15:58,291
que houve uma confusãozinha,
277
00:15:58,375 --> 00:16:00,502
e que precisamos ir para outro lugar.
278
00:16:00,585 --> 00:16:03,963
Teria algum jeito
de vocês resolverem isso?
279
00:16:04,047 --> 00:16:08,510
Me dói ter que usar essa palavra,
gnädige frau, mas a resposta é não.
280
00:16:09,636 --> 00:16:13,515
Tem uma nevasca chegando,
então vão fechar as estradas.
281
00:16:13,598 --> 00:16:14,808
Há algum problema?
282
00:16:15,600 --> 00:16:17,852
Nesse caso, não. Nenhum.
283
00:16:17,936 --> 00:16:22,107
Tivemos um problema
com as bagagens no aeroporto.
284
00:16:22,565 --> 00:16:23,733
Sinto muito por isso.
285
00:16:23,817 --> 00:16:28,071
Sei que só se passaram algumas horas,
mas estou com saudade.
286
00:16:28,154 --> 00:16:31,825
E me dá um toque
quando receber a mensagem, certo? Te amo.
287
00:16:31,908 --> 00:16:34,327
Eu poderia pegar, sabe...
288
00:16:35,912 --> 00:16:37,539
Lindo, não é?
289
00:16:37,622 --> 00:16:40,625
Sim, nunca vi nada assim.
290
00:16:41,376 --> 00:16:43,503
Me sinto num filme do 007.
291
00:16:44,254 --> 00:16:45,296
E você está.
292
00:16:46,673 --> 00:16:48,508
Filmaram Spectre ali.
293
00:16:50,009 --> 00:16:52,762
Mas não achei tão bom
quanto O Espião Que Me Amava.
294
00:16:54,222 --> 00:16:56,015
Te confundi, não é?
295
00:16:56,099 --> 00:16:59,561
Sim. Desculpa, mas eu nunca assisti
a um filme do 007 até o final.
296
00:17:00,729 --> 00:17:03,898
Eu não te conheço?
Seu rosto me parece familiar.
297
00:17:05,775 --> 00:17:07,986
Você estava em Henley
participando da regata?
298
00:17:08,570 --> 00:17:11,322
Não. Eu sou alérgica a cavalos.
299
00:17:13,032 --> 00:17:14,534
Você é muito engraçada.
300
00:17:15,952 --> 00:17:17,495
E você nunca veio aqui?
301
00:17:19,122 --> 00:17:22,584
É a primeira vez
que subo uma montanha. E você?
302
00:17:22,667 --> 00:17:27,547
Não. Minha família passa
as férias aqui há séculos.
303
00:17:29,924 --> 00:17:32,677
Mas é ótimo ser lembrada
de que é um privilégio.
304
00:17:33,636 --> 00:17:36,890
- Bea.
- Taylor. Hayley Taylor.
305
00:17:38,099 --> 00:17:39,684
Peguei a referência.
306
00:17:40,477 --> 00:17:43,104
Vamos marcar de sair
para beber, Hayley Taylor.
307
00:17:44,063 --> 00:17:46,733
Vodca martini. Batido, não mexido.
308
00:17:50,111 --> 00:17:53,782
Seu gato tem calças lindas.
309
00:17:55,658 --> 00:17:57,327
Com licença.
310
00:17:57,410 --> 00:18:01,247
Acredite em mim, o clima aqui
muda rapidinho. Você vai ver.
311
00:18:01,331 --> 00:18:03,500
E sobre suas roupas, não diga mais nada.
312
00:18:03,583 --> 00:18:05,627
Mandarei roupas para o seu quarto.
313
00:18:05,710 --> 00:18:07,921
Sou excelente para estimar o tamanho.
314
00:18:08,421 --> 00:18:10,131
Muito obrigada, Gerhard.
315
00:18:12,300 --> 00:18:15,637
- Certo, ninguém vai pra lugar nenhum hoje.
- Eba!
316
00:18:15,720 --> 00:18:17,055
Eba!
317
00:18:17,722 --> 00:18:21,643
Então só precisamos ficar
quietos no nosso canto. Capiche?
318
00:18:23,019 --> 00:18:24,020
Sim, capiche.
319
00:18:26,439 --> 00:18:27,482
Olha a bomba!
320
00:18:27,565 --> 00:18:28,399
Olha a bomba!
321
00:18:28,483 --> 00:18:29,526
Olha a bomba!
322
00:18:30,693 --> 00:18:33,655
Isso é... Está de brincadeira.
323
00:18:35,949 --> 00:18:37,742
Sejam discretos!
324
00:18:37,826 --> 00:18:39,702
Agora já era, meu amor.
325
00:18:54,843 --> 00:18:56,886
- Ele não mentiu sobre a nevasca.
- É.
326
00:18:56,970 --> 00:19:00,974
Vamos ter que procurar nas malas
dos Taylors pra nos agasalhar.
327
00:19:01,057 --> 00:19:04,477
Eles são tranquilos.
Acho que não se importariam.
328
00:19:04,561 --> 00:19:08,106
Eu me importo. O que ela é?
Assistente de mágico?
329
00:19:08,189 --> 00:19:10,400
Vi roupas melhores no Cirque du Soleil.
330
00:19:10,483 --> 00:19:13,528
Você ficaria linda
em qualquer coisa, querida.
331
00:19:13,611 --> 00:19:15,947
- Você e seu charme britânico.
- Vamos.
332
00:19:16,739 --> 00:19:19,951
Algum sinal... Isso!
333
00:19:40,763 --> 00:19:42,432
- James.
- Hayley.
334
00:19:42,515 --> 00:19:45,602
Meu Deus do céu.
Aconteceu de novo, não foi?
335
00:19:45,685 --> 00:19:49,731
Digamos que eu estou
com uma sensação incrível de déja vu,
336
00:19:50,607 --> 00:19:52,734
ou seja lá como é isso em alemão.
337
00:19:54,527 --> 00:19:56,279
Está tudo bem aí?
338
00:19:57,071 --> 00:19:58,865
Acho que sim.
339
00:19:58,948 --> 00:20:02,452
Se você achar "tudo bem"
dormir em um celeiro mofado
340
00:20:02,535 --> 00:20:05,413
com um banheiro
pior que os brejos de Glastonbury.
341
00:20:05,496 --> 00:20:07,165
Está falando sério?
342
00:20:07,248 --> 00:20:09,709
Meu Deus. Vou matar meu pai.
343
00:20:10,585 --> 00:20:12,420
Não, está tudo bem.
344
00:20:12,503 --> 00:20:14,881
Estou brincando. É bonito.
345
00:20:14,964 --> 00:20:17,967
É bem... charmoso.
346
00:20:18,051 --> 00:20:19,510
Couve-de-bruxelas.
347
00:20:19,594 --> 00:20:23,640
Mas não se preocupe. Fiquem aí,
e a gente chega amanhã de manhã
348
00:20:23,723 --> 00:20:25,475
- e resolvemos tudo.
- Certo.
349
00:20:27,310 --> 00:20:28,728
Estamos com suas malas.
350
00:20:29,354 --> 00:20:31,522
Sim, imaginamos.
351
00:20:33,524 --> 00:20:36,235
Mas não se preocupe. Temos um plano B.
352
00:20:36,319 --> 00:20:39,238
Esqueci que vocês tinham
malas que combinam.
353
00:20:39,322 --> 00:20:41,741
- Seus riquinhos.
- É.
354
00:20:41,824 --> 00:20:45,536
Ei, Hubert James Hughes.
355
00:20:46,537 --> 00:20:49,832
Posso dormir com uma de suas camisetas?
356
00:20:49,916 --> 00:20:50,959
É claro.
357
00:20:51,834 --> 00:20:54,087
E posso pegar sua escova de dentes?
358
00:20:55,380 --> 00:20:57,882
Não. Acho que o hotel pode te dar uma.
359
00:20:57,966 --> 00:21:00,635
Mas você pode dormir
com meu pijama se quiser.
360
00:21:01,386 --> 00:21:03,721
Acho que meu pai teria um infarto
361
00:21:03,805 --> 00:21:06,182
se me visse com a blusinha
"eu amo chamego".
362
00:21:11,646 --> 00:21:14,023
Hayley? Está aí?
363
00:21:14,107 --> 00:21:15,608
Pelo menos ninguém vai nos ver.
364
00:21:15,692 --> 00:21:17,610
Sim, estou aqui.
365
00:21:18,903 --> 00:21:19,988
Como está...
366
00:21:20,071 --> 00:21:22,407
James, preciso desligar.
367
00:21:22,490 --> 00:21:25,284
Temos um jantar marcado.
368
00:21:26,995 --> 00:21:27,996
Certo.
369
00:21:28,955 --> 00:21:30,373
Aproveite, então.
370
00:21:31,874 --> 00:21:34,043
- Te amo.
- Obrigada. Te amo também. Tchau.
371
00:21:34,127 --> 00:21:35,127
Tchau.
372
00:21:43,469 --> 00:21:44,721
Caramba.
373
00:21:51,769 --> 00:21:54,772
Certo, vou tomar um banho antes do jantar.
374
00:21:54,856 --> 00:21:57,567
Minha necessaire está na minha mala.
375
00:21:57,650 --> 00:21:59,360
Você está com a sua, Hubert?
376
00:21:59,444 --> 00:22:02,822
Sim, está na minha bagagem de mão.
Um segundo.
377
00:22:02,905 --> 00:22:05,366
Você não acha que aqui poderia ser
378
00:22:05,450 --> 00:22:07,577
um daqueles lugares desconhecidos
379
00:22:07,660 --> 00:22:09,829
que por acaso têm três estrelas Michelin?
380
00:22:10,872 --> 00:22:12,665
Serviu bem, até.
381
00:22:12,749 --> 00:22:14,751
FELIZ TETAL.
382
00:22:44,697 --> 00:22:45,990
Serviu muito bem.
383
00:22:47,075 --> 00:22:48,493
Não me sinto muito bem.
384
00:22:48,576 --> 00:22:51,871
A gente aqui desse jeito,
e eles num muquifo por aí.
385
00:22:51,954 --> 00:22:53,831
É só... Não.
386
00:22:53,915 --> 00:22:54,999
Eu te entendo.
387
00:22:55,083 --> 00:22:56,334
Pode encher. Obrigado.
388
00:22:56,417 --> 00:23:00,463
Relaxa, irmã. A gente não pode
fazer mais nada esta noite.
389
00:23:00,546 --> 00:23:02,965
É melhor relaxar e aproveitar.
390
00:23:04,175 --> 00:23:07,929
James me disse que o lugar
onde eles estão é ótimo, na verdade.
391
00:23:08,012 --> 00:23:09,722
Então pronto, amor.
392
00:23:09,806 --> 00:23:13,392
Tenho certeza de que eles estão
aproveitando tanto quanto gente.
393
00:23:13,476 --> 00:23:16,104
Sou um homem de um garfo só.
394
00:23:17,063 --> 00:23:20,066
Senhoras e senhores, o jantar está pronto.
395
00:23:23,903 --> 00:23:25,196
Fantástico!
396
00:23:25,613 --> 00:23:27,156
Lá se vai a estrela Michelin.
397
00:23:27,240 --> 00:23:30,201
Pelo menos não é a peste negra.
398
00:23:30,284 --> 00:23:33,121
De manhã, levo vocês ao Hotel Schafberg.
399
00:23:33,204 --> 00:23:36,290
Não, sei que o hotel vai mandar
um caminhão limapa-neve.
400
00:23:36,374 --> 00:23:38,876
Klaus e eu vamos sair de qualquer jeito.
401
00:23:39,502 --> 00:23:44,298
À noite, vamos desfilar para as crianças
com fantasias de Natal.
402
00:23:44,966 --> 00:23:46,843
Vocês são o Papai Noel e sua rena?
403
00:23:48,427 --> 00:23:49,470
Krampus.
404
00:23:50,388 --> 00:23:51,388
Krampus?
405
00:23:55,560 --> 00:23:56,477
Krampus.
406
00:23:56,561 --> 00:23:57,645
Meu Deus!
407
00:23:59,188 --> 00:24:03,359
Quando São Nicolau traz presentes
para os que foram bonzinhos,
408
00:24:04,360 --> 00:24:08,698
Krampus vem atrás e castiga quem não foi.
409
00:24:09,907 --> 00:24:10,908
Castiga?
410
00:24:11,033 --> 00:24:16,622
Todo ano, as crianças ficam acordadas,
com medo.
411
00:24:17,915 --> 00:24:22,295
Elas sentem a presensaça dele nas sombras.
412
00:24:23,880 --> 00:24:28,092
Elas ouvem os passos dele...
413
00:24:28,759 --> 00:24:30,052
no chão,
414
00:24:31,846 --> 00:24:37,310
e elas sentem os estalos do chicote dele.
415
00:24:42,023 --> 00:24:43,900
Amanhã, me transformo no Krampus.
416
00:24:45,902 --> 00:24:48,905
Por quê... Por que você faz isso?
417
00:24:49,780 --> 00:24:53,618
Porque... Mein freund,
418
00:24:56,162 --> 00:24:57,580
é Natal.
419
00:25:12,762 --> 00:25:14,972
Dá pra trancar
aquela porta por dentro, né?
420
00:25:19,769 --> 00:25:22,772
- Ei.
- Ei. Olha os banheiros.
421
00:25:22,855 --> 00:25:25,149
Tem até toalhinhas pra enxugar a mão.
422
00:25:25,233 --> 00:25:26,275
Que chique.
423
00:25:26,359 --> 00:25:27,568
Parece de bom humor.
424
00:25:28,152 --> 00:25:30,613
Pensei que estaria irritada comigo
como sua mãe.
425
00:25:30,696 --> 00:25:36,118
Digamos que eu achei algo
muito interessante na necessaire do James.
426
00:25:36,786 --> 00:25:38,996
Certo. E é...
427
00:25:40,456 --> 00:25:43,876
Algo que você pode contar ao seu pai
ou é alguma coisa tipo...
428
00:25:43,960 --> 00:25:45,795
- É um anel.
- Não quero saber.
429
00:25:45,878 --> 00:25:47,922
Não. Pai! É um anel de noivado.
430
00:25:50,883 --> 00:25:53,552
Caramba! Ele não sabia
o que te dar de Natal?
431
00:25:53,636 --> 00:25:55,763
Não é? Eu pedi um smartwatch.
432
00:25:56,806 --> 00:25:58,849
Ele não me pediu, mas quando pedir,
433
00:25:58,933 --> 00:26:01,018
vou falar o que falei pro último cara.
434
00:26:01,102 --> 00:26:02,770
900 libras e um saco de batatas.
435
00:26:02,853 --> 00:26:03,854
Cala a boca.
436
00:26:03,938 --> 00:26:06,857
E que estão pedindo pro cara errado.
437
00:26:07,441 --> 00:26:09,360
Porque eu não acho que haja alguém
438
00:26:09,443 --> 00:26:11,445
que mereça se casar com minha filha.
439
00:26:12,738 --> 00:26:15,533
O James chega perto.
440
00:26:15,616 --> 00:26:19,620
Sim. Ele é especial.
Só que... Não consigo explicar.
441
00:26:19,704 --> 00:26:21,539
Acho que nos entendemos bem.
442
00:26:21,622 --> 00:26:25,668
Então, pronto. Quando você sabe,
sabe. É o que eu sempre digo.
443
00:26:25,751 --> 00:26:27,169
Meu primeiro pedido
444
00:26:27,253 --> 00:26:29,588
pareceu a coisa mais natural do mundo.
445
00:26:29,672 --> 00:26:30,756
"Primeiro pedido"?
446
00:26:30,840 --> 00:26:33,217
Sim, sua mãe me rejeitou da primeira vez.
447
00:26:34,385 --> 00:26:36,846
A gente só estava saindo há dez dias.
448
00:26:36,929 --> 00:26:38,848
Mas o que posso dizer?
449
00:26:38,931 --> 00:26:41,434
Quando você sabe, você sabe. Isso.
450
00:26:41,517 --> 00:26:43,811
Certo. Não conte isso pra ninguém.
451
00:26:43,894 --> 00:26:46,439
Ei, minha boca...
452
00:26:51,152 --> 00:26:52,152
É um túmulo.
453
00:26:52,653 --> 00:26:53,653
Obrigada.
454
00:26:55,906 --> 00:26:57,158
Ei.
455
00:26:59,744 --> 00:27:00,786
Eu te amo.
456
00:27:02,997 --> 00:27:04,332
Eu também te amo.
457
00:27:13,049 --> 00:27:16,719
E assim que nos encontramos,
eu soube que queria seu pai
458
00:27:16,802 --> 00:27:21,390
num nível intelectual,
espiritual e fisicamente primitivo.
459
00:27:21,474 --> 00:27:25,269
Meu Deus, isso é meio... Muito.
460
00:27:25,353 --> 00:27:27,897
E eu sou muito boa
em conseguir qualquer "M".
461
00:27:27,980 --> 00:27:30,024
Ela literalmente escreveu um livro.
462
00:27:30,107 --> 00:27:32,693
Meu livro!
Como Conseguir Qualquer "M" Que Quiser.
463
00:27:32,777 --> 00:27:34,153
- Eu falei?
- Não, disse sim.
464
00:27:34,236 --> 00:27:39,825
Mas chega de falar de mim
e de meu best seller do New York Times.
465
00:27:41,035 --> 00:27:43,996
Me conte mais sobre você e a Hayley.
466
00:27:44,080 --> 00:27:46,040
Já pretendem se casar?
467
00:27:46,123 --> 00:27:47,375
Não.
468
00:27:48,501 --> 00:27:51,921
Ainda não.
Ela foi bem clara quanto a isso.
469
00:27:52,004 --> 00:27:55,007
Falando em carreira, o aspirante a ator
470
00:27:55,091 --> 00:27:58,135
está começando a se mostrar
um bom diretor.
471
00:27:58,219 --> 00:28:00,388
Esse ainda é o plano?
472
00:28:00,471 --> 00:28:03,808
Sabe como é. Estou nesse caminho.
473
00:28:03,891 --> 00:28:08,062
Assistimos seu curta-metragem.
Foi... muito bom.
474
00:28:08,145 --> 00:28:09,897
Posso ser brutalmente honesta?
475
00:28:09,980 --> 00:28:10,981
Posso dizer não?
476
00:28:11,065 --> 00:28:13,859
Eu não entendi o filme.
Mas eu não curto muito ficção.
477
00:28:13,943 --> 00:28:17,446
Falando nisso, Diane e eu
478
00:28:17,530 --> 00:28:20,491
queríamos falar
sobre um presente de Natal adiantado.
479
00:28:21,325 --> 00:28:25,704
Acredito que conheça
a American College of Film.
480
00:28:25,830 --> 00:28:27,915
A melhor faculdade de cinema do mundo.
481
00:28:27,998 --> 00:28:29,375
É claro. Sim.
482
00:28:29,458 --> 00:28:31,627
A Diane tem um amigo.
483
00:28:31,710 --> 00:28:33,504
Ele é do conselho administrativo.
484
00:28:33,587 --> 00:28:36,340
Mostramos a ele seu filminho. Ele gostou.
485
00:28:36,424 --> 00:28:37,883
Pra resumir,
486
00:28:37,967 --> 00:28:39,427
você gostaria de uma vaga
487
00:28:39,510 --> 00:28:43,639
no curso de direção de um ano deles
quando você se formar em março?
488
00:28:44,390 --> 00:28:45,808
- Sério?
- Sério.
489
00:28:46,517 --> 00:28:49,854
Mas a American College of Film
fica em Los Angeles.
490
00:28:49,937 --> 00:28:51,188
Acredito que sim.
491
00:28:51,272 --> 00:28:54,608
E eu devo passar um tempo
por lá no ano que vem,
492
00:28:54,692 --> 00:28:55,818
por motivos óbvios.
493
00:29:00,072 --> 00:29:02,491
Podemos dividir um apartamento.
Seria legal.
494
00:29:03,993 --> 00:29:07,121
Isso é incrível. Obrigado.
495
00:29:11,167 --> 00:29:12,168
Mas e a Hayley?
496
00:29:12,751 --> 00:29:15,463
Quais os planos dela?
Ela não iria junto?
497
00:29:16,714 --> 00:29:21,552
Sim, é uma oportunidade incrível mesmo.
498
00:29:22,761 --> 00:29:25,181
Mas preciso conversar
com a Hayley primeiro.
499
00:29:29,894 --> 00:29:32,146
- Não é definitivo.
- É definitivo.
500
00:29:34,523 --> 00:29:36,317
- O que eu acabei de falar?
- É isso.
501
00:29:36,400 --> 00:29:38,486
- Onde você está indo?
- Onde você acha?
502
00:29:41,113 --> 00:29:42,364
Meu Deus, pai!
503
00:29:42,448 --> 00:29:45,326
Não se preocupe, meu amor,
não vai se espalhar mais.
504
00:29:45,409 --> 00:29:47,828
- Certo.
- Ouvi falar que devemos os parabéns.
505
00:29:49,079 --> 00:29:50,080
Obrigada.
506
00:29:50,164 --> 00:29:52,708
Escutem, pessoal.
507
00:29:52,791 --> 00:29:54,502
Minha sobrinha está noiva!
508
00:29:54,585 --> 00:29:55,836
Para com isso.
509
00:29:56,420 --> 00:29:57,880
Caramba!
510
00:30:00,341 --> 00:30:02,384
Estou tão orgulhosa.
511
00:30:26,784 --> 00:30:28,118
Meu Deus.
512
00:30:31,330 --> 00:30:32,748
Beleza.
513
00:30:44,385 --> 00:30:47,805
James... O que está fazendo?
514
00:30:50,224 --> 00:30:55,271
Você, Hayley Taylor,
quer casar comigo, James Hughes?
515
00:30:57,231 --> 00:30:58,357
O quê?
516
00:31:02,111 --> 00:31:05,239
Isso é... É uma surpresa.
517
00:31:05,948 --> 00:31:08,534
Meu Deus, quer dizer, é tão...
518
00:31:08,617 --> 00:31:09,785
É claro que sim!
519
00:31:10,578 --> 00:31:11,787
O quê? Não!
520
00:31:13,956 --> 00:31:15,416
Meu Deus!
521
00:31:15,499 --> 00:31:17,918
Meu Deus! Meu Deus!
522
00:31:20,296 --> 00:31:21,300
UNIVERSIDADE AMERICANA DE CINEMA
523
00:31:21,380 --> 00:31:22,381
FOTOGRAFIA
DIREÇÃO
524
00:31:23,799 --> 00:31:25,467
Seminário com James Cameron.
525
00:31:30,264 --> 00:31:31,307
Olá?
526
00:31:35,936 --> 00:31:37,479
Krampus do inferno.
527
00:31:44,486 --> 00:31:45,486
Merda!
528
00:31:49,450 --> 00:31:50,451
Merda!
529
00:31:57,708 --> 00:32:00,169
Certo, deve estar por aqui.
530
00:32:01,754 --> 00:32:02,838
Certo.
531
00:32:06,342 --> 00:32:08,927
Meu Deus!
532
00:32:09,011 --> 00:32:10,971
Posso te ajudar, senhorita?
533
00:32:13,057 --> 00:32:15,017
- Um anel?
- Anel?
534
00:32:15,100 --> 00:32:18,395
Eine anel? Perdi eine anel.
535
00:32:18,479 --> 00:32:19,647
Perdeu um anel?
536
00:32:19,730 --> 00:32:22,816
Sim! Si! Oui! Sim.
537
00:32:22,900 --> 00:32:25,194
Tipo, caiu de lá. Aqui.
538
00:32:25,819 --> 00:32:26,820
Te ajudo.
539
00:32:28,322 --> 00:32:29,907
Danke schön muito!
540
00:32:30,908 --> 00:32:31,909
Sim. Então...
541
00:32:43,671 --> 00:32:45,005
Inacreditável.
542
00:33:03,148 --> 00:33:04,400
Klaus.
543
00:33:06,276 --> 00:33:07,276
Klaus!
544
00:33:11,115 --> 00:33:13,033
Por favor. Klaus!
545
00:33:15,661 --> 00:33:16,661
Klaus.
546
00:33:18,330 --> 00:33:19,665
Klaus... Caramba!
547
00:33:21,834 --> 00:33:24,628
Ei, amigo. Ei, Klaus...
548
00:33:25,170 --> 00:33:27,715
Certo, Klaus.
549
00:33:30,300 --> 00:33:33,053
Oi. Amigo.
550
00:33:35,013 --> 00:33:36,724
Pode ir pra sua casa, por favor?
551
00:33:37,725 --> 00:33:38,809
Klaus...
552
00:33:41,019 --> 00:33:42,104
Speaken zie English?
553
00:33:44,356 --> 00:33:48,318
Por favor, bode.
Por favor, ele vai nos matar.
554
00:33:52,030 --> 00:33:53,073
Vamos!
555
00:33:53,157 --> 00:33:56,452
Caramba! Você é forte!
556
00:33:59,121 --> 00:34:01,039
Tá. Tudo bem.
557
00:34:02,499 --> 00:34:04,793
Tem que ter algum jeito...
558
00:34:26,857 --> 00:34:27,900
Senhorita!
559
00:34:30,819 --> 00:34:31,945
É isto que você quer?
560
00:34:32,029 --> 00:34:34,615
- Sim!
- Sim?
561
00:34:36,408 --> 00:34:39,036
É esse mesmo!
562
00:34:39,119 --> 00:34:40,370
Obrigada.
563
00:34:46,627 --> 00:34:50,881
- Você é brilhante!
- Parabéns. Muito romântico.
564
00:34:50,964 --> 00:34:53,550
Tiramos uma foto.
Pensamos que gostariam...
565
00:35:02,518 --> 00:35:05,229
Ei! Não me julguem!
566
00:35:05,771 --> 00:35:07,648
Ele é bem sexy!
567
00:35:10,108 --> 00:35:11,777
Danke schön muito.
568
00:35:16,406 --> 00:35:17,574
Vamos, amigo.
569
00:35:18,617 --> 00:35:20,160
Só mais um pouquinho.
570
00:35:20,244 --> 00:35:23,539
Como é o cheiro? É bom.
571
00:35:23,956 --> 00:35:26,083
Vem.
572
00:35:27,459 --> 00:35:30,546
Só mais um pouquinho. Isso, vai.
573
00:36:01,702 --> 00:36:06,915
VÉSPERA DE NATAL
574
00:36:10,669 --> 00:36:12,754
É que se tivéssemos pedido ao hotel,
575
00:36:12,838 --> 00:36:15,215
já teriam enviado um caminhão limpa-neve.
576
00:36:15,299 --> 00:36:18,427
Eu, na verdade,
adorei a ideia do caminhão limpa-neve.
577
00:36:24,933 --> 00:36:26,560
Onde vamos nos sentar?
578
00:36:29,354 --> 00:36:30,564
Não. De jeito nenhum.
579
00:36:31,982 --> 00:36:33,191
Não vai rolar.
580
00:36:38,322 --> 00:36:41,867
Isso está acontecendo desde cedo.
Deve ser algo que ele comeu.
581
00:36:43,535 --> 00:36:45,829
Acho que vou vomitar. É terrível.
582
00:36:46,580 --> 00:36:49,708
Me ajudem.
583
00:36:50,334 --> 00:36:52,377
Vai demorar?
584
00:36:53,211 --> 00:36:54,463
Tá.
585
00:36:59,343 --> 00:37:00,594
Vou só...
586
00:37:05,015 --> 00:37:06,767
Bom dia. Tudo certo?
587
00:37:07,517 --> 00:37:08,517
- Gerard!
- Gerhard.
588
00:37:09,353 --> 00:37:12,773
Este foi o melhor café da manhã
que eu já comi.
589
00:37:13,440 --> 00:37:14,733
Estamos só na manhã,
590
00:37:14,816 --> 00:37:16,693
mas meu dia já é um sucesso.
591
00:37:16,777 --> 00:37:20,238
Espero que tenham deixado
um espaço pra ceia de Natal.
592
00:37:20,322 --> 00:37:22,199
Não é cedo? Ainda é véspera de Natal.
593
00:37:22,282 --> 00:37:23,825
Para nós, não.
594
00:37:23,909 --> 00:37:27,746
Aqui no Tirol, fazemos a ceia de Natal
na noite do dia 24.
595
00:37:28,330 --> 00:37:31,416
Vamos ter fogos de artifícios,
e depois, um banquete.
596
00:37:31,500 --> 00:37:33,126
Não podemos fazer a ceia
597
00:37:33,210 --> 00:37:35,462
- na noite da véspera, Geoff.
- Eu posso.
598
00:37:36,296 --> 00:37:37,297
Ouviram a chefe.
599
00:37:37,381 --> 00:37:39,257
Vamos ter que passar, G.
600
00:37:39,341 --> 00:37:41,218
Não vamos mexer com a tradição.
601
00:37:41,301 --> 00:37:42,386
Que pena.
602
00:37:42,469 --> 00:37:46,556
Também temos o costume
de comer 13 tipos de sobremesas.
603
00:37:48,892 --> 00:37:52,145
Mas acredito que devemos
estar abertos a outras tradições.
604
00:37:52,229 --> 00:37:55,482
Quando em Roma, né, vovô?
Conte conosco, Gerry!
605
00:37:55,565 --> 00:37:57,567
Roma não é na Áustria, Geoff.
606
00:37:57,651 --> 00:38:00,737
Ceia de Natal na véspera de Natal?
Não está certo.
607
00:38:00,821 --> 00:38:03,532
Kath, o Papai Noel não vai
te pôr na lista dos maus.
608
00:38:03,615 --> 00:38:07,494
Fica na Itália, com certeza.
Eu vi na TV outro dia.
609
00:38:08,286 --> 00:38:10,414
Eles chegaram! Oi!
610
00:38:10,914 --> 00:38:11,915
Oi!
611
00:38:13,041 --> 00:38:14,501
Aí, Humph!
612
00:38:14,584 --> 00:38:15,836
Pai, não dá pra escutar.
613
00:38:21,550 --> 00:38:22,926
Não parecem muito felizes.
614
00:38:25,262 --> 00:38:27,139
Esse lugar é incrível, pai.
615
00:38:27,222 --> 00:38:29,850
É tão bom finalmente estar aqui.
616
00:38:29,933 --> 00:38:33,478
Nos desculpem pela confusão
causada, honestamente,
617
00:38:33,562 --> 00:38:36,481
- pelo imbecil do meu marido.
- Pesado.
618
00:38:36,565 --> 00:38:39,735
Desculpa, não entendi direito.
O seu marido é o quê?
619
00:38:39,818 --> 00:38:40,861
É tipo...
620
00:38:40,944 --> 00:38:43,030
Não se preocupem. Acontece.
621
00:38:46,408 --> 00:38:49,870
Podemos pegar nossas coisas
e deixá-los em paz, então.
622
00:38:49,953 --> 00:38:51,204
- Sim.
- Obrigada.
623
00:38:51,288 --> 00:38:53,707
Nada a ver. Não podem ir ainda.
624
00:38:53,790 --> 00:38:57,002
Pelo menos podemos
descer os montes primeiro.
625
00:38:57,085 --> 00:38:59,129
É para isso que viemos, afinal.
626
00:38:59,212 --> 00:39:01,465
Se vamos fazer isso,
627
00:39:01,548 --> 00:39:06,470
então temos uma coisinha
para todo mundo vestir depois do esqui.
628
00:39:06,553 --> 00:39:08,972
- Geoff.
- Sim! Agora, Diane.
629
00:39:10,390 --> 00:39:14,352
Precisei mandar fazer antes de receber
a informação do seu nome.
630
00:39:14,895 --> 00:39:15,896
Então improvisei.
631
00:39:15,979 --> 00:39:16,813
NAMORADA AMERICANA DO HUMPHREY
2023
632
00:39:16,897 --> 00:39:19,274
Não. Eu disse a ele seu nome.
633
00:39:20,108 --> 00:39:21,109
Obrigada.
634
00:39:21,777 --> 00:39:25,280
Que mulher não sonha em ser definida
por sua relação com um homem?
635
00:39:25,363 --> 00:39:28,033
De nada. Ajuda aqui, meninos.
636
00:39:29,701 --> 00:39:31,787
- Desculpa, Colete...
- Aqui, Hayley.
637
00:39:31,870 --> 00:39:34,915
Infelizmente não tem agasalho pra você.
638
00:39:34,998 --> 00:39:35,999
Sério?
639
00:39:36,083 --> 00:39:38,418
No lugar, tem isso.
640
00:39:42,214 --> 00:39:44,925
- É mesmo um colete.
- Por que o chamam de Colete?
641
00:39:45,008 --> 00:39:47,094
É uma longa história.
642
00:39:47,177 --> 00:39:49,346
Quando o conhecemos, usava um colete.
643
00:39:51,014 --> 00:39:52,724
Não é tão longa, então.
644
00:39:52,808 --> 00:39:58,271
Certo! Os slaloms não vão
se esquiar sozinhos! Vamos, então!
645
00:39:58,355 --> 00:39:59,856
- Vem, vamos!
- Ei, papai!
646
00:40:02,567 --> 00:40:04,569
AULAS DE ESQUI - LOJA - ALUGUEL - DEPÓSITO
647
00:40:07,531 --> 00:40:09,282
Eu adoro isso. Da última vez,
648
00:40:09,366 --> 00:40:11,785
esquiei com o Tomate Voador.
649
00:40:11,910 --> 00:40:13,245
Você está com as entradas.
650
00:40:17,040 --> 00:40:19,918
Terra para James.
A entrada... Ei, as entradas.
651
00:40:20,627 --> 00:40:22,963
- Desculpa. Estão aqui.
- Está tudo bem?
652
00:40:23,046 --> 00:40:24,506
Sim, só estou...
653
00:40:24,631 --> 00:40:27,634
Está preocupado em falhar
como meu instrutor de esqui?
654
00:40:27,717 --> 00:40:29,344
Não. Só...
655
00:40:29,970 --> 00:40:33,306
Preciso te perguntar uma coisa
quando estivermos sozinhos.
656
00:40:33,890 --> 00:40:38,145
Eu não me preocuparia.
Acho que vai ter a resposta que quer.
657
00:40:39,521 --> 00:40:41,231
- No receptáculo.
- Certo. Sim.
658
00:40:41,314 --> 00:40:42,524
Querem ajuda?
659
00:40:42,649 --> 00:40:45,152
Não, acho que vamos na próxima.
660
00:40:45,235 --> 00:40:47,821
Ver a paisagem, só nós dois.
661
00:40:50,198 --> 00:40:52,409
- Muito romântico.
- Cala a boca.
662
00:40:52,492 --> 00:40:54,619
- Três, dois, um. Ei, Colete!
- Colete!
663
00:40:56,371 --> 00:40:58,039
Meninos, vamos.
664
00:40:58,748 --> 00:40:59,875
Entrem.
665
00:40:59,958 --> 00:41:02,294
- Venham agora.
- Venham.
666
00:41:02,377 --> 00:41:04,921
- Venham. Vai fechar.
- Meninos, vai fechar.
667
00:41:05,005 --> 00:41:06,590
- Venham já.
- Mãe!
668
00:41:08,925 --> 00:41:11,553
- Mãe, chama eles! Vai fechar!
- Ant.
669
00:41:12,596 --> 00:41:14,264
Vamos ter que ir com vocês.
670
00:41:14,347 --> 00:41:15,432
Ai, meu Deus.
671
00:41:17,976 --> 00:41:20,937
Colete, sua cara ficou maior? Porque...
672
00:41:21,021 --> 00:41:24,274
- Ficou mais fácil de acertar.
- Não tenho cara grande.
673
00:41:24,357 --> 00:41:27,736
Espera. Você ouviu isso?
A montanha acabou de falar.
674
00:41:28,945 --> 00:41:30,780
- Venham.
- Olha a cara dele.
675
00:41:30,864 --> 00:41:33,074
- Entrem.
- É tão fácil irritar o Colete.
676
00:41:33,158 --> 00:41:36,453
Eu acho que vocês deveriam ser
677
00:41:36,536 --> 00:41:38,163
mais legais comigo.
678
00:41:38,914 --> 00:41:42,626
- E por que faríamos isso?
- É. Qual é a graça nisso?
679
00:41:42,709 --> 00:41:46,421
- Vou contar uma coisinha.
- Chato.
680
00:41:46,504 --> 00:41:50,342
Sobre uma criatura chamada Krampus.
681
00:41:57,474 --> 00:41:59,851
E assim você consegue
qualquer "M" que quiser
682
00:41:59,935 --> 00:42:02,270
- no seu negócio.
- Nossa.
683
00:42:02,354 --> 00:42:04,731
Ninguém deve ter posto um carro de sorvete
684
00:42:04,814 --> 00:42:06,358
no mercado de ações antes.
685
00:42:06,441 --> 00:42:09,444
- É um carro de ações, Geoff.
- É como eu disse pro Elon.
686
00:42:09,527 --> 00:42:11,821
Se não for o primeiro, melhor morrer.
687
00:42:11,905 --> 00:42:12,948
Quem?
688
00:42:13,031 --> 00:42:14,824
Elon? Elon Musk?
689
00:42:17,452 --> 00:42:18,745
Me diga...
690
00:42:19,496 --> 00:42:20,872
Os abacaxis já chegaram?
691
00:42:20,956 --> 00:42:23,166
Me desculpe, amor, não falo alemão.
692
00:42:26,878 --> 00:42:28,129
Depois de você, James.
693
00:42:28,213 --> 00:42:29,798
Sim, depois de você.
694
00:42:31,091 --> 00:42:32,676
É muita gentileza sua.
695
00:42:42,686 --> 00:42:44,688
- Sim. Pro lado.
- Sim.
696
00:42:44,771 --> 00:42:46,856
- Pro lado.
- E enfia o pé na montanha.
697
00:42:46,940 --> 00:42:49,192
Apoiar. A montanha é minha amiga.
698
00:42:49,276 --> 00:42:50,819
Chegaram!
699
00:42:50,902 --> 00:42:54,739
Foi maravilhoso ver a paisagem,
700
00:42:55,365 --> 00:42:57,617
mas imagino que seja aqui
onde nos dividimos.
701
00:42:57,701 --> 00:43:00,704
Os ricos podem ir fazer suas loucuras,
702
00:43:00,787 --> 00:43:02,998
e os do norte podem descer
703
00:43:03,081 --> 00:43:05,917
os montes infantis
para cair com qualidade.
704
00:43:06,001 --> 00:43:08,503
Tá, fale por você, irmã.
705
00:43:11,006 --> 00:43:12,924
Desculpa, mas o que houve aqui?
706
00:43:13,008 --> 00:43:15,218
Treinamento em Stockport
toda sexta e domingo
707
00:43:15,302 --> 00:43:17,804
nas últimas seis semanas.
Foi isso que aconteceu.
708
00:43:17,887 --> 00:43:20,974
Lembram quando Kaye
saía com o Stu do Monte Seco?
709
00:43:21,057 --> 00:43:23,101
Os meus montes não são nada secos.
710
00:43:24,144 --> 00:43:27,480
Ele nos deu um desconto, sim.
Não viemos pra ficar na pista.
711
00:43:27,564 --> 00:43:29,899
Eu sou a única aqui que não sabe esquiar?
712
00:43:29,983 --> 00:43:33,987
Desculpa, meu amor. Quer saber?
Você vai aprender rapidinho.
713
00:43:34,070 --> 00:43:36,740
O Stu diz que esquiar é cair com estilo.
714
00:43:37,866 --> 00:43:38,867
Não se preocupe.
715
00:43:39,492 --> 00:43:42,912
Podem ir, vocês. A gente vai ficar
aproveitando a paisagem.
716
00:43:43,038 --> 00:43:44,664
- Certeza?
- Sim.
717
00:43:46,791 --> 00:43:48,877
Por que estão me olhando desse jeito?
718
00:43:49,002 --> 00:43:52,088
Certo, podem ir.
719
00:43:52,172 --> 00:43:55,008
Vão lá e deem orgulho pras suas aulas.
720
00:43:55,091 --> 00:43:56,718
Vamos. Certo.
721
00:43:57,302 --> 00:44:00,138
Vamos lá, riquinhos,
vamos disputar corrida.
722
00:44:00,221 --> 00:44:01,931
O último paga o chocolate.
723
00:44:03,266 --> 00:44:05,894
Meu instrutor é o mesmo
de Michelle e Barack.
724
00:44:05,977 --> 00:44:08,855
O meu foi o Stu dos Montes Secos.
Literalmente.
725
00:44:12,942 --> 00:44:14,402
Lá vamos nós!
726
00:44:15,445 --> 00:44:16,445
Vai, mãe.
727
00:44:17,030 --> 00:44:19,074
Obrigada. Vejo vocês lá embaixo.
728
00:44:20,408 --> 00:44:21,910
Aproveite.
729
00:44:21,993 --> 00:44:23,119
Lá vou eu!
730
00:44:23,203 --> 00:44:25,830
Vamos lá procurar um lugar perfeito.
731
00:44:26,790 --> 00:44:30,293
Certo. Vamos.
732
00:44:32,295 --> 00:44:34,172
- Eu falei que ia ganhar!
- Pare.
733
00:44:36,633 --> 00:44:39,636
- Não tem isso em Stockport.
- Muito bem, meu amor.
734
00:44:39,719 --> 00:44:40,970
Precisão perfeita.
735
00:44:49,813 --> 00:44:52,023
Não trombem, por favor. Parem.
736
00:44:52,107 --> 00:44:54,192
Sabia que seriam bons.
737
00:45:09,833 --> 00:45:12,710
Então, pode começar.
738
00:45:12,794 --> 00:45:14,921
O que você queria me perguntar?
739
00:45:16,005 --> 00:45:17,340
Bem...
740
00:45:18,591 --> 00:45:22,762
É sobre nosso futuro, eu acho.
741
00:45:22,846 --> 00:45:26,099
- Sobre o que faremos depois da formatura.
- É?
742
00:45:27,684 --> 00:45:30,770
Estou muito feliz com você, Hayley,
743
00:45:30,854 --> 00:45:34,274
- e eu sempre...
- Um minuto. Espera aí.
744
00:45:34,983 --> 00:45:37,318
- O que você está fazendo?
- Um minuto.
745
00:45:38,278 --> 00:45:39,320
Você está bem?
746
00:45:41,739 --> 00:45:44,659
Estou bem. Certo.
747
00:45:44,742 --> 00:45:45,994
Está tudo bem?
748
00:45:46,161 --> 00:45:48,830
- Sim, estou pronta. Continue.
- Certo.
749
00:45:50,832 --> 00:45:52,125
Certo.
750
00:45:53,334 --> 00:45:56,296
Sim, estou muito feliz com você.
751
00:45:56,379 --> 00:45:58,298
Londres tem sido incrível...
752
00:45:58,381 --> 00:46:01,509
E sempre que penso no futuro,
753
00:46:02,385 --> 00:46:04,596
- nos imagino juntos.
- Sim, eu também.
754
00:46:06,598 --> 00:46:07,849
Certo, bem...
755
00:46:09,559 --> 00:46:12,604
e se eu te pedisse...
756
00:46:12,729 --> 00:46:17,066
Huby Hughes? Huby Hughes, é sério isso?
757
00:46:17,150 --> 00:46:18,735
Huby Hughes, é você?
758
00:46:19,986 --> 00:46:22,989
- Não! Beattie Edrington. Meu Deus.
- Não acredito!
759
00:46:23,072 --> 00:46:24,866
Que surpresa te ver!
760
00:46:24,949 --> 00:46:26,326
O que está acontecendo?
761
00:46:26,409 --> 00:46:27,494
Quanto tempo faz?
762
00:46:27,577 --> 00:46:29,454
Sei lá. Sete, oito anos?
763
00:46:29,537 --> 00:46:31,956
Meu Deus, estamos tão velhos. Que horror.
764
00:46:33,458 --> 00:46:36,961
007. Não esperava te ver aqui.
765
00:46:37,045 --> 00:46:38,505
Meu Deus, é...
766
00:46:39,088 --> 00:46:42,258
Sabia que te conhecia.
Você está na foto de perfil dele.
767
00:46:42,342 --> 00:46:44,427
Essa é a Hayley. Espera, vocês já...
768
00:46:44,511 --> 00:46:46,429
Nos vimos ontem, bem rápido.
769
00:46:47,222 --> 00:46:49,724
Minhas duas pessoas favoritas do mundo.
770
00:46:49,807 --> 00:46:52,143
- Quais as chances?
- Pois é, quais as chances?
771
00:46:52,268 --> 00:46:55,438
Desculpa, a Bea morava
a uns dez minutos da minha casa.
772
00:46:55,522 --> 00:46:57,106
Vinte, se você considerar
773
00:46:57,190 --> 00:46:59,108
- a velocidade que dirigia.
- Para.
774
00:46:59,192 --> 00:47:01,402
Crescemos juntos. Viajávamos nas férias.
775
00:47:01,486 --> 00:47:04,656
Meu Deus, não acredito
que vocês estão juntos.
776
00:47:04,739 --> 00:47:06,074
Acabou nosso acordo.
777
00:47:07,283 --> 00:47:10,453
Sim. A gente tinha um acordo no qual,
778
00:47:10,537 --> 00:47:13,289
se acabássemos solteiros, nos casaríamos.
779
00:47:14,541 --> 00:47:16,000
- Você é meu mari-Huby.
- Sim.
780
00:47:16,084 --> 00:47:17,961
- E eu era sua...
- Noiva-Bea.
781
00:47:18,127 --> 00:47:19,337
Éramos hilários.
782
00:47:19,420 --> 00:47:20,713
Hilários.
783
00:47:21,297 --> 00:47:25,134
Ei, sinto muito pela sua mãe.
784
00:47:26,386 --> 00:47:27,637
Não. Quer dizer...
785
00:47:27,720 --> 00:47:28,720
Ei.
786
00:47:35,812 --> 00:47:38,565
Então, o que faz aqui?
Veio com toda a família?
787
00:47:38,648 --> 00:47:40,608
Não. Dessa vez, não.
788
00:47:40,692 --> 00:47:42,527
Estou num retiro de solidão.
789
00:47:43,152 --> 00:47:46,030
Descansando depois
de um término particularmente duro.
790
00:47:46,781 --> 00:47:48,199
Sinto muito.
791
00:47:48,283 --> 00:47:49,617
Sim, obrigada.
792
00:47:50,285 --> 00:47:52,996
Foi aquela coisa. Os dois erraram.
793
00:47:53,079 --> 00:47:55,039
Descobri que ele não curtia o Bowie.
794
00:47:55,123 --> 00:47:57,292
E ele, que eu tinha ficado com sua irmã.
795
00:47:58,209 --> 00:47:59,168
Clássico.
796
00:47:59,252 --> 00:48:02,630
Clássico, né? Meu Deus.
797
00:48:02,714 --> 00:48:06,634
Enfim, vou deixar vocês em paz.
Não quero me intrometer no seu passeio.
798
00:48:07,427 --> 00:48:11,889
Se está aqui sozinha,
poderia vir conosco. Não é?
799
00:48:11,973 --> 00:48:14,183
Estávamos só batendo um papo.
800
00:48:14,267 --> 00:48:16,811
Caso seja importante, posso ir.
801
00:48:17,395 --> 00:48:19,480
A gente conversa mais tarde, certo?
802
00:48:19,564 --> 00:48:22,275
- Sim. Claro. Com certeza.
- Certo. Viu?
803
00:48:22,358 --> 00:48:26,779
Tá, ótimo. Eu estava indo esquiar
no monte mais difícil,
804
00:48:26,863 --> 00:48:29,449
se quiserem ir. É ótimo.
805
00:48:29,532 --> 00:48:31,534
Bem, a Hayley nunca desceu...
806
00:48:31,618 --> 00:48:33,077
Não, a Hayley toparia.
807
00:48:33,161 --> 00:48:34,287
- Sério?
- Claro.
808
00:48:34,871 --> 00:48:37,248
Você deveria começar numa descida menos...
809
00:48:37,332 --> 00:48:42,045
- Acho que consigo encarar o desafio, Huby.
- Sim, deixa ela, Huby.
810
00:48:42,128 --> 00:48:45,632
É, vamos, Huby. Posso cuidar de mim mesma.
811
00:48:46,382 --> 00:48:49,802
Afinal, o que é esquiar
se não só cair com estilo, não é?
812
00:48:51,304 --> 00:48:55,224
28
DESAFIADOR
813
00:48:56,059 --> 00:48:59,812
- É bem íngreme.
- É vermelha, mas desce como uma azul.
814
00:48:59,896 --> 00:49:02,899
Sim, James. É vermelha,
mas desce como uma azul.
815
00:49:02,982 --> 00:49:05,068
Você não sabe o que nada disso significa.
816
00:49:05,151 --> 00:49:09,864
Eu acho que sei
descer um monte de esqui. É só...
817
00:49:09,947 --> 00:49:15,078
É só apontar para baixo
e deixar o resto com a gravidade.
818
00:49:15,161 --> 00:49:18,539
Não. É bem mais complicado do que isso.
819
00:49:18,623 --> 00:49:20,541
Precisa se inclinar para frente
820
00:49:20,625 --> 00:49:23,628
- sobre seus esquis, e então... Hayley.
- Meu Deus.
821
00:49:23,711 --> 00:49:26,673
Meu Deus do céu, James.
822
00:49:26,756 --> 00:49:29,384
- Ela sabe virar?
- Não, eu não acho que saiba.
823
00:49:29,467 --> 00:49:33,054
- James! Não!
- Mas ela sabe parar?
824
00:49:33,930 --> 00:49:35,431
Acho que ela não sabe parar.
825
00:49:41,729 --> 00:49:43,773
Me desculpe, mas alguém do nível dela
826
00:49:43,856 --> 00:49:46,067
não deveria descer montes como esse.
827
00:49:46,234 --> 00:49:48,569
Foi culpa minha. Eu a trouxe aqui.
828
00:49:48,653 --> 00:49:51,239
Não se preocupe.
Descemos de teleférico.
829
00:49:51,322 --> 00:49:53,449
Não quero atrapalhar. Podem ir.
830
00:49:53,533 --> 00:49:55,118
Não mesmo. Está machucada.
831
00:49:55,201 --> 00:49:56,744
Não, James, estou bem.
832
00:49:56,828 --> 00:50:00,164
E você pode me levar
pro teleférico, não é?
833
00:50:00,248 --> 00:50:01,249
É claro.
834
00:50:01,332 --> 00:50:03,084
Quero descer com você.
835
00:50:03,167 --> 00:50:05,002
Por favor, foi só um tombo.
836
00:50:05,086 --> 00:50:07,922
E estou mais envergonhada.
837
00:50:08,631 --> 00:50:10,550
Bea, leva ele.
838
00:50:10,633 --> 00:50:11,634
Se tiver certeza.
839
00:50:12,552 --> 00:50:14,554
Sim. Te encontro na base.
840
00:50:15,680 --> 00:50:17,890
- Vai. Vá.
- Certo.
841
00:50:18,891 --> 00:50:20,852
Não desça mais. Promete?
842
00:50:21,644 --> 00:50:22,645
Prometo.
843
00:50:24,981 --> 00:50:26,274
Vejo você lá embaixo.
844
00:50:28,443 --> 00:50:30,319
Nos vemos lá!
845
00:50:30,403 --> 00:50:32,155
Vai na frente, eu te sigo.
846
00:50:32,238 --> 00:50:33,239
Vamos.
847
00:51:12,153 --> 00:51:14,071
Faz anos que não fazemos isso!
848
00:51:15,573 --> 00:51:17,116
Faz tempo demais!
849
00:51:20,787 --> 00:51:22,121
Está perdendo.
850
00:51:22,789 --> 00:51:25,041
- Você ainda é boa, Bea.
- Eu sei.
851
00:51:34,300 --> 00:51:35,301
Acompanhando.
852
00:52:11,671 --> 00:52:12,880
Está tudo bem, meu amor?
853
00:52:13,422 --> 00:52:15,633
Sim.
854
00:52:17,093 --> 00:52:20,680
Só tropecei. Estou meio dolorida.
855
00:52:22,014 --> 00:52:24,851
Acho que esquiar não é pra mim,
856
00:52:24,934 --> 00:52:26,435
pra falar a verdade.
857
00:52:27,520 --> 00:52:29,188
E você? Se divertiu?
858
00:52:29,272 --> 00:52:32,233
Não entendo também qual é a graça.
859
00:52:32,316 --> 00:52:34,151
Toda a confusão pra subir no monte
860
00:52:34,235 --> 00:52:36,112
pra simplesmente descer de volta.
861
00:52:37,113 --> 00:52:41,534
É melhor me chamar pro boliche
ou pro paintball.
862
00:52:45,913 --> 00:52:48,541
Parece loucura,
estando num lugar desses, mas...
863
00:52:49,750 --> 00:52:52,879
daria tudo para estar em Macclesfield.
864
00:52:52,962 --> 00:52:55,673
Não parece Natal
quando estamos longe de casa.
865
00:52:55,756 --> 00:52:58,342
Isso não parece nem um pouco loucura.
866
00:53:00,136 --> 00:53:02,096
Com licença. Tudo bem?
867
00:53:04,390 --> 00:53:05,766
Certo.
868
00:53:08,519 --> 00:53:09,854
Vou deixar vocês, Colete.
869
00:53:15,484 --> 00:53:16,861
Chegou bem aqui embaixo?
870
00:53:17,987 --> 00:53:18,988
Como está?
871
00:53:19,071 --> 00:53:21,824
Por que todo mundo me pergunta isso?
Foi só um tombo.
872
00:53:23,576 --> 00:53:24,619
Tá bom.
873
00:53:29,248 --> 00:53:31,542
Desculpa.
874
00:53:32,793 --> 00:53:33,920
Eu estava...
875
00:53:34,670 --> 00:53:36,130
Conversando com minha mãe,
876
00:53:36,213 --> 00:53:39,008
e acho que ela está sentindo falta
do Natal em casa.
877
00:53:39,800 --> 00:53:42,303
E eu também, pra falar a verdade.
878
00:53:47,350 --> 00:53:49,727
Acho que sei o que podemos fazer.
879
00:53:50,853 --> 00:53:52,021
Vamos.
880
00:54:03,199 --> 00:54:06,744
Agora que estamos finalmente sozinhos,
881
00:54:07,870 --> 00:54:11,040
acho que você merece uns amassos.
882
00:54:11,123 --> 00:54:12,833
Sério?
883
00:54:13,918 --> 00:54:16,921
Posso dar uns beijinhos
nos seus machucados.
884
00:54:22,468 --> 00:54:24,178
Vovô! Por quê?
885
00:54:25,221 --> 00:54:26,889
A pressão da água aqui é ótima.
886
00:54:28,808 --> 00:54:31,143
Não liguem pra mim. Vou voltar lá.
887
00:54:35,690 --> 00:54:39,568
Até que parece um pouco
o Natal lá de casa.
888
00:54:42,446 --> 00:54:43,447
Já sei, é isso!
889
00:54:44,657 --> 00:54:45,658
O quê?
890
00:54:45,741 --> 00:54:48,452
Se vocês estão sentindo
tanta falta do Natal em casa,
891
00:54:48,536 --> 00:54:51,998
por que não trazemos um pouco dele pra cá?
892
00:54:55,459 --> 00:54:57,336
Diane, você não gostou da blusa?
893
00:54:58,295 --> 00:55:00,589
Se meu estilista me vir
de amarelo no inverno,
894
00:55:00,673 --> 00:55:02,133
ele me dá um tiro na cabeça.
895
00:55:02,216 --> 00:55:03,300
E com razão.
896
00:55:03,384 --> 00:55:06,679
Então, o que faremos daqui até a ceia?
897
00:55:06,762 --> 00:55:09,473
Não consigo esquecer as 13 sobremesas.
898
00:55:09,557 --> 00:55:12,268
Que sobremesas
você acha que vão servir, Geoff?
899
00:55:12,351 --> 00:55:15,563
- Podemos deixar vocês em paz.
- Não, imagine.
900
00:55:15,646 --> 00:55:18,482
Tem pudim de Natal, bolo de Natal...
901
00:55:18,566 --> 00:55:20,568
Sem sobremesa pra gente, amor.
902
00:55:20,651 --> 00:55:24,155
Temos a mesma nutricionista de Tom.
Ela é impiedosa.
903
00:55:24,238 --> 00:55:27,241
Torta de maçã,
torta de cereja, torta de amora...
904
00:55:27,324 --> 00:55:29,577
Achei que já estariam cortando os pepinos.
905
00:55:30,244 --> 00:55:31,287
O quê?
906
00:55:31,370 --> 00:55:33,497
É véspera de Natal. Só porque estamos aqui
907
00:55:33,581 --> 00:55:36,459
não significa que precisam
parar com as suas tradições.
908
00:55:36,542 --> 00:55:38,461
- Você quer dizer...
- Meninos pro bar.
909
00:55:38,544 --> 00:55:39,879
Meninas pro spa.
910
00:55:39,962 --> 00:55:43,132
Colete, seu gênio do caramba.
911
00:55:43,215 --> 00:55:46,719
Todo ano é assim.
Meninos pro bar e meninas pro spa.
912
00:55:46,844 --> 00:55:48,012
Percebi.
913
00:55:48,095 --> 00:55:50,514
- Esse ano eu vou pro bar.
- Bom garoto.
914
00:55:50,598 --> 00:55:52,641
Colete, não vai ser igual sem você.
915
00:55:52,725 --> 00:55:54,769
Pudim, merengue de limão...
916
00:55:54,852 --> 00:55:57,313
Alguém pode desligar e ligar ele?
917
00:55:58,689 --> 00:56:01,233
Acho que, já que é Natal,
918
00:56:01,317 --> 00:56:05,196
devo ceder a pelo menos um gin com tônica.
919
00:56:05,279 --> 00:56:08,824
Não se esqueça o que diz
nossa nutricionista: "O que Tom faria?"
920
00:56:08,908 --> 00:56:10,618
Tom Jones?
921
00:56:11,619 --> 00:56:12,620
E os meninos?
922
00:56:13,287 --> 00:56:16,624
Não se preocupem.
Podemos ficar aqui e ver um filme.
923
00:56:16,707 --> 00:56:18,709
E talvez pedir uma comida do hotel,
924
00:56:18,793 --> 00:56:20,169
- se precisar.
- Olha só.
925
00:56:20,252 --> 00:56:22,797
Está parecendo bem mais com o Natal agora.
926
00:56:22,880 --> 00:56:24,340
Não é?
927
00:56:24,423 --> 00:56:26,217
Você é incrível. Sabia?
928
00:56:26,300 --> 00:56:27,468
Já falei bolo?
929
00:56:27,551 --> 00:56:28,761
Vamos lá, meninas.
930
00:56:28,844 --> 00:56:31,263
Vamos pedir alguns pepinos e prosecco.
931
00:56:31,347 --> 00:56:32,681
Kaye, querida,
932
00:56:32,765 --> 00:56:36,018
estamos num hotel cinco estrelas
no meio dos Alpes.
933
00:56:36,102 --> 00:56:39,063
Acho que podemos muito mais.
Devemos?
934
00:56:39,146 --> 00:56:40,397
Qual é, Diane?
935
00:56:42,233 --> 00:56:43,859
- Vire, Humph.
- Vamos, meninas.
936
00:56:43,943 --> 00:56:45,194
O bar não espera ninguém.
937
00:56:48,948 --> 00:56:50,074
Este é o bar.
938
00:56:51,242 --> 00:56:52,910
"Die Hundehütte".
939
00:56:57,373 --> 00:56:59,834
Está ótimo. Vamos lá.
940
00:56:59,917 --> 00:57:01,794
Obrigado.
941
00:57:02,294 --> 00:57:04,130
- Saúde, rapazes!
- Saúde!
942
00:57:04,213 --> 00:57:07,424
Ao Hundehütte, feliz Natal.
943
00:57:07,508 --> 00:57:09,176
- Saúde e tal.
- Isso!
944
00:57:11,971 --> 00:57:13,305
Estão animados aqui.
945
00:57:13,389 --> 00:57:17,059
Precisamos de outro time
para o próximo round. E vocês?
946
00:57:17,143 --> 00:57:19,812
Caras de amarelo,
temos uma competição de beber.
947
00:57:19,895 --> 00:57:22,523
Não. Viemos para uma cerveja tranquila.
948
00:57:22,606 --> 00:57:24,775
Sotaque inglês. São ingleses?
949
00:57:24,859 --> 00:57:26,318
Venham, não sejam covardes.
950
00:57:27,653 --> 00:57:30,239
- Venham.
- Não vamos... Não podemos.
951
00:57:30,322 --> 00:57:31,574
É uma péssima ideia.
952
00:57:31,657 --> 00:57:34,118
- Por Churchill.
- Jack.
953
00:57:34,201 --> 00:57:35,828
- Não.
- Por Paddington.
954
00:57:35,953 --> 00:57:37,121
Por favor...
955
00:57:39,290 --> 00:57:40,291
Vamos!
956
00:57:40,374 --> 00:57:42,084
Ele precisa de companhia.
957
00:57:42,168 --> 00:57:44,545
E lá vamos nós de novo.
958
00:57:44,628 --> 00:57:47,506
Esse é o espírito. Muito bem.
959
00:57:57,349 --> 00:57:59,810
Drei, zwei, eins. Já!
960
00:58:04,648 --> 00:58:05,648
Muito obrigado.
961
00:58:37,681 --> 00:58:39,266
- Vamos!
- Vamos!
962
00:58:39,350 --> 00:58:41,101
- É isso!
- Isso aí, Jack.
963
00:58:41,185 --> 00:58:43,437
- Não.
- Vamos, sim.
964
00:58:46,065 --> 00:58:48,192
Um, dois, três, quatro, cinco, seis, sete.
965
00:58:48,275 --> 00:58:49,818
Vamos!
966
00:59:21,016 --> 00:59:22,268
Vai.
967
00:59:50,921 --> 00:59:55,301
Uma salva de palmas para os vencedores
da competição de bebidas do Hundehütte.
968
01:00:03,309 --> 01:00:06,061
- Tem certeza? Significa casa de cachorro.
- Sim.
969
01:00:07,479 --> 01:00:11,108
Já fui nesse. Várias vezes.
970
01:00:11,817 --> 01:00:12,818
Precisava disso.
971
01:00:14,486 --> 01:00:15,738
Melhor sair que entrar.
972
01:00:17,406 --> 01:00:19,199
Onde foram meu pai e meu avô?
973
01:00:19,283 --> 01:00:21,035
Foram fumar um charuto.
974
01:00:22,953 --> 01:00:25,622
Caramba, eles devem estar bêbados mesmo.
975
01:00:26,540 --> 01:00:28,000
Mas valeu a pena, não?
976
01:00:29,209 --> 01:00:31,462
Com licença, você... Oi.
977
01:00:31,545 --> 01:00:36,467
Você poderia me dar
cinco cafés curtos, por favor.
978
01:00:36,550 --> 01:00:37,468
"Fonk."
979
01:00:37,551 --> 01:00:38,677
- Obrigado.
- De nada.
980
01:00:38,761 --> 01:00:40,763
Danke. É "fonk" mesmo ou...
981
01:00:42,598 --> 01:00:43,766
Escute.
982
01:00:45,476 --> 01:00:48,145
É muito bom passar um tempo com você.
983
01:00:48,228 --> 01:00:50,481
- Mano a mano. E olha só...
- Sim?
984
01:00:54,109 --> 01:00:56,236
Eu sei o que está querendo me pedir.
985
01:00:56,320 --> 01:00:58,614
E eu vou te poupar de ter que falar,
986
01:00:58,697 --> 01:01:00,824
- porque eu sei que é estranho.
- O quê?
987
01:01:01,575 --> 01:01:04,203
Hayley sabe que você vai
pedi-la em casamento.
988
01:01:05,496 --> 01:01:09,208
Ela me contou. Ela está feliz.
989
01:01:09,291 --> 01:01:11,460
Pra ser sincero, eu também. Todos estamos.
990
01:01:11,543 --> 01:01:14,963
Estamos todos só esperando acontecer
então não precisa se estressar.
991
01:01:15,047 --> 01:01:17,299
Sem estresse.
992
01:01:17,383 --> 01:01:19,593
A Hayley... Ela disse isso?
993
01:01:20,719 --> 01:01:23,555
Quando você vai pedir?
Não me conta. Não.
994
01:01:23,639 --> 01:01:25,474
Hoje à noite?
995
01:01:25,557 --> 01:01:27,434
À meia-noite? É perfeito!
996
01:01:27,518 --> 01:01:30,270
Ou nos fogos de artifício!
Não, não me conta.
997
01:01:31,146 --> 01:01:32,981
Vai ser uma surpresa maior.
998
01:01:33,774 --> 01:01:35,067
E que surpresa.
999
01:01:53,127 --> 01:01:54,128
Tudo bem?
1000
01:01:58,424 --> 01:01:59,633
Continue na cerveja.
1001
01:02:00,551 --> 01:02:04,054
É isso que chamo de spa.
1002
01:02:04,138 --> 01:02:06,598
Não tem como superar
uma tradição de Natal.
1003
01:02:06,682 --> 01:02:08,100
Diane, tenho que saber.
1004
01:02:08,183 --> 01:02:10,686
Como consegue manter esse corpo?
1005
01:02:10,769 --> 01:02:14,106
Obrigado, Kaye!
Três coisas. Estão no meu livro.
1006
01:02:14,189 --> 01:02:17,317
- Eu já disse que é um best...
- Best seller do New York Times.
1007
01:02:17,401 --> 01:02:19,736
- Sim, algumas vezes.
- Certo, que bom.
1008
01:02:19,820 --> 01:02:24,074
Três coisas. Primeiro,
sem carboidrato, sem leite, sem álcool.
1009
01:02:24,158 --> 01:02:25,492
Sem chance.
1010
01:02:25,576 --> 01:02:27,536
- Segundo, frequento...
- Sim.
1011
01:02:27,619 --> 01:02:30,038
- O mesmo colonterapeuta da Angelina.
- Sério?
1012
01:02:30,164 --> 01:02:33,500
- E o mais importante, sem filhos.
- Eu sabia!
1013
01:02:33,584 --> 01:02:35,335
Sei que não seria o que sou hoje
1014
01:02:35,419 --> 01:02:38,172
se tivesse gastado tempo
e energia criando filhos.
1015
01:02:38,255 --> 01:02:40,424
Em vez disso, escolhi me criar.
1016
01:02:41,592 --> 01:02:45,762
Sabe de uma coisa, Diane?
Você acabou de vender mais um livro.
1017
01:02:45,846 --> 01:02:47,181
Obrigada, Kaye.
1018
01:02:47,264 --> 01:02:49,892
E já que é pra você,
vou autografar de graça.
1019
01:02:50,601 --> 01:02:53,812
Acontece, Diane,
que existem controvérsias sobre isso.
1020
01:02:53,896 --> 01:02:57,357
Porque eu não seria quem sou hoje
se não tivesse gastado tempo
1021
01:02:57,441 --> 01:02:59,526
e energia com a Hayley.
1022
01:03:00,194 --> 01:03:04,198
E agora, a mulher que ela é
é o que me mantém viva.
1023
01:03:04,281 --> 01:03:05,407
- Obrigada.
- Tudo bem.
1024
01:03:06,533 --> 01:03:09,119
Minhas tetas não são mais
como antes, mas, enfim.
1025
01:03:09,203 --> 01:03:12,581
Outra garrafa de Prosecco
e uma flor de sabugueiro...
1026
01:03:12,664 --> 01:03:15,250
- Pressé.
- Eu te ajudo, irmã.
1027
01:03:17,419 --> 01:03:18,420
Hidrocolonterapia?
1028
01:03:18,504 --> 01:03:20,631
Entra pela bunda e chupa tudo.
1029
01:03:20,714 --> 01:03:23,509
Não. Meu Deus.
1030
01:03:24,218 --> 01:03:25,802
É uma fofura da sua mãe.
1031
01:03:26,595 --> 01:03:29,014
Mas quando você crescer, e aí?
1032
01:03:29,097 --> 01:03:33,143
Como ela vai se sentir
quando você for pra Los Angeles com James?
1033
01:03:33,227 --> 01:03:34,311
Perdão, onde?
1034
01:03:34,394 --> 01:03:37,564
Para Los Angeles,
quando ele começar o curso de cinema.
1035
01:03:37,981 --> 01:03:39,525
Ele te contou hoje, não?
1036
01:03:40,901 --> 01:03:44,821
Sim, claro. Sim.
Bem, eu não sei, ela talvez...
1037
01:03:44,905 --> 01:03:47,199
Minha espada não
1038
01:03:47,282 --> 01:03:48,450
O que é esse barulho?
1039
01:03:48,534 --> 01:03:51,036
Vai dormir na mão
1040
01:03:51,119 --> 01:03:53,330
Nem no campo mental
1041
01:03:53,413 --> 01:03:54,915
Ah, não.
1042
01:03:54,998 --> 01:03:57,918
Eu cesso a guerra
1043
01:03:58,001 --> 01:04:00,212
Até erguermos enfim
1044
01:04:00,295 --> 01:04:02,464
Meu Deus... Tá.
1045
01:04:02,548 --> 01:04:05,217
Jerusalém
1046
01:04:05,300 --> 01:04:08,345
Nesta verde e aprazível
1047
01:04:08,428 --> 01:04:12,266
Inglaterra
1048
01:04:13,392 --> 01:04:15,686
Caramba, você está pior que o normal.
1049
01:04:15,769 --> 01:04:18,272
Talvez seja porque dessa vez
1050
01:04:18,355 --> 01:04:20,190
a gente seja oficialmente...
1051
01:04:20,941 --> 01:04:23,610
"Lendas da Montanha da Ovelha."
1052
01:04:29,783 --> 01:04:30,784
Que cheiro é esse?
1053
01:04:30,867 --> 01:04:33,912
Só bebi um gin com tônica.
1054
01:04:33,996 --> 01:04:38,333
Mas talvez tenha havido
outros tipos de bebida depois.
1055
01:04:38,417 --> 01:04:39,585
E teve mesmo!
1056
01:04:39,668 --> 01:04:42,004
Foi, basicamente, o exato oposto
1057
01:04:42,087 --> 01:04:43,839
do que Tom teria feito.
1058
01:04:45,132 --> 01:04:48,760
Deixamos Paddington orgulhoso!
1059
01:04:48,844 --> 01:04:49,761
Deixamos, sim!
1060
01:04:49,845 --> 01:04:52,264
Pai! Cadê o James?
1061
01:04:52,347 --> 01:04:54,641
Ele veio conosco pro hotel,
1062
01:04:54,725 --> 01:04:58,687
mas disse que precisava espairecer.
Algo como organizar os pensamentos.
1063
01:05:00,439 --> 01:05:02,190
Ele deve estar vomitando de novo.
1064
01:05:02,274 --> 01:05:03,817
Não. Anthony,
1065
01:05:03,900 --> 01:05:06,570
- não vamos quebrar o código de honra.
- Agora não.
1066
01:05:06,653 --> 01:05:08,614
- Mãe, vou procurá-lo.
- Tudo bem, amor.
1067
01:05:08,697 --> 01:05:13,076
Sim. Volte antes dos fogos de artifício.
1068
01:05:13,160 --> 01:05:14,202
Sim.
1069
01:05:17,289 --> 01:05:19,207
Rolinho com geleia!
1070
01:05:20,584 --> 01:05:22,085
A sobremesa número 13!
1071
01:05:22,169 --> 01:05:25,255
Eu não faço a menor ideia
do que vocês estão falando.
1072
01:05:45,651 --> 01:05:46,860
- L'appel du vide.
- Jesus.
1073
01:05:50,322 --> 01:05:51,990
O chamado do vazio.
1074
01:05:54,034 --> 01:05:56,161
Um desejo inexplicável.
1075
01:05:56,244 --> 01:05:58,955
Uma vontade de se jogar
de uma grande altura.
1076
01:06:00,040 --> 01:06:02,042
Não queria... Não estou tentando...
1077
01:06:02,125 --> 01:06:03,710
Às vezes sem nenhum motivo.
1078
01:06:03,794 --> 01:06:06,213
Não, eu sei. Só... Não é isso...
1079
01:06:08,048 --> 01:06:09,633
O que está fazendo aqui?
1080
01:06:10,717 --> 01:06:12,344
O que estão todos fazendo aqui?
1081
01:06:13,762 --> 01:06:15,597
A não ser esperando pelos fogos.
1082
01:06:17,974 --> 01:06:21,728
- Filmaram Spectre ali.
- Vou pedir a Hayley em casamento.
1083
01:06:21,812 --> 01:06:23,105
- Não te culpo.
- Não?
1084
01:06:23,188 --> 01:06:25,148
- Sim. Ela é bem gostosa.
- Sim.
1085
01:06:27,693 --> 01:06:28,944
Você está bêbado?
1086
01:06:29,027 --> 01:06:31,238
Sim, um pouquinho. Bastante.
1087
01:06:32,948 --> 01:06:33,949
Tem um anel?
1088
01:06:35,617 --> 01:06:36,618
Sim.
1089
01:06:37,202 --> 01:06:39,162
Mais ou menos. Não. Eu...
1090
01:06:44,000 --> 01:06:45,794
Você não comprou para o Natal?
1091
01:06:48,130 --> 01:06:50,006
Não. Comprei um smartwatch.
1092
01:06:52,968 --> 01:06:54,886
Agora estou entendendo.
1093
01:06:54,970 --> 01:06:57,305
É tipo uma coisa espontânea,
1094
01:06:57,389 --> 01:06:59,224
- Laissez-faire.
- Sim.
1095
01:06:59,307 --> 01:07:00,851
- Entendi.
- Sim?
1096
01:07:00,934 --> 01:07:02,018
Sim.
1097
01:07:02,978 --> 01:07:06,732
- Meu Deus.
- Huby, não começa a zanzar.
1098
01:07:06,815 --> 01:07:09,401
É que meu coração está palpitando,
1099
01:07:09,484 --> 01:07:11,653
e eu tomei muito café. Então...
1100
01:07:12,404 --> 01:07:14,448
Tá, vamos só reduzir uma marcha.
1101
01:07:16,032 --> 01:07:17,492
Sente-se comigo.
1102
01:07:25,292 --> 01:07:28,670
Tá. Você já sabe o que vai dizer?
1103
01:07:31,006 --> 01:07:32,007
Na verdade, não.
1104
01:07:34,176 --> 01:07:35,385
Quer ensaiar?
1105
01:07:36,553 --> 01:07:37,679
Ensaiar?
1106
01:07:38,346 --> 01:07:42,184
Sim, vai. Tipo quando éramos crianças
e ensaiávamos...
1107
01:07:42,267 --> 01:07:44,102
Quando a gente ensaiava beijos.
1108
01:07:44,186 --> 01:07:46,688
Sim. Péssimo.
1109
01:07:47,898 --> 01:07:49,691
Ei, meu beijo é ótimo.
1110
01:07:51,067 --> 01:07:52,277
Sem comentários.
1111
01:07:56,573 --> 01:07:59,201
Vai, como se eu fosse a Hayley.
1112
01:08:04,206 --> 01:08:06,166
Certo, tá.
1113
01:08:08,627 --> 01:08:09,711
Tudo bem.
1114
01:08:11,046 --> 01:08:13,048
- Desculpe.
- Não faça isso, pra começar.
1115
01:08:13,131 --> 01:08:14,216
Desculpa.
1116
01:08:16,384 --> 01:08:17,552
Como se fosse a Hayley.
1117
01:08:22,307 --> 01:08:23,308
Hayley Taylor,
1118
01:08:24,726 --> 01:08:29,022
não sabia que queria que eu fizesse isso,
então eu não fiz, até agora.
1119
01:08:31,149 --> 01:08:32,150
Mas, na verdade,
1120
01:08:32,234 --> 01:08:35,737
eu quero te pedir em casamento
desde que nos conhecemos.
1121
01:08:38,240 --> 01:08:39,741
E eu acho que...
1122
01:08:41,368 --> 01:08:42,786
Acho que nessa vida,
1123
01:08:43,620 --> 01:08:46,122
somos só peças de um quebra-cabeça
1124
01:08:46,206 --> 01:08:48,708
que caíram da caixa e se misturaram.
1125
01:08:49,084 --> 01:08:51,211
E, às vezes, contra todas as expectativas,
1126
01:08:51,294 --> 01:08:54,214
algumas pessoas sortudas
encontram a peça que se encaixa.
1127
01:08:55,090 --> 01:08:57,551
A peça que, quando você a junta,
1128
01:08:57,634 --> 01:09:00,762
faz com que você entenda
seu lugar no contexto maior.
1129
01:09:04,432 --> 01:09:05,475
E essa é você.
1130
01:09:07,394 --> 01:09:09,020
Você é a peça que encaixa.
1131
01:09:10,313 --> 01:09:11,313
James.
1132
01:09:14,276 --> 01:09:15,276
Eu aceito.
1133
01:09:17,404 --> 01:09:18,405
Obrigado.
1134
01:09:26,329 --> 01:09:28,540
Hayley, oi.
1135
01:09:32,794 --> 01:09:34,588
Hayley, espera.
1136
01:09:36,798 --> 01:09:38,091
Hayley.
1137
01:09:38,174 --> 01:09:40,552
Hayley!
1138
01:09:49,352 --> 01:09:51,146
- Hayley.
- Não. Me deixe em paz.
1139
01:09:51,229 --> 01:09:53,064
Não foi o que pareceu.
1140
01:09:53,148 --> 01:09:56,067
- Foi exatamente o que pareceu.
- Ela é como uma irmã.
1141
01:09:56,151 --> 01:09:58,194
Irmãos não fazem isso.
1142
01:09:58,278 --> 01:09:59,779
Tirando em Game of Thrones.
1143
01:10:00,530 --> 01:10:03,742
Quer saber o que era, então?
Eu estava... Estava ensaiando.
1144
01:10:04,576 --> 01:10:07,245
Estava ensaiando pra isso.
1145
01:10:08,204 --> 01:10:09,247
Pra você.
1146
01:10:10,123 --> 01:10:11,166
Casa comigo?
1147
01:10:14,085 --> 01:10:15,170
O que é isso?
1148
01:10:17,213 --> 01:10:18,214
É um anel.
1149
01:10:19,341 --> 01:10:20,467
Só achei isso.
1150
01:10:21,760 --> 01:10:24,930
Mas é legal. Espontâneo.
1151
01:10:26,306 --> 01:10:27,766
Laissez-faire.
1152
01:10:28,516 --> 01:10:29,976
Você não tem um anel?
1153
01:10:31,019 --> 01:10:33,605
O anel não importa.
O que importa sou eu e você.
1154
01:10:34,522 --> 01:10:35,899
E a necessaire?
1155
01:10:36,816 --> 01:10:37,816
Que necessaire?
1156
01:10:39,903 --> 01:10:43,073
Meu Deus. HJH.
1157
01:10:43,823 --> 01:10:46,034
São as iniciais do seu pai também.
1158
01:10:46,117 --> 01:10:49,329
- Sim.
- Não era seu.
1159
01:10:49,454 --> 01:10:51,957
- Nunca foi seu. Meu Deus.
- O quê?
1160
01:10:52,040 --> 01:10:55,043
- Você não ia me pedir em casamento.
- Eu ia. Eu sempre...
1161
01:10:55,126 --> 01:10:56,503
quis te pedir, Hayley.
1162
01:10:57,253 --> 01:10:59,589
- E estou pedindo agora.
- Na verdade, não.
1163
01:11:00,006 --> 01:11:03,677
Agora você é um bêbado com um chaveiro.
1164
01:11:03,760 --> 01:11:07,013
Não estou bêbado.
Bebi cinco cafezinhos.
1165
01:11:07,681 --> 01:11:09,265
Não sei mais no que acreditar.
1166
01:11:09,349 --> 01:11:12,727
E eu te comprei um presente.
1167
01:11:12,811 --> 01:11:14,938
E eu queria te dar nos fogos de artifício.
1168
01:11:15,814 --> 01:11:17,148
Você vai para Los Angeles?
1169
01:11:20,318 --> 01:11:23,613
- O quê?
- Vai pra faculdade em Los Angeles
1170
01:11:23,697 --> 01:11:24,906
e não me contou?
1171
01:11:26,908 --> 01:11:30,787
Não. Eu estava tentando te contar.
1172
01:11:30,870 --> 01:11:32,580
- Queria conversar...
- Você vai?
1173
01:11:32,664 --> 01:11:35,583
Não. Não, eu... Talvez.
1174
01:11:37,293 --> 01:11:38,461
Não sei.
1175
01:11:39,337 --> 01:11:42,632
Mas... você poderia vir comigo.
1176
01:11:42,716 --> 01:11:45,051
Como? Não posso simplesmente me mudar.
1177
01:11:45,135 --> 01:11:46,761
Você poderia, sim.
1178
01:11:47,387 --> 01:11:48,972
Faríamos dar certo. Eu faria...
1179
01:11:49,055 --> 01:11:52,851
Não quero que você faça nada.
Não aceito caridade, James.
1180
01:11:52,934 --> 01:11:55,145
- Eu sei.
- Tenho meus próprios planos,
1181
01:11:55,228 --> 01:11:56,438
muito obrigada.
1182
01:11:56,521 --> 01:12:00,734
No meu mundo, as pessoas
não ganham tudo numa bandeja.
1183
01:12:00,817 --> 01:12:02,736
Você ganha. Ela ganha.
1184
01:12:02,819 --> 01:12:05,321
Então talvez seja por isso
que vocês combinem.
1185
01:12:05,405 --> 01:12:07,657
Não, por favor, não se preocupe com a Bea.
1186
01:12:07,741 --> 01:12:09,159
Ela gosta de você.
1187
01:12:09,242 --> 01:12:12,162
Não, a questão não é Bea.
É sobre mim e você,
1188
01:12:12,245 --> 01:12:16,124
e o que acontece fora da bolha
que criamos para nós mesmos.
1189
01:12:16,207 --> 01:12:19,753
Porque fora dessa bolha,
existem dois mundos diferentes.
1190
01:12:19,836 --> 01:12:22,672
- Eu sei.
- Você vive em um, e eu no outro.
1191
01:12:22,756 --> 01:12:26,009
Montes de esqui e paintball.
1192
01:12:27,177 --> 01:12:29,596
E eu sei, que se não for a Bea,
1193
01:12:29,679 --> 01:12:31,598
vai ser outra pessoa no futuro.
1194
01:12:31,681 --> 01:12:33,224
Vai ser a Celeste, ou a Freya,
1195
01:12:33,308 --> 01:12:34,726
- ou a Veronica.
- Não, Hayley.
1196
01:12:34,851 --> 01:12:36,936
Alguém que pode simplesmente
1197
01:12:37,020 --> 01:12:38,063
ir pra Los Angeles.
1198
01:12:38,146 --> 01:12:40,106
Alguém com quem passar as férias.
1199
01:12:40,190 --> 01:12:43,151
Alguém que consegue descer
a parte difícil do morro.
1200
01:12:43,234 --> 01:12:46,613
Eu não sou essa pessoa.
E nem quero ser essa pessoa.
1201
01:12:46,696 --> 01:12:48,448
Eu nunca pedi pra você ser.
1202
01:12:48,531 --> 01:12:50,700
- Eu nunca pedi pra você ser.
- Para!
1203
01:12:50,784 --> 01:12:51,951
Me deixe em paz!
1204
01:12:53,119 --> 01:12:55,121
Eu não quero mais te ver.
1205
01:13:39,541 --> 01:13:42,001
- Meninos, não vão muito longe, tá?
- Olha aquilo!
1206
01:13:42,085 --> 01:13:43,878
- Sim.
- Vamos, olha o degrau.
1207
01:13:44,963 --> 01:13:45,964
Pai, olha.
1208
01:13:46,047 --> 01:13:47,590
- Olha.
- Olha!
1209
01:13:47,674 --> 01:13:50,051
- É como...
- Espera, onde a gente tá indo?
1210
01:13:50,135 --> 01:13:52,554
Se chegarmos perto,
vai queimar a sobrancelha.
1211
01:13:52,637 --> 01:13:55,014
- É sério? Da hora!
- Sim.
1212
01:13:57,225 --> 01:14:00,311
Krampus!
1213
01:14:01,479 --> 01:14:03,565
O Colete estava falando a verdade!
1214
01:14:04,274 --> 01:14:06,401
Eu amo o Natal.
1215
01:14:06,484 --> 01:14:08,611
- Socorro!
- Meninos, os fogos... Meninos?
1216
01:14:08,695 --> 01:14:09,737
Krampus!
1217
01:14:13,783 --> 01:14:17,328
Olha só isso, Humph! É incrível tudo isso.
1218
01:14:17,412 --> 01:14:18,663
O que ele disse?
1219
01:14:18,746 --> 01:14:21,791
Veja, acho que vocês deveriam
ficar no apartamento hoje.
1220
01:14:21,875 --> 01:14:24,544
Podemos dormir juntos, criar espaço.
Sem problemas.
1221
01:14:24,627 --> 01:14:26,421
- É tão gentil da sua parte.
- Não.
1222
01:14:26,504 --> 01:14:27,589
Sem problemas.
1223
01:14:27,672 --> 01:14:29,841
Tudo bem, não é, querida?
1224
01:14:30,425 --> 01:14:31,676
Claro.
1225
01:14:31,759 --> 01:14:34,304
Vai ser como voltar
ao alojamento da faculdade,
1226
01:14:35,180 --> 01:14:36,639
ou quando era de uma seita.
1227
01:14:37,348 --> 01:14:38,933
Mas, se quiserem, podemos ir.
1228
01:14:39,642 --> 01:14:41,394
Não, não mesmo.
1229
01:14:42,187 --> 01:14:44,856
Só acho que há coisas a se aprender.
1230
01:14:47,108 --> 01:14:50,737
Nunca seja orgulhoso
a ponto de negar presentes. Pronto, falei.
1231
01:14:50,820 --> 01:14:52,989
Diane, as vezes acho que suas opiniões
1232
01:14:53,072 --> 01:14:55,116
não são tão inovadoras quanto pensa.
1233
01:14:55,658 --> 01:14:57,368
Não é o que diz o New York Times.
1234
01:14:57,452 --> 01:15:00,163
O que a Diane quer dizer
1235
01:15:00,246 --> 01:15:03,208
é que se tivessem deixado
eu resolver a reserva,
1236
01:15:03,291 --> 01:15:06,294
então essa confusão toda
teria sido evitada. Só isso.
1237
01:15:08,171 --> 01:15:09,339
Mãe!
1238
01:15:10,715 --> 01:15:12,884
- O que aconteceu?
- O que foi?
1239
01:15:13,009 --> 01:15:15,386
- Eu e o James...
- O quê? O que houve?
1240
01:15:15,470 --> 01:15:17,096
Podemos ir embora, por favor?
1241
01:15:17,597 --> 01:15:19,515
Por favor, só quero ir pra casa.
1242
01:15:19,599 --> 01:15:21,559
Sim, eu também.
1243
01:15:22,477 --> 01:15:24,938
Certo. Geoff, pegue as malas e os meninos.
1244
01:15:25,688 --> 01:15:27,899
- Mas...
- Geoff, agora.
1245
01:15:31,861 --> 01:15:34,030
- Sim, pronto.
- Treze sobremesas.
1246
01:15:35,031 --> 01:15:36,241
Se quer meu conselho...
1247
01:15:36,324 --> 01:15:38,660
Sabe de uma coisa, Diane? Não queremos.
1248
01:15:39,577 --> 01:15:44,707
Inclusive, só pra você saber, por mim,
1249
01:15:44,791 --> 01:15:47,210
nem teríamos vindo aqui em primeiro lugar.
1250
01:15:47,335 --> 01:15:49,963
Não viríamos. O Natal se passa em casa,
1251
01:15:50,046 --> 01:15:53,216
não em um lugar desses
com gente do seu tipo.
1252
01:15:53,800 --> 01:15:56,511
- Entendeu meu sotaque?
- Perfeitamente.
1253
01:15:57,095 --> 01:15:58,471
Ótimo. Vamos.
1254
01:15:59,389 --> 01:16:00,431
Desculpa.
1255
01:16:01,307 --> 01:16:02,850
Vamos, papai.
1256
01:16:03,768 --> 01:16:05,144
Eu estava gostando dos fogos.
1257
01:16:05,228 --> 01:16:06,437
- Estava?
- Sim.
1258
01:16:06,521 --> 01:16:08,856
- Pra que tudo isso?
- Não faço ideia.
1259
01:16:45,852 --> 01:16:46,936
Oie, é a Hayley.
1260
01:16:47,020 --> 01:16:49,272
Não posso atender. Deixe uma mensagem
1261
01:16:49,355 --> 01:16:51,607
e retornarei o mais rápido possível.
Obrigada.
1262
01:16:57,947 --> 01:17:01,701
Por favor, me ligue. Beijos.
1263
01:17:19,427 --> 01:17:23,639
Suas memórias Um ano atrás
1264
01:17:23,723 --> 01:17:26,017
Suas memórias Um ano atrás
1265
01:17:50,041 --> 01:17:51,042
Obrigado.
1266
01:17:58,341 --> 01:18:01,552
É nessas horas
que mais sinto falta da sua mãe.
1267
01:18:03,388 --> 01:18:06,724
Ela saberia exatamente o que dizer.
1268
01:18:07,892 --> 01:18:11,604
Imagino que seria algo bem simples,
1269
01:18:11,687 --> 01:18:13,106
do tipo:
1270
01:18:14,399 --> 01:18:16,526
"Tome um banho quente, durma.
1271
01:18:18,444 --> 01:18:21,906
Nada se conserta direito
do lado errado da meia-noite."
1272
01:18:24,325 --> 01:18:27,161
Esse é exatamente
o tipo de coisa que ela diria.
1273
01:18:33,042 --> 01:18:34,919
Não acredito que já faz cinco anos.
1274
01:18:37,130 --> 01:18:38,548
Cinco anos hoje.
1275
01:18:44,011 --> 01:18:48,224
É como se o Sol tivesse se posto
1276
01:18:49,183 --> 01:18:50,935
e nunca mais voltado.
1277
01:18:51,769 --> 01:18:52,895
Eu sei.
1278
01:18:57,984 --> 01:19:02,655
Olha, não quero que pense
que estou tentando substituí-la.
1279
01:19:03,906 --> 01:19:05,283
Pai, eu não penso isso.
1280
01:19:06,909 --> 01:19:07,994
Mesmo.
1281
01:19:10,455 --> 01:19:14,625
Acho que você encontrou a mulher certa
pra te trazer de volta à vida.
1282
01:19:16,002 --> 01:19:17,462
E a mamãe gostaria disso.
1283
01:19:21,048 --> 01:19:22,383
E eu quero isso.
1284
01:19:25,553 --> 01:19:26,721
Obrigado.
1285
01:19:30,433 --> 01:19:31,726
Olha só.
1286
01:19:35,813 --> 01:19:38,774
É incrível pensar
que são todas sóis também.
1287
01:19:40,902 --> 01:19:42,320
Só um pouco mais longe.
1288
01:19:47,742 --> 01:19:50,578
Certo. Tome um banho quente.
1289
01:19:51,871 --> 01:19:53,080
Vá dormir.
1290
01:19:54,373 --> 01:19:57,210
Nada se conserta direito
do lado errado da meia-noite.
1291
01:20:02,215 --> 01:20:03,216
Boa noite.
1292
01:20:04,967 --> 01:20:05,968
Boa noite, filho.
1293
01:20:14,060 --> 01:20:16,187
Será que esse lugar tem frigideira?
1294
01:20:17,438 --> 01:20:19,315
Acabou a mordomia, mano.
1295
01:20:20,900 --> 01:20:22,610
Acabou a mordomia.
1296
01:20:29,075 --> 01:20:31,244
Vamos, tente dormir um pouco.
1297
01:20:32,328 --> 01:20:36,916
Eu sempre soube que esse dia chegaria.
Eu não sou do mesmo mundo dele.
1298
01:20:37,208 --> 01:20:39,502
E, se a gente se casasse,
1299
01:20:39,585 --> 01:20:43,130
eu acabaria no mundo dele. E eu não...
1300
01:20:43,214 --> 01:20:48,177
Não quero passar o resto da vida
sendo uma exceção. Não quero.
1301
01:20:49,637 --> 01:20:51,389
Não se preocupe com isso agora.
1302
01:20:51,931 --> 01:20:53,975
E nós vamos pra casa amanhã.
1303
01:20:56,269 --> 01:20:58,312
Certo. Vem cá.
1304
01:20:59,063 --> 01:21:00,815
- Boa noite, amor.
- Boa noite.
1305
01:21:21,877 --> 01:21:25,381
DIA DE NATAL
1306
01:21:34,390 --> 01:21:35,766
Bom dia. Tudo bem?
1307
01:21:35,850 --> 01:21:36,892
Sim, obrigado.
1308
01:21:38,019 --> 01:21:41,022
Sinto muito que não esteja
com muita fome nesta manhã.
1309
01:21:42,106 --> 01:21:45,401
Preciso admitir que as coisas
estão mais quietas por aqui
1310
01:21:45,484 --> 01:21:47,069
sem o restante do seu grupo.
1311
01:21:48,237 --> 01:21:49,447
Sinto falta do barulho.
1312
01:21:55,494 --> 01:21:56,495
Meninos!
1313
01:21:58,956 --> 01:21:59,957
Meninos!
1314
01:22:11,677 --> 01:22:14,930
Não acredito. Um caminhão limpa-neve.
1315
01:22:18,476 --> 01:22:20,770
Então, vão subir ou não?
1316
01:22:21,604 --> 01:22:22,772
Mas aonde vamos?
1317
01:22:22,855 --> 01:22:25,107
Vamos buscar a "M" que você quer.
1318
01:22:28,277 --> 01:22:30,988
Vamos. Isso vai nos levar rapidinho.
1319
01:22:31,072 --> 01:22:32,114
Vamos.
1320
01:22:35,159 --> 01:22:38,496
Olha o degrau, isso. Te peguei. Certo.
1321
01:22:55,304 --> 01:22:56,347
Hayley!
1322
01:22:57,765 --> 01:22:58,766
Hayley?
1323
01:23:02,687 --> 01:23:03,771
Hayley!
1324
01:23:08,109 --> 01:23:10,361
Você chegou tarde.
1325
01:23:27,378 --> 01:23:29,588
Assim, fecha assim.
1326
01:23:29,672 --> 01:23:31,173
Então pode abrir.
1327
01:23:32,800 --> 01:23:34,051
Cadê a TV?
1328
01:23:41,308 --> 01:23:44,770
Certo, vamos pra casa, pegar uma cerveja
1329
01:23:44,854 --> 01:23:46,981
- e colocar um filme.
- A Noviça Rebelde?
1330
01:23:47,064 --> 01:23:49,525
É óbvio que não.
O Conto de Natal dos Muppets.
1331
01:23:50,401 --> 01:23:51,694
E amanhã,
1332
01:23:51,777 --> 01:23:54,447
vamos comemorar o Natal
de novo, do jeito certo.
1333
01:23:54,530 --> 01:23:56,949
Nada de coisas de cinco estrelas.
1334
01:23:57,032 --> 01:24:01,412
E nunca mais precisaremos
ir pra longe de casa no Natal.
1335
01:24:01,495 --> 01:24:02,788
Ame-o ou deixe-o!
1336
01:24:02,872 --> 01:24:04,165
Não, não é isso, meninos.
1337
01:24:04,248 --> 01:24:06,292
Será que ainda estão servindo o café?
1338
01:24:06,375 --> 01:24:08,002
Vamos decolar em breve.
1339
01:24:08,127 --> 01:24:09,587
Estou com fome.
1340
01:24:11,213 --> 01:24:15,217
Passei a vida inteira ouvindo
as pessoas dizerem onde era o meu lugar.
1341
01:24:15,301 --> 01:24:16,761
Como você acha que é o gosto?
1342
01:24:16,844 --> 01:24:20,806
Quando nos casamos,
eles falaram pra mim e pra sua avó
1343
01:24:20,890 --> 01:24:23,058
que não combinávamos juntos.
1344
01:24:24,560 --> 01:24:27,062
E mesmo depois de muitos anos,
1345
01:24:27,146 --> 01:24:31,317
ainda tinha gente poderosa
tentando dizer onde era o meu lugar.
1346
01:24:33,444 --> 01:24:35,780
E eu aprendi uma coisa nessa vida:
1347
01:24:38,073 --> 01:24:43,204
você é a única pessoa nessa vida
1348
01:24:43,287 --> 01:24:46,540
que decide onde é o seu lugar.
1349
01:24:48,918 --> 01:24:51,837
Eu não vou ficar aqui
por muito mais tempo,
1350
01:24:53,297 --> 01:24:55,508
e já estou conformado com isso.
1351
01:24:56,258 --> 01:24:59,970
Então, quando eu me for,
lembre-se disso por mim.
1352
01:25:01,680 --> 01:25:04,350
Aonde quer que você chegue,
1353
01:25:05,267 --> 01:25:06,727
é lá que é o seu lugar.
1354
01:25:07,978 --> 01:25:11,649
E se você é a exceção, criança,
1355
01:25:12,525 --> 01:25:15,361
é porque você é excepcional.
1356
01:25:17,488 --> 01:25:18,781
Você me entende?
1357
01:25:28,123 --> 01:25:29,291
Vovô, eu...
1358
01:26:10,374 --> 01:26:14,920
PARA CONTARMOS CADA PASSO
QUE DAREMOS JUNTOS NO FUTURO.
1359
01:26:17,214 --> 01:26:19,592
E OS PASSOS ENTRE MEU APARTAMENTO E O SEU?
1360
01:26:19,675 --> 01:26:21,719
VAMOS FACILITAR.
1361
01:26:27,683 --> 01:26:29,226
VAMOS TRANSFORMÁ-LOS EM...
1362
01:26:29,310 --> 01:26:31,645
ZERO?
0 PASSOS.
1363
01:26:32,897 --> 01:26:34,857
O capitão Miller e a tripulação
1364
01:26:34,940 --> 01:26:37,276
desejam a todos um agradável voo.
1365
01:26:42,364 --> 01:26:45,117
Com licença!
1366
01:26:45,200 --> 01:26:47,202
Preciso sair do avião!
1367
01:26:47,828 --> 01:26:50,164
Desculpe, fräulein,
o avião já vai decolar.
1368
01:26:50,247 --> 01:26:52,249
- Por favor, sente-se.
- Não pode decolar,
1369
01:26:52,333 --> 01:26:53,584
- preciso sair.
- Hayley!
1370
01:26:53,667 --> 01:26:55,377
Nós já estamos em movimento.
1371
01:26:55,461 --> 01:26:57,379
- Podemos parar?
- É um sequestro!
1372
01:26:57,463 --> 01:26:59,214
Este avião não vai parar.
1373
01:27:01,926 --> 01:27:04,637
Senhoras e senhores,
pedimos desculpas pelo atraso.
1374
01:27:04,720 --> 01:27:08,641
Na pista à nossa frente,
parece haver uma obstrução.
1375
01:27:12,269 --> 01:27:13,395
Bom garoto!
1376
01:27:14,939 --> 01:27:16,398
Mais um.
1377
01:27:18,025 --> 01:27:19,777
Fique aí, Klaus.
1378
01:27:31,830 --> 01:27:33,415
Você é maluco!
1379
01:27:34,500 --> 01:27:36,418
O que estava fazendo?
1380
01:27:37,461 --> 01:27:40,214
Desde que chegamos aqui,
estou querendo te beijar.
1381
01:27:40,297 --> 01:27:43,467
E eu não podia deixar você ir
sem tentar mais uma vez.
1382
01:27:45,636 --> 01:27:47,513
Sei que somos de mundos diferentes.
1383
01:27:48,263 --> 01:27:49,264
É verdade.
1384
01:27:50,140 --> 01:27:53,519
Mas eu só quero viver no mundo
onde possamos viver juntos.
1385
01:27:53,602 --> 01:27:54,979
E se isso significa
1386
01:27:55,854 --> 01:27:58,482
que devemos criar
nosso próprio mundo, que seja.
1387
01:27:59,566 --> 01:28:01,402
Fomos feitos um pro outro.
1388
01:28:04,071 --> 01:28:07,908
Um homem sábio uma vez me disse:
"Quando você sabe, você sabe."
1389
01:28:08,492 --> 01:28:11,787
E eu acho que eu soube
desde o momento em que te conheci.
1390
01:28:11,870 --> 01:28:15,582
Agora pare de falar e me beije.
1391
01:28:18,043 --> 01:28:19,628
Ei!
1392
01:28:20,254 --> 01:28:22,214
Estou tão feliz que ela está feliz.
1393
01:28:22,297 --> 01:28:24,008
Ei!
1394
01:28:24,466 --> 01:28:28,387
Precisamos ir agora.
O turno do meu irmão vai acabar.
1395
01:28:31,015 --> 01:28:33,225
Vamos!
1396
01:28:33,350 --> 01:28:36,854
AEROPORTO
DE INNSBRUCK
1397
01:28:39,940 --> 01:28:41,734
Larga a minha filha!
1398
01:28:41,817 --> 01:28:44,570
- Geoff, pegue as malas.
- O quê? De novo?
1399
01:28:45,696 --> 01:28:47,114
Patas Noel!
1400
01:28:48,782 --> 01:28:50,826
COMO CONSEGUIR QUALQUER "M" QUE QUISER
1401
01:28:58,667 --> 01:29:02,171
Vou ser sincero. Foi sobremesa demais.
1402
01:29:03,589 --> 01:29:04,923
Com certeza.
1403
01:29:06,425 --> 01:29:09,720
Escute, Kath. Não costumo pedir desculpas.
1404
01:29:11,680 --> 01:29:14,266
Desculpa, achei
que teria um "mas" depois disso.
1405
01:29:14,349 --> 01:29:16,727
Espere um pouco, estou me preparando.
1406
01:29:17,478 --> 01:29:21,857
Mas, se eu passei dos limites,
1407
01:29:21,940 --> 01:29:23,650
sinto muito mesmo.
1408
01:29:25,527 --> 01:29:29,448
E eu também sinto muito porque...
Eu não devia ter perdido a paciência.
1409
01:29:30,240 --> 01:29:32,076
E se for de algum proveito,
1410
01:29:33,077 --> 01:29:36,497
se eu tivesse o que você tem,
eu também seria muito orgulhosa.
1411
01:29:40,667 --> 01:29:43,003
Obrigada, Diane. É de muito proveito.
1412
01:29:43,879 --> 01:29:45,339
E tenho um presente pra você.
1413
01:29:49,009 --> 01:29:51,845
- É seu livro, não é?
- Um best seller do New York Times.
1414
01:29:51,929 --> 01:29:54,598
Tá. Obrigada.
1415
01:29:54,681 --> 01:29:58,227
Um brinde à família,
1416
01:29:58,310 --> 01:30:02,356
aos presentes e ausentes,
mas sempre conosco.
1417
01:30:03,941 --> 01:30:06,193
E aos novos amigos,
1418
01:30:07,027 --> 01:30:09,238
mesmo que seja difícil entendê-los.
1419
01:30:11,573 --> 01:30:14,409
- Saúde.
- E aos caminhões limpa-neve.
1420
01:30:14,493 --> 01:30:16,245
- A caminhões de neve!
- Claro!
1421
01:30:18,122 --> 01:30:19,248
Saúde!
1422
01:30:19,331 --> 01:30:20,666
Saúde!
1423
01:30:21,875 --> 01:30:23,877
Dia de folga pra gente, né, querido?
1424
01:30:23,961 --> 01:30:25,754
Diane, que ótimo. Poderia...
1425
01:30:25,838 --> 01:30:30,509
No ano que vem,
quero que passemos o Natal em casa.
1426
01:30:31,426 --> 01:30:35,013
Sem problema, pai.
Que seja em Macclesfield.
1427
01:30:35,097 --> 01:30:38,851
Não, garota. Você não entendeu.
Em casa mesmo.
1428
01:30:43,105 --> 01:30:44,815
De que estão falando?
1429
01:30:46,817 --> 01:30:47,943
Filho,
1430
01:30:49,027 --> 01:30:52,906
talvez agora seja a hora
de te dar seu outro presente de Natal.
1431
01:30:59,371 --> 01:31:02,958
- Eu não...
- Foi o anel que dei pra sua mãe,
1432
01:31:03,750 --> 01:31:05,127
há tanto tempo.
1433
01:31:06,670 --> 01:31:09,590
Pensei que, algum dia,
1434
01:31:11,300 --> 01:31:13,051
você poderia usá-lo.
1435
01:31:22,144 --> 01:31:23,145
Obrigado.
1436
01:31:23,228 --> 01:31:25,272
Vamos embrulhar no papel alumínio.
1437
01:31:25,355 --> 01:31:26,356
Papel alumínio, não.
1438
01:31:26,440 --> 01:31:28,025
Um segundo.
1439
01:31:28,108 --> 01:31:30,235
Não pode deixar isso.
1440
01:31:30,319 --> 01:31:32,404
Quem quer que você escolha.
1441
01:31:34,740 --> 01:31:37,367
Vossa Senhoria,
posso falar com ele um pouco?
1442
01:31:38,118 --> 01:31:39,703
- Sim, pode.
- Obrigada.
1443
01:31:39,786 --> 01:31:41,580
Venha comigo.
1444
01:31:46,877 --> 01:31:49,463
Viu? Eu disse que ficaria tudo bem.
1445
01:31:51,757 --> 01:31:54,968
Acha que algum dia
passaremos um Natal só nós dois?
1446
01:31:55,135 --> 01:31:57,221
Tipo no nosso apartamento?
1447
01:31:59,014 --> 01:32:00,015
Você abriu?
1448
01:32:00,098 --> 01:32:01,225
Sim, é claro.
1449
01:32:01,934 --> 01:32:05,687
E sim, eu adoraria morar com você.
1450
01:32:05,771 --> 01:32:09,233
Mas só se você for para Los Angeles.
1451
01:32:09,858 --> 01:32:12,319
Você tem que ir.
Acho que vai ser ótimo pra você.
1452
01:32:12,819 --> 01:32:13,904
E nós?
1453
01:32:13,987 --> 01:32:17,491
Pode ser que eu vá com você, ou não.
1454
01:32:17,574 --> 01:32:22,329
Mas acho que conseguiremos lidar
com um pouco de água entre nós por um ano.
1455
01:32:23,372 --> 01:32:25,457
Mas venha comigo, tá?
1456
01:32:26,083 --> 01:32:28,460
Ei, James Hughes,
1457
01:32:29,378 --> 01:32:32,172
você ainda não abriu
meu presente de Natal.
1458
01:32:33,257 --> 01:32:35,717
É um cartão mesmo. Não era brincadeira.
1459
01:32:35,801 --> 01:32:37,219
Abre!
1460
01:32:43,558 --> 01:32:46,270
FELIZ NATAL
1461
01:32:54,611 --> 01:32:55,821
Quando escreveu isso?
1462
01:32:57,447 --> 01:32:58,782
Umas seis semanas atrás.
1463
01:33:00,075 --> 01:33:01,243
Você gostou?
1464
01:33:05,247 --> 01:33:06,832
Sim, Hayley.
1465
01:33:09,001 --> 01:33:10,669
A resposta é sim.
1466
01:33:36,903 --> 01:33:38,322
Aí sim, clássico.
1467
01:33:38,405 --> 01:33:41,199
- Devemos contar? Você conta.
- Contamos juntos.
1468
01:33:41,283 --> 01:33:43,243
Tá. Um, dois, três.
1469
01:33:43,327 --> 01:33:44,453
Estamos noivos!
1470
01:33:44,536 --> 01:33:45,454
O quê?
1471
01:33:45,537 --> 01:33:47,497
JAMES HUGHES...
1472
01:33:47,581 --> 01:33:50,542
CASA COMIGO?
1473
01:33:51,877 --> 01:33:54,796
FIM
1474
01:34:01,803 --> 01:34:02,888
Adoro essa.
1475
01:34:13,940 --> 01:34:16,485
Ai, o tempo tão frio lá fora
1476
01:34:16,568 --> 01:34:17,861
Lá fora
1477
01:34:17,944 --> 01:34:21,239
-Mas em casa há calor agora
-Agora
1478
01:34:21,323 --> 01:34:23,658
E a gente à janela olhar
1479
01:34:23,784 --> 01:34:25,160
Pensei que jamais pediria.
1480
01:34:26,078 --> 01:34:28,288
Você tem gingado. Vamos, Humph!
1481
01:34:28,372 --> 01:34:31,166
Há um belo bolo bom na mesa
1482
01:34:31,249 --> 01:34:32,751
E uma vela bonita acesa
1483
01:34:33,126 --> 01:34:35,962
O quê? Tá bem, então. Certo.
1484
01:34:36,296 --> 01:34:37,297
Vai, pai.
1485
01:34:38,423 --> 01:34:39,758
Vai nevar
1486
01:34:39,841 --> 01:34:41,760
Vai nevar
1487
01:34:42,219 --> 01:34:45,389
Quando é hora do boa noite
1488
01:34:45,472 --> 01:34:46,890
O que é isso?
1489
01:34:46,973 --> 01:34:47,974
O que é isso?
1490
01:34:48,934 --> 01:34:52,104
Mas se você me segurar forte
1491
01:34:52,187 --> 01:34:53,188
Não perca.
1492
01:34:56,274 --> 01:34:58,485
Acordamos e continua
1493
01:35:00,529 --> 01:35:01,655
É grande demais.
1494
01:35:06,243 --> 01:35:09,579
Vai nevar, vai nevar, vai nevar
1495
01:35:10,622 --> 01:35:11,622
Ei!
1496
01:35:12,833 --> 01:35:13,833
Certo.
1497
01:35:15,544 --> 01:35:17,045
Agora você vai ver!
1498
01:35:18,130 --> 01:35:19,673
Olá. Vamos lá, Humph.
1499
01:35:19,756 --> 01:35:21,133
Vamos lá, amor.
1500
01:35:21,216 --> 01:35:22,384
Vamos lá.
1501
01:35:25,178 --> 01:35:27,347
Olha, tem outra. O que está acontecendo?
1502
01:35:27,431 --> 01:35:30,684
Vou detestar sair na tempestade
1503
01:35:30,767 --> 01:35:34,354
lá fora
1504
01:35:34,438 --> 01:35:36,940
E o dia quase a nascer
1505
01:35:37,023 --> 01:35:38,024
Isso!
1506
01:35:38,108 --> 01:35:41,528
O fogo está se apagando aos poucos
1507
01:35:41,611 --> 01:35:43,321
Você dança!
1508
01:35:44,448 --> 01:35:46,908
Mas enquanto você me amar
1509
01:35:46,992 --> 01:35:48,994
- Humph.
- Ela está vindo.
1510
01:35:49,077 --> 01:35:52,289
- É bom largar a gente.
- Rock and roll, baby! Rock and roll!
1511
01:35:54,374 --> 01:35:56,001
Ei!
1512
01:36:01,423 --> 01:36:03,091
Arranjem um quarto!
1513
01:36:10,599 --> 01:36:13,727
Vem aí o boneco de neve
1514
01:36:13,810 --> 01:36:15,896
O que está aqui? É assim mesmo...
1515
01:36:15,979 --> 01:36:17,689
Ele quer saber se deve
1516
01:36:17,772 --> 01:36:22,068
Ele põe o sorriso na cara de alguém
1517
01:36:22,402 --> 01:36:23,904
Vamos, Diane. Sua vez!
1518
01:36:24,863 --> 01:36:28,033
- Vem com a gente.
- Não.
1519
01:36:28,116 --> 01:36:29,993
Sua família, agora. Vamos.
1520
01:36:32,412 --> 01:36:34,331
Levanta, Humph! Levanta, vai.
1521
01:36:34,414 --> 01:36:35,749
Eu não conheço essa.
1522
01:36:35,832 --> 01:36:37,167
Todo mundo conhece essa.
1523
01:36:37,751 --> 01:36:39,669
Queria que fosse
1524
01:36:39,753 --> 01:36:42,672
Natal todo dia...
1525
01:36:42,756 --> 01:36:44,716
- Meu Deus!
- Não conheço essa.
1526
01:36:44,799 --> 01:36:50,180
O coral está cantando
e as crianças brincando
1527
01:36:51,640 --> 01:36:54,476
Queria que fosse Natal
1528
01:36:54,559 --> 01:36:56,686
Todo dia
1529
01:36:57,145 --> 01:36:58,563
- Levanta!
- Vamos, pai!
1530
01:36:58,647 --> 01:37:04,277
Ouça os sinos baterem no Natal
1531
01:37:05,237 --> 01:37:07,239
- Tem mais.
- Certo, break de dança.
1532
01:37:07,322 --> 01:37:09,866
Se quiser, posso fazer a lagarta.
1533
01:37:10,325 --> 01:37:11,326
Não acredito.
1534
01:37:15,205 --> 01:37:17,165
Gostaram? É uma lagarta.
1535
01:37:18,500 --> 01:37:20,043
- A conga.
- Conga.
1536
01:37:20,752 --> 01:37:22,003
Um, dois, três.
1537
01:37:23,213 --> 01:37:25,090
Vamos lá.
1538
01:37:25,840 --> 01:37:29,135
Vem, você adora essa. Eu lembro.
1539
01:37:29,219 --> 01:37:32,389
Ele põe o sorriso na cara de alguém
1540
01:37:34,391 --> 01:37:37,477
E o saco nas costas também
1541
01:37:37,561 --> 01:37:40,230
Ele vem pelo céu, pois bem
1542
01:37:40,313 --> 01:37:41,356
Vem, pai.
1543
01:37:41,481 --> 01:37:43,775
Talvez ele queira ficar
1544
01:37:43,858 --> 01:37:46,403
Se eu assim mandar
1545
01:37:47,320 --> 01:37:52,409
Eu queria que fosse Natal todo dia
1546
01:37:54,661 --> 01:37:59,666
O coral está cantando
e as crianças brincando
1547
01:37:59,791 --> 01:38:01,626
Vamos começar?
1548
01:38:02,294 --> 01:38:06,214
- Humphrey! Humphrey caiu.
- Não, está tudo bem.
1549
01:38:08,466 --> 01:38:13,179
Ouça os sinos baterem no Natal
1550
01:38:13,305 --> 01:38:16,141
- Vai, vovô, levante!
- Tarde demais. Fique aí. Acabou.
1551
01:38:16,224 --> 01:38:22,188
Por que não dar amor
1552
01:38:24,357 --> 01:38:28,695
ao Natal?
1553
01:38:30,822 --> 01:38:34,242
- De onde veio isso?
- Ao Natal, ao amor, ao casamento.
1554
01:38:34,326 --> 01:38:36,828
Meu Deus, eu sou incrível!
1555
01:38:36,911 --> 01:38:38,955
- Feliz Natal!
- Feliz Natal!
1556
01:38:39,247 --> 01:38:41,249
Legendas: Igor José Moretto
1557
01:38:41,333 --> 01:38:43,335
Supervisão Criativa: Zé Roberto Valente110803
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.