Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,290 --> 00:00:35,457
KUN VAPAUTUMINEN KOITTAA
2
00:00:37,207 --> 00:00:40,457
PERUSTUU TOSITAPAHTUMIIN
3
00:00:41,874 --> 00:00:43,957
Oletko valmis?
4
00:00:44,124 --> 00:00:47,999
Minä hoidan tämän.
Hoida sinä tuo toinen.
5
00:00:52,207 --> 00:00:54,832
Alta.
- Niin.
6
00:00:54,999 --> 00:01:00,165
Yli.
- Yli. Ympäri. Läpi.
7
00:01:00,332 --> 00:01:03,082
Veto.
- Veto.
8
00:01:03,249 --> 00:01:09,290
Yli. Ympäri. Läpi. Ja veto.
9
00:01:10,707 --> 00:01:16,915
Juuri niin. Menen nyt sisään
valmistautumaan. Hoidatko loput?
10
00:01:17,082 --> 00:01:21,874
Kyllä. Vedänkö vain narusta?
11
00:01:22,040 --> 00:01:27,374
Muista, ettei lippu osu maahan.
Tule sitten sisään. Pidä kiirettä.
12
00:01:38,124 --> 00:01:40,957
KANSANOPISTON LAULUKIRJA
13
00:02:04,124 --> 00:02:08,207
RYSLINGEN KANSANOPISTO,
HUHTIKUU 1945
14
00:02:24,915 --> 00:02:29,499
Olet myöhässä. Missä olit?
- Lopettakaa.
15
00:02:39,874 --> 00:02:41,915
Kaunista, pojat.
16
00:02:42,082 --> 00:02:46,332
Kuulostaa lähes hyvältä.
Pari käytännön asiaa.
17
00:02:46,499 --> 00:02:51,790
Tänä iltana liikunnanopettaja Madsen
kertoo ajastaan hengenpelastajana.
18
00:02:51,957 --> 00:02:56,999
On varmasti hauskaa
kuulla juttuja Fynin mäistä.
19
00:02:57,165 --> 00:03:01,082
Sitten pitää valita
myös uusi keittiöryhmä.
20
00:03:01,249 --> 00:03:05,499
Ei voi mitään.
Lis puhuu siitä myöhemmin.
21
00:03:05,665 --> 00:03:07,582
Mukavaa päivää kaikille.
22
00:03:10,040 --> 00:03:12,707
Tule, Søren. Meillä on kiire.
23
00:03:12,874 --> 00:03:18,040
Odota, Jakob!
Voisitko viedä nämä äidilleni?
24
00:03:18,207 --> 00:03:22,249
Polvessa on repeämä.
Naisystäväni tulee käymään illalla.
25
00:03:22,415 --> 00:03:25,665
Venäläiset lähestyivät
taas Berliiniä yöllä.
26
00:03:25,832 --> 00:03:28,624
Voitammeko sodan?
- Kyllä.
27
00:03:28,790 --> 00:03:32,249
Viiksekkäällä miehellä
alkaa loppua piilopaikat.
28
00:03:32,415 --> 00:03:35,457
Eikö sinulla ole tunti?
- On toki.
29
00:03:35,624 --> 00:03:41,832
Kun kipsi poistetaan, soitetaan
taas pianoa. Hitto, että on kylmä!
30
00:03:42,665 --> 00:03:47,832
14, 21, 28.
31
00:03:47,999 --> 00:03:50,790
Päivää. 35.
- Paperit, kiitos.
32
00:03:50,957 --> 00:03:54,540
Mistä on kyse, isä?
- Jatkakaa matkaa.
33
00:03:55,415 --> 00:04:00,707
Mitä täällä tapahtuu? - He ovat
olleet täällä koko aamupäivän.
34
00:04:00,874 --> 00:04:03,957
Päivää.
- Paperit, kiitos.
35
00:04:04,124 --> 00:04:07,832
Totta kai. Pidä tätä.
36
00:04:11,165 --> 00:04:13,040
Tässä.
37
00:04:17,457 --> 00:04:19,707
Jatkakaa matkaa.
- Kiitos.
38
00:04:19,874 --> 00:04:25,665
Vastarintaliike poltti eilen
saksalaisten varaston Ringessä.
39
00:04:27,457 --> 00:04:31,415
Eivät he löydä tekijöitä
täältä Ryslingestä.
40
00:04:31,582 --> 00:04:33,165
Kas niin!
41
00:04:33,332 --> 00:04:37,457
Uskomatonta,
miten Birk kuluttaa vaatteitaan.
42
00:04:37,624 --> 00:04:43,832
Jonkun pitää siivota kanala. - Antaa
hänen tehdä jotain hyödyllistä.
43
00:04:45,332 --> 00:04:48,415
Tämä näyttää oikein hyvältä.
- Kamala haju.
44
00:04:48,582 --> 00:04:52,624
Se pitää kuurata,
jotta se on taas kunnossa.
45
00:04:52,790 --> 00:04:58,165
Sattuuko, kun painan tästä?
Kokeile tehdä näin.
46
00:04:59,749 --> 00:05:04,790
Tuolla on saksalainen auto.
- Mitä he täällä tekevät?
47
00:05:06,290 --> 00:05:10,582
Ei, Erna. Minä hoidan heidät.
48
00:05:10,749 --> 00:05:12,790
Näytä sitä.
49
00:05:16,874 --> 00:05:18,332
Ei!
50
00:05:18,499 --> 00:05:21,415
Odota täällä.
- Apua!
51
00:05:28,249 --> 00:05:31,582
Erna, kutsu sairasauto! Heti!
52
00:05:52,124 --> 00:05:54,040
Isä meidän, joka olet taivaissa.
53
00:05:54,207 --> 00:05:56,457
Pyhitetty olkoon sinun nimesi.
54
00:05:56,624 --> 00:05:59,374
Tapahtukoon sinun tahtosi.
55
00:05:59,540 --> 00:06:02,457
Anna meidän syntimme anteeksi, -
56
00:06:02,624 --> 00:06:04,249
kuten mekin anteeksi annamme.
57
00:06:04,415 --> 00:06:07,290
Äläkä saata meitä kiusaukseen.
58
00:06:07,457 --> 00:06:11,915
Sinun on valtakunta ja voima
ja kunnia iankaikkisesti.
59
00:06:12,082 --> 00:06:15,707
Miksi he ampuivat tohtori Nielsenin?
60
00:06:22,082 --> 00:06:26,790
Koska saksalaiset haluavat
kostaa vastarintaliikkeen teot.
61
00:06:26,957 --> 00:06:30,499
Siksi moni syytön kärsii sen takia.
62
00:06:30,665 --> 00:06:35,915
Voivatko saksalaiset ampua sinutkin?
- Eivät.
63
00:06:37,749 --> 00:06:41,415
Heitä ei kiinnosta koulun rehtori.
64
00:06:41,582 --> 00:06:44,165
Luuletko niin?
- Kyllä.
65
00:06:46,332 --> 00:06:48,582
Meidän pitää olla nyt vahvoja.
66
00:06:53,124 --> 00:06:57,540
Aioin antaa tämän sinulle
syntymäpäivänä, mutta...
67
00:07:03,290 --> 00:07:07,499
Sen pitäisi olla Spitfire.
- Se näyttää tosiaan sellaiselta.
68
00:07:14,624 --> 00:07:19,874
Yritä nyt nukkua.
- Jääkö äiti tänne?
69
00:07:20,040 --> 00:07:24,249
Ei hän varmaan lähde täältä.
Hyvää yötä.
70
00:07:52,499 --> 00:07:56,165
Muutan takaisin koululle huomenna.
71
00:07:56,332 --> 00:08:00,207
Niinkö pian?
- Pitää ajatella jotain muuta.
72
00:08:00,374 --> 00:08:03,665
Tulen hulluksi, jos jään kotiin.
73
00:08:07,124 --> 00:08:11,957
Etkä pysty pitämään tahtia
ilman kapellimestariasi.
74
00:08:12,124 --> 00:08:15,249
Opiskelijat ilahtuvat siitä.
75
00:08:18,540 --> 00:08:23,582
Otan osaa. Sano, jos tarvitset apua
minulta tai koulun johtokunnalta.
76
00:08:23,749 --> 00:08:27,415
Kiitos, Lauritz.
- Isäsi oli hyvä mies.
77
00:08:28,707 --> 00:08:31,624
Voimmeko puhua hetken?
- Nytkö?
78
00:08:31,790 --> 00:08:35,332
Kyllä. Se on tärkeää.
- Totta kai.
79
00:08:39,665 --> 00:08:44,624
Tilanne saksalaispakolaisten
suhteen on yhä kaoottisempi.
80
00:08:44,790 --> 00:08:48,832
Kööpenhaminan ja Etelä-Jyllannin
paine johti siihen, -
81
00:08:48,999 --> 00:08:54,082
että Saksa haluaa tuoda eri
puolille maata 200 000 siviiliä.
82
00:08:54,249 --> 00:08:59,665
Koulujen ja kansanopistojen pitää
olla valmiita majoittamaan heidät.
83
00:09:00,874 --> 00:09:04,624
Teidän koulunne ei ole ainoa.
84
00:09:04,790 --> 00:09:09,790
Kaikki koulut joutuvat ottamaan
vastaan saksalaisia pakolaisia.
85
00:09:10,665 --> 00:09:13,957
Yhteensä 200. He saapuvat huomenna.
86
00:09:14,124 --> 00:09:18,457
200?
Meillä ei ole tilaa niin monelle.
87
00:09:18,624 --> 00:09:20,832
Hankkikaa tilaa. Kiitos.
88
00:09:20,999 --> 00:09:25,707
Opiskelijoillamme on enää
kahdeksan viikkoa koulua jäljellä.
89
00:09:27,290 --> 00:09:32,999
Lähettäkää heidät kotiin. - Koulu
on riippuvainen koulumaksuista.
90
00:09:33,165 --> 00:09:38,540
Kaikella kunnioituksella,
eikö ole mitään muuta keinoa?
91
00:09:38,707 --> 00:09:41,457
En tullut tänne keskustelemaan siitä.
92
00:09:41,624 --> 00:09:47,040
Pitääkö muistuttaa,
että Tanska on yhä Saksan miehittämä?
93
00:09:47,207 --> 00:09:49,957
Opiskelijat ovat teidän huolenne.
94
00:09:50,124 --> 00:09:55,582
Ei tämä käy. Eivät he voi
tulla tänne komentelemaan meitä.
95
00:09:55,749 --> 00:09:59,374
Saksaksi, kiitos.
- Anteeksi.
96
00:10:02,874 --> 00:10:07,915
Huomenna aamuseitsemältä
koulut ovat meidän käytössämme.
97
00:10:09,082 --> 00:10:14,457
Tarjotaan heille voimistelusalia.
Sitten päätalo jää opiskelijoille.
98
00:10:14,624 --> 00:10:18,915
Meillä on suuri voimistelusali,
jossa on suihkutilat.
99
00:10:19,082 --> 00:10:23,790
Se on parempi kuin vanha päätalo.
Maanmiehenne voivat olla siellä.
100
00:10:23,957 --> 00:10:29,915
Ei kiinnosta, missä se on. Kunhan
vain he saavat katon päänsä päälle.
101
00:10:35,457 --> 00:10:37,332
200 ihmistä.
102
00:11:06,790 --> 00:11:11,290
Menkää perälle asti! Avatkaa ovet!
103
00:11:29,040 --> 00:11:35,082
Ulos junasta! Kerääntykää laiturille.
104
00:11:43,290 --> 00:11:48,540
Paljon enemmän kuin 200 ihmistä.
- Ei tällainen käy.
105
00:11:49,790 --> 00:11:52,707
Suokaa anteeksi.
106
00:11:54,332 --> 00:11:59,457
Ei meillä ole tilaa näin monelle.
- Lauritz Hansenin pitää kuitata.
107
00:11:59,624 --> 00:12:02,249
Minä olen Lauritz Hansen.
108
00:12:06,165 --> 00:12:09,249
523 ihmistä?
- Kyllä.
109
00:12:10,290 --> 00:12:15,790
Voimistelusaliin ei mahdu niin monta.
- Mitä? Onko jokin hätänä?
110
00:12:16,915 --> 00:12:20,540
Onko jokin hätänä?
- Ei.
111
00:12:20,707 --> 00:12:23,499
Allekirjoitus tähän.
112
00:12:25,124 --> 00:12:30,165
Emme voi tehdä näin.
- Meidän on pysyttävä sopimuksessa.
113
00:12:30,332 --> 00:12:35,499
Pidämme opiskelijat. Saksalaiset
saavat nukkua toistensa päällä.
114
00:12:35,665 --> 00:12:42,790
Huomio! Kerätkää tavaranne
ja marssikaa tähän suuntaan! Mars!
115
00:12:42,957 --> 00:12:45,249
Søren!
- Isä!
116
00:12:46,165 --> 00:12:49,874
Kielsin menemästä minnekään. Tule.
117
00:13:03,999 --> 00:13:07,832
Lähemmäksi toisianne. Ei välejä.
118
00:13:22,540 --> 00:13:27,582
Hei, pysähtykää.
Kattila kuuluu koululle.
119
00:13:27,749 --> 00:13:29,999
Antakaa se tänne.
120
00:13:30,165 --> 00:13:34,540
Saatte sen takaisin myöhemmin.
- Ette voi lainata sitä.
121
00:13:36,374 --> 00:13:41,290
Haluatteko, että näemme nälkää?
- Riittää jo. Päästä irti!
122
00:13:41,457 --> 00:13:47,749
Sotilas, hän ei lainaa kattilaa.
- Antakaa se heti takaisin!
123
00:13:47,915 --> 00:13:49,832
Vauhtia!
124
00:13:49,999 --> 00:13:54,374
Tarvitsemme lisää huopia.
- Puhukaa siitä Wehrmachtille.
125
00:13:54,540 --> 00:13:58,707
Me annamme vain käyttöönne
voimistelusalin.
126
00:13:59,790 --> 00:14:06,082
Saksalaiset ovat nyt täällä.
Tunnit jatkuvat siis huomenna.
127
00:14:07,540 --> 00:14:09,749
Tavalliseen tapaan.
128
00:14:09,915 --> 00:14:13,915
Tiedän, että tilannetta
on vaikea hyväksyä, -
129
00:14:14,082 --> 00:14:19,582
mutta emme ole ainoa kansanopisto.
Näin tapahtuu joka puolella maata.
130
00:14:19,749 --> 00:14:25,749
Sopimus on helppo. Me hoidamme
omat asiamme ja saksalaiset omansa.
131
00:14:27,457 --> 00:14:28,999
Hyvää ruokahalua.
132
00:14:36,707 --> 00:14:41,540
Onko taas punajuurisoppaa?
- Kyllä on.
133
00:14:41,707 --> 00:14:47,540
Miten pitkään saksalaiset ovat
täällä? - Eivät kovin pitkään.
134
00:14:49,415 --> 00:14:53,874
He lähtevät kotiin, kun sota loppuu.
- Se tapahtuu pian.
135
00:14:54,040 --> 00:14:56,415
Voihan sitä toivoa.
136
00:14:59,665 --> 00:15:01,499
Jakob...
137
00:15:03,040 --> 00:15:08,165
Anteeksi, että häiritsen,
mutta poikani on hyvin sairas.
138
00:15:08,332 --> 00:15:12,249
Pitäisikö minun...
- Minä hoidan tämän.
139
00:15:12,415 --> 00:15:17,707
Puhukaa siitä saksalaisille
sotilaille. - Heitä ei ole.
140
00:15:17,874 --> 00:15:21,874
Kaikki lähtivät.
Yhtään sotilasta ei jäänyt.
141
00:15:23,832 --> 00:15:27,582
Eihän se voi olla totta.
- Ei ole ketään.
142
00:15:27,749 --> 00:15:30,707
Eikä ruokaakaan ole tullut.
143
00:15:32,999 --> 00:15:36,707
Wehrmachtin pitää järjestää
ruoka ja sairaanhoito.
144
00:15:36,874 --> 00:15:41,999
Ettekö voi kutsua lääkäriä?
Eikö täällä ole lääkäriä?
145
00:15:42,165 --> 00:15:44,540
Hän ei ymmärrä mitään.
146
00:15:44,707 --> 00:15:50,874
Lapseni on erittäin sairas.
- Menkää takaisin voimistelusaliin.
147
00:16:31,665 --> 00:16:34,665
Missä kaikki kaverisi ovat,
Churchill?
148
00:16:41,082 --> 00:16:45,624
Ne paskiaiset. - He olisivat voineet
polttaa koko voimistelusalin.
149
00:16:45,790 --> 00:16:48,082
Kuka tämän teki?
150
00:16:53,290 --> 00:16:59,207
Kuka tämän teki? Mitä? Kuka sen teki?
151
00:16:59,374 --> 00:17:02,540
Mene kouluun.
- Birk!
152
00:17:03,707 --> 00:17:07,915
Tällä on verta sormissaan.
Teitkö sinä tämän?
153
00:17:08,082 --> 00:17:11,707
Teurastitko meidän kanamme?
- En.
154
00:17:11,874 --> 00:17:16,457
Viisi kanaa ei ole kovin paljon
500 nälkäiselle ihmiselle.
155
00:17:16,624 --> 00:17:19,915
Rauhoittukaa.
- Päästäkää irti.
156
00:17:20,082 --> 00:17:22,582
Päästäkää irti.
157
00:17:29,332 --> 00:17:33,290
Menkää nyt.
- Tule, Otto.
158
00:17:35,540 --> 00:17:38,249
Ei tällainen käy.
159
00:17:44,540 --> 00:17:47,374
Oletko kunnossa?
- Olen.
160
00:17:49,749 --> 00:17:54,665
Idiootit.
- Birk...
161
00:18:00,040 --> 00:18:03,165
Enkö käskenyt mennä kouluun?
162
00:18:11,749 --> 00:18:13,165
Hei!
163
00:18:13,332 --> 00:18:19,332
Asuvatko saksalaiset koululla?
- He ovat vain voimistelusalissa.
164
00:18:19,499 --> 00:18:22,374
He näyttivät kamalilta.
- Haisevatko he?
165
00:18:22,540 --> 00:18:26,124
Lehmänpaskalta ja hapankaalilta.
- Yök.
166
00:18:26,290 --> 00:18:31,165
Tuolla on Magnus. - No, Magnus.
Onko äitisi iloinen nyt?
167
00:18:31,332 --> 00:18:35,457
Hänhän tykkää naida heitä.
- Armeijahuora!
168
00:18:35,624 --> 00:18:41,415
Hän oli yhden saksalaisen kanssa.
- Hän on nainut monen kanssa.
169
00:18:41,582 --> 00:18:43,707
Ällöttävä ämmä.
170
00:18:44,624 --> 00:18:49,457
Leikitään sotaa tunnin jälkeen.
- Haluan olla vastarintaliikkeessä.
171
00:18:49,624 --> 00:18:53,332
Olet taas natsi.
- En halua olla.
172
00:18:57,249 --> 00:19:01,124
Viimeiset kymmenen! Kädet mukaan!
173
00:19:03,999 --> 00:19:06,415
Viimeiset viisi!
174
00:19:10,290 --> 00:19:13,665
Miksi puhut saksalaisten kanssa, isä?
175
00:19:15,040 --> 00:19:19,665
Älä sinä sitä mieti.
Oliko hyvä päivä?
176
00:19:19,832 --> 00:19:24,749
Me jäädymme, herra Madsen.
- Lämpöähän on kaksi astetta.
177
00:19:26,457 --> 00:19:31,790
Etkö halua liittyä mukaan?
- Kädet pään yläpuolelle.
178
00:19:56,499 --> 00:20:01,749
Sitten seuraava harjoitus, pojat.
Yksi, kaksi, kolme, neljä.
179
00:20:06,874 --> 00:20:09,082
Sitten juoksua.
180
00:20:16,957 --> 00:20:20,957
En ymmärrä, mitä maito muka auttaa.
181
00:20:23,415 --> 00:20:27,165
Anna se äideille,
joilla on pienimmät lapset.
182
00:20:27,332 --> 00:20:31,915
Silloin 500 saksalaista
jyskyttää oveamme jo tänä iltana.
183
00:20:32,082 --> 00:20:34,999
En usko sitä.
- Birk on oikeassa.
184
00:20:35,165 --> 00:20:39,707
Pian tulee maitoa ja ruokaa.
Saksalaiset lupasivat niin.
185
00:20:39,874 --> 00:20:45,415
Me autamme heitä ensin.
- Se ei kuulu tekemäämme sopimukseen.
186
00:20:47,707 --> 00:20:49,540
Lis...
187
00:20:51,207 --> 00:20:53,790
Maito jää tänne.
188
00:21:05,540 --> 00:21:11,249
Se on oikein. Jos autamme
saksalaisia, autamme sotavoimia.
189
00:21:13,165 --> 00:21:15,374
Søren!
190
00:21:21,207 --> 00:21:25,624
Onko tämä uusi lelu?
- On. Se on Spitfire.
191
00:21:25,790 --> 00:21:28,457
Isä veisti sen.
192
00:21:31,290 --> 00:21:34,165
Sinulla on hyvä isä.
193
00:21:40,749 --> 00:21:44,457
Tämä on sinulle.
- Kiitos.
194
00:21:52,165 --> 00:21:56,665
Etkö syö sitä?
- Säästän myöhemmäksi.
195
00:22:00,457 --> 00:22:03,040
Minäkin teen niin.
196
00:22:09,332 --> 00:22:11,707
Älä tee sitä.
197
00:22:20,332 --> 00:22:23,374
Sisään vain.
- Ehditkö nyt?
198
00:22:23,540 --> 00:22:27,165
Autan Ågea ja Mogensia.
199
00:22:27,332 --> 00:22:31,582
Haluatko soittaa pianoa myöhemmin?
200
00:22:35,999 --> 00:22:38,249
Hei sitten, Søren.
201
00:22:41,749 --> 00:22:43,707
Ei hän kerro.
202
00:22:45,207 --> 00:22:51,457
Oletteko asettuneet taloksi?
- Se on kaoottista, mutta pärjäämme.
203
00:22:51,624 --> 00:22:55,790
Opiskelijat käyttäytyvät hyvin,
joten kyllä se siitä.
204
00:22:59,040 --> 00:23:04,374
Lis ei voi jakaa maitoa heille.
Se antaa täysin väärän viestin.
205
00:23:06,165 --> 00:23:10,415
En usko, että hän tekee niin.
- Pane vaimosi kuriin.
206
00:23:10,582 --> 00:23:14,374
Viatonkin ele voidaan
käsittää väärin. - Totta kai.
207
00:23:14,540 --> 00:23:18,874
Ihmiset eivät saa epäillä
koulun asemaa tämän asian suhteen.
208
00:23:19,040 --> 00:23:24,999
Muita pitää auttaa täällä. Moni on
riippuvainen opiskelijoiden määrästä.
209
00:23:25,165 --> 00:23:31,707
Osuuskunta tarvitsee heitä myös.
- Ymmärrän kyllä. Kiitos.
210
00:23:33,374 --> 00:23:36,915
Ei hätää.
Lis ja minä olemme samaa mieltä.
211
00:23:37,082 --> 00:23:43,332
Muista, kuka piti puoliasi, kun
kaikki pitivät sinua liian nuorena.
212
00:23:43,499 --> 00:23:47,915
Ei ole mitään syytä
saada heidät taas epäilemään sinua.
213
00:23:49,332 --> 00:23:51,957
Kiitos.
- Hyvää päivänjatkoa.
214
00:24:15,749 --> 00:24:19,332
Mitä he täällä tekevät?
- He nukkuivat pesutuvassa.
215
00:24:19,499 --> 00:24:23,707
Hän istuu minun tuolissani!
- Käy istumaan, Søren.
216
00:24:29,915 --> 00:24:34,374
Ole hyvä.
Et saa mitään muuta tänään.
217
00:24:47,915 --> 00:24:51,999
Miksi auttaisimme heitä,
kun he eivät viitsi tehdä sitä itse?
218
00:24:52,165 --> 00:24:56,999
Juuri siksi. - Voimme jakaa
kauraryynit heidän kanssaan.
219
00:24:57,165 --> 00:25:02,832
He ovat saksalaisia. Olemme
sodassa heidän kanssaan. Tajua se.
220
00:25:12,707 --> 00:25:16,040
Mitä sinä tuijotat?
- Riittää jo. Syö nyt.
221
00:25:18,582 --> 00:25:21,290
Syö niin paljon kuin voit.
222
00:25:31,665 --> 00:25:33,374
Lis...
223
00:25:35,374 --> 00:25:40,582
Mitä he täällä tekevät? Heidän pitää
lähteä. - He syövät ensin loppuun.
224
00:25:40,749 --> 00:25:44,332
Mitä meidän pitää tehdä?
- Takaisin saliin. Tulkaa.
225
00:25:44,499 --> 00:25:47,332
Jakob!
- Vien heidät sinne.
226
00:25:47,499 --> 00:25:50,332
Ulos nyt!
- Søren!
227
00:25:50,499 --> 00:25:55,957
Sanoin äidille, että heidän
pitää lähteä. - Nopeasti nyt.
228
00:25:56,124 --> 00:26:00,707
Entä sitten, vaikka he saivat
kauraryynejä? He ovat orpoja.
229
00:26:01,540 --> 00:26:06,707
Ei enää maitoa tai kauraryynejä.
Älä toimi selkäni takana.
230
00:26:10,165 --> 00:26:13,665
Palaa pikkusiskosi luokse.
- Miksi?
231
00:26:13,832 --> 00:26:17,040
Tottele nyt vain. Mene jo.
232
00:26:29,290 --> 00:26:34,582
Kuolivatko kaikki tänään? - Se käy
nopeasti, kun se alkaa vaikuttaa.
233
00:26:34,749 --> 00:26:39,415
Mikä alkaa vaikuttaa?
- Kurkkumätä. Se tarttuu helposti.
234
00:26:39,582 --> 00:26:45,582
Useimmat ovat lapsia ja vanhuksia.
Ilman hoitoa moni heistä kuolee.
235
00:26:45,749 --> 00:26:50,165
Sairaat pitää eristää.
- Missä omat lääkärinne ovat?
236
00:26:50,332 --> 00:26:56,915
Olen lääkäri, mutta lääkkeitä ei ole.
Tarvitsemme kiireesti antitoksiinia.
237
00:26:57,082 --> 00:26:59,832
Tiedättekö ketään, joka voisi auttaa?
238
00:27:04,499 --> 00:27:10,040
Olen pahoillani.
Tämä on koulu, ei mikään apteekki.
239
00:27:12,749 --> 00:27:14,999
Niin tietysti.
240
00:27:16,374 --> 00:27:19,374
Käskekää sitten kaivaa lisää hautoja.
241
00:27:20,332 --> 00:27:23,624
50 tai 100. Mitä minä muka tiedän?
242
00:27:29,249 --> 00:27:32,249
Ei se ole
tanskalaisten lääkärien tehtävä.
243
00:27:32,415 --> 00:27:36,624
Saksalaiset kieltäytyvät
palauttamasta tanskalaisvankeja.
244
00:27:36,790 --> 00:27:41,207
Saksalaisille sotilaat ovat
täällä lääkäreitä tärkeämpiä.
245
00:27:41,374 --> 00:27:44,415
Meidän ei pitäisi
hoitaa tätä pulmaa yksin.
246
00:27:44,582 --> 00:27:49,749
Jos tanskalaislääkärit auttavat,
se auttaa Saksaa jatkamaan sotaa.
247
00:27:51,165 --> 00:27:54,707
Kuuletko, mitä sanon, Jakob?
248
00:27:54,874 --> 00:27:58,082
Ymmärrän.
- Hyvä.
249
00:28:04,540 --> 00:28:09,665
Lääkäriliitto ei muuta kantaansa.
250
00:28:13,082 --> 00:28:17,540
Tohtori Nielsenin klinikalla
voi olla antitoksiineja.
251
00:28:18,874 --> 00:28:23,415
Emme voi. En pyydä Birkiltä apua.
252
00:28:24,832 --> 00:28:27,874
Voisimme puhua Ernan kanssa.
- Ei käy.
253
00:28:28,040 --> 00:28:31,707
Eikä pidä tehdä yhteistyötä
natsilääkärin kanssa.
254
00:28:31,874 --> 00:28:37,415
Pyydetään sitten Larsenilta apua.
On aina ollut hyvä suhde apteekkiin.
255
00:28:37,582 --> 00:28:41,874
Saksalaislääkärit,
tanskalaislääkärit -
256
00:28:42,040 --> 00:28:46,999
tai tanskalaisapteekit
eivät auta meitä. Ei kukaan.
257
00:28:48,457 --> 00:28:51,207
Sitten meidän pitää tehdä jotain.
258
00:29:13,499 --> 00:29:18,082
Olette ystävällinen huolestuessanne
saksalaispakolaisista, -
259
00:29:18,249 --> 00:29:22,207
mutta yli 60 000 haavoittunutta
palasi itärintamalta, -
260
00:29:22,374 --> 00:29:26,165
joten sairaalamme Tanskassa
ovat kovan paineen alla.
261
00:29:26,332 --> 00:29:31,082
Jotain pitää tehdä,
jotta sairaat eivät tartuta terveitä.
262
00:29:31,249 --> 00:29:35,790
Minulla on vastuu
myös opiskelijoistani.
263
00:29:35,957 --> 00:29:38,874
Tilanne olisi varmaan toinen, -
264
00:29:39,040 --> 00:29:46,290
jos Tanskan lääkäriliitto
ei olisi kieltäytynyt auttamasta.
265
00:29:47,582 --> 00:29:52,499
Herra komentaja,
en puutu poliittisiin sopimuksiin.
266
00:29:52,665 --> 00:29:58,582
Toivon, että sairaalanne pärjäävät
ilman paria lääkäriä ja lääkkeitä.
267
00:29:58,749 --> 00:30:04,249
Tanskaan on saapunut
jo yli 250 000 pakolaista.
268
00:30:04,415 --> 00:30:08,415
Olkaa iloinen,
etten määrännyt enempää tänne.
269
00:30:15,415 --> 00:30:17,874
Voitte mennä.
270
00:30:19,582 --> 00:30:23,624
Mitä hän sanoi, isä?
Tulevatko he auttamaan meitä?
271
00:30:26,957 --> 00:30:29,415
Menemmekö nyt kotiin?
272
00:30:34,124 --> 00:30:36,915
Ei vielä. Tule.
273
00:30:42,540 --> 00:30:48,040
Kukaan ei ole kotona. Tohtori
Christiansen vaimoineen on poissa.
274
00:30:48,207 --> 00:30:52,457
He auttoivat saksalaisia pakolaisia
Enghaven koulussa.
275
00:30:52,624 --> 00:30:56,665
Onneksi he jäivät kiinni.
Kokeilkaa tohtori Asgreenia.
276
00:30:56,832 --> 00:31:00,915
Hän on hyvä mies
ja auttaa vain maanmiehiämme.
277
00:31:01,082 --> 00:31:03,582
Paljon kiitoksia.
- Olkaa hyvä.
278
00:31:04,749 --> 00:31:08,040
Lähdetään kotiin äidin luokse.
- Isä?
279
00:31:09,290 --> 00:31:11,249
Onko se auki?
280
00:31:17,457 --> 00:31:22,749
Tohtori Christiansen? Hei!
- Emme voi tehdä näin.
281
00:31:23,957 --> 00:31:28,790
Mitä jos joku näkee meidät?
- Lähdemme ihan kohta.
282
00:31:30,165 --> 00:31:31,540
Sulje ovi.
283
00:31:36,624 --> 00:31:42,415
Mitä me teemme? - Varmistamme,
että kansanopisto pysyy auki.
284
00:31:42,582 --> 00:31:48,624
Jos saksalaiset sairastuvat, pitää
ehkä lähettää opiskelijat kotiin.
285
00:31:49,457 --> 00:31:53,707
Nyt varmistamme,
että he saavat lääkettä.
286
00:31:56,124 --> 00:32:00,915
Silloinhan autamme saksalaisia.
- Juuri nyt autamme itseämme.
287
00:32:03,332 --> 00:32:07,249
Tarvitaan antitoksiineja.
288
00:32:12,624 --> 00:32:15,374
Kas tässä.
289
00:32:17,915 --> 00:32:20,957
No niin. Sehän meni hyvin.
290
00:32:23,082 --> 00:32:24,790
Isä?
291
00:32:33,082 --> 00:32:35,415
Anna tuo takki.
292
00:32:37,999 --> 00:32:42,082
Christiansen?
- Käy makuulle siihen. Heti!
293
00:32:45,915 --> 00:32:49,665
Onko täällä ketään?
Tohtori Christiansen?
294
00:32:50,874 --> 00:32:55,499
Pyydän anteeksi, tohtori.
Odotan ulkona, kunnes olette valmis.
295
00:32:55,665 --> 00:32:58,915
Hetkinen vain. Tulen pian.
296
00:33:10,290 --> 00:33:14,040
Tule. Hengitä rauhallisesti.
297
00:33:14,207 --> 00:33:18,540
Saatan sinut ulos. Sitten juokset
raatihuoneelle odottamaan.
298
00:33:18,707 --> 00:33:24,457
Jos en tule kolmeen mennessä,
mene junalla takaisin äidin luokse.
299
00:33:24,624 --> 00:33:26,957
Ymmärrätkö?
300
00:33:50,624 --> 00:33:54,457
Kiitos tästä. Terveisiä äidille.
301
00:33:57,457 --> 00:33:59,207
Isä...
- Mene nyt.
302
00:34:52,165 --> 00:34:53,707
Søren!
303
00:34:53,874 --> 00:34:56,874
Tulin niin nopeasti kuin voin.
- Isä...
304
00:34:58,249 --> 00:35:03,915
Huijasimme saksalaisia.
Hyvät voittivat tänään.
305
00:35:07,624 --> 00:35:10,290
Mennään kotiin muiden luokse.
306
00:35:34,374 --> 00:35:36,290
Oletko valmis?
307
00:35:39,457 --> 00:35:43,540
Ei oikein tee mieli soittaa tänään.
308
00:35:45,332 --> 00:35:49,832
Tämä on kaunis laulu.
Siitä tulee hyvälle tuulelle.
309
00:35:52,749 --> 00:35:57,415
Mitä sodan jälkeen tapahtuu
saksalaisia auttaneille?
310
00:35:58,582 --> 00:36:01,957
Riippuu siitä, mitä he tekivät.
311
00:36:02,124 --> 00:36:06,082
Päättääkö vastarintaliike siitä?
- Kyllä.
312
00:36:08,624 --> 00:36:12,290
Satuitko auttamaan saksalaista?
313
00:36:24,749 --> 00:36:28,999
Mitä jos tiedän jotain?
- Mitä?
314
00:36:34,290 --> 00:36:37,082
Se liittyy isään.
315
00:36:39,457 --> 00:36:41,457
Mitä hänestä?
316
00:36:41,624 --> 00:36:46,290
Kerron vain,
jos lupaat suojella häntä.
317
00:36:48,915 --> 00:36:50,540
Totta kai.
318
00:36:50,707 --> 00:36:54,124
Toimitte selän takana.
- Mitä olisi pitänyt tehdä?
319
00:36:54,290 --> 00:36:58,832
Ei ainakaan mennä Faaborgiin
hakemaan lääkkeitä saksalaisille.
320
00:36:58,999 --> 00:37:01,082
Jakob, me tiedämme kaiken.
321
00:37:01,249 --> 00:37:04,665
Mitä sinä oikein ajattelit?
- Käsitätte väärin.
322
00:37:04,832 --> 00:37:09,249
Tämä on sotaa. Kukaan täällä
ei halua saksalaislasten kuolevan.
323
00:37:09,415 --> 00:37:13,082
Emme silti selviä,
jos pidetään saksalaismielisinä.
324
00:37:13,249 --> 00:37:15,999
Kukaan ei saa epäillä
meidän kantaamme.
325
00:37:16,165 --> 00:37:19,832
Emme halua
opiskelijoidemme saavan tartuntaa.
326
00:37:19,999 --> 00:37:24,790
Ymmärrän huolenne oppilaiden suhteen.
Me jaamme sen.
327
00:37:24,957 --> 00:37:29,999
Meidän on kovetettava sydämemme.
Se koskee meitä kaikkia.
328
00:37:30,165 --> 00:37:34,624
Teidät erotetaan,
jos ette sopeudu siihen.
329
00:37:34,790 --> 00:37:39,040
Ymmärrän sen.
- Toivon todellakin niin.
330
00:37:40,207 --> 00:37:42,165
Näkemiin.
331
00:38:03,832 --> 00:38:05,499
Søren?
332
00:38:11,540 --> 00:38:13,999
Puhuitko Birkin kanssa tänään?
333
00:38:20,249 --> 00:38:25,374
Katso minuun. Kerroitko jollekulle
siitä, mitä Faaborgissa tapahtui?
334
00:38:30,207 --> 00:38:34,124
Sinun pitää kertoa meille totuus.
335
00:38:34,290 --> 00:38:36,290
Niin kerronkin.
336
00:38:44,832 --> 00:38:47,082
Katso minuun.
337
00:38:51,415 --> 00:38:55,457
Valehteletko sinä? Katso minuun.
338
00:38:57,582 --> 00:39:00,707
Katso minuun!
- Lopeta.
339
00:39:06,707 --> 00:39:11,165
Pian sota loppuu,
ja sitten kaikki on taas ennallaan.
340
00:39:11,332 --> 00:39:17,290
Emme kai auta heitä enää?
- Ihmiset ymmärtävät, mitä teemme.
341
00:39:19,582 --> 00:39:23,332
Olet niin varma,
että kaikki järjestyy. - Enpä tiedä.
342
00:39:23,499 --> 00:39:25,415
Miksi sitten lupaat niin?
343
00:39:29,499 --> 00:39:32,040
Petturi!
- Voi hitto!
344
00:39:33,582 --> 00:39:38,624
Jakob!
- Hei!
345
00:39:40,332 --> 00:39:42,165
Hei!
346
00:40:26,415 --> 00:40:32,332
"Lapset menevät ulos hiihtämään..."
He siis hakevat suksensa.
347
00:40:49,290 --> 00:40:50,707
Päästä irti!
348
00:41:26,124 --> 00:41:29,457
Mitä nyt?
- Päästä irti!
349
00:41:33,582 --> 00:41:38,874
Mistä sait tämän?
- Teillä on nyt lääkkeenne.
350
00:41:39,040 --> 00:41:43,040
Pysykää erossa perheestäni.
Ymmärrätkö?
351
00:42:13,124 --> 00:42:15,874
Huomenta.
- Sietäisitte hävetä.
352
00:42:16,040 --> 00:42:21,624
Anteeksi, mutta mitä sanoitte?
- Häpeäisitte. Autoitte natseja.
353
00:42:23,124 --> 00:42:27,665
Mistä te puhutte?
- Ette kuulu tähän kylään.
354
00:42:31,290 --> 00:42:36,790
Teidän ei pidä sylkeä päälleni.
Eikä varsinkaan poikani nähden.
355
00:42:38,332 --> 00:42:43,624
Haluaisin anteeksipyynnön, kiitos.
Haluaisin anteeksipyynnön!
356
00:42:58,624 --> 00:43:00,207
Tule.
357
00:43:08,415 --> 00:43:11,999
Lupasin mennä Pallen kanssa kouluun.
358
00:43:16,249 --> 00:43:18,874
Unohdin kirjani hänen luokseen.
359
00:43:21,040 --> 00:43:24,999
Hyvä on. Mene vain.
360
00:44:01,915 --> 00:44:05,249
Kuunnelkaa.
Søren ja Karl ovat natseja tänään.
361
00:44:05,415 --> 00:44:10,665
Miksi minä? Olin viimeksikin.
- Tästä lähtien olet natsi.
362
00:44:10,832 --> 00:44:12,624
Miksi?
363
00:44:16,165 --> 00:44:20,582
Koska sanon niin.
Olet natsi tästä lähtien.
364
00:44:20,749 --> 00:44:23,582
Ojenna kätesi.
365
00:44:24,582 --> 00:44:27,915
Selvä.
Saatte puolen minuutin etumatkan.
366
00:44:28,082 --> 00:44:33,707
Yksi, kaksi, kolme, neljä, viisi...
367
00:45:06,665 --> 00:45:09,832
Sain hänet kiinni!
- Mitä sinä teet?
368
00:45:09,999 --> 00:45:14,332
Ottakaa käsistä kiinni! Nostakaa!
- Mitä te teette?
369
00:45:14,499 --> 00:45:17,874
Päästäkää irti!
- Älä rimpuile.
370
00:45:18,040 --> 00:45:24,582
Puun luokse! Sinulla on köysi, Karl.
Lars, auta pitelemään häntä.
371
00:45:24,749 --> 00:45:27,624
Köyden pitää olla kireä.
- Päästäkää irti!
372
00:45:27,790 --> 00:45:31,332
Sitokaa hänet.
- Rinnan ympäri.
373
00:45:31,499 --> 00:45:35,415
Pidelkää hänen päätään.
- Päästäkää irti!
374
00:45:37,749 --> 00:45:40,790
Mitä te teette?
- Älä liiku.
375
00:45:40,957 --> 00:45:45,165
Nyt sinusta tulee hieno.
- Päästäkää minut!
376
00:45:47,249 --> 00:45:51,082
Nyt kaikki näkevät,
että olet natsisika kuten isäsi.
377
00:45:51,249 --> 00:45:54,915
Natsisika!
- Saastainen sakemanni!
378
00:45:55,082 --> 00:45:58,665
Haiset hapankaalilta!
- Olet samanlainen kuin isäsi.
379
00:45:58,832 --> 00:46:03,999
En ole kuten isäni!
- Olet maanpetturi, Søren.
380
00:46:05,999 --> 00:46:10,124
Bjørn, vedä häneltä housut
nilkkoihin, jotta hän voi pissata.
381
00:46:10,290 --> 00:46:15,415
Älä tee sitä. Bjørn!
- Hän ei saa pissata housuun.
382
00:46:15,582 --> 00:46:18,374
Hän saattaa olla täällä jonkin aikaa.
383
00:46:22,582 --> 00:46:24,957
Alushousut myös.
384
00:46:26,415 --> 00:46:31,040
Alushousut myös, Bjørn!
- Älä.
385
00:46:33,707 --> 00:46:35,457
Bjørn!
386
00:46:41,124 --> 00:46:43,207
Saastainen sakemanni!
387
00:46:53,332 --> 00:46:54,374
Palle!
388
00:47:16,624 --> 00:47:19,749
Tule tänne, Gisela.
389
00:47:30,165 --> 00:47:32,165
Apua!
390
00:47:34,207 --> 00:47:37,957
Apua!
- Mitä tuolla tapahtuu?
391
00:47:38,124 --> 00:47:39,999
Apua!
392
00:48:07,832 --> 00:48:12,290
Tässä. Ota takkini, niin lämpenet.
393
00:48:14,749 --> 00:48:17,082
Ota se.
394
00:49:21,374 --> 00:49:25,457
Jää tänne.
- Mistä on kyse?
395
00:49:28,207 --> 00:49:30,749
Huolehdi sisarestasi.
396
00:49:36,790 --> 00:49:40,249
Mistä on kyse?
- En tiedä.
397
00:49:47,207 --> 00:49:53,957
Tulkaa tänne.
Katkaiskaa köysi. Tehkää se.
398
00:50:20,540 --> 00:50:23,457
Missä hänen kaksi lastaan ovat?
399
00:50:25,415 --> 00:50:28,249
Näkivätkö he hänen roikkuvan täällä?
400
00:50:29,457 --> 00:50:32,124
Heidät kannettiin ulos eilen.
401
00:50:32,290 --> 00:50:37,832
Ei pikkupoika.
Ne kaksi pientä tyttöä.
402
00:50:40,165 --> 00:50:44,290
He ovat kuolleet.
Hänen kaikki lapsensa ovat kuolleet.
403
00:50:46,249 --> 00:50:48,915
Mitä tarkoitatte?
404
00:50:49,082 --> 00:50:54,540
Tarkoitan, että molemmat tytöt
kuolivat eilen illalla.
405
00:50:58,124 --> 00:51:03,415
Miksi he eivät saaneet
antitoksiineja? - Kyllä he saivat.
406
00:51:03,582 --> 00:51:06,374
Ette antaneet sitä tarpeeksi.
407
00:51:06,540 --> 00:51:11,374
Vihdoinkin te tajuatte.
Lääke yksin ei riitä.
408
00:51:11,540 --> 00:51:15,124
Jos nukumme kaikki yhdessä,
siitä ei ole hyötyä.
409
00:51:15,290 --> 00:51:18,915
Sairaat pitää eristää,
jotta tauti ei tartu.
410
00:51:32,874 --> 00:51:35,332
Mitä sinä teet, Jakob?
411
00:51:35,499 --> 00:51:41,165
Nuoren tytön lapset eivät olleet
ainoat. Hain kirkonkirjan.
412
00:51:45,040 --> 00:51:46,790
Katso tätä.
413
00:51:46,957 --> 00:51:53,082
Kaksi vuotta vanha. Puoli vuotta.
Kolme vuotta. Viisi kuukautta.
414
00:51:55,040 --> 00:52:00,207
Yhteensä 18 saksalaista on kuollut
täällä ollessaan.
415
00:52:02,832 --> 00:52:07,124
Yli puolet heistä oli lapsia.
416
00:52:08,665 --> 00:52:11,457
Meidän täytyy tehdä enemmän.
417
00:52:17,707 --> 00:52:22,332
Epäilyttääkö sinua? Annoit heille
maitoa. - Tietenkin annoin.
418
00:52:22,499 --> 00:52:27,290
Kahdessa viikossa tapahtui paljon.
- Niin, monta lasta kuoli.
419
00:52:27,457 --> 00:52:30,874
Pelkään sitä, miten meidän käy.
420
00:52:31,040 --> 00:52:35,207
Antaa heidän irtisanoa meidät.
- Luuletko, että pelkään sitä?
421
00:52:35,374 --> 00:52:38,915
Pelkään sitä,
mitä meidän perheellemme tapahtuu!
422
00:52:39,082 --> 00:52:43,582
Pelkään sitä, mitä sinulle tehdään!
Ikkunaan heitettiin kivi!
423
00:52:43,749 --> 00:52:47,332
Se olisi voinut osua
meidän lapsiimme!
424
00:52:47,499 --> 00:52:52,832
Minuakin pelottaa, mutta montako
pitää vielä kuolla? Viisi? Kuusi?
425
00:52:52,999 --> 00:52:56,124
Vielä 20 tai 30?
- En minä tiedä!
426
00:52:56,290 --> 00:53:01,457
Haluan auttaa, mutta en perheemme
turvallisuuden kustannuksella.
427
00:53:03,499 --> 00:53:08,332
Mitä sanomme lapsillemme?
- Että toimimme oikein.
428
00:53:22,832 --> 00:53:29,165
Kaikki taitavat olla täällä. Hyvä,
että saatoimme kokoontua näin pian.
429
00:53:30,665 --> 00:53:33,499
Teidän aikanne täällä
on ollut erikoista.
430
00:53:33,665 --> 00:53:37,332
Meihin kaikkiin ovat
vaikuttaneet haasteet, -
431
00:53:37,499 --> 00:53:42,665
joiden kanssa saksalaisvieraamme
kamppailevat voimistelusalissa.
432
00:53:42,832 --> 00:53:49,499
Asia on niin, että saksalaiset
tarvitsevat lisää tilaa sairaimmille.
433
00:53:49,665 --> 00:53:55,374
Siksi päätimme antaa koko koulun
heidän käyttöönsä jo huomenna.
434
00:53:57,582 --> 00:54:01,082
Sen takia teidän lukukautenne
päättyy tänään.
435
00:54:01,249 --> 00:54:05,332
Viimeisiä kuutta viikkoa
ei suoriteta suunnitellusti.
436
00:54:05,499 --> 00:54:09,499
Kuunnelkaa! Hiljaisuutta, pyydän!
437
00:54:13,999 --> 00:54:18,290
Perinteen mukaisesti,
kun hyvä lukukausi päättyy, -
438
00:54:18,457 --> 00:54:24,874
lauletaan Hostrupin "Den trænger ud".
Tiedän, että pidätte siitä.
439
00:54:25,040 --> 00:54:27,790
Joten... Birk.
440
00:54:34,207 --> 00:54:35,915
Birk?
441
00:55:22,290 --> 00:55:27,165
Olemme nyt saksalaisia auttava koulu.
Emme saa uusia opiskelijoita.
442
00:55:27,332 --> 00:55:31,415
Kaksi lasta kuoli eilisen jälkeen.
Täytyy tehdä jotain.
443
00:55:31,582 --> 00:55:35,290
Varoitin selkeästi asiasta.
- On tapahtunut paljon.
444
00:55:35,457 --> 00:55:38,207
Ei meidän näkökulmastamme.
445
00:55:38,374 --> 00:55:42,040
Tanskalaiset ja saksalaiset lääkärit
eivät auta.
446
00:55:42,207 --> 00:55:44,540
Se ei ole tanskalaislääkärien pulma.
447
00:55:44,707 --> 00:55:49,415
Lähettäisin kaikki takaisin saliin
ilman sinun yhteistyötäsi.
448
00:55:49,582 --> 00:55:55,624
Se ei ole yhteistyötä!
En voi sallia lasten kuolevan.
449
00:55:55,790 --> 00:55:59,249
Kun sota loppuu, te saatte lähteä.
450
00:55:59,415 --> 00:56:03,832
Rukoilkaa, että se on pahinta,
mitä teille tapahtuu.
451
00:56:42,207 --> 00:56:45,082
Tämä paska ei kuulu tänne.
452
00:56:47,332 --> 00:56:49,207
Ota tuo paska pois.
453
00:56:56,290 --> 00:56:59,957
Oletko kuuro, senkin natsisika?
Ota tuo tunnus pois.
454
00:57:01,082 --> 00:57:02,707
Birk?
455
00:57:05,749 --> 00:57:10,040
Pian et voi piileskellä
saksalaissotilaiden takana.
456
00:57:11,707 --> 00:57:15,540
Birk? Lopeta tuo.
457
00:57:21,290 --> 00:57:24,165
Kaivat omaa hautaasi.
458
00:57:25,290 --> 00:57:28,165
Nyt ei ole sovinnon aika.
459
00:57:28,332 --> 00:57:32,374
Ei kyse ole sovinnosta.
Teimme järkevän päätöksen.
460
00:57:32,540 --> 00:57:35,915
Autat niitä, jotka tappoivat isäni.
461
00:57:36,082 --> 00:57:39,499
Isäsi olisi tehnyt samoin.
462
00:57:39,665 --> 00:57:42,915
Isäni ei ollut mikään maanpetturi.
463
00:57:45,999 --> 00:57:50,415
Teet yhteistyötä natsin kanssa!
Olet mennyt liian pitkälle.
464
00:57:50,582 --> 00:57:53,290
Uhkailetko sinä meitä?
465
00:57:54,207 --> 00:57:58,207
Me olemme sodassa!
466
00:58:00,332 --> 00:58:03,582
Kyse on Tanskan vapaustaistelusta!
467
00:58:03,749 --> 00:58:07,957
Kaikkien pitäisi
osallistua siihen omalla tavallaan.
468
00:58:08,124 --> 00:58:12,415
Omien kykyjen ja rohkeuden mukaan,
mutta se, mitä te teette...
469
00:58:12,582 --> 00:58:16,957
Se vastustaa suoraan vapaustaistelua.
470
00:58:19,915 --> 00:58:25,124
Ei ole mitään tekosyitä. Ei mitään.
471
00:58:32,665 --> 00:58:34,249
Birk...
472
00:58:35,582 --> 00:58:37,249
Birk!
473
00:58:44,499 --> 00:58:49,499
Hän on vain surullinen. Älä välitä.
474
00:58:55,332 --> 00:58:58,665
Søren?
475
00:59:00,999 --> 00:59:06,540
Oletko saksalaisten puolella?
- Anna mennä, Søren!
476
00:59:33,040 --> 00:59:38,290
Hyvä, Søren! Murskaa hänet!
477
00:59:39,707 --> 00:59:41,249
Murskaa hänet!
478
01:00:13,707 --> 01:00:17,582
Sattuuko siihen yhä?
- Tykyttää vähän.
479
01:00:17,749 --> 01:00:22,374
Kyllä se siitä.
- Se paranee.
480
01:00:28,374 --> 01:00:32,332
Mitä varten teidän aseenne ovat?
- Mitkä aseet?
481
01:00:33,832 --> 01:00:37,374
Ne, joita englantilaiset
pudottavat teille.
482
01:00:39,207 --> 01:00:43,749
Ne jaetaan alueella oleville
vastarintaliikkeen jäsenille.
483
01:00:45,790 --> 01:00:49,332
Tapetaanko niillä ne,
jotka ampuivat isäsi?
484
01:00:50,415 --> 01:00:55,457
Kyllä, mutta on paljon kostettavaa
viiden vuoden jälkeen.
485
01:01:39,124 --> 01:01:43,499
Onko se oikea?
- On. Se on Colt.
486
01:01:46,999 --> 01:01:51,915
Kokeile pidellä sitä käsi suorana.
Eikö olekin raskas?
487
01:01:55,415 --> 01:01:58,374
Ne pitää jakaa vastarintaliikkeelle.
488
01:01:58,540 --> 01:02:03,207
Minä voin tehdä sen. Saksalaiset
sotilaat eivät pysäytä lapsia.
489
01:02:16,374 --> 01:02:18,624
Hyvää huomenta.
490
01:02:18,790 --> 01:02:22,790
Totta, eivät pysäytäkään.
- Hyvää huomenta.
491
01:02:23,999 --> 01:02:25,749
Seis!
492
01:02:36,957 --> 01:02:39,249
Paperit, kiitos.
493
01:03:30,665 --> 01:03:34,332
On hyvä nähdä,
että sairaat ovat parantumassa.
494
01:03:34,499 --> 01:03:39,457
Kiitos avustanne.
Moni muu olisi muuten jo kuollut.
495
01:03:46,874 --> 01:03:49,332
Ei sellainen käy päinsä.
496
01:03:59,749 --> 01:04:05,457
Heinrich, minunkin pitää huolehtia
perheestäni. Ota merkki pois.
497
01:04:12,124 --> 01:04:15,624
Olen aina palvellut
isänmaatani uskollisesti.
498
01:04:15,790 --> 01:04:19,915
Ensimmäisessä maailmansodassa
olin juoksuhaudoissa.
499
01:04:20,082 --> 01:04:26,290
Menetin nuorimman poikani
vuonna 1941. Vanhimman 1942.
500
01:04:26,457 --> 01:04:30,957
En nähnyt vaimoani venäläisten
pakotettua meidät lähtemään.
501
01:04:31,124 --> 01:04:35,290
En edes tiedä,
onko hän enää elossa.
502
01:04:43,707 --> 01:04:48,915
Jos otan tämän pois,
se kaikki tuntuu merkityksettömältä.
503
01:04:55,165 --> 01:04:59,082
Toivottavasti tämä tuo merkitystä.
504
01:05:37,749 --> 01:05:39,832
Søren? Pysähdy.
505
01:05:42,915 --> 01:05:46,290
Mitä sinä teet?
- En mitään.
506
01:05:46,457 --> 01:05:50,249
Minne olet matkalla?
- Pyöräilemään vain.
507
01:05:53,832 --> 01:05:56,374
Mitä korissa on?
508
01:05:57,332 --> 01:05:59,082
Mitä?
509
01:06:09,040 --> 01:06:13,749
Oletko hullu? Jos saksalaiset
kuulevat tästä, sinut ammutaan.
510
01:06:16,249 --> 01:06:18,665
He eivät pysäytä lapsia.
511
01:06:27,999 --> 01:06:30,082
Inhoan sinua!
512
01:06:30,832 --> 01:06:33,832
Lopeta jo!
513
01:06:36,957 --> 01:06:38,499
Birk!
514
01:06:40,999 --> 01:06:42,332
Birk!
515
01:06:43,749 --> 01:06:45,999
Mitä pirua sinä puuhaat?
516
01:06:46,165 --> 01:06:51,207
Mitä oikein ajattelit?
Annat Sørenin koskea aseisiin!
517
01:06:51,374 --> 01:06:56,290
Pysy erossa pojastani!
- Et ole hyvä roolimalli hänelle.
518
01:06:56,457 --> 01:06:58,124
Älä puhu roskaa!
519
01:06:58,290 --> 01:07:01,749
Et näe mitään.
Et ymmärrä omaa poikaasi.
520
01:07:01,915 --> 01:07:05,249
Pysy erossa hänestä! Ymmärrätkö?
521
01:07:07,999 --> 01:07:12,999
Søren tekee kaikkensa todistaakseen,
ettei ole kuten isänsä.
522
01:07:32,249 --> 01:07:34,874
Saksan joukot Hollannissa, -
523
01:07:35,040 --> 01:07:39,749
Luoteis-Saksassa ja Tanskassa
ovat antautuneet.
524
01:07:39,915 --> 01:07:45,082
Täällä Lontoo. Toistamme
Montgomeryn siis ilmoittaneen, -
525
01:07:45,249 --> 01:07:48,332
että Saksan joukot Hollannissa, -
526
01:07:48,499 --> 01:07:53,540
Luoteis-Saksassa ja Tanskassa
ovat antautuneet.
527
01:08:59,624 --> 01:09:01,582
Nostakaa hänet ylös!
528
01:09:03,999 --> 01:09:08,290
Sellaista se on, kun menee
sänkyyn saksalaisten kanssa!
529
01:09:08,457 --> 01:09:11,415
Nostakaa hänet ylös!
- Äiti!
530
01:09:11,582 --> 01:09:14,415
Mene siitä!
- Äiti!
531
01:09:15,249 --> 01:09:18,165
Päästäkää irti. Äiti!
532
01:09:23,415 --> 01:09:27,415
Seuraavana on kansanopisto.
- Sinä et tule mukaan.
533
01:09:30,374 --> 01:09:34,457
Nouse kyydistä. Matka päättyy tähän.
534
01:10:05,040 --> 01:10:09,957
Ulos täältä! Tulkaa, pojat.
535
01:10:10,124 --> 01:10:12,749
Mene siitä! Suu kiinni!
536
01:10:12,915 --> 01:10:17,665
Hän ei ole tehnyt mitään väärää.
- Heinrich, mene takaisin saliin.
537
01:10:17,832 --> 01:10:21,165
Hän on auttanut hädänalaisia ihmisiä.
538
01:10:21,332 --> 01:10:25,040
Häivy siitä.
Oletko kuuro, senkin natsisika?
539
01:10:25,207 --> 01:10:29,415
Heinrich,
mene takaisin voimistelusaliin.
540
01:10:29,582 --> 01:10:34,499
En pelkää teitä.
- Heinrich, mene takaisin.
541
01:10:48,374 --> 01:10:49,999
Birk!
542
01:10:57,707 --> 01:11:01,165
Heinrich... Tarvitsemme apua!
543
01:11:01,332 --> 01:11:04,457
Vauhtia! Viekää hänet autoon.
544
01:11:05,332 --> 01:11:10,124
Ylös siitä!
- Natsisika! Mene tuonne!
545
01:11:11,082 --> 01:11:12,790
Mene sinne!
546
01:11:14,957 --> 01:11:17,082
Nyt lähdetään!
547
01:11:18,624 --> 01:11:21,332
Istukaa!
548
01:11:26,332 --> 01:11:30,165
Jakob... Et tehnyt mitään väärää.
549
01:11:37,332 --> 01:11:38,374
Isä...
550
01:13:16,665 --> 01:13:20,999
Eivätkö he voi olla hautausmaalla
kuten muut saksalaiset?
551
01:13:21,165 --> 01:13:25,832
Enää ei panna saksalaisia
tanskalaisten viereen.
552
01:13:33,374 --> 01:13:39,249
On parasta, että heillä on
oma paikkansa. Kai ymmärrät sen?
553
01:13:44,749 --> 01:13:47,457
Voisit auttaa minua.
554
01:14:02,832 --> 01:14:06,374
Pojat ja minä kaipaamme sapuskaa.
555
01:14:08,790 --> 01:14:11,124
Missä mieheni on?
556
01:14:11,290 --> 01:14:15,707
Hänet vietiin
jollekin eristysleirille Fynillä.
557
01:14:17,332 --> 01:14:22,332
En tiedä, mille.
- Kuulin, että sait ylennyksen.
558
01:14:22,499 --> 01:14:25,207
Se on väliaikaista.
559
01:14:25,374 --> 01:14:29,457
Millä aiot estää sen,
etteivät saksalaiset sairastu taas?
560
01:14:32,832 --> 01:14:37,499
Lämmin ruoka tekisi ihmeitä pojille.
Vai mitä, Søren?
561
01:14:41,540 --> 01:14:46,832
Ammuit hänet. Heinrich oli
ainoa lääkäri saksalaisten joukossa.
562
01:14:48,207 --> 01:14:51,665
Hänen olisi pitänyt
mennä vain takaisin.
563
01:14:53,499 --> 01:14:56,915
Hän oli natsi, helkutti sentään!
564
01:14:58,249 --> 01:15:00,374
Hän oli natsi.
565
01:15:04,124 --> 01:15:08,499
Kuten sanoin,
arvostaisimme lämmintä ruokaa.
566
01:15:14,665 --> 01:15:19,332
Lähde nyt, Birk. Lähde.
567
01:15:22,290 --> 01:15:24,707
Käskin lähteä!
568
01:15:28,290 --> 01:15:29,874
Søren?
569
01:15:33,290 --> 01:15:34,832
Birk...
570
01:15:35,915 --> 01:15:37,790
Jään tänne.
571
01:15:58,582 --> 01:16:03,249
Voitte yöpyä tässä huoneessa.
- Kiitos tästä, Erna.
572
01:16:04,749 --> 01:16:08,124
En voi taata mitään Birkin suhteen.
573
01:16:08,290 --> 01:16:11,499
Etsikää pian jokin toinen paikka.
574
01:16:11,665 --> 01:16:16,707
Menemme sisareni luokse
Aarhusiin heti, kun Jakob palaa.
575
01:16:20,624 --> 01:16:25,124
Nukunko täällä Sørenin kanssa?
- En halua asua täällä.
576
01:16:26,332 --> 01:16:29,249
En minäkään halua.
577
01:16:31,624 --> 01:16:34,707
Isä palaa kuitenkin pian.
578
01:16:37,499 --> 01:16:42,999
Myönnä nyt, autoit saksalaisia.
Sano se!
579
01:16:58,249 --> 01:17:01,124
En ole tehnyt mitään väärää!
580
01:17:14,249 --> 01:17:16,374
Hei!
581
01:17:20,499 --> 01:17:22,124
Niin?
582
01:17:22,290 --> 01:17:25,374
Missä Gisela on?
- Gisela?
583
01:17:27,582 --> 01:17:32,332
Hän on voimistelusalissa.
En usko, että hän elää yön yli.
584
01:17:32,499 --> 01:17:35,832
En ymmärrä, mitä sanot.
585
01:17:39,707 --> 01:17:41,665
Odota!
586
01:17:54,624 --> 01:17:57,165
Anna ne Giselalle.
587
01:18:15,665 --> 01:18:17,624
Varovasti.
588
01:18:26,082 --> 01:18:27,749
Kiitos.
589
01:19:09,165 --> 01:19:10,790
Kultaseni.
590
01:19:14,790 --> 01:19:18,332
Ei hätää.
591
01:19:31,624 --> 01:19:33,332
Kyllä tämä tästä.
592
01:19:39,707 --> 01:19:41,499
Søren?
593
01:19:47,415 --> 01:19:50,332
Ei hätää.
594
01:20:00,540 --> 01:20:02,707
Hei, Søren.
595
01:20:06,207 --> 01:20:08,290
Jää isän luokse.
596
01:20:15,290 --> 01:20:21,207
Mitä sinulle tehtiin?
- Tuli vain pari mustelmaa.
597
01:20:23,874 --> 01:20:27,249
Huolehditko äidistä ja pikkusiskosta?
598
01:20:45,290 --> 01:20:50,957
Kuulin sinun palanneen.
- Niin, tulin pari tuntia sitten.
599
01:20:51,124 --> 01:20:55,249
Miten koulussa menee?
- Birk pärjää oikein hyvin.
600
01:20:55,415 --> 01:21:00,332
Tilanne on entistäkin pahempi.
- En ole samaa mieltä.
601
01:21:00,499 --> 01:21:04,624
Aita rauhoitti tilannetta.
- Heitä kuolee kuin kärpäsiä.
602
01:21:10,040 --> 01:21:14,290
Hyvä, että olet toipunut.
- Lauritz...
603
01:21:14,457 --> 01:21:19,624
Ehkä on olemassa jokin keino,
joka käy meille kaikille.
604
01:21:23,499 --> 01:21:26,707
Haluaisimme jäädä, eikö totta?
605
01:21:30,457 --> 01:21:32,374
Haluaisimme jäädä.
606
01:21:37,707 --> 01:21:42,915
Jos puhun puolestasi,
sinun on pidettävä matalaa profiilia.
607
01:21:43,082 --> 01:21:46,665
Etkä missään nimessä
saa enää auttaa saksalaisia.
608
01:21:46,832 --> 01:21:49,457
Onko asia selvä?
- On.
609
01:21:51,457 --> 01:21:53,082
Hyvä.
610
01:21:55,624 --> 01:21:58,332
Hyvää yötä.
- Hyvää yötä.
611
01:22:05,415 --> 01:22:11,624
Olemmeko varmoja tästä?
- Mitä me sitten tekisimme?
612
01:22:14,832 --> 01:22:21,165
Millä eläisimme? Jos emme tee tätä,
emme enää koskaan tee töitä.
613
01:22:22,915 --> 01:22:24,999
Missään paikassa.
614
01:23:18,540 --> 01:23:21,290
Gisela?
615
01:23:23,207 --> 01:23:25,915
Tule, nyt lähdetään.
616
01:23:29,290 --> 01:23:30,874
Tule.
617
01:23:52,374 --> 01:23:55,874
Älä nyt, Gisela.
618
01:23:56,040 --> 01:23:59,165
Et saa nukahtaa. Herää nyt.
619
01:24:00,582 --> 01:24:05,332
Herää. Puhu minulle.
620
01:24:12,249 --> 01:24:15,707
82, 83...
621
01:24:20,749 --> 01:24:22,749
Yritä nyt! 84.
622
01:24:24,082 --> 01:24:26,665
Yritä. 85.
623
01:24:58,915 --> 01:25:01,999
Hän menee Ringen leirisairaalaan.
624
01:25:05,332 --> 01:25:08,540
Ette saisi olla täällä yksin.
625
01:25:08,707 --> 01:25:12,749
Se on vaarallista.
Vastarintaliikkeen väkeä on täällä.
626
01:25:12,915 --> 01:25:17,665
Teidän ei pidä olla täällä.
- Vie hänet Ringen leirisairaalaan.
627
01:25:17,832 --> 01:25:22,832
Se on suljettu. Kaikki lähtivät.
- Odensen sairaalaan sitten.
628
01:25:27,749 --> 01:25:31,207
Kukaan ei auta saksalaista.
629
01:25:31,374 --> 01:25:35,290
Olet nähnyt, miten siinä käy.
630
01:25:36,499 --> 01:25:41,040
Emme mene Odenseen. Mene autoon.
631
01:25:44,207 --> 01:25:46,665
Mene nyt autoon.
632
01:25:49,165 --> 01:25:54,374
Mene autoon.
- Hän kuolee, jos emme tee jotain!
633
01:25:56,624 --> 01:26:00,165
Hän on sairas! Katso nyt häntä!
634
01:26:02,457 --> 01:26:05,290
Vie hänet Odenseen.
635
01:26:06,290 --> 01:26:08,499
Isä! Nyt heti!
636
01:26:12,499 --> 01:26:17,249
Hänen pitää mennä Odenseen!
On pakko!
637
01:26:30,415 --> 01:26:35,124
Etkö pääse kovempaa?
- Ajan niin kovaa kuin voin.
638
01:26:35,290 --> 01:26:41,707
Gisela? Pidä kiirettä.
Herää. Avaa silmät.
639
01:26:43,999 --> 01:26:47,874
Katso minuun koko ajan.
Lasketaan nyt.
640
01:26:48,040 --> 01:26:53,457
Yksi, kaksi, kolme, neljä, -
641
01:26:53,624 --> 01:26:57,374
viisi, kuusi...
- Søren.
642
01:27:10,749 --> 01:27:12,874
Avatkaa ikkuna.
643
01:27:20,165 --> 01:27:23,874
Päivää.
- Minne olette matkalla?
644
01:27:26,915 --> 01:27:31,499
Odensen sairaalaan.
Siskollani on kurkkumätä.
645
01:27:36,999 --> 01:27:39,707
Meillä on kiire.
646
01:27:43,707 --> 01:27:46,665
Astukaa autosta ulos.
647
01:27:46,832 --> 01:27:51,457
Mitä täällä tapahtuu? - Luulen,
että heillä on saksalainen autossa.
648
01:28:41,582 --> 01:28:43,707
Voitte mennä.
649
01:28:51,415 --> 01:28:53,165
Kiitos.
650
01:28:58,999 --> 01:29:01,915
Lähde nyt vain, hemmetti.
651
01:29:17,624 --> 01:29:22,040
Miten voin auttaa?
- Meillä on sairas tyttö autossa.
652
01:29:22,207 --> 01:29:25,415
Mikä hänellä on?
- Kurkkumätä.
653
01:29:25,582 --> 01:29:29,124
Hän ei saa henkeä, ja kuume on kova.
654
01:29:29,290 --> 01:29:32,790
Mistä te tulitte?
- Ryslingestä.
655
01:29:32,957 --> 01:29:35,999
Kansanopistostako?
- Niin.
656
01:29:36,165 --> 01:29:40,874
Onko hän saksalainen?
- Onko sillä väliä?
657
01:29:41,040 --> 01:29:44,999
Hän on lapsi.
- Voin menettää työpaikkani.
658
01:29:45,165 --> 01:29:49,415
Mistä on kyse? - He pyytävät apua
saksalaiselle pakolaiselle.
659
01:29:49,582 --> 01:29:51,749
Hän on nuori tyttö.
660
01:29:51,915 --> 01:29:56,540
Viekää hänet saksalaisten sairaalaan.
- Ringen paikka on suljettu.
661
01:29:56,707 --> 01:30:00,707
Sitten johonkin toiseen.
- Kaikki on suljettu.
662
01:30:02,624 --> 01:30:06,665
En voi mitään. Niin se vain on.
663
01:30:07,999 --> 01:30:12,249
Ettekö voi tehdä poikkeusta?
- Vastaus on ei.
664
01:30:12,415 --> 01:30:15,957
Saksalaislääkäreitä on
Ringessä ja Svendborgissa.
665
01:30:21,624 --> 01:30:25,499
Hänen nimensä on Gisela,
ja hän tarvitsee apua.
666
01:30:26,290 --> 01:30:30,874
En voi.
- En lähde ennen kuin hän saa apua.
667
01:30:33,040 --> 01:30:37,124
Lääkäriliiton sääntöjen mukaan...
- Hän on sairas!
668
01:30:38,665 --> 01:30:40,915
Hän on kuolemaisillaan.
669
01:30:43,582 --> 01:30:45,832
Teidän pitää auttaa häntä.
670
01:30:55,582 --> 01:30:57,957
Minä nimittäin...
671
01:31:01,582 --> 01:31:03,457
Hän kuolee.
672
01:31:07,457 --> 01:31:10,499
Neiti Sørensen, etsikää vuode.
673
01:31:12,374 --> 01:31:13,999
Tulkaa.
674
01:31:44,582 --> 01:31:48,707
Gisela? Herää.
675
01:33:07,540 --> 01:33:12,207
Lähtekää tästä kylästä. Ymmärrätkö?
676
01:33:12,374 --> 01:33:16,207
Toivottavasti löydätte
koululle hyvän rehtorin.
677
01:33:18,665 --> 01:33:21,582
Se ansaitsee sen.
678
01:34:24,165 --> 01:34:30,624
62 pakolaista kuoli Ryslingen
kansanopistossa 1945. 27 oli lapsia.
679
01:34:32,624 --> 01:34:38,124
Vapautumisen aikaan Tanskassa oli
250 000 saksalaista pakolaista.
680
01:34:38,290 --> 01:34:43,540
10 942 kuoli vapautumisen aikoihin.
Heistä oli lapsia 6 540.
681
01:34:44,624 --> 01:34:49,374
Syksyllä 1945 pakolaiset kerättiin
valtaville leireille Tanskassa.
682
01:34:49,540 --> 01:34:54,040
Oksbølin leirillä oli
yli 35 000 ihmistä.
683
01:34:54,207 --> 01:34:57,999
Viimeiset pakolaiset
lähtivät Tanskasta 1949.
684
01:40:55,540 --> 01:40:59,499
Suomennos: Ilse Rönnberg
Scandinavian Text Service
54928
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.