All language subtitles for Munich.Games.S01E05.Munich.Games.5.720p.NOW.WEB-DL.DDP5.1.H.264-SMURF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,400 The following program me contains strong language. 2 00:00:36,560 --> 00:00:39,640 16 dead! All hostages recovered as corpses. 3 00:01:03,120 --> 00:01:03,976 My name is Eugen Kresnik. 4 00:01:04,000 --> 00:01:05,000 My name is Eugen Kresnik. 5 00:01:07,880 --> 00:01:09,720 I'm a Muslim 6 00:01:09,760 --> 00:01:11,760 and a German citizen. 7 00:01:14,600 --> 00:01:17,880 No one but me personally is responsible for the bomb 8 00:01:17,920 --> 00:01:19,976 that went off at the Olympic Stadium earlier today. 9 00:01:20,000 --> 00:01:22,000 That went off at the Olympic Stadium earlier today. 10 00:01:22,600 --> 00:01:24,200 It breaks my heart 11 00:01:24,240 --> 00:01:27,360 to think of all the people who died because of my actions. 12 00:01:31,400 --> 00:01:34,200 But that was the only chance to get your attention. 13 00:01:41,640 --> 00:01:43,976 In '72, the Black September wanted to trade Israeli athletes 14 00:01:44,000 --> 00:01:45,976 In '72, the Black September wanted to trade Israeli athletes 15 00:01:46,000 --> 00:01:48,000 for their jailed brothers. 16 00:01:51,320 --> 00:01:51,977 This ended in a bloody massacre 17 00:01:52,001 --> 00:01:53,520 This ended in a bloody massacre 18 00:01:53,560 --> 00:01:55,560 caused by the German police. 19 00:01:58,440 --> 00:01:59,800 But no one asked 20 00:01:59,840 --> 00:01:59,977 why the terrorists did it. 21 00:02:00,001 --> 00:02:01,840 Why the terrorists did it. 22 00:02:11,560 --> 00:02:13,520 What desperation drove them... 23 00:02:17,200 --> 00:02:19,440 ...what injustice they were denouncing. 24 00:02:34,840 --> 00:02:36,600 And, just as back then... 25 00:02:37,440 --> 00:02:39,240 ...today Israel 26 00:02:39,280 --> 00:02:39,977 and their western allies, 27 00:02:40,001 --> 00:02:41,400 and their western allies, 28 00:02:41,440 --> 00:02:43,760 like the US, the UK... 29 00:02:45,440 --> 00:02:47,520 ...and Germany... 30 00:02:47,560 --> 00:02:47,977 ...are spreading violence... 31 00:02:48,001 --> 00:02:49,720 ...are spreading violence... 32 00:02:49,760 --> 00:02:51,320 ...death... 33 00:02:51,360 --> 00:02:54,200 ...and misery... in the Middle East. 34 00:03:29,040 --> 00:03:30,960 In the name of democracy... 35 00:03:32,080 --> 00:03:34,080 ...and the war on terror. 36 00:03:34,120 --> 00:03:35,976 The countless victims of this... asymmetrical war 37 00:03:36,000 --> 00:03:37,616 The countless victims of this... asymmetrical war 38 00:03:37,640 --> 00:03:39,880 aren't remembered by anyone. 39 00:03:39,920 --> 00:03:41,920 They get no commemoration events. 40 00:03:44,960 --> 00:03:47,120 Which is the reason why- 41 00:09:21,080 --> 00:09:23,080 Uh-huh. 42 00:14:40,960 --> 00:14:43,400 Shut up! Shut up! 43 00:14:43,440 --> 00:14:45,400 They're all yours. Thank you. 44 00:14:47,160 --> 00:14:47,976 I know you are scared. 45 00:14:48,000 --> 00:14:49,000 I know you are scared. 46 00:14:49,040 --> 00:14:51,920 And you damn well should be. 47 00:14:51,960 --> 00:14:53,720 There will be no crowd, 48 00:14:53,760 --> 00:14:55,920 but everyone you know 49 00:14:55,960 --> 00:14:55,977 will be watching back home. 50 00:14:56,001 --> 00:14:57,480 Will be watching back home. 51 00:15:02,280 --> 00:15:03,976 Why do you need to feel good? 52 00:15:04,000 --> 00:15:04,600 Why do you need to feel good? 53 00:15:04,640 --> 00:15:07,080 Everything you need is to... 54 00:15:07,120 --> 00:15:09,120 ...score one goal. 55 00:15:17,120 --> 00:15:19,440 Enjoy! 56 00:15:55,120 --> 00:15:58,120 'One, two, three. 57 00:15:58,160 --> 00:15:59,976 Sound check. 58 00:16:00,000 --> 00:16:00,040 Sound check. 59 00:16:00,080 --> 00:16:02,560 One, two, three. 60 00:16:02,600 --> 00:16:04,240 Sound check.' 61 00:16:08,000 --> 00:16:10,000 Hi, everyone. 62 00:16:10,040 --> 00:16:12,480 Oh! 63 00:16:12,520 --> 00:16:13,520 Hi. 64 00:16:13,560 --> 00:16:15,480 I truly appreciate everything you've done 65 00:16:15,520 --> 00:16:15,977 to make this possible. Pleasure working with you. 66 00:16:16,001 --> 00:16:18,120 To make this possible. Pleasure working with you. 67 00:16:18,160 --> 00:16:22,000 Thank you. Cooperation is vital in our line of work, isn't it? 68 00:16:22,040 --> 00:16:23,976 Maybe we should have the president give his speech inside? 69 00:16:24,000 --> 00:16:24,840 Maybe we should have the president give his speech inside? 70 00:16:24,880 --> 00:16:26,360 Oren, stop. 71 00:18:30,240 --> 00:18:31,976 Sorry, this is going to hurt. 72 00:18:32,000 --> 00:18:33,160 Sorry, this is going to hurt. 73 00:28:14,400 --> 00:28:15,976 ♪ I am not here to lose I am the one that they choose 74 00:28:16,000 --> 00:28:17,576 ♪ I am not here to lose I am the one that they choose 75 00:28:17,600 --> 00:28:19,760 ♪ I'm like an animal caged up... 76 00:29:44,840 --> 00:29:46,680 ♪ I am the king 77 00:29:46,720 --> 00:29:48,640 ♪ I am the king of the people, I am 78 00:29:48,680 --> 00:29:50,280 ♪ I am the king 79 00:29:50,320 --> 00:29:51,976 ♪ I am the king of the people. 80 00:29:52,000 --> 00:29:52,080 ♪ I am the king of the people. 81 00:29:52,120 --> 00:29:53,960 ♪ I am the king 82 00:29:54,000 --> 00:29:56,440 ♪ I am the king of the people, yah! ♪ 83 00:30:04,200 --> 00:30:06,280 My dear friends! 84 00:30:15,520 --> 00:30:15,977 No, no, no, no, no! 85 00:30:16,001 --> 00:30:17,520 No, no, no, no, no! 86 00:30:19,440 --> 00:30:21,600 My dear, dear friends. 87 00:30:22,760 --> 00:30:23,976 This is a very important moment for me. 88 00:30:24,000 --> 00:30:27,920 This is a very important moment for me. 89 00:30:31,640 --> 00:30:31,977 My parents... 90 00:30:32,001 --> 00:30:33,360 My parents... 91 00:30:33,400 --> 00:30:35,840 My parents... 92 00:30:35,880 --> 00:30:37,920 ...were born here. 93 00:32:50,040 --> 00:32:53,280 ♪ Boh, boh, boo boo boo. ♪ 94 00:35:15,560 --> 00:35:17,760 'Attention, attention. 95 00:35:17,800 --> 00:35:19,800 Please evacuate...' 96 00:35:19,840 --> 00:35:19,977 It's dead. 97 00:35:20,001 --> 00:35:21,840 It's dead. 98 00:35:23,720 --> 00:35:26,040 'Achtung, achtung...' 99 00:35:41,000 --> 00:35:42,720 All guests and staff 100 00:35:42,760 --> 00:35:43,976 please leave the building and go to the main entrance. 101 00:35:44,000 --> 00:35:45,216 Please leave the building and go to the main entrance. 102 00:35:45,240 --> 00:35:46,400 Thank you. 103 00:35:46,440 --> 00:35:49,240 Only the players stay here. I'm the coach. I'll stay with them. 104 00:35:49,280 --> 00:35:51,976 No, you don't - it's security protocol. 105 00:35:52,000 --> 00:35:52,320 No, you don't - it's security protocol. 106 00:35:52,360 --> 00:35:54,640 Sir, please go to the main entrance. 107 00:35:54,680 --> 00:35:57,520 The Israeli team has to come with us to a secure back entrance. 108 00:35:57,560 --> 00:35:59,680 You'll meet them outside. Yeah, right. 109 00:35:59,720 --> 00:35:59,977 Thanks. That's bullshit. OK gentlemen, please follow him. 110 00:36:00,001 --> 00:36:02,960 Thanks. That's bullshit. OK gentlemen, please follow him. 111 00:36:03,000 --> 00:36:04,680 Thank you. This way. 112 00:36:12,920 --> 00:36:15,080 All good? We need to take the stairs. 113 00:36:15,920 --> 00:36:15,977 Jackie! 114 00:36:16,001 --> 00:36:17,360 Jackie! 115 00:36:28,520 --> 00:36:31,760 Ah! Let's go to the party! 116 00:36:46,560 --> 00:36:47,976 Sir, I'm sorry. We need to go back upstairs. 117 00:36:48,000 --> 00:36:48,680 Sir, I'm sorry. We need to go back upstairs. 118 00:36:48,720 --> 00:36:50,720 Come on, follow me. 119 00:36:53,240 --> 00:36:55,400 Going down. 120 00:36:55,440 --> 00:36:55,977 Coming back. 121 00:36:56,001 --> 00:36:57,200 Coming back. 122 00:37:17,800 --> 00:37:19,200 There must be another exit. 123 00:37:57,920 --> 00:37:59,520 Come on. Take the staircase. 124 00:38:14,120 --> 00:38:15,976 This way! 125 00:38:16,000 --> 00:38:17,000 This way! 126 00:40:39,240 --> 00:40:39,977 Out. 127 00:40:40,001 --> 00:40:41,240 Out. 128 00:40:50,120 --> 00:40:52,120 Move. 129 00:41:06,280 --> 00:41:08,400 Move! 130 00:41:15,800 --> 00:41:17,160 Put this on. 131 00:41:45,080 --> 00:41:47,080 Jackie! 132 00:41:48,320 --> 00:41:51,280 Sam, Sam. Where is the team? 133 00:41:51,320 --> 00:41:51,977 The police took them out through a secure back exit. 134 00:41:52,001 --> 00:41:54,120 The police took them out through a secure back exit. 135 00:41:54,160 --> 00:41:57,040 It's standard protocol, I suppose. 136 00:42:24,760 --> 00:42:27,760 AccessibleCustomerService@sky.uk 9212

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.