Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,399 --> 00:00:04,120
Dvije 10-godi�njakinje nestale su sino�
2
00:00:04,200 --> 00:00:05,679
u Sohamu.
3
00:00:05,759 --> 00:00:07,719
Holly i Jessica iz mojeg razreda.
4
00:00:07,799 --> 00:00:10,000
Bile su tu.
Razgovarao sam s njima.
5
00:00:10,080 --> 00:00:12,000
Kupile su slatki�e u centru
6
00:00:12,080 --> 00:00:14,599
pa razgovarale s
podvornikom ispred ku�e.
7
00:00:14,679 --> 00:00:17,079
Ne mogu i�i u
u zatvor. -Nitko ne ide tamo.
8
00:00:17,440 --> 00:00:18,640
Bila sam ovdje.
9
00:00:19,120 --> 00:00:20,719
Bila si. -Kupala sam se.
10
00:00:20,800 --> 00:00:22,320
Trebate ga provjeriti.
11
00:00:22,399 --> 00:00:25,239
H, U, N, T, L, E, Y. On je podvornik.
12
00:00:29,519 --> 00:00:32,240
"Prema istinitom...
Neka su imena izmijenjena,
13
00:00:32,320 --> 00:00:35,359
a neki likovi i prizori
dodani zbog dramati�nosti."
14
00:00:35,439 --> 00:00:37,920
Policija Cambridgeshire �iri potragu
15
00:00:38,000 --> 00:00:39,920
za Holly Wells i Jessicom Chapman.
16
00:00:40,000 --> 00:00:43,679
�ire je na podru�je
izvan Sohama u Fens,
17
00:00:44,280 --> 00:00:46,920
mo�varno podru�je u blizini sela.
18
00:00:47,439 --> 00:00:49,280
Nestanak djevoj�ica ne vodi
19
00:00:49,359 --> 00:00:54,119
kao slu�aj nestalih
osoba, nego kriminalnu istragu.
20
00:00:54,840 --> 00:00:56,880
Detektivi su isklju�ili
21
00:00:56,960 --> 00:00:59,079
mogu�nost da
su nestale nesretno,
22
00:00:59,159 --> 00:01:01,960
ali ka�u da se nadaju
da su Holly i Jessica...
23
00:01:11,200 --> 00:01:15,280
"Grimsby, 1999."
24
00:01:39,000 --> 00:01:41,120
Kako se zove�? -Maxine.
25
00:01:42,280 --> 00:01:43,640
Kako?
26
00:01:44,200 --> 00:01:45,439
Maxine.
27
00:01:46,120 --> 00:01:47,959
Maxine. Ja sam Ian.
28
00:01:49,159 --> 00:01:50,480
Prelijepa si.
29
00:01:50,879 --> 00:01:52,239
Koliko ti je godina?
30
00:01:53,319 --> 00:01:55,120
Koliko godina �eli� da imam?
31
00:02:27,840 --> 00:02:29,639
Zadr�ao si svoje igra�ke?
32
00:02:30,400 --> 00:02:32,719
Nisu igra�ke. To su modeli.
33
00:02:34,120 --> 00:02:35,319
Oprosti.
34
00:02:36,479 --> 00:02:40,000
Kanio sam postati pilot
i pridru�iti se Zra�nim snagama.
35
00:02:40,840 --> 00:02:46,000
A onda sam pomislio:
"Ne. Radije �u biti slobodan."
36
00:02:48,159 --> 00:02:49,560
Budi �to god �eli�.
37
00:02:50,240 --> 00:02:53,479
Nitko te ne treba
osu�ivati, optu�ivati ili...
38
00:02:53,560 --> 00:02:55,719
Da, to�no.
39
00:02:56,879 --> 00:02:58,319
To je...
40
00:03:00,319 --> 00:03:03,800
Kad te optu�e za
ne�to �to nisi u�inio, to je...
41
00:03:04,439 --> 00:03:06,000
�to?
42
00:03:08,240 --> 00:03:09,680
Mo�e� mi re�i.
43
00:03:10,479 --> 00:03:11,879
To mi se dogodilo lani.
44
00:03:13,800 --> 00:03:15,439
Upoznao sam djevojku u klubu.
45
00:03:16,719 --> 00:03:17,960
Spavali smo zajedno.
46
00:03:20,879 --> 00:03:22,960
Rekla je policiji da sam je silovao.
47
00:03:25,759 --> 00:03:26,960
Optu�en sam.
48
00:03:27,800 --> 00:03:29,680
Bio sam u pritvoru jedan tjedan.
49
00:03:31,000 --> 00:03:32,360
To je bilo...
50
00:03:34,599 --> 00:03:36,400
Zamalo sam
do�ivio slom �ivaca.
51
00:03:36,479 --> 00:03:37,919
Bo�e! Grozno!
52
00:03:38,919 --> 00:03:40,400
Nije bilo na sudu.
53
00:03:40,479 --> 00:03:45,240
Nije bilo dokaza, pa sam
oslobo�en, ali bila je to no�na mora.
54
00:03:46,479 --> 00:03:49,240
O, Bo�e! Jadni�ak!
55
00:03:50,840 --> 00:03:52,240
Kuja la�ljiva!
56
00:03:53,199 --> 00:03:55,599
Lagala je jer
nisi htio iza�i s njom.
57
00:03:55,680 --> 00:03:57,159
To�no.
58
00:03:57,719 --> 00:04:00,840
"Ne la�i." To je
jedna od 10 Bo�jih zapovijedi.
59
00:04:01,240 --> 00:04:02,439
Naravno.
60
00:04:03,240 --> 00:04:05,120
To je najgori zlo�in na svijetu.
61
00:04:09,360 --> 00:04:10,599
Onda...
62
00:04:12,800 --> 00:04:14,639
Za�to nisi htio izlaziti s njom?
63
00:04:17,399 --> 00:04:19,439
Nisam se osje�ao...
64
00:04:23,480 --> 00:04:24,839
Kao �to se sada osje�am.
65
00:04:34,959 --> 00:04:37,720
Nisam ni�ta skrivila.
Ti stalno �kica� �ene.
66
00:04:37,800 --> 00:04:39,439
Svi�a mi
se tetova�a.
67
00:04:39,519 --> 00:04:42,279
Da, kao da si rekla:
"Odvedi me otraga i �evi."
68
00:04:42,360 --> 00:04:46,240
Paranoi�an si. -Jesam
li? -Jesi. -Ili si ti drolja?
69
00:04:46,319 --> 00:04:50,120
Krasno. �armeru poput
tebe grozno je s droljom poput mene.
70
00:04:50,199 --> 00:04:51,800
Siroti Ian! -Nemoj.
71
00:04:51,879 --> 00:04:53,639
�to je? Nisi mogao na�i bolju?
72
00:04:55,680 --> 00:04:56,759
�to to radi�?
73
00:04:57,480 --> 00:04:59,000
�eli� nekoga udariti?
74
00:04:59,079 --> 00:05:00,800
Da! -Pusti ga na miru!
75
00:05:01,360 --> 00:05:02,639
Hajde!
76
00:05:03,199 --> 00:05:04,560
Kako ho�e�, du�o.
77
00:05:05,959 --> 00:05:07,199
Idemo ku�i.
78
00:05:08,079 --> 00:05:09,399
Ide� li?
79
00:05:11,000 --> 00:05:12,199
Max!
80
00:05:21,959 --> 00:05:23,959
Nisi odugovla�ila.
81
00:05:25,120 --> 00:05:27,800
Kad zna�,
jednostavno zna�. -Da, to�no.
82
00:05:29,480 --> 00:05:30,879
�estitam.
83
00:05:31,199 --> 00:05:34,600
Hvala. Netko ju je
morao u�initi po�tenom �enom.
84
00:05:44,240 --> 00:05:47,600
Policija. Mo�emo li razgovarati
s Ianom Kevinom Huntleyjem?
85
00:05:48,120 --> 00:05:50,680
Ka�e da ju je netko
silovao. On nema veze.
86
00:05:50,759 --> 00:05:53,759
Jam�im vam to.
Ne znam za�to ga optu�ujete.
87
00:05:53,839 --> 00:05:56,120
Bio je upleten u sli�ne prekr�aje.
88
00:05:56,199 --> 00:05:59,759
Znam. Rekao mi je. Jer je po�ten.
89
00:05:59,839 --> 00:06:02,000
I nije progla�en krivim. Stoga...
90
00:06:04,160 --> 00:06:06,879
Pro�le subote? Bio je sa mnom.
91
00:06:06,959 --> 00:06:09,279
Cijele no�i. Mo�ete to zapisati.
92
00:06:09,360 --> 00:06:11,439
I on nije moj de�ko, nego zaru�nik.
93
00:06:14,040 --> 00:06:16,439
Pro�le subote bio sam s Maxine.
94
00:06:18,560 --> 00:06:22,319
Vidite? Ako niste
znali, neke djevojke la�u.
95
00:06:29,560 --> 00:06:30,839
Potraga se nastavlja.
96
00:06:30,920 --> 00:06:34,199
Timovi ronilaca
pretra�uju jezera, rijeke,
97
00:06:34,279 --> 00:06:37,439
jarke i rovove koji
tvore vodene putove Fensa
98
00:06:37,519 --> 00:06:38,759
u blizini sela.
99
00:06:38,839 --> 00:06:43,120
Me�utim, istraga je
usredoto�ena na Soham.
100
00:06:45,319 --> 00:06:49,920
MAXINE
101
00:07:24,839 --> 00:07:28,439
"Soham,
10. kolovoza 2002."
102
00:07:48,120 --> 00:07:49,519
Iane?
103
00:07:53,920 --> 00:07:56,240
�to je? -Razmi�ljala sam.
104
00:07:57,399 --> 00:08:00,160
Kad su svratile,
za�to nisi bio vani sa Sadie?
105
00:08:00,240 --> 00:08:03,240
Bio sam. Rekao sam ti da sam bio.
106
00:08:04,040 --> 00:08:06,600
Ne, sada, tijekom rekonstrukcije.
107
00:08:09,480 --> 00:08:11,160
Nitko me nije to tra�io.
108
00:08:12,040 --> 00:08:13,879
Da. Dobro.
109
00:08:15,920 --> 00:08:17,279
Za�to nije?
110
00:08:18,160 --> 00:08:20,959
Odakle bih znao?
Ne znam kako oni razmi�ljaju.
111
00:08:21,040 --> 00:08:25,360
Policajac je rekao
da ih je netko vidio nakon tebe.
112
00:08:25,439 --> 00:08:29,040
Da, vjerojatno
misle da ti nisi va�an.
113
00:08:33,240 --> 00:08:34,720
To je dobro.
114
00:08:38,080 --> 00:08:41,440
Zna� tko je to mogao
u�initi? Prethodni podvornik.
115
00:08:42,440 --> 00:08:45,960
Dobio je otkaz, zar ne?
I kru�ile su glasine o njemu.
116
00:08:48,080 --> 00:08:51,360
Da. Ako nema alibi.
117
00:08:53,159 --> 00:08:54,320
Da.
118
00:08:55,279 --> 00:08:56,559
Mo�da je on.
119
00:08:58,440 --> 00:08:59,720
Mogao bi biti.
120
00:09:20,519 --> 00:09:23,960
Predao si svoj primjerak?
-Da. Javio sam telefonom.
121
00:09:29,159 --> 00:09:32,279
Rekonstrukcija nije
obuhvatila susret s podvornikom.
122
00:09:33,039 --> 00:09:36,559
Za�to su to radili u subotu
kad se zbilo u nedjelju nave�er?
123
00:09:36,639 --> 00:09:39,759
Policija ima svoje razloge.
-Da? Ima� povjerenja u njih?
124
00:09:40,360 --> 00:09:44,039
Misli� da su napredovali?
Nakon sedam dana nema sumnjivaca.
125
00:09:44,120 --> 00:09:47,159
Ni mi ne poma�emo.
Preplavili smo mjesto novinarima,
126
00:09:47,240 --> 00:09:50,159
promoviramo
nagrade i privla�imo �udake.
127
00:09:51,200 --> 00:09:53,039
Lovci na trupla.
128
00:09:54,039 --> 00:09:56,559
"Izlet u Sohamu,
lov na nestalu djecu."
129
00:09:57,440 --> 00:09:58,720
Cini�an si.
130
00:10:00,000 --> 00:10:02,320
Razumijem da ljudi �ele pomo�i,
131
00:10:02,799 --> 00:10:05,080
ali ne mogu, zar
ne? Zapravo ne mogu.
132
00:10:05,159 --> 00:10:07,000
Ali mi mo�emo. I poma�emo.
133
00:10:07,679 --> 00:10:10,080
Dr�imo pri�u na
�ivotu. -Da prodamo novine.
134
00:10:10,799 --> 00:10:13,840
Da ih pomognemo
prona�i. -Da, dr�i se te pri�e.
135
00:10:16,679 --> 00:10:18,200
Sirote djevoj�ice.
136
00:10:19,679 --> 00:10:21,360
Da. -Izvolite.
137
00:10:27,200 --> 00:10:29,200
Razgovarao si s podvornikom? -Da.
138
00:10:29,279 --> 00:10:31,159
Jeziv je? Samotnjak?
139
00:10:31,759 --> 00:10:36,279
Bilo je �udno �to se uzrujao,
ali valjda se osje�ao upleteno.
140
00:10:36,720 --> 00:10:39,600
�ivi sa zaru�nicom.
Ona je stalno s njim, stoga...
141
00:10:39,679 --> 00:10:41,360
On nije na� po�initelj.
142
00:11:39,320 --> 00:11:41,039
Dosta nam je novinara.
143
00:11:42,480 --> 00:11:44,840
Policija. Oprostite na smetnji.
144
00:11:51,639 --> 00:11:54,720
Ne smetate. Oprostite,
mislila sam da ste novinari.
145
00:11:55,559 --> 00:11:57,679
Razlika je?
-Postavljate pitanja,
146
00:11:57,759 --> 00:11:59,600
ali oni su puno nametljiviji.
147
00:12:00,759 --> 00:12:02,440
Smijemo li u�i? -Naravno.
148
00:12:02,960 --> 00:12:05,720
Iane, nisu novinari, nego policija.
149
00:12:08,000 --> 00:12:09,240
Iane?
150
00:12:11,639 --> 00:12:13,000
Krasno.
151
00:12:13,639 --> 00:12:15,120
Znate, razmi�ljao sam,
152
00:12:15,480 --> 00:12:17,679
ispitajte
prethodnog podvornika.
153
00:12:17,759 --> 00:12:20,039
Otpustili su ga.
Mo�da je imao klju�eve
154
00:12:20,120 --> 00:12:24,440
i �ifre alarma u
�koli. Mo�da se vratio.
155
00:12:25,080 --> 00:12:27,519
Da. Hvala. Primljeno na znanje.
156
00:12:28,120 --> 00:12:31,399
G. Huntley, provjeravamo va� iskaz
157
00:12:31,759 --> 00:12:34,840
koji ste dali tijekom
pretrage ove ku�e u ponedjeljak.
158
00:12:35,360 --> 00:12:36,960
Kad vi niste bili ovdje...
159
00:12:38,840 --> 00:12:42,039
U ponedjeljak...
-Da, nije bila kod ku�e.
160
00:12:42,440 --> 00:12:44,159
Mo�da sam bila u kupnji.
161
00:12:44,240 --> 00:12:47,799
Ali bila sam u ku�i u nedjelju
kad je razgovarao s djevojkama.
162
00:12:48,159 --> 00:12:50,240
Vidjeli ste ih? -Kupala sam se.
163
00:12:51,720 --> 00:12:55,039
U redu. Mogu li uzeti
va�u izjavu? -Naravno.
164
00:13:00,799 --> 00:13:03,080
Zatim sam si�la pa mi je Ian rekao:
165
00:13:03,159 --> 00:13:06,399
"Mimoi�le ste se. Pitale su za tebe."
166
00:13:07,080 --> 00:13:10,080
A ja sam rekla: "O, ne, ba� �teta."
167
00:13:12,039 --> 00:13:13,879
U redu. -Da.
168
00:13:17,080 --> 00:13:19,679
Ne znam �elim li
ovo potpisati. -�to je to?
169
00:13:20,200 --> 00:13:23,320
Pristanak za davanje
DNK uzorka. -Mora li ga dati?
170
00:13:24,080 --> 00:13:26,960
Ne. Mo�emo re�i da ste odbili.
171
00:13:28,279 --> 00:13:29,720
Nisam odbio.
172
00:13:29,799 --> 00:13:33,639
U�e li to u nacionalnu bazu podataka...
173
00:13:37,360 --> 00:13:38,960
Imam ljudska prava.
174
00:13:39,960 --> 00:13:41,120
Da.
175
00:13:42,120 --> 00:13:44,799
Ali ni�ta ne skriva�, zar ne? Stoga...
176
00:13:47,240 --> 00:13:49,120
Ne�u. -Ali mogao bi.
177
00:13:51,399 --> 00:13:53,159
Potpi�ite se na dnu. Hvala.
178
00:13:53,919 --> 00:13:56,759
Cijenimo va�u pomo�. -Nema na �emu.
179
00:14:09,679 --> 00:14:11,559
To je tako grozno. -Da.
180
00:14:12,399 --> 00:14:14,720
Razgovarali smo s
novinarima i policijom
181
00:14:15,279 --> 00:14:17,600
jer ih je Ian posljednji...
182
00:14:18,279 --> 00:14:21,639
Me�u posljednjima ih je vidio, stoga...
183
00:14:22,399 --> 00:14:23,720
Da.
184
00:14:24,679 --> 00:14:26,200
Da.
185
00:14:27,120 --> 00:14:29,919
Pro�le su pokraj
ku�e dok je bio vani sa psom.
186
00:14:30,720 --> 00:14:32,120
Sa psom?
187
00:14:33,559 --> 00:14:35,320
Za�to si to tako izgovorila?
188
00:14:37,519 --> 00:14:39,720
Samo nisam znala.
189
00:14:39,799 --> 00:14:42,759
Rekla si to tako
sumnji�avo: "Sa psom?"
190
00:14:43,399 --> 00:14:47,360
Oprosti. Nisam...
Ne �elim... Mislim...
191
00:14:47,440 --> 00:14:49,679
�to? Optu�iti ga?
192
00:14:50,519 --> 00:14:53,000
Ne. Nikad to ne bi u�inila, zar ne?
193
00:14:53,720 --> 00:14:56,600
Nikad ne bi
pomislila najgore o njemu.
194
00:14:57,120 --> 00:14:59,480
Du�o, nikog ne optu�ujem.
195
00:14:59,840 --> 00:15:03,200
Dobro. Jer rekao je
policiji da je razgovarao s njima.
196
00:15:03,279 --> 00:15:05,360
Za�to bi to u�inio ako ne�to skriva?
197
00:15:06,279 --> 00:15:08,759
Da, naravno.
198
00:15:09,320 --> 00:15:13,039
Poma�e policiji koja u
�koli odr�ava konferencije za medije.
199
00:15:13,440 --> 00:15:16,919
Pod golemim je pritiskom
zbog te navale i prekovremenih.
200
00:15:17,480 --> 00:15:21,480
Blago njemu. -Da.
Nije ni �udo da je pod stresom!
201
00:15:21,559 --> 00:15:23,440
Da, naravno.
202
00:15:24,240 --> 00:15:27,159
Hvala na pozivu.
-Molim? Jesi li dobro?
203
00:15:27,240 --> 00:15:29,679
Zbogom. -Maxine...
204
00:15:41,080 --> 00:15:42,240
Iane?
205
00:15:59,720 --> 00:16:00,960
Jesi li dobro?
206
00:16:05,600 --> 00:16:08,120
�elim da sve bude kako je bilo.
207
00:16:12,759 --> 00:16:14,600
Optu�it �e me.
208
00:16:16,799 --> 00:16:18,519
Sve je u redu.
209
00:16:18,919 --> 00:16:22,120
Stavi glavu u moje krilo.
210
00:16:34,559 --> 00:16:38,320
One su oti�le odavde
211
00:16:39,480 --> 00:16:40,960
i nakon toga nestale su.
212
00:16:42,600 --> 00:16:44,440
Oteo ih je netko u kombiju. -Da.
213
00:16:46,879 --> 00:16:49,480
Netko zao.
214
00:16:51,399 --> 00:16:53,840
Zao... -Da, nisi ti.
215
00:16:56,480 --> 00:16:57,840
Nisi ti.
216
00:17:04,880 --> 00:17:09,640
Policija tra�i
tamnozeleni sedan
217
00:17:09,720 --> 00:17:12,759
vi�en kako se brzo
kre�e cestom A142
218
00:17:12,839 --> 00:17:16,119
u blizini Newmarketa
u vrijeme nestanka djevojaka.
219
00:17:16,960 --> 00:17:20,200
Taksist je vidio
dvije djevoj�ice u vozilu
220
00:17:20,279 --> 00:17:23,359
koje se hrvaju s
mu�karcem mediteranskog izgleda.
221
00:17:29,599 --> 00:17:31,880
Oprosti. Nisam mogla odoljeti.
222
00:17:32,519 --> 00:17:34,079
Da, izvrsno opravdanje.
223
00:17:34,160 --> 00:17:36,640
�to misli� o novom sumnjivcu?
224
00:17:37,440 --> 00:17:41,119
Ne �ini mi se vjerojatno.
-Da. Hvataju se za slamke.
225
00:17:42,200 --> 00:17:44,319
Ali bolje i�ta nego ni�ta.
226
00:17:44,640 --> 00:17:48,319
Napokon imaju
sumnjivca i igru za cijelu obitelj.
227
00:17:48,400 --> 00:17:51,599
A, da. Prona�ite zeleni
auto. -Mo�e� je igrati s Millie.
228
00:17:52,519 --> 00:17:54,319
S kim? -Sa svojom k�eri.
229
00:17:54,680 --> 00:17:58,279
Na�ula sam tvoj razgovor sa
suprugom. Koliko godina ima?
230
00:18:00,039 --> 00:18:03,519
Oprosti, radoznala
sam. Pi�em za tabloid.
231
00:18:04,279 --> 00:18:06,920
Imam novi izvor.
-Da? Nekog iz policije?
232
00:18:09,119 --> 00:18:10,599
Ne valjda iz obitelji?
233
00:18:12,640 --> 00:18:16,119
Samo budi oprezna. -Hvala.
234
00:18:17,079 --> 00:18:18,279
I ti.
235
00:18:41,839 --> 00:18:45,559
Ovdje pi�e da su djevojke
posljednji put vi�ene u 19:20 u gradu,
236
00:18:45,640 --> 00:18:48,559
puno kasnije od trenutka
tvojega razgovora s njima.
237
00:18:50,240 --> 00:18:51,799
A tebe i ne spominju.
238
00:18:52,880 --> 00:18:54,279
Ni mene.
239
00:18:56,000 --> 00:18:57,960
To je dobro. -Da.
240
00:18:59,160 --> 00:19:00,480
Pas mater!
241
00:19:00,559 --> 00:19:02,480
Pustite nas na miru! -Iane...
242
00:19:03,799 --> 00:19:06,240
Oprostite, mo�ete li
mi pustiti ovu kazetu?
243
00:19:08,039 --> 00:19:09,240
Pri�ekajte.
244
00:19:10,759 --> 00:19:13,960
Novinarka. Ima rok i mora
pogledati snimku iz policije.
245
00:19:14,480 --> 00:19:16,000
To je u redu. -Sigurna si?
246
00:19:20,200 --> 00:19:22,480
Hvala. Spasili ste me. -Nema problema.
247
00:19:25,759 --> 00:19:28,000
To �e poslije biti na televiziji? -Da.
248
00:19:29,240 --> 00:19:31,599
U emisiji "Tonight
With Trevor McDonald".
249
00:19:35,400 --> 00:19:39,240
Obra�am vam se izravno da
djevojke ostavite na sigurnom
250
00:19:40,880 --> 00:19:42,319
i ovo smjesta okon�ate.
251
00:19:43,480 --> 00:19:46,519
Ostavio sam vam osobnu
poruku na Jessicinu mobitelu.
252
00:19:48,240 --> 00:19:49,920
Molim vas, poslu�ajte je.
253
00:19:51,880 --> 00:19:54,079
Opet vas molim za suradnju
254
00:19:54,920 --> 00:19:58,440
da ovo ne postane
jo� gore nego �to jest.
255
00:20:06,640 --> 00:20:08,039
Nevjerojatno.
256
00:20:11,599 --> 00:20:12,920
Mislim da je to sve.
257
00:20:14,160 --> 00:20:15,359
U redu.
258
00:20:22,640 --> 00:20:24,000
Hvala vam.
259
00:20:31,680 --> 00:20:33,440
Vidjela sam Jessicin mobitel.
260
00:20:34,599 --> 00:20:36,200
Molim? Gdje?
261
00:20:38,720 --> 00:20:41,920
U �koli. Pokazala mi
ga je. Ponosila se njime.
262
00:20:43,960 --> 00:20:45,400
Aha.
263
00:20:48,079 --> 00:20:51,799
Misle da su lukavi, da �e ga
otmi�ar uklju�iti i odati lokaciju.
264
00:20:52,440 --> 00:20:54,200
Ne�e im se tako posre�iti.
265
00:20:54,279 --> 00:20:57,160
Hvataju se za slamke.
-O�ajni�ki ih �ele prona�i.
266
00:20:58,480 --> 00:21:00,440
Da, znam.
267
00:21:03,599 --> 00:21:04,960
Svi to �ele.
268
00:21:14,839 --> 00:21:18,440
Pro�lo je vi�e od tjedna
otkako su nestale, a potraga traje.
269
00:21:18,519 --> 00:21:20,920
�ak se i sme�e razvrstava i ozna�ava.
270
00:21:21,000 --> 00:21:22,000
Ne zbog zbrinjavanja,
271
00:21:22,079 --> 00:21:25,519
nego detaljne
analize u istra�nom centru.
272
00:21:25,599 --> 00:21:29,160
Na�elnik policije rekao
je da se policija i dalje nada
273
00:21:29,240 --> 00:21:31,960
da �e djevojke biti
prona�ene �ive i zdrave.
274
00:21:32,039 --> 00:21:35,640
Vre�e za sme�e
odnesene su u istra�ne centre
275
00:21:35,720 --> 00:21:38,400
u nadi da �e policija
u njima prona�i trag.
276
00:21:38,480 --> 00:21:40,319
Izravno su se obratili
277
00:21:40,400 --> 00:21:44,319
osobi ili osobama koje
znaju gdje su Holly i Jessica...
278
00:22:03,559 --> 00:22:05,720
"13. kolovoza 2002."
279
00:22:05,799 --> 00:22:07,240
Pozdrav.
280
00:22:10,480 --> 00:22:12,119
Gdje u blizini Newmarketa?
281
00:22:13,720 --> 00:22:14,960
Warren Hill.
282
00:22:15,920 --> 00:22:17,079
Dobro.
283
00:22:18,319 --> 00:22:19,480
U redu.
284
00:22:26,200 --> 00:22:30,599
Priznaj, zanima te,
premda ne odobrava� moje izvore.
285
00:22:31,160 --> 00:22:32,839
Ti priznaj da mi �eli� re�i.
286
00:22:34,640 --> 00:22:36,440
Prona�li su dva groba.
287
00:22:51,960 --> 00:22:54,880
Brzi su. -Pitam
se tko im je dojavio.
288
00:23:01,839 --> 00:23:03,160
Kraj puta.
289
00:23:09,400 --> 00:23:12,240
Ne�to je zloslutno u
zraku ovdje u Newmarketu
290
00:23:12,319 --> 00:23:15,000
gdje forenzi�ari rade cijelu no�.
291
00:23:15,079 --> 00:23:17,599
Vi�i istra�itelj David Beck rekao je
292
00:23:17,680 --> 00:23:21,480
da policija radi sporo
kako ne bi uni�tila dokaze.
293
00:23:21,920 --> 00:23:24,400
Sporo, sla�em se. -Vidi.
294
00:23:26,000 --> 00:23:27,480
Prona�li su tijela?
295
00:23:29,799 --> 00:23:31,079
Ne.
296
00:23:33,920 --> 00:23:35,960
�to je? -Jazbina jazavca.
297
00:23:36,440 --> 00:23:38,119
Vratite se iza trake.
298
00:23:39,839 --> 00:23:41,079
To je jazbina jazavca.
299
00:23:42,920 --> 00:23:46,680
Za Boga miloga! Ne razlikuju
jazbinu jazavca od plitkoga groba?
300
00:23:47,319 --> 00:23:48,759
Nesposobnjakovi�i!
301
00:23:49,880 --> 00:23:53,880
Idemo ispo�etka. �ef
policije povjerio mi je istragu
302
00:23:53,960 --> 00:23:57,000
jer trenuta�no ne vodi
nikamo. Moramo bolje raditi.
303
00:23:57,920 --> 00:24:00,680
Moj je plan povratak na po�etak.
304
00:24:01,160 --> 00:24:03,519
Matt �e preuzeti
komunikaciju s medijima.
305
00:24:03,920 --> 00:24:07,319
Matt, �to treba�? -Za
po�etak, ne �elim to na naslovnici.
306
00:24:07,960 --> 00:24:12,359
Zamislite: "Natrag na po�etak", uz
sliku policajca koji se �e�ka po glavi.
307
00:24:12,440 --> 00:24:14,920
Nije �udno �to su se
mediji okomili na nas.
308
00:24:15,000 --> 00:24:17,480
Trebamo ih na
na�oj strani. �elimo isto,
309
00:24:18,279 --> 00:24:20,359
pomo�i prona�i Holly i Jessicu.
310
00:24:21,920 --> 00:24:24,440
Izgledat �e bolje
ako to oboje u�inimo.
311
00:24:24,519 --> 00:24:26,519
"Pristajem na
intervju. I Ian."
312
00:24:26,599 --> 00:24:27,599
S televizije.
313
00:24:27,680 --> 00:24:29,519
Pa se baca�
na le�a, kao kuja?
314
00:24:29,599 --> 00:24:31,519
Nisam se bacila
na le�a. -U�iva�!
315
00:24:31,599 --> 00:24:32,960
Kao da se opija�! -Ne!
316
00:24:33,039 --> 00:24:36,480
Jest. Sjaji�. Govori� mi
da prestanem izgledati krivo.
317
00:24:36,799 --> 00:24:38,440
Ti prestani izgledati veselo!
318
00:24:38,880 --> 00:24:41,960
Dvije su djevoj�ice
nestale, a ti se smije�i�!
319
00:24:42,039 --> 00:24:43,720
Misli� da sam sretna?
320
00:24:44,240 --> 00:24:46,079
Misli� da sam sretna zbog ovoga?
321
00:24:49,039 --> 00:24:50,759
Ne. -Ne.
322
00:24:52,000 --> 00:24:54,720
Samo poku�avam
pomo�i, kao normalna osoba.
323
00:25:01,559 --> 00:25:05,079
U redu, Maxine.
Po�injemo za tri, dva...
324
00:25:08,000 --> 00:25:10,519
Poznavali ste
djevojke. Kakve su bile?
325
00:25:10,599 --> 00:25:14,279
Recite nam vi�e o njima.
-Bile su krasne, vesele djevojke.
326
00:25:15,000 --> 00:25:18,119
Duhovite su i pametne.
Prema svima su bile ljubazne.
327
00:25:18,839 --> 00:25:20,519
Nisu rekle
ru�nu rije�.
328
00:25:20,599 --> 00:25:22,640
Voljele su svoje obitelji
329
00:25:22,720 --> 00:25:25,480
i zato nitko ne vjeruje
da bi pobjegle od ku�e.
330
00:25:26,400 --> 00:25:28,920
Recite nam vi�e o
�estitki koju dr�ite.
331
00:25:29,000 --> 00:25:32,319
Mislim da �u je
�uvati do kraja �ivota.
332
00:25:32,400 --> 00:25:35,640
Holly mi ju je dala
posljednjeg dana polugodi�ta...
333
00:25:36,119 --> 00:25:38,799
Bila je ovdje
i plazila po meni.
334
00:25:38,880 --> 00:25:41,279
Unutra je bila pjesma.
335
00:25:41,920 --> 00:25:43,839
"Posebnoj pomo�nici u nastavi.
336
00:25:43,920 --> 00:25:46,759
Nedostajat �e nam.
Vidimo se u budu�nosti."
337
00:25:46,839 --> 00:25:48,799
Takva je djevojka bila.
338
00:25:48,880 --> 00:25:51,920
Bila je krasna.
Zbilja krasna. Maleni an�eo.
339
00:25:52,279 --> 00:25:56,400
Da vas sada mogu vidjeti, �to bi
Maxine Carr poru�ila Holly i Jessici?
340
00:25:56,480 --> 00:26:00,960
Uzmite telefon u ruke
i vratite se ku�i. Samo se vratite.
341
00:26:01,480 --> 00:26:04,400
Ako ih netko dr�i... Pustite ih.
342
00:26:05,759 --> 00:26:08,480
Nebitno gdje �ete
pustiti, samo ih pustite...
343
00:26:08,559 --> 00:26:12,599
Upotrijebila je pro�lo
"vrijeme. Takva je djevojka bila."
344
00:26:13,680 --> 00:26:15,440
Zato �to misli da su mrtve?
345
00:26:15,519 --> 00:26:19,000
Ili zato �to im je
predavala i vi�e ondje ne radi?
346
00:26:20,119 --> 00:26:22,160
I novinar je pitao kakve su "bile".
347
00:26:25,000 --> 00:26:26,480
Halo?
348
00:26:27,079 --> 00:26:28,839
Da.
349
00:26:30,119 --> 00:26:31,599
To je dobro znati.
350
00:26:32,000 --> 00:26:35,519
To je bio jedan od na�ih 30
novih slu�benika za informiranje.
351
00:26:35,599 --> 00:26:38,920
Matt Tapp preuzeo je
policijsku slu�bu za informiranje.
352
00:26:39,000 --> 00:26:42,079
Istragu odsad vodi Chris Stevenson.
353
00:26:43,200 --> 00:26:46,160
"Novi fokus". "Povratak osnovama".
354
00:26:46,720 --> 00:26:50,799
To je nu�no. Odgovor
se sigurno krije ovdje u Sohamu.
355
00:26:51,200 --> 00:26:54,240
Ian Huntley poznato je
lice. Dobra ve�er, Iane.
356
00:26:54,799 --> 00:26:56,799
'Ve�er. -Vi ste �kolski podvornik.
357
00:26:57,160 --> 00:26:59,079
Jessica i Holly poznavale su vas
358
00:26:59,160 --> 00:27:02,519
i vidjele su vas na
pragu ku�e. �to se zbilo?
359
00:27:02,599 --> 00:27:04,880
Djevojke... Ne poznajem ih.
360
00:27:05,400 --> 00:27:07,599
Stajao sam na pragu i �istio psa.
361
00:27:07,680 --> 00:27:09,599
Pobjegla je i vratila se prljava.
362
00:27:11,039 --> 00:27:12,880
Do�le su i
pitale kako je Carr
363
00:27:12,960 --> 00:27:14,799
jer im je
predavala.
364
00:27:14,880 --> 00:27:16,960
Nije najbolje
jer nije dobila posao.
365
00:27:17,039 --> 00:27:19,359
Poru�ile su joj da im je jako �ao
366
00:27:19,440 --> 00:27:23,359
i oti�le u smjeru knji�nice, onamo.
367
00:27:24,559 --> 00:27:25,759
Kako su izgledale?
368
00:27:26,440 --> 00:27:29,319
Dobro. Bile su sretne i pri�ljive.
369
00:27:30,160 --> 00:27:31,920
Nisam primijetio ni�ta neobi�no.
370
00:27:32,000 --> 00:27:34,160
Mogli biste
biti posljednja osoba
371
00:27:34,240 --> 00:27:36,279
koja je s
njima razgovarala.
372
00:27:36,359 --> 00:27:38,160
Da, tako se �ini.
373
00:27:38,599 --> 00:27:41,319
To je i dalje nerazrije�en misterij.
374
00:27:41,640 --> 00:27:42,759
Svakako.
375
00:27:43,400 --> 00:27:45,640
Premda nema
vijesti, ostaje tra�ak nade
376
00:27:45,720 --> 00:27:48,400
za koji se svi dr�imo.
377
00:27:48,799 --> 00:27:50,799
Te nedjelje nave�er
378
00:27:50,880 --> 00:27:54,079
ni�ta nije upu�ivalo
na to da ne�to nije u redu?
379
00:27:54,160 --> 00:27:57,359
Ne, ba� ni�ta.
-Iane Huntley, hvala na razgovoru.
380
00:27:58,000 --> 00:28:01,599
Kao �to vidite,
nastavlja se misterij o toj nedjelji.
381
00:28:01,680 --> 00:28:04,000
Razgovarale su.
Nije ni�ta primijetio,
382
00:28:04,079 --> 00:28:06,440
a one su
nastavile svojim putem,
383
00:28:06,519 --> 00:28:10,759
pokraj �kolske knji�nice
i preko �kolskog dvori�ta.
384
00:28:13,359 --> 00:28:15,200
Halo? -Bok, mama.
385
00:28:17,839 --> 00:28:19,799
Jesi li me vidjela na televiziji?
386
00:28:22,519 --> 00:28:24,160
Policija Cambridge. Da?
387
00:28:24,240 --> 00:28:25,920
Htio sam vas danas nazvati.
388
00:28:26,000 --> 00:28:28,440
Gledam vijesti o Ianu Huntleyju.
389
00:28:28,519 --> 00:28:30,680
On ne bi smio biti u blizini djece.
390
00:28:30,759 --> 00:28:34,039
Jam�im vam da ona
nije bila nigdje na jugu.
391
00:28:34,359 --> 00:28:37,640
Maxine? Bila je u
Grimsbyju. Vidjela sam je.
392
00:28:37,720 --> 00:28:40,559
Tog mu�karca nitko ne
bi smio pustiti blizu djeci.
393
00:28:41,200 --> 00:28:42,960
Ravnatelju Gilbert? -Pozdrav.
394
00:28:43,519 --> 00:28:46,839
Hvala na razgovoru.
-Nema na �emu. Izvolite sjesti.
395
00:28:46,920 --> 00:28:48,920
Ne, samo vi sjednite. -U redu.
396
00:28:50,400 --> 00:28:52,799
Moramo razgovarati
o va�em podvorniku.
397
00:28:53,839 --> 00:28:56,880
O�ekivao sam to.
Je li se vratio u Soham?
398
00:28:58,960 --> 00:29:02,400
Prethodni podvornik koji
je oti�ao lani. Osumnji�en je.
399
00:29:04,559 --> 00:29:08,680
Ne o prethodnom, nego o
sada�njem. O Ianu Huntleyju.
400
00:29:10,599 --> 00:29:11,960
Ne.
401
00:29:12,279 --> 00:29:15,000
Primili smo pozive iz
Grimsbyja u Humbersideu.
402
00:29:16,000 --> 00:29:19,160
Odande je do�ao.
-Da. Prije osam mjeseci.
403
00:29:19,240 --> 00:29:22,240
Kad smo ga zaposlili, imao
je maj�ino prezime, Nixon.
404
00:29:28,000 --> 00:29:30,519
Provjerite Huntleyja
pod imenom Ian Nixon.
405
00:29:30,599 --> 00:29:32,559
Imam njegov dosje i preporuke.
406
00:29:39,160 --> 00:29:40,799
Trebalo ga je provjeriti.
407
00:29:40,880 --> 00:29:43,240
Kadrovskoj slu�bi
dali smo oba prezimena.
408
00:29:46,960 --> 00:29:48,519
Siguran sam da jesmo.
409
00:29:56,720 --> 00:29:59,079
Potpisala je
da je bila s njim
410
00:29:59,160 --> 00:30:01,160
i tada je oslobo�en sumnje,
411
00:30:01,240 --> 00:30:03,960
a ona je bila
150 km dalje u Grimsbyju.
412
00:30:04,039 --> 00:30:05,559
Molim?
413
00:30:07,039 --> 00:30:09,240
Medijsku
konferenciju danas je sazvala
414
00:30:09,319 --> 00:30:11,079
policija Cambridgeshire
415
00:30:11,400 --> 00:30:15,599
u Soham Village Collegeu gdje
se okupilo vi�e od 500 novinara
416
00:30:15,680 --> 00:30:17,519
u i��ekivanju vijesti.
417
00:30:17,599 --> 00:30:20,680
Za nekoliko minuta dat �emo priop�enje.
418
00:30:26,559 --> 00:30:29,599
U redu je, g. Huntley.
Danas �emo se sna�i bez vas.
419
00:30:30,039 --> 00:30:31,759
Molim? -Zasad idite ku�i.
420
00:30:31,839 --> 00:30:34,119
Ne brinite se. Sve �e se razjasniti.
421
00:30:47,519 --> 00:30:48,880
Po�injete li, Andy?
422
00:31:34,599 --> 00:31:37,519
Dobar dan, Maxine.
Oprostite �to vam opet smetamo.
423
00:31:37,599 --> 00:31:39,759
Moramo vam
postaviti jo� pitanja.
424
00:31:39,839 --> 00:31:41,279
U redu. U�ite.
425
00:31:44,759 --> 00:31:47,839
Vas i Iana
smatramo va�nim svjedocima.
426
00:31:48,599 --> 00:31:51,599
Vru�e je! Morate piti
dovoljno teku�ine. -Hvala.
427
00:31:51,680 --> 00:31:54,880
Izvolite. -Hvala. -Ljubazni ste.
428
00:31:55,200 --> 00:31:57,039
Nismo valjda uhi�eni?
429
00:31:57,559 --> 00:32:00,720
Ne, ali voljeli bismo s
vama razgovarati u postaji
430
00:32:00,799 --> 00:32:04,640
gdje �ete se mo�da prisjetiti
�injenica koje ste mo�da zaboravili.
431
00:32:05,240 --> 00:32:07,599
Povest �emo vas
i ne trebate zaklju�ati.
432
00:32:07,680 --> 00:32:09,720
Tu smo.
I ne brinite se za Sadie.
433
00:32:09,799 --> 00:32:13,599
Netko �e se pobrinuti za nju.
Kolegi su psi dra�i nego ljudi.
434
00:32:13,680 --> 00:32:16,240
Doista? Dobar ste �ovjek.
435
00:32:17,079 --> 00:32:18,759
Ho�emo li po�i?
436
00:32:35,480 --> 00:32:38,240
Ne mo�emo i�i
zajedno? -Takva je procedura.
437
00:32:39,319 --> 00:32:40,599
Vidimo se poslije!
438
00:32:52,240 --> 00:32:54,240
Nekoliko
minuta, 28-godi�njak
439
00:32:54,319 --> 00:32:56,559
i 25-godi�njakinja odvedeni su
440
00:32:56,640 --> 00:32:59,960
na odvojene lokacije da
bi policiji pomogli s istragom.
441
00:33:01,160 --> 00:33:03,880
Trenuta�no pretra�ujemo njihovu ku�u.
442
00:33:04,720 --> 00:33:07,000
U ovoj fazi ne�emo ih imenovati.
443
00:33:07,079 --> 00:33:09,359
Recite nam barem gdje je ku�a.
444
00:33:09,440 --> 00:33:11,480
To �ete sami morati saznati.
445
00:33:11,559 --> 00:33:13,720
Vani su!
446
00:33:21,160 --> 00:33:23,240
Misli� da su to oni? -Mogli bi biti.
447
00:33:50,880 --> 00:33:53,279
Iznova
pretra�ujemo zgrade i terene.
448
00:33:53,680 --> 00:33:57,559
Sve u�ionice, spremi�ta,
ormare s metlama, dvori�ne zgrade...
449
00:33:58,720 --> 00:34:00,599
Ovo je i dalje misija spa�avanja.
450
00:34:02,640 --> 00:34:04,559
Po�et �emo s uredom podvornika.
451
00:34:09,360 --> 00:34:13,199
Sje�am se da sam vidio
nogometne dresove i pomislio:
452
00:34:15,480 --> 00:34:17,960
"Navijaju za moju
mom�ad. Imaju dobar ukus."
453
00:34:21,679 --> 00:34:23,119
To je sve.
454
00:34:24,760 --> 00:34:27,079
Ne sje�am se da
sam i�ta drugo pomislio.
455
00:34:36,519 --> 00:34:38,800
Usporile su hod
456
00:34:39,599 --> 00:34:42,920
i mrmljale su ne�to
jedna drugoj gledaju�i me.
457
00:34:48,079 --> 00:34:50,199
Kad se prisjetim,
mo�da su razmi�ljale
458
00:34:51,039 --> 00:34:53,440
o tome bi li mi se
trebale obratiti ili ne.
459
00:34:54,800 --> 00:34:56,480
Da mi se obrate ili ne?
460
00:34:59,719 --> 00:35:01,599
O�ito su odlu�ile obratiti mi se.
461
00:35:02,840 --> 00:35:04,360
Da, to je lijepa ku�a.
462
00:35:04,960 --> 00:35:08,760
Uz tu ku�u dolazi
lijep posao i krasan �ivot.
463
00:35:10,480 --> 00:35:13,800
Oboje ste bili kod ku�e,
a vi ste u nedjelju kuhali?
464
00:35:14,239 --> 00:35:16,280
Gove�u pe�enku
s manjim komadima.
465
00:35:16,360 --> 00:35:19,199
Pe�eni krumpir,
puding, mrkvu i cvjeta�u.
466
00:35:19,280 --> 00:35:20,840
Uobi�ajen nedjeljni ru�ak.
467
00:35:21,280 --> 00:35:24,440
Oprala sam
posu�e, a Ian pro�etao sa psom.
468
00:35:24,519 --> 00:35:28,280
Rekla sam mu: "Zna� �to?
Pripremit �u si ugodnu, dugu kupku."
469
00:35:29,159 --> 00:35:33,039
Dobra si la�ljivica, Maxine.
Moram to priznati. Nadarena si.
470
00:35:34,719 --> 00:35:36,840
Kako biste opisali Holly?
471
00:35:39,679 --> 00:35:40,960
Ima plavu kosu.
472
00:35:43,679 --> 00:35:44,920
Veoma je vitka.
473
00:35:46,239 --> 00:35:47,840
�tovi�e, mr�ava.
474
00:36:20,320 --> 00:36:24,199
Sranje. Je li se slika
zamrznula? -Ne, nego on.
475
00:36:53,039 --> 00:36:54,559
Ne sje�am se vi�e ni�ega.
476
00:36:55,760 --> 00:36:58,119
Sje�a� se. -Da ga uhitimo?
477
00:36:58,760 --> 00:37:01,079
Ne�e ni�ta re�i.
Ako ih negdje dr�i,
478
00:37:01,159 --> 00:37:02,760
mogle bi umrijeti od gladi.
479
00:37:03,719 --> 00:37:06,119
Pustit �emo ih oboje i motriti.
480
00:37:07,239 --> 00:37:10,199
Ne mogu se vratiti ku�i,
stoga ih smjesti u hotel.
481
00:37:11,480 --> 00:37:13,719
�to je s autom?
-Pregledavamo ga.
482
00:37:13,800 --> 00:37:15,679
Dat �emo mu drugi i pratiti ga.
483
00:37:16,719 --> 00:37:19,440
Nadajmo se da �e nas
odvesti do Holly i Jessice.
484
00:37:21,440 --> 00:37:24,360
Znam da ste uzrujani
jer pretra�ujemo ku�u.
485
00:37:25,360 --> 00:37:29,679
Sada �emo vas odvesti u hotel. U redu?
486
00:37:36,320 --> 00:37:37,840
Ho�e li on biti ondje?
487
00:37:46,519 --> 00:37:47,760
Jesi li dobro?
488
00:37:49,960 --> 00:37:51,480
Ovo je �udno.
489
00:37:52,639 --> 00:37:54,840
Svejedno, to je otmjena hotelska soba.
490
00:37:56,800 --> 00:37:58,079
Sjedni.
491
00:38:09,960 --> 00:38:12,679
�to su rekli?
-U redu je. Rekli su...
492
00:38:14,480 --> 00:38:15,840
Mo�da je ozvu�ena.
493
00:38:16,400 --> 00:38:18,320
�to su te pitali?
494
00:38:20,840 --> 00:38:25,519
Dr�ala sam se na�e pri�e i
povjerovali su mi, stoga se ne brini.
495
00:38:32,920 --> 00:38:34,599
Pozdrav, Maxine. -Pozdrav.
496
00:38:34,679 --> 00:38:38,320
Kako se dr�ite?
-Da... Ne, u hotelu smo.
497
00:38:39,559 --> 00:38:41,760
Tko je to? -Izvjestitelj s televizije.
498
00:38:43,400 --> 00:38:46,360
Halo? Da, ja sam Ian.
499
00:38:47,320 --> 00:38:49,119
Da, dobro smo.
500
00:38:49,679 --> 00:38:51,800
Nemamo vi�e �to re�i.
501
00:38:52,159 --> 00:38:55,679
Dala si mu svoj broj?
-Ne po�inji. Koji ti je vrag?
502
00:38:55,760 --> 00:38:57,360
Prokleti novinari!
503
00:39:03,039 --> 00:39:05,440
�to ih vi�e hrani�,
to postaju gladniji.
504
00:39:05,519 --> 00:39:08,079
Ali pri�aju na�u pri�u.
Ne govore da la�emo.
505
00:39:08,159 --> 00:39:12,119
To radi policija. Vidim
im to u o�ima. �ele me.
506
00:39:13,119 --> 00:39:17,440
Ne�e te dobiti.
Ne�u to dopustiti.
507
00:39:18,400 --> 00:39:20,400
Znaju da sam bila ondje.
508
00:39:25,039 --> 00:39:26,559
Ali nisi.
509
00:39:28,320 --> 00:39:30,880
Ali oni misle da jesam. U redu?
510
00:39:33,400 --> 00:39:36,079
Nemoj dopustiti da
ti se uvuku u glavu.
511
00:39:37,360 --> 00:39:38,840
Vjeruj u sebe.
512
00:39:41,760 --> 00:39:43,679
Nisi ni�ta skrivio.
513
00:39:49,119 --> 00:39:50,639
Izgovori to.
514
00:39:56,079 --> 00:39:57,760
Nisam ni�ta skrivio.
515
00:39:59,960 --> 00:40:01,320
Dobro.
516
00:40:20,360 --> 00:40:23,199
Mo�da je Carr mamila djevojke
517
00:40:23,280 --> 00:40:26,039
i dogovorila njihov
posjet dok nje nema.
518
00:40:28,519 --> 00:40:30,320
Oprostite, imate trenutak? -Da.
519
00:40:32,960 --> 00:40:37,480
David Bristowe, forenzi�ni
in�enjer. Marion Basting, tu�iteljica.
520
00:40:37,960 --> 00:40:39,360
David je ne�to otkrio.
521
00:40:39,800 --> 00:40:42,039
Pozdravni signal
s Jessicina mobitela
522
00:40:42,119 --> 00:40:44,000
zabilje�en u 18:46, nedjelja,
523
00:40:44,079 --> 00:40:47,079
ali ne pomo�u tornja u Sohamu
nego nekoliko kilometara ju�no.
524
00:40:47,159 --> 00:40:49,719
Prolazio je rutom
u potrazi za to�kama
525
00:40:49,800 --> 00:40:52,800
na kojima bi drugi
tornjevi zabilje�ili signal.
526
00:40:52,880 --> 00:40:54,199
Prona�ao je jednu.
527
00:40:54,920 --> 00:40:56,480
Na adresi College Close 5.
528
00:40:58,239 --> 00:40:59,639
U podvornikovoj ku�i.
529
00:41:14,360 --> 00:41:15,639
Tata...
530
00:41:17,039 --> 00:41:18,639
Ne�to se grozno dogodilo.
531
00:41:29,239 --> 00:41:32,599
Voljela bih da se one vrate,
kao da se ni�ta nije dogodilo.
532
00:41:33,039 --> 00:41:34,559
Da.
533
00:41:34,639 --> 00:41:38,760
Moram krenuti ako
kanim i�i. -Ne, ostani.
534
00:41:39,480 --> 00:41:42,840
Ka�e da mi novinarka
mo�e pomo�i ako s njom razgovaram.
535
00:41:42,920 --> 00:41:44,920
Novinarka? -Ne znam.
536
00:41:46,320 --> 00:41:48,400
Moram vidjeti mamu. -Ne...
537
00:41:52,920 --> 00:41:54,440
To vi�e ne�e upaliti, Max.
538
00:41:56,000 --> 00:41:58,000
Tvoja tvrdnja da si bila sa mnom...
539
00:41:58,320 --> 00:42:00,360
Saznat �e da si bila u Grimsbyju.
540
00:42:01,519 --> 00:42:03,079
Ako nas uhite,
541
00:42:04,719 --> 00:42:06,440
treba� im re�i istinu.
542
00:42:08,480 --> 00:42:10,320
Kako to misli�?
543
00:42:11,360 --> 00:42:13,360
Nisi bila sa mnom.
544
00:42:13,760 --> 00:42:16,400
Nisam htjela da
te istra�uju i saznaju
545
00:42:16,480 --> 00:42:19,159
da si optu�en za
silovanje i da si dobio otkaz.
546
00:42:21,039 --> 00:42:22,599
Da. To�no.
547
00:42:27,400 --> 00:42:28,760
Vidimo se uskoro.
548
00:43:07,960 --> 00:43:11,400
Tvoj je otac razgovarao s
jednom novinarkom. Ispred ku�e je.
549
00:43:11,800 --> 00:43:13,400
�eli� li razgovarati s njom?
550
00:43:14,000 --> 00:43:15,840
Kevine, pozovi je u ku�u.
551
00:43:24,480 --> 00:43:26,519
�eli� li mi ne�to re�i?
552
00:43:35,519 --> 00:43:37,800
-Do�li smo
uhititi Iana Huntleyja.
553
00:43:37,880 --> 00:43:39,440
Ne, pustite ga na miru!
554
00:43:39,519 --> 00:43:43,119
Iane Huntley, uhi�eni ste
zbog mogu�e otmice i ubojstva.
555
00:43:44,159 --> 00:43:45,880
Ne morate govoriti,
556
00:43:45,960 --> 00:43:49,239
a sve �to ka�ete mo�e
biti dokaz. Razumijete li?
557
00:44:15,000 --> 00:44:18,559
Maxine Carr, uhi�eni ste
zbog mogu�e otmice i ubojstva.
558
00:44:18,639 --> 00:44:20,280
Ne morate ni�ta re�i,
559
00:44:20,360 --> 00:44:22,639
mo�ete na�tetiti
obrani ako ne ka�ete
560
00:44:22,719 --> 00:44:24,639
ono na �to
�ete se pozivati.
561
00:44:24,719 --> 00:44:27,239
Sve �to ka�ete mo�e
se smatrati dokazom.
562
00:44:27,320 --> 00:44:29,960
Nisu mrtve. Kako znate jesu li mrtve?
41548
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.