All language subtitles for Life.is.Beautiful.E09.100417.HDTV.X264.720p-Real.G_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,910 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:06,560 --> 00:00:08,600 Episode 9 3 00:00:08,610 --> 00:00:12,190 Thanks to the parrot, 4 00:00:12,220 --> 00:00:15,250 the other birds got pretty beaks as well. 5 00:00:15,520 --> 00:00:18,920 And these creatures with lovely beaks, 6 00:00:18,970 --> 00:00:22,070 lived harmoniously in their little village. 7 00:00:22,730 --> 00:00:24,070 Do I continue? 8 00:00:25,440 --> 00:00:26,570 Mom! 9 00:00:26,810 --> 00:00:29,870 Oh, have you finished? 10 00:00:30,000 --> 00:00:31,710 Mom, you weren't listening, were you? 11 00:00:32,140 --> 00:00:34,290 Of course not, I was listening. 12 00:00:34,350 --> 00:00:36,290 No, you weren't. 13 00:00:37,000 --> 00:00:40,250 Sorry, I had something on my mind. 14 00:00:40,430 --> 00:00:41,800 What's on your mind? 15 00:00:43,110 --> 00:00:44,670 There's just something. 16 00:00:45,260 --> 00:00:46,300 That's right, Mom, 17 00:00:46,310 --> 00:00:47,790 I've thought about it, 18 00:00:47,880 --> 00:00:49,790 I don't want a younger sibling. 19 00:00:50,430 --> 00:00:53,150 Grandmother keeps telling me how great it would be to have one, 20 00:00:53,190 --> 00:00:55,980 so I kept pestering you for a younger sibling, 21 00:00:56,100 --> 00:00:58,280 but after thinking about it, I'm not so keen anymore. 22 00:00:58,450 --> 00:01:01,970 I see, but why? 23 00:01:02,410 --> 00:01:04,730 It's just... I think it'll be a bother. 24 00:01:04,920 --> 00:01:06,600 It might be bothersome sometimes, 25 00:01:06,720 --> 00:01:08,490 but there will be times when it's cute and loveable. 26 00:01:08,570 --> 00:01:11,940 And what if you and Dad end up liking it better? 27 00:01:13,120 --> 00:01:13,950 If that happens, 28 00:01:13,990 --> 00:01:15,950 I think I'll have to run away. 29 00:01:16,940 --> 00:01:18,360 Well, that... 30 00:01:19,810 --> 00:01:21,460 that might happen, 31 00:01:21,900 --> 00:01:23,460 I know it too. 32 00:01:23,870 --> 00:01:26,010 Will you be fine if I ran away? 33 00:01:26,270 --> 00:01:27,870 Where would you go if you left? 34 00:01:28,040 --> 00:01:29,640 To Grandmother's! 35 00:01:31,780 --> 00:01:33,180 You called that running away? 36 00:01:33,240 --> 00:01:34,580 What do you expect? 37 00:01:34,600 --> 00:01:36,080 I'm still a child, 38 00:01:36,150 --> 00:01:37,750 how do you expect me to support myself? 39 00:01:39,650 --> 00:01:42,330 There's no need for you to worry about that now. 40 00:01:42,410 --> 00:01:43,720 Why isn't Dad back yet? 41 00:01:43,820 --> 00:01:46,730 Oh, he said he had to do something at the office. 42 00:01:47,070 --> 00:01:48,540 Shall we give him a call? 43 00:02:02,740 --> 00:02:06,950 The number you have dialed is not available, please leave a message. 44 00:02:09,760 --> 00:02:10,770 Why aren't you answering? 45 00:02:11,280 --> 00:02:13,870 You'd better give me a satisfactory answer when you get home. 46 00:02:17,270 --> 00:02:18,760 Honey, I'm lonely. 47 00:02:18,880 --> 00:02:21,550 Come home and keep me company. 48 00:02:22,180 --> 00:02:25,190 You're the only one on my mind right now, 49 00:02:25,420 --> 00:02:28,540 I guess it's because you're my greatest support and love. 50 00:02:29,190 --> 00:02:30,690 I miss you, honey. 51 00:02:32,220 --> 00:02:34,710 Dad, come back quickly! 52 00:02:38,710 --> 00:02:41,150 He didn't say he had a company meal... 53 00:02:56,070 --> 00:02:56,990 You 54 00:02:57,110 --> 00:02:59,350 really only have a week. 55 00:03:00,710 --> 00:03:01,660 Hey. 56 00:03:02,290 --> 00:03:03,110 Kid, 57 00:03:03,170 --> 00:03:05,110 my word is law. 58 00:03:05,560 --> 00:03:07,110 But I'm worried, 59 00:03:07,690 --> 00:03:09,840 I heard he came from a rather poor family. 60 00:03:09,990 --> 00:03:12,090 What will we do if he can't pay up? 61 00:03:12,140 --> 00:03:13,840 Who cares about that? 62 00:03:13,950 --> 00:03:15,840 Doesn't he work at a bank? 63 00:03:15,990 --> 00:03:17,100 What would I know about that? 64 00:03:17,210 --> 00:03:18,820 Why are you being such a busybody anyway? 65 00:03:18,880 --> 00:03:20,830 I was just wondering if I had to be prepared to pay, 66 00:03:20,860 --> 00:03:22,270 since I was the guarantor. 67 00:03:22,440 --> 00:03:23,610 Crazy dude. 68 00:03:24,920 --> 00:03:26,640 Do you have so much money to spare? 69 00:03:27,420 --> 00:03:28,270 How could I possibly, 70 00:03:28,300 --> 00:03:30,140 I only receive 10,000 Won daily as pocket money! 71 00:03:30,280 --> 00:03:31,410 Is she pretty? 72 00:03:32,010 --> 00:03:32,970 Your woman? 73 00:03:33,560 --> 00:03:35,400 No, no, that's not it, 74 00:03:35,440 --> 00:03:38,640 we're just colleagues. 75 00:03:39,190 --> 00:03:39,950 Dude. 76 00:03:40,310 --> 00:03:41,240 Who're you trying to kid? 77 00:03:41,640 --> 00:03:45,070 Believe what you will, just get the job done. 78 00:03:45,580 --> 00:03:46,920 Is your wife doing fine? 79 00:03:47,070 --> 00:03:48,380 Of course. 80 00:03:56,220 --> 00:03:57,540 Please enter the PIN code. 81 00:04:00,380 --> 00:04:01,570 Why aren't you picking up? 82 00:04:02,220 --> 00:04:04,750 You'd better have a good explanation for it when you get back. 83 00:04:05,440 --> 00:04:06,750 Honey, I'm lonely. 84 00:04:07,520 --> 00:04:09,750 Come back quickly and comfort me. 85 00:04:11,130 --> 00:04:14,190 You're the only one I can think of in such a situation. 86 00:04:14,430 --> 00:04:17,760 You're really my greatest love and support. 87 00:04:18,530 --> 00:04:19,900 I miss you, honey. 88 00:04:21,930 --> 00:04:23,230 Is she changing her tactics? 89 00:04:24,240 --> 00:04:25,270 There's no need for that. 90 00:04:25,570 --> 00:04:27,690 I'd already given up. 91 00:04:27,970 --> 00:04:29,290 Cho Rong! 92 00:04:29,370 --> 00:04:30,600 Yes. 93 00:04:32,310 --> 00:04:34,590 If your dad asks where I am, tell him I'm in the resort kitchen. 94 00:04:34,770 --> 00:04:36,220 All right, I'll be right there. 95 00:04:36,240 --> 00:04:37,200 No need for that. 96 00:04:37,530 --> 00:04:39,200 You'll be bored alone. 97 00:04:39,500 --> 00:04:40,600 There's too much on my mind, 98 00:04:40,610 --> 00:04:41,900 I can't be bored. 99 00:04:41,950 --> 00:04:44,670 The fisherman catches rich savory fish. 100 00:04:45,020 --> 00:04:46,720 Piping hot fish soup. 101 00:04:46,790 --> 00:04:48,570 So who's catching the fish? 102 00:05:07,910 --> 00:05:08,730 Yes, what? 103 00:05:08,790 --> 00:05:10,880 There's something I need to discuss alone with you. 104 00:05:10,910 --> 00:05:12,880 Please come to the kitchen downstairs. 105 00:05:13,110 --> 00:05:14,210 You come down then. 106 00:05:14,500 --> 00:05:16,030 I'm already in the kitchen. 107 00:05:20,050 --> 00:05:21,820 I was just remarking on her recent quietness. 108 00:05:25,810 --> 00:05:27,910 So she has something to tell me... 109 00:05:31,030 --> 00:05:32,950 Is it better now? 110 00:05:34,330 --> 00:05:36,280 It's hurting more. 111 00:05:37,370 --> 00:05:39,250 If I could soak it in hot water, 112 00:05:39,270 --> 00:05:40,890 that would be nice. 113 00:05:41,530 --> 00:05:43,210 I'll take you tomorrow. 114 00:05:47,850 --> 00:05:50,090 You haven't eaten much, 115 00:05:50,920 --> 00:05:52,060 even if it's a simple porridge, 116 00:05:52,090 --> 00:05:54,060 shall I make you some? 117 00:05:54,460 --> 00:05:56,570 You want me to die from eating porridge? 118 00:05:56,940 --> 00:05:59,060 Something like a pumpkin porridge would be sweetish, 119 00:05:59,210 --> 00:06:00,460 you'll like it. 120 00:06:01,050 --> 00:06:02,700 No need. 121 00:06:03,430 --> 00:06:04,940 So what you're saying is, 122 00:06:05,700 --> 00:06:08,290 I nearly ceased being part of this world? 123 00:06:08,520 --> 00:06:10,850 That I might never have existed? 124 00:06:11,190 --> 00:06:12,930 Like soap bubbles or foam, 125 00:06:12,970 --> 00:06:15,290 I nearly burst, just like that? 126 00:06:15,330 --> 00:06:16,750 If I had made a mistake, 127 00:06:16,770 --> 00:06:18,200 that's what would have happened. 128 00:06:18,690 --> 00:06:19,610 Mom, 129 00:06:20,670 --> 00:06:23,130 as a mother, how could you tell me such things? 130 00:06:23,190 --> 00:06:25,370 I said I didn't go through with it! 131 00:06:25,460 --> 00:06:26,580 How can I believe you! 132 00:06:26,720 --> 00:06:29,010 Whether you believe it or not is your own problem. 133 00:06:29,030 --> 00:06:30,440 Ever since I heard that story, 134 00:06:30,500 --> 00:06:32,500 I've felt like smoke in this house. 135 00:06:32,980 --> 00:06:34,710 Like I'm no more than a shadow. 136 00:06:34,880 --> 00:06:36,590 As if I was a child that never should have been born, 137 00:06:36,620 --> 00:06:38,160 I even feel a sense of guilt! 138 00:06:38,230 --> 00:06:38,880 You... 139 00:06:38,930 --> 00:06:40,310 I feel so empty, 140 00:06:40,430 --> 00:06:41,560 so confused, 141 00:06:41,750 --> 00:06:42,980 so lonely, 142 00:06:43,010 --> 00:06:43,850 so abandoned, 143 00:06:43,970 --> 00:06:45,850 servile, 144 00:06:46,310 --> 00:06:48,400 and wretched. 145 00:06:50,730 --> 00:06:52,280 Get out! Why did you enter? 146 00:06:54,010 --> 00:06:56,100 More or less once we got married, 147 00:06:56,120 --> 00:06:58,100 I felt that marrying your father was a mistake. 148 00:06:58,190 --> 00:07:00,100 It was as if the sky was about to fall. 149 00:07:00,390 --> 00:07:02,100 Then you were conceived. 150 00:07:02,230 --> 00:07:03,160 In any case, 151 00:07:03,540 --> 00:07:05,020 without consideration for your situation, 152 00:07:05,030 --> 00:07:06,520 or for my status, 153 00:07:06,580 --> 00:07:08,520 you ended up giving birth to me. 154 00:07:08,580 --> 00:07:09,980 So why do I have to bear the burden, 155 00:07:10,000 --> 00:07:11,400 to the extent of getting headaches out of it, 156 00:07:11,480 --> 00:07:12,720 what has my mistake been? 157 00:07:12,760 --> 00:07:14,070 When I despaired of my husband, 158 00:07:14,090 --> 00:07:15,420 when my life was a mess, 159 00:07:15,440 --> 00:07:17,420 that was the only thing I could think of! 160 00:07:17,730 --> 00:07:18,810 Many women are like that. 161 00:07:18,860 --> 00:07:20,810 The respect for life. 162 00:07:21,570 --> 00:07:23,240 Isn't that something you advocate? 163 00:07:24,000 --> 00:07:25,240 That's why I gave birth. 164 00:07:26,200 --> 00:07:27,600 It was you I gave birth to! 165 00:07:27,650 --> 00:07:29,360 Entering this family on your coattails, 166 00:07:30,670 --> 00:07:32,720 did you think it was easy for me? 167 00:07:34,160 --> 00:07:35,910 Grandmother, Father, my uncles, 168 00:07:35,920 --> 00:07:38,190 Tae Sub and you, you were all banded together. 169 00:07:38,480 --> 00:07:40,430 I was the only outsider, 170 00:07:41,320 --> 00:07:44,200 do you know how lonely and low self-esteem I had? 171 00:07:44,750 --> 00:07:46,050 Why would you be excluded? 172 00:07:46,090 --> 00:07:47,850 Your dad treated you so well. 173 00:07:48,540 --> 00:07:49,550 And there's always me. 174 00:07:49,620 --> 00:07:51,550 Grandmother was terrifying. 175 00:07:51,990 --> 00:07:54,060 Tae Sub never said a word. 176 00:07:54,780 --> 00:07:56,060 And you, Mom... 177 00:07:56,620 --> 00:07:58,900 you were only concerned about making a good impression to Tae Sub and Grandmother, 178 00:07:58,970 --> 00:08:01,260 you never considered me! 179 00:08:01,840 --> 00:08:02,820 Why, you... 180 00:08:03,160 --> 00:08:05,100 You gave birth to Ho Sub and Cho Rong. 181 00:08:05,460 --> 00:08:07,100 Because Tae Sub is Dad's son, 182 00:08:07,710 --> 00:08:10,840 and Ho Sub and Cho Rong are born of the two of you, 183 00:08:11,660 --> 00:08:12,840 there was only me, 184 00:08:13,730 --> 00:08:15,710 I was the only half-child. 185 00:08:17,150 --> 00:08:18,470 Your point of view? 186 00:08:19,460 --> 00:08:22,080 Have you ever considered mine? 187 00:08:22,110 --> 00:08:23,810 Were you the only one who suffered? 188 00:08:24,400 --> 00:08:26,580 Did your dad have it easy? 189 00:08:27,080 --> 00:08:28,770 Afraid you'd be hurt and follow the wrong path, 190 00:08:28,790 --> 00:08:30,770 he was always so solicitous of you. 191 00:08:30,870 --> 00:08:33,650 If you hadn't had me, your life would've been so much better, wouldn't it? 192 00:08:33,740 --> 00:08:35,200 Why, you... 193 00:08:37,570 --> 00:08:40,060 Because I'm a burden to you! 194 00:08:40,470 --> 00:08:41,100 If I wasn't there, 195 00:08:41,110 --> 00:08:43,850 you'd be a lot happier in this family! 196 00:08:44,250 --> 00:08:45,460 Yes, I know that. 197 00:08:45,520 --> 00:08:47,250 That you don't like me that much, 198 00:08:47,380 --> 00:08:48,750 I know it very well! 199 00:08:48,990 --> 00:08:50,750 How old do you think you are? 200 00:08:50,990 --> 00:08:52,190 Should you be saying such things? 201 00:08:52,250 --> 00:08:54,190 Do you know how much I've bottled up over the years? 202 00:08:54,750 --> 00:08:56,550 I've wanted to die so many times over, 203 00:08:56,630 --> 00:08:58,840 wanted to run away hundreds of times! 204 00:08:59,060 --> 00:08:59,950 What's wrong with you? 205 00:09:00,110 --> 00:09:01,730 Mom said she hadn't wanted to give birth to me, 206 00:09:01,870 --> 00:09:03,970 but she ended up doing it anyway, Uncle! 207 00:09:04,840 --> 00:09:06,460 When did I say such a thing! 208 00:09:06,560 --> 00:09:07,730 That's exactly what you said! 209 00:09:07,800 --> 00:09:09,550 Exactly how old do you think you are! 210 00:09:09,830 --> 00:09:11,550 You're over thirty, nearing forty years old, 211 00:09:11,660 --> 00:09:13,680 you're even a mother yourself! 212 00:09:13,750 --> 00:09:15,500 I'm sorry for being born. 213 00:09:15,650 --> 00:09:16,830 It was a mistake. 214 00:09:17,080 --> 00:09:18,490 Please forgive me. 215 00:09:18,630 --> 00:09:19,440 Enough of this. 216 00:09:19,530 --> 00:09:20,920 I'm done. 217 00:09:21,360 --> 00:09:22,610 Do you have anything to add? 218 00:09:22,800 --> 00:09:23,900 Not me. 219 00:09:24,560 --> 00:09:25,570 Some other day, 220 00:09:26,360 --> 00:09:27,420 when you're in a more rational mind, 221 00:09:27,440 --> 00:09:28,720 let's talk again. 222 00:09:30,510 --> 00:09:32,560 You'd better be ready for it! 223 00:09:34,390 --> 00:09:35,450 What happened? 224 00:09:37,910 --> 00:09:39,150 What's that? 225 00:09:39,480 --> 00:09:41,150 When did you come in? 226 00:09:41,660 --> 00:09:43,150 Sister-in-law's dumplings. 227 00:09:43,490 --> 00:09:45,150 Have you had dinner yet? 228 00:09:45,360 --> 00:09:46,550 Did you run out of gas? 229 00:09:46,610 --> 00:09:47,980 I don't like the smell of cooking. 230 00:09:48,260 --> 00:09:49,230 Do you have kimchi? 231 00:09:49,430 --> 00:09:50,450 Yes, probably. 232 00:09:51,230 --> 00:09:52,950 Rice will be ready in thirty minutes. 233 00:09:52,960 --> 00:09:54,460 No, it's alright, there's no need for you to trouble yourself. 234 00:09:54,490 --> 00:09:55,590 Cho Rong, get me a glass of water. 235 00:09:55,630 --> 00:09:56,580 Yes. 236 00:10:00,220 --> 00:10:01,290 There's some kimchi. 237 00:10:01,320 --> 00:10:02,420 Have a seat and eat. 238 00:10:02,470 --> 00:10:04,990 It's all right, something simple will suit me fine. 239 00:10:05,760 --> 00:10:06,990 Have you had a lot of customers lately? 240 00:10:07,140 --> 00:10:08,140 Any increase in numbers? 241 00:10:08,690 --> 00:10:10,010 Neither up nor down, 242 00:10:10,080 --> 00:10:11,590 it's pretty much average. 243 00:10:11,980 --> 00:10:13,790 Have you heard there's a corporate client, Mom? 244 00:10:13,870 --> 00:10:15,790 How's the old man? 245 00:10:17,550 --> 00:10:19,060 Is he doing well? 246 00:10:19,280 --> 00:10:21,450 Shouldn't you go up to see him? 247 00:10:25,110 --> 00:10:25,950 Brother-in-law. 248 00:10:26,090 --> 00:10:27,490 I have nothing to say to him. 249 00:10:28,320 --> 00:10:30,270 I can't even bring myself to call him Father. 250 00:10:30,430 --> 00:10:32,270 Don't be like this, 251 00:10:32,580 --> 00:10:35,660 no matter how you feel, you have to acknowledge him. 252 00:10:36,080 --> 00:10:37,950 The children's father said something. 253 00:10:38,640 --> 00:10:41,210 Said that if you continued like this, he'd have to have a word with you. 254 00:10:44,160 --> 00:10:45,410 Mother... 255 00:10:46,120 --> 00:10:47,820 she made some ox bone broth. 256 00:10:49,470 --> 00:10:52,030 Even though she says it's for everyone to eat, 257 00:10:52,260 --> 00:10:54,030 what do you think she means by it? 258 00:10:56,510 --> 00:10:58,700 That's also a reason to dislike Father. 259 00:10:58,980 --> 00:10:59,850 Mother... 260 00:11:00,040 --> 00:11:02,170 could never rid herself of his influence. 261 00:11:02,440 --> 00:11:04,170 She's from an older generation, after all. 262 00:11:05,130 --> 00:11:07,250 How can you compare her with women nowadays? 263 00:11:07,390 --> 00:11:09,510 There's no need for her to do that. 264 00:11:09,670 --> 00:11:11,030 That thing called the heart, 265 00:11:11,110 --> 00:11:13,390 how can you summon it at will? 266 00:11:16,220 --> 00:11:19,100 You feel impulsed by it at times too, don't you? 267 00:11:20,990 --> 00:11:22,480 Even though you'd deny it. 268 00:11:25,050 --> 00:11:26,330 Don't dwell on it, 269 00:11:26,550 --> 00:11:27,750 there's no such thing. 270 00:11:28,390 --> 00:11:31,980 Let the water boil for five minutes, add the soup powder, then add the dumplings. 271 00:11:32,240 --> 00:11:33,030 Yes. 272 00:11:49,360 --> 00:11:50,200 Yes? 273 00:11:51,430 --> 00:11:52,640 I'm in the resort kitchen. 274 00:11:54,100 --> 00:11:56,070 I need the cooker and the frying pan. 275 00:11:57,160 --> 00:12:01,660 The kids and the help didn't clean it properly. 276 00:12:03,230 --> 00:12:04,620 It'll probably take some time. 277 00:12:04,980 --> 00:12:06,420 He just came. 278 00:12:07,840 --> 00:12:09,060 Why come? 279 00:12:09,240 --> 00:12:11,220 Isn't there anything I can do? 280 00:12:13,580 --> 00:12:14,660 All right. 281 00:12:16,120 --> 00:12:19,170 No, it feels odd for the house to be so empty. 282 00:12:20,120 --> 00:12:20,740 Oh. 283 00:12:23,050 --> 00:12:24,410 Okay then. 284 00:12:24,930 --> 00:12:26,410 Get busy then. 285 00:12:31,740 --> 00:12:34,040 I can't even fit a floss in anymore, I ate so much at dinner. 286 00:12:36,740 --> 00:12:38,790 Ji Hye's appetite and our family's appetite 287 00:12:38,820 --> 00:12:40,790 must be genetically different. 288 00:12:41,690 --> 00:12:43,150 If she doesn't take after Sister-in-law, 289 00:12:43,180 --> 00:12:45,150 then she probably takes after her father, 290 00:12:45,380 --> 00:12:48,090 her father is probably just as she described. 291 00:12:48,430 --> 00:12:49,440 Hey, Mom, 292 00:12:49,520 --> 00:12:51,190 when she was maybe four or five years old, 293 00:12:51,210 --> 00:12:52,830 didn't you say something similar? 294 00:12:52,870 --> 00:12:54,940 That if the new members of the family were hard to get along with, 295 00:12:54,970 --> 00:12:56,940 it will be bad for the family in the long run? 296 00:12:57,110 --> 00:12:59,610 Since she came, how long did it take for us to get along? 297 00:12:59,720 --> 00:13:02,390 It's not as if Tae Sub is easy to get along with either... 298 00:13:02,520 --> 00:13:04,290 But Tae Sub isn't sensitive about it, 299 00:13:04,310 --> 00:13:05,280 he's a man, after all. 300 00:13:05,430 --> 00:13:06,640 Although it's true, 301 00:13:06,950 --> 00:13:09,280 he's always been one to do as he wished. 302 00:13:09,640 --> 00:13:11,440 Tae Sub has always been few of words, 303 00:13:11,500 --> 00:13:13,020 but he's not a prickly child. 304 00:13:14,180 --> 00:13:15,760 Is she insisting on not having the child? 305 00:13:15,910 --> 00:13:16,790 From the words coming out of her mouth, 306 00:13:16,820 --> 00:13:18,370 it's hard to form a conclusion. 307 00:13:18,610 --> 00:13:19,670 If she had been my blood relation, 308 00:13:19,710 --> 00:13:20,590 I would gladly have slapped her to her senses. 309 00:13:20,610 --> 00:13:22,210 Don't go overboard. 310 00:13:22,490 --> 00:13:24,840 I'm afraid she'll really say it's because you're not her real uncle. 311 00:13:25,000 --> 00:13:26,840 That's why even though I've wanted to say worse things, 312 00:13:26,860 --> 00:13:28,390 I've been keeping it all in. 313 00:13:28,480 --> 00:13:29,470 Are you asleep? 314 00:13:29,790 --> 00:13:30,700 Oh, Byung Tae? 315 00:13:30,760 --> 00:13:31,960 Please come in. 316 00:13:38,920 --> 00:13:40,550 Sister-in-law ignoring you because she's busy? 317 00:13:40,580 --> 00:13:41,850 No. 318 00:13:42,280 --> 00:13:44,370 She's cleaning up the resort kitchen. 319 00:13:44,670 --> 00:13:46,030 You should do it in the daytime, 320 00:13:46,140 --> 00:13:47,520 isn't it too dark for it now? 321 00:13:50,330 --> 00:13:52,090 You sleep alone in this room, 322 00:13:52,140 --> 00:13:54,060 yet you always have two pillows. 323 00:13:54,080 --> 00:13:55,060 Even after you take out mine... 324 00:13:56,000 --> 00:13:58,000 It seems like you like to hug the other one to sleep. 325 00:13:58,320 --> 00:13:59,420 Father... 326 00:13:59,940 --> 00:14:01,210 drank some of the ox bone broth, 327 00:14:01,280 --> 00:14:03,010 and it seems he's regained some strength. 328 00:14:03,290 --> 00:14:05,130 He just drank it, does it work so fast? 329 00:14:05,270 --> 00:14:07,320 He didn't eat much for dinner. 330 00:14:08,090 --> 00:14:10,390 He seems a little depressed. 331 00:14:10,750 --> 00:14:11,900 Depressed? 332 00:14:12,090 --> 00:14:14,640 Did you ask him when he'd die? 333 00:14:15,270 --> 00:14:15,970 Yes. 334 00:14:16,280 --> 00:14:17,970 He seems to have suffered a blow. 335 00:14:18,390 --> 00:14:20,070 He's listless all over, 336 00:14:21,060 --> 00:14:24,100 suffering from the guilt of letting you suffer, 337 00:14:24,230 --> 00:14:25,860 he wishes to simply die like that. 338 00:14:26,300 --> 00:14:27,850 Let him do that. 339 00:14:28,020 --> 00:14:29,850 Really, Mom... 340 00:14:29,920 --> 00:14:32,540 He keeps saying he wants to die, this and that, 341 00:14:32,790 --> 00:14:34,540 I asked out of curiosity. 342 00:14:35,920 --> 00:14:37,270 He's someone with whom I have no connection, 343 00:14:37,360 --> 00:14:39,920 why would I simply ask him to die? 344 00:14:40,050 --> 00:14:43,040 In any case, what you did wasn't right. 345 00:14:43,180 --> 00:14:44,360 Why would he die? 346 00:14:44,380 --> 00:14:46,540 The world is so great, one should live long. 347 00:14:46,650 --> 00:14:48,540 Are those things that you should be saying to Dad? 348 00:14:48,670 --> 00:14:50,240 What's the point of living long? 349 00:14:50,480 --> 00:14:52,370 He's a shame on his children, 350 00:14:52,440 --> 00:14:53,600 why live so long? 351 00:14:53,690 --> 00:14:54,510 In any case, 352 00:14:54,540 --> 00:14:56,510 he's really out of strength. 353 00:14:57,000 --> 00:14:59,530 You don't see any vigor when he opens his eyes, 354 00:15:00,120 --> 00:15:02,320 and his side hurts even more. 355 00:15:03,030 --> 00:15:07,900 It's a concern that if this continues he might never again be the same. 356 00:15:08,060 --> 00:15:09,900 What's that got to do with me? 357 00:15:14,160 --> 00:15:15,620 Mom, you're really... 358 00:15:17,260 --> 00:15:20,910 Even a healthy person shrivels in front of you. 359 00:15:21,090 --> 00:15:23,350 If we were to assess it accurately, 360 00:15:23,500 --> 00:15:26,800 you have to take some responsibility for Dad's recurrent affairs. 361 00:15:27,400 --> 00:15:30,200 It's like you don't have even a little feminine, 362 00:15:30,220 --> 00:15:31,870 womanly qualities, what man will... 363 00:15:36,650 --> 00:15:37,920 Your eyes are shooting flames. 364 00:15:38,420 --> 00:15:39,490 Fire, fire! 365 00:15:47,590 --> 00:15:49,030 Aren't you drinking? 366 00:15:49,820 --> 00:15:51,150 If one person drinks, 367 00:15:51,720 --> 00:15:53,520 one person will become anxious. 368 00:15:54,280 --> 00:15:55,670 So what if you get drunk? 369 00:15:55,760 --> 00:15:56,960 We can get a replacement driver. 370 00:15:57,050 --> 00:15:58,010 After your fall, 371 00:15:58,240 --> 00:15:59,000 are you all right? 372 00:16:00,280 --> 00:16:01,450 One side of my butt 373 00:16:01,500 --> 00:16:03,180 does hurt a little. 374 00:16:08,250 --> 00:16:09,710 I'm really okay, 375 00:16:09,780 --> 00:16:11,170 you don't have to worry. 376 00:16:11,250 --> 00:16:13,030 I tend to fall rather often, 377 00:16:13,070 --> 00:16:15,490 so I'm quite experienced at that. 378 00:16:17,350 --> 00:16:18,740 Dinner was all right, wasn't it? 379 00:16:18,790 --> 00:16:20,430 Yes, it was delicious! 380 00:16:20,730 --> 00:16:21,550 The meat was good as well, 381 00:16:21,630 --> 00:16:22,910 I have nothing to complain about. 382 00:16:23,710 --> 00:16:24,910 The wine is good too. 383 00:16:25,960 --> 00:16:26,910 But then, 384 00:16:29,980 --> 00:16:32,750 it would be good if you stopped drinking now. 385 00:16:33,470 --> 00:16:34,390 Why? 386 00:16:34,830 --> 00:16:35,800 If you're worried I'll get drunk, 387 00:16:35,840 --> 00:16:37,800 I'm still some way from it. 388 00:16:43,050 --> 00:16:44,600 You won't like it if I got drunk? 389 00:16:48,160 --> 00:16:49,580 Right now, 390 00:16:51,690 --> 00:16:53,990 I'm going to say something that's not easy to say. 391 00:17:00,210 --> 00:17:00,950 What? 392 00:17:01,590 --> 00:17:02,950 Again, 393 00:17:03,710 --> 00:17:05,880 you're going to tell me I'm not what you're looking for? 394 00:17:07,270 --> 00:17:08,610 Yes, that's right. 395 00:17:13,210 --> 00:17:15,140 Where am I lacking? 396 00:17:15,710 --> 00:17:16,820 Please tell me, 397 00:17:17,110 --> 00:17:18,270 I'll work on it. 398 00:17:18,360 --> 00:17:19,060 No, 399 00:17:21,070 --> 00:17:22,130 it's not about you, 400 00:17:22,170 --> 00:17:23,740 you're wonderful. 401 00:17:25,240 --> 00:17:26,680 Do you really... 402 00:17:26,820 --> 00:17:28,420 know me well? 403 00:17:29,280 --> 00:17:31,960 You're honest, bright, righteous. 404 00:17:32,540 --> 00:17:33,470 You're also caring, 405 00:17:33,490 --> 00:17:35,470 and a sincerely good person. 406 00:17:37,360 --> 00:17:38,900 I know this much. 407 00:17:39,510 --> 00:17:40,900 Then is it... 408 00:17:41,030 --> 00:17:42,390 because I'm not sexy? 409 00:17:48,100 --> 00:17:49,110 That's right. 410 00:17:51,100 --> 00:17:52,390 You're not sexy. 411 00:17:55,920 --> 00:17:57,780 I find you sexy. 412 00:17:58,260 --> 00:18:00,220 More than any other man. 413 00:18:00,530 --> 00:18:01,550 I'm... 414 00:18:04,500 --> 00:18:06,980 not someone who feels that way towards women. 415 00:18:10,150 --> 00:18:11,630 It's not just you, 416 00:18:12,260 --> 00:18:13,950 but to all women in general. 417 00:18:14,770 --> 00:18:17,230 I can't appreciate womanly beauty. 418 00:18:17,520 --> 00:18:18,820 I feel that way... 419 00:18:21,440 --> 00:18:23,150 towards men. 420 00:18:27,400 --> 00:18:28,500 I'm like that. 421 00:18:32,810 --> 00:18:34,880 I'm no longer the confused youth 422 00:18:34,910 --> 00:18:36,630 who likes men more than women. 423 00:18:37,770 --> 00:18:40,200 I've overcome such feelings of confusion 424 00:18:40,230 --> 00:18:41,440 a very long time ago. 425 00:18:45,970 --> 00:18:47,570 I really disliked myself, 426 00:18:50,620 --> 00:18:51,960 and I was really unhappy, 427 00:18:55,750 --> 00:18:57,130 I always felt guilty 428 00:18:57,160 --> 00:18:59,130 and deprecated myself, 429 00:19:00,970 --> 00:19:03,560 as if I were a criminal. 430 00:19:11,740 --> 00:19:13,050 That's what I am now. 431 00:19:16,150 --> 00:19:18,480 That's why I can't accept you. 432 00:19:28,800 --> 00:19:29,720 I'm sorry. 433 00:19:41,200 --> 00:19:42,930 I need to drink more. 434 00:19:44,410 --> 00:19:45,110 Okay. 435 00:19:59,320 --> 00:20:00,500 When 436 00:20:00,560 --> 00:20:02,580 did you know for sure? 437 00:20:02,980 --> 00:20:03,930 When 438 00:20:04,480 --> 00:20:07,030 did you come to such a conclusion? 439 00:20:07,910 --> 00:20:09,480 When I graduated from university. 440 00:20:13,030 --> 00:20:14,760 I was afraid of facing up to people around me, 441 00:20:14,990 --> 00:20:17,410 afraid of disappointing my parents, 442 00:20:17,490 --> 00:20:19,410 and my siblings too. 443 00:20:20,730 --> 00:20:24,320 So I kept telling myself I wasn't like that. 444 00:20:26,350 --> 00:20:28,090 I insisted that it wasn't me. 445 00:20:29,290 --> 00:20:31,280 But repressing myself like that 446 00:20:31,800 --> 00:20:33,800 was even harder than acknowledging myself. 447 00:20:34,990 --> 00:20:38,750 I had no confidence of being able to deal with my family if they were to find out, 448 00:20:39,440 --> 00:20:43,210 and was afraid of the blow this would mean to my parents, 449 00:20:43,590 --> 00:20:45,210 so even up to quite recently, 450 00:20:46,820 --> 00:20:49,380 I was hesitating if I should 451 00:20:49,720 --> 00:20:51,610 keep up the lie to myself and to society, 452 00:20:52,240 --> 00:20:53,430 and live like this dishonestly, 453 00:20:53,450 --> 00:20:55,150 for my entire life. 454 00:21:06,980 --> 00:21:08,690 Don't worry. 455 00:21:09,400 --> 00:21:12,610 You know my limit is up to two bottles. 456 00:21:27,780 --> 00:21:28,760 Why 457 00:21:29,080 --> 00:21:30,620 are you only telling me now? 458 00:21:33,780 --> 00:21:35,910 You should have told me earlier, 459 00:21:36,420 --> 00:21:37,660 why did you keep me in the dark, 460 00:21:37,960 --> 00:21:40,790 and let me keep loving you? 461 00:21:41,010 --> 00:21:42,790 In this world, 462 00:21:43,640 --> 00:21:45,430 there's only one person who knows. 463 00:21:47,030 --> 00:21:48,580 Now with you, there're two people. 464 00:22:00,540 --> 00:22:02,470 By clinging onto you, 465 00:22:03,930 --> 00:22:06,110 I must have been such an irritation. 466 00:22:06,300 --> 00:22:07,060 Not at all. 467 00:22:07,500 --> 00:22:09,060 It wasn't like that. 468 00:22:10,460 --> 00:22:11,440 Because I couldn't tell you, 469 00:22:11,510 --> 00:22:13,940 I felt sorry and sad for you. 470 00:22:13,990 --> 00:22:15,600 Besides me, 471 00:22:15,830 --> 00:22:17,100 that other person, 472 00:22:18,830 --> 00:22:20,020 is it Kyung Soo? 473 00:22:23,150 --> 00:22:24,080 Isn't he? 474 00:22:25,900 --> 00:22:26,770 Yes. 475 00:22:32,050 --> 00:22:32,940 I'm sorry. 476 00:22:35,460 --> 00:22:37,210 I didn't have the courage. 477 00:22:39,410 --> 00:22:40,930 I thought so. 478 00:22:42,600 --> 00:22:43,890 It's all right. 479 00:22:44,580 --> 00:22:45,990 I can understand. 480 00:22:48,670 --> 00:22:50,990 There are many homosexuals in Japan as well. 481 00:22:51,510 --> 00:22:53,540 Two of my closest friends 482 00:22:53,570 --> 00:22:55,860 are also gay. 483 00:22:58,240 --> 00:23:00,420 I'll just have one more glass. 484 00:23:03,740 --> 00:23:05,310 People say 485 00:23:05,860 --> 00:23:09,100 what's taken by a woman will leave a scar, 486 00:23:09,590 --> 00:23:14,700 but what's taken by a man will hurt a little and fade with time. 487 00:23:16,720 --> 00:23:18,040 So I suppose, 488 00:23:18,370 --> 00:23:20,720 for letting it not be a woman, but Kyung Soo instead, 489 00:23:21,060 --> 00:23:22,720 should I thank you? 490 00:23:26,260 --> 00:23:27,280 Thank you. 491 00:23:27,600 --> 00:23:29,140 Thank you. 492 00:23:40,000 --> 00:23:42,530 I said I'd call for a replacement driver. 493 00:23:43,910 --> 00:23:45,380 It's all right with me. 494 00:23:45,900 --> 00:23:47,380 I'll send you back. 495 00:23:49,180 --> 00:23:51,060 But you also drove here. 496 00:23:52,860 --> 00:23:54,960 I can come back to get it tomorrow morning. 497 00:24:07,360 --> 00:24:08,090 Give me the keys. 498 00:24:53,870 --> 00:25:01,110 Love remains in memories... 499 00:25:01,860 --> 00:25:08,470 Once again, tears fall as I cry... 500 00:25:09,940 --> 00:25:11,160 I'm really 501 00:25:12,980 --> 00:25:14,110 very sorry. 502 00:25:16,790 --> 00:25:17,960 No. 503 00:25:19,990 --> 00:25:21,990 My heart 504 00:25:23,500 --> 00:25:25,290 really hurt so much. 505 00:25:30,870 --> 00:25:32,560 I had a picture 506 00:25:33,670 --> 00:25:34,930 in my heart, 507 00:25:34,970 --> 00:25:36,930 that our love 508 00:25:37,300 --> 00:25:40,500 would grow beautifully, warmly 509 00:25:40,540 --> 00:25:46,120 for the next thirty, forty years. 510 00:25:46,480 --> 00:25:48,120 What do I do? 511 00:25:50,040 --> 00:25:51,810 What I can say to apologize, 512 00:25:52,410 --> 00:25:53,450 I don't know anymore. 513 00:25:53,600 --> 00:25:54,690 No, 514 00:25:55,670 --> 00:25:57,950 this isn't something you should apologize for. 515 00:25:58,610 --> 00:26:00,390 It's not your fault. 516 00:26:03,050 --> 00:26:04,550 Seeing you 517 00:26:04,710 --> 00:26:05,990 so troubled, 518 00:26:07,570 --> 00:26:10,360 my heart hurts too. 519 00:26:11,630 --> 00:26:13,030 Even so, 520 00:26:17,850 --> 00:26:18,990 it's all right. 521 00:26:20,570 --> 00:26:22,350 You were born like this, 522 00:26:23,250 --> 00:26:24,530 it's your life. 523 00:26:26,360 --> 00:26:28,200 Live your life proudly. 524 00:26:31,060 --> 00:26:31,840 I 525 00:26:32,720 --> 00:26:34,670 will like you more, 526 00:26:36,150 --> 00:26:37,740 love you even more for it, 527 00:26:39,590 --> 00:26:40,980 as a friend. 528 00:26:41,650 --> 00:26:48,660 Love is, my love is... 529 00:26:49,920 --> 00:26:51,790 I've waited for, 530 00:26:52,030 --> 00:26:57,290 even though I've tried waiting for it 531 00:26:57,310 --> 00:27:05,440 Two of us. In pain. Two of us... 532 00:27:05,530 --> 00:27:17,470 As hard as I try, I cannot erase you 533 00:27:17,510 --> 00:27:25,100 In pain, in more pain... 534 00:27:25,260 --> 00:27:27,550 Honey, you should come out too! 535 00:27:27,570 --> 00:27:29,440 Come out and let's have a drink together! 536 00:27:29,480 --> 00:27:30,470 Got it! 537 00:27:30,510 --> 00:27:31,750 This is a free extra! 538 00:27:32,010 --> 00:27:33,390 Wow, what's this? 539 00:27:33,430 --> 00:27:35,390 What's the occasion? 540 00:27:37,430 --> 00:27:38,600 Honey... 541 00:27:38,620 --> 00:27:41,350 Can't I have a glass of soju? 542 00:27:41,380 --> 00:27:42,310 One glass turns into two, 543 00:27:42,330 --> 00:27:43,850 two becomes three, how can I trust you? 544 00:27:43,880 --> 00:27:45,510 It's been hard on you, drink up! 545 00:27:46,540 --> 00:27:48,150 Hyung, you have a drink too. 546 00:27:56,030 --> 00:27:56,880 Here. 547 00:27:57,640 --> 00:27:59,820 Thank you! 548 00:28:00,290 --> 00:28:03,110 The weather lately hasn't been good for diving. 549 00:28:03,310 --> 00:28:05,010 I haven't been sleeping well because of that. 550 00:28:05,080 --> 00:28:07,370 With all the rain and the storm, 551 00:28:07,410 --> 00:28:08,780 seeing this situation, 552 00:28:08,850 --> 00:28:10,410 it may lead to a typhoon. 553 00:28:10,490 --> 00:28:11,630 Things don't look good. 554 00:28:11,700 --> 00:28:12,420 Who knows? 555 00:28:12,810 --> 00:28:14,890 There wasn't a single typhoon last year, after all. 556 00:28:14,920 --> 00:28:16,090 Since it skipped last year, 557 00:28:16,110 --> 00:28:17,630 it may come back with twice the force! 558 00:28:17,670 --> 00:28:20,130 In this case you might as well close up and work elsewhere, 559 00:28:20,210 --> 00:28:21,980 it's hard to get by these days. 560 00:28:22,380 --> 00:28:24,730 Honey, let's go to a noraebang*! (*karaoke place) 561 00:28:24,760 --> 00:28:26,050 I said we had to go to work, 562 00:28:26,090 --> 00:28:26,800 this crazy woman... 563 00:28:26,850 --> 00:28:27,780 Eat this, Honey! 564 00:28:31,510 --> 00:28:33,390 My kid's going on to high school soon, 565 00:28:33,440 --> 00:28:35,390 it's giving me such a headache I can't sleep! 566 00:28:35,990 --> 00:28:37,790 Do you know of a suitable job? 567 00:28:45,660 --> 00:28:48,170 Omo! Who's this now! 568 00:28:48,260 --> 00:28:49,900 Hello, Yeon Joo. 569 00:28:49,980 --> 00:28:50,970 What brings you here? 570 00:28:51,080 --> 00:28:55,030 Oh, I have a friend who's heard of the food here and would like to try it. 571 00:28:55,160 --> 00:28:58,040 Omo! Our shop's so famous that your friend has heard of it? 572 00:28:58,060 --> 00:28:59,110 Yes, they all know about it. 573 00:28:59,190 --> 00:29:01,170 Wow, that's wonderful! 574 00:29:01,230 --> 00:29:02,020 Honey! 575 00:29:02,130 --> 00:29:04,020 He's already gone inside... 576 00:29:04,100 --> 00:29:05,280 The food that's to be taken away, 577 00:29:05,310 --> 00:29:08,050 remember to give it some extras! 578 00:29:08,640 --> 00:29:09,130 Have a seat! 579 00:29:09,180 --> 00:29:10,170 Come here and have a seat! 580 00:29:10,190 --> 00:29:11,930 It's okay, I'll just stay here. 581 00:29:11,990 --> 00:29:13,390 Come on over! 582 00:29:13,440 --> 00:29:15,690 It's not like we don't know each other. 583 00:29:16,560 --> 00:29:19,200 Are young people nowadays so shy? 584 00:29:19,260 --> 00:29:21,200 Ho Sub! What are you doing? 585 00:29:21,680 --> 00:29:22,500 Yes? 586 00:29:22,810 --> 00:29:25,020 It's your mother's pupil, don't you know her? 587 00:29:25,070 --> 00:29:26,000 Yes, er... 588 00:29:26,040 --> 00:29:28,740 We're not that close. 589 00:29:30,360 --> 00:29:31,670 Come on over, yes? 590 00:29:32,470 --> 00:29:33,930 I'll just sit right here. 591 00:29:34,040 --> 00:29:35,070 You don't know him? 592 00:29:35,360 --> 00:29:36,460 Yes, not very well. 593 00:29:36,540 --> 00:29:38,460 Omo, how could this be... 594 00:29:38,740 --> 00:29:40,670 I suppose it's a matter of timing! 595 00:29:40,720 --> 00:29:43,770 When you go to work, Ho Sub would already have left, 596 00:29:43,960 --> 00:29:45,710 I suppose that's possible! 597 00:29:45,740 --> 00:29:46,430 Come on, Miss, 598 00:29:46,460 --> 00:29:47,500 I'll introduce you! 599 00:29:47,550 --> 00:29:51,810 Well, for me to go over would be rather... 600 00:29:54,360 --> 00:29:57,630 Oh, of course, of course! 601 00:29:57,670 --> 00:29:59,160 Ho Sub! You come over. 602 00:29:59,190 --> 00:30:01,770 Of course the man should make the first move. 603 00:30:02,090 --> 00:30:04,270 Ah, Noona, it's all right even if we... 604 00:30:04,300 --> 00:30:05,140 Sook Ja! 605 00:30:05,200 --> 00:30:07,140 Yes! 606 00:30:14,670 --> 00:30:15,420 What? 607 00:30:41,300 --> 00:30:43,370 I'm Yang Ho Sub. 608 00:30:43,880 --> 00:30:45,490 Hello, I'm Bu Yeon Joo. 609 00:31:07,230 --> 00:31:10,530 Hold on! Wait up! Your things! 610 00:31:26,690 --> 00:31:28,780 On the roads at night, it's not safe for a woman to be alone. 611 00:31:29,110 --> 00:31:29,830 Are you going far? 612 00:31:29,900 --> 00:31:30,990 No, not far. 613 00:31:31,780 --> 00:31:34,640 What kind of friend do you have, sending you out for takeout like that? 614 00:31:34,820 --> 00:31:37,790 A friend that's stuck in bed and can't get out because of a bad cold. 615 00:31:37,890 --> 00:31:38,960 Well if that's the case... 616 00:31:39,060 --> 00:31:40,170 It's not far, 617 00:31:40,450 --> 00:31:41,290 I'll be fine. 618 00:31:41,490 --> 00:31:43,290 That's great that it's not far. 619 00:31:43,390 --> 00:31:44,410 Be off, then! 620 00:32:04,420 --> 00:32:05,660 Is it there? 621 00:32:52,240 --> 00:32:53,440 Really? 622 00:32:53,670 --> 00:32:55,440 Would I lie to you? 623 00:32:55,640 --> 00:32:56,890 So why would she say that? 624 00:32:57,020 --> 00:32:59,210 Under what circumstances? 625 00:33:00,070 --> 00:33:03,940 It doesn't sound like something she'd say out of the blue. 626 00:33:04,190 --> 00:33:05,940 Do you think I'm so unreasonable? 627 00:33:06,170 --> 00:33:07,400 Tell me the truth. 628 00:33:07,550 --> 00:33:08,580 Am I like that? 629 00:33:08,710 --> 00:33:10,580 Not to that extent, but... 630 00:33:10,750 --> 00:33:12,630 you're not gentle and forgiving either. 631 00:33:12,670 --> 00:33:15,100 That's not my style. 632 00:33:15,410 --> 00:33:17,650 In any case, I like myself. 633 00:33:17,870 --> 00:33:18,750 That's right, 634 00:33:18,800 --> 00:33:20,490 it's your personality, 635 00:33:20,580 --> 00:33:22,490 just live according to it. 636 00:33:22,790 --> 00:33:25,450 It's my body, so I'll take care of it. 637 00:33:25,480 --> 00:33:27,830 How could a mother do this to her child, 638 00:33:28,110 --> 00:33:29,830 how could she say such things? 639 00:33:29,940 --> 00:33:32,020 Mother-in-law did go somewhat overboard... 640 00:33:32,160 --> 00:33:33,600 Just let it go. 641 00:33:34,640 --> 00:33:38,420 You have no clue how shocked and hurt I am, do you? 642 00:33:38,540 --> 00:33:40,670 When my mother gets mad she says such things too! 643 00:33:40,690 --> 00:33:42,380 Things such as, 644 00:33:42,480 --> 00:33:46,210 "How could I have given birth to an unfilial son like you?" 645 00:33:46,250 --> 00:33:46,780 Otherwise, 646 00:33:46,860 --> 00:33:50,480 "I want to throw up all the seaweed soup I ate after giving birth to you". 647 00:33:52,510 --> 00:33:53,580 I get it, I get it. 648 00:33:53,660 --> 00:33:55,330 I'll formally defend you at home, 649 00:33:55,380 --> 00:33:56,390 just you wait. 650 00:33:56,620 --> 00:33:57,620 What do you plan to do? 651 00:33:57,820 --> 00:33:59,330 Leave me to it. 652 00:33:59,390 --> 00:34:00,710 I asked you what you planned to say! 653 00:34:02,870 --> 00:34:03,880 Mother-in-law. 654 00:34:04,100 --> 00:34:06,810 Children are a matter between us, as husband-and-wife. 655 00:34:06,850 --> 00:34:09,320 No one should have a say in it. 656 00:34:09,390 --> 00:34:13,040 Between me, my wife and the doctor, 657 00:34:13,120 --> 00:34:14,320 we consider this matter closed, 658 00:34:14,360 --> 00:34:16,230 so why are you bringing it up again, 659 00:34:16,250 --> 00:34:18,470 and so unreasonably at that? 660 00:34:18,810 --> 00:34:19,580 What do you think? 661 00:34:20,020 --> 00:34:21,080 Is that all? 662 00:34:21,100 --> 00:34:22,070 You want more? 663 00:34:22,280 --> 00:34:23,030 Yes! 664 00:34:23,730 --> 00:34:28,060 Mother-in-law, you're always interfering in our lives, 665 00:34:28,120 --> 00:34:29,870 do you see yourself as an omnipotent problem-solver? 666 00:34:29,910 --> 00:34:32,670 Do you think there's no problem you can't resolve? 667 00:34:32,780 --> 00:34:34,710 You must be kidding! 668 00:34:34,760 --> 00:34:37,190 "You must be kidding!" - to my mother? 669 00:34:37,300 --> 00:34:38,230 Are you crazy? 670 00:34:38,530 --> 00:34:40,060 Okay, maybe not that. 671 00:34:40,320 --> 00:34:41,490 Put your hands down! 672 00:34:44,470 --> 00:34:45,490 I'm off. 673 00:34:46,100 --> 00:34:47,490 I said I'll be off! 674 00:34:47,560 --> 00:34:48,490 Go ahead. 675 00:34:50,380 --> 00:34:51,520 Don't go! 676 00:34:52,650 --> 00:34:53,870 Come on over. 677 00:34:59,320 --> 00:35:00,300 Come here. 678 00:35:01,700 --> 00:35:02,640 No! 679 00:35:03,310 --> 00:35:04,640 You haven't washed your feet, have you? 680 00:35:04,790 --> 00:35:06,240 Don't put your feet on the bed. 681 00:35:11,260 --> 00:35:12,950 I had a big fight with Mom. 682 00:35:15,140 --> 00:35:16,610 I said everything, everything. 683 00:35:16,720 --> 00:35:18,610 Everything I could have said, I did. 684 00:35:19,270 --> 00:35:20,950 I wondered if I'd gone overboard, 685 00:35:20,970 --> 00:35:22,500 but it feels good to let everything out. 686 00:35:22,590 --> 00:35:23,710 How far did you go? 687 00:35:23,840 --> 00:35:25,970 To the extent of asking if she'd ever cared for me. 688 00:35:26,570 --> 00:35:29,300 Oh dear, to that extent... 689 00:35:29,310 --> 00:35:31,840 Didn't you clear that up as a misunderstanding? 690 00:35:31,870 --> 00:35:34,670 But she really said that before! 691 00:35:36,540 --> 00:35:38,890 You're already the mother of a child yourself, 692 00:35:38,920 --> 00:35:41,520 what an insecure life! 693 00:35:44,680 --> 00:35:46,190 You love me, don't you? 694 00:35:46,790 --> 00:35:48,190 Of course. 695 00:35:49,280 --> 00:35:50,790 Have you had dinner? 696 00:35:51,240 --> 00:35:52,790 Not yet. 697 00:35:52,910 --> 00:35:54,790 What do I do? 698 00:35:55,010 --> 00:35:56,530 After that big fight with Mom, 699 00:35:56,550 --> 00:35:58,040 how could I go asking her for food? 700 00:35:58,370 --> 00:35:59,770 I don't care, you can just go hungry. 701 00:35:59,920 --> 00:36:02,360 All right, I'll just go hungry then. 702 00:36:04,870 --> 00:36:08,850 Stop it! It's impossible! 703 00:36:10,770 --> 00:36:13,630 You should really have started doing yoga ages ago. 704 00:36:13,760 --> 00:36:15,630 How can this be as far as you can go? 705 00:36:15,770 --> 00:36:17,400 There's nothing more to getting old - 706 00:36:17,480 --> 00:36:19,620 a decrease in flexibility and the stiffening of bones are 707 00:36:19,640 --> 00:36:21,170 symptoms of it. 708 00:36:21,200 --> 00:36:23,170 At this rate, you sure are getting there. 709 00:36:23,310 --> 00:36:26,810 Kim Min Jae's body age: 95! Ding ding ding! 710 00:36:26,900 --> 00:36:28,370 Without you getting on my case, 711 00:36:28,390 --> 00:36:30,430 I already have my eldest daughter upsetting me, 712 00:36:30,480 --> 00:36:32,430 aren't you being a little too harsh here? 713 00:36:32,510 --> 00:36:35,490 You should consider doing the exercises Grandfather does, 714 00:36:35,580 --> 00:36:37,490 doing nothing all day, 715 00:36:37,670 --> 00:36:39,410 don't you feel you're lazy? 716 00:36:45,080 --> 00:36:45,980 Where are you going? 717 00:36:46,280 --> 00:36:47,280 To rest. 718 00:36:47,310 --> 00:36:48,460 But Mom! 719 00:36:49,580 --> 00:36:51,640 Isn't it better to have more children? 720 00:36:51,820 --> 00:36:53,250 That's why you had four. 721 00:36:53,440 --> 00:36:55,250 No, eldest brother doesn't count... 722 00:36:55,540 --> 00:36:56,820 But in any case since you raised him, 723 00:36:56,850 --> 00:36:58,480 it makes no difference, is there? 724 00:36:59,240 --> 00:37:02,160 I want to have plenty of children with my husband. 725 00:37:02,580 --> 00:37:03,480 Plenty of children? 726 00:37:03,580 --> 00:37:04,870 How do you plan to bring them up? 727 00:37:05,070 --> 00:37:05,980 If the eldest is a daughter, 728 00:37:06,010 --> 00:37:07,980 she can look after the younger ones. 729 00:37:08,260 --> 00:37:09,100 And the money? 730 00:37:09,300 --> 00:37:11,100 I'll let my husband take care of that. 731 00:37:11,370 --> 00:37:12,540 How nice. 732 00:37:13,790 --> 00:37:16,450 Unni has been known to have this strange complex! 733 00:37:18,160 --> 00:37:19,340 She would just stare at you. 734 00:37:19,540 --> 00:37:23,340 Get mad for no reason. She was like that. 735 00:37:23,680 --> 00:37:24,430 I know. 736 00:37:48,260 --> 00:37:49,570 Oh, you're back? 737 00:37:49,660 --> 00:37:50,390 Yes. 738 00:37:50,530 --> 00:37:51,940 Have you had dinner? 739 00:37:52,030 --> 00:37:53,910 Yes. I'll be heading up first. 740 00:37:53,960 --> 00:37:54,980 Okay. 741 00:37:57,120 --> 00:37:59,000 I'm here, Mother-in-law. 742 00:37:59,320 --> 00:37:59,920 Yes. 743 00:38:01,280 --> 00:38:03,710 I have something to say. 744 00:38:04,490 --> 00:38:05,230 Come in. 745 00:38:14,560 --> 00:38:15,750 Ji Na's mother... 746 00:38:15,980 --> 00:38:17,750 she quarreled with you? 747 00:38:17,950 --> 00:38:18,700 Yes. 748 00:38:19,640 --> 00:38:23,030 She must have let things escalate out of control, 749 00:38:23,330 --> 00:38:25,140 as if she'd gone crazy. 750 00:38:25,190 --> 00:38:27,140 I was the one who started it. 751 00:38:27,620 --> 00:38:29,140 It's not as if she'd listen to me. 752 00:38:29,430 --> 00:38:31,140 I've done it this time. 753 00:38:31,290 --> 00:38:33,140 She's crying her heart out now. 754 00:38:35,530 --> 00:38:38,640 She thinks she's broken your heart, 755 00:38:38,810 --> 00:38:41,570 and is blaming herself 756 00:38:41,650 --> 00:38:43,470 for her nasty temper. 757 00:38:43,580 --> 00:38:47,020 She seems to have started crying before I returned. 758 00:38:47,060 --> 00:38:48,650 Do you think I'd believe you? 759 00:38:48,920 --> 00:38:50,320 It's true, Mother-in-law! 760 00:38:50,370 --> 00:38:51,710 If that were true, 761 00:38:51,740 --> 00:38:54,090 tell me she's crying with her legs stretched before her like a child. 762 00:38:54,760 --> 00:38:57,200 Whose daughter is she? 763 00:38:57,380 --> 00:38:58,570 She only cries when she's angry, 764 00:38:58,600 --> 00:39:01,230 never when she's chastising herself! 765 00:39:01,540 --> 00:39:04,040 To tell the truth... that's true. 766 00:39:04,810 --> 00:39:05,690 It's all right. 767 00:39:12,570 --> 00:39:14,680 You must be feeling upset. 768 00:39:48,200 --> 00:39:50,020 What are you trying to do? 769 00:39:50,220 --> 00:39:52,870 Can't you put on some headphones? 770 00:39:55,290 --> 00:39:56,320 If only you'd put on headphones, 771 00:39:56,350 --> 00:39:59,030 we'd be able to get along fine. 772 00:39:59,080 --> 00:40:00,120 I'm watching television here, 773 00:40:00,150 --> 00:40:02,160 why did you turn on your volume so high? 774 00:40:02,190 --> 00:40:03,940 How annoying! 775 00:40:04,860 --> 00:40:05,940 Isn't this nice, now? 776 00:40:06,190 --> 00:40:07,940 Isn't it blissful? 777 00:40:18,830 --> 00:40:20,780 Turn off the television and come over here. 778 00:40:20,820 --> 00:40:22,560 Why? 779 00:40:23,590 --> 00:40:25,490 I'm watching a show. 780 00:40:30,150 --> 00:40:31,180 Come over here. 781 00:40:32,450 --> 00:40:33,990 What he is going to go on about now, 782 00:40:34,020 --> 00:40:35,700 he's geared up for a lecture. 783 00:40:36,040 --> 00:40:37,700 I get it. Okay. 784 00:40:42,700 --> 00:40:44,820 I'm here. Now what? 785 00:40:45,750 --> 00:40:48,940 I've been telling you to read more instead of watching TV, 786 00:40:49,050 --> 00:40:50,860 another three times will make it 550 times I've said this. 787 00:40:51,000 --> 00:40:52,320 I never even read as a student, 788 00:40:52,340 --> 00:40:54,400 now that I'm old, what, am I still going to take some exam? 789 00:40:54,440 --> 00:40:56,400 Another three times would also make it the 550th time I'm saying this. 790 00:40:56,450 --> 00:40:57,730 Even if you keep watching that, 791 00:40:57,750 --> 00:40:59,660 you'll only be momentarily entertained. 792 00:40:59,720 --> 00:41:02,390 I'm grateful for the entertainment, it's entertaining! 793 00:41:02,470 --> 00:41:05,120 Honestly, your entire life is centered around entertainment! 794 00:41:06,170 --> 00:41:08,400 How can you live your life so flightily, 795 00:41:08,510 --> 00:41:10,750 without ever a serious thought or consideration, 796 00:41:10,800 --> 00:41:13,210 like an empty tin can! 797 00:41:13,310 --> 00:41:16,520 You're starting again, this nagging. 798 00:41:17,060 --> 00:41:18,240 Why don't you just leave me alone, 799 00:41:18,250 --> 00:41:20,550 let me live this way until I die! 800 00:41:20,620 --> 00:41:21,690 Come and sit here. 801 00:41:21,760 --> 00:41:22,580 What about you, Hyung, 802 00:41:22,620 --> 00:41:25,850 once you get off work, instead of reading why don't you go out or something? 803 00:41:25,920 --> 00:41:28,310 How long do you plan to lecture me like this whenever it enters your mind? 804 00:41:28,330 --> 00:41:29,450 You nerd! 805 00:41:30,380 --> 00:41:32,420 I'm going to sleep with Mom again! 806 00:41:32,520 --> 00:41:34,400 My cursed life! 807 00:41:37,910 --> 00:41:39,190 I'll get you some kimchi. 808 00:41:39,330 --> 00:41:41,670 It's all right, since you don't like the smell. 809 00:41:41,850 --> 00:41:44,200 It's okay, it goes with your ox bone broth. 810 00:41:55,420 --> 00:41:56,730 Just leave it there. 811 00:41:57,100 --> 00:41:59,070 No, I don't like the sight of it. 812 00:41:59,100 --> 00:42:00,410 Just hold on. 813 00:42:10,130 --> 00:42:11,570 She didn't even give you something to eat, 814 00:42:11,590 --> 00:42:13,950 why was she nagging you for so long? 815 00:42:14,110 --> 00:42:15,950 You must've been starving to death! 816 00:42:16,320 --> 00:42:18,440 I had a glass of water. 817 00:42:18,860 --> 00:42:19,830 Well, really. 818 00:42:20,360 --> 00:42:22,100 She should at least have given you a slice of bread or something, 819 00:42:22,120 --> 00:42:24,410 just a glass of water, that's so pitiful! 820 00:42:25,080 --> 00:42:26,410 I say, Honey. 821 00:42:26,640 --> 00:42:27,280 Yes? 822 00:42:27,650 --> 00:42:29,180 Mother-in-law... 823 00:42:29,660 --> 00:42:31,620 she seems very regretful. 824 00:42:33,540 --> 00:42:35,700 As I was midway through my tirade, 825 00:42:35,720 --> 00:42:38,460 she looked really very regretful, 826 00:42:38,870 --> 00:42:40,340 she even gave me an omelette, 827 00:42:40,420 --> 00:42:42,510 freshly made for me! 828 00:42:42,660 --> 00:42:44,510 Shut up and eat. 829 00:42:45,630 --> 00:42:46,750 Even if you're her son-in-law, 830 00:42:46,820 --> 00:42:48,100 shouldn't you try to understand Mother's feelings? 831 00:42:48,150 --> 00:42:49,400 You only know how to receive her services, 832 00:42:49,420 --> 00:42:50,690 to be fed when you're hungry, 833 00:42:50,740 --> 00:42:52,560 clothed when you're cold, 834 00:42:53,360 --> 00:42:56,320 if she purses her lips you should be able to read her thoughts. 835 00:42:56,410 --> 00:42:59,250 Wow... the relationship between mother and daughter, 836 00:42:59,280 --> 00:43:00,920 is really something special! 837 00:43:01,060 --> 00:43:02,620 It's true that blood never lies! 838 00:43:02,990 --> 00:43:05,960 Who'd know my mother better than me? 839 00:43:06,950 --> 00:43:10,930 That's right. She did purse her lips into a line. 840 00:43:11,820 --> 00:43:12,820 There's not much in the way of side dishes, 841 00:43:12,860 --> 00:43:13,960 I'm sorry about that. 842 00:43:14,300 --> 00:43:15,960 There's soup, isn't there? 843 00:43:17,090 --> 00:43:19,050 You have to accompany me to the hospital. 844 00:43:22,430 --> 00:43:23,540 What's with that response? 845 00:43:23,580 --> 00:43:25,060 I said yes. 846 00:43:25,130 --> 00:43:26,230 Are there any fruits? 847 00:43:26,810 --> 00:43:27,920 I'll wash some strawberries for you. 848 00:44:21,630 --> 00:44:23,140 The sight of you crying without a sound 849 00:44:23,180 --> 00:44:25,760 keeps appearing before my eyes. 850 00:44:26,030 --> 00:44:29,720 Saying my troubled look hurts you more, 851 00:44:29,820 --> 00:44:33,300 these words cut through my heart, 852 00:44:33,590 --> 00:44:36,360 even though I know it's not my fault. 853 00:44:36,980 --> 00:44:41,500 A man who receives your love is so blessed, 854 00:44:42,640 --> 00:44:44,650 not being able to hold on to you, 855 00:44:45,650 --> 00:44:49,510 I feel so sorry. 856 00:44:50,190 --> 00:44:52,040 I cried a little too. 857 00:44:54,160 --> 00:44:56,270 Thank you for understanding. 858 00:44:56,920 --> 00:44:59,230 Thank you for having loved me. 859 00:45:01,720 --> 00:45:05,770 If we can still be friends, Chae Young, 860 00:45:06,660 --> 00:45:12,080 that would be the greatest blessing to me. 861 00:45:13,430 --> 00:45:15,690 I'm sorry, Chae Young. 862 00:45:54,320 --> 00:45:56,110 Friend, 863 00:45:56,290 --> 00:45:59,730 I'm enjoying a glass of wine in the bath. 864 00:46:00,130 --> 00:46:03,710 Thank you for trying to comfort me. 865 00:46:04,650 --> 00:46:08,080 Perhaps, rather than being your woman, 866 00:46:08,260 --> 00:46:11,310 this is better for us. 867 00:46:12,320 --> 00:46:14,160 It can't have been easy for you. 868 00:46:14,740 --> 00:46:19,430 For your trouble, thank you. 869 00:46:31,210 --> 00:46:32,710 You're not asleep? 870 00:46:32,940 --> 00:46:35,100 I didn't call you, because I didn't want to wake you. 871 00:46:35,190 --> 00:46:36,590 Don't you know I've been waiting for you? 872 00:46:36,650 --> 00:46:37,900 I was afraid you'd fallen asleep. 873 00:46:38,110 --> 00:46:38,810 Where are you? 874 00:46:38,840 --> 00:46:39,530 At home. 875 00:46:39,620 --> 00:46:40,770 When did you get back? 876 00:46:40,870 --> 00:46:42,490 Not too long ago. 877 00:46:42,810 --> 00:46:44,050 I just took a shower. 878 00:46:44,280 --> 00:46:46,710 Did you see Chae Young again today? 879 00:46:48,680 --> 00:46:49,190 Hey! 880 00:46:49,220 --> 00:46:50,410 Don't get mad. 881 00:46:50,800 --> 00:46:52,410 I just broke up with Chae Young, 882 00:46:52,900 --> 00:46:55,160 and didn't want to call you right after that. 883 00:46:55,250 --> 00:46:56,060 Why? 884 00:46:56,270 --> 00:46:57,830 I got home past ten o'clock, 885 00:46:57,860 --> 00:46:59,660 when you should be about to sleep. 886 00:46:59,800 --> 00:47:00,830 I waited up for you! 887 00:47:00,860 --> 00:47:03,260 I told her everything, the whole truth. 888 00:47:03,950 --> 00:47:06,710 It's been hard on Chae Young too. 889 00:47:07,080 --> 00:47:08,390 After breaking up with her, 890 00:47:08,430 --> 00:47:10,000 calling you immediately... 891 00:47:10,410 --> 00:47:12,000 It's all settled now. 892 00:47:12,400 --> 00:47:14,550 There's no need to worry. 893 00:47:15,340 --> 00:47:16,550 I see. 894 00:47:17,010 --> 00:47:18,370 I understand. 895 00:47:18,650 --> 00:47:19,440 In that case, 896 00:47:19,610 --> 00:47:21,270 you should at least have texted me. 897 00:47:21,470 --> 00:47:22,810 I didn't want to do that either. 898 00:47:25,430 --> 00:47:27,140 Okay, I get it. 899 00:47:27,260 --> 00:47:28,620 You stubborn fool. 900 00:47:28,930 --> 00:47:30,140 I'm going to sleep now, goodnight. 901 00:47:50,680 --> 00:47:52,040 I'm back! 902 00:47:52,080 --> 00:47:53,560 Yes. 903 00:47:56,300 --> 00:47:57,140 What are you doing? 904 00:47:57,190 --> 00:47:58,470 I'm working. 905 00:47:58,570 --> 00:47:59,620 Isn't it too dark? 906 00:47:59,640 --> 00:48:00,790 Shall I get you a lamp? 907 00:48:00,810 --> 00:48:01,830 It's all right. 908 00:48:01,970 --> 00:48:03,190 Your eyesight will get worse. 909 00:48:03,220 --> 00:48:04,250 Hold on. 910 00:48:33,090 --> 00:48:34,940 Isn't it much brighter now? 911 00:48:35,170 --> 00:48:37,590 Thank you, my dear son. 912 00:48:37,700 --> 00:48:38,620 Were you out drinking? 913 00:48:38,700 --> 00:48:39,720 Not much. 914 00:48:39,780 --> 00:48:40,460 Is there anything up? 915 00:48:40,510 --> 00:48:41,420 No. 916 00:48:41,700 --> 00:48:42,910 Did you go to town? 917 00:48:43,260 --> 00:48:44,710 To Soo Ja noona's place. 918 00:48:44,780 --> 00:48:46,180 Business doesn't seem to be going too well. 919 00:48:46,220 --> 00:48:48,730 Bringing up children costs a lot too. 920 00:48:48,860 --> 00:48:50,180 They're worried that they'll have to close up shop 921 00:48:50,220 --> 00:48:52,180 and look for jobs elsewhere. 922 00:48:52,870 --> 00:48:55,310 It's not the first time they've said that. 923 00:48:55,940 --> 00:48:57,840 Some other shops... 924 00:48:57,950 --> 00:49:01,810 They can earn enough to get by a whole year from a season's earnings 925 00:49:01,840 --> 00:49:03,890 They said it's worse than the last couple of years. 926 00:49:03,970 --> 00:49:06,270 Business was better even during the IMF crisis. 927 00:49:06,470 --> 00:49:08,720 That's right, that's what everyone's saying. 928 00:49:08,990 --> 00:49:10,980 That's what life's like... 929 00:49:12,050 --> 00:49:13,230 Don't stay up too late! 930 00:49:16,490 --> 00:49:19,040 Why are you doing this instead of that young lady? 931 00:49:19,150 --> 00:49:20,390 Yeon Joo has her work, 932 00:49:20,410 --> 00:49:22,390 and I have mine. 933 00:49:22,870 --> 00:49:23,930 I see. 934 00:49:27,510 --> 00:49:28,780 But then, 935 00:49:29,050 --> 00:49:31,220 how did she come here? 936 00:49:32,740 --> 00:49:33,640 Yeon Joo? 937 00:49:34,130 --> 00:49:34,860 Yes. 938 00:49:34,990 --> 00:49:37,050 She was recommended by a professor from Tamra University. 939 00:49:37,080 --> 00:49:37,820 Why? 940 00:49:38,130 --> 00:49:39,550 Did she major in cuisine? 941 00:49:39,680 --> 00:49:42,150 No, after graduating with a degree in math education, 942 00:49:42,180 --> 00:49:44,150 she was the secretary to the head of a cooking institute, 943 00:49:44,260 --> 00:49:45,960 because of her grandmother's ailing health. 944 00:49:46,080 --> 00:49:46,800 Why? 945 00:49:47,540 --> 00:49:48,800 Nothing. 946 00:49:49,080 --> 00:49:50,160 Are you interested in her? 947 00:49:50,760 --> 00:49:51,830 Me? 948 00:49:54,250 --> 00:49:55,820 What are you saying?! 949 00:49:57,430 --> 00:49:58,680 Don't make any rash moves. 950 00:49:58,780 --> 00:49:59,590 I don't know anything, 951 00:49:59,630 --> 00:50:01,040 but I heard she's attached. 952 00:50:02,740 --> 00:50:03,880 He's studying overseas, 953 00:50:03,900 --> 00:50:05,090 in France. 954 00:50:11,640 --> 00:50:13,570 What rash moves... 955 00:50:13,810 --> 00:50:14,910 really, Mom! 956 00:50:14,950 --> 00:50:16,180 Towards such an ugly girl... 957 00:50:16,210 --> 00:50:17,350 Ugly? 958 00:50:17,570 --> 00:50:18,790 She looks too ordinary! 959 00:50:18,820 --> 00:50:20,220 Like an ahjumma. 960 00:50:20,310 --> 00:50:22,320 Do you need to see an eye doctor or something? 961 00:50:22,360 --> 00:50:23,970 Did you hurt them somehow? 962 00:50:25,000 --> 00:50:26,970 She's not my type. 963 00:50:27,240 --> 00:50:28,500 I'm heading up. 964 00:50:30,840 --> 00:50:32,610 Then what type is his type? 965 00:50:32,830 --> 00:50:35,870 How strange. 966 00:50:39,660 --> 00:50:40,560 You're not sleeping? 967 00:50:41,120 --> 00:50:43,030 I was sleeping, then I woke up. 968 00:51:01,380 --> 00:51:02,390 How cool, 969 00:51:02,600 --> 00:51:04,390 studying in France. 970 00:51:12,970 --> 00:51:16,070 I guess there's no need to keep this on me all the time. 971 00:51:18,500 --> 00:51:21,100 How careless, always forgetting things, 972 00:51:21,180 --> 00:51:23,540 not even knowing when she's forgotten them. 973 00:51:39,560 --> 00:51:42,160 When I think about the fact that life 974 00:51:42,230 --> 00:51:44,240 is being lonely from the beginning to the end, 975 00:51:44,330 --> 00:51:45,980 I feel like crying. 976 00:51:47,410 --> 00:51:48,420 What's this? 977 00:51:48,450 --> 00:51:50,420 Even I can come up with this! 978 00:51:53,900 --> 00:52:01,800 Love has left... 979 00:52:01,880 --> 00:52:07,790 Friends have left too... 980 00:52:07,830 --> 00:52:08,480 What are you doing? 981 00:52:08,500 --> 00:52:10,480 Oh, you gave me a start! 982 00:52:10,620 --> 00:52:13,450 Still busy? 983 00:52:13,740 --> 00:52:15,450 No... 984 00:52:15,860 --> 00:52:18,240 Don't work so late, go to sleep. 985 00:52:18,270 --> 00:52:21,650 Night is the time to rest. 986 00:52:21,710 --> 00:52:23,160 Why are you up? 987 00:52:23,360 --> 00:52:24,420 Aren't you tired? 988 00:52:24,450 --> 00:52:26,110 No idea. 989 00:52:31,510 --> 00:52:32,670 If you're not sleeping, 990 00:52:32,700 --> 00:52:34,220 let's have a drink. 991 00:52:34,430 --> 00:52:35,650 There's beer here, 992 00:52:35,750 --> 00:52:37,420 and even soju! 993 00:52:37,560 --> 00:52:39,040 Shall I get you some plum wine? 994 00:52:39,270 --> 00:52:40,740 I don't feel like it. 995 00:52:41,710 --> 00:52:42,740 What about Ji Hye? 996 00:52:43,300 --> 00:52:44,740 What did she say? 997 00:52:45,080 --> 00:52:46,220 She refused. 998 00:52:46,280 --> 00:52:47,640 She's insistent on it? 999 00:52:47,700 --> 00:52:49,230 She refused. 1000 00:52:49,680 --> 00:52:51,990 How come you didn't manage to convince her? 1001 00:52:52,060 --> 00:52:53,440 Would she listen to me? 1002 00:52:53,820 --> 00:52:55,440 Why don't you try? 1003 00:52:55,530 --> 00:52:57,710 That's not good... 1004 00:52:57,840 --> 00:52:59,710 Don't I know it... 1005 00:53:00,030 --> 00:53:02,130 About Mother too... 1006 00:53:02,250 --> 00:53:08,110 She says she doesn't care if Father gets depression. 1007 00:53:09,110 --> 00:53:10,750 He's depressed? 1008 00:53:10,930 --> 00:53:12,550 It seems like it. 1009 00:53:12,640 --> 00:53:14,550 He keeps saying he wants to die. 1010 00:53:14,880 --> 00:53:16,220 She asked him straight out today, 1011 00:53:16,230 --> 00:53:18,670 when he was planning on dying. 1012 00:53:19,500 --> 00:53:24,000 He's given Mother so much pain over the years, 1013 00:53:24,180 --> 00:53:27,470 so he says he wants to die now. 1014 00:53:27,640 --> 00:53:29,670 To think Mother would say such things... 1015 00:53:31,650 --> 00:53:33,980 If you want a drink, you should just say so. 1016 00:53:34,490 --> 00:53:35,530 Will you join me? 1017 00:53:35,660 --> 00:53:37,530 You drink yourself. 1018 00:53:38,150 --> 00:53:40,620 No, it's fine. 1019 00:53:41,100 --> 00:53:43,050 Go to sleep soon! 1020 00:53:43,180 --> 00:53:45,050 Got it. 1021 00:54:16,870 --> 00:54:20,050 Honey. Am I asleep? 1022 00:54:20,110 --> 00:54:21,610 No, why? 1023 00:54:21,670 --> 00:54:23,610 What's with this advertisement? 1024 00:54:23,990 --> 00:54:25,610 True... 1025 00:54:25,920 --> 00:54:27,610 I'm going to bed. 1026 00:54:27,680 --> 00:54:29,200 Sleep well. 1027 00:54:29,770 --> 00:54:31,200 You're not coming in? 1028 00:54:31,310 --> 00:54:32,590 I'm watching TV. 1029 00:54:32,700 --> 00:54:35,590 Without your arm as a pillow, I can't sleep well. 1030 00:54:36,020 --> 00:54:37,240 Okay, I get it. 1031 00:54:37,570 --> 00:54:40,460 I'll join you then. 1032 00:54:41,540 --> 00:54:42,980 My gracious lord... 1033 00:55:41,300 --> 00:55:43,670 Honey, honey! 1034 00:55:43,710 --> 00:55:46,740 Ji Hye, wake up! 1035 00:55:49,970 --> 00:55:51,930 Was an alien out to get you? 1036 00:55:53,990 --> 00:55:55,610 Did the house get robbed? 1037 00:55:55,730 --> 00:55:57,210 It's all Mom's fault. 1038 00:55:57,300 --> 00:55:59,030 It's your mother again? 1039 00:56:01,360 --> 00:56:04,410 There were so many babies... 1040 00:56:04,440 --> 00:56:07,270 sprouting like bean sprouts. 1041 00:56:07,310 --> 00:56:11,080 When I walked in, they all started crying. 1042 00:56:12,410 --> 00:56:14,030 What kind of dream was that? 1043 00:56:14,930 --> 00:56:16,250 It's a premonition. 1044 00:56:18,190 --> 00:56:21,540 It seems your current decision isn't the right one. 1045 00:56:21,590 --> 00:56:25,990 All the unborn babies in the world are trying to teach you a lesson. 1046 00:56:26,160 --> 00:56:27,990 Did you also dream of candles? 1047 00:56:29,210 --> 00:56:31,700 All in all, it is quite creepy. 1048 00:56:34,120 --> 00:56:35,850 It's because I'm becoming too sensitive. 1049 00:56:37,460 --> 00:56:41,200 Mom's making me especially stressed. 1050 00:56:43,590 --> 00:56:45,550 Do you think I'll change my mind so easily? 1051 00:56:45,920 --> 00:56:47,230 Just like your grandmother. 1052 00:56:47,320 --> 00:56:49,380 You're so alike. 1053 00:56:52,940 --> 00:56:54,350 I'm no blood relation of hers, 1054 00:56:54,380 --> 00:56:55,860 why compare me to Grandmother? 1055 00:56:55,950 --> 00:56:57,380 When did I talk about blood relations? 1056 00:56:57,450 --> 00:56:58,830 Are you still sleeping? 1057 00:57:09,630 --> 00:57:11,480 Now what? 1058 00:57:11,570 --> 00:57:13,320 Lend me your arm. 1059 00:57:13,410 --> 00:57:15,660 I'm not in the mood. 1060 00:57:15,720 --> 00:57:18,470 Don't sleep with your back to me. 1061 00:57:28,000 --> 00:57:30,080 This is really... 1062 00:57:30,830 --> 00:57:33,900 It must be some kind of magic, a spell. 1063 00:57:55,380 --> 00:57:57,040 I'm going for work, Mother. 1064 00:57:58,610 --> 00:57:59,780 I'll be off, then. 1065 00:58:00,150 --> 00:58:01,330 Hey. 1066 00:58:01,720 --> 00:58:02,550 Yes? 1067 00:58:02,940 --> 00:58:05,070 Is your father all right? 1068 00:58:06,950 --> 00:58:09,400 I'm different from you children. 1069 00:58:09,630 --> 00:58:12,040 I've been ill-fated all my life. 1070 00:58:12,110 --> 00:58:13,910 So whether your father was by my side or not, 1071 00:58:13,950 --> 00:58:15,590 it made no difference to me. 1072 00:58:15,660 --> 00:58:17,420 But still, he is your father after all. 1073 00:58:17,520 --> 00:58:18,890 Don't be like that. 1074 00:58:22,220 --> 00:58:23,320 If you have time, 1075 00:58:23,360 --> 00:58:25,320 look in on him. 1076 00:58:32,160 --> 00:58:33,290 Can't I just leave now? 1077 00:58:33,450 --> 00:58:34,310 Why? 1078 00:58:35,450 --> 00:58:37,010 Are you late? 1079 00:58:37,110 --> 00:58:37,810 No. 1080 00:58:38,410 --> 00:58:40,130 Then look in on him first. 1081 00:58:40,290 --> 00:58:42,130 I don't want to. 1082 00:58:44,630 --> 00:58:48,250 Don't just do what you want to do. 1083 00:58:49,910 --> 00:58:52,020 If you want to live with a peace of mind, 1084 00:58:52,040 --> 00:58:54,020 be mindful of filial piety now. 1085 00:59:02,900 --> 00:59:04,330 I understand. 1086 00:59:10,830 --> 00:59:12,100 Mom is over there, 1087 00:59:12,120 --> 00:59:14,100 if you wish to have breakfast, you can join her. 1088 00:59:14,150 --> 00:59:15,420 I'm not eating. 1089 00:59:15,480 --> 00:59:16,630 You need the restroom? 1090 00:59:26,140 --> 00:59:27,830 I want to eat some kimbap! 1091 00:59:27,900 --> 00:59:30,120 Make some for yourself after you come back from school. 1092 00:59:30,300 --> 00:59:31,540 What time will you be back? 1093 00:59:31,680 --> 00:59:33,540 I don't know yet. 1094 00:59:34,220 --> 00:59:35,350 I'm here with the packed lunches! 1095 00:59:35,390 --> 00:59:37,010 There's only four left. 1096 00:59:37,750 --> 00:59:38,880 It's all right. 1097 00:59:39,030 --> 00:59:40,620 Come help prepare, quickly. 1098 00:59:40,670 --> 00:59:41,660 Yes. 1099 00:59:44,620 --> 00:59:46,620 Where are the scissors? 1100 00:59:50,790 --> 00:59:51,780 Thank you. 1101 00:59:52,050 --> 00:59:53,240 It's nothing. 1102 01:00:05,400 --> 01:00:06,890 What's this for? 1103 01:00:06,940 --> 01:00:08,890 Do I need a reason to pay you my respects? 1104 01:00:09,050 --> 01:00:11,860 What were you thinking when you gave me that bow? 1105 01:00:11,910 --> 01:00:13,400 Its meaning differs with your intention. 1106 01:00:13,480 --> 01:00:14,900 It had no other meaning. 1107 01:00:15,100 --> 01:00:16,900 Mother sent me to do it. 1108 01:00:17,290 --> 01:00:18,470 Your mother 1109 01:00:18,510 --> 01:00:19,440 sent you here? 1110 01:00:19,520 --> 01:00:21,440 She said I had to do by my duties. 1111 01:00:21,450 --> 01:00:23,440 She doesn't even do them herself, 1112 01:00:23,860 --> 01:00:25,830 yet she expects her son to? 1113 01:00:26,250 --> 01:00:27,920 Neither did you, 1114 01:00:28,010 --> 01:00:30,730 did you expect Mother to? 1115 01:00:30,800 --> 01:00:32,190 Stop arguing. 1116 01:00:32,360 --> 01:00:35,380 Life isn't so simple. 1117 01:00:36,630 --> 01:00:37,870 I'll be off. 1118 01:00:41,830 --> 01:00:43,070 Just eat this before you go, 1119 01:00:43,080 --> 01:00:44,550 I'll make you rice tomorrow. 1120 01:00:44,640 --> 01:00:45,730 Why don't we get some next door, 1121 01:00:45,740 --> 01:00:48,320 there's plenty of side dishes as well, isn't there? 1122 01:00:48,360 --> 01:00:50,030 I can smell it from here. 1123 01:00:50,120 --> 01:00:52,850 Are we beggars? To be begging for food like that? 1124 01:00:53,040 --> 01:00:53,860 Just pass me the dishes. 1125 01:00:53,910 --> 01:00:55,390 I'll go and ask for the food. 1126 01:00:55,480 --> 01:00:57,390 Just eat. 1127 01:00:57,590 --> 01:01:00,040 Mom, I want rice too. 1128 01:01:02,500 --> 01:01:04,030 Who's that? 1129 01:01:05,740 --> 01:01:06,700 You haven't eaten, have you? 1130 01:01:06,740 --> 01:01:08,610 We brought some food over. 1131 01:01:08,680 --> 01:01:10,450 If you were bringing it over, 1132 01:01:10,490 --> 01:01:11,910 you might want to be more mindful of the time. 1133 01:01:11,930 --> 01:01:12,610 I've prepared all this, 1134 01:01:12,640 --> 01:01:14,000 what do I do with it now? 1135 01:01:14,080 --> 01:01:15,110 We'll eat that then, 1136 01:01:15,140 --> 01:01:16,720 you can eat rice. 1137 01:01:17,080 --> 01:01:18,420 Yes, Mother-in-law. 1138 01:01:18,640 --> 01:01:20,420 Why are you being so warm? 1139 01:01:20,530 --> 01:01:22,300 I was making packed lunches for the guests. 1140 01:01:22,390 --> 01:01:24,680 These were freshly made from this morning. 1141 01:01:24,720 --> 01:01:26,110 There's kalbi here too. 1142 01:01:26,130 --> 01:01:27,630 Sit down and eat. 1143 01:01:27,770 --> 01:01:30,720 Oh, so that wonderful smell was kalbi! 1144 01:01:30,770 --> 01:01:32,580 It couldn't have been a party so early in the morning, 1145 01:01:32,610 --> 01:01:34,580 so that's what it was! 1146 01:01:34,630 --> 01:01:35,740 Cho Rong, serve the soup. 1147 01:01:36,960 --> 01:01:38,320 And don't bother doing the dishes, 1148 01:01:38,390 --> 01:01:40,320 Cho Rong can do them. 1149 01:01:40,860 --> 01:01:41,640 They smell so strong, 1150 01:01:41,680 --> 01:01:42,800 how can I just leave them like that? 1151 01:01:42,850 --> 01:01:44,800 The kimchi is fresh, it should be delicious. 1152 01:01:45,880 --> 01:01:46,800 Yes. 1153 01:01:55,160 --> 01:01:57,840 Did you lose something? 1154 01:01:58,090 --> 01:01:59,840 You're taking care of it, aren't you? 1155 01:02:00,420 --> 01:02:01,840 You knew all along? 1156 01:02:02,160 --> 01:02:03,300 Return it to me. 1157 01:02:03,420 --> 01:02:04,890 Do you like poetry? 1158 01:02:05,000 --> 01:02:07,330 There were a lot of annotations. 1159 01:02:13,090 --> 01:02:14,550 When did you get to work? 1160 01:02:14,700 --> 01:02:16,550 Six o'clock. 1161 01:02:17,700 --> 01:02:19,950 That's the thing about days when we're preparing packed lunches. 1162 01:02:20,040 --> 01:02:21,040 According to Mom's philosophy, 1163 01:02:21,070 --> 01:02:23,720 food doesn't taste good once time passes, 1164 01:02:23,780 --> 01:02:25,720 so they have to be made early that day itself. 1165 01:02:28,650 --> 01:02:30,080 We're in for it now! 1166 01:02:30,130 --> 01:02:31,850 We'll be preparing packed lunches often from now on. 1167 01:02:32,020 --> 01:02:34,840 There are some guests who even order group lunches, 1168 01:02:34,980 --> 01:02:36,090 for up to twenty people. 1169 01:02:36,190 --> 01:02:37,480 I know. 1170 01:02:39,670 --> 01:02:41,110 In the book of poetry, 1171 01:02:41,350 --> 01:02:43,110 there was a memo. 1172 01:02:43,440 --> 01:02:45,750 Can't you do this properly? 1173 01:02:46,550 --> 01:02:48,540 It's all over the place. 1174 01:02:49,430 --> 01:02:50,380 I'm a man after all, 1175 01:02:50,410 --> 01:02:51,670 please be more understanding. 1176 01:02:51,750 --> 01:02:53,860 There are more male chefs than female. 1177 01:02:53,930 --> 01:02:55,080 Do you want to do it yourself? 1178 01:02:55,290 --> 01:02:56,540 I'm busy. 1179 01:03:17,510 --> 01:03:18,470 You're up? 1180 01:03:18,540 --> 01:03:19,390 Yes. 1181 01:03:19,500 --> 01:03:20,970 What did you buy? 1182 01:03:21,790 --> 01:03:22,970 It's for Father. 1183 01:03:23,150 --> 01:03:25,270 I wanted to make him something good, 1184 01:03:25,390 --> 01:03:27,270 so I bought this and that. 1185 01:03:29,950 --> 01:03:32,780 Those guys got in there again! 1186 01:03:32,850 --> 01:03:34,020 Hey, you! 1187 01:03:34,340 --> 01:03:35,540 You there! 1188 01:03:35,940 --> 01:03:37,980 I told you you weren't allowed in there! 1189 01:03:38,160 --> 01:03:40,430 Why don't you listen? 1190 01:03:41,100 --> 01:03:43,590 When I tell you not to, you should obey! 1191 01:03:44,830 --> 01:03:46,400 We might as well eat them all. 1192 01:03:46,430 --> 01:03:47,710 Shall I boil the water? 1193 01:03:56,540 --> 01:03:59,090 Those, those, those damn dunces... 1194 01:03:59,400 --> 01:04:01,560 Are you tired of living? 1195 01:04:13,830 --> 01:04:15,830 That must hurt! 1196 01:04:15,860 --> 01:04:18,140 Does it hurt? 1197 01:04:18,370 --> 01:04:21,840 You should be more careful... 1198 01:04:25,380 --> 01:04:25,910 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 1199 01:04:25,910 --> 01:04:28,400 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 1200 01:04:28,400 --> 01:04:28,920 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 1201 01:04:29,000 --> 01:04:31,570 Main Translator: aceyyy 1202 01:04:31,970 --> 01:04:34,470 Spot Translator: fore 1203 01:04:34,710 --> 01:04:37,220 Timer: avi14 1204 01:04:37,600 --> 01:04:40,110 Editor/QC: trodan74 1205 01:04:40,480 --> 01:04:43,040 Coordinators: mily2, ay_link 1206 01:04:43,690 --> 01:04:46,580 Watch dramas legally at dramafever.com | crunchyroll.com 82176

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.