Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,910
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:06,560 --> 00:00:08,600
Episode 9
3
00:00:08,610 --> 00:00:12,190
Thanks to the parrot,
4
00:00:12,220 --> 00:00:15,250
the other birds got pretty beaks as well.
5
00:00:15,520 --> 00:00:18,920
And these creatures with lovely beaks,
6
00:00:18,970 --> 00:00:22,070
lived harmoniously in their little village.
7
00:00:22,730 --> 00:00:24,070
Do I continue?
8
00:00:25,440 --> 00:00:26,570
Mom!
9
00:00:26,810 --> 00:00:29,870
Oh, have you finished?
10
00:00:30,000 --> 00:00:31,710
Mom, you weren't listening, were you?
11
00:00:32,140 --> 00:00:34,290
Of course not, I was listening.
12
00:00:34,350 --> 00:00:36,290
No, you weren't.
13
00:00:37,000 --> 00:00:40,250
Sorry, I had something on my mind.
14
00:00:40,430 --> 00:00:41,800
What's on your mind?
15
00:00:43,110 --> 00:00:44,670
There's just something.
16
00:00:45,260 --> 00:00:46,300
That's right, Mom,
17
00:00:46,310 --> 00:00:47,790
I've thought about it,
18
00:00:47,880 --> 00:00:49,790
I don't want a younger sibling.
19
00:00:50,430 --> 00:00:53,150
Grandmother keeps telling me
how great it would be to have one,
20
00:00:53,190 --> 00:00:55,980
so I kept pestering you for a younger sibling,
21
00:00:56,100 --> 00:00:58,280
but after thinking about it,
I'm not so keen anymore.
22
00:00:58,450 --> 00:01:01,970
I see, but why?
23
00:01:02,410 --> 00:01:04,730
It's just... I think it'll be a bother.
24
00:01:04,920 --> 00:01:06,600
It might be bothersome sometimes,
25
00:01:06,720 --> 00:01:08,490
but there will be times
when it's cute and loveable.
26
00:01:08,570 --> 00:01:11,940
And what if you and Dad
end up liking it better?
27
00:01:13,120 --> 00:01:13,950
If that happens,
28
00:01:13,990 --> 00:01:15,950
I think I'll have to run away.
29
00:01:16,940 --> 00:01:18,360
Well, that...
30
00:01:19,810 --> 00:01:21,460
that might happen,
31
00:01:21,900 --> 00:01:23,460
I know it too.
32
00:01:23,870 --> 00:01:26,010
Will you be fine if I ran away?
33
00:01:26,270 --> 00:01:27,870
Where would you go if you left?
34
00:01:28,040 --> 00:01:29,640
To Grandmother's!
35
00:01:31,780 --> 00:01:33,180
You called that running away?
36
00:01:33,240 --> 00:01:34,580
What do you expect?
37
00:01:34,600 --> 00:01:36,080
I'm still a child,
38
00:01:36,150 --> 00:01:37,750
how do you expect me to support myself?
39
00:01:39,650 --> 00:01:42,330
There's no need for you to worry about that now.
40
00:01:42,410 --> 00:01:43,720
Why isn't Dad back yet?
41
00:01:43,820 --> 00:01:46,730
Oh, he said he had to do something at the office.
42
00:01:47,070 --> 00:01:48,540
Shall we give him a call?
43
00:02:02,740 --> 00:02:06,950
The number you have dialed is
not available, please leave a message.
44
00:02:09,760 --> 00:02:10,770
Why aren't you answering?
45
00:02:11,280 --> 00:02:13,870
You'd better give me a satisfactory
answer when you get home.
46
00:02:17,270 --> 00:02:18,760
Honey, I'm lonely.
47
00:02:18,880 --> 00:02:21,550
Come home and keep me company.
48
00:02:22,180 --> 00:02:25,190
You're the only one on my mind right now,
49
00:02:25,420 --> 00:02:28,540
I guess it's because you're
my greatest support and love.
50
00:02:29,190 --> 00:02:30,690
I miss you, honey.
51
00:02:32,220 --> 00:02:34,710
Dad, come back quickly!
52
00:02:38,710 --> 00:02:41,150
He didn't say he had a company meal...
53
00:02:56,070 --> 00:02:56,990
You
54
00:02:57,110 --> 00:02:59,350
really only have a week.
55
00:03:00,710 --> 00:03:01,660
Hey.
56
00:03:02,290 --> 00:03:03,110
Kid,
57
00:03:03,170 --> 00:03:05,110
my word is law.
58
00:03:05,560 --> 00:03:07,110
But I'm worried,
59
00:03:07,690 --> 00:03:09,840
I heard he came from a rather poor family.
60
00:03:09,990 --> 00:03:12,090
What will we do if he can't pay up?
61
00:03:12,140 --> 00:03:13,840
Who cares about that?
62
00:03:13,950 --> 00:03:15,840
Doesn't he work at a bank?
63
00:03:15,990 --> 00:03:17,100
What would I know about that?
64
00:03:17,210 --> 00:03:18,820
Why are you being such a busybody anyway?
65
00:03:18,880 --> 00:03:20,830
I was just wondering if
I had to be prepared to pay,
66
00:03:20,860 --> 00:03:22,270
since I was the guarantor.
67
00:03:22,440 --> 00:03:23,610
Crazy dude.
68
00:03:24,920 --> 00:03:26,640
Do you have so much money to spare?
69
00:03:27,420 --> 00:03:28,270
How could I possibly,
70
00:03:28,300 --> 00:03:30,140
I only receive 10,000 Won
daily as pocket money!
71
00:03:30,280 --> 00:03:31,410
Is she pretty?
72
00:03:32,010 --> 00:03:32,970
Your woman?
73
00:03:33,560 --> 00:03:35,400
No, no, that's not it,
74
00:03:35,440 --> 00:03:38,640
we're just colleagues.
75
00:03:39,190 --> 00:03:39,950
Dude.
76
00:03:40,310 --> 00:03:41,240
Who're you trying to kid?
77
00:03:41,640 --> 00:03:45,070
Believe what you will, just get the job done.
78
00:03:45,580 --> 00:03:46,920
Is your wife doing fine?
79
00:03:47,070 --> 00:03:48,380
Of course.
80
00:03:56,220 --> 00:03:57,540
Please enter the PIN code.
81
00:04:00,380 --> 00:04:01,570
Why aren't you picking up?
82
00:04:02,220 --> 00:04:04,750
You'd better have a good explanation
for it when you get back.
83
00:04:05,440 --> 00:04:06,750
Honey, I'm lonely.
84
00:04:07,520 --> 00:04:09,750
Come back quickly and comfort me.
85
00:04:11,130 --> 00:04:14,190
You're the only one I can
think of in such a situation.
86
00:04:14,430 --> 00:04:17,760
You're really my greatest love and support.
87
00:04:18,530 --> 00:04:19,900
I miss you, honey.
88
00:04:21,930 --> 00:04:23,230
Is she changing her tactics?
89
00:04:24,240 --> 00:04:25,270
There's no need for that.
90
00:04:25,570 --> 00:04:27,690
I'd already given up.
91
00:04:27,970 --> 00:04:29,290
Cho Rong!
92
00:04:29,370 --> 00:04:30,600
Yes.
93
00:04:32,310 --> 00:04:34,590
If your dad asks where I am,
tell him I'm in the resort kitchen.
94
00:04:34,770 --> 00:04:36,220
All right, I'll be right there.
95
00:04:36,240 --> 00:04:37,200
No need for that.
96
00:04:37,530 --> 00:04:39,200
You'll be bored alone.
97
00:04:39,500 --> 00:04:40,600
There's too much on my mind,
98
00:04:40,610 --> 00:04:41,900
I can't be bored.
99
00:04:41,950 --> 00:04:44,670
The fisherman catches rich savory fish.
100
00:04:45,020 --> 00:04:46,720
Piping hot fish soup.
101
00:04:46,790 --> 00:04:48,570
So who's catching the fish?
102
00:05:07,910 --> 00:05:08,730
Yes, what?
103
00:05:08,790 --> 00:05:10,880
There's something I need
to discuss alone with you.
104
00:05:10,910 --> 00:05:12,880
Please come to the kitchen downstairs.
105
00:05:13,110 --> 00:05:14,210
You come down then.
106
00:05:14,500 --> 00:05:16,030
I'm already in the kitchen.
107
00:05:20,050 --> 00:05:21,820
I was just remarking
on her recent quietness.
108
00:05:25,810 --> 00:05:27,910
So she has something to tell me...
109
00:05:31,030 --> 00:05:32,950
Is it better now?
110
00:05:34,330 --> 00:05:36,280
It's hurting more.
111
00:05:37,370 --> 00:05:39,250
If I could soak it in hot water,
112
00:05:39,270 --> 00:05:40,890
that would be nice.
113
00:05:41,530 --> 00:05:43,210
I'll take you tomorrow.
114
00:05:47,850 --> 00:05:50,090
You haven't eaten much,
115
00:05:50,920 --> 00:05:52,060
even if it's a simple porridge,
116
00:05:52,090 --> 00:05:54,060
shall I make you some?
117
00:05:54,460 --> 00:05:56,570
You want me to die from eating porridge?
118
00:05:56,940 --> 00:05:59,060
Something like a pumpkin porridge would be sweetish,
119
00:05:59,210 --> 00:06:00,460
you'll like it.
120
00:06:01,050 --> 00:06:02,700
No need.
121
00:06:03,430 --> 00:06:04,940
So what you're saying is,
122
00:06:05,700 --> 00:06:08,290
I nearly ceased being part of this world?
123
00:06:08,520 --> 00:06:10,850
That I might never have existed?
124
00:06:11,190 --> 00:06:12,930
Like soap bubbles or foam,
125
00:06:12,970 --> 00:06:15,290
I nearly burst, just like that?
126
00:06:15,330 --> 00:06:16,750
If I had made a mistake,
127
00:06:16,770 --> 00:06:18,200
that's what would have happened.
128
00:06:18,690 --> 00:06:19,610
Mom,
129
00:06:20,670 --> 00:06:23,130
as a mother, how could you tell me such things?
130
00:06:23,190 --> 00:06:25,370
I said I didn't go through with it!
131
00:06:25,460 --> 00:06:26,580
How can I believe you!
132
00:06:26,720 --> 00:06:29,010
Whether you believe it or not
is your own problem.
133
00:06:29,030 --> 00:06:30,440
Ever since I heard that story,
134
00:06:30,500 --> 00:06:32,500
I've felt like smoke in this house.
135
00:06:32,980 --> 00:06:34,710
Like I'm no more than a shadow.
136
00:06:34,880 --> 00:06:36,590
As if I was a child that never
should have been born,
137
00:06:36,620 --> 00:06:38,160
I even feel a sense of guilt!
138
00:06:38,230 --> 00:06:38,880
You...
139
00:06:38,930 --> 00:06:40,310
I feel so empty,
140
00:06:40,430 --> 00:06:41,560
so confused,
141
00:06:41,750 --> 00:06:42,980
so lonely,
142
00:06:43,010 --> 00:06:43,850
so abandoned,
143
00:06:43,970 --> 00:06:45,850
servile,
144
00:06:46,310 --> 00:06:48,400
and wretched.
145
00:06:50,730 --> 00:06:52,280
Get out! Why did you enter?
146
00:06:54,010 --> 00:06:56,100
More or less once we got married,
147
00:06:56,120 --> 00:06:58,100
I felt that marrying your father was a mistake.
148
00:06:58,190 --> 00:07:00,100
It was as if the sky was about to fall.
149
00:07:00,390 --> 00:07:02,100
Then you were conceived.
150
00:07:02,230 --> 00:07:03,160
In any case,
151
00:07:03,540 --> 00:07:05,020
without consideration for your situation,
152
00:07:05,030 --> 00:07:06,520
or for my status,
153
00:07:06,580 --> 00:07:08,520
you ended up giving birth to me.
154
00:07:08,580 --> 00:07:09,980
So why do I have to bear the burden,
155
00:07:10,000 --> 00:07:11,400
to the extent of getting headaches out of it,
156
00:07:11,480 --> 00:07:12,720
what has my mistake been?
157
00:07:12,760 --> 00:07:14,070
When I despaired of my husband,
158
00:07:14,090 --> 00:07:15,420
when my life was a mess,
159
00:07:15,440 --> 00:07:17,420
that was the only thing I could think of!
160
00:07:17,730 --> 00:07:18,810
Many women are like that.
161
00:07:18,860 --> 00:07:20,810
The respect for life.
162
00:07:21,570 --> 00:07:23,240
Isn't that something you advocate?
163
00:07:24,000 --> 00:07:25,240
That's why I gave birth.
164
00:07:26,200 --> 00:07:27,600
It was you I gave birth to!
165
00:07:27,650 --> 00:07:29,360
Entering this family on your coattails,
166
00:07:30,670 --> 00:07:32,720
did you think it was easy for me?
167
00:07:34,160 --> 00:07:35,910
Grandmother, Father, my uncles,
168
00:07:35,920 --> 00:07:38,190
Tae Sub and you,
you were all banded together.
169
00:07:38,480 --> 00:07:40,430
I was the only outsider,
170
00:07:41,320 --> 00:07:44,200
do you know how lonely
and low self-esteem I had?
171
00:07:44,750 --> 00:07:46,050
Why would you be excluded?
172
00:07:46,090 --> 00:07:47,850
Your dad treated you so well.
173
00:07:48,540 --> 00:07:49,550
And there's always me.
174
00:07:49,620 --> 00:07:51,550
Grandmother was terrifying.
175
00:07:51,990 --> 00:07:54,060
Tae Sub never said a word.
176
00:07:54,780 --> 00:07:56,060
And you, Mom...
177
00:07:56,620 --> 00:07:58,900
you were only concerned about making
a good impression to Tae Sub and Grandmother,
178
00:07:58,970 --> 00:08:01,260
you never considered me!
179
00:08:01,840 --> 00:08:02,820
Why, you...
180
00:08:03,160 --> 00:08:05,100
You gave birth to Ho Sub and Cho Rong.
181
00:08:05,460 --> 00:08:07,100
Because Tae Sub is Dad's son,
182
00:08:07,710 --> 00:08:10,840
and Ho Sub and Cho Rong are
born of the two of you,
183
00:08:11,660 --> 00:08:12,840
there was only me,
184
00:08:13,730 --> 00:08:15,710
I was the only half-child.
185
00:08:17,150 --> 00:08:18,470
Your point of view?
186
00:08:19,460 --> 00:08:22,080
Have you ever considered mine?
187
00:08:22,110 --> 00:08:23,810
Were you the only one who suffered?
188
00:08:24,400 --> 00:08:26,580
Did your dad have it easy?
189
00:08:27,080 --> 00:08:28,770
Afraid you'd be hurt and
follow the wrong path,
190
00:08:28,790 --> 00:08:30,770
he was always so solicitous of you.
191
00:08:30,870 --> 00:08:33,650
If you hadn't had me, your life would've
been so much better, wouldn't it?
192
00:08:33,740 --> 00:08:35,200
Why, you...
193
00:08:37,570 --> 00:08:40,060
Because I'm a burden to you!
194
00:08:40,470 --> 00:08:41,100
If I wasn't there,
195
00:08:41,110 --> 00:08:43,850
you'd be a lot happier in this family!
196
00:08:44,250 --> 00:08:45,460
Yes, I know that.
197
00:08:45,520 --> 00:08:47,250
That you don't like me that much,
198
00:08:47,380 --> 00:08:48,750
I know it very well!
199
00:08:48,990 --> 00:08:50,750
How old do you think you are?
200
00:08:50,990 --> 00:08:52,190
Should you be saying such things?
201
00:08:52,250 --> 00:08:54,190
Do you know how much I've
bottled up over the years?
202
00:08:54,750 --> 00:08:56,550
I've wanted to die so many times over,
203
00:08:56,630 --> 00:08:58,840
wanted to run away hundreds of times!
204
00:08:59,060 --> 00:08:59,950
What's wrong with you?
205
00:09:00,110 --> 00:09:01,730
Mom said she hadn't wanted
to give birth to me,
206
00:09:01,870 --> 00:09:03,970
but she ended up doing it anyway, Uncle!
207
00:09:04,840 --> 00:09:06,460
When did I say such a thing!
208
00:09:06,560 --> 00:09:07,730
That's exactly what you said!
209
00:09:07,800 --> 00:09:09,550
Exactly how old do you think you are!
210
00:09:09,830 --> 00:09:11,550
You're over thirty,
nearing forty years old,
211
00:09:11,660 --> 00:09:13,680
you're even a mother yourself!
212
00:09:13,750 --> 00:09:15,500
I'm sorry for being born.
213
00:09:15,650 --> 00:09:16,830
It was a mistake.
214
00:09:17,080 --> 00:09:18,490
Please forgive me.
215
00:09:18,630 --> 00:09:19,440
Enough of this.
216
00:09:19,530 --> 00:09:20,920
I'm done.
217
00:09:21,360 --> 00:09:22,610
Do you have anything to add?
218
00:09:22,800 --> 00:09:23,900
Not me.
219
00:09:24,560 --> 00:09:25,570
Some other day,
220
00:09:26,360 --> 00:09:27,420
when you're in a more rational mind,
221
00:09:27,440 --> 00:09:28,720
let's talk again.
222
00:09:30,510 --> 00:09:32,560
You'd better be ready for it!
223
00:09:34,390 --> 00:09:35,450
What happened?
224
00:09:37,910 --> 00:09:39,150
What's that?
225
00:09:39,480 --> 00:09:41,150
When did you come in?
226
00:09:41,660 --> 00:09:43,150
Sister-in-law's dumplings.
227
00:09:43,490 --> 00:09:45,150
Have you had dinner yet?
228
00:09:45,360 --> 00:09:46,550
Did you run out of gas?
229
00:09:46,610 --> 00:09:47,980
I don't like the smell of cooking.
230
00:09:48,260 --> 00:09:49,230
Do you have kimchi?
231
00:09:49,430 --> 00:09:50,450
Yes, probably.
232
00:09:51,230 --> 00:09:52,950
Rice will be ready in thirty minutes.
233
00:09:52,960 --> 00:09:54,460
No, it's alright, there's no need
for you to trouble yourself.
234
00:09:54,490 --> 00:09:55,590
Cho Rong, get me a glass of water.
235
00:09:55,630 --> 00:09:56,580
Yes.
236
00:10:00,220 --> 00:10:01,290
There's some kimchi.
237
00:10:01,320 --> 00:10:02,420
Have a seat and eat.
238
00:10:02,470 --> 00:10:04,990
It's all right, something simple will suit me fine.
239
00:10:05,760 --> 00:10:06,990
Have you had a lot of customers lately?
240
00:10:07,140 --> 00:10:08,140
Any increase in numbers?
241
00:10:08,690 --> 00:10:10,010
Neither up nor down,
242
00:10:10,080 --> 00:10:11,590
it's pretty much average.
243
00:10:11,980 --> 00:10:13,790
Have you heard there's
a corporate client, Mom?
244
00:10:13,870 --> 00:10:15,790
How's the old man?
245
00:10:17,550 --> 00:10:19,060
Is he doing well?
246
00:10:19,280 --> 00:10:21,450
Shouldn't you go up to see him?
247
00:10:25,110 --> 00:10:25,950
Brother-in-law.
248
00:10:26,090 --> 00:10:27,490
I have nothing to say to him.
249
00:10:28,320 --> 00:10:30,270
I can't even bring myself to call him Father.
250
00:10:30,430 --> 00:10:32,270
Don't be like this,
251
00:10:32,580 --> 00:10:35,660
no matter how you feel,
you have to acknowledge him.
252
00:10:36,080 --> 00:10:37,950
The children's father said something.
253
00:10:38,640 --> 00:10:41,210
Said that if you continued like this,
he'd have to have a word with you.
254
00:10:44,160 --> 00:10:45,410
Mother...
255
00:10:46,120 --> 00:10:47,820
she made some ox bone broth.
256
00:10:49,470 --> 00:10:52,030
Even though she says
it's for everyone to eat,
257
00:10:52,260 --> 00:10:54,030
what do you think she means by it?
258
00:10:56,510 --> 00:10:58,700
That's also a reason to dislike Father.
259
00:10:58,980 --> 00:10:59,850
Mother...
260
00:11:00,040 --> 00:11:02,170
could never rid herself of his influence.
261
00:11:02,440 --> 00:11:04,170
She's from an older generation, after all.
262
00:11:05,130 --> 00:11:07,250
How can you compare her with women nowadays?
263
00:11:07,390 --> 00:11:09,510
There's no need for her to do that.
264
00:11:09,670 --> 00:11:11,030
That thing called the heart,
265
00:11:11,110 --> 00:11:13,390
how can you summon it at will?
266
00:11:16,220 --> 00:11:19,100
You feel impulsed by it at times too, don't you?
267
00:11:20,990 --> 00:11:22,480
Even though you'd deny it.
268
00:11:25,050 --> 00:11:26,330
Don't dwell on it,
269
00:11:26,550 --> 00:11:27,750
there's no such thing.
270
00:11:28,390 --> 00:11:31,980
Let the water boil for five minutes, add
the soup powder, then add the dumplings.
271
00:11:32,240 --> 00:11:33,030
Yes.
272
00:11:49,360 --> 00:11:50,200
Yes?
273
00:11:51,430 --> 00:11:52,640
I'm in the resort kitchen.
274
00:11:54,100 --> 00:11:56,070
I need the cooker and the frying pan.
275
00:11:57,160 --> 00:12:01,660
The kids and the help didn't clean it properly.
276
00:12:03,230 --> 00:12:04,620
It'll probably take some time.
277
00:12:04,980 --> 00:12:06,420
He just came.
278
00:12:07,840 --> 00:12:09,060
Why come?
279
00:12:09,240 --> 00:12:11,220
Isn't there anything I can do?
280
00:12:13,580 --> 00:12:14,660
All right.
281
00:12:16,120 --> 00:12:19,170
No, it feels odd for the house to be so empty.
282
00:12:20,120 --> 00:12:20,740
Oh.
283
00:12:23,050 --> 00:12:24,410
Okay then.
284
00:12:24,930 --> 00:12:26,410
Get busy then.
285
00:12:31,740 --> 00:12:34,040
I can't even fit a floss in anymore,
I ate so much at dinner.
286
00:12:36,740 --> 00:12:38,790
Ji Hye's appetite and our family's appetite
287
00:12:38,820 --> 00:12:40,790
must be genetically different.
288
00:12:41,690 --> 00:12:43,150
If she doesn't take after Sister-in-law,
289
00:12:43,180 --> 00:12:45,150
then she probably takes after her father,
290
00:12:45,380 --> 00:12:48,090
her father is probably just as she described.
291
00:12:48,430 --> 00:12:49,440
Hey, Mom,
292
00:12:49,520 --> 00:12:51,190
when she was maybe
four or five years old,
293
00:12:51,210 --> 00:12:52,830
didn't you say something similar?
294
00:12:52,870 --> 00:12:54,940
That if the new members of the family
were hard to get along with,
295
00:12:54,970 --> 00:12:56,940
it will be bad for the family in the long run?
296
00:12:57,110 --> 00:12:59,610
Since she came, how long
did it take for us to get along?
297
00:12:59,720 --> 00:13:02,390
It's not as if Tae Sub is easy
to get along with either...
298
00:13:02,520 --> 00:13:04,290
But Tae Sub isn't sensitive about it,
299
00:13:04,310 --> 00:13:05,280
he's a man, after all.
300
00:13:05,430 --> 00:13:06,640
Although it's true,
301
00:13:06,950 --> 00:13:09,280
he's always been one to do as he wished.
302
00:13:09,640 --> 00:13:11,440
Tae Sub has always been few of words,
303
00:13:11,500 --> 00:13:13,020
but he's not a prickly child.
304
00:13:14,180 --> 00:13:15,760
Is she insisting on not having the child?
305
00:13:15,910 --> 00:13:16,790
From the words coming out of her mouth,
306
00:13:16,820 --> 00:13:18,370
it's hard to form a conclusion.
307
00:13:18,610 --> 00:13:19,670
If she had been my blood relation,
308
00:13:19,710 --> 00:13:20,590
I would gladly have slapped her to her senses.
309
00:13:20,610 --> 00:13:22,210
Don't go overboard.
310
00:13:22,490 --> 00:13:24,840
I'm afraid she'll really say
it's because you're not her real uncle.
311
00:13:25,000 --> 00:13:26,840
That's why even though I've
wanted to say worse things,
312
00:13:26,860 --> 00:13:28,390
I've been keeping it all in.
313
00:13:28,480 --> 00:13:29,470
Are you asleep?
314
00:13:29,790 --> 00:13:30,700
Oh, Byung Tae?
315
00:13:30,760 --> 00:13:31,960
Please come in.
316
00:13:38,920 --> 00:13:40,550
Sister-in-law ignoring you because she's busy?
317
00:13:40,580 --> 00:13:41,850
No.
318
00:13:42,280 --> 00:13:44,370
She's cleaning up the resort kitchen.
319
00:13:44,670 --> 00:13:46,030
You should do it in the daytime,
320
00:13:46,140 --> 00:13:47,520
isn't it too dark for it now?
321
00:13:50,330 --> 00:13:52,090
You sleep alone in this room,
322
00:13:52,140 --> 00:13:54,060
yet you always have two pillows.
323
00:13:54,080 --> 00:13:55,060
Even after you take out mine...
324
00:13:56,000 --> 00:13:58,000
It seems like you like to hug the other one to sleep.
325
00:13:58,320 --> 00:13:59,420
Father...
326
00:13:59,940 --> 00:14:01,210
drank some of the ox bone broth,
327
00:14:01,280 --> 00:14:03,010
and it seems he's regained some strength.
328
00:14:03,290 --> 00:14:05,130
He just drank it, does it work so fast?
329
00:14:05,270 --> 00:14:07,320
He didn't eat much for dinner.
330
00:14:08,090 --> 00:14:10,390
He seems a little depressed.
331
00:14:10,750 --> 00:14:11,900
Depressed?
332
00:14:12,090 --> 00:14:14,640
Did you ask him when he'd die?
333
00:14:15,270 --> 00:14:15,970
Yes.
334
00:14:16,280 --> 00:14:17,970
He seems to have suffered a blow.
335
00:14:18,390 --> 00:14:20,070
He's listless all over,
336
00:14:21,060 --> 00:14:24,100
suffering from the guilt of letting you suffer,
337
00:14:24,230 --> 00:14:25,860
he wishes to simply die like that.
338
00:14:26,300 --> 00:14:27,850
Let him do that.
339
00:14:28,020 --> 00:14:29,850
Really, Mom...
340
00:14:29,920 --> 00:14:32,540
He keeps saying he wants to die, this and that,
341
00:14:32,790 --> 00:14:34,540
I asked out of curiosity.
342
00:14:35,920 --> 00:14:37,270
He's someone with whom I have no connection,
343
00:14:37,360 --> 00:14:39,920
why would I simply ask him to die?
344
00:14:40,050 --> 00:14:43,040
In any case, what you did wasn't right.
345
00:14:43,180 --> 00:14:44,360
Why would he die?
346
00:14:44,380 --> 00:14:46,540
The world is so great, one should live long.
347
00:14:46,650 --> 00:14:48,540
Are those things that
you should be saying to Dad?
348
00:14:48,670 --> 00:14:50,240
What's the point of living long?
349
00:14:50,480 --> 00:14:52,370
He's a shame on his children,
350
00:14:52,440 --> 00:14:53,600
why live so long?
351
00:14:53,690 --> 00:14:54,510
In any case,
352
00:14:54,540 --> 00:14:56,510
he's really out of strength.
353
00:14:57,000 --> 00:14:59,530
You don't see any vigor when he opens his eyes,
354
00:15:00,120 --> 00:15:02,320
and his side hurts even more.
355
00:15:03,030 --> 00:15:07,900
It's a concern that if this continues
he might never again be the same.
356
00:15:08,060 --> 00:15:09,900
What's that got to do with me?
357
00:15:14,160 --> 00:15:15,620
Mom, you're really...
358
00:15:17,260 --> 00:15:20,910
Even a healthy person shrivels in front of you.
359
00:15:21,090 --> 00:15:23,350
If we were to assess it accurately,
360
00:15:23,500 --> 00:15:26,800
you have to take some responsibility
for Dad's recurrent affairs.
361
00:15:27,400 --> 00:15:30,200
It's like you don't have even a little feminine,
362
00:15:30,220 --> 00:15:31,870
womanly qualities, what man will...
363
00:15:36,650 --> 00:15:37,920
Your eyes are shooting flames.
364
00:15:38,420 --> 00:15:39,490
Fire, fire!
365
00:15:47,590 --> 00:15:49,030
Aren't you drinking?
366
00:15:49,820 --> 00:15:51,150
If one person drinks,
367
00:15:51,720 --> 00:15:53,520
one person will become anxious.
368
00:15:54,280 --> 00:15:55,670
So what if you get drunk?
369
00:15:55,760 --> 00:15:56,960
We can get a replacement driver.
370
00:15:57,050 --> 00:15:58,010
After your fall,
371
00:15:58,240 --> 00:15:59,000
are you all right?
372
00:16:00,280 --> 00:16:01,450
One side of my butt
373
00:16:01,500 --> 00:16:03,180
does hurt a little.
374
00:16:08,250 --> 00:16:09,710
I'm really okay,
375
00:16:09,780 --> 00:16:11,170
you don't have to worry.
376
00:16:11,250 --> 00:16:13,030
I tend to fall rather often,
377
00:16:13,070 --> 00:16:15,490
so I'm quite experienced at that.
378
00:16:17,350 --> 00:16:18,740
Dinner was all right, wasn't it?
379
00:16:18,790 --> 00:16:20,430
Yes, it was delicious!
380
00:16:20,730 --> 00:16:21,550
The meat was good as well,
381
00:16:21,630 --> 00:16:22,910
I have nothing to complain about.
382
00:16:23,710 --> 00:16:24,910
The wine is good too.
383
00:16:25,960 --> 00:16:26,910
But then,
384
00:16:29,980 --> 00:16:32,750
it would be good if
you stopped drinking now.
385
00:16:33,470 --> 00:16:34,390
Why?
386
00:16:34,830 --> 00:16:35,800
If you're worried I'll get drunk,
387
00:16:35,840 --> 00:16:37,800
I'm still some way from it.
388
00:16:43,050 --> 00:16:44,600
You won't like it if I got drunk?
389
00:16:48,160 --> 00:16:49,580
Right now,
390
00:16:51,690 --> 00:16:53,990
I'm going to say something
that's not easy to say.
391
00:17:00,210 --> 00:17:00,950
What?
392
00:17:01,590 --> 00:17:02,950
Again,
393
00:17:03,710 --> 00:17:05,880
you're going to tell me
I'm not what you're looking for?
394
00:17:07,270 --> 00:17:08,610
Yes, that's right.
395
00:17:13,210 --> 00:17:15,140
Where am I lacking?
396
00:17:15,710 --> 00:17:16,820
Please tell me,
397
00:17:17,110 --> 00:17:18,270
I'll work on it.
398
00:17:18,360 --> 00:17:19,060
No,
399
00:17:21,070 --> 00:17:22,130
it's not about you,
400
00:17:22,170 --> 00:17:23,740
you're wonderful.
401
00:17:25,240 --> 00:17:26,680
Do you really...
402
00:17:26,820 --> 00:17:28,420
know me well?
403
00:17:29,280 --> 00:17:31,960
You're honest, bright, righteous.
404
00:17:32,540 --> 00:17:33,470
You're also caring,
405
00:17:33,490 --> 00:17:35,470
and a sincerely good person.
406
00:17:37,360 --> 00:17:38,900
I know this much.
407
00:17:39,510 --> 00:17:40,900
Then is it...
408
00:17:41,030 --> 00:17:42,390
because I'm not sexy?
409
00:17:48,100 --> 00:17:49,110
That's right.
410
00:17:51,100 --> 00:17:52,390
You're not sexy.
411
00:17:55,920 --> 00:17:57,780
I find you sexy.
412
00:17:58,260 --> 00:18:00,220
More than any other man.
413
00:18:00,530 --> 00:18:01,550
I'm...
414
00:18:04,500 --> 00:18:06,980
not someone who feels
that way towards women.
415
00:18:10,150 --> 00:18:11,630
It's not just you,
416
00:18:12,260 --> 00:18:13,950
but to all women in general.
417
00:18:14,770 --> 00:18:17,230
I can't appreciate womanly beauty.
418
00:18:17,520 --> 00:18:18,820
I feel that way...
419
00:18:21,440 --> 00:18:23,150
towards men.
420
00:18:27,400 --> 00:18:28,500
I'm like that.
421
00:18:32,810 --> 00:18:34,880
I'm no longer the confused youth
422
00:18:34,910 --> 00:18:36,630
who likes men more than women.
423
00:18:37,770 --> 00:18:40,200
I've overcome such feelings of confusion
424
00:18:40,230 --> 00:18:41,440
a very long time ago.
425
00:18:45,970 --> 00:18:47,570
I really disliked myself,
426
00:18:50,620 --> 00:18:51,960
and I was really unhappy,
427
00:18:55,750 --> 00:18:57,130
I always felt guilty
428
00:18:57,160 --> 00:18:59,130
and deprecated myself,
429
00:19:00,970 --> 00:19:03,560
as if I were a criminal.
430
00:19:11,740 --> 00:19:13,050
That's what I am now.
431
00:19:16,150 --> 00:19:18,480
That's why I can't accept you.
432
00:19:28,800 --> 00:19:29,720
I'm sorry.
433
00:19:41,200 --> 00:19:42,930
I need to drink more.
434
00:19:44,410 --> 00:19:45,110
Okay.
435
00:19:59,320 --> 00:20:00,500
When
436
00:20:00,560 --> 00:20:02,580
did you know for sure?
437
00:20:02,980 --> 00:20:03,930
When
438
00:20:04,480 --> 00:20:07,030
did you come to such a conclusion?
439
00:20:07,910 --> 00:20:09,480
When I graduated from university.
440
00:20:13,030 --> 00:20:14,760
I was afraid of facing up to people around me,
441
00:20:14,990 --> 00:20:17,410
afraid of disappointing my parents,
442
00:20:17,490 --> 00:20:19,410
and my siblings too.
443
00:20:20,730 --> 00:20:24,320
So I kept telling myself I wasn't like that.
444
00:20:26,350 --> 00:20:28,090
I insisted that it wasn't me.
445
00:20:29,290 --> 00:20:31,280
But repressing myself like that
446
00:20:31,800 --> 00:20:33,800
was even harder than acknowledging myself.
447
00:20:34,990 --> 00:20:38,750
I had no confidence of being able to deal
with my family if they were to find out,
448
00:20:39,440 --> 00:20:43,210
and was afraid of the blow
this would mean to my parents,
449
00:20:43,590 --> 00:20:45,210
so even up to quite recently,
450
00:20:46,820 --> 00:20:49,380
I was hesitating if I should
451
00:20:49,720 --> 00:20:51,610
keep up the lie to myself and to society,
452
00:20:52,240 --> 00:20:53,430
and live like this dishonestly,
453
00:20:53,450 --> 00:20:55,150
for my entire life.
454
00:21:06,980 --> 00:21:08,690
Don't worry.
455
00:21:09,400 --> 00:21:12,610
You know my limit is up to two bottles.
456
00:21:27,780 --> 00:21:28,760
Why
457
00:21:29,080 --> 00:21:30,620
are you only telling me now?
458
00:21:33,780 --> 00:21:35,910
You should have told me earlier,
459
00:21:36,420 --> 00:21:37,660
why did you keep me in the dark,
460
00:21:37,960 --> 00:21:40,790
and let me keep loving you?
461
00:21:41,010 --> 00:21:42,790
In this world,
462
00:21:43,640 --> 00:21:45,430
there's only one person who knows.
463
00:21:47,030 --> 00:21:48,580
Now with you, there're two people.
464
00:22:00,540 --> 00:22:02,470
By clinging onto you,
465
00:22:03,930 --> 00:22:06,110
I must have been such an irritation.
466
00:22:06,300 --> 00:22:07,060
Not at all.
467
00:22:07,500 --> 00:22:09,060
It wasn't like that.
468
00:22:10,460 --> 00:22:11,440
Because I couldn't tell you,
469
00:22:11,510 --> 00:22:13,940
I felt sorry and sad for you.
470
00:22:13,990 --> 00:22:15,600
Besides me,
471
00:22:15,830 --> 00:22:17,100
that other person,
472
00:22:18,830 --> 00:22:20,020
is it Kyung Soo?
473
00:22:23,150 --> 00:22:24,080
Isn't he?
474
00:22:25,900 --> 00:22:26,770
Yes.
475
00:22:32,050 --> 00:22:32,940
I'm sorry.
476
00:22:35,460 --> 00:22:37,210
I didn't have the courage.
477
00:22:39,410 --> 00:22:40,930
I thought so.
478
00:22:42,600 --> 00:22:43,890
It's all right.
479
00:22:44,580 --> 00:22:45,990
I can understand.
480
00:22:48,670 --> 00:22:50,990
There are many homosexuals in Japan as well.
481
00:22:51,510 --> 00:22:53,540
Two of my closest friends
482
00:22:53,570 --> 00:22:55,860
are also gay.
483
00:22:58,240 --> 00:23:00,420
I'll just have one more glass.
484
00:23:03,740 --> 00:23:05,310
People say
485
00:23:05,860 --> 00:23:09,100
what's taken by a woman will leave a scar,
486
00:23:09,590 --> 00:23:14,700
but what's taken by a man
will hurt a little and fade with time.
487
00:23:16,720 --> 00:23:18,040
So I suppose,
488
00:23:18,370 --> 00:23:20,720
for letting it not be a woman,
but Kyung Soo instead,
489
00:23:21,060 --> 00:23:22,720
should I thank you?
490
00:23:26,260 --> 00:23:27,280
Thank you.
491
00:23:27,600 --> 00:23:29,140
Thank you.
492
00:23:40,000 --> 00:23:42,530
I said I'd call for a replacement driver.
493
00:23:43,910 --> 00:23:45,380
It's all right with me.
494
00:23:45,900 --> 00:23:47,380
I'll send you back.
495
00:23:49,180 --> 00:23:51,060
But you also drove here.
496
00:23:52,860 --> 00:23:54,960
I can come back to get it tomorrow morning.
497
00:24:07,360 --> 00:24:08,090
Give me the keys.
498
00:24:53,870 --> 00:25:01,110
Love remains in memories...
499
00:25:01,860 --> 00:25:08,470
Once again, tears fall as I cry...
500
00:25:09,940 --> 00:25:11,160
I'm really
501
00:25:12,980 --> 00:25:14,110
very sorry.
502
00:25:16,790 --> 00:25:17,960
No.
503
00:25:19,990 --> 00:25:21,990
My heart
504
00:25:23,500 --> 00:25:25,290
really hurt so much.
505
00:25:30,870 --> 00:25:32,560
I had a picture
506
00:25:33,670 --> 00:25:34,930
in my heart,
507
00:25:34,970 --> 00:25:36,930
that our love
508
00:25:37,300 --> 00:25:40,500
would grow beautifully, warmly
509
00:25:40,540 --> 00:25:46,120
for the next thirty, forty years.
510
00:25:46,480 --> 00:25:48,120
What do I do?
511
00:25:50,040 --> 00:25:51,810
What I can say to apologize,
512
00:25:52,410 --> 00:25:53,450
I don't know anymore.
513
00:25:53,600 --> 00:25:54,690
No,
514
00:25:55,670 --> 00:25:57,950
this isn't something you should apologize for.
515
00:25:58,610 --> 00:26:00,390
It's not your fault.
516
00:26:03,050 --> 00:26:04,550
Seeing you
517
00:26:04,710 --> 00:26:05,990
so troubled,
518
00:26:07,570 --> 00:26:10,360
my heart hurts too.
519
00:26:11,630 --> 00:26:13,030
Even so,
520
00:26:17,850 --> 00:26:18,990
it's all right.
521
00:26:20,570 --> 00:26:22,350
You were born like this,
522
00:26:23,250 --> 00:26:24,530
it's your life.
523
00:26:26,360 --> 00:26:28,200
Live your life proudly.
524
00:26:31,060 --> 00:26:31,840
I
525
00:26:32,720 --> 00:26:34,670
will like you more,
526
00:26:36,150 --> 00:26:37,740
love you even more for it,
527
00:26:39,590 --> 00:26:40,980
as a friend.
528
00:26:41,650 --> 00:26:48,660
Love is, my love is...
529
00:26:49,920 --> 00:26:51,790
I've waited for,
530
00:26:52,030 --> 00:26:57,290
even though I've tried waiting for it
531
00:26:57,310 --> 00:27:05,440
Two of us. In pain. Two of us...
532
00:27:05,530 --> 00:27:17,470
As hard as I try, I cannot erase you
533
00:27:17,510 --> 00:27:25,100
In pain, in more pain...
534
00:27:25,260 --> 00:27:27,550
Honey, you should come out too!
535
00:27:27,570 --> 00:27:29,440
Come out and let's have a drink together!
536
00:27:29,480 --> 00:27:30,470
Got it!
537
00:27:30,510 --> 00:27:31,750
This is a free extra!
538
00:27:32,010 --> 00:27:33,390
Wow, what's this?
539
00:27:33,430 --> 00:27:35,390
What's the occasion?
540
00:27:37,430 --> 00:27:38,600
Honey...
541
00:27:38,620 --> 00:27:41,350
Can't I have a glass of soju?
542
00:27:41,380 --> 00:27:42,310
One glass turns into two,
543
00:27:42,330 --> 00:27:43,850
two becomes three, how can I trust you?
544
00:27:43,880 --> 00:27:45,510
It's been hard on you, drink up!
545
00:27:46,540 --> 00:27:48,150
Hyung, you have a drink too.
546
00:27:56,030 --> 00:27:56,880
Here.
547
00:27:57,640 --> 00:27:59,820
Thank you!
548
00:28:00,290 --> 00:28:03,110
The weather lately hasn't been good for diving.
549
00:28:03,310 --> 00:28:05,010
I haven't been sleeping well because of that.
550
00:28:05,080 --> 00:28:07,370
With all the rain and the storm,
551
00:28:07,410 --> 00:28:08,780
seeing this situation,
552
00:28:08,850 --> 00:28:10,410
it may lead to a typhoon.
553
00:28:10,490 --> 00:28:11,630
Things don't look good.
554
00:28:11,700 --> 00:28:12,420
Who knows?
555
00:28:12,810 --> 00:28:14,890
There wasn't a single typhoon
last year, after all.
556
00:28:14,920 --> 00:28:16,090
Since it skipped last year,
557
00:28:16,110 --> 00:28:17,630
it may come back with twice the force!
558
00:28:17,670 --> 00:28:20,130
In this case you might as well
close up and work elsewhere,
559
00:28:20,210 --> 00:28:21,980
it's hard to get by these days.
560
00:28:22,380 --> 00:28:24,730
Honey, let's go to a noraebang*!
(*karaoke place)
561
00:28:24,760 --> 00:28:26,050
I said we had to go to work,
562
00:28:26,090 --> 00:28:26,800
this crazy woman...
563
00:28:26,850 --> 00:28:27,780
Eat this, Honey!
564
00:28:31,510 --> 00:28:33,390
My kid's going on to high school soon,
565
00:28:33,440 --> 00:28:35,390
it's giving me such a headache
I can't sleep!
566
00:28:35,990 --> 00:28:37,790
Do you know of a suitable job?
567
00:28:45,660 --> 00:28:48,170
Omo! Who's this now!
568
00:28:48,260 --> 00:28:49,900
Hello, Yeon Joo.
569
00:28:49,980 --> 00:28:50,970
What brings you here?
570
00:28:51,080 --> 00:28:55,030
Oh, I have a friend who's heard of
the food here and would like to try it.
571
00:28:55,160 --> 00:28:58,040
Omo! Our shop's so famous that
your friend has heard of it?
572
00:28:58,060 --> 00:28:59,110
Yes, they all know about it.
573
00:28:59,190 --> 00:29:01,170
Wow, that's wonderful!
574
00:29:01,230 --> 00:29:02,020
Honey!
575
00:29:02,130 --> 00:29:04,020
He's already gone inside...
576
00:29:04,100 --> 00:29:05,280
The food that's to be taken away,
577
00:29:05,310 --> 00:29:08,050
remember to give it some extras!
578
00:29:08,640 --> 00:29:09,130
Have a seat!
579
00:29:09,180 --> 00:29:10,170
Come here and have a seat!
580
00:29:10,190 --> 00:29:11,930
It's okay, I'll just stay here.
581
00:29:11,990 --> 00:29:13,390
Come on over!
582
00:29:13,440 --> 00:29:15,690
It's not like we don't know each other.
583
00:29:16,560 --> 00:29:19,200
Are young people nowadays so shy?
584
00:29:19,260 --> 00:29:21,200
Ho Sub! What are you doing?
585
00:29:21,680 --> 00:29:22,500
Yes?
586
00:29:22,810 --> 00:29:25,020
It's your mother's pupil,
don't you know her?
587
00:29:25,070 --> 00:29:26,000
Yes, er...
588
00:29:26,040 --> 00:29:28,740
We're not that close.
589
00:29:30,360 --> 00:29:31,670
Come on over, yes?
590
00:29:32,470 --> 00:29:33,930
I'll just sit right here.
591
00:29:34,040 --> 00:29:35,070
You don't know him?
592
00:29:35,360 --> 00:29:36,460
Yes, not very well.
593
00:29:36,540 --> 00:29:38,460
Omo, how could this be...
594
00:29:38,740 --> 00:29:40,670
I suppose it's a matter of timing!
595
00:29:40,720 --> 00:29:43,770
When you go to work,
Ho Sub would already have left,
596
00:29:43,960 --> 00:29:45,710
I suppose that's possible!
597
00:29:45,740 --> 00:29:46,430
Come on, Miss,
598
00:29:46,460 --> 00:29:47,500
I'll introduce you!
599
00:29:47,550 --> 00:29:51,810
Well, for me to go over would be rather...
600
00:29:54,360 --> 00:29:57,630
Oh, of course, of course!
601
00:29:57,670 --> 00:29:59,160
Ho Sub! You come over.
602
00:29:59,190 --> 00:30:01,770
Of course the man should make the first move.
603
00:30:02,090 --> 00:30:04,270
Ah, Noona, it's all right even if we...
604
00:30:04,300 --> 00:30:05,140
Sook Ja!
605
00:30:05,200 --> 00:30:07,140
Yes!
606
00:30:14,670 --> 00:30:15,420
What?
607
00:30:41,300 --> 00:30:43,370
I'm Yang Ho Sub.
608
00:30:43,880 --> 00:30:45,490
Hello, I'm Bu Yeon Joo.
609
00:31:07,230 --> 00:31:10,530
Hold on! Wait up! Your things!
610
00:31:26,690 --> 00:31:28,780
On the roads at night, it's not
safe for a woman to be alone.
611
00:31:29,110 --> 00:31:29,830
Are you going far?
612
00:31:29,900 --> 00:31:30,990
No, not far.
613
00:31:31,780 --> 00:31:34,640
What kind of friend do you have,
sending you out for takeout like that?
614
00:31:34,820 --> 00:31:37,790
A friend that's stuck in bed and
can't get out because of a bad cold.
615
00:31:37,890 --> 00:31:38,960
Well if that's the case...
616
00:31:39,060 --> 00:31:40,170
It's not far,
617
00:31:40,450 --> 00:31:41,290
I'll be fine.
618
00:31:41,490 --> 00:31:43,290
That's great that it's not far.
619
00:31:43,390 --> 00:31:44,410
Be off, then!
620
00:32:04,420 --> 00:32:05,660
Is it there?
621
00:32:52,240 --> 00:32:53,440
Really?
622
00:32:53,670 --> 00:32:55,440
Would I lie to you?
623
00:32:55,640 --> 00:32:56,890
So why would she say that?
624
00:32:57,020 --> 00:32:59,210
Under what circumstances?
625
00:33:00,070 --> 00:33:03,940
It doesn't sound like something
she'd say out of the blue.
626
00:33:04,190 --> 00:33:05,940
Do you think I'm so unreasonable?
627
00:33:06,170 --> 00:33:07,400
Tell me the truth.
628
00:33:07,550 --> 00:33:08,580
Am I like that?
629
00:33:08,710 --> 00:33:10,580
Not to that extent, but...
630
00:33:10,750 --> 00:33:12,630
you're not gentle and forgiving either.
631
00:33:12,670 --> 00:33:15,100
That's not my style.
632
00:33:15,410 --> 00:33:17,650
In any case, I like myself.
633
00:33:17,870 --> 00:33:18,750
That's right,
634
00:33:18,800 --> 00:33:20,490
it's your personality,
635
00:33:20,580 --> 00:33:22,490
just live according to it.
636
00:33:22,790 --> 00:33:25,450
It's my body, so I'll take care of it.
637
00:33:25,480 --> 00:33:27,830
How could a mother do this to her child,
638
00:33:28,110 --> 00:33:29,830
how could she say such things?
639
00:33:29,940 --> 00:33:32,020
Mother-in-law did go somewhat overboard...
640
00:33:32,160 --> 00:33:33,600
Just let it go.
641
00:33:34,640 --> 00:33:38,420
You have no clue how shocked
and hurt I am, do you?
642
00:33:38,540 --> 00:33:40,670
When my mother gets mad
she says such things too!
643
00:33:40,690 --> 00:33:42,380
Things such as,
644
00:33:42,480 --> 00:33:46,210
"How could I have given birth
to an unfilial son like you?"
645
00:33:46,250 --> 00:33:46,780
Otherwise,
646
00:33:46,860 --> 00:33:50,480
"I want to throw up all the seaweed soup
I ate after giving birth to you".
647
00:33:52,510 --> 00:33:53,580
I get it, I get it.
648
00:33:53,660 --> 00:33:55,330
I'll formally defend you at home,
649
00:33:55,380 --> 00:33:56,390
just you wait.
650
00:33:56,620 --> 00:33:57,620
What do you plan to do?
651
00:33:57,820 --> 00:33:59,330
Leave me to it.
652
00:33:59,390 --> 00:34:00,710
I asked you what you planned to say!
653
00:34:02,870 --> 00:34:03,880
Mother-in-law.
654
00:34:04,100 --> 00:34:06,810
Children are a matter between us,
as husband-and-wife.
655
00:34:06,850 --> 00:34:09,320
No one should have a say in it.
656
00:34:09,390 --> 00:34:13,040
Between me, my wife and the doctor,
657
00:34:13,120 --> 00:34:14,320
we consider this matter closed,
658
00:34:14,360 --> 00:34:16,230
so why are you bringing it up again,
659
00:34:16,250 --> 00:34:18,470
and so unreasonably at that?
660
00:34:18,810 --> 00:34:19,580
What do you think?
661
00:34:20,020 --> 00:34:21,080
Is that all?
662
00:34:21,100 --> 00:34:22,070
You want more?
663
00:34:22,280 --> 00:34:23,030
Yes!
664
00:34:23,730 --> 00:34:28,060
Mother-in-law, you're always
interfering in our lives,
665
00:34:28,120 --> 00:34:29,870
do you see yourself as
an omnipotent problem-solver?
666
00:34:29,910 --> 00:34:32,670
Do you think there's no
problem you can't resolve?
667
00:34:32,780 --> 00:34:34,710
You must be kidding!
668
00:34:34,760 --> 00:34:37,190
"You must be kidding!" - to my mother?
669
00:34:37,300 --> 00:34:38,230
Are you crazy?
670
00:34:38,530 --> 00:34:40,060
Okay, maybe not that.
671
00:34:40,320 --> 00:34:41,490
Put your hands down!
672
00:34:44,470 --> 00:34:45,490
I'm off.
673
00:34:46,100 --> 00:34:47,490
I said I'll be off!
674
00:34:47,560 --> 00:34:48,490
Go ahead.
675
00:34:50,380 --> 00:34:51,520
Don't go!
676
00:34:52,650 --> 00:34:53,870
Come on over.
677
00:34:59,320 --> 00:35:00,300
Come here.
678
00:35:01,700 --> 00:35:02,640
No!
679
00:35:03,310 --> 00:35:04,640
You haven't washed your feet, have you?
680
00:35:04,790 --> 00:35:06,240
Don't put your feet on the bed.
681
00:35:11,260 --> 00:35:12,950
I had a big fight with Mom.
682
00:35:15,140 --> 00:35:16,610
I said everything, everything.
683
00:35:16,720 --> 00:35:18,610
Everything I could have said, I did.
684
00:35:19,270 --> 00:35:20,950
I wondered if I'd gone overboard,
685
00:35:20,970 --> 00:35:22,500
but it feels good to let everything out.
686
00:35:22,590 --> 00:35:23,710
How far did you go?
687
00:35:23,840 --> 00:35:25,970
To the extent of asking if
she'd ever cared for me.
688
00:35:26,570 --> 00:35:29,300
Oh dear, to that extent...
689
00:35:29,310 --> 00:35:31,840
Didn't you clear that up
as a misunderstanding?
690
00:35:31,870 --> 00:35:34,670
But she really said that before!
691
00:35:36,540 --> 00:35:38,890
You're already the mother of a child yourself,
692
00:35:38,920 --> 00:35:41,520
what an insecure life!
693
00:35:44,680 --> 00:35:46,190
You love me, don't you?
694
00:35:46,790 --> 00:35:48,190
Of course.
695
00:35:49,280 --> 00:35:50,790
Have you had dinner?
696
00:35:51,240 --> 00:35:52,790
Not yet.
697
00:35:52,910 --> 00:35:54,790
What do I do?
698
00:35:55,010 --> 00:35:56,530
After that big fight with Mom,
699
00:35:56,550 --> 00:35:58,040
how could I go asking her for food?
700
00:35:58,370 --> 00:35:59,770
I don't care, you can just go hungry.
701
00:35:59,920 --> 00:36:02,360
All right, I'll just go hungry then.
702
00:36:04,870 --> 00:36:08,850
Stop it! It's impossible!
703
00:36:10,770 --> 00:36:13,630
You should really have
started doing yoga ages ago.
704
00:36:13,760 --> 00:36:15,630
How can this be as far as you can go?
705
00:36:15,770 --> 00:36:17,400
There's nothing more to getting old -
706
00:36:17,480 --> 00:36:19,620
a decrease in flexibility and
the stiffening of bones are
707
00:36:19,640 --> 00:36:21,170
symptoms of it.
708
00:36:21,200 --> 00:36:23,170
At this rate, you sure are getting there.
709
00:36:23,310 --> 00:36:26,810
Kim Min Jae's body age: 95! Ding ding ding!
710
00:36:26,900 --> 00:36:28,370
Without you getting on my case,
711
00:36:28,390 --> 00:36:30,430
I already have my eldest
daughter upsetting me,
712
00:36:30,480 --> 00:36:32,430
aren't you being a little too harsh here?
713
00:36:32,510 --> 00:36:35,490
You should consider doing
the exercises Grandfather does,
714
00:36:35,580 --> 00:36:37,490
doing nothing all day,
715
00:36:37,670 --> 00:36:39,410
don't you feel you're lazy?
716
00:36:45,080 --> 00:36:45,980
Where are you going?
717
00:36:46,280 --> 00:36:47,280
To rest.
718
00:36:47,310 --> 00:36:48,460
But Mom!
719
00:36:49,580 --> 00:36:51,640
Isn't it better to have more children?
720
00:36:51,820 --> 00:36:53,250
That's why you had four.
721
00:36:53,440 --> 00:36:55,250
No, eldest brother doesn't count...
722
00:36:55,540 --> 00:36:56,820
But in any case since you raised him,
723
00:36:56,850 --> 00:36:58,480
it makes no difference, is there?
724
00:36:59,240 --> 00:37:02,160
I want to have plenty of children
with my husband.
725
00:37:02,580 --> 00:37:03,480
Plenty of children?
726
00:37:03,580 --> 00:37:04,870
How do you plan to bring them up?
727
00:37:05,070 --> 00:37:05,980
If the eldest is a daughter,
728
00:37:06,010 --> 00:37:07,980
she can look after the younger ones.
729
00:37:08,260 --> 00:37:09,100
And the money?
730
00:37:09,300 --> 00:37:11,100
I'll let my husband take care of that.
731
00:37:11,370 --> 00:37:12,540
How nice.
732
00:37:13,790 --> 00:37:16,450
Unni has been known to have
this strange complex!
733
00:37:18,160 --> 00:37:19,340
She would just stare at you.
734
00:37:19,540 --> 00:37:23,340
Get mad for no reason.
She was like that.
735
00:37:23,680 --> 00:37:24,430
I know.
736
00:37:48,260 --> 00:37:49,570
Oh, you're back?
737
00:37:49,660 --> 00:37:50,390
Yes.
738
00:37:50,530 --> 00:37:51,940
Have you had dinner?
739
00:37:52,030 --> 00:37:53,910
Yes. I'll be heading up first.
740
00:37:53,960 --> 00:37:54,980
Okay.
741
00:37:57,120 --> 00:37:59,000
I'm here, Mother-in-law.
742
00:37:59,320 --> 00:37:59,920
Yes.
743
00:38:01,280 --> 00:38:03,710
I have something to say.
744
00:38:04,490 --> 00:38:05,230
Come in.
745
00:38:14,560 --> 00:38:15,750
Ji Na's mother...
746
00:38:15,980 --> 00:38:17,750
she quarreled with you?
747
00:38:17,950 --> 00:38:18,700
Yes.
748
00:38:19,640 --> 00:38:23,030
She must have let things
escalate out of control,
749
00:38:23,330 --> 00:38:25,140
as if she'd gone crazy.
750
00:38:25,190 --> 00:38:27,140
I was the one who started it.
751
00:38:27,620 --> 00:38:29,140
It's not as if she'd listen to me.
752
00:38:29,430 --> 00:38:31,140
I've done it this time.
753
00:38:31,290 --> 00:38:33,140
She's crying her heart out now.
754
00:38:35,530 --> 00:38:38,640
She thinks she's broken your heart,
755
00:38:38,810 --> 00:38:41,570
and is blaming herself
756
00:38:41,650 --> 00:38:43,470
for her nasty temper.
757
00:38:43,580 --> 00:38:47,020
She seems to have started
crying before I returned.
758
00:38:47,060 --> 00:38:48,650
Do you think I'd believe you?
759
00:38:48,920 --> 00:38:50,320
It's true, Mother-in-law!
760
00:38:50,370 --> 00:38:51,710
If that were true,
761
00:38:51,740 --> 00:38:54,090
tell me she's crying with her legs
stretched before her like a child.
762
00:38:54,760 --> 00:38:57,200
Whose daughter is she?
763
00:38:57,380 --> 00:38:58,570
She only cries when she's angry,
764
00:38:58,600 --> 00:39:01,230
never when she's chastising herself!
765
00:39:01,540 --> 00:39:04,040
To tell the truth... that's true.
766
00:39:04,810 --> 00:39:05,690
It's all right.
767
00:39:12,570 --> 00:39:14,680
You must be feeling upset.
768
00:39:48,200 --> 00:39:50,020
What are you trying to do?
769
00:39:50,220 --> 00:39:52,870
Can't you put on some headphones?
770
00:39:55,290 --> 00:39:56,320
If only you'd put on headphones,
771
00:39:56,350 --> 00:39:59,030
we'd be able to get along fine.
772
00:39:59,080 --> 00:40:00,120
I'm watching television here,
773
00:40:00,150 --> 00:40:02,160
why did you turn on your volume so high?
774
00:40:02,190 --> 00:40:03,940
How annoying!
775
00:40:04,860 --> 00:40:05,940
Isn't this nice, now?
776
00:40:06,190 --> 00:40:07,940
Isn't it blissful?
777
00:40:18,830 --> 00:40:20,780
Turn off the television and come over here.
778
00:40:20,820 --> 00:40:22,560
Why?
779
00:40:23,590 --> 00:40:25,490
I'm watching a show.
780
00:40:30,150 --> 00:40:31,180
Come over here.
781
00:40:32,450 --> 00:40:33,990
What he is going to go on about now,
782
00:40:34,020 --> 00:40:35,700
he's geared up for a lecture.
783
00:40:36,040 --> 00:40:37,700
I get it. Okay.
784
00:40:42,700 --> 00:40:44,820
I'm here. Now what?
785
00:40:45,750 --> 00:40:48,940
I've been telling you to read more
instead of watching TV,
786
00:40:49,050 --> 00:40:50,860
another three times will make it
550 times I've said this.
787
00:40:51,000 --> 00:40:52,320
I never even read as a student,
788
00:40:52,340 --> 00:40:54,400
now that I'm old, what,
am I still going to take some exam?
789
00:40:54,440 --> 00:40:56,400
Another three times would also make it
the 550th time I'm saying this.
790
00:40:56,450 --> 00:40:57,730
Even if you keep watching that,
791
00:40:57,750 --> 00:40:59,660
you'll only be momentarily entertained.
792
00:40:59,720 --> 00:41:02,390
I'm grateful for the entertainment,
it's entertaining!
793
00:41:02,470 --> 00:41:05,120
Honestly, your entire life is
centered around entertainment!
794
00:41:06,170 --> 00:41:08,400
How can you live your life so flightily,
795
00:41:08,510 --> 00:41:10,750
without ever a serious thought or consideration,
796
00:41:10,800 --> 00:41:13,210
like an empty tin can!
797
00:41:13,310 --> 00:41:16,520
You're starting again, this nagging.
798
00:41:17,060 --> 00:41:18,240
Why don't you just leave me alone,
799
00:41:18,250 --> 00:41:20,550
let me live this way until I die!
800
00:41:20,620 --> 00:41:21,690
Come and sit here.
801
00:41:21,760 --> 00:41:22,580
What about you, Hyung,
802
00:41:22,620 --> 00:41:25,850
once you get off work, instead of reading
why don't you go out or something?
803
00:41:25,920 --> 00:41:28,310
How long do you plan to lecture me
like this whenever it enters your mind?
804
00:41:28,330 --> 00:41:29,450
You nerd!
805
00:41:30,380 --> 00:41:32,420
I'm going to sleep with Mom again!
806
00:41:32,520 --> 00:41:34,400
My cursed life!
807
00:41:37,910 --> 00:41:39,190
I'll get you some kimchi.
808
00:41:39,330 --> 00:41:41,670
It's all right, since you don't like the smell.
809
00:41:41,850 --> 00:41:44,200
It's okay, it goes with your ox bone broth.
810
00:41:55,420 --> 00:41:56,730
Just leave it there.
811
00:41:57,100 --> 00:41:59,070
No, I don't like the sight of it.
812
00:41:59,100 --> 00:42:00,410
Just hold on.
813
00:42:10,130 --> 00:42:11,570
She didn't even give you something to eat,
814
00:42:11,590 --> 00:42:13,950
why was she nagging you for so long?
815
00:42:14,110 --> 00:42:15,950
You must've been starving to death!
816
00:42:16,320 --> 00:42:18,440
I had a glass of water.
817
00:42:18,860 --> 00:42:19,830
Well, really.
818
00:42:20,360 --> 00:42:22,100
She should at least have given you
a slice of bread or something,
819
00:42:22,120 --> 00:42:24,410
just a glass of water, that's so pitiful!
820
00:42:25,080 --> 00:42:26,410
I say, Honey.
821
00:42:26,640 --> 00:42:27,280
Yes?
822
00:42:27,650 --> 00:42:29,180
Mother-in-law...
823
00:42:29,660 --> 00:42:31,620
she seems very regretful.
824
00:42:33,540 --> 00:42:35,700
As I was midway through my tirade,
825
00:42:35,720 --> 00:42:38,460
she looked really very regretful,
826
00:42:38,870 --> 00:42:40,340
she even gave me an omelette,
827
00:42:40,420 --> 00:42:42,510
freshly made for me!
828
00:42:42,660 --> 00:42:44,510
Shut up and eat.
829
00:42:45,630 --> 00:42:46,750
Even if you're her son-in-law,
830
00:42:46,820 --> 00:42:48,100
shouldn't you try to
understand Mother's feelings?
831
00:42:48,150 --> 00:42:49,400
You only know how to
receive her services,
832
00:42:49,420 --> 00:42:50,690
to be fed when you're hungry,
833
00:42:50,740 --> 00:42:52,560
clothed when you're cold,
834
00:42:53,360 --> 00:42:56,320
if she purses her lips you should
be able to read her thoughts.
835
00:42:56,410 --> 00:42:59,250
Wow... the relationship between
mother and daughter,
836
00:42:59,280 --> 00:43:00,920
is really something special!
837
00:43:01,060 --> 00:43:02,620
It's true that blood never lies!
838
00:43:02,990 --> 00:43:05,960
Who'd know my mother better than me?
839
00:43:06,950 --> 00:43:10,930
That's right. She did purse
her lips into a line.
840
00:43:11,820 --> 00:43:12,820
There's not much in the way of side dishes,
841
00:43:12,860 --> 00:43:13,960
I'm sorry about that.
842
00:43:14,300 --> 00:43:15,960
There's soup, isn't there?
843
00:43:17,090 --> 00:43:19,050
You have to accompany me to the hospital.
844
00:43:22,430 --> 00:43:23,540
What's with that response?
845
00:43:23,580 --> 00:43:25,060
I said yes.
846
00:43:25,130 --> 00:43:26,230
Are there any fruits?
847
00:43:26,810 --> 00:43:27,920
I'll wash some strawberries for you.
848
00:44:21,630 --> 00:44:23,140
The sight of you crying without a sound
849
00:44:23,180 --> 00:44:25,760
keeps appearing before my eyes.
850
00:44:26,030 --> 00:44:29,720
Saying my troubled look hurts you more,
851
00:44:29,820 --> 00:44:33,300
these words cut through my heart,
852
00:44:33,590 --> 00:44:36,360
even though I know it's not my fault.
853
00:44:36,980 --> 00:44:41,500
A man who receives your love is so blessed,
854
00:44:42,640 --> 00:44:44,650
not being able to hold on to you,
855
00:44:45,650 --> 00:44:49,510
I feel so sorry.
856
00:44:50,190 --> 00:44:52,040
I cried a little too.
857
00:44:54,160 --> 00:44:56,270
Thank you for understanding.
858
00:44:56,920 --> 00:44:59,230
Thank you for having loved me.
859
00:45:01,720 --> 00:45:05,770
If we can still be friends, Chae Young,
860
00:45:06,660 --> 00:45:12,080
that would be the greatest blessing to me.
861
00:45:13,430 --> 00:45:15,690
I'm sorry, Chae Young.
862
00:45:54,320 --> 00:45:56,110
Friend,
863
00:45:56,290 --> 00:45:59,730
I'm enjoying a glass of wine in the bath.
864
00:46:00,130 --> 00:46:03,710
Thank you for trying to comfort me.
865
00:46:04,650 --> 00:46:08,080
Perhaps, rather than being your woman,
866
00:46:08,260 --> 00:46:11,310
this is better for us.
867
00:46:12,320 --> 00:46:14,160
It can't have been easy for you.
868
00:46:14,740 --> 00:46:19,430
For your trouble, thank you.
869
00:46:31,210 --> 00:46:32,710
You're not asleep?
870
00:46:32,940 --> 00:46:35,100
I didn't call you, because
I didn't want to wake you.
871
00:46:35,190 --> 00:46:36,590
Don't you know I've been waiting for you?
872
00:46:36,650 --> 00:46:37,900
I was afraid you'd fallen asleep.
873
00:46:38,110 --> 00:46:38,810
Where are you?
874
00:46:38,840 --> 00:46:39,530
At home.
875
00:46:39,620 --> 00:46:40,770
When did you get back?
876
00:46:40,870 --> 00:46:42,490
Not too long ago.
877
00:46:42,810 --> 00:46:44,050
I just took a shower.
878
00:46:44,280 --> 00:46:46,710
Did you see Chae Young again today?
879
00:46:48,680 --> 00:46:49,190
Hey!
880
00:46:49,220 --> 00:46:50,410
Don't get mad.
881
00:46:50,800 --> 00:46:52,410
I just broke up with Chae Young,
882
00:46:52,900 --> 00:46:55,160
and didn't want to call you right after that.
883
00:46:55,250 --> 00:46:56,060
Why?
884
00:46:56,270 --> 00:46:57,830
I got home past ten o'clock,
885
00:46:57,860 --> 00:46:59,660
when you should be about to sleep.
886
00:46:59,800 --> 00:47:00,830
I waited up for you!
887
00:47:00,860 --> 00:47:03,260
I told her everything,
the whole truth.
888
00:47:03,950 --> 00:47:06,710
It's been hard on Chae Young too.
889
00:47:07,080 --> 00:47:08,390
After breaking up with her,
890
00:47:08,430 --> 00:47:10,000
calling you immediately...
891
00:47:10,410 --> 00:47:12,000
It's all settled now.
892
00:47:12,400 --> 00:47:14,550
There's no need to worry.
893
00:47:15,340 --> 00:47:16,550
I see.
894
00:47:17,010 --> 00:47:18,370
I understand.
895
00:47:18,650 --> 00:47:19,440
In that case,
896
00:47:19,610 --> 00:47:21,270
you should at least have texted me.
897
00:47:21,470 --> 00:47:22,810
I didn't want to do that either.
898
00:47:25,430 --> 00:47:27,140
Okay, I get it.
899
00:47:27,260 --> 00:47:28,620
You stubborn fool.
900
00:47:28,930 --> 00:47:30,140
I'm going to sleep now, goodnight.
901
00:47:50,680 --> 00:47:52,040
I'm back!
902
00:47:52,080 --> 00:47:53,560
Yes.
903
00:47:56,300 --> 00:47:57,140
What are you doing?
904
00:47:57,190 --> 00:47:58,470
I'm working.
905
00:47:58,570 --> 00:47:59,620
Isn't it too dark?
906
00:47:59,640 --> 00:48:00,790
Shall I get you a lamp?
907
00:48:00,810 --> 00:48:01,830
It's all right.
908
00:48:01,970 --> 00:48:03,190
Your eyesight will get worse.
909
00:48:03,220 --> 00:48:04,250
Hold on.
910
00:48:33,090 --> 00:48:34,940
Isn't it much brighter now?
911
00:48:35,170 --> 00:48:37,590
Thank you, my dear son.
912
00:48:37,700 --> 00:48:38,620
Were you out drinking?
913
00:48:38,700 --> 00:48:39,720
Not much.
914
00:48:39,780 --> 00:48:40,460
Is there anything up?
915
00:48:40,510 --> 00:48:41,420
No.
916
00:48:41,700 --> 00:48:42,910
Did you go to town?
917
00:48:43,260 --> 00:48:44,710
To Soo Ja noona's place.
918
00:48:44,780 --> 00:48:46,180
Business doesn't seem to be going too well.
919
00:48:46,220 --> 00:48:48,730
Bringing up children costs a lot too.
920
00:48:48,860 --> 00:48:50,180
They're worried that they'll
have to close up shop
921
00:48:50,220 --> 00:48:52,180
and look for jobs elsewhere.
922
00:48:52,870 --> 00:48:55,310
It's not the first time they've said that.
923
00:48:55,940 --> 00:48:57,840
Some other shops...
924
00:48:57,950 --> 00:49:01,810
They can earn enough to get by
a whole year from a season's earnings
925
00:49:01,840 --> 00:49:03,890
They said it's worse than
the last couple of years.
926
00:49:03,970 --> 00:49:06,270
Business was better
even during the IMF crisis.
927
00:49:06,470 --> 00:49:08,720
That's right, that's what everyone's saying.
928
00:49:08,990 --> 00:49:10,980
That's what life's like...
929
00:49:12,050 --> 00:49:13,230
Don't stay up too late!
930
00:49:16,490 --> 00:49:19,040
Why are you doing this instead of that young lady?
931
00:49:19,150 --> 00:49:20,390
Yeon Joo has her work,
932
00:49:20,410 --> 00:49:22,390
and I have mine.
933
00:49:22,870 --> 00:49:23,930
I see.
934
00:49:27,510 --> 00:49:28,780
But then,
935
00:49:29,050 --> 00:49:31,220
how did she come here?
936
00:49:32,740 --> 00:49:33,640
Yeon Joo?
937
00:49:34,130 --> 00:49:34,860
Yes.
938
00:49:34,990 --> 00:49:37,050
She was recommended by
a professor from Tamra University.
939
00:49:37,080 --> 00:49:37,820
Why?
940
00:49:38,130 --> 00:49:39,550
Did she major in cuisine?
941
00:49:39,680 --> 00:49:42,150
No, after graduating with
a degree in math education,
942
00:49:42,180 --> 00:49:44,150
she was the secretary to the head
of a cooking institute,
943
00:49:44,260 --> 00:49:45,960
because of her grandmother's ailing health.
944
00:49:46,080 --> 00:49:46,800
Why?
945
00:49:47,540 --> 00:49:48,800
Nothing.
946
00:49:49,080 --> 00:49:50,160
Are you interested in her?
947
00:49:50,760 --> 00:49:51,830
Me?
948
00:49:54,250 --> 00:49:55,820
What are you saying?!
949
00:49:57,430 --> 00:49:58,680
Don't make any rash moves.
950
00:49:58,780 --> 00:49:59,590
I don't know anything,
951
00:49:59,630 --> 00:50:01,040
but I heard she's attached.
952
00:50:02,740 --> 00:50:03,880
He's studying overseas,
953
00:50:03,900 --> 00:50:05,090
in France.
954
00:50:11,640 --> 00:50:13,570
What rash moves...
955
00:50:13,810 --> 00:50:14,910
really, Mom!
956
00:50:14,950 --> 00:50:16,180
Towards such an ugly girl...
957
00:50:16,210 --> 00:50:17,350
Ugly?
958
00:50:17,570 --> 00:50:18,790
She looks too ordinary!
959
00:50:18,820 --> 00:50:20,220
Like an ahjumma.
960
00:50:20,310 --> 00:50:22,320
Do you need to see an eye doctor or something?
961
00:50:22,360 --> 00:50:23,970
Did you hurt them somehow?
962
00:50:25,000 --> 00:50:26,970
She's not my type.
963
00:50:27,240 --> 00:50:28,500
I'm heading up.
964
00:50:30,840 --> 00:50:32,610
Then what type is his type?
965
00:50:32,830 --> 00:50:35,870
How strange.
966
00:50:39,660 --> 00:50:40,560
You're not sleeping?
967
00:50:41,120 --> 00:50:43,030
I was sleeping, then I woke up.
968
00:51:01,380 --> 00:51:02,390
How cool,
969
00:51:02,600 --> 00:51:04,390
studying in France.
970
00:51:12,970 --> 00:51:16,070
I guess there's no need to
keep this on me all the time.
971
00:51:18,500 --> 00:51:21,100
How careless, always forgetting things,
972
00:51:21,180 --> 00:51:23,540
not even knowing when she's forgotten them.
973
00:51:39,560 --> 00:51:42,160
When I think about the fact that life
974
00:51:42,230 --> 00:51:44,240
is being lonely from the beginning to the end,
975
00:51:44,330 --> 00:51:45,980
I feel like crying.
976
00:51:47,410 --> 00:51:48,420
What's this?
977
00:51:48,450 --> 00:51:50,420
Even I can come up with this!
978
00:51:53,900 --> 00:52:01,800
Love has left...
979
00:52:01,880 --> 00:52:07,790
Friends have left too...
980
00:52:07,830 --> 00:52:08,480
What are you doing?
981
00:52:08,500 --> 00:52:10,480
Oh, you gave me a start!
982
00:52:10,620 --> 00:52:13,450
Still busy?
983
00:52:13,740 --> 00:52:15,450
No...
984
00:52:15,860 --> 00:52:18,240
Don't work so late, go to sleep.
985
00:52:18,270 --> 00:52:21,650
Night is the time to rest.
986
00:52:21,710 --> 00:52:23,160
Why are you up?
987
00:52:23,360 --> 00:52:24,420
Aren't you tired?
988
00:52:24,450 --> 00:52:26,110
No idea.
989
00:52:31,510 --> 00:52:32,670
If you're not sleeping,
990
00:52:32,700 --> 00:52:34,220
let's have a drink.
991
00:52:34,430 --> 00:52:35,650
There's beer here,
992
00:52:35,750 --> 00:52:37,420
and even soju!
993
00:52:37,560 --> 00:52:39,040
Shall I get you some plum wine?
994
00:52:39,270 --> 00:52:40,740
I don't feel like it.
995
00:52:41,710 --> 00:52:42,740
What about Ji Hye?
996
00:52:43,300 --> 00:52:44,740
What did she say?
997
00:52:45,080 --> 00:52:46,220
She refused.
998
00:52:46,280 --> 00:52:47,640
She's insistent on it?
999
00:52:47,700 --> 00:52:49,230
She refused.
1000
00:52:49,680 --> 00:52:51,990
How come you didn't manage to convince her?
1001
00:52:52,060 --> 00:52:53,440
Would she listen to me?
1002
00:52:53,820 --> 00:52:55,440
Why don't you try?
1003
00:52:55,530 --> 00:52:57,710
That's not good...
1004
00:52:57,840 --> 00:52:59,710
Don't I know it...
1005
00:53:00,030 --> 00:53:02,130
About Mother too...
1006
00:53:02,250 --> 00:53:08,110
She says she doesn't care
if Father gets depression.
1007
00:53:09,110 --> 00:53:10,750
He's depressed?
1008
00:53:10,930 --> 00:53:12,550
It seems like it.
1009
00:53:12,640 --> 00:53:14,550
He keeps saying he wants to die.
1010
00:53:14,880 --> 00:53:16,220
She asked him straight out today,
1011
00:53:16,230 --> 00:53:18,670
when he was planning on dying.
1012
00:53:19,500 --> 00:53:24,000
He's given Mother so much pain over the years,
1013
00:53:24,180 --> 00:53:27,470
so he says he wants to die now.
1014
00:53:27,640 --> 00:53:29,670
To think Mother would say such things...
1015
00:53:31,650 --> 00:53:33,980
If you want a drink, you should just say so.
1016
00:53:34,490 --> 00:53:35,530
Will you join me?
1017
00:53:35,660 --> 00:53:37,530
You drink yourself.
1018
00:53:38,150 --> 00:53:40,620
No, it's fine.
1019
00:53:41,100 --> 00:53:43,050
Go to sleep soon!
1020
00:53:43,180 --> 00:53:45,050
Got it.
1021
00:54:16,870 --> 00:54:20,050
Honey. Am I asleep?
1022
00:54:20,110 --> 00:54:21,610
No, why?
1023
00:54:21,670 --> 00:54:23,610
What's with this advertisement?
1024
00:54:23,990 --> 00:54:25,610
True...
1025
00:54:25,920 --> 00:54:27,610
I'm going to bed.
1026
00:54:27,680 --> 00:54:29,200
Sleep well.
1027
00:54:29,770 --> 00:54:31,200
You're not coming in?
1028
00:54:31,310 --> 00:54:32,590
I'm watching TV.
1029
00:54:32,700 --> 00:54:35,590
Without your arm as a pillow,
I can't sleep well.
1030
00:54:36,020 --> 00:54:37,240
Okay, I get it.
1031
00:54:37,570 --> 00:54:40,460
I'll join you then.
1032
00:54:41,540 --> 00:54:42,980
My gracious lord...
1033
00:55:41,300 --> 00:55:43,670
Honey, honey!
1034
00:55:43,710 --> 00:55:46,740
Ji Hye, wake up!
1035
00:55:49,970 --> 00:55:51,930
Was an alien out to get you?
1036
00:55:53,990 --> 00:55:55,610
Did the house get robbed?
1037
00:55:55,730 --> 00:55:57,210
It's all Mom's fault.
1038
00:55:57,300 --> 00:55:59,030
It's your mother again?
1039
00:56:01,360 --> 00:56:04,410
There were so many babies...
1040
00:56:04,440 --> 00:56:07,270
sprouting like bean sprouts.
1041
00:56:07,310 --> 00:56:11,080
When I walked in, they all started crying.
1042
00:56:12,410 --> 00:56:14,030
What kind of dream was that?
1043
00:56:14,930 --> 00:56:16,250
It's a premonition.
1044
00:56:18,190 --> 00:56:21,540
It seems your current decision isn't the right one.
1045
00:56:21,590 --> 00:56:25,990
All the unborn babies in the world
are trying to teach you a lesson.
1046
00:56:26,160 --> 00:56:27,990
Did you also dream of candles?
1047
00:56:29,210 --> 00:56:31,700
All in all, it is quite creepy.
1048
00:56:34,120 --> 00:56:35,850
It's because I'm becoming too sensitive.
1049
00:56:37,460 --> 00:56:41,200
Mom's making me especially stressed.
1050
00:56:43,590 --> 00:56:45,550
Do you think I'll change my mind so easily?
1051
00:56:45,920 --> 00:56:47,230
Just like your grandmother.
1052
00:56:47,320 --> 00:56:49,380
You're so alike.
1053
00:56:52,940 --> 00:56:54,350
I'm no blood relation of hers,
1054
00:56:54,380 --> 00:56:55,860
why compare me to Grandmother?
1055
00:56:55,950 --> 00:56:57,380
When did I talk about blood relations?
1056
00:56:57,450 --> 00:56:58,830
Are you still sleeping?
1057
00:57:09,630 --> 00:57:11,480
Now what?
1058
00:57:11,570 --> 00:57:13,320
Lend me your arm.
1059
00:57:13,410 --> 00:57:15,660
I'm not in the mood.
1060
00:57:15,720 --> 00:57:18,470
Don't sleep with your back to me.
1061
00:57:28,000 --> 00:57:30,080
This is really...
1062
00:57:30,830 --> 00:57:33,900
It must be some kind of magic, a spell.
1063
00:57:55,380 --> 00:57:57,040
I'm going for work, Mother.
1064
00:57:58,610 --> 00:57:59,780
I'll be off, then.
1065
00:58:00,150 --> 00:58:01,330
Hey.
1066
00:58:01,720 --> 00:58:02,550
Yes?
1067
00:58:02,940 --> 00:58:05,070
Is your father all right?
1068
00:58:06,950 --> 00:58:09,400
I'm different from you children.
1069
00:58:09,630 --> 00:58:12,040
I've been ill-fated all my life.
1070
00:58:12,110 --> 00:58:13,910
So whether your father
was by my side or not,
1071
00:58:13,950 --> 00:58:15,590
it made no difference to me.
1072
00:58:15,660 --> 00:58:17,420
But still, he is your father after all.
1073
00:58:17,520 --> 00:58:18,890
Don't be like that.
1074
00:58:22,220 --> 00:58:23,320
If you have time,
1075
00:58:23,360 --> 00:58:25,320
look in on him.
1076
00:58:32,160 --> 00:58:33,290
Can't I just leave now?
1077
00:58:33,450 --> 00:58:34,310
Why?
1078
00:58:35,450 --> 00:58:37,010
Are you late?
1079
00:58:37,110 --> 00:58:37,810
No.
1080
00:58:38,410 --> 00:58:40,130
Then look in on him first.
1081
00:58:40,290 --> 00:58:42,130
I don't want to.
1082
00:58:44,630 --> 00:58:48,250
Don't just do what you want to do.
1083
00:58:49,910 --> 00:58:52,020
If you want to live with a peace of mind,
1084
00:58:52,040 --> 00:58:54,020
be mindful of filial piety now.
1085
00:59:02,900 --> 00:59:04,330
I understand.
1086
00:59:10,830 --> 00:59:12,100
Mom is over there,
1087
00:59:12,120 --> 00:59:14,100
if you wish to have breakfast,
you can join her.
1088
00:59:14,150 --> 00:59:15,420
I'm not eating.
1089
00:59:15,480 --> 00:59:16,630
You need the restroom?
1090
00:59:26,140 --> 00:59:27,830
I want to eat some kimbap!
1091
00:59:27,900 --> 00:59:30,120
Make some for yourself after
you come back from school.
1092
00:59:30,300 --> 00:59:31,540
What time will you be back?
1093
00:59:31,680 --> 00:59:33,540
I don't know yet.
1094
00:59:34,220 --> 00:59:35,350
I'm here with the packed lunches!
1095
00:59:35,390 --> 00:59:37,010
There's only four left.
1096
00:59:37,750 --> 00:59:38,880
It's all right.
1097
00:59:39,030 --> 00:59:40,620
Come help prepare, quickly.
1098
00:59:40,670 --> 00:59:41,660
Yes.
1099
00:59:44,620 --> 00:59:46,620
Where are the scissors?
1100
00:59:50,790 --> 00:59:51,780
Thank you.
1101
00:59:52,050 --> 00:59:53,240
It's nothing.
1102
01:00:05,400 --> 01:00:06,890
What's this for?
1103
01:00:06,940 --> 01:00:08,890
Do I need a reason to pay you my respects?
1104
01:00:09,050 --> 01:00:11,860
What were you thinking
when you gave me that bow?
1105
01:00:11,910 --> 01:00:13,400
Its meaning differs with your intention.
1106
01:00:13,480 --> 01:00:14,900
It had no other meaning.
1107
01:00:15,100 --> 01:00:16,900
Mother sent me to do it.
1108
01:00:17,290 --> 01:00:18,470
Your mother
1109
01:00:18,510 --> 01:00:19,440
sent you here?
1110
01:00:19,520 --> 01:00:21,440
She said I had to do by my duties.
1111
01:00:21,450 --> 01:00:23,440
She doesn't even do them herself,
1112
01:00:23,860 --> 01:00:25,830
yet she expects her son to?
1113
01:00:26,250 --> 01:00:27,920
Neither did you,
1114
01:00:28,010 --> 01:00:30,730
did you expect Mother to?
1115
01:00:30,800 --> 01:00:32,190
Stop arguing.
1116
01:00:32,360 --> 01:00:35,380
Life isn't so simple.
1117
01:00:36,630 --> 01:00:37,870
I'll be off.
1118
01:00:41,830 --> 01:00:43,070
Just eat this before you go,
1119
01:00:43,080 --> 01:00:44,550
I'll make you rice tomorrow.
1120
01:00:44,640 --> 01:00:45,730
Why don't we get some next door,
1121
01:00:45,740 --> 01:00:48,320
there's plenty of side dishes as well, isn't there?
1122
01:00:48,360 --> 01:00:50,030
I can smell it from here.
1123
01:00:50,120 --> 01:00:52,850
Are we beggars?
To be begging for food like that?
1124
01:00:53,040 --> 01:00:53,860
Just pass me the dishes.
1125
01:00:53,910 --> 01:00:55,390
I'll go and ask for the food.
1126
01:00:55,480 --> 01:00:57,390
Just eat.
1127
01:00:57,590 --> 01:01:00,040
Mom, I want rice too.
1128
01:01:02,500 --> 01:01:04,030
Who's that?
1129
01:01:05,740 --> 01:01:06,700
You haven't eaten, have you?
1130
01:01:06,740 --> 01:01:08,610
We brought some food over.
1131
01:01:08,680 --> 01:01:10,450
If you were bringing it over,
1132
01:01:10,490 --> 01:01:11,910
you might want to be more mindful of the time.
1133
01:01:11,930 --> 01:01:12,610
I've prepared all this,
1134
01:01:12,640 --> 01:01:14,000
what do I do with it now?
1135
01:01:14,080 --> 01:01:15,110
We'll eat that then,
1136
01:01:15,140 --> 01:01:16,720
you can eat rice.
1137
01:01:17,080 --> 01:01:18,420
Yes, Mother-in-law.
1138
01:01:18,640 --> 01:01:20,420
Why are you being so warm?
1139
01:01:20,530 --> 01:01:22,300
I was making packed lunches for the guests.
1140
01:01:22,390 --> 01:01:24,680
These were freshly made from this morning.
1141
01:01:24,720 --> 01:01:26,110
There's kalbi here too.
1142
01:01:26,130 --> 01:01:27,630
Sit down and eat.
1143
01:01:27,770 --> 01:01:30,720
Oh, so that wonderful smell was kalbi!
1144
01:01:30,770 --> 01:01:32,580
It couldn't have been a party
so early in the morning,
1145
01:01:32,610 --> 01:01:34,580
so that's what it was!
1146
01:01:34,630 --> 01:01:35,740
Cho Rong, serve the soup.
1147
01:01:36,960 --> 01:01:38,320
And don't bother doing the dishes,
1148
01:01:38,390 --> 01:01:40,320
Cho Rong can do them.
1149
01:01:40,860 --> 01:01:41,640
They smell so strong,
1150
01:01:41,680 --> 01:01:42,800
how can I just leave them like that?
1151
01:01:42,850 --> 01:01:44,800
The kimchi is fresh, it should be delicious.
1152
01:01:45,880 --> 01:01:46,800
Yes.
1153
01:01:55,160 --> 01:01:57,840
Did you lose something?
1154
01:01:58,090 --> 01:01:59,840
You're taking care of it, aren't you?
1155
01:02:00,420 --> 01:02:01,840
You knew all along?
1156
01:02:02,160 --> 01:02:03,300
Return it to me.
1157
01:02:03,420 --> 01:02:04,890
Do you like poetry?
1158
01:02:05,000 --> 01:02:07,330
There were a lot of annotations.
1159
01:02:13,090 --> 01:02:14,550
When did you get to work?
1160
01:02:14,700 --> 01:02:16,550
Six o'clock.
1161
01:02:17,700 --> 01:02:19,950
That's the thing about days when
we're preparing packed lunches.
1162
01:02:20,040 --> 01:02:21,040
According to Mom's philosophy,
1163
01:02:21,070 --> 01:02:23,720
food doesn't taste good once time passes,
1164
01:02:23,780 --> 01:02:25,720
so they have to be made early that day itself.
1165
01:02:28,650 --> 01:02:30,080
We're in for it now!
1166
01:02:30,130 --> 01:02:31,850
We'll be preparing packed lunches
often from now on.
1167
01:02:32,020 --> 01:02:34,840
There are some guests
who even order group lunches,
1168
01:02:34,980 --> 01:02:36,090
for up to twenty people.
1169
01:02:36,190 --> 01:02:37,480
I know.
1170
01:02:39,670 --> 01:02:41,110
In the book of poetry,
1171
01:02:41,350 --> 01:02:43,110
there was a memo.
1172
01:02:43,440 --> 01:02:45,750
Can't you do this properly?
1173
01:02:46,550 --> 01:02:48,540
It's all over the place.
1174
01:02:49,430 --> 01:02:50,380
I'm a man after all,
1175
01:02:50,410 --> 01:02:51,670
please be more understanding.
1176
01:02:51,750 --> 01:02:53,860
There are more male chefs than female.
1177
01:02:53,930 --> 01:02:55,080
Do you want to do it yourself?
1178
01:02:55,290 --> 01:02:56,540
I'm busy.
1179
01:03:17,510 --> 01:03:18,470
You're up?
1180
01:03:18,540 --> 01:03:19,390
Yes.
1181
01:03:19,500 --> 01:03:20,970
What did you buy?
1182
01:03:21,790 --> 01:03:22,970
It's for Father.
1183
01:03:23,150 --> 01:03:25,270
I wanted to make him something good,
1184
01:03:25,390 --> 01:03:27,270
so I bought this and that.
1185
01:03:29,950 --> 01:03:32,780
Those guys got in there again!
1186
01:03:32,850 --> 01:03:34,020
Hey, you!
1187
01:03:34,340 --> 01:03:35,540
You there!
1188
01:03:35,940 --> 01:03:37,980
I told you you weren't allowed in there!
1189
01:03:38,160 --> 01:03:40,430
Why don't you listen?
1190
01:03:41,100 --> 01:03:43,590
When I tell you not to, you should obey!
1191
01:03:44,830 --> 01:03:46,400
We might as well eat them all.
1192
01:03:46,430 --> 01:03:47,710
Shall I boil the water?
1193
01:03:56,540 --> 01:03:59,090
Those, those, those damn dunces...
1194
01:03:59,400 --> 01:04:01,560
Are you tired of living?
1195
01:04:13,830 --> 01:04:15,830
That must hurt!
1196
01:04:15,860 --> 01:04:18,140
Does it hurt?
1197
01:04:18,370 --> 01:04:21,840
You should be more careful...
1198
01:04:25,380 --> 01:04:25,910
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
1199
01:04:25,910 --> 01:04:28,400
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
1200
01:04:28,400 --> 01:04:28,920
This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
1201
01:04:29,000 --> 01:04:31,570
Main Translator: aceyyy
1202
01:04:31,970 --> 01:04:34,470
Spot Translator: fore
1203
01:04:34,710 --> 01:04:37,220
Timer: avi14
1204
01:04:37,600 --> 01:04:40,110
Editor/QC: trodan74
1205
01:04:40,480 --> 01:04:43,040
Coordinators: mily2, ay_link
1206
01:04:43,690 --> 01:04:46,580
Watch dramas legally at
dramafever.com | crunchyroll.com
82176
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.