All language subtitles for La.Donna.Lupo.(1999).fr.29.970.FPS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:50,062 --> 00:02:53,174 Le moment le plus triste de la journée n'est pas le coucher de soleil. 2 00:02:53,294 --> 00:02:56,460 C'est quand la lumière du soleil est partie et vous a laissé tout seul. 3 00:02:56,597 --> 00:03:02,938 Après minuit, autour des 3 ou 4 heures du matin, vous n'avez aucune idée ce qu'il vous a fait. 4 00:03:03,221 --> 00:03:07,685 Quand vous vous sentez tout seul avec le silence et les étoiles... 5 00:03:07,998 --> 00:03:11,512 C'est alors vous en sentez le plus grand besoin. 6 00:07:37,508 --> 00:07:40,428 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Qu'est-ce que tu fais ? 7 00:07:40,548 --> 00:07:43,245 - Rien. - Pourquoi ? 8 00:07:44,002 --> 00:07:45,757 Comme ça. 9 00:07:47,042 --> 00:07:49,955 - Comment va grand-mère ? - Il n'y a pas grand chose à dire. 10 00:07:50,199 --> 00:07:54,133 C'est toujours pareil. Elle ne peut rien sentir. 11 00:07:55,684 --> 00:07:59,862 - Quand es-tu rentrée à la maison ? - Il était très tard. 12 00:08:03,826 --> 00:08:07,218 - Tu ne devrais pas aller à l'école ? - Non. 13 00:08:11,290 --> 00:08:14,308 - Comment ça été ton examen ? - Un fiasco. 14 00:08:14,827 --> 00:08:19,632 Le professeur a dit que je dois venir plus souvent en cours. 15 00:08:20,562 --> 00:08:24,110 - Et maintenant ? - J'ai une autre chance en décembre. 16 00:08:24,532 --> 00:08:27,318 Sainte mère. - Est-ce qu'elle s'en fiche ? 17 00:08:28,447 --> 00:08:31,987 - Tu veux le petit déjeuner ? - Non, je n'ai pas faim. 18 00:08:33,554 --> 00:08:37,206 - Où vas-tu aujourd'hui ? - Je ne vais nulle part. 19 00:08:56,247 --> 00:08:57,933 Allô ? Oui. 20 00:08:59,250 --> 00:09:01,535 Non, je dois travailler toute la journée. 21 00:09:03,541 --> 00:09:07,736 Non, je ne le fais pas. Je suis trop fatiguée. 22 00:09:10,834 --> 00:09:12,146 Oui. 23 00:09:14,549 --> 00:09:16,283 Oui. Au revoir. 24 00:09:36,781 --> 00:09:39,516 C'est arrivé si vite... 25 00:09:40,191 --> 00:09:43,738 Mon mari est rentré, pâle, silencieux comme un fantôme. 26 00:09:43,964 --> 00:09:47,857 Il a dit qu'il a travaillé comme une machine. 27 00:09:48,502 --> 00:09:50,798 Je ne voulais pas d'enfants. 28 00:09:51,018 --> 00:09:55,767 A ce moment-là j'ai continué avec d'autres idées. 29 00:09:58,097 --> 00:10:02,590 Mais ensuite vint Camilla, et puis Francesco. 30 00:10:04,273 --> 00:10:07,661 Maintenant ça m'intéressent plus que.. 31 00:10:07,781 --> 00:10:12,381 faire carrière, être célèbre ou à la télé. 32 00:10:13,512 --> 00:10:16,589 Je m'occupe seulement de mes enfants. 33 00:10:16,950 --> 00:10:20,032 Les premiers mois de ma grossesse ont été horribles. 34 00:10:20,152 --> 00:10:25,046 La seule chose que je pouvais imaginer à propos de l'accouchement était la douleur. 35 00:10:25,166 --> 00:10:27,484 J'étais terrorisée. 36 00:10:27,767 --> 00:10:30,836 Après que quelques mois j'ai commencé sentir le mouvement. 37 00:10:30,956 --> 00:10:34,037 Peut-être que c'est la façon dont la nature essaie de nous donner du courage. 38 00:10:34,305 --> 00:10:39,634 Depuis lors, cette horreur n'est jamais revenue. Merci à mon bébé. 39 00:10:39,986 --> 00:10:43,535 Je voulais juste le toucher, le voir. 40 00:10:43,655 --> 00:10:46,189 Moi qui ne voulais même pas d'enfants. 41 00:10:46,309 --> 00:10:49,888 Je ne l'ai pas fait réellement. Je dois l'admettre. 42 00:10:51,200 --> 00:10:54,828 Je n'ai pas d'enfants, Je n'en voulais jamais. 43 00:10:55,172 --> 00:10:59,735 Je n'ai rien contre femmes qui ne veulent pas d'enfants. 44 00:11:00,111 --> 00:11:03,882 Une femme qui refuse de donner la naissance, est regardé comme égoïste et cruelle. 45 00:11:04,002 --> 00:11:06,898 Comme si elle ne voulait pas contribuer à quoi que ce soit. 46 00:11:07,018 --> 00:11:10,048 Je veux passer du temps à écrire et lire. 47 00:11:10,168 --> 00:11:12,130 Etre avec mes amis. 48 00:11:12,480 --> 00:11:15,553 Pour eux, je suis une femme, même si je ne suis pas une mère. 49 00:11:15,673 --> 00:11:18,961 Peut-être que c'est pour ça qu'ils sont mes amis. 50 00:11:50,042 --> 00:11:54,389 Comme un enfant, je croyais toutes les histoires à propos du loup qui a mangé des enfants. 51 00:11:54,509 --> 00:11:57,028 Plus tard j'ai pensé que tous les animaux étaient tristes, 52 00:11:57,148 --> 00:12:00,052 et pleuraient de solitude et de la liberté perdue. 53 00:12:00,172 --> 00:12:04,089 Et personne ne veut les changer. Nous les forçons à rester seuls 54 00:12:04,209 --> 00:12:06,409 et de ne pas se mêler aux autres. 55 00:12:07,036 --> 00:12:09,775 Toute rencontre fortuite me procure 56 00:12:10,075 --> 00:12:12,775 de vouloir toucher ce corps. 57 00:12:13,117 --> 00:12:17,954 Souvent je me sentais handicapée par ma peur et ma honte. 58 00:12:18,511 --> 00:12:21,061 Ils disent que je suis une pute, ou une nymphomane. 59 00:12:21,181 --> 00:12:23,311 Mais je ne veux pas être seule. 60 00:12:23,608 --> 00:12:28,101 Chaque fois que j'ai rencontré quelqu'un comme toi, J'ai eu un nouveau courage. 61 00:13:02,593 --> 00:13:06,056 - Un verre ? - Oui, merci. 62 00:13:07,365 --> 00:13:10,387 Ma maison est presque vide, c'est le bordel. 63 00:13:10,507 --> 00:13:13,067 - Pourquoi ça ? - Je vais tout changer 64 00:13:13,442 --> 00:13:15,192 Je garde seulement mes tableaux. 65 00:13:17,412 --> 00:13:20,195 Tu veux prendre une douche, ou juste sauter dans la mer ? 66 00:13:20,315 --> 00:13:23,671 - Dans la mer ? - Seulement si tu veux. Tu n'es pas obligé. 67 00:13:23,791 --> 00:13:28,565 Non merci. Je n'y suis pas habitué. Est-ce que l'eau est froide alors ? 68 00:13:29,703 --> 00:13:31,005 C'est chaud. 69 00:13:33,501 --> 00:13:37,351 Utilise la salle de bain alors. Je vais plonger dans la mer et revenir tout de suite. 70 00:15:21,700 --> 00:15:24,384 C'est bête de ne pas y avoir été. La mer était magnifique. 71 00:15:24,698 --> 00:15:26,998 C'est probablement trop froid pour moi. 72 00:15:29,615 --> 00:15:31,015 Ici c'est chaud. 73 00:15:31,221 --> 00:15:36,783 - Est-ce que je peux t'aider ? - Non, je suis presque complètement sec. 74 00:16:50,269 --> 00:16:53,511 Oui, j'y suis. Non, pas encore. 75 00:16:54,206 --> 00:16:58,937 Au sujet d'une heure, j'y pense. Ce rendez-vous demain est très important. 76 00:16:59,378 --> 00:17:04,532 Est-ce que tout est prêt ? Bon. Oui, j'appellerai l'hôtel. 77 00:17:05,334 --> 00:17:10,187 Oui, bien, bien... D'accord, bon. Au revoir. 78 00:21:12,921 --> 00:21:15,888 Tu n'as pas dit que tu devais aller à l'université ? 79 00:21:16,283 --> 00:21:20,522 Oui, mais j'ai seulement cours de onze à treize heures aujourd'hui. 80 00:21:20,865 --> 00:21:24,533 - C'est agréable. - Il y a un train à 9:40. 81 00:21:24,785 --> 00:21:27,876 - Tu es là dans une heure. - Tu restes ici ? 82 00:21:28,147 --> 00:21:32,924 Non, je vais aussi en ville. Mais dans une autre direction. 83 00:21:33,155 --> 00:21:35,591 - Travailler ? - Oui. 84 00:21:35,711 --> 00:21:38,971 - Qu'est-ce que tu fais ? - Je prends soin des personnes âgées. 85 00:21:39,242 --> 00:21:43,080 - Dans un centre culturel et social. - Magnifique. 86 00:21:43,210 --> 00:21:46,724 Et toi, combien de temps... jusqu'à ton diplôme ? 87 00:21:47,411 --> 00:21:51,736 Encore sept examens. Mais avec un j'ai un problème: la littérature moderne. 88 00:21:52,155 --> 00:21:54,033 Je ne vais pas assez en cours. 89 00:21:54,153 --> 00:21:58,539 Si je ne veux pas y aller, je dis toujours que j'ai trop de travail. 90 00:21:58,659 --> 00:22:01,019 Mais je crains qu'ils comprennent que je m'y ennuie. 91 00:22:01,277 --> 00:22:05,165 - Alors peut-être que je ferais mieux de ne pas te déranger? - Tu es folle ? 92 00:22:18,780 --> 00:22:23,094 Je n'ai pas de mobile. Tu dois appeler mon fixe à la maison. 93 00:24:29,233 --> 00:24:31,041 Où l'a-t-il laissé ? 94 00:25:58,179 --> 00:26:00,141 Tu es de retour. 95 00:26:45,398 --> 00:26:49,118 - Valerio. Puis-je parler à Julia, s'il vous plaît ? - Julia qui ? 96 00:26:50,321 --> 00:26:55,658 Désolé, je ne connais pas son nom complet. Je n'ai que ce numéro: 7298985. 97 00:26:56,049 --> 00:26:59,904 Vous êtes chez la famille Moldavia. Je ne connais pas Julia. 98 00:27:01,048 --> 00:27:04,850 - Êtes-vous sûr ? - Bien sûr je suis sûre. 99 00:27:05,163 --> 00:27:06,952 D'accord, merci. 100 00:27:46,293 --> 00:27:49,027 Oui, je suis encore en voiture. 101 00:27:49,292 --> 00:27:54,098 Je vois ... Quand je suis à l'hôtel, Je vais aller dormir directement. 102 00:27:56,019 --> 00:27:58,130 Oui... Oui, comme toujours. 103 00:27:58,563 --> 00:28:04,266 De retour au même hôtel. Je vais rentrer chez moi dès que possible demain. 104 00:28:05,136 --> 00:28:07,094 Oui, toi aussi. 105 00:28:08,292 --> 00:28:12,828 Julieta, mon amour ... tu ne mens pas encore au lit ? 106 00:28:13,089 --> 00:28:15,739 Oui ma chérie. Je m'en souviendrai. 107 00:28:16,345 --> 00:28:20,166 Un bleu, je sais. Va dormir maintenant. 108 00:28:20,358 --> 00:28:23,624 Un autre gros bisou. Au revoir. 109 00:28:32,152 --> 00:28:33,895 Je suis rentré très tard. 110 00:28:34,098 --> 00:28:38,304 Je l'ai cherchée sur la plage et près de la gare. 111 00:28:38,925 --> 00:28:42,172 J'ai oublié de faire le plein et finalement j'ai fini dans un bordel. 112 00:28:43,062 --> 00:28:45,943 Il était au moins 20 ou 21 heures. Ou peut-être même plus tard... 113 00:28:46,465 --> 00:28:48,961 Il y avait une brise froide. 114 00:29:14,597 --> 00:29:16,691 - Il n'y a rien de plus fort ? - Non. 115 00:29:23,393 --> 00:29:26,656 - Est-ce que nous restons ensemble la nuit entière ? - Non. 116 00:29:32,453 --> 00:29:35,294 - Eh bien ? - Tu veux une surprise ? 117 00:29:35,782 --> 00:29:42,045 Cela n'a pas d'importance à quelle fréquence. Mais si tu baises, tu dois le faire correctement. 118 00:29:42,736 --> 00:29:45,926 Écoutez-le maintenant ? Comme s'il était un expert. 119 00:29:46,139 --> 00:29:51,224 J'ai entendu que parfois ta bite est trop dure, et puis c'est trop mou ... 120 00:29:51,479 --> 00:29:54,746 Toujours quelque chose de mal, ce n'est jamais comme il se doit. 121 00:29:55,056 --> 00:29:58,308 Ma main le fait toujours bien. 122 00:30:07,531 --> 00:30:12,111 - Attends. Tu ne m'as pas vu le faire. - Tu viens juste de l'expédier. 123 00:30:12,299 --> 00:30:14,817 Dieu a créé d'autres options. 124 00:30:15,044 --> 00:30:19,880 - Qui d'autre pensez-vous l'a inventé ? - Personne ne peut être contre. 125 00:30:20,000 --> 00:30:23,009 - J'aimerais vraiment voir. - Vous savez comme il est. 126 00:30:33,978 --> 00:30:36,734 - Tu ne sais pas que je suis un expert ? - Idiot. 127 00:30:36,854 --> 00:30:39,947 Si je commence, je sais au moins ce que je devrais faire. 128 00:30:40,094 --> 00:30:44,238 Je sais à quel point c'est important de la rendre chaude, 129 00:30:44,358 --> 00:30:49,474 et ce que je dois faire pour pour la faire venir vraiment dure. 130 00:30:49,745 --> 00:30:51,929 Je sais de quoi je parle. 131 00:30:52,166 --> 00:30:57,075 Tu es tellement sûr de toi. Ça commence à sentir déjà. 132 00:30:57,195 --> 00:31:01,352 Un bon vieux travail manuel est le meilleur, et un peu de fantaisie. 133 00:31:01,804 --> 00:31:05,466 J'ai récemment imaginé un poussin avec des seins comme ça... 134 00:31:05,902 --> 00:31:09,849 C'était une histoire différente. 135 00:31:10,522 --> 00:31:13,757 Tout le monde n'a pas le même intérêt ... 136 00:31:13,877 --> 00:31:15,452 J'aime les transsexuelles. 137 00:31:15,572 --> 00:31:17,923 Une fille avec une bite est vraiment chaude. 138 00:31:18,043 --> 00:31:22,582 Alors je me sens comme un surhomme, je deviens toujours dur immédiatement ... 139 00:31:23,070 --> 00:31:27,911 Je me fiche de ce que les autres pensent. 140 00:31:28,387 --> 00:31:32,819 Mais j'aimerai aussi une belle blonde, juste pour le sexe. 141 00:31:32,939 --> 00:31:38,017 Cela fait si longtemps, mais le goût que vous n'oublierez jamais, 142 00:31:38,137 --> 00:31:39,829 c'était comme le chocolat. 143 00:31:39,949 --> 00:31:44,324 Bien dit, mon ami. Savez-vous ce que je suggère maintenant ? 144 00:31:44,587 --> 00:31:48,522 Si tu aimes tellement, nous irons trouvez un travesti pour toi. 145 00:31:48,642 --> 00:31:52,216 Je connaissais quelqu'un qui pouvait seulement entrer dans une nigérienne. 146 00:31:52,336 --> 00:31:53,584 À propos, 147 00:31:53,704 --> 00:31:58,838 il l'a baisée si fort, qu'elle a voulu dormir pour toujours après. 148 00:31:59,242 --> 00:32:02,262 Vous devriez en obtenir une gratuitement, une putain de grosse chatte. 149 00:32:02,448 --> 00:32:06,552 - Allons quelque part. - Manger une pizza. 150 00:32:06,672 --> 00:32:09,497 Très bonne idée, allons-y. 151 00:32:16,660 --> 00:32:17,969 Mignon, hein ? 152 00:32:25,986 --> 00:32:29,594 - Tu n'aimes pas ? - Je préfère la mer. 153 00:32:29,714 --> 00:32:33,082 - Tu n'es pas contente ? - Oui, je suis contente. 154 00:32:34,320 --> 00:32:36,166 On se baigne ? 155 00:35:53,336 --> 00:35:54,936 Je t'aime... 156 00:36:16,791 --> 00:36:20,563 - Quel spectacle. - Combien sont ici ? 157 00:36:20,704 --> 00:36:24,760 - Bonté divine ! - Es-tu prêt ? Je le suis, tu sais. 158 00:36:26,821 --> 00:36:31,711 - Dis-moi. Es-tu un homme ou une femme? - C'est important ? 159 00:36:31,861 --> 00:36:35,202 Il veut juste savoir ce que diable tu as caché là. 160 00:36:35,852 --> 00:36:38,411 Oui, mais vous devez payer pour ça. 161 00:36:38,591 --> 00:36:42,953 - Et quel est le prix ? - Au moins 50,000 lires par personne. 162 00:36:43,073 --> 00:36:46,289 Es-tu folle ? Elle est vraiment imbue d'elle-même. 163 00:36:47,170 --> 00:36:50,703 Pourquoi t'habilles-tu comme une star de cinéma ? 164 00:36:50,823 --> 00:36:54,864 Que se passe t-il ici ? Qui sont ces messieurs ? 165 00:36:55,041 --> 00:36:58,093 Ce sont des soldats napolitains. 166 00:36:58,258 --> 00:37:01,954 - Et nous avons de l'argent. Venez maintenant. - Il a raison. 167 00:37:02,074 --> 00:37:06,609 Nous aimerions d'abord voir quelle viande nous avons dans le cockpit. Voyons voir. 168 00:37:06,729 --> 00:37:10,047 Enlève ton pantalon et montrez-nous ce que tu as en premier. 169 00:37:10,167 --> 00:37:14,237 Ouais viens. Je suppose que tu as vraiment quelque chose à déballer. 170 00:37:14,357 --> 00:37:18,368 J'ai toujours eu un faible pour les napolitains. 171 00:37:18,488 --> 00:37:21,902 - Regarde ça. - Attendez. Il en coûte 50 000 lires. 172 00:37:22,548 --> 00:37:25,544 Est-ce qu'ils sont fous ? Savez-vous ce que nous faisons ? 173 00:37:25,664 --> 00:37:30,233 Nous jetons un bon coup d'oeil et tu choisis celui qui a la plus longue queue. 174 00:37:30,353 --> 00:37:33,732 Et tu lui fais une fellation gratuite. - Et moi ? 175 00:37:33,959 --> 00:37:38,934 - Attends ton tour. - Ne pleure pas. Tu pourras après. 176 00:37:39,054 --> 00:37:42,119 Es-tu exitée ce soir, petite fille ? 177 00:37:42,362 --> 00:37:44,980 Hey, on parle juste ou ... 178 00:37:45,100 --> 00:37:48,714 veux-tu une vraie leçon d'un napolitain ? 179 00:37:48,834 --> 00:37:52,477 - Puis-je vous avoir maintenant nue ou pas ? - Et le client va montrer quel spectacle ? 180 00:37:52,597 --> 00:37:56,664 D'accord chérie. Mais si nous sommes mieux équipés, 181 00:37:56,784 --> 00:38:00,403 alors vous nous payez dix fois le prix. 182 00:38:00,600 --> 00:38:03,438 - Qui commence ? - Je peux commencer. 183 00:39:27,007 --> 00:39:32,036 Je pense qu'il est d'accord. Je lui donne un huit. 184 00:39:32,279 --> 00:39:35,161 Un huit ? Je mérite certainement un dix. 185 00:39:35,281 --> 00:39:39,055 Tu as raison, mon chéri. De moi, tu as un dix. 186 00:39:39,778 --> 00:39:43,121 Bien, c'est maintenant mon tour. 187 00:40:24,200 --> 00:40:27,562 Allez, arrête ça. 188 00:40:30,515 --> 00:40:33,901 Je vais me lever maintenant. Vraiment, je le jure. 189 00:40:54,922 --> 00:40:57,138 Donne-moi ton numéro de téléphone ? 190 00:43:46,251 --> 00:43:49,882 Je m'appelle Martina. Je suis divorcée depuis trois ans. 191 00:43:50,291 --> 00:43:52,491 Ma fille vit avec son père. 192 00:43:52,753 --> 00:43:55,671 Elle a cinq ans, presque cinq ans. Elle s'appelle Simone. 193 00:43:55,791 --> 00:43:57,711 J'ai lu beaucoup de psychologie, 194 00:43:57,831 --> 00:44:02,126 depuis que je travaille avec des enfants en difficulté. Bien sûr, c'était un traumatisme. 195 00:44:02,584 --> 00:44:08,634 Bien sûr, ce n'était pas une grossesse désirée. Je ne voulais pas d'enfant. 196 00:44:08,974 --> 00:44:12,299 Mais j'ai changé d'avis, ce n'était sûrement pas facile. 197 00:44:12,419 --> 00:44:15,373 Pendant la grossesse, je parlais à peine. 198 00:44:15,584 --> 00:44:18,735 Je parlais seulement pour dire que je voulais quelque chose. 199 00:44:19,156 --> 00:44:21,839 Même quand j'étais très malade, Je n'étais pas fâchée contre elle. 200 00:44:22,204 --> 00:44:26,405 En fait, ce n'était pas seulement bon, mais aussi un moment intéressant. 201 00:44:26,584 --> 00:44:30,307 Je suis restée calme parce que je pensais à toutes les femmes qui avaient aussi échoué. 202 00:44:30,550 --> 00:44:35,266 Nous sommes différents, mais à l'intérieur, nous sommes tous pareils. 203 00:44:35,386 --> 00:44:38,103 Après la naissance, quelque chose de terrible s'est passé. 204 00:44:39,115 --> 00:44:42,372 J'ai commencé à paniquer, Je me suis sentie si mal. 205 00:44:43,353 --> 00:44:47,258 Un homme ne peut pas imaginer ce que cela signifie que donner son propre enfant. 206 00:44:49,502 --> 00:44:53,756 Il prétend mais en réalité il ne vit que pour lui-même. 207 00:45:14,994 --> 00:45:20,920 Bonsoir. Puis-je avoir le nom et l'adresse du numéro : 9700167. 208 00:45:21,178 --> 00:45:23,390 - Une minute. - Oui, merci. 209 00:45:27,112 --> 00:45:30,928 Désolé, l'identité du propriétaire de ce numéro n'est pas disponible. 210 00:45:31,615 --> 00:45:35,120 - Pourquoi ? - C'est un numéro secret. 211 00:45:35,240 --> 00:45:38,339 Nous ne pouvons pas donner de détails au sujet de ce numéro. 212 00:45:40,497 --> 00:45:42,008 Bonsoir. 213 00:46:07,100 --> 00:46:13,536 - Valerio, quelle heure est-il ? - Aucune idée. 214 00:46:16,066 --> 00:46:18,959 Pourquoi ne me dis-tu pas quand tu restes loin si tard ? 215 00:46:19,079 --> 00:46:22,953 Tu fais juste ce que tu veux. Tu ne vis pas seul ici. 216 00:46:25,359 --> 00:46:30,207 - Je suis inquiète si tu es parti, tu le sais. - Maman, s'il te plaît, ne me sermonne plus. 217 00:46:30,877 --> 00:46:32,902 Je ne le sais pas d'avance. 218 00:46:33,538 --> 00:46:35,721 - Tu avais un rendez-vous ? - Non. 219 00:46:36,621 --> 00:46:38,264 - Avec une fille ? - Non. 220 00:46:38,609 --> 00:46:42,795 - Avec un garçon? - Non, maman. C'est une fille, d'accord ? 221 00:46:42,982 --> 00:46:46,444 - Est-ce qu'elle est mariée ? - Je ne sais pas. Peut-être... 222 00:46:46,853 --> 00:46:50,435 - Et quoi d'autre ? - Je t'ai dit que je ne sais rien d'elle. 223 00:46:52,009 --> 00:46:56,940 Je suis fatigué, je vais dormir. Appele-moi quand le téléphone sonnera. 224 00:46:58,276 --> 00:47:00,186 Et toi, qu'est-ce que tu veux ? 225 00:47:04,149 --> 00:47:07,061 Où est-ce que nous allons ? 226 00:47:07,975 --> 00:47:10,131 Nous allons peut-être en enfer ? 227 00:47:10,646 --> 00:47:15,078 Un petit enfer maintenant et puis ça ne peut pas blesser. C'est même bon pour toi. 228 00:47:16,254 --> 00:47:19,315 - Quand me diras-tu ton nom ? - Pas encore. 229 00:47:19,683 --> 00:47:24,962 - Dis-le. Ou est-ce un secret ? - Alessandra. 230 00:47:26,354 --> 00:47:31,457 Tu n'as pas encore demandé mon nom. Tu n'es pas intéressée ? 231 00:47:32,112 --> 00:47:34,857 - Non. - Désolé, mais je ne le crois pas. 232 00:47:35,006 --> 00:47:37,431 - Nous allons baiser, hein ? - Et alors ? 233 00:47:37,727 --> 00:47:42,394 - Tu ne vas pas l'épouser ? - Pourquoi pas ? Elle a l'air bien. 234 00:47:42,514 --> 00:47:45,464 - Peut-être qu'elle est déjà mariée. - Elle n'a rien dit. 235 00:47:45,917 --> 00:47:47,918 - Es-tu mariée ? - Oui. 236 00:47:48,038 --> 00:47:50,884 - Là vous voyez. Je t'ai dit. - Qu'importe ? 237 00:47:51,004 --> 00:47:54,979 Je ne suis pas jaloux. Es-tu heureuse mariée ? 238 00:47:55,099 --> 00:47:58,099 Nous n'avons pas de problèmes, mais pourquoi toutes ces questions ? 239 00:47:58,302 --> 00:48:00,753 Zut. Je ne fais que demander. 240 00:48:03,000 --> 00:48:06,544 Je sais que tu trouves ça stupide, mais tu n'as toujours pas demandé mon nom. 241 00:48:06,787 --> 00:48:08,930 Tu demandes mon nom ? Oui ou non ? 242 00:48:09,100 --> 00:48:11,934 - Quel est ton nom ? - Francesco. - Bravo. 243 00:48:12,054 --> 00:48:14,353 Maintenant tu n'as pas encore demandé son nom. 244 00:48:14,473 --> 00:48:18,337 Mon nom est Giovanni, comme tant d'autres. 245 00:48:33,963 --> 00:48:38,804 - Quand y serons-nous ? - Dans 5 minutes. Si vous ne l'aimez pas, vous pouvez revenir en arrière. 246 00:48:38,924 --> 00:48:41,258 Pour moi, c'est la même chose où que nous allions. 247 00:48:41,378 --> 00:48:44,317 Personne à voir, c'est comme un cimetière. 248 00:48:44,437 --> 00:48:48,438 Tu ne peux pas pour une fois te taire ? Tu nous sors toujours ton napolitain. 249 00:48:48,558 --> 00:48:51,748 J'ai oublié. Je suis né seulement à Naples. 250 00:48:52,213 --> 00:48:55,559 À San Giorgio a Cremano. Dans l'état de New York. 251 00:49:05,268 --> 00:49:08,085 - Vous voulez boire quelque chose ? - Oui s'il te plaît. 252 00:49:16,232 --> 00:49:20,473 - Désolé, où sont les toilettes ? - Par l'escalier et puis à gauche. 253 00:49:20,753 --> 00:49:23,441 Tu trouveras des verres là-bas. 254 00:49:39,928 --> 00:49:42,558 Merde, qu'est-ce qu'on est chanceux aujourd'hui. 255 00:49:42,793 --> 00:49:47,304 Je pense que la fille mérite une gaule agréable et propre. 256 00:50:03,679 --> 00:50:07,969 Tu laves ta bite dans son lavabo ? 257 00:50:08,089 --> 00:50:09,455 Pourquoi pas? 258 00:50:12,722 --> 00:50:15,110 Oui, chante juste. Tant que tu peux encore. 259 00:50:15,435 --> 00:50:18,701 Il y a une chose Je n'aime pas ça. 260 00:50:18,821 --> 00:50:22,699 Ne penses-tu pas qu'elle va bientôt nous demander de l'argent ? 261 00:50:22,979 --> 00:50:29,786 Elle ne pense certainement pas que j'ai 10 000 lires de trop ? 262 00:50:29,906 --> 00:50:32,675 Elle n'est pas une putain, hein ? 263 00:50:33,043 --> 00:50:34,961 Mais cela expliquerait pourquoi ... 264 00:50:35,081 --> 00:50:37,830 elle veut faire l'amour avec deux hommes à la fois. 265 00:50:37,950 --> 00:50:40,934 Ou elle a appris de ces autres salopes. 266 00:50:41,180 --> 00:50:43,458 Ou elle a juste bon goût. 267 00:50:43,578 --> 00:50:49,995 Elle est venue toute seule et a dit qu'elle voulait nous deux. 268 00:50:50,115 --> 00:50:53,621 - Oui, mais comprends-tu pourquoi ? - Je ne sais pas. 269 00:50:53,741 --> 00:50:58,793 Moi non plus. Mais tu peux facilement voir elle a de l'argent et elle a étudié. 270 00:50:58,913 --> 00:51:01,837 Elle n'est pas évidemment une prostituée. 271 00:51:02,236 --> 00:51:04,923 Elle n'est évidemment pas une putain. 272 00:51:05,134 --> 00:51:09,516 Peut-être qu'elle veut nous assassiner après avoir eu des relations sexuelles avec elle. 273 00:51:09,636 --> 00:51:11,951 - Laisse-moi en premier baiser avec elle. - Quoi ? 274 00:51:12,178 --> 00:51:15,487 La seule chose importante est que nous ayons une baise rapide. 275 00:51:15,607 --> 00:51:17,272 Puis nous l'assassinons. 276 00:51:17,392 --> 00:51:20,541 - Qu'est-ce que tu dis ? - Exactement ce que je dis. 277 00:51:20,721 --> 00:51:24,149 Nous la baisons d'abord et ensuite on l'assomme. 278 00:51:24,733 --> 00:51:28,322 Pourquoi est-ce que je devrais la tuer ? Es-tu vraiment capable de faire cela ? 279 00:51:28,442 --> 00:51:33,201 Assurément tu ne pourrais pas. Tu pleures déjà quand tu te coupes le doigt. 280 00:51:33,321 --> 00:51:36,177 Je vais commencer. Penses-y. Au revoir. 281 00:52:02,459 --> 00:52:05,009 Tu as peut-être un préservatif pour moi ? 282 00:52:17,987 --> 00:52:20,152 Es-tu prête pour moi ? 283 00:53:22,541 --> 00:53:23,815 Allô ? 284 00:53:25,705 --> 00:53:27,177 Allô. 285 00:53:32,034 --> 00:53:33,726 Imbécile. 286 00:54:20,306 --> 00:54:21,232 Hé. 287 00:54:22,445 --> 00:54:24,470 J'ai une surprise pour toi. 288 00:56:26,694 --> 00:56:31,960 - Tu as déjà pris ke café ? - Oui, elle va nous conduire à la gare. 289 00:56:32,080 --> 00:56:35,213 Si nous manquons le train, nous devrons attendre deux heures. 290 00:56:35,419 --> 00:56:38,197 - Nous devons nous dépêcher. - Est-ce que tu as demandé son numéro ? 291 00:56:38,317 --> 00:56:41,037 - Oui. - Qu'est-ce qu'elle a dit ? - Elle va le donner. 292 00:56:41,157 --> 00:56:44,129 - Bon. - Presse-toi maintenant, ou nous devons y aller. 293 00:57:04,160 --> 00:57:07,878 - Et maintenant ? - Maintenant rien. À quoi tu penses ? 294 00:57:39,658 --> 00:57:43,216 Je suppose que tu ne voulais pas me rencontrer encore une fois, alors tu m'as donné un mauvais numéro. 295 00:57:43,336 --> 00:57:45,920 C'est tout que je voulais te dire. 296 00:57:49,246 --> 00:57:51,533 J'ai traversé l'enfer. 297 00:57:54,175 --> 00:57:58,879 J'avais déjà remarqué que tu es étrange, vraiment étrange. 298 00:57:59,129 --> 00:58:04,651 Mais mes sentiments étaient réels. Je n'ai pas hésité un moment. 299 00:58:05,001 --> 00:58:07,651 J'étais si sûr de toi, J'aurais juré. 300 00:58:08,815 --> 00:58:11,540 Tout ce que tu m'as dit était une absurdité. 301 00:58:11,660 --> 00:58:15,801 Mais après un moment, j'ai réalisé la vérité. 302 00:58:22,401 --> 00:58:24,591 J'ai quelques questions pour toi. 303 00:58:24,711 --> 00:58:28,531 Ne comprends-tu pas que deux personnes qui se parlent devrait ... 304 00:58:28,651 --> 00:58:30,665 être capable de se faire confiance ? 305 00:58:30,785 --> 00:58:32,660 Pose-toi cette question. 306 00:58:32,780 --> 00:58:37,850 Mon Dieu. Ce n'est plus possible de penser à toi de la même manière. 307 00:58:39,846 --> 00:58:41,808 Oui. Nous étudions ensemble. 308 00:58:42,834 --> 00:58:47,615 La maison au bord de la mer c'est juste une heure en voiture. Pas de problème. 309 00:58:50,246 --> 00:58:53,517 Demain matin, oui. Quand je devrais aller au collège. 310 00:58:54,763 --> 00:58:56,920 Promets-moi que tu viendras à la maison. 311 00:58:57,339 --> 00:58:59,381 Non. Non. 312 00:59:00,109 --> 00:59:02,079 Oui... Oui. 313 00:59:03,329 --> 00:59:05,214 Oui. 314 01:00:41,680 --> 01:00:43,660 Viviana Montini, s'il vous plaît. 315 01:00:45,418 --> 01:00:47,994 Pardon ? Je n'ai pas compris, désolé. 316 01:00:49,065 --> 01:00:53,159 Oui, Viviana. Une fille blonde, très belle. 317 01:00:54,393 --> 01:00:57,268 789-5432. 318 01:01:03,807 --> 01:01:09,597 Nous avons fait l'amour intensivement. J'étais complètement obsédé par elle. 319 01:01:10,065 --> 01:01:15,164 C'était l'amour vrai. Je pourrais le crier sur les toits. 320 01:01:15,584 --> 01:01:19,996 Cette nuit-là, j'ai vécu la plus belle symphonie de ma vie. 321 01:01:20,146 --> 01:01:23,361 S'il y avait un paradis, Je l'avais trouvé. 322 01:01:24,164 --> 01:01:28,868 Mais comme toujours, le paradis bientôt s'est changé en une merde profonde. 323 01:01:52,264 --> 01:01:53,618 Je viens... 324 01:02:22,333 --> 01:02:25,921 Cette fille a chaque matin un autre numéro de téléphone. 325 01:02:26,309 --> 01:02:28,965 Je comprends. Oui, oui, oui. 326 01:02:29,422 --> 01:02:33,753 J'ai dit que j'ai compris. Pensez-vous que je suis stupide ? 327 01:02:34,293 --> 01:02:37,959 En tout cas va te faire foutre. 328 01:05:28,105 --> 01:05:31,273 Mon nom est Maria Victoria et je ne me suis jamais mariée. 329 01:05:31,393 --> 01:05:34,000 J'avais seulement un grand amour. Mais c'est vraiment terminé. 330 01:05:34,120 --> 01:05:38,455 Je voulais même l'épouser. Moi, qui ne crois pas au mariage. 331 01:05:39,180 --> 01:05:41,921 J'ai vu la vie avec beaucoup plus d'enthousiasme. 332 01:05:42,114 --> 01:05:47,534 Avec cet homme, la vie m'a vraiment souri. C'était comme un rêve devenant réalité. 333 01:05:48,860 --> 01:05:51,708 Je voulais l'épouser et avoir cinq enfants. 334 01:05:52,456 --> 01:05:54,629 Puis ça s'est fini, tout à fait inattendu. 335 01:05:55,072 --> 01:05:59,427 Au début, les hommes semblent toujours avoir beaucoup de qualités. 336 01:05:59,704 --> 01:06:03,321 Mais après un moment vous voyez aussi leurs défauts. 337 01:06:03,723 --> 01:06:07,895 C'est compréhensible, avec les mères qui ont toujours tout fait pour eux. 338 01:06:08,022 --> 01:06:10,673 Gâtés, ingrats et paresseux. 339 01:06:10,880 --> 01:06:13,089 Incapables de donner quelque chose. 340 01:06:13,209 --> 01:06:17,878 Je suis d'accord avec toi pour une seule raison : Je veux continuer à avoir des relations sexuelles. 341 01:06:18,104 --> 01:06:22,053 Il n'a jamais lavé la vaisselle et quand il l'a fait, il n'a utilisé aucun détergent. 342 01:06:22,336 --> 01:06:27,631 Il a juste jeté tout dans l'évier, quelqu'un d'autre a toujours fait la vaisselle. 343 01:06:27,751 --> 01:06:31,556 Pas que je me sentais si mal à ce sujet. Mais ça pourrait être mieux, bien sûr. 344 01:06:32,991 --> 01:06:35,274 Mais tu as trop de choses que j'aime. 345 01:06:36,081 --> 01:06:40,772 Tes jambes, tes genoux, tes mains... 346 01:06:41,262 --> 01:06:45,541 Je m'appelle Valerio. J'ai 21 ans. Mon père travaille dans une banque, ma mère est femme au foyer. 347 01:06:45,661 --> 01:06:51,345 Mon plus jeune frère est un fardeau. La vie serait plus amusante sans lui. 348 01:06:51,782 --> 01:06:54,645 J'aimerai être journaliste et écrire des livres. 349 01:06:55,175 --> 01:06:58,018 Le plus important : Je suis amoureux. 350 01:06:58,605 --> 01:07:01,139 Simone. Une fille très jolie. 351 01:07:01,693 --> 01:07:05,894 Oui... la chose le plus importante est l'amour. 352 01:07:06,484 --> 01:07:09,534 Si vous me demandiez ce qui est meilleur dans ma vie, je dirais... 353 01:07:09,654 --> 01:07:12,978 lire, écrire et faire l'amour. 354 01:07:13,943 --> 01:07:17,241 En premier j'étais avec Frederica, mais elle n'a pas pu me satisfaire. 355 01:07:17,958 --> 01:07:20,774 Les journaux disent les garçons sont fous de sexe aujourd'hui. 356 01:07:20,894 --> 01:07:21,932 Pas moi. 357 01:07:22,052 --> 01:07:23,827 Je peux baiser ou je laisse tomber, 358 01:07:23,947 --> 01:07:25,465 mais les autres ne peuvent pas. 359 01:07:25,585 --> 01:07:28,295 La plupart des garçons n'ont pas la même force. 360 01:07:28,570 --> 01:07:32,973 J'ai toujours été lent. Je devais avoir 13 ou 14 ans, 361 01:07:33,093 --> 01:07:35,522 avant d'avoir des relations sexuelles pour la première fois. 362 01:07:35,721 --> 01:07:38,383 Il ne va pas rencontrer une belle fille... 363 01:07:38,503 --> 01:07:41,269 et baiser avec elle toute la nuit. 364 01:07:41,906 --> 01:07:45,336 Cela se passe seulement dans les livres et les films. 365 01:07:45,685 --> 01:07:49,035 En fait, c'est un film, ou un rêve ? 366 01:07:55,197 --> 01:07:57,435 Allô ? Oui. 367 01:07:58,075 --> 01:08:02,760 Oui, je suis presque prête. Je viendrai avec très bientôt. 368 01:08:03,256 --> 01:08:06,531 Je l'ai rencontré hier soir. D'accord. 369 01:08:07,072 --> 01:08:10,704 Oui... Oui. Au revoir. 370 01:09:05,661 --> 01:09:07,702 J'écoutais la radio. 371 01:09:09,424 --> 01:09:11,184 Dois-je l'éteindre ? 372 01:11:26,288 --> 01:11:31,013 Ai-je mentionné comment une belle solitude peut être, mais aussi terrible ? 373 01:11:31,206 --> 01:11:35,955 Habituellement, c'est amusant. Mais j'ai aussi promis à moi-même de ne plus souffrir. 374 01:11:36,075 --> 01:11:39,770 Je jure que je n'ai jamais voulu ce qui se passe. 375 01:11:43,449 --> 01:11:46,231 Tant de choses que j'aimerai comprendre. 376 01:11:46,351 --> 01:11:47,911 Mais je ne peux pas. 377 01:12:05,056 --> 01:12:13,072 Maintenant, je n'ai plus peur de toi. Même si parfois j'ai peur.34268

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.