All language subtitles for John.Lennon.Murder.Without.A.Trial.S01E01.720p.ATVP.WEBRip.x264-GalaxyTV_Subtitles41.UKR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,847 --> 00:00:14,724 Спитайте себе, 2 00:00:14,724 --> 00:00:19,062 чому смерть Джона Леннона так глибоко вразила стількох людей. 3 00:00:21,648 --> 00:00:25,860 А тепер – десять хвилин, щоб помолитися, 4 00:00:25,860 --> 00:00:27,153 на прохання Йоко Оно, 5 00:00:27,153 --> 00:00:29,364 - за душу Джона. - Леді й джентльмени, 6 00:00:29,364 --> 00:00:31,449 {\an8}будь ласка, вимкніть радіо. 7 00:00:31,449 --> 00:00:33,159 {\an8}ВІН ЛИШЕ ПРОСИВ ДАТИ МИРУ ШАНС 8 00:00:33,535 --> 00:00:38,123 {\an8}Просимо вас перестати торгувати. 9 00:00:38,915 --> 00:00:41,251 Просто тихо подумайте. 10 00:00:41,835 --> 00:00:42,961 Почнімо зараз. 11 00:00:43,670 --> 00:00:45,714 Молімося. Дякую. 12 00:00:47,966 --> 00:00:50,594 ДАЙТЕ МИРУ ШАНС 13 00:00:52,888 --> 00:00:54,639 Відійдіть з вулиці. 14 00:00:54,639 --> 00:00:57,309 Восьмого грудня 1980 року 15 00:00:57,309 --> 00:01:01,062 Джона Леннона було вбито біля його будинку в Нью-Йорку. 16 00:01:01,938 --> 00:01:04,858 Усім перейти на інший бік вулиці. Давайте. 17 00:01:06,735 --> 00:01:09,905 Неможливо повірити, що справу такого масштабу 18 00:01:09,905 --> 00:01:12,198 так і не було розглянуто в суді. 19 00:01:13,366 --> 00:01:15,452 Сьогодні мали бути вибори присяжних, 20 00:01:15,452 --> 00:01:16,661 {\an8}але в залі суду стало... 21 00:01:16,661 --> 00:01:17,579 {\an8}УПРАВЛІННЯ ВИПРАВНИХ УСТАНОВ 22 00:01:17,579 --> 00:01:19,456 ...очевидно, що суду присяжних не буде. 23 00:01:20,749 --> 00:01:22,542 Публічно так і не було 24 00:01:22,542 --> 00:01:25,170 встановлено, що саме сталося. 25 00:01:25,670 --> 00:01:28,298 Увесь світ знає, хто такий Джон Леннон. 26 00:01:28,298 --> 00:01:30,091 Тепер ми намагаємося зрозуміти... 27 00:01:30,091 --> 00:01:32,677 уявити собі людину, яку обвинувачують у його вбивстві. 28 00:01:32,677 --> 00:01:34,763 Де є невизначеність, 29 00:01:34,763 --> 00:01:37,015 множаться теорії змови. 30 00:01:37,599 --> 00:01:39,851 З цих документів ФБР видно, що Леннона 31 00:01:39,851 --> 00:01:41,186 вважали політичною загрозою. 32 00:01:41,186 --> 00:01:42,479 МІНІСТЕРСТВО ЮСТИЦІЇ США 33 00:01:42,479 --> 00:01:43,688 {\an8}ТАЄМНО ДЖОН ВІНСТОН ЛЕННОН 34 00:01:43,688 --> 00:01:49,236 Щоб вирішити «проблему Леннона» було вжито заходів на найвищому рівні. 35 00:01:49,819 --> 00:01:52,239 Тепер, через 40 років, 36 00:01:52,864 --> 00:01:55,450 ми вперше чуємо розповіді свідків. 37 00:01:55,450 --> 00:01:57,619 Минуло багато часу. Запишіть це. 38 00:01:57,619 --> 00:01:59,996 Не знаю. Треба вже з цим покінчити. 39 00:01:59,996 --> 00:02:04,417 Врешті, це занурення в розум убивці, 40 00:02:06,753 --> 00:02:10,006 у справі про убивство музичного генія 41 00:02:11,383 --> 00:02:16,680 й одного з найпрямолінійніших борців за мир, яких бачив світ. 42 00:02:16,680 --> 00:02:18,848 Насправді миру ніколи не давали шансу. 43 00:02:18,848 --> 00:02:20,767 За нього були Ґанді й Мартін Лютер Кінґ, 44 00:02:20,767 --> 00:02:22,143 але їх застрелили. 45 00:02:56,219 --> 00:02:57,721 {\an8}ЛОВЕЦЬ У ЖИТІ 46 00:03:05,020 --> 00:03:09,941 ДЖОН ЛЕННОН: ПОЗАСУДОВЕ ВБИВСТВО 47 00:03:14,112 --> 00:03:16,489 СЕРІЯ 1 48 00:03:16,489 --> 00:03:23,121 ОСТАННІЙ ДЕНЬ 49 00:03:28,293 --> 00:03:29,920 {\an8}ОПОВІДАЧ – КІФЕР САЗЕРЛЕНД 50 00:03:29,920 --> 00:03:34,049 {\an8}У 1970-х роках Джон Леннон перестав з'являтися на публіці. 51 00:03:34,591 --> 00:03:37,260 Він жив у Нью-Йорку, на сьомому поверсі будинку «Дакота», 52 00:03:37,260 --> 00:03:39,554 прямо біля Центрального парку. 53 00:03:39,554 --> 00:03:45,268 Там він усамітнився з дружиною Йоко Оно та малим сином Шоном. 54 00:03:51,066 --> 00:03:54,236 Продюсерка радіо RKO Лорі Кей 55 00:03:54,819 --> 00:03:57,322 восьмого грудня 1980 року летить у Нью-Йорк 56 00:03:57,822 --> 00:04:02,202 заради роботи своєї мрії – інтерв'ю з Джоном Ленноном. 57 00:04:04,246 --> 00:04:06,748 {\an8}Для мене це була надзвичайна подія... 58 00:04:06,748 --> 00:04:07,791 {\an8}ЛОРІ КЕЙ ПРОДЮСЕРКА РАДІО RKO 59 00:04:07,791 --> 00:04:10,835 {\an8}...бо Джон був... моїм кумиром. 60 00:04:13,338 --> 00:04:17,007 Я завжди була фанаткою «Бітлз», тому дуже раділа. 61 00:04:17,634 --> 00:04:23,139 Джон уже п'ять років не займався музикою 62 00:04:23,139 --> 00:04:25,350 і не дав жодного інтерв'ю. 63 00:04:25,350 --> 00:04:29,354 Він просто зник. 64 00:04:35,360 --> 00:04:37,904 Нас впустили його помічники. 65 00:04:37,904 --> 00:04:38,989 Вибачте. Спізнився. 66 00:04:38,989 --> 00:04:41,116 Я завжди чекаю, коли вона мене впустить, але... 67 00:04:41,116 --> 00:04:43,827 Він зайшов, сів. 68 00:04:43,827 --> 00:04:45,537 Йоко сиділа на окремому стільці. 69 00:04:45,537 --> 00:04:48,331 Ні, ні. Тому що вони чекали. 70 00:04:48,331 --> 00:04:51,293 Це – його останнє інтерв'ю. 71 00:04:51,293 --> 00:04:52,878 Що це? А, мікрофон. 72 00:04:52,878 --> 00:04:54,629 - Хвилинку, я розслаблюся. - Отак. 73 00:04:54,629 --> 00:04:55,547 14:30 74 00:04:55,547 --> 00:04:56,965 Привіт. Перевірка. 75 00:04:56,965 --> 00:04:58,383 - Чути? - Чути. 76 00:04:58,383 --> 00:04:59,759 Нас чути, милий. 77 00:04:59,759 --> 00:05:02,429 Добре. Почнемо, як будете готові. 78 00:05:03,889 --> 00:05:06,683 Що ви відчуваєте, відкриваючись людям 79 00:05:06,683 --> 00:05:08,518 після п'яти років мовчанки? 80 00:05:09,144 --> 00:05:11,980 Я кажу: «Ось я. Як у вас справи?» 81 00:05:11,980 --> 00:05:13,648 Як ваші стосунки? 82 00:05:13,648 --> 00:05:15,233 Пережили важкі часи? 83 00:05:15,233 --> 00:05:18,153 Правда, 70-ті були нудні? Та ми тут. 84 00:05:18,153 --> 00:05:20,530 Зробімо так, щоб 80-ті були кращі». 85 00:05:22,365 --> 00:05:27,787 Було дуже цікаво говорити з ним про його політичну позицію. 86 00:05:27,787 --> 00:05:28,705 ВІЙНА ЗАКІНЧИЛАСЯ! 87 00:05:28,705 --> 00:05:30,332 У людей є ця сила. 88 00:05:30,332 --> 00:05:33,460 Є сила створити таке суспільство, яке забажають. 89 00:05:34,085 --> 00:05:36,171 Думаю, настав час змін. 90 00:05:36,880 --> 00:05:39,758 Нам здається, що людство розділено на окремі групи: 91 00:05:39,758 --> 00:05:41,801 країни, статі, раси. 92 00:05:41,801 --> 00:05:43,470 Це просто смішно. 93 00:05:43,470 --> 00:05:47,724 Уявіть собі, що нема країн, нема релігій. 94 00:05:47,724 --> 00:05:49,267 Просто уявіть собі таке. 95 00:05:49,267 --> 00:05:50,894 Чи так уже це й жахливо? 96 00:05:52,229 --> 00:05:55,982 Він дуже радів поверненню в музичний бізнес. 97 00:05:55,982 --> 00:05:58,652 По ньому було видно, яке це мало для нього значення. 98 00:05:59,444 --> 00:06:03,823 Роль митців і поетів – пробувати висловити почуття всіх людей. 99 00:06:04,324 --> 00:06:05,450 Така їхня робота. 100 00:06:05,450 --> 00:06:10,830 Вони не проповідники, не лідери, а дзеркало для всіх інших. 101 00:06:14,834 --> 00:06:17,671 Поки я живий, я не перестану працювати. 102 00:06:17,671 --> 00:06:19,714 Надіюся, це триватиме ще довго. 103 00:06:26,179 --> 00:06:28,640 Поки Джон дає інтерв'ю в будинку «Дакота», 104 00:06:29,516 --> 00:06:31,977 внизу, на вулиці, збираються фанати. 105 00:06:33,895 --> 00:06:37,482 За ними спостерігає консьєрж Джей Гастінґс. 106 00:06:38,483 --> 00:06:40,360 Чому ви про це не говорили? 107 00:06:40,360 --> 00:06:41,486 Аж дотепер. 108 00:06:41,486 --> 00:06:43,905 {\an8}Не хотів неприємностей. 109 00:06:43,905 --> 00:06:44,906 {\an8}ДЖЕЙ ГАСТІНҐС КОНСЬЄРЖ 110 00:06:44,906 --> 00:06:46,616 А тепер? 111 00:06:47,367 --> 00:06:49,411 Минуло багато часу. Запишіть це. 112 00:06:49,411 --> 00:06:52,497 Не знаю. Треба вже з цим покінчити. 113 00:06:54,082 --> 00:06:55,041 ДАКОТА 114 00:06:55,041 --> 00:06:57,127 ІМ'Я – ДЖЕЙ ГАСТІНҐС ПІДПИС – ПРАЦІВНИК ОФІСУ 115 00:06:57,127 --> 00:06:58,795 Робота консьєржа? 116 00:06:58,795 --> 00:07:00,839 Здебільшого консьєрж дбає про безпеку, 117 00:07:02,090 --> 00:07:05,552 та не має пістолета, газового балончика чи чогось такого. 118 00:07:05,552 --> 00:07:08,221 Лише кнопка виклику поліції, якщо виникнуть проблеми. 119 00:07:10,724 --> 00:07:12,767 На вулиці завжди збиралися люди, 120 00:07:12,767 --> 00:07:16,479 кричали щось крізь ворота. 121 00:07:17,188 --> 00:07:18,940 У внутрішньому дворі було чутно луну. 122 00:07:18,940 --> 00:07:21,234 «Гей, Джоне». Чи щось таке. 123 00:07:21,943 --> 00:07:24,779 Його нема. Нікого... нема вдома. 124 00:07:27,157 --> 00:07:31,286 Того вечора в «Дакоті» працював також швейцар Джо Мені. 125 00:07:32,913 --> 00:07:34,748 Почали збиратися люди. 126 00:07:34,748 --> 00:07:37,417 Фанати товпилися перед будинком. 127 00:07:39,878 --> 00:07:41,963 Вони знали, що як довго стояти... 128 00:07:41,963 --> 00:07:43,048 {\an8}ДЖО МЕНІ ШВЕЙЦАР 129 00:07:43,048 --> 00:07:45,175 {\an8}...можна дізнатися, коли вони виходять – 130 00:07:45,175 --> 00:07:47,385 {\an8}на прогулянку, поснідати чи пообідати, 131 00:07:47,385 --> 00:07:49,638 чи коли сідають у машину і їдуть у студію. 132 00:07:52,682 --> 00:07:54,726 Один з присутніх під «Дакотою» 133 00:07:55,227 --> 00:07:57,395 того вечора привернув увагу Джо. 134 00:07:57,896 --> 00:08:00,941 То був такий повновидий здоровань. 135 00:08:00,941 --> 00:08:04,110 Він не тинявся разом з усіма. 136 00:08:04,110 --> 00:08:07,072 Вони ходили туди-сюди, а він стояв позаду. 137 00:08:07,072 --> 00:08:08,156 Дослухався. 138 00:08:08,156 --> 00:08:10,450 Я спитав його: «Чого ви тут?» 139 00:08:10,450 --> 00:08:13,787 Він сказав, що хоче взяти в Джона автограф. 140 00:08:13,787 --> 00:08:16,581 Пам'ятаю, ще він сказав, 141 00:08:16,581 --> 00:08:19,292 що він не дуже й музику любить, що він колекціонер, 142 00:08:19,876 --> 00:08:22,754 колекціонує... здається, він сказав, 143 00:08:22,754 --> 00:08:25,298 що колекціонує метеликів чи щось таке чудернацьке. 144 00:08:26,132 --> 00:08:28,176 Коли це вийде в ефір? 145 00:08:28,176 --> 00:08:30,762 - Люблю їх слухати... - Ми надішлемо вам примірник. 146 00:08:30,762 --> 00:08:33,222 О, так... Це ніколи... Люблю їх слухати. 147 00:08:33,222 --> 00:08:38,144 Йоко подзвонили, й вона сказала Джону: «Боже, нам треба йти». 148 00:08:39,437 --> 00:08:40,438 Що вона написала? 149 00:08:40,438 --> 00:08:42,691 - Не бачу. -«Кому» – вам. 150 00:08:42,691 --> 00:08:44,609 Наведу кульковою ручкою. 151 00:08:44,609 --> 00:08:46,319 І тоді вам буде зрозуміліше, 152 00:08:46,319 --> 00:08:48,280 й ви зможете... 153 00:08:48,280 --> 00:08:49,948 {\an8}Йоко, я вже наводжу. 154 00:08:49,948 --> 00:08:50,865 {\an8}ГРЕЙПФРУТ 155 00:08:50,865 --> 00:08:52,117 {\an8}ЛОРІ З ЛЮБОВ'Ю, ЙОКО ОНО 156 00:08:52,117 --> 00:08:53,618 {\an8}Чудова пара. 157 00:08:53,618 --> 00:08:57,080 {\an8}Мені здалося, що між нами виникла симпатія. 158 00:08:57,080 --> 00:08:58,915 З радістю. Я... Знаєте... 159 00:08:58,915 --> 00:09:01,251 {\an8}Я теж захоплююся деякими людьми. 160 00:09:02,627 --> 00:09:05,755 {\an8}Вони мали провести вечір у студії. 161 00:09:08,884 --> 00:09:10,343 16:30 162 00:09:10,343 --> 00:09:13,138 Ми вийшли з будинку разом. 163 00:09:14,723 --> 00:09:19,144 На той час перед «Дакотою» зібралося значно більше людей – 164 00:09:19,144 --> 00:09:22,355 фанатів «Бітлз» і Джона Леннона, – ніж коли ми приїхали. 165 00:09:25,901 --> 00:09:27,527 Ми вийшли, 166 00:09:28,194 --> 00:09:33,783 до мене підійшов дуже неприємний тип 167 00:09:33,783 --> 00:09:35,869 і почав питати: «Ви говорили з ним? 168 00:09:35,869 --> 00:09:37,329 Взяли в нього автограф? 169 00:09:37,329 --> 00:09:40,790 Говорили з ним? Взяли автограф?» 170 00:09:43,543 --> 00:09:45,837 Ми думали, він піде геть. Та він не йшов. 171 00:09:47,047 --> 00:09:50,383 Джон і Йоко сіли в лімузин і поїхали. 172 00:09:51,384 --> 00:09:53,678 А той тип знову до мене підійшов. 173 00:09:54,179 --> 00:09:57,265 «Ну? Ну? Що він сказав? Що сказав?» 174 00:09:57,265 --> 00:09:59,142 Я розвернулася й пішла геть. 175 00:10:03,438 --> 00:10:06,399 Джон і Йоко їдуть у студію звукозапису, 176 00:10:06,399 --> 00:10:10,111 щоб завершити роботу над новим синґлом з Джеком Дуґласом. 177 00:10:11,738 --> 00:10:13,531 Ми працювали над платівкою. 178 00:10:14,491 --> 00:10:15,909 {\an8}Чудово проводили час. 179 00:10:15,909 --> 00:10:17,035 {\an8}ДЖЕК ДУҐЛАС ПРОДЮСЕР 180 00:10:17,035 --> 00:10:19,454 {\an8}Він з наснагою знов узявся до роботи. 181 00:10:19,454 --> 00:10:24,167 {\an8}Він наче... Його впевненість була вища, ніж будь-коли. 182 00:10:26,378 --> 00:10:27,754 Бобе, великий план. 183 00:10:27,754 --> 00:10:28,880 - Так. - Де воно? 184 00:10:29,506 --> 00:10:31,675 Фокус – спереду, великий план – ззаду, 185 00:10:31,675 --> 00:10:33,176 або ці дві кнопки. 186 00:10:34,261 --> 00:10:35,095 Щодо фільмів: 187 00:10:35,095 --> 00:10:38,348 чудовий фільм – це фільм, після якого вам хочеться зняти свій. 188 00:10:38,348 --> 00:10:39,599 Якби ж то я зняв такий. 189 00:10:39,599 --> 00:10:40,934 Чорт. Зараз піду й зніму. 190 00:10:40,934 --> 00:10:43,562 А коли я чую класну платівку, теж хочу таку записати. 191 00:10:45,021 --> 00:10:46,940 Запишу таку сам. 192 00:10:47,941 --> 00:10:49,693 - Тридцять один і 32, так? - Так. 193 00:10:49,693 --> 00:10:52,654 Візьми їх, винеси за ворота й відішли кудись ключа... 194 00:10:52,654 --> 00:10:56,199 Щойно ми почали знімати, його творча здатність... 195 00:10:56,199 --> 00:10:57,284 Ми її добре відчули. 196 00:10:58,910 --> 00:10:59,953 Що ж. 197 00:10:59,953 --> 00:11:01,955 Усе йшло добре. 198 00:11:01,955 --> 00:11:03,748 Він був дуже щасливий. 199 00:11:07,335 --> 00:11:08,920 Щасливе сімейне життя, 200 00:11:08,920 --> 00:11:11,506 особливо його роль як батька малого Шона, 201 00:11:12,007 --> 00:11:14,759 надихнула його знову творити музику. 202 00:11:16,177 --> 00:11:21,933 На тому телевізорі була фотка Шона – на весь екран. 203 00:11:22,809 --> 00:11:27,147 Подивишся на динаміки – й бачиш Шона. 204 00:11:28,356 --> 00:11:30,567 Його фото завжди там висіло, 205 00:11:30,567 --> 00:11:32,694 тож він завжди дивився на мене. 206 00:11:32,694 --> 00:11:34,946 Усе було заради Шона. 207 00:11:35,697 --> 00:11:36,948 Він казав: «Я не можу 208 00:11:36,948 --> 00:11:41,369 зупинитися. Мене несе, і я не хочу зупинятися». 209 00:11:48,001 --> 00:11:51,213 Я не був у студії п'ять років, і він звик, 210 00:11:51,213 --> 00:11:53,590 що я завжди поряд. 211 00:11:53,590 --> 00:11:55,467 Якось він сказав: 212 00:11:55,467 --> 00:11:57,260 «Знаєш, ким я хочу стати, як виросту?» 213 00:11:57,260 --> 00:11:59,054 Я спитав: «Ні. Ким?» 214 00:11:59,054 --> 00:12:02,390 Він глянув мені в очі й відповів: «Просто татом». 215 00:12:05,727 --> 00:12:09,272 Не знаю, чому так. Може, тому що ми народилися в один день. 216 00:12:09,272 --> 00:12:10,982 Тож ми майже близнюки. 217 00:12:11,816 --> 00:12:15,195 Якщо я пригнічений, він теж починає так почуватися. 218 00:12:15,195 --> 00:12:18,949 Тому тепер у мене більше причин бути здоровим і радісним. 219 00:12:20,033 --> 00:12:23,411 Коли я поряд з Шоном, пісні самі пишуться. 220 00:12:26,581 --> 00:12:29,668 Я не хочу змагатися з колишнім собою. 221 00:12:33,797 --> 00:12:36,716 Ми з Полом написали тоді багато пісень, 222 00:12:36,716 --> 00:12:39,719 але я не радів йому так, як міг би. 223 00:12:39,719 --> 00:12:42,222 Тому я намагаюся повернутися в той час і насолодитися. 224 00:12:44,349 --> 00:12:46,810 Усі люди кажуть: «Джон і Йоко зійшлись, 225 00:12:46,810 --> 00:12:47,894 і "Бітлз" розпалися». 226 00:12:47,894 --> 00:12:50,105 Та ми разом довше, ніж «Бітлз». 227 00:12:53,441 --> 00:12:58,446 У той вечір ми закінчили зводити пісню. Найважче було позаду. 228 00:12:58,446 --> 00:13:00,115 Ми знали, що скоро – фініш. 229 00:13:03,618 --> 00:13:07,706 Востаннє я бачив його, 230 00:13:07,706 --> 00:13:10,458 коли він сідав у ліфт на десятому поверсі. 231 00:13:10,458 --> 00:13:13,378 Двері ліфта зачинялися, 232 00:13:13,378 --> 00:13:16,840 а він стояв переді мною й широко усміхався. 233 00:13:16,840 --> 00:13:19,384 Він був дуже задоволений тим, як ішли справи. 234 00:13:19,384 --> 00:13:20,844 Це був славний день. 235 00:13:20,844 --> 00:13:21,970 І він сказав: 236 00:13:21,970 --> 00:13:26,683 «Побачимось о дев'ятій ранку». Він аж сяяв від щастя. 237 00:13:32,564 --> 00:13:35,108 22:40 238 00:13:35,108 --> 00:13:38,069 Той тип стояв біля входу в будинок. 239 00:13:39,487 --> 00:13:41,907 Я спитав його: «Чому ви ще тут?» 240 00:13:41,907 --> 00:13:44,326 Він сказав: «Хочу попросити автограф у Йоко». 241 00:13:46,328 --> 00:13:48,371 І я повернувся вниз. 242 00:13:53,752 --> 00:13:57,505 Лімузин везе Джона та Йоко додому, в «Дакоту». 243 00:14:00,550 --> 00:14:05,889 Нью-йоркський таксист Річард Петерсон везе туди ж двох пасажирів. 244 00:14:07,849 --> 00:14:09,851 Я підібрав двох чоловіків. 245 00:14:10,435 --> 00:14:12,729 Вони гомоніли без упину. 246 00:14:12,729 --> 00:14:14,814 Кажуть, що таксисти не слухають, та це не так. 247 00:14:14,814 --> 00:14:15,899 РІЧАРД ПІТЕРСОН ВОДІЙ ТАКСІ 248 00:14:15,899 --> 00:14:18,068 Ми, таксисти, чуємо все, що діється позаду. 249 00:14:18,068 --> 00:14:22,405 Вони їхали в «Дакоту» на вечірку. 250 00:14:24,074 --> 00:14:28,411 22:48 251 00:14:28,411 --> 00:14:29,996 Ми під'їжджаємо, 252 00:14:31,081 --> 00:14:32,958 я зупиняюся за лімузином. 253 00:14:33,458 --> 00:14:35,043 З нього виходить Йоко 254 00:14:35,544 --> 00:14:39,297 і йде попереду Джона в бік «Дакоти». 255 00:14:43,301 --> 00:14:45,595 Наближався кінець моєї зміни. 256 00:14:48,390 --> 00:14:53,311 І тоді я почув... бум! Хряпнули дверцята авто... Бум! 257 00:14:53,311 --> 00:14:59,067 Наступний, певно, вийде Джон, а я ніколи не бачив його на власні очі. 258 00:15:04,906 --> 00:15:10,120 Я подумав: «О, Джон Леннон». Можна сказати, що я його побачив. 259 00:15:10,120 --> 00:15:13,081 Було чути, що йде саме він, бо він швидко ходив. 260 00:15:13,081 --> 00:15:14,374 Чути було... 261 00:15:16,668 --> 00:15:18,044 Саме тоді я його побачив. 262 00:15:20,839 --> 00:15:22,257 Я побачив його. 263 00:15:23,383 --> 00:15:26,720 Леннон ішов до будинку, а той хлопчина каже: 264 00:15:27,596 --> 00:15:31,057 «Джоне Ленноне». Він там стояв. 265 00:15:31,057 --> 00:15:33,393 Кремезний такий чоловік. 266 00:15:33,393 --> 00:15:36,146 Я дивлюся на нього, дивлюся крізь лобове... 267 00:15:36,146 --> 00:15:38,565 лобове скло мого таксі. 268 00:15:39,065 --> 00:15:41,067 І бачу, як він стріляє в нього. 269 00:15:43,987 --> 00:15:45,280 П'ять пострілів. 270 00:15:49,951 --> 00:15:52,871 Цей тип щойно застрелив Джона Леннона. 271 00:16:00,629 --> 00:16:03,089 Він пробігає повз мене. Каже: «Мене підстрелили». 272 00:16:03,089 --> 00:16:04,925 У нього з рота тече кров, 273 00:16:04,925 --> 00:16:07,594 і він падає на підлогу. 274 00:16:09,179 --> 00:16:12,766 Я перевернув його на спину, зняв окуляри, 275 00:16:12,766 --> 00:16:13,975 поклав на стіл. 276 00:16:14,684 --> 00:16:18,063 Йоко кричала: «Викличте швидку, 277 00:16:18,063 --> 00:16:19,522 викличте швидку» 278 00:16:21,441 --> 00:16:23,735 Тож я побіг в адміністрацію. 279 00:16:24,319 --> 00:16:29,241 Джей стояв там, весь закривавлений, і нічого не казав. 280 00:16:30,033 --> 00:16:31,701 Я обійшов стіл 281 00:16:33,495 --> 00:16:37,874 і... Джон лежав отак, витягнувшись. 282 00:16:44,506 --> 00:16:47,801 Він зовсім не ворушився. 283 00:16:48,677 --> 00:16:51,179 Йоко тримала його голову на колінах. 284 00:16:58,812 --> 00:17:00,063 Він його вбив. 285 00:17:01,356 --> 00:17:03,358 Я думав, що знімають кіно. 286 00:17:04,316 --> 00:17:05,443 Отак я думав. 287 00:17:05,443 --> 00:17:06,987 Що це кіно знімають. 288 00:17:06,987 --> 00:17:08,905 Та не побачив ні прожекторів, ні камер. 289 00:17:08,905 --> 00:17:10,949 Тоді зрозумів: «Ні, це не кіно». 290 00:17:11,741 --> 00:17:14,285 Але той чоловік так і стояв там з револьвером. 291 00:17:15,120 --> 00:17:18,497 Спокійний такий. 292 00:17:23,003 --> 00:17:26,381 Стрілець, як не дивно, залишається на місці, 293 00:17:26,381 --> 00:17:29,301 і перший на виклик прибуває Пітер Каллен. 294 00:17:31,887 --> 00:17:34,306 Нас викликали через звуки пострілів. 295 00:17:37,100 --> 00:17:41,646 Ми зупинилися з протилежного боку від «Дакоти», й до мене підбіг чоловік. 296 00:17:41,646 --> 00:17:43,648 {\an8}Він біг від будинку. 297 00:17:43,648 --> 00:17:44,733 {\an8}ПІТЕР КАЛЛЕН ПОЛІСМЕН 298 00:17:44,733 --> 00:17:47,360 {\an8}«Офіцере, обережно. Там чоловік стріляє з револьвера». 299 00:17:47,360 --> 00:17:49,529 Я сказав: «Чорт. От халепа». 300 00:17:49,529 --> 00:17:52,616 У такі миті перед очима пролітає все життя. 301 00:17:56,161 --> 00:17:58,204 Я озирнувся. Усі завмерли. 302 00:17:58,204 --> 00:17:59,873 Наче на картині. 303 00:18:00,457 --> 00:18:03,460 Я був знайомий зі швейцаром і спитав його: 304 00:18:03,460 --> 00:18:08,089 «Що тут сталося?» Він вказав пальцем: «Отой стріляв у Леннона». 305 00:18:09,674 --> 00:18:12,928 Наступний приїхав офіцер Герб Фрауенберґер. 306 00:18:15,013 --> 00:18:16,890 {\an8}Ми зупинилися на західній стороні. 307 00:18:16,890 --> 00:18:17,807 {\an8}ГЕРБ ФРАУЕНБЕРҐЕР ПОЛІСМЕН 308 00:18:17,807 --> 00:18:19,643 {\an8}Отже, в нас було дві машини, 309 00:18:19,643 --> 00:18:22,479 {\an8}по одній з кожного боку арки, а фари світили в арку. 310 00:18:24,397 --> 00:18:27,525 Ми побачили, як інший наряд притис до стіни чоловіка. 311 00:18:29,653 --> 00:18:32,656 Ми наділи на нього наручники. І ось що було дивно: 312 00:18:33,448 --> 00:18:35,742 він узагалі не пручався. 313 00:18:36,743 --> 00:18:38,453 Не чинив ніякого опору. 314 00:18:39,204 --> 00:18:40,956 Він навіть вибачився. 315 00:18:40,956 --> 00:18:44,376 Сказав: «Господи. Вибачте, хлопці. Я зіпсував вам вечір». 316 00:18:45,043 --> 00:18:46,503 А я йому: «Жартуєш? 317 00:18:46,503 --> 00:18:48,755 Ти щойно зіпсував собі життя. 318 00:18:49,381 --> 00:18:51,091 Про що ти, в біса, думав?» 319 00:18:55,011 --> 00:18:57,389 Хтось крикнув: «Тут той, у кого стріляли. 320 00:18:57,389 --> 00:19:03,019 Він тут, усередині». Ми заходимо, пістолети, звісно, в руках. 321 00:19:03,019 --> 00:19:07,899 І я одразу бачу на підлозі чоловіка. 322 00:19:08,900 --> 00:19:11,528 Я не знав, чи він живий. Він не ворушився. 323 00:19:11,528 --> 00:19:13,530 Тож я сказав: «Може, в нього є пульс». 324 00:19:13,530 --> 00:19:15,198 Я трохи повернув його голову, 325 00:19:15,198 --> 00:19:18,326 хотів глянути, чи є пульс, 326 00:19:18,827 --> 00:19:20,161 і таки намацав – слабенький. 327 00:19:20,161 --> 00:19:24,708 Хтось позаду мене сказав: 328 00:19:24,708 --> 00:19:27,210 «Це ж Джон Леннон». І в голові сяйнуло: 329 00:19:27,210 --> 00:19:28,879 «Чорт забирай, це Джон Леннон». 330 00:19:29,921 --> 00:19:32,215 На вулиці почали збиратися люди, 331 00:19:32,799 --> 00:19:35,927 і ми винесли його з будинку й поклали в машину, бо думали, 332 00:19:35,927 --> 00:19:37,554 що треба його звідти забрати. 333 00:19:43,268 --> 00:19:45,353 Ми повідомили лікарню, 334 00:19:45,353 --> 00:19:47,814 та не казали, що веземо Леннона, бо репортери слухали 335 00:19:47,814 --> 00:19:49,941 усі частоти поліційних рацій... 336 00:19:49,941 --> 00:19:51,860 Нам там не потрібний був цирк. 337 00:19:54,070 --> 00:19:56,114 Джона повезли в Лікарню Рузвельта – 338 00:19:56,531 --> 00:19:59,034 в чи не найкращу травматологію Мангеттена. 339 00:20:00,368 --> 00:20:01,828 РЕАНІМАЦІЯ 340 00:20:01,828 --> 00:20:03,371 Ми знали, 341 00:20:03,371 --> 00:20:05,498 що в нього стріляли, й він стікав кров'ю. 342 00:20:08,084 --> 00:20:10,837 {\an8}Джон Леннон завжди був моїм улюбленим «бітлом». 343 00:20:10,837 --> 00:20:11,755 {\an8}БАРБАРА КЕММЕРЕР МЕДСЕСТРА 344 00:20:11,755 --> 00:20:15,050 {\an8}Так трагічно, що тоді я бачила його 345 00:20:15,050 --> 00:20:16,468 єдиний раз у житті. 346 00:20:16,468 --> 00:20:19,304 РЕАНІМАЦІЯ ЛІКАРНЯ РУЗВЕЛЬТА 347 00:20:20,388 --> 00:20:22,474 Я побіг униз. Питаю: «Що сталося?» 348 00:20:22,474 --> 00:20:23,975 «Вогнепальне поранення». 349 00:20:23,975 --> 00:20:25,560 Ми кинулися до нього. 350 00:20:26,311 --> 00:20:28,396 {\an8}Взялися, ставимо крапельниці... 351 00:20:28,396 --> 00:20:29,689 {\an8}ЛІКАР ДЕВІД ГЕЛЛЕРАН ЛІКАР 352 00:20:29,689 --> 00:20:32,734 {\an8}...робимо масаж серця. Ритмічно тиснемо. 353 00:20:33,401 --> 00:20:34,986 Ввели трубки апарата ШВЛ. 354 00:20:34,986 --> 00:20:37,530 І тут хтось каже: 355 00:20:37,530 --> 00:20:39,282 «Гей, схоже, це Джон Леннон». 356 00:20:39,282 --> 00:20:41,868 Я кажу: «Та ні. Не може бути». 357 00:20:41,868 --> 00:20:45,622 Хтось оглянув його одяг і знайшов портмоне. 358 00:20:45,622 --> 00:20:47,624 У ньому – фото його, 359 00:20:47,624 --> 00:20:50,085 Шона і Йоко на фоні білого «Роллс-ройса». 360 00:20:50,085 --> 00:20:53,713 І тоді ми такі... Боже, це справді Джон Леннон. 361 00:20:57,342 --> 00:20:59,803 Поки лікарі рятували Леннона, 362 00:20:59,803 --> 00:21:02,639 почали ширитися чутки про те, що в нього стріляли. 363 00:21:03,765 --> 00:21:05,850 Щойно надійшла шокуюча інформація. 364 00:21:05,850 --> 00:21:08,853 У чоловіка, за попередніми даними – в Джона Леннона, 365 00:21:08,853 --> 00:21:12,148 колишнього члена «Бітлз», щойно стріляли на Сентрал-Парк-Вест, 366 00:21:12,148 --> 00:21:14,067 біля «Дакоти», де він живе. 367 00:21:14,067 --> 00:21:16,403 Поліція відвезла його в Лікарню Рузвельта. 368 00:21:16,403 --> 00:21:18,655 Щойно ми дізнаємося більше – повідомимо вам. 369 00:21:18,655 --> 00:21:20,407 Ми намагаємося зв'язатися з поліцією, 370 00:21:20,407 --> 00:21:23,326 лікарнею, його дружиною Йоко Оно, щоб отримати 371 00:21:23,326 --> 00:21:25,745 коментарі й дізнатися сьогодні більше про те, 372 00:21:25,745 --> 00:21:26,830 що саме сталося. 373 00:21:27,998 --> 00:21:30,500 {\an8}Служби новин намагаються дізнатися подробиці, 374 00:21:30,500 --> 00:21:34,713 та для медиків, які рятують Леннона, очевидна тяжкість 375 00:21:34,713 --> 00:21:36,172 отриманих ним поранень. 376 00:21:36,172 --> 00:21:37,090 МОЛИТВА 377 00:21:37,090 --> 00:21:39,259 У вас у руках серце, 378 00:21:39,259 --> 00:21:41,428 і ви його стискаєте, як воно саме 379 00:21:42,262 --> 00:21:43,513 стискається, коли працює. 380 00:21:43,513 --> 00:21:44,848 І ви не перестаєте стискати. 381 00:21:46,308 --> 00:21:48,435 Ми надіялися, що щось... 382 00:21:49,060 --> 00:21:51,187 Що зажевріє іскра життя. 383 00:21:53,565 --> 00:21:55,567 {\an8}Але, на жаль, цього було недостатньо. 384 00:21:56,860 --> 00:22:02,240 Думаю, пройшло десь 45 хвилин, поки не стало очевидно, 385 00:22:02,240 --> 00:22:05,452 що все марно, і ми фіксували... 386 00:22:05,452 --> 00:22:07,913 смерть і припинили реанімацію. 387 00:22:11,666 --> 00:22:13,710 Стояла абсолютна тиша. 388 00:22:14,502 --> 00:22:16,463 Наче й хочеш зробити більше, 389 00:22:16,463 --> 00:22:19,966 та зупиняєшся. І тобі нічого сказати. Нічого. 390 00:22:19,966 --> 00:22:23,929 На жаль, панує тиша. 391 00:22:23,929 --> 00:22:26,973 {\an8}Коли зафіксували смерть, і все скінчилося... 392 00:22:26,973 --> 00:22:28,058 {\an8}ДЕАРТРА САТО МЕДСЕСТРА 393 00:22:28,058 --> 00:22:32,520 {\an8}...і ми вийшли з реанімаційної палати, по лікарняному радіо грала «Imagine». 394 00:22:36,316 --> 00:22:38,735 Лише тоді ми усвідомили, що сталося. 395 00:22:39,527 --> 00:22:42,656 Може, якби я зробив це чи те... Ти відчуваєш, що схибив. 396 00:22:43,406 --> 00:22:45,408 Хай благословить вас Бог. 397 00:22:45,408 --> 00:22:46,993 Хай благословить вас Бог. 398 00:22:55,794 --> 00:22:59,548 Я працював, аж тут підійшла дружина. 399 00:23:01,007 --> 00:23:04,719 Вона була бліда. Сказала: «Треба поговорити». 400 00:23:04,719 --> 00:23:06,846 Розповіла, що в Джона стріляли. 401 00:23:08,640 --> 00:23:12,602 Ми одразу сіли в таксі, там працювало радіо, 402 00:23:12,602 --> 00:23:14,563 по якому лише про це й говорили. 403 00:23:14,563 --> 00:23:17,816 Джону Леннону, колишньому «бітлу», двічі вистрелили 404 00:23:17,816 --> 00:23:20,902 в спину. Зараз він у нью-йоркській лікарні. 405 00:23:20,902 --> 00:23:23,405 Поки нема відомостей про його стан. 406 00:23:23,905 --> 00:23:26,449 Продюсер Джек Дуґлас з дружиною 407 00:23:26,449 --> 00:23:28,994 приїжджають у лікарню, та їх не пускають. 408 00:23:28,994 --> 00:23:30,912 Я Джек Дуґлас. Ми щойно попрощалися. 409 00:23:30,912 --> 00:23:33,707 Містере, ми все розуміємо, але просимо вас відійти. 410 00:23:34,332 --> 00:23:36,293 {\an8}Не відійдемо. Йоко тут? А Фред? 411 00:23:36,293 --> 00:23:37,627 {\an8}Йоко тут. 412 00:23:37,627 --> 00:23:39,588 {\an8}Скажіть їм, будь ласка, що приїхав Джек. 413 00:23:39,588 --> 00:23:42,007 Прошу, скажіть Йоко, що приїхав Джек. 414 00:23:42,007 --> 00:23:47,888 Я думав, що в нього стріляли, але він вижив. 415 00:23:48,555 --> 00:23:50,599 Я дуже на це сподівався. 416 00:23:50,599 --> 00:23:52,434 - Скажіть, що я тут. - Це найближчий друг. 417 00:23:52,434 --> 00:23:55,312 Він поїхав від мене додому п'ять хвилин тому. 418 00:23:55,312 --> 00:23:57,314 Це найкращий друг – і його, і її. 419 00:23:57,314 --> 00:23:58,732 Зараз їй потрібен хто-небудь. 420 00:23:58,732 --> 00:24:00,817 Скажіть їй, що приїхав Джек. 421 00:24:01,818 --> 00:24:03,987 Тепер медики мусять 422 00:24:03,987 --> 00:24:07,240 сказати Йоко про смерть Джона. 423 00:24:07,240 --> 00:24:10,201 Вона стала на коліна і я – поряд з нею. 424 00:24:11,077 --> 00:24:14,456 Вона обняла мене, а я повторювала, що йому не було боляче. 425 00:24:14,456 --> 00:24:15,957 І не було страшно. 426 00:24:19,669 --> 00:24:22,505 Тоді Йоко сказала: «Я мушу їхати додому. 427 00:24:22,505 --> 00:24:24,007 Мушу побачити сина». 428 00:24:25,884 --> 00:24:29,429 {\an8}Вона не хотіла, щоб він дізнався про це з радіо чи телевізора. 429 00:24:35,685 --> 00:24:38,104 Авжеж перед будинком був натовп. 430 00:24:38,104 --> 00:24:39,397 Натовп репортерів. 431 00:24:39,397 --> 00:24:42,192 Я сказав: «Попросіть шофера під'їхати з 59-стріт. 432 00:24:42,192 --> 00:24:44,110 Ми проведемо вас через бокові двері». 433 00:24:44,110 --> 00:24:45,320 Так ми й зробили. 434 00:24:47,656 --> 00:24:51,159 {\an8}Посадили її в машину й повезли назад у «Дакоту». 435 00:24:56,081 --> 00:25:00,043 Ми були там, поки не оголосили, що він помер. 436 00:25:00,043 --> 00:25:01,461 Але... 437 00:25:03,255 --> 00:25:08,843 це було просто жахливо. 438 00:25:17,811 --> 00:25:19,062 Третій вкид. 439 00:25:19,062 --> 00:25:21,398 Новину про смерть Леннона не стримати. 440 00:25:21,940 --> 00:25:24,734 {\an8}Ви чуєте, як коментатори Monday Night Football 441 00:25:24,734 --> 00:25:27,696 міркують поза ефіром, 442 00:25:27,696 --> 00:25:29,531 чи повідомляти про це країні. 443 00:25:29,531 --> 00:25:32,033 Я не уявляю такої миті в грі, 444 00:25:32,033 --> 00:25:34,411 коли ми могли б про це повідомити. 445 00:25:34,411 --> 00:25:36,913 - А ти? - А я добре уявляю. 446 00:25:36,913 --> 00:25:38,915 - Справді? - Аякже. 447 00:25:38,915 --> 00:25:41,459 Ми... мусимо сказати. Ми ж про це знаємо. Мусимо сказати. 448 00:25:41,459 --> 00:25:43,545 - Гаразд. - Я не... Зачекай. 449 00:25:43,545 --> 00:25:45,422 - Ця трагічна мить... - Добре. 450 00:25:45,422 --> 00:25:47,507 ...шокує всіх людей у світі. 451 00:25:47,507 --> 00:25:49,551 Гаразд. Пущу в ефір. 452 00:25:53,221 --> 00:25:55,181 Невимовна трагедія, 453 00:25:55,181 --> 00:25:58,768 підтверджена ABC News у Нью-Йорку. 454 00:25:58,768 --> 00:26:02,272 У Джона Леннона стріляли біля його будинку. 455 00:26:02,272 --> 00:26:07,110 Його привезли в Лікарню Рузвельта, та дорогою він помер. 456 00:26:08,778 --> 00:26:12,157 Після такої новини важко повернутися до гри. 457 00:26:12,157 --> 00:26:15,702 Не дивно. Залишається три секунди. 458 00:26:15,702 --> 00:26:18,121 Як дізналися в Monday Night Football? 459 00:26:18,121 --> 00:26:21,750 Коли ми привезли Леннона в лікарню, там на ношах лежав один чоловік. 460 00:26:22,918 --> 00:26:26,171 {\an8}Він, здається, був продюсером компанії, що випускала новини. 461 00:26:26,171 --> 00:26:28,798 Він їхав на мотоциклі, і його збило таксі. 462 00:26:28,798 --> 00:26:31,259 То він покликав одного з копів. 463 00:26:31,259 --> 00:26:35,347 Той йому розповів, і про це миттєво дізналися ABC News. 464 00:26:35,347 --> 00:26:37,807 А тоді, авжеж, дізналися всі. 465 00:26:37,807 --> 00:26:40,060 Раз, два, три. Перевірка. 466 00:26:40,060 --> 00:26:42,687 {\an8}- Ти прочитаєш заголовок. - Раз, два. 467 00:26:42,687 --> 00:26:43,772 {\an8}ЗАГОЛОВКИ 468 00:26:44,648 --> 00:26:47,234 Ми щойно отримали інформацію від United Press. 469 00:26:47,234 --> 00:26:49,277 Колишній «бітл» Джон Леннон мертвий. 470 00:26:49,778 --> 00:26:52,572 Його вбили вдома, на Мангеттені. 471 00:26:52,572 --> 00:26:55,742 Повідомляють про три постріли. 472 00:26:55,742 --> 00:26:58,411 З важкими пораненнями його повезли в Лікарню Рузвельта, 473 00:26:58,954 --> 00:27:00,038 де він помер. 474 00:27:00,038 --> 00:27:01,164 ПОЛІЦІЙНИЙ БАР'ЄР НЕ ЗАХОДИТИ 475 00:27:01,164 --> 00:27:05,752 За кілька хвилин біля «Дакоти» зібралися люди – 476 00:27:06,419 --> 00:27:08,630 сотні, потім тисячі. 477 00:27:10,048 --> 00:27:12,133 Відійдіть з проїзної частини. 478 00:27:12,133 --> 00:27:13,885 Звільніть вулицю. 479 00:27:13,885 --> 00:27:15,595 Він не помер. 480 00:27:15,595 --> 00:27:17,389 Це просто так кажуть. 481 00:27:18,181 --> 00:27:19,641 Це повідомив лікар. 482 00:27:19,641 --> 00:27:20,892 Мені байдуже. 483 00:27:20,892 --> 00:27:23,019 Так кажуть, щоб люди розійшлися. 484 00:27:23,019 --> 00:27:25,522 Він не помер. Джон Леннон не може померти. 485 00:27:29,025 --> 00:27:31,069 Назад. З проїзної частини. 486 00:27:31,069 --> 00:27:35,407 Я роками трохи не божеволів від усвідомлення, 487 00:27:35,407 --> 00:27:41,413 що зазвичай я їхав додому разом з ним. 488 00:27:43,206 --> 00:27:47,294 Знаєте, скільки разів я уявляв, як сиджу з ним у лімузині, 489 00:27:48,712 --> 00:27:52,632 він виходить, я помічаю того психа, 490 00:27:52,632 --> 00:27:57,637 зупиняю його, і світ іде іншим шляхом? 491 00:27:59,347 --> 00:28:03,518 Якщо часто собі це уявляти, справді божеволієш. 492 00:28:12,944 --> 00:28:16,781 Повертаємося до «Дакоти», де фанати горюють прямо на вулиці. 493 00:28:19,034 --> 00:28:20,911 Ніхто не пам'ятає такої скорботи 494 00:28:20,911 --> 00:28:24,039 й шоку через смерть співака й автора пісень. 495 00:28:24,039 --> 00:28:27,000 Джон Леннон і «Бітлз» займали особливе місце 496 00:28:27,000 --> 00:28:28,376 в житті цілого покоління. 497 00:28:34,799 --> 00:28:39,638 Я не знаю, куди ще йти. Мені просто треба бути тут. 498 00:28:39,638 --> 00:28:41,514 Не знаю, як це пояснити. 499 00:28:43,892 --> 00:28:49,105 Я хотів прийти сюди, щоб повірити, що це справді сталося. 500 00:28:49,105 --> 00:28:51,524 Що хтось справді вбив Джона Леннона. 501 00:28:51,524 --> 00:28:53,026 Він був геній. 502 00:28:56,071 --> 00:29:00,033 За своє життя Джон подарував більше любові, 503 00:29:00,033 --> 00:29:02,869 ніж більшість чоловіків і жінок у цьому світі. 504 00:29:03,370 --> 00:29:05,997 Ми тут, щоб довести, що любов не вмерла, хоч Джон і мертвий. 505 00:29:07,415 --> 00:29:10,001 Хай він мертвий, його дух живе. 506 00:29:10,001 --> 00:29:12,629 Його дух живе в нас і в усіх, хто тут жив. 507 00:29:14,548 --> 00:29:17,092 По всьому світу люди збираються, 508 00:29:17,759 --> 00:29:19,427 щоб горювати разом. 509 00:29:19,427 --> 00:29:21,596 Люди з обох боків Атлантичного океану 510 00:29:21,596 --> 00:29:24,307 реагують на вбивство колишнього «бітла» Джона Леннона. 511 00:29:24,307 --> 00:29:26,768 Його застрелили в Нью-Йорку біля його будинку. 512 00:29:26,768 --> 00:29:30,188 У Ліверпулі, в Англії, сьогодні діялося щось особливе. 513 00:29:30,188 --> 00:29:33,191 Під зимовим сонцем на центральній площі Ліверпуля 514 00:29:33,191 --> 00:29:34,776 зібралися тисячі людей. 515 00:29:34,776 --> 00:29:39,739 Лікарі допомогли 110 особам, які потерпали здебільшого від виснаження. 516 00:29:40,240 --> 00:29:41,658 Це – прості робітники. 517 00:29:41,658 --> 00:29:44,160 З такими ріс Джон Леннон. 518 00:29:44,160 --> 00:29:45,996 Сам він колись теж був таким. 519 00:29:48,665 --> 00:29:51,209 Преса накинулася на колишніх членів гурту, 520 00:29:51,209 --> 00:29:53,253 щоб отримати їхні коментарі. 521 00:29:53,253 --> 00:29:55,755 Я приголомшений. Це жахлива новина. 522 00:29:56,256 --> 00:29:58,508 Коли ви... Як ви про це дізналися? 523 00:29:58,508 --> 00:30:00,176 Мені подзвонили вранці. 524 00:30:00,719 --> 00:30:03,221 - Хто? - Один друг. 525 00:30:03,722 --> 00:30:05,473 Ви плануєте бути на похороні? 526 00:30:05,473 --> 00:30:07,100 Я поки що не знаю. 527 00:30:07,851 --> 00:30:09,394 Який жах, правда? 528 00:30:09,394 --> 00:30:11,897 Усе, бувайте. На добраніч. 529 00:30:11,897 --> 00:30:13,773 Дякую. Їдьмо. Бувайте. 530 00:30:15,358 --> 00:30:17,944 Коли пройшов перший шок від убивства Леннона, 531 00:30:17,944 --> 00:30:22,198 фокус уваги перемістився на заарештованого підозрюваного. 532 00:30:22,198 --> 00:30:24,576 ...що мотивом було пограбування. 533 00:30:24,576 --> 00:30:26,661 Ви можете розповісти більше? 534 00:30:27,787 --> 00:30:31,416 {\an8}Я не можу повідомляти подробиці, 535 00:30:31,416 --> 00:30:34,002 {\an8}однак, схоже, мотивом було не пограбування. 536 00:30:35,003 --> 00:30:37,589 Чи виникли проблеми під час арешту? 537 00:30:38,465 --> 00:30:39,883 Наскільки я знаю – ні. 538 00:30:43,929 --> 00:30:48,141 Детектив Рон Гоффман очолює розслідування. 539 00:30:48,141 --> 00:30:50,143 Ви знаєте, що з ним сталося? 540 00:30:50,143 --> 00:30:52,312 Він вийшов з квартири... Вийшов 541 00:30:53,647 --> 00:30:56,524 з лімузина напроти... як приїхав додому, 542 00:30:56,524 --> 00:30:59,069 і у вестибюлі його будинку в нього стріляли. 543 00:30:59,069 --> 00:31:00,820 - Голосніше. - Чому? 544 00:31:00,820 --> 00:31:02,822 - Сварки не було? - Не було. 545 00:31:10,121 --> 00:31:13,833 Ми ніколи не говоримо: «головний детектив». 546 00:31:13,833 --> 00:31:16,253 Це по телевізору так постійно говорять. 547 00:31:16,253 --> 00:31:19,047 {\an8}Мене називали «той, кому віддали цю справу». 548 00:31:19,047 --> 00:31:19,965 {\an8}РОН ГОФФМАН ДЕТЕКТИВ 549 00:31:19,965 --> 00:31:21,550 {\an8}Якщо все піде казна-як – винен я. 550 00:31:22,759 --> 00:31:25,178 {\an8}Ходять чутки про другого підозрюваного. 551 00:31:25,178 --> 00:31:27,472 {\an8}- У них є правда? - Не знаю. Я... 552 00:31:27,472 --> 00:31:29,015 {\an8}Він молодий? Скільки йому? 553 00:31:29,891 --> 00:31:31,851 {\an8}Не тисніть. Я справді не знаю. 554 00:31:31,851 --> 00:31:34,312 {\an8}- Вибачте. Ми просто... - Не знаю. Йому десь 20 років. 555 00:31:34,312 --> 00:31:35,647 {\an8}Я бачив його дві секунди. 556 00:31:35,647 --> 00:31:39,276 Я одразу зрозумів, що це дуже важлива справа, 557 00:31:40,110 --> 00:31:42,737 і нам ніяк не можна помилятися. 558 00:31:50,161 --> 00:31:54,583 Порушника заарештували 559 00:31:54,583 --> 00:31:57,168 й повезли у відділок для подальших слідчих дій. 560 00:32:00,755 --> 00:32:03,842 Я ще ніколи не бачив там стільки людей. 561 00:32:04,759 --> 00:32:06,803 І почав дзвонити телефон. 562 00:32:06,803 --> 00:32:10,223 Мені дзвонили з усього світу. 563 00:32:12,475 --> 00:32:15,228 Я відчував більший, ніж зазвичай, тиск. 564 00:32:15,228 --> 00:32:17,272 - Значно більший. - Шефе. 565 00:32:17,272 --> 00:32:19,024 Шефе. 566 00:32:19,024 --> 00:32:21,651 Його допитували нагорі детективи, 567 00:32:21,651 --> 00:32:24,446 намагалися з'ясувати, що було в нього в голові. 568 00:32:26,573 --> 00:32:27,866 Він не був у камері. 569 00:32:27,866 --> 00:32:30,493 {\an8}Він був у кабінеті детектива. 570 00:32:30,493 --> 00:32:34,372 {\an8}Сидів там, і з ними говорили три чи чотири чоловіки. 571 00:32:34,372 --> 00:32:37,959 Вони побачили, що він не з тих, що схильні до насилля. 572 00:32:40,503 --> 00:32:43,965 Якщо глянете на нього, скажете: «Він когось убив? 573 00:32:43,965 --> 00:32:46,593 Не може бути». На вигляд він був ботан. 574 00:32:47,219 --> 00:32:50,639 З нього хотіли витягти якомога більше інформації, 575 00:32:50,639 --> 00:32:52,682 тому гралися з ним. 576 00:32:52,682 --> 00:32:57,187 Намагалися наче подружитися, щоб він їм більше відкрився. 577 00:32:57,187 --> 00:32:59,397 Є такий підхід. 578 00:33:09,074 --> 00:33:11,201 Коли ми когось заарештовуємо, 579 00:33:11,201 --> 00:33:13,828 дзвонимо в Бюро ідентифікації злочинців. 580 00:33:15,080 --> 00:33:16,498 Дивимося, чи були порушення. 581 00:33:16,498 --> 00:33:17,832 Це зветься «досьє злочинця». 582 00:33:20,043 --> 00:33:22,462 Ми нічого не знали про минуле цього чоловіка. 583 00:33:23,380 --> 00:33:25,382 Мені не було за що зачепитися. 584 00:33:25,966 --> 00:33:27,968 Про нього не було ніякої інформації. 585 00:33:29,386 --> 00:33:33,390 Ні кримінального минулого, узагалі нічого. 586 00:33:36,810 --> 00:33:40,105 Коли новина поширилася, з'явилися свідки. 587 00:33:41,731 --> 00:33:46,111 У відділок приїхав Марк Снайдер, водій таксі. 588 00:33:49,072 --> 00:33:52,033 Я згадав, що віз цього типа в таксі в той самий день. 589 00:33:53,577 --> 00:33:54,786 Він розпитував про Леннона. 590 00:33:54,786 --> 00:33:55,704 {\an8}МАРК СНАЙДЕР ТАКСИСТ 591 00:33:55,704 --> 00:33:57,956 {\an8}Я подумав, що це, мабуть, убивця. 592 00:33:59,541 --> 00:34:02,294 Я поїхав у відділок, де його тримали. 593 00:34:02,794 --> 00:34:04,254 І розповів їм, що знав. 594 00:34:13,221 --> 00:34:14,722 Я працював у нічну зміну. 595 00:34:16,432 --> 00:34:20,561 Поїхав у центр, на північ від Восьмої авеню. 596 00:34:24,941 --> 00:34:26,693 Мені хтось помахав. 597 00:34:30,070 --> 00:34:34,576 У нього була брезентова сумка, і здавалося, що він військовий. 598 00:34:42,876 --> 00:34:47,213 Він одразу сказав: «Я продюсер "the Rolling Stones"». 599 00:34:47,838 --> 00:34:52,594 Щойно повернувся зі студії, де записували "Бітлз". 600 00:34:52,594 --> 00:34:55,972 Вони знову разом». Що на таке скажеш? 601 00:34:55,972 --> 00:34:57,349 «Ясно. Авжеж». 602 00:34:59,392 --> 00:35:02,103 Я спитав: «Пригадаєте якусь нову пісню?» 603 00:35:03,146 --> 00:35:05,565 А він розізлився. «Я вам не скажу. 604 00:35:05,565 --> 00:35:06,983 Забудьте». 605 00:35:09,736 --> 00:35:13,615 Він як навіжений гортав записник. 606 00:35:13,615 --> 00:35:16,743 Я глянув у дзеркало заднього виду, а там – порожні сторінки. 607 00:35:18,662 --> 00:35:21,623 Він сказав: «Висадіть мене тут». Я повернув і висадив його. 608 00:35:23,166 --> 00:35:26,336 Спочатку він підійшов до водійського вікна. 609 00:35:26,336 --> 00:35:27,837 Я опустив скло. 610 00:35:28,463 --> 00:35:30,257 Він заплатив, скільки був винен. 611 00:35:31,675 --> 00:35:34,553 І сказав: «Мене звати Марк Девід Чепмен. 612 00:35:35,053 --> 00:35:36,596 Ви не забудете моє ім'я». 613 00:35:42,310 --> 00:35:44,521 Слідчі розуміють, 614 00:35:44,521 --> 00:35:47,190 що розслідують незвичайну справу. 615 00:35:47,774 --> 00:35:50,986 А детективи бачать багато підозрілого. 616 00:35:51,570 --> 00:35:55,323 Незвичне, зокрема, було те, що при затриманні 617 00:35:55,323 --> 00:35:58,535 він читав книжку «Ловець у житі». 618 00:36:00,704 --> 00:36:03,290 Він не тікав. Він хотів, щоб його впіймали. 619 00:36:03,290 --> 00:36:06,626 А міг би просто зникнути на вулицях Мангеттена. 620 00:36:06,626 --> 00:36:08,336 Я б і досі його шукав. 621 00:36:10,005 --> 00:36:11,423 Чи діяв він сам? 622 00:36:12,883 --> 00:36:15,886 Чи був у нього десь спільник? 623 00:36:16,469 --> 00:36:20,307 Коли хтось когось убиває, завжди є причина. 624 00:36:20,307 --> 00:36:21,558 Яка тут причина? 625 00:36:22,559 --> 00:36:24,060 {\an8}У НАСТУПНІЙ СЕРІЇ 626 00:36:24,060 --> 00:36:27,814 {\an8}З документів ФБР видно, що Леннона вважали політичною загрозою. 627 00:36:27,814 --> 00:36:29,941 {\an8}Я відчиняю двері й бачу людей 628 00:36:29,941 --> 00:36:31,109 {\an8}по той бік вулиці. 629 00:36:31,109 --> 00:36:32,986 {\an8}Я сідаю в машину – і цей тип їде за мною. 630 00:36:32,986 --> 00:36:34,571 {\an8}Я зрозумів, що все серйозно. 631 00:36:34,571 --> 00:36:35,947 {\an8}Я в небезпеці. 632 00:36:35,947 --> 00:36:39,576 {\an8}Ми прийшли, щоб забрати хлопців додому. Автомати теж беремо. 633 00:36:39,576 --> 00:36:45,665 {\an8}Щоб вирішити «проблему Леннона» було вжито заходів на найвищому рівні. 634 00:37:38,218 --> 00:37:40,220 Переклад субтитрів: Анастасія Черевко 65652

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.