Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,847 --> 00:00:14,724
Спитайте себе,
2
00:00:14,724 --> 00:00:19,062
чому смерть Джона Леннона
так глибоко вразила стількох людей.
3
00:00:21,648 --> 00:00:25,860
А тепер – десять хвилин,
щоб помолитися,
4
00:00:25,860 --> 00:00:27,153
на прохання Йоко Оно,
5
00:00:27,153 --> 00:00:29,364
- за душу Джона.
- Леді й джентльмени,
6
00:00:29,364 --> 00:00:31,449
{\an8}будь ласка, вимкніть радіо.
7
00:00:31,449 --> 00:00:33,159
{\an8}ВІН ЛИШЕ ПРОСИВ
ДАТИ МИРУ ШАНС
8
00:00:33,535 --> 00:00:38,123
{\an8}Просимо вас перестати торгувати.
9
00:00:38,915 --> 00:00:41,251
Просто тихо подумайте.
10
00:00:41,835 --> 00:00:42,961
Почнімо зараз.
11
00:00:43,670 --> 00:00:45,714
Молімося. Дякую.
12
00:00:47,966 --> 00:00:50,594
ДАЙТЕ МИРУ ШАНС
13
00:00:52,888 --> 00:00:54,639
Відійдіть з вулиці.
14
00:00:54,639 --> 00:00:57,309
Восьмого грудня 1980 року
15
00:00:57,309 --> 00:01:01,062
Джона Леннона було вбито
біля його будинку в Нью-Йорку.
16
00:01:01,938 --> 00:01:04,858
Усім перейти
на інший бік вулиці. Давайте.
17
00:01:06,735 --> 00:01:09,905
Неможливо повірити,
що справу такого масштабу
18
00:01:09,905 --> 00:01:12,198
так і не було розглянуто в суді.
19
00:01:13,366 --> 00:01:15,452
Сьогодні мали бути вибори присяжних,
20
00:01:15,452 --> 00:01:16,661
{\an8}але в залі суду стало...
21
00:01:16,661 --> 00:01:17,579
{\an8}УПРАВЛІННЯ ВИПРАВНИХ УСТАНОВ
22
00:01:17,579 --> 00:01:19,456
...очевидно, що суду присяжних не буде.
23
00:01:20,749 --> 00:01:22,542
Публічно так і не було
24
00:01:22,542 --> 00:01:25,170
встановлено, що саме сталося.
25
00:01:25,670 --> 00:01:28,298
Увесь світ знає, хто такий Джон Леннон.
26
00:01:28,298 --> 00:01:30,091
Тепер ми намагаємося зрозуміти...
27
00:01:30,091 --> 00:01:32,677
уявити собі людину,
яку обвинувачують у його вбивстві.
28
00:01:32,677 --> 00:01:34,763
Де є невизначеність,
29
00:01:34,763 --> 00:01:37,015
множаться теорії змови.
30
00:01:37,599 --> 00:01:39,851
З цих документів ФБР видно, що Леннона
31
00:01:39,851 --> 00:01:41,186
вважали політичною загрозою.
32
00:01:41,186 --> 00:01:42,479
МІНІСТЕРСТВО ЮСТИЦІЇ США
33
00:01:42,479 --> 00:01:43,688
{\an8}ТАЄМНО
ДЖОН ВІНСТОН ЛЕННОН
34
00:01:43,688 --> 00:01:49,236
Щоб вирішити «проблему Леннона»
було вжито заходів на найвищому рівні.
35
00:01:49,819 --> 00:01:52,239
Тепер, через 40 років,
36
00:01:52,864 --> 00:01:55,450
ми вперше чуємо розповіді свідків.
37
00:01:55,450 --> 00:01:57,619
Минуло багато часу. Запишіть це.
38
00:01:57,619 --> 00:01:59,996
Не знаю. Треба вже з цим покінчити.
39
00:01:59,996 --> 00:02:04,417
Врешті, це занурення в розум убивці,
40
00:02:06,753 --> 00:02:10,006
у справі про убивство музичного генія
41
00:02:11,383 --> 00:02:16,680
й одного з найпрямолінійніших
борців за мир, яких бачив світ.
42
00:02:16,680 --> 00:02:18,848
Насправді миру ніколи не давали шансу.
43
00:02:18,848 --> 00:02:20,767
За нього були Ґанді
й Мартін Лютер Кінґ,
44
00:02:20,767 --> 00:02:22,143
але їх застрелили.
45
00:02:56,219 --> 00:02:57,721
{\an8}ЛОВЕЦЬ У ЖИТІ
46
00:03:05,020 --> 00:03:09,941
ДЖОН ЛЕННОН:
ПОЗАСУДОВЕ ВБИВСТВО
47
00:03:14,112 --> 00:03:16,489
СЕРІЯ 1
48
00:03:16,489 --> 00:03:23,121
ОСТАННІЙ ДЕНЬ
49
00:03:28,293 --> 00:03:29,920
{\an8}ОПОВІДАЧ – КІФЕР САЗЕРЛЕНД
50
00:03:29,920 --> 00:03:34,049
{\an8}У 1970-х роках Джон Леннон
перестав з'являтися на публіці.
51
00:03:34,591 --> 00:03:37,260
Він жив у Нью-Йорку, на сьомому поверсі
будинку «Дакота»,
52
00:03:37,260 --> 00:03:39,554
прямо біля Центрального парку.
53
00:03:39,554 --> 00:03:45,268
Там він усамітнився з дружиною
Йоко Оно та малим сином Шоном.
54
00:03:51,066 --> 00:03:54,236
Продюсерка радіо RKO Лорі Кей
55
00:03:54,819 --> 00:03:57,322
восьмого грудня 1980 року
летить у Нью-Йорк
56
00:03:57,822 --> 00:04:02,202
заради роботи своєї мрії –
інтерв'ю з Джоном Ленноном.
57
00:04:04,246 --> 00:04:06,748
{\an8}Для мене це була надзвичайна подія...
58
00:04:06,748 --> 00:04:07,791
{\an8}ЛОРІ КЕЙ
ПРОДЮСЕРКА РАДІО RKO
59
00:04:07,791 --> 00:04:10,835
{\an8}...бо Джон був... моїм кумиром.
60
00:04:13,338 --> 00:04:17,007
Я завжди була фанаткою «Бітлз»,
тому дуже раділа.
61
00:04:17,634 --> 00:04:23,139
Джон уже п'ять років
не займався музикою
62
00:04:23,139 --> 00:04:25,350
і не дав жодного інтерв'ю.
63
00:04:25,350 --> 00:04:29,354
Він просто зник.
64
00:04:35,360 --> 00:04:37,904
Нас впустили його помічники.
65
00:04:37,904 --> 00:04:38,989
Вибачте. Спізнився.
66
00:04:38,989 --> 00:04:41,116
Я завжди чекаю,
коли вона мене впустить, але...
67
00:04:41,116 --> 00:04:43,827
Він зайшов, сів.
68
00:04:43,827 --> 00:04:45,537
Йоко сиділа на окремому стільці.
69
00:04:45,537 --> 00:04:48,331
Ні, ні. Тому що вони чекали.
70
00:04:48,331 --> 00:04:51,293
Це – його останнє інтерв'ю.
71
00:04:51,293 --> 00:04:52,878
Що це? А, мікрофон.
72
00:04:52,878 --> 00:04:54,629
- Хвилинку, я розслаблюся.
- Отак.
73
00:04:54,629 --> 00:04:55,547
14:30
74
00:04:55,547 --> 00:04:56,965
Привіт. Перевірка.
75
00:04:56,965 --> 00:04:58,383
- Чути?
- Чути.
76
00:04:58,383 --> 00:04:59,759
Нас чути, милий.
77
00:04:59,759 --> 00:05:02,429
Добре. Почнемо, як будете готові.
78
00:05:03,889 --> 00:05:06,683
Що ви відчуваєте, відкриваючись людям
79
00:05:06,683 --> 00:05:08,518
після п'яти років мовчанки?
80
00:05:09,144 --> 00:05:11,980
Я кажу: «Ось я. Як у вас справи?»
81
00:05:11,980 --> 00:05:13,648
Як ваші стосунки?
82
00:05:13,648 --> 00:05:15,233
Пережили важкі часи?
83
00:05:15,233 --> 00:05:18,153
Правда, 70-ті були нудні? Та ми тут.
84
00:05:18,153 --> 00:05:20,530
Зробімо так, щоб 80-ті були кращі».
85
00:05:22,365 --> 00:05:27,787
Було дуже цікаво говорити з ним
про його політичну позицію.
86
00:05:27,787 --> 00:05:28,705
ВІЙНА ЗАКІНЧИЛАСЯ!
87
00:05:28,705 --> 00:05:30,332
У людей є ця сила.
88
00:05:30,332 --> 00:05:33,460
Є сила створити таке суспільство,
яке забажають.
89
00:05:34,085 --> 00:05:36,171
Думаю, настав час змін.
90
00:05:36,880 --> 00:05:39,758
Нам здається, що людство
розділено на окремі групи:
91
00:05:39,758 --> 00:05:41,801
країни, статі, раси.
92
00:05:41,801 --> 00:05:43,470
Це просто смішно.
93
00:05:43,470 --> 00:05:47,724
Уявіть собі, що нема країн,
нема релігій.
94
00:05:47,724 --> 00:05:49,267
Просто уявіть собі таке.
95
00:05:49,267 --> 00:05:50,894
Чи так уже це й жахливо?
96
00:05:52,229 --> 00:05:55,982
Він дуже радів поверненню
в музичний бізнес.
97
00:05:55,982 --> 00:05:58,652
По ньому було видно,
яке це мало для нього значення.
98
00:05:59,444 --> 00:06:03,823
Роль митців і поетів –
пробувати висловити почуття всіх людей.
99
00:06:04,324 --> 00:06:05,450
Така їхня робота.
100
00:06:05,450 --> 00:06:10,830
Вони не проповідники, не лідери,
а дзеркало для всіх інших.
101
00:06:14,834 --> 00:06:17,671
Поки я живий, я не перестану працювати.
102
00:06:17,671 --> 00:06:19,714
Надіюся, це триватиме ще довго.
103
00:06:26,179 --> 00:06:28,640
Поки Джон дає інтерв'ю
в будинку «Дакота»,
104
00:06:29,516 --> 00:06:31,977
внизу, на вулиці, збираються фанати.
105
00:06:33,895 --> 00:06:37,482
За ними спостерігає
консьєрж Джей Гастінґс.
106
00:06:38,483 --> 00:06:40,360
Чому ви про це не говорили?
107
00:06:40,360 --> 00:06:41,486
Аж дотепер.
108
00:06:41,486 --> 00:06:43,905
{\an8}Не хотів неприємностей.
109
00:06:43,905 --> 00:06:44,906
{\an8}ДЖЕЙ ГАСТІНҐС КОНСЬЄРЖ
110
00:06:44,906 --> 00:06:46,616
А тепер?
111
00:06:47,367 --> 00:06:49,411
Минуло багато часу. Запишіть це.
112
00:06:49,411 --> 00:06:52,497
Не знаю. Треба вже з цим покінчити.
113
00:06:54,082 --> 00:06:55,041
ДАКОТА
114
00:06:55,041 --> 00:06:57,127
ІМ'Я – ДЖЕЙ ГАСТІНҐС
ПІДПИС – ПРАЦІВНИК ОФІСУ
115
00:06:57,127 --> 00:06:58,795
Робота консьєржа?
116
00:06:58,795 --> 00:07:00,839
Здебільшого консьєрж дбає про безпеку,
117
00:07:02,090 --> 00:07:05,552
та не має пістолета, газового балончика
чи чогось такого.
118
00:07:05,552 --> 00:07:08,221
Лише кнопка виклику поліції,
якщо виникнуть проблеми.
119
00:07:10,724 --> 00:07:12,767
На вулиці завжди збиралися люди,
120
00:07:12,767 --> 00:07:16,479
кричали щось крізь ворота.
121
00:07:17,188 --> 00:07:18,940
У внутрішньому дворі було чутно луну.
122
00:07:18,940 --> 00:07:21,234
«Гей, Джоне». Чи щось таке.
123
00:07:21,943 --> 00:07:24,779
Його нема. Нікого... нема вдома.
124
00:07:27,157 --> 00:07:31,286
Того вечора в «Дакоті»
працював також швейцар Джо Мені.
125
00:07:32,913 --> 00:07:34,748
Почали збиратися люди.
126
00:07:34,748 --> 00:07:37,417
Фанати товпилися перед будинком.
127
00:07:39,878 --> 00:07:41,963
Вони знали, що як довго стояти...
128
00:07:41,963 --> 00:07:43,048
{\an8}ДЖО МЕНІ ШВЕЙЦАР
129
00:07:43,048 --> 00:07:45,175
{\an8}...можна дізнатися, коли вони виходять –
130
00:07:45,175 --> 00:07:47,385
{\an8}на прогулянку, поснідати чи пообідати,
131
00:07:47,385 --> 00:07:49,638
чи коли сідають у машину
і їдуть у студію.
132
00:07:52,682 --> 00:07:54,726
Один з присутніх під «Дакотою»
133
00:07:55,227 --> 00:07:57,395
того вечора привернув увагу Джо.
134
00:07:57,896 --> 00:08:00,941
То був такий повновидий здоровань.
135
00:08:00,941 --> 00:08:04,110
Він не тинявся разом з усіма.
136
00:08:04,110 --> 00:08:07,072
Вони ходили туди-сюди,
а він стояв позаду.
137
00:08:07,072 --> 00:08:08,156
Дослухався.
138
00:08:08,156 --> 00:08:10,450
Я спитав його: «Чого ви тут?»
139
00:08:10,450 --> 00:08:13,787
Він сказав, що хоче взяти
в Джона автограф.
140
00:08:13,787 --> 00:08:16,581
Пам'ятаю, ще він сказав,
141
00:08:16,581 --> 00:08:19,292
що він не дуже й музику любить,
що він колекціонер,
142
00:08:19,876 --> 00:08:22,754
колекціонує... здається, він сказав,
143
00:08:22,754 --> 00:08:25,298
що колекціонує метеликів
чи щось таке чудернацьке.
144
00:08:26,132 --> 00:08:28,176
Коли це вийде в ефір?
145
00:08:28,176 --> 00:08:30,762
- Люблю їх слухати...
- Ми надішлемо вам примірник.
146
00:08:30,762 --> 00:08:33,222
О, так... Це ніколи... Люблю їх слухати.
147
00:08:33,222 --> 00:08:38,144
Йоко подзвонили, й вона сказала Джону:
«Боже, нам треба йти».
148
00:08:39,437 --> 00:08:40,438
Що вона написала?
149
00:08:40,438 --> 00:08:42,691
- Не бачу.
-«Кому» – вам.
150
00:08:42,691 --> 00:08:44,609
Наведу кульковою ручкою.
151
00:08:44,609 --> 00:08:46,319
І тоді вам буде зрозуміліше,
152
00:08:46,319 --> 00:08:48,280
й ви зможете...
153
00:08:48,280 --> 00:08:49,948
{\an8}Йоко, я вже наводжу.
154
00:08:49,948 --> 00:08:50,865
{\an8}ГРЕЙПФРУТ
155
00:08:50,865 --> 00:08:52,117
{\an8}ЛОРІ
З ЛЮБОВ'Ю, ЙОКО ОНО
156
00:08:52,117 --> 00:08:53,618
{\an8}Чудова пара.
157
00:08:53,618 --> 00:08:57,080
{\an8}Мені здалося,
що між нами виникла симпатія.
158
00:08:57,080 --> 00:08:58,915
З радістю. Я... Знаєте...
159
00:08:58,915 --> 00:09:01,251
{\an8}Я теж захоплююся деякими людьми.
160
00:09:02,627 --> 00:09:05,755
{\an8}Вони мали провести вечір у студії.
161
00:09:08,884 --> 00:09:10,343
16:30
162
00:09:10,343 --> 00:09:13,138
Ми вийшли з будинку разом.
163
00:09:14,723 --> 00:09:19,144
На той час перед «Дакотою»
зібралося значно більше людей –
164
00:09:19,144 --> 00:09:22,355
фанатів «Бітлз» і Джона Леннона, –
ніж коли ми приїхали.
165
00:09:25,901 --> 00:09:27,527
Ми вийшли,
166
00:09:28,194 --> 00:09:33,783
до мене підійшов дуже неприємний тип
167
00:09:33,783 --> 00:09:35,869
і почав питати: «Ви говорили з ним?
168
00:09:35,869 --> 00:09:37,329
Взяли в нього автограф?
169
00:09:37,329 --> 00:09:40,790
Говорили з ним? Взяли автограф?»
170
00:09:43,543 --> 00:09:45,837
Ми думали, він піде геть.
Та він не йшов.
171
00:09:47,047 --> 00:09:50,383
Джон і Йоко сіли в лімузин і поїхали.
172
00:09:51,384 --> 00:09:53,678
А той тип знову до мене підійшов.
173
00:09:54,179 --> 00:09:57,265
«Ну? Ну? Що він сказав? Що сказав?»
174
00:09:57,265 --> 00:09:59,142
Я розвернулася й пішла геть.
175
00:10:03,438 --> 00:10:06,399
Джон і Йоко їдуть у студію звукозапису,
176
00:10:06,399 --> 00:10:10,111
щоб завершити роботу над новим
синґлом з Джеком Дуґласом.
177
00:10:11,738 --> 00:10:13,531
Ми працювали над платівкою.
178
00:10:14,491 --> 00:10:15,909
{\an8}Чудово проводили час.
179
00:10:15,909 --> 00:10:17,035
{\an8}ДЖЕК ДУҐЛАС ПРОДЮСЕР
180
00:10:17,035 --> 00:10:19,454
{\an8}Він з наснагою знов узявся до роботи.
181
00:10:19,454 --> 00:10:24,167
{\an8}Він наче... Його впевненість
була вища, ніж будь-коли.
182
00:10:26,378 --> 00:10:27,754
Бобе, великий план.
183
00:10:27,754 --> 00:10:28,880
- Так.
- Де воно?
184
00:10:29,506 --> 00:10:31,675
Фокус – спереду, великий план – ззаду,
185
00:10:31,675 --> 00:10:33,176
або ці дві кнопки.
186
00:10:34,261 --> 00:10:35,095
Щодо фільмів:
187
00:10:35,095 --> 00:10:38,348
чудовий фільм – це фільм, після якого
вам хочеться зняти свій.
188
00:10:38,348 --> 00:10:39,599
Якби ж то я зняв такий.
189
00:10:39,599 --> 00:10:40,934
Чорт. Зараз піду й зніму.
190
00:10:40,934 --> 00:10:43,562
А коли я чую класну платівку,
теж хочу таку записати.
191
00:10:45,021 --> 00:10:46,940
Запишу таку сам.
192
00:10:47,941 --> 00:10:49,693
- Тридцять один і 32, так?
- Так.
193
00:10:49,693 --> 00:10:52,654
Візьми їх, винеси за ворота
й відішли кудись ключа...
194
00:10:52,654 --> 00:10:56,199
Щойно ми почали знімати,
його творча здатність...
195
00:10:56,199 --> 00:10:57,284
Ми її добре відчули.
196
00:10:58,910 --> 00:10:59,953
Що ж.
197
00:10:59,953 --> 00:11:01,955
Усе йшло добре.
198
00:11:01,955 --> 00:11:03,748
Він був дуже щасливий.
199
00:11:07,335 --> 00:11:08,920
Щасливе сімейне життя,
200
00:11:08,920 --> 00:11:11,506
особливо його роль як батька
малого Шона,
201
00:11:12,007 --> 00:11:14,759
надихнула його знову творити музику.
202
00:11:16,177 --> 00:11:21,933
На тому телевізорі була фотка Шона –
на весь екран.
203
00:11:22,809 --> 00:11:27,147
Подивишся на динаміки – й бачиш Шона.
204
00:11:28,356 --> 00:11:30,567
Його фото завжди там висіло,
205
00:11:30,567 --> 00:11:32,694
тож він завжди дивився на мене.
206
00:11:32,694 --> 00:11:34,946
Усе було заради Шона.
207
00:11:35,697 --> 00:11:36,948
Він казав: «Я не можу
208
00:11:36,948 --> 00:11:41,369
зупинитися. Мене несе,
і я не хочу зупинятися».
209
00:11:48,001 --> 00:11:51,213
Я не був у студії
п'ять років, і він звик,
210
00:11:51,213 --> 00:11:53,590
що я завжди поряд.
211
00:11:53,590 --> 00:11:55,467
Якось він сказав:
212
00:11:55,467 --> 00:11:57,260
«Знаєш, ким я хочу стати, як виросту?»
213
00:11:57,260 --> 00:11:59,054
Я спитав: «Ні. Ким?»
214
00:11:59,054 --> 00:12:02,390
Він глянув мені в очі й відповів:
«Просто татом».
215
00:12:05,727 --> 00:12:09,272
Не знаю, чому так. Може,
тому що ми народилися в один день.
216
00:12:09,272 --> 00:12:10,982
Тож ми майже близнюки.
217
00:12:11,816 --> 00:12:15,195
Якщо я пригнічений,
він теж починає так почуватися.
218
00:12:15,195 --> 00:12:18,949
Тому тепер у мене більше причин
бути здоровим і радісним.
219
00:12:20,033 --> 00:12:23,411
Коли я поряд з Шоном,
пісні самі пишуться.
220
00:12:26,581 --> 00:12:29,668
Я не хочу змагатися з колишнім собою.
221
00:12:33,797 --> 00:12:36,716
Ми з Полом написали тоді багато пісень,
222
00:12:36,716 --> 00:12:39,719
але я не радів йому так, як міг би.
223
00:12:39,719 --> 00:12:42,222
Тому я намагаюся повернутися
в той час і насолодитися.
224
00:12:44,349 --> 00:12:46,810
Усі люди кажуть: «Джон і Йоко зійшлись,
225
00:12:46,810 --> 00:12:47,894
і "Бітлз" розпалися».
226
00:12:47,894 --> 00:12:50,105
Та ми разом довше, ніж «Бітлз».
227
00:12:53,441 --> 00:12:58,446
У той вечір ми закінчили
зводити пісню. Найважче було позаду.
228
00:12:58,446 --> 00:13:00,115
Ми знали, що скоро – фініш.
229
00:13:03,618 --> 00:13:07,706
Востаннє я бачив його,
230
00:13:07,706 --> 00:13:10,458
коли він сідав у ліфт
на десятому поверсі.
231
00:13:10,458 --> 00:13:13,378
Двері ліфта зачинялися,
232
00:13:13,378 --> 00:13:16,840
а він стояв переді мною
й широко усміхався.
233
00:13:16,840 --> 00:13:19,384
Він був дуже задоволений тим,
як ішли справи.
234
00:13:19,384 --> 00:13:20,844
Це був славний день.
235
00:13:20,844 --> 00:13:21,970
І він сказав:
236
00:13:21,970 --> 00:13:26,683
«Побачимось о дев'ятій ранку».
Він аж сяяв від щастя.
237
00:13:32,564 --> 00:13:35,108
22:40
238
00:13:35,108 --> 00:13:38,069
Той тип стояв біля входу в будинок.
239
00:13:39,487 --> 00:13:41,907
Я спитав його: «Чому ви ще тут?»
240
00:13:41,907 --> 00:13:44,326
Він сказав: «Хочу попросити
автограф у Йоко».
241
00:13:46,328 --> 00:13:48,371
І я повернувся вниз.
242
00:13:53,752 --> 00:13:57,505
Лімузин везе Джона
та Йоко додому, в «Дакоту».
243
00:14:00,550 --> 00:14:05,889
Нью-йоркський таксист Річард Петерсон
везе туди ж двох пасажирів.
244
00:14:07,849 --> 00:14:09,851
Я підібрав двох чоловіків.
245
00:14:10,435 --> 00:14:12,729
Вони гомоніли без упину.
246
00:14:12,729 --> 00:14:14,814
Кажуть, що таксисти не слухають,
та це не так.
247
00:14:14,814 --> 00:14:15,899
РІЧАРД ПІТЕРСОН
ВОДІЙ ТАКСІ
248
00:14:15,899 --> 00:14:18,068
Ми, таксисти, чуємо все,
що діється позаду.
249
00:14:18,068 --> 00:14:22,405
Вони їхали в «Дакоту» на вечірку.
250
00:14:24,074 --> 00:14:28,411
22:48
251
00:14:28,411 --> 00:14:29,996
Ми під'їжджаємо,
252
00:14:31,081 --> 00:14:32,958
я зупиняюся за лімузином.
253
00:14:33,458 --> 00:14:35,043
З нього виходить Йоко
254
00:14:35,544 --> 00:14:39,297
і йде попереду Джона в бік «Дакоти».
255
00:14:43,301 --> 00:14:45,595
Наближався кінець моєї зміни.
256
00:14:48,390 --> 00:14:53,311
І тоді я почув... бум!
Хряпнули дверцята авто... Бум!
257
00:14:53,311 --> 00:14:59,067
Наступний, певно, вийде Джон,
а я ніколи не бачив його на власні очі.
258
00:15:04,906 --> 00:15:10,120
Я подумав: «О, Джон Леннон».
Можна сказати, що я його побачив.
259
00:15:10,120 --> 00:15:13,081
Було чути, що йде саме він,
бо він швидко ходив.
260
00:15:13,081 --> 00:15:14,374
Чути було...
261
00:15:16,668 --> 00:15:18,044
Саме тоді я його побачив.
262
00:15:20,839 --> 00:15:22,257
Я побачив його.
263
00:15:23,383 --> 00:15:26,720
Леннон ішов до будинку,
а той хлопчина каже:
264
00:15:27,596 --> 00:15:31,057
«Джоне Ленноне». Він там стояв.
265
00:15:31,057 --> 00:15:33,393
Кремезний такий чоловік.
266
00:15:33,393 --> 00:15:36,146
Я дивлюся на нього,
дивлюся крізь лобове...
267
00:15:36,146 --> 00:15:38,565
лобове скло мого таксі.
268
00:15:39,065 --> 00:15:41,067
І бачу, як він стріляє в нього.
269
00:15:43,987 --> 00:15:45,280
П'ять пострілів.
270
00:15:49,951 --> 00:15:52,871
Цей тип щойно застрелив Джона Леннона.
271
00:16:00,629 --> 00:16:03,089
Він пробігає повз мене.
Каже: «Мене підстрелили».
272
00:16:03,089 --> 00:16:04,925
У нього з рота тече кров,
273
00:16:04,925 --> 00:16:07,594
і він падає на підлогу.
274
00:16:09,179 --> 00:16:12,766
Я перевернув його на спину,
зняв окуляри,
275
00:16:12,766 --> 00:16:13,975
поклав на стіл.
276
00:16:14,684 --> 00:16:18,063
Йоко кричала: «Викличте швидку,
277
00:16:18,063 --> 00:16:19,522
викличте швидку»
278
00:16:21,441 --> 00:16:23,735
Тож я побіг в адміністрацію.
279
00:16:24,319 --> 00:16:29,241
Джей стояв там, весь закривавлений,
і нічого не казав.
280
00:16:30,033 --> 00:16:31,701
Я обійшов стіл
281
00:16:33,495 --> 00:16:37,874
і... Джон лежав отак, витягнувшись.
282
00:16:44,506 --> 00:16:47,801
Він зовсім не ворушився.
283
00:16:48,677 --> 00:16:51,179
Йоко тримала його голову на колінах.
284
00:16:58,812 --> 00:17:00,063
Він його вбив.
285
00:17:01,356 --> 00:17:03,358
Я думав, що знімають кіно.
286
00:17:04,316 --> 00:17:05,443
Отак я думав.
287
00:17:05,443 --> 00:17:06,987
Що це кіно знімають.
288
00:17:06,987 --> 00:17:08,905
Та не побачив ні прожекторів, ні камер.
289
00:17:08,905 --> 00:17:10,949
Тоді зрозумів: «Ні, це не кіно».
290
00:17:11,741 --> 00:17:14,285
Але той чоловік
так і стояв там з револьвером.
291
00:17:15,120 --> 00:17:18,497
Спокійний такий.
292
00:17:23,003 --> 00:17:26,381
Стрілець, як не дивно,
залишається на місці,
293
00:17:26,381 --> 00:17:29,301
і перший на виклик прибуває
Пітер Каллен.
294
00:17:31,887 --> 00:17:34,306
Нас викликали через звуки пострілів.
295
00:17:37,100 --> 00:17:41,646
Ми зупинилися з протилежного боку
від «Дакоти», й до мене підбіг чоловік.
296
00:17:41,646 --> 00:17:43,648
{\an8}Він біг від будинку.
297
00:17:43,648 --> 00:17:44,733
{\an8}ПІТЕР КАЛЛЕН ПОЛІСМЕН
298
00:17:44,733 --> 00:17:47,360
{\an8}«Офіцере, обережно.
Там чоловік стріляє з револьвера».
299
00:17:47,360 --> 00:17:49,529
Я сказав: «Чорт. От халепа».
300
00:17:49,529 --> 00:17:52,616
У такі миті перед очима
пролітає все життя.
301
00:17:56,161 --> 00:17:58,204
Я озирнувся. Усі завмерли.
302
00:17:58,204 --> 00:17:59,873
Наче на картині.
303
00:18:00,457 --> 00:18:03,460
Я був знайомий зі швейцаром
і спитав його:
304
00:18:03,460 --> 00:18:08,089
«Що тут сталося?» Він вказав пальцем:
«Отой стріляв у Леннона».
305
00:18:09,674 --> 00:18:12,928
Наступний приїхав
офіцер Герб Фрауенберґер.
306
00:18:15,013 --> 00:18:16,890
{\an8}Ми зупинилися на західній стороні.
307
00:18:16,890 --> 00:18:17,807
{\an8}ГЕРБ ФРАУЕНБЕРҐЕР ПОЛІСМЕН
308
00:18:17,807 --> 00:18:19,643
{\an8}Отже, в нас було дві машини,
309
00:18:19,643 --> 00:18:22,479
{\an8}по одній з кожного боку арки,
а фари світили в арку.
310
00:18:24,397 --> 00:18:27,525
Ми побачили, як інший наряд
притис до стіни чоловіка.
311
00:18:29,653 --> 00:18:32,656
Ми наділи на нього наручники.
І ось що було дивно:
312
00:18:33,448 --> 00:18:35,742
він узагалі не пручався.
313
00:18:36,743 --> 00:18:38,453
Не чинив ніякого опору.
314
00:18:39,204 --> 00:18:40,956
Він навіть вибачився.
315
00:18:40,956 --> 00:18:44,376
Сказав: «Господи. Вибачте, хлопці.
Я зіпсував вам вечір».
316
00:18:45,043 --> 00:18:46,503
А я йому: «Жартуєш?
317
00:18:46,503 --> 00:18:48,755
Ти щойно зіпсував собі життя.
318
00:18:49,381 --> 00:18:51,091
Про що ти, в біса, думав?»
319
00:18:55,011 --> 00:18:57,389
Хтось крикнув: «Тут той,
у кого стріляли.
320
00:18:57,389 --> 00:19:03,019
Він тут, усередині». Ми заходимо,
пістолети, звісно, в руках.
321
00:19:03,019 --> 00:19:07,899
І я одразу бачу на підлозі чоловіка.
322
00:19:08,900 --> 00:19:11,528
Я не знав, чи він живий.
Він не ворушився.
323
00:19:11,528 --> 00:19:13,530
Тож я сказав: «Може, в нього є пульс».
324
00:19:13,530 --> 00:19:15,198
Я трохи повернув його голову,
325
00:19:15,198 --> 00:19:18,326
хотів глянути, чи є пульс,
326
00:19:18,827 --> 00:19:20,161
і таки намацав – слабенький.
327
00:19:20,161 --> 00:19:24,708
Хтось позаду мене сказав:
328
00:19:24,708 --> 00:19:27,210
«Це ж Джон Леннон». І в голові сяйнуло:
329
00:19:27,210 --> 00:19:28,879
«Чорт забирай, це Джон Леннон».
330
00:19:29,921 --> 00:19:32,215
На вулиці почали збиратися люди,
331
00:19:32,799 --> 00:19:35,927
і ми винесли його з будинку
й поклали в машину, бо думали,
332
00:19:35,927 --> 00:19:37,554
що треба його звідти забрати.
333
00:19:43,268 --> 00:19:45,353
Ми повідомили лікарню,
334
00:19:45,353 --> 00:19:47,814
та не казали, що веземо Леннона,
бо репортери слухали
335
00:19:47,814 --> 00:19:49,941
усі частоти поліційних рацій...
336
00:19:49,941 --> 00:19:51,860
Нам там не потрібний був цирк.
337
00:19:54,070 --> 00:19:56,114
Джона повезли в Лікарню Рузвельта –
338
00:19:56,531 --> 00:19:59,034
в чи не найкращу
травматологію Мангеттена.
339
00:20:00,368 --> 00:20:01,828
РЕАНІМАЦІЯ
340
00:20:01,828 --> 00:20:03,371
Ми знали,
341
00:20:03,371 --> 00:20:05,498
що в нього стріляли,
й він стікав кров'ю.
342
00:20:08,084 --> 00:20:10,837
{\an8}Джон Леннон завжди був
моїм улюбленим «бітлом».
343
00:20:10,837 --> 00:20:11,755
{\an8}БАРБАРА КЕММЕРЕР МЕДСЕСТРА
344
00:20:11,755 --> 00:20:15,050
{\an8}Так трагічно, що тоді я бачила його
345
00:20:15,050 --> 00:20:16,468
єдиний раз у житті.
346
00:20:16,468 --> 00:20:19,304
РЕАНІМАЦІЯ
ЛІКАРНЯ РУЗВЕЛЬТА
347
00:20:20,388 --> 00:20:22,474
Я побіг униз. Питаю: «Що сталося?»
348
00:20:22,474 --> 00:20:23,975
«Вогнепальне поранення».
349
00:20:23,975 --> 00:20:25,560
Ми кинулися до нього.
350
00:20:26,311 --> 00:20:28,396
{\an8}Взялися, ставимо крапельниці...
351
00:20:28,396 --> 00:20:29,689
{\an8}ЛІКАР ДЕВІД ГЕЛЛЕРАН ЛІКАР
352
00:20:29,689 --> 00:20:32,734
{\an8}...робимо масаж серця. Ритмічно тиснемо.
353
00:20:33,401 --> 00:20:34,986
Ввели трубки апарата ШВЛ.
354
00:20:34,986 --> 00:20:37,530
І тут хтось каже:
355
00:20:37,530 --> 00:20:39,282
«Гей, схоже, це Джон Леннон».
356
00:20:39,282 --> 00:20:41,868
Я кажу: «Та ні. Не може бути».
357
00:20:41,868 --> 00:20:45,622
Хтось оглянув його одяг
і знайшов портмоне.
358
00:20:45,622 --> 00:20:47,624
У ньому – фото його,
359
00:20:47,624 --> 00:20:50,085
Шона і Йоко на фоні
білого «Роллс-ройса».
360
00:20:50,085 --> 00:20:53,713
І тоді ми такі... Боже,
це справді Джон Леннон.
361
00:20:57,342 --> 00:20:59,803
Поки лікарі рятували Леннона,
362
00:20:59,803 --> 00:21:02,639
почали ширитися чутки про те,
що в нього стріляли.
363
00:21:03,765 --> 00:21:05,850
Щойно надійшла шокуюча інформація.
364
00:21:05,850 --> 00:21:08,853
У чоловіка, за попередніми даними –
в Джона Леннона,
365
00:21:08,853 --> 00:21:12,148
колишнього члена «Бітлз»,
щойно стріляли на Сентрал-Парк-Вест,
366
00:21:12,148 --> 00:21:14,067
біля «Дакоти», де він живе.
367
00:21:14,067 --> 00:21:16,403
Поліція відвезла його
в Лікарню Рузвельта.
368
00:21:16,403 --> 00:21:18,655
Щойно ми дізнаємося більше –
повідомимо вам.
369
00:21:18,655 --> 00:21:20,407
Ми намагаємося зв'язатися з поліцією,
370
00:21:20,407 --> 00:21:23,326
лікарнею, його дружиною Йоко Оно,
щоб отримати
371
00:21:23,326 --> 00:21:25,745
коментарі й дізнатися
сьогодні більше про те,
372
00:21:25,745 --> 00:21:26,830
що саме сталося.
373
00:21:27,998 --> 00:21:30,500
{\an8}Служби новин
намагаються дізнатися подробиці,
374
00:21:30,500 --> 00:21:34,713
та для медиків, які рятують Леннона,
очевидна тяжкість
375
00:21:34,713 --> 00:21:36,172
отриманих ним поранень.
376
00:21:36,172 --> 00:21:37,090
МОЛИТВА
377
00:21:37,090 --> 00:21:39,259
У вас у руках серце,
378
00:21:39,259 --> 00:21:41,428
і ви його стискаєте, як воно саме
379
00:21:42,262 --> 00:21:43,513
стискається, коли працює.
380
00:21:43,513 --> 00:21:44,848
І ви не перестаєте стискати.
381
00:21:46,308 --> 00:21:48,435
Ми надіялися, що щось...
382
00:21:49,060 --> 00:21:51,187
Що зажевріє іскра життя.
383
00:21:53,565 --> 00:21:55,567
{\an8}Але, на жаль, цього було недостатньо.
384
00:21:56,860 --> 00:22:02,240
Думаю, пройшло десь 45 хвилин,
поки не стало очевидно,
385
00:22:02,240 --> 00:22:05,452
що все марно, і ми фіксували...
386
00:22:05,452 --> 00:22:07,913
смерть і припинили реанімацію.
387
00:22:11,666 --> 00:22:13,710
Стояла абсолютна тиша.
388
00:22:14,502 --> 00:22:16,463
Наче й хочеш зробити більше,
389
00:22:16,463 --> 00:22:19,966
та зупиняєшся.
І тобі нічого сказати. Нічого.
390
00:22:19,966 --> 00:22:23,929
На жаль, панує тиша.
391
00:22:23,929 --> 00:22:26,973
{\an8}Коли зафіксували смерть,
і все скінчилося...
392
00:22:26,973 --> 00:22:28,058
{\an8}ДЕАРТРА САТО МЕДСЕСТРА
393
00:22:28,058 --> 00:22:32,520
{\an8}...і ми вийшли з реанімаційної палати,
по лікарняному радіо грала «Imagine».
394
00:22:36,316 --> 00:22:38,735
Лише тоді ми усвідомили, що сталося.
395
00:22:39,527 --> 00:22:42,656
Може, якби я зробив це чи те...
Ти відчуваєш, що схибив.
396
00:22:43,406 --> 00:22:45,408
Хай благословить вас Бог.
397
00:22:45,408 --> 00:22:46,993
Хай благословить вас Бог.
398
00:22:55,794 --> 00:22:59,548
Я працював, аж тут підійшла дружина.
399
00:23:01,007 --> 00:23:04,719
Вона була бліда. Сказала:
«Треба поговорити».
400
00:23:04,719 --> 00:23:06,846
Розповіла, що в Джона стріляли.
401
00:23:08,640 --> 00:23:12,602
Ми одразу сіли в таксі,
там працювало радіо,
402
00:23:12,602 --> 00:23:14,563
по якому лише про це й говорили.
403
00:23:14,563 --> 00:23:17,816
Джону Леннону,
колишньому «бітлу», двічі вистрелили
404
00:23:17,816 --> 00:23:20,902
в спину. Зараз він
у нью-йоркській лікарні.
405
00:23:20,902 --> 00:23:23,405
Поки нема відомостей про його стан.
406
00:23:23,905 --> 00:23:26,449
Продюсер Джек Дуґлас з дружиною
407
00:23:26,449 --> 00:23:28,994
приїжджають у лікарню,
та їх не пускають.
408
00:23:28,994 --> 00:23:30,912
Я Джек Дуґлас. Ми щойно попрощалися.
409
00:23:30,912 --> 00:23:33,707
Містере, ми все розуміємо,
але просимо вас відійти.
410
00:23:34,332 --> 00:23:36,293
{\an8}Не відійдемо. Йоко тут? А Фред?
411
00:23:36,293 --> 00:23:37,627
{\an8}Йоко тут.
412
00:23:37,627 --> 00:23:39,588
{\an8}Скажіть їм, будь ласка,
що приїхав Джек.
413
00:23:39,588 --> 00:23:42,007
Прошу, скажіть Йоко, що приїхав Джек.
414
00:23:42,007 --> 00:23:47,888
Я думав, що в нього стріляли,
але він вижив.
415
00:23:48,555 --> 00:23:50,599
Я дуже на це сподівався.
416
00:23:50,599 --> 00:23:52,434
- Скажіть, що я тут.
- Це найближчий друг.
417
00:23:52,434 --> 00:23:55,312
Він поїхав від мене додому
п'ять хвилин тому.
418
00:23:55,312 --> 00:23:57,314
Це найкращий друг – і його, і її.
419
00:23:57,314 --> 00:23:58,732
Зараз їй потрібен хто-небудь.
420
00:23:58,732 --> 00:24:00,817
Скажіть їй, що приїхав Джек.
421
00:24:01,818 --> 00:24:03,987
Тепер медики мусять
422
00:24:03,987 --> 00:24:07,240
сказати Йоко про смерть Джона.
423
00:24:07,240 --> 00:24:10,201
Вона стала на коліна і я – поряд з нею.
424
00:24:11,077 --> 00:24:14,456
Вона обняла мене, а я повторювала,
що йому не було боляче.
425
00:24:14,456 --> 00:24:15,957
І не було страшно.
426
00:24:19,669 --> 00:24:22,505
Тоді Йоко сказала:
«Я мушу їхати додому.
427
00:24:22,505 --> 00:24:24,007
Мушу побачити сина».
428
00:24:25,884 --> 00:24:29,429
{\an8}Вона не хотіла, щоб він дізнався
про це з радіо чи телевізора.
429
00:24:35,685 --> 00:24:38,104
Авжеж перед будинком був натовп.
430
00:24:38,104 --> 00:24:39,397
Натовп репортерів.
431
00:24:39,397 --> 00:24:42,192
Я сказав: «Попросіть шофера
під'їхати з 59-стріт.
432
00:24:42,192 --> 00:24:44,110
Ми проведемо вас через бокові двері».
433
00:24:44,110 --> 00:24:45,320
Так ми й зробили.
434
00:24:47,656 --> 00:24:51,159
{\an8}Посадили її в машину й повезли
назад у «Дакоту».
435
00:24:56,081 --> 00:25:00,043
Ми були там,
поки не оголосили, що він помер.
436
00:25:00,043 --> 00:25:01,461
Але...
437
00:25:03,255 --> 00:25:08,843
це було просто жахливо.
438
00:25:17,811 --> 00:25:19,062
Третій вкид.
439
00:25:19,062 --> 00:25:21,398
Новину про смерть Леннона
не стримати.
440
00:25:21,940 --> 00:25:24,734
{\an8}Ви чуєте, як коментатори
Monday Night Football
441
00:25:24,734 --> 00:25:27,696
міркують поза ефіром,
442
00:25:27,696 --> 00:25:29,531
чи повідомляти про це країні.
443
00:25:29,531 --> 00:25:32,033
Я не уявляю такої миті в грі,
444
00:25:32,033 --> 00:25:34,411
коли ми могли б про це повідомити.
445
00:25:34,411 --> 00:25:36,913
- А ти?
- А я добре уявляю.
446
00:25:36,913 --> 00:25:38,915
- Справді?
- Аякже.
447
00:25:38,915 --> 00:25:41,459
Ми... мусимо сказати.
Ми ж про це знаємо. Мусимо сказати.
448
00:25:41,459 --> 00:25:43,545
- Гаразд.
- Я не... Зачекай.
449
00:25:43,545 --> 00:25:45,422
- Ця трагічна мить...
- Добре.
450
00:25:45,422 --> 00:25:47,507
...шокує всіх людей у світі.
451
00:25:47,507 --> 00:25:49,551
Гаразд. Пущу в ефір.
452
00:25:53,221 --> 00:25:55,181
Невимовна трагедія,
453
00:25:55,181 --> 00:25:58,768
підтверджена ABC News у Нью-Йорку.
454
00:25:58,768 --> 00:26:02,272
У Джона Леннона стріляли
біля його будинку.
455
00:26:02,272 --> 00:26:07,110
Його привезли в Лікарню Рузвельта,
та дорогою він помер.
456
00:26:08,778 --> 00:26:12,157
Після такої новини
важко повернутися до гри.
457
00:26:12,157 --> 00:26:15,702
Не дивно. Залишається три секунди.
458
00:26:15,702 --> 00:26:18,121
Як дізналися в Monday Night Football?
459
00:26:18,121 --> 00:26:21,750
Коли ми привезли Леннона в лікарню,
там на ношах лежав один чоловік.
460
00:26:22,918 --> 00:26:26,171
{\an8}Він, здається, був продюсером
компанії, що випускала новини.
461
00:26:26,171 --> 00:26:28,798
Він їхав на мотоциклі,
і його збило таксі.
462
00:26:28,798 --> 00:26:31,259
То він покликав одного з копів.
463
00:26:31,259 --> 00:26:35,347
Той йому розповів,
і про це миттєво дізналися ABC News.
464
00:26:35,347 --> 00:26:37,807
А тоді, авжеж, дізналися всі.
465
00:26:37,807 --> 00:26:40,060
Раз, два, три. Перевірка.
466
00:26:40,060 --> 00:26:42,687
{\an8}- Ти прочитаєш заголовок.
- Раз, два.
467
00:26:42,687 --> 00:26:43,772
{\an8}ЗАГОЛОВКИ
468
00:26:44,648 --> 00:26:47,234
Ми щойно отримали інформацію
від United Press.
469
00:26:47,234 --> 00:26:49,277
Колишній «бітл» Джон Леннон мертвий.
470
00:26:49,778 --> 00:26:52,572
Його вбили вдома, на Мангеттені.
471
00:26:52,572 --> 00:26:55,742
Повідомляють про три постріли.
472
00:26:55,742 --> 00:26:58,411
З важкими пораненнями
його повезли в Лікарню Рузвельта,
473
00:26:58,954 --> 00:27:00,038
де він помер.
474
00:27:00,038 --> 00:27:01,164
ПОЛІЦІЙНИЙ БАР'ЄР
НЕ ЗАХОДИТИ
475
00:27:01,164 --> 00:27:05,752
За кілька хвилин
біля «Дакоти» зібралися люди –
476
00:27:06,419 --> 00:27:08,630
сотні, потім тисячі.
477
00:27:10,048 --> 00:27:12,133
Відійдіть з проїзної частини.
478
00:27:12,133 --> 00:27:13,885
Звільніть вулицю.
479
00:27:13,885 --> 00:27:15,595
Він не помер.
480
00:27:15,595 --> 00:27:17,389
Це просто так кажуть.
481
00:27:18,181 --> 00:27:19,641
Це повідомив лікар.
482
00:27:19,641 --> 00:27:20,892
Мені байдуже.
483
00:27:20,892 --> 00:27:23,019
Так кажуть, щоб люди розійшлися.
484
00:27:23,019 --> 00:27:25,522
Він не помер. Джон Леннон
не може померти.
485
00:27:29,025 --> 00:27:31,069
Назад. З проїзної частини.
486
00:27:31,069 --> 00:27:35,407
Я роками трохи не божеволів
від усвідомлення,
487
00:27:35,407 --> 00:27:41,413
що зазвичай я їхав додому разом з ним.
488
00:27:43,206 --> 00:27:47,294
Знаєте, скільки разів я уявляв,
як сиджу з ним у лімузині,
489
00:27:48,712 --> 00:27:52,632
він виходить, я помічаю того психа,
490
00:27:52,632 --> 00:27:57,637
зупиняю його, і світ іде іншим шляхом?
491
00:27:59,347 --> 00:28:03,518
Якщо часто собі це уявляти,
справді божеволієш.
492
00:28:12,944 --> 00:28:16,781
Повертаємося до «Дакоти»,
де фанати горюють прямо на вулиці.
493
00:28:19,034 --> 00:28:20,911
Ніхто не пам'ятає такої скорботи
494
00:28:20,911 --> 00:28:24,039
й шоку через смерть співака
й автора пісень.
495
00:28:24,039 --> 00:28:27,000
Джон Леннон і «Бітлз»
займали особливе місце
496
00:28:27,000 --> 00:28:28,376
в житті цілого покоління.
497
00:28:34,799 --> 00:28:39,638
Я не знаю, куди ще йти.
Мені просто треба бути тут.
498
00:28:39,638 --> 00:28:41,514
Не знаю, як це пояснити.
499
00:28:43,892 --> 00:28:49,105
Я хотів прийти сюди,
щоб повірити, що це справді сталося.
500
00:28:49,105 --> 00:28:51,524
Що хтось справді вбив Джона Леннона.
501
00:28:51,524 --> 00:28:53,026
Він був геній.
502
00:28:56,071 --> 00:29:00,033
За своє життя Джон
подарував більше любові,
503
00:29:00,033 --> 00:29:02,869
ніж більшість чоловіків і жінок
у цьому світі.
504
00:29:03,370 --> 00:29:05,997
Ми тут, щоб довести, що любов
не вмерла, хоч Джон і мертвий.
505
00:29:07,415 --> 00:29:10,001
Хай він мертвий, його дух живе.
506
00:29:10,001 --> 00:29:12,629
Його дух живе в нас
і в усіх, хто тут жив.
507
00:29:14,548 --> 00:29:17,092
По всьому світу люди збираються,
508
00:29:17,759 --> 00:29:19,427
щоб горювати разом.
509
00:29:19,427 --> 00:29:21,596
Люди з обох боків Атлантичного океану
510
00:29:21,596 --> 00:29:24,307
реагують на вбивство
колишнього «бітла» Джона Леннона.
511
00:29:24,307 --> 00:29:26,768
Його застрелили в Нью-Йорку
біля його будинку.
512
00:29:26,768 --> 00:29:30,188
У Ліверпулі, в Англії,
сьогодні діялося щось особливе.
513
00:29:30,188 --> 00:29:33,191
Під зимовим сонцем
на центральній площі Ліверпуля
514
00:29:33,191 --> 00:29:34,776
зібралися тисячі людей.
515
00:29:34,776 --> 00:29:39,739
Лікарі допомогли 110 особам, які
потерпали здебільшого від виснаження.
516
00:29:40,240 --> 00:29:41,658
Це – прості робітники.
517
00:29:41,658 --> 00:29:44,160
З такими ріс Джон Леннон.
518
00:29:44,160 --> 00:29:45,996
Сам він колись теж був таким.
519
00:29:48,665 --> 00:29:51,209
Преса накинулася
на колишніх членів гурту,
520
00:29:51,209 --> 00:29:53,253
щоб отримати їхні коментарі.
521
00:29:53,253 --> 00:29:55,755
Я приголомшений. Це жахлива новина.
522
00:29:56,256 --> 00:29:58,508
Коли ви... Як ви про це дізналися?
523
00:29:58,508 --> 00:30:00,176
Мені подзвонили вранці.
524
00:30:00,719 --> 00:30:03,221
- Хто?
- Один друг.
525
00:30:03,722 --> 00:30:05,473
Ви плануєте бути на похороні?
526
00:30:05,473 --> 00:30:07,100
Я поки що не знаю.
527
00:30:07,851 --> 00:30:09,394
Який жах, правда?
528
00:30:09,394 --> 00:30:11,897
Усе, бувайте. На добраніч.
529
00:30:11,897 --> 00:30:13,773
Дякую. Їдьмо. Бувайте.
530
00:30:15,358 --> 00:30:17,944
Коли пройшов перший шок
від убивства Леннона,
531
00:30:17,944 --> 00:30:22,198
фокус уваги перемістився
на заарештованого підозрюваного.
532
00:30:22,198 --> 00:30:24,576
...що мотивом було пограбування.
533
00:30:24,576 --> 00:30:26,661
Ви можете розповісти більше?
534
00:30:27,787 --> 00:30:31,416
{\an8}Я не можу повідомляти подробиці,
535
00:30:31,416 --> 00:30:34,002
{\an8}однак, схоже,
мотивом було не пограбування.
536
00:30:35,003 --> 00:30:37,589
Чи виникли проблеми під час арешту?
537
00:30:38,465 --> 00:30:39,883
Наскільки я знаю – ні.
538
00:30:43,929 --> 00:30:48,141
Детектив Рон Гоффман
очолює розслідування.
539
00:30:48,141 --> 00:30:50,143
Ви знаєте, що з ним сталося?
540
00:30:50,143 --> 00:30:52,312
Він вийшов з квартири... Вийшов
541
00:30:53,647 --> 00:30:56,524
з лімузина напроти... як приїхав додому,
542
00:30:56,524 --> 00:30:59,069
і у вестибюлі його будинку
в нього стріляли.
543
00:30:59,069 --> 00:31:00,820
- Голосніше.
- Чому?
544
00:31:00,820 --> 00:31:02,822
- Сварки не було?
- Не було.
545
00:31:10,121 --> 00:31:13,833
Ми ніколи не говоримо:
«головний детектив».
546
00:31:13,833 --> 00:31:16,253
Це по телевізору так постійно говорять.
547
00:31:16,253 --> 00:31:19,047
{\an8}Мене називали «той,
кому віддали цю справу».
548
00:31:19,047 --> 00:31:19,965
{\an8}РОН ГОФФМАН ДЕТЕКТИВ
549
00:31:19,965 --> 00:31:21,550
{\an8}Якщо все піде казна-як –
винен я.
550
00:31:22,759 --> 00:31:25,178
{\an8}Ходять чутки про другого підозрюваного.
551
00:31:25,178 --> 00:31:27,472
{\an8}- У них є правда?
- Не знаю. Я...
552
00:31:27,472 --> 00:31:29,015
{\an8}Він молодий? Скільки йому?
553
00:31:29,891 --> 00:31:31,851
{\an8}Не тисніть. Я справді не знаю.
554
00:31:31,851 --> 00:31:34,312
{\an8}- Вибачте. Ми просто...
- Не знаю. Йому десь 20 років.
555
00:31:34,312 --> 00:31:35,647
{\an8}Я бачив його дві секунди.
556
00:31:35,647 --> 00:31:39,276
Я одразу зрозумів,
що це дуже важлива справа,
557
00:31:40,110 --> 00:31:42,737
і нам ніяк не можна помилятися.
558
00:31:50,161 --> 00:31:54,583
Порушника заарештували
559
00:31:54,583 --> 00:31:57,168
й повезли у відділок
для подальших слідчих дій.
560
00:32:00,755 --> 00:32:03,842
Я ще ніколи не бачив там стільки людей.
561
00:32:04,759 --> 00:32:06,803
І почав дзвонити телефон.
562
00:32:06,803 --> 00:32:10,223
Мені дзвонили з усього світу.
563
00:32:12,475 --> 00:32:15,228
Я відчував більший, ніж зазвичай, тиск.
564
00:32:15,228 --> 00:32:17,272
- Значно більший.
- Шефе.
565
00:32:17,272 --> 00:32:19,024
Шефе.
566
00:32:19,024 --> 00:32:21,651
Його допитували нагорі детективи,
567
00:32:21,651 --> 00:32:24,446
намагалися з'ясувати,
що було в нього в голові.
568
00:32:26,573 --> 00:32:27,866
Він не був у камері.
569
00:32:27,866 --> 00:32:30,493
{\an8}Він був у кабінеті детектива.
570
00:32:30,493 --> 00:32:34,372
{\an8}Сидів там, і з ними говорили
три чи чотири чоловіки.
571
00:32:34,372 --> 00:32:37,959
Вони побачили, що він
не з тих, що схильні до насилля.
572
00:32:40,503 --> 00:32:43,965
Якщо глянете на нього,
скажете: «Він когось убив?
573
00:32:43,965 --> 00:32:46,593
Не може бути». На вигляд він був ботан.
574
00:32:47,219 --> 00:32:50,639
З нього хотіли витягти
якомога більше інформації,
575
00:32:50,639 --> 00:32:52,682
тому гралися з ним.
576
00:32:52,682 --> 00:32:57,187
Намагалися наче подружитися,
щоб він їм більше відкрився.
577
00:32:57,187 --> 00:32:59,397
Є такий підхід.
578
00:33:09,074 --> 00:33:11,201
Коли ми когось заарештовуємо,
579
00:33:11,201 --> 00:33:13,828
дзвонимо в Бюро
ідентифікації злочинців.
580
00:33:15,080 --> 00:33:16,498
Дивимося, чи були порушення.
581
00:33:16,498 --> 00:33:17,832
Це зветься «досьє злочинця».
582
00:33:20,043 --> 00:33:22,462
Ми нічого не знали
про минуле цього чоловіка.
583
00:33:23,380 --> 00:33:25,382
Мені не було за що зачепитися.
584
00:33:25,966 --> 00:33:27,968
Про нього не було ніякої інформації.
585
00:33:29,386 --> 00:33:33,390
Ні кримінального минулого,
узагалі нічого.
586
00:33:36,810 --> 00:33:40,105
Коли новина поширилася,
з'явилися свідки.
587
00:33:41,731 --> 00:33:46,111
У відділок приїхав Марк Снайдер,
водій таксі.
588
00:33:49,072 --> 00:33:52,033
Я згадав, що віз цього типа
в таксі в той самий день.
589
00:33:53,577 --> 00:33:54,786
Він розпитував про Леннона.
590
00:33:54,786 --> 00:33:55,704
{\an8}МАРК СНАЙДЕР ТАКСИСТ
591
00:33:55,704 --> 00:33:57,956
{\an8}Я подумав, що це, мабуть, убивця.
592
00:33:59,541 --> 00:34:02,294
Я поїхав у відділок, де його тримали.
593
00:34:02,794 --> 00:34:04,254
І розповів їм, що знав.
594
00:34:13,221 --> 00:34:14,722
Я працював у нічну зміну.
595
00:34:16,432 --> 00:34:20,561
Поїхав у центр, на північ
від Восьмої авеню.
596
00:34:24,941 --> 00:34:26,693
Мені хтось помахав.
597
00:34:30,070 --> 00:34:34,576
У нього була брезентова сумка,
і здавалося, що він військовий.
598
00:34:42,876 --> 00:34:47,213
Він одразу сказав:
«Я продюсер "the Rolling Stones"».
599
00:34:47,838 --> 00:34:52,594
Щойно повернувся зі студії,
де записували "Бітлз".
600
00:34:52,594 --> 00:34:55,972
Вони знову разом». Що на таке скажеш?
601
00:34:55,972 --> 00:34:57,349
«Ясно. Авжеж».
602
00:34:59,392 --> 00:35:02,103
Я спитав: «Пригадаєте
якусь нову пісню?»
603
00:35:03,146 --> 00:35:05,565
А він розізлився. «Я вам не скажу.
604
00:35:05,565 --> 00:35:06,983
Забудьте».
605
00:35:09,736 --> 00:35:13,615
Він як навіжений гортав записник.
606
00:35:13,615 --> 00:35:16,743
Я глянув у дзеркало заднього виду,
а там – порожні сторінки.
607
00:35:18,662 --> 00:35:21,623
Він сказав: «Висадіть мене тут».
Я повернув і висадив його.
608
00:35:23,166 --> 00:35:26,336
Спочатку він підійшов
до водійського вікна.
609
00:35:26,336 --> 00:35:27,837
Я опустив скло.
610
00:35:28,463 --> 00:35:30,257
Він заплатив, скільки був винен.
611
00:35:31,675 --> 00:35:34,553
І сказав: «Мене звати
Марк Девід Чепмен.
612
00:35:35,053 --> 00:35:36,596
Ви не забудете моє ім'я».
613
00:35:42,310 --> 00:35:44,521
Слідчі розуміють,
614
00:35:44,521 --> 00:35:47,190
що розслідують незвичайну справу.
615
00:35:47,774 --> 00:35:50,986
А детективи бачать багато підозрілого.
616
00:35:51,570 --> 00:35:55,323
Незвичне, зокрема,
було те, що при затриманні
617
00:35:55,323 --> 00:35:58,535
він читав книжку «Ловець у житі».
618
00:36:00,704 --> 00:36:03,290
Він не тікав. Він хотів,
щоб його впіймали.
619
00:36:03,290 --> 00:36:06,626
А міг би просто зникнути
на вулицях Мангеттена.
620
00:36:06,626 --> 00:36:08,336
Я б і досі його шукав.
621
00:36:10,005 --> 00:36:11,423
Чи діяв він сам?
622
00:36:12,883 --> 00:36:15,886
Чи був у нього десь спільник?
623
00:36:16,469 --> 00:36:20,307
Коли хтось когось убиває,
завжди є причина.
624
00:36:20,307 --> 00:36:21,558
Яка тут причина?
625
00:36:22,559 --> 00:36:24,060
{\an8}У НАСТУПНІЙ СЕРІЇ
626
00:36:24,060 --> 00:36:27,814
{\an8}З документів ФБР видно,
що Леннона вважали політичною загрозою.
627
00:36:27,814 --> 00:36:29,941
{\an8}Я відчиняю двері й бачу людей
628
00:36:29,941 --> 00:36:31,109
{\an8}по той бік вулиці.
629
00:36:31,109 --> 00:36:32,986
{\an8}Я сідаю в машину –
і цей тип їде за мною.
630
00:36:32,986 --> 00:36:34,571
{\an8}Я зрозумів, що все серйозно.
631
00:36:34,571 --> 00:36:35,947
{\an8}Я в небезпеці.
632
00:36:35,947 --> 00:36:39,576
{\an8}Ми прийшли, щоб забрати
хлопців додому. Автомати теж беремо.
633
00:36:39,576 --> 00:36:45,665
{\an8}Щоб вирішити «проблему Леннона»
було вжито заходів на найвищому рівні.
634
00:37:38,218 --> 00:37:40,220
Переклад субтитрів: Анастасія Черевко
65652
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.