All language subtitles for Jamie Cooks the Mediterranean 2023 S01E04 720p WEB-DL x264 BONE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:03,520 Whenever I can, I like to go travelling 2 00:00:03,560 --> 00:00:05,320 to get inspiration for new recipes... 3 00:00:05,880 --> 00:00:06,880 Look at that! 4 00:00:07,160 --> 00:00:09,720 ..and one of the areas I love exploring the most 5 00:00:09,760 --> 00:00:10,920 is the Mediterranean. 6 00:00:11,320 --> 00:00:13,520 I think this is my favourite kitchen ever. 7 00:00:13,920 --> 00:00:15,280 This is like paradise for me. 8 00:00:15,760 --> 00:00:18,680 So I'm heading off to corners that I've never explored before, 9 00:00:19,280 --> 00:00:21,840 to research the fascinating dishes people are making... 10 00:00:22,280 --> 00:00:24,200 Mediterranean food, but not as you know it. 11 00:00:24,560 --> 00:00:27,320 ..the surprising ways they build and celebrate flavour... 12 00:00:27,720 --> 00:00:29,680 That one thing is a Michelin star dish. 13 00:00:30,080 --> 00:00:31,880 My whole mouth is fizzing. 14 00:00:32,480 --> 00:00:34,480 ..and the brilliant techniques that I can learn from them. 15 00:00:34,840 --> 00:00:38,400 Oh, my, this is gonna be hard. Oh, he makes it look so easy. 16 00:00:38,880 --> 00:00:40,960 I wanna meet the people who are the very best 17 00:00:41,000 --> 00:00:42,560 at making traditional dishes... 18 00:00:42,720 --> 00:00:44,360 That's properly like this. 19 00:00:44,640 --> 00:00:46,680 ..and those inventing new ones... 20 00:00:47,040 --> 00:00:48,160 Wow. Delicious. 21 00:00:48,480 --> 00:00:50,360 ..to come up with new recipes and flavours... 22 00:00:50,720 --> 00:00:53,200 Full of colour, full of joy. This is heavenly. 23 00:00:53,560 --> 00:00:56,320 ..that can bring us all a bit of holiday, back home. 24 00:00:56,720 --> 00:00:57,880 That's the joy of travel 25 00:00:58,440 --> 00:00:59,520 and the joy of cooking. 26 00:00:59,640 --> 00:01:00,720 Cheers to that. 27 00:01:06,640 --> 00:01:08,680 So, very excited cos we're going to Marseille 28 00:01:09,120 --> 00:01:11,320 to learn about loads of beautiful food 29 00:01:11,720 --> 00:01:14,080 and get inspired and see new things. 30 00:01:14,480 --> 00:01:15,480 It's gonna be amazing. 31 00:01:15,720 --> 00:01:18,360 I've always thought the food in France is some of 32 00:01:18,400 --> 00:01:20,040 the best on the planet, 33 00:01:20,080 --> 00:01:22,880 and the south of France combines all that know-how with 34 00:01:22,920 --> 00:01:25,920 the sun-baked ingredients of the Mediterranean. 35 00:01:26,840 --> 00:01:28,720 Smack bang in the middle, hugging the coast, 36 00:01:28,760 --> 00:01:30,920 is Marseille, and I've never been, 37 00:01:30,960 --> 00:01:33,880 which makes it a perfect place to head for some research, 38 00:01:33,920 --> 00:01:37,520 and I can't wait to start getting inspired by their stunning seafood 39 00:01:37,560 --> 00:01:39,840 and flavour powerhouses like garlic, 40 00:01:39,880 --> 00:01:41,280 olives and anchovies, 41 00:01:41,320 --> 00:01:44,080 and whatever else Marseille has to offer. 42 00:01:45,040 --> 00:01:46,800 And I'm diving straight in. 43 00:01:55,840 --> 00:01:58,320 Best place to come is always the market. 44 00:01:58,680 --> 00:01:59,680 See what they're selling, 45 00:01:59,720 --> 00:02:02,120 see what they're cooking and see what I can learn. 46 00:02:06,000 --> 00:02:08,040 The white asparagus, look at this. 47 00:02:08,760 --> 00:02:10,160 Wow! 48 00:02:11,800 --> 00:02:14,240 Beautiful, different coloured courgettes... 49 00:02:14,480 --> 00:02:15,880 Incredible strawberries. 50 00:02:16,160 --> 00:02:17,480 Merci beaucoup, monsieur. 51 00:02:17,680 --> 00:02:18,680 Merci, monsieur. 52 00:02:21,000 --> 00:02:22,440 Being a port city, 53 00:02:22,480 --> 00:02:25,640 Marseille has a long history with the Mediterranean Sea, 54 00:02:26,000 --> 00:02:28,720 resulting in a constant movement of people. 55 00:02:31,200 --> 00:02:32,720 And when you get an exchange of people, 56 00:02:33,160 --> 00:02:35,160 you get an exchange of flavours, too. 57 00:02:35,480 --> 00:02:38,600 Flavours I'm confident will get my mind buzzing. 58 00:02:38,720 --> 00:02:41,200 Bonjour, bonjour. Ravioli? 59 00:02:41,240 --> 00:02:42,560 Oui. What's inside? 60 00:02:42,920 --> 00:02:44,800 Oh, inside, c'est un fromage frais. 61 00:02:45,160 --> 00:02:47,240 So how are you cooking these? A la friteuse. 62 00:02:47,280 --> 00:02:48,760 Interesting. Look at that! 63 00:02:49,480 --> 00:02:52,440 You see, when you fry these little raviolis, they kind of pouf up. 64 00:02:53,760 --> 00:02:55,120 What I love is, you know, 65 00:02:55,160 --> 00:02:58,600 ravioli's normally soft and silky, but by frying it, 66 00:02:59,560 --> 00:03:02,200 it's just crispy and, oh, OK. 67 00:03:02,760 --> 00:03:04,760 Pistou. Pistou? Pistou. 68 00:03:05,160 --> 00:03:07,440 Le pistou, c'est ail, huile d'olive, basilic. 69 00:03:07,800 --> 00:03:10,080 And is it very typical, pistou, yeah? Oui. 70 00:03:10,240 --> 00:03:11,800 The minute that he put it into there, 71 00:03:11,840 --> 00:03:13,160 with the hot ravioli, 72 00:03:13,200 --> 00:03:15,960 the garlic and the cheese on the inside, it's delicious. 73 00:03:17,440 --> 00:03:18,440 Oh! 74 00:03:21,840 --> 00:03:24,360 Glass of white wine? A little rose? 75 00:03:25,560 --> 00:03:26,960 Wonderful. Merci. 76 00:03:27,120 --> 00:03:28,160 At one point in history, 77 00:03:28,560 --> 00:03:31,080 there was a huge population of Italians in Marseille 78 00:03:31,480 --> 00:03:33,120 and they clearly left their mark. 79 00:03:33,480 --> 00:03:35,200 I won't forget that pistou sauce, 80 00:03:35,600 --> 00:03:37,760 or that cooked, souffle-like cheese. 81 00:03:41,240 --> 00:03:42,680 Look at this bus, man. 82 00:03:43,720 --> 00:03:44,960 Ribs of pork. 83 00:03:45,400 --> 00:03:48,000 Aioli Provencal. That's something I wanna try. 84 00:03:49,440 --> 00:03:52,000 The aioli I know is a garlic mayonnaise. 85 00:03:52,400 --> 00:03:54,200 I bet this version is out of this world. 86 00:03:54,560 --> 00:03:55,640 Here you are. 87 00:03:55,680 --> 00:03:56,720 OK. Look at that. 88 00:03:57,320 --> 00:03:58,920 And is this fresh cod or salt cod? 89 00:03:59,280 --> 00:04:02,320 It's salt, which is in the water for days and after, 90 00:04:02,360 --> 00:04:03,520 there is no more salt. 91 00:04:03,880 --> 00:04:05,960 You put it just with fresh vegetables. 92 00:04:06,440 --> 00:04:09,080 Potatoes, green beans, carrots... 93 00:04:09,440 --> 00:04:11,000 Just dip in the aioli sauce. 94 00:04:11,080 --> 00:04:12,080 ..and the garlic mayonnaise, 95 00:04:12,320 --> 00:04:15,480 Aioli has become very famous around the world. 96 00:04:15,520 --> 00:04:18,560 It, it's really typical and in summer, 97 00:04:18,600 --> 00:04:20,440 it is served, cold, 98 00:04:20,720 --> 00:04:23,120 and in winter you can have everything hot, 99 00:04:23,160 --> 00:04:24,640 I mean, for centuries, 100 00:04:25,040 --> 00:04:26,960 Provence people has been doing this. 101 00:04:27,280 --> 00:04:28,280 I love it. 102 00:04:28,320 --> 00:04:32,320 So, is it the mayonnaise that's called the aioli, or the whole dish? 103 00:04:32,520 --> 00:04:33,600 No, it's the whole dish. 104 00:04:33,640 --> 00:04:34,760 Really? Yes. 105 00:04:35,120 --> 00:04:37,560 We always talk about the aioli, aioli is the mayonnaise, 106 00:04:37,920 --> 00:04:39,360 but it's very delicious. 107 00:04:39,960 --> 00:04:42,280 And it's so hot now, 108 00:04:42,800 --> 00:04:44,000 and this is fridge cold. 109 00:04:44,040 --> 00:04:45,360 It's perfect. It's perfect. 110 00:04:45,400 --> 00:04:46,720 What a lovely lunch! 111 00:04:47,960 --> 00:04:50,320 Simple veggies and beautiful fish, 112 00:04:50,760 --> 00:04:53,720 dipped in garlicky mayo. What's not to love? 113 00:04:59,080 --> 00:05:00,440 Since I've been going round the market, 114 00:05:00,480 --> 00:05:03,720 they've had a big old paint fight to celebrate the fish, 115 00:05:04,160 --> 00:05:05,160 the seas. 116 00:05:05,440 --> 00:05:07,160 There's mermaids everywhere, it's great. 117 00:05:09,960 --> 00:05:11,200 No, I'd love to. 118 00:05:16,200 --> 00:05:18,680 I've got no idea what that's got to do with the sea 119 00:05:18,720 --> 00:05:19,720 but I love it. 120 00:05:27,560 --> 00:05:29,360 My first morning in Marseille 121 00:05:29,880 --> 00:05:32,800 and a croissant is high on my list of priorities. 122 00:05:35,280 --> 00:05:38,000 Obviously, the French nail this better than anyone, 123 00:05:38,600 --> 00:05:39,640 and according to TikTok, 124 00:05:39,680 --> 00:05:42,720 this bakery is the best place to get a croissant 125 00:05:42,840 --> 00:05:45,200 and pain au chocolat in the whole of France. 126 00:05:45,720 --> 00:05:47,680 My kids are gonna be so jealous. 127 00:05:48,080 --> 00:05:50,880 Look at that wall. It's a wall of beautiful bread. 128 00:05:51,040 --> 00:05:52,480 We have a lot of bread, yeah. 129 00:05:53,040 --> 00:05:54,960 Here's a big one. Look at that! 130 00:05:55,320 --> 00:05:57,640 Do you want to cut this? I'd love to, yeah, yeah, yeah. 131 00:05:59,800 --> 00:06:00,800 Oh, wow! 132 00:06:05,880 --> 00:06:07,680 Wow. Delicious. Do you like it? 133 00:06:07,760 --> 00:06:08,760 Yeah, I love it. 134 00:06:08,800 --> 00:06:11,480 That, with cheese and ham, amazing. 135 00:06:11,560 --> 00:06:13,760 Bouillabaisse... Yeah, exactly. ..you know, amazing. 136 00:06:13,800 --> 00:06:16,560 You know, using it as a crouton, amazing! 137 00:06:19,720 --> 00:06:22,040 So, you have to start the day with a croissant. 138 00:06:23,680 --> 00:06:25,400 HE LAUGHS 139 00:06:25,880 --> 00:06:29,320 See, look, I mean it's this, that lamination is just... 140 00:06:30,240 --> 00:06:36,360 So the main idea of this bakery is to offer to everyone 141 00:06:36,680 --> 00:06:39,440 nice product... Yeah. ..fancy product. Yeah. 142 00:06:39,640 --> 00:06:45,000 Normally, in Paris, a bakery like us, is like, fancy stuff, 143 00:06:45,040 --> 00:06:48,520 fancy this, decoration and high price. Yeah. 144 00:06:49,160 --> 00:06:53,520 We wanted to have, like, a democratic... Yeah. ..bakery... 145 00:06:53,680 --> 00:06:55,960 Yeah. ..for everyone in the district... Yeah. 146 00:07:00,400 --> 00:07:01,400 I love that. 147 00:07:02,640 --> 00:07:05,600 Right behind you, we have the oven, the oven. 148 00:07:05,960 --> 00:07:08,280 Well, can, can I have a look out the back? Sure, yeah. 149 00:07:09,720 --> 00:07:11,920 Croissants are totally synonymous with France, 150 00:07:12,320 --> 00:07:14,520 so I'm pretty excited that I'm gonna get a chance 151 00:07:14,880 --> 00:07:16,640 to make them with a local star baker. 152 00:07:17,080 --> 00:07:20,240 So this was the pain au chocolat that made him famous... 153 00:07:20,640 --> 00:07:23,640 Yeah. ..on TikTok. It looks pretty good, I have to say. 154 00:07:26,040 --> 00:07:28,520 He's working on the thickness of the dough. 155 00:07:28,880 --> 00:07:30,360 And sitting on top of the dough 156 00:07:30,520 --> 00:07:32,640 is one enormous slab of butter. 157 00:07:33,320 --> 00:07:35,920 The secret to flaky pastry is layers, 158 00:07:36,000 --> 00:07:38,480 or laminations, of dough and butter. 159 00:07:39,120 --> 00:07:40,400 Fifty five, to be precise. 160 00:07:41,160 --> 00:07:42,760 After manually folding the dough, 161 00:07:43,120 --> 00:07:45,720 this machine acts like an enormous rolling pin, 162 00:07:46,080 --> 00:07:47,480 pushing down the layers. 163 00:07:48,120 --> 00:07:49,360 So every time it goes through, 164 00:07:50,200 --> 00:07:51,200 he turns it again 165 00:07:51,240 --> 00:07:54,640 so you get those lamination of dough and butter. 166 00:07:56,160 --> 00:07:57,640 Now it's my turn. 167 00:07:58,080 --> 00:07:59,560 This, er... This one? 168 00:08:02,160 --> 00:08:05,040 Yes. No, yes. 169 00:08:07,160 --> 00:08:08,240 Nice. 170 00:08:11,840 --> 00:08:12,880 When do I stop? 171 00:08:12,920 --> 00:08:15,040 Well, I'm a bit frightened it'll end up on the floor. 172 00:08:15,240 --> 00:08:17,640 HE LAUGHS 173 00:08:27,000 --> 00:08:28,920 Right, time to get things rolling. 174 00:08:30,680 --> 00:08:31,760 Yes. 175 00:08:33,160 --> 00:08:34,560 This OK? Yes. 176 00:08:35,800 --> 00:08:39,440 And just et aupres, comme ca, avec er... 177 00:08:40,120 --> 00:08:41,120 Yes. 178 00:08:42,320 --> 00:08:43,600 Just roll. 179 00:08:45,200 --> 00:08:46,200 Yeah. 180 00:08:46,240 --> 00:08:47,760 Is that OK? OK. 181 00:08:48,480 --> 00:08:51,480 That's very, very satisfying. 182 00:08:55,680 --> 00:08:58,200 It's the way he touches it. It looks easy, but it's not. 183 00:08:59,280 --> 00:09:01,200 Listen, man, this is the best thing in the world. 184 00:09:01,440 --> 00:09:04,040 You can't come to France and not try 185 00:09:04,080 --> 00:09:05,840 and enjoy a good croissant, 186 00:09:05,880 --> 00:09:08,200 but I never thought I'd get to actually make them. 187 00:09:09,200 --> 00:09:10,720 This is fantastic. 188 00:09:13,000 --> 00:09:15,080 It's very, very satisfying. 189 00:09:18,640 --> 00:09:21,240 Not as perfect as yours, though, Nathan, but. 190 00:09:22,520 --> 00:09:23,520 It's OK. 191 00:09:23,560 --> 00:09:24,640 Comme ci, comme ca. 192 00:09:26,320 --> 00:09:27,600 Perfect. Yeah? 193 00:09:27,640 --> 00:09:29,080 Yes. It's perfect. 194 00:09:30,960 --> 00:09:33,800 I'll take that, from a TikTok baking sensation. 195 00:09:34,440 --> 00:09:35,680 Right, time to get going 196 00:09:36,000 --> 00:09:37,880 so I can eat this famous pain au chocolat. 197 00:09:38,600 --> 00:09:40,520 Au revoir, monsieur. Have a good day. Bye-bye, thank you. 198 00:09:40,560 --> 00:09:41,560 Take care. 199 00:09:44,480 --> 00:09:46,360 I'm starting to see different uses of flavour 200 00:09:46,400 --> 00:09:48,080 and it's getting my mind whirling. 201 00:09:48,560 --> 00:09:50,560 It's getting me very excited to go back 202 00:09:50,880 --> 00:09:53,320 and start creating some new ideas because ultimately, 203 00:09:53,640 --> 00:09:54,720 that's what it's all about. 204 00:09:55,160 --> 00:09:59,200 So, I just need a nice little private moment now to enjoy this. 205 00:10:05,560 --> 00:10:06,560 So good. 206 00:10:08,280 --> 00:10:09,760 That's got to be the lightest, 207 00:10:10,000 --> 00:10:12,040 airiest pastry I've ever eaten. 208 00:10:12,800 --> 00:10:15,840 I need to get flaky pastry into a recipe somehow. 209 00:10:20,640 --> 00:10:24,320 I am loving what I'm learning about how people eat in Marseille. 210 00:10:24,800 --> 00:10:25,920 I'm here to write recipes, 211 00:10:26,360 --> 00:10:28,400 and I've had an idea based around the pistou, 212 00:10:28,760 --> 00:10:31,520 that herby sauce that I ate at the market stall, 213 00:10:31,880 --> 00:10:34,080 which I think will be totally possible to make at home. 214 00:10:35,000 --> 00:10:36,200 It's really early days, 215 00:10:36,240 --> 00:10:38,120 but my job to come out here is really 216 00:10:38,160 --> 00:10:40,880 to soak up all of that, kind of, Mediterranean inspiration, 217 00:10:41,400 --> 00:10:43,360 the simplicity, the food, the flavours. 218 00:10:43,680 --> 00:10:45,000 Those little flavour bombs that make 219 00:10:45,040 --> 00:10:46,360 a little difference in dishes, 220 00:10:46,720 --> 00:10:49,040 and what I wanna do now is cook a really simple dish, 221 00:10:49,120 --> 00:10:50,600 bringing a little bit of sunshine 222 00:10:50,680 --> 00:10:52,760 and a little bit of something fresh to the story. 223 00:10:54,240 --> 00:10:56,520 I'm cooking my version of a French classic, 224 00:10:56,680 --> 00:10:58,040 with a Marseille twist. 225 00:11:02,040 --> 00:11:04,520 I've used these beautiful red skin potatoes. 226 00:11:04,920 --> 00:11:07,400 They've been cooking for like, 15 minutes on a medium heat 227 00:11:07,440 --> 00:11:10,360 with salt and pepper, a little splash of olive oil, just to get 'em going. 228 00:11:10,720 --> 00:11:12,280 So that is nearly cooked. 229 00:11:12,800 --> 00:11:14,600 Nice, rustic chunks of potato. 230 00:11:15,000 --> 00:11:17,640 Look at this lovely steak. A fantastic entrecote. 231 00:11:17,680 --> 00:11:19,680 That's a ribeye steak on the bone. 232 00:11:19,800 --> 00:11:22,360 Can you see how there's a little excess fat around here? 233 00:11:22,720 --> 00:11:24,360 Just use a knife to nick a bit. 234 00:11:24,680 --> 00:11:26,920 You could always use a smaller sirloin or rump, 235 00:11:27,240 --> 00:11:29,200 or even a cheaper cut like a skirt steak, 236 00:11:29,560 --> 00:11:31,160 and it'll taste absolutely delicious. 237 00:11:31,520 --> 00:11:33,840 Then what I can do now is just put some little nuggets 238 00:11:34,480 --> 00:11:37,240 of this amazing steak fat in with the potatoes 239 00:11:40,600 --> 00:11:43,400 and that flavour from the beef will start cooking into 240 00:11:43,440 --> 00:11:44,480 those chunky chips. 241 00:11:44,840 --> 00:11:48,960 OK, so lots of black pepper on this gorgeous steak, 242 00:11:50,360 --> 00:11:51,360 and salt, 243 00:11:53,120 --> 00:11:55,800 and this'll serve two to four people, once it's sliced. 244 00:11:56,440 --> 00:11:58,880 Now, pistou is a condiment from Provence. 245 00:11:59,280 --> 00:12:01,400 It's really simple, it's basil, garlic and oil, 246 00:12:01,480 --> 00:12:03,600 pounded up to a beautiful little paste. 247 00:12:03,680 --> 00:12:06,120 It is absolutely the cousin of pesto, 248 00:12:06,560 --> 00:12:08,280 so buy a pesto at home. 249 00:12:08,680 --> 00:12:10,400 Both work incredibly well with the tomatoes, 250 00:12:10,440 --> 00:12:11,840 the beef and the potatoes. 251 00:12:12,240 --> 00:12:14,240 And if you remember our chef friend, 252 00:12:14,400 --> 00:12:16,320 fried the little ravioli with the goat's cheese, 253 00:12:16,520 --> 00:12:19,040 gave me the tomato sauce and put a little pistou over the top. 254 00:12:19,080 --> 00:12:22,120 It's delicious, it's pungent and it's full of the flavour 255 00:12:22,160 --> 00:12:23,240 of the Mediterranean. 256 00:12:23,560 --> 00:12:25,680 So, take some of that pistou, 257 00:12:26,520 --> 00:12:28,080 just a couple of teaspoons, 258 00:12:28,600 --> 00:12:30,880 and we're gonna rub that all over. Look at the colour. 259 00:12:32,720 --> 00:12:33,760 It's just beautiful. 260 00:12:34,200 --> 00:12:35,840 And of course it normally finishes things, 261 00:12:36,200 --> 00:12:38,480 so you get a very fragrant side to it. 262 00:12:38,680 --> 00:12:40,080 But when it cooks in the pan, 263 00:12:40,160 --> 00:12:43,040 you get a savoury kind of note from the basil and the garlic, 264 00:12:43,080 --> 00:12:46,400 so I love the fact that I'm not just gonna get one set of flavours, 265 00:12:46,440 --> 00:12:47,520 we're gonna get two. 266 00:12:47,760 --> 00:12:49,480 Let me just wash my hands a second 267 00:12:50,560 --> 00:12:52,560 in my little bowl of soapy water. 268 00:12:53,680 --> 00:12:55,160 So this is very exciting. 269 00:12:55,280 --> 00:12:59,400 We have got golden, crispy, beefy bits, potatoes. 270 00:13:01,040 --> 00:13:02,040 They're looking fantastic. 271 00:13:02,080 --> 00:13:03,760 So I'm gonna take the potatoes off. 272 00:13:04,120 --> 00:13:06,200 I'll re-heat those a little bit later. 273 00:13:07,160 --> 00:13:08,640 Pan back on, turn it up. 274 00:13:09,240 --> 00:13:10,320 Now the fun starts. 275 00:13:10,360 --> 00:13:13,320 So, the beef has had a quick little marinade. 276 00:13:14,000 --> 00:13:17,920 Let's put it on its fat side like this, first. 277 00:13:18,280 --> 00:13:21,920 Just hold it there like that, get that fat rendering. 278 00:13:22,600 --> 00:13:24,520 Wobbly fat is not really appealing, right? 279 00:13:24,560 --> 00:13:26,080 We want crispy fat. 280 00:13:26,840 --> 00:13:28,560 You only have to hold it there for like, 281 00:13:28,600 --> 00:13:29,920 one minute 282 00:13:30,320 --> 00:13:32,960 and you can see how that dancing fat has rendered. 283 00:13:33,280 --> 00:13:37,280 So now, we lay this in its own fat. 284 00:13:39,400 --> 00:13:41,000 I wanna cook this medium rare, OK, 285 00:13:41,120 --> 00:13:43,160 so probably about three minutes on each side. 286 00:13:44,400 --> 00:13:48,280 Dancing fat, crispiness, texture. 287 00:13:50,000 --> 00:13:51,880 I'm very happy with this steak. 288 00:13:53,760 --> 00:13:55,600 I'm gonna now put my potatoes back in here 289 00:13:56,280 --> 00:13:58,200 and let my steak rest. 290 00:13:58,680 --> 00:14:00,600 So that can just chill out for a little sec. 291 00:14:00,720 --> 00:14:02,360 I've cooked the pistou into the steak, 292 00:14:02,760 --> 00:14:05,920 now I'm gonna smother it on it once it's cooked. 293 00:14:06,720 --> 00:14:09,600 And they will rest together, and of course, 294 00:14:09,920 --> 00:14:12,160 the juices come out and that'll mix with the oil 295 00:14:12,200 --> 00:14:13,520 and the basil and the garlic. 296 00:14:13,600 --> 00:14:15,360 It's gonna be an absolute sensation. 297 00:14:15,720 --> 00:14:17,880 So, potato and steak, done. 298 00:14:18,360 --> 00:14:20,680 Let's do a delightful tomato salad. 299 00:14:23,800 --> 00:14:24,960 Look at that. 300 00:14:27,320 --> 00:14:29,880 I like to cut the tomatoes quite chunky, 301 00:14:31,320 --> 00:14:32,320 and it is much easier 302 00:14:32,480 --> 00:14:33,800 to get these coloured tomatoes these days, 303 00:14:34,320 --> 00:14:35,480 which is a fantastic thing. 304 00:14:36,120 --> 00:14:37,320 Season that with 305 00:14:37,640 --> 00:14:41,800 a little sea salt and a little pepper. 306 00:14:43,760 --> 00:14:46,480 Take the leftover of this pistou, right, 307 00:14:46,840 --> 00:14:49,400 and turn this condiment into a dressing by adding 308 00:14:49,880 --> 00:14:52,360 a little red wine vinegar. It's a clever little hack. 309 00:14:53,120 --> 00:14:55,440 Using ingredients in a couple of different ways is 310 00:14:55,640 --> 00:14:58,120 an easy way to maximise flavour. 311 00:14:59,360 --> 00:15:00,440 Right, last but not least, 312 00:15:00,880 --> 00:15:01,880 pistachios. 313 00:15:01,920 --> 00:15:04,400 When we went scouting around the markets, 314 00:15:04,640 --> 00:15:07,480 there was loads of nuts, loads of fruits. 315 00:15:07,920 --> 00:15:11,880 So it's a little nod to that, but also texture. Soft and crunchy. 316 00:15:18,320 --> 00:15:21,760 And then, I just wanna slice into that steak 317 00:15:24,520 --> 00:15:26,280 nice, big chunks. 318 00:15:29,840 --> 00:15:31,160 Ohh, yeah. 319 00:15:31,240 --> 00:15:32,360 Blushing away. 320 00:15:40,200 --> 00:15:44,360 And then last but not least, our sizzling chips. 321 00:15:45,960 --> 00:15:47,600 Bringing in the pistachios, the pistou, 322 00:15:48,000 --> 00:15:49,120 that just lifts the whole thing, 323 00:15:49,520 --> 00:15:52,320 makes it juicy and delicious, and without question, 324 00:15:52,680 --> 00:15:54,600 brings a little bit of the spirit of the Mediterranean 325 00:15:55,000 --> 00:15:56,680 to that Friday night dinner. 326 00:15:57,920 --> 00:15:59,120 A bit of everything. 327 00:16:01,080 --> 00:16:02,560 That is a mighty fork. 328 00:16:02,640 --> 00:16:03,960 Let's get it in there. 329 00:16:05,240 --> 00:16:06,240 Mm. 330 00:16:09,560 --> 00:16:10,560 Beautiful. 331 00:16:11,000 --> 00:16:12,040 It's juicy 332 00:16:13,200 --> 00:16:14,200 and that pistou, 333 00:16:14,240 --> 00:16:17,000 both savoury and really perfumed, 334 00:16:17,760 --> 00:16:21,320 and with the juicy tomato and the crispy, fluffy potato... 335 00:16:21,680 --> 00:16:23,800 That is a delicious mouthful 336 00:16:24,600 --> 00:16:28,360 and a great way to get a little bit of the Mediterranean on your plate. 337 00:16:42,880 --> 00:16:45,640 I've been travelling around the sun-soaked Mediterranean 338 00:16:46,040 --> 00:16:48,080 and I'm heading to Vieux Port in Marseille, 339 00:16:48,240 --> 00:16:50,400 one of the oldest ports in France. 340 00:16:51,800 --> 00:16:53,280 Whenever I'm travelling on the coast, 341 00:16:53,600 --> 00:16:55,000 I make a point of finding 342 00:16:55,040 --> 00:16:56,720 the fish market cos it fills me up 343 00:16:56,760 --> 00:16:59,160 with loads and loads of inspiration. 344 00:17:02,120 --> 00:17:04,400 Bonjour. Ca va? 345 00:17:04,800 --> 00:17:07,560 I'm searching for the seafood used in local dishes, 346 00:17:07,720 --> 00:17:10,000 like moules mariniere and bouillabaisse. 347 00:17:10,320 --> 00:17:12,120 Not just the taste of Marseille, 348 00:17:12,560 --> 00:17:15,400 but perhaps the most famous fish soup in France. 349 00:17:15,880 --> 00:17:17,080 Absolutely buzzing. 350 00:17:17,760 --> 00:17:19,080 It's like a chef's paradise. 351 00:17:19,240 --> 00:17:20,680 You can't get fresher than that. 352 00:17:22,240 --> 00:17:25,720 I've gotta keep a reminder of this for when I get cooking back home. 353 00:17:28,240 --> 00:17:29,720 It's nice to see the fish alive. 354 00:17:30,120 --> 00:17:32,160 Yeah, fresh, very fresh. Yeah. 355 00:17:32,200 --> 00:17:33,200 Fresh from the boat. 356 00:17:33,240 --> 00:17:36,000 What do you call this fish here? Er, dragon fish. C'est la rastas. 357 00:17:36,040 --> 00:17:38,200 Dragon, yeah. 358 00:17:38,240 --> 00:17:40,560 Is it cos of the flavour in the head, or...? 359 00:17:41,960 --> 00:17:43,000 So are you both chefs? 360 00:17:43,280 --> 00:17:44,960 I'm a winemaker, he's owner a restaurant 361 00:17:45,000 --> 00:17:46,160 but we love cooking as well. 362 00:17:46,200 --> 00:17:47,440 Good combination. Yes. 363 00:17:47,480 --> 00:17:49,200 And the fish. And today is a day off. 364 00:17:49,240 --> 00:17:50,560 This is the day off in Marseille. 365 00:17:50,600 --> 00:17:52,720 So we're preparing dinner for tonight, on boat. 366 00:17:52,920 --> 00:17:55,080 For fun? For fun. For yourself? For ourself. 367 00:17:55,120 --> 00:17:57,400 OK. So what are you cooking tonight? 368 00:17:59,720 --> 00:18:01,600 When you're picking fish for say, the, the soup 369 00:18:01,880 --> 00:18:03,320 er, what are you looking for? 370 00:18:03,360 --> 00:18:05,200 Is there a specific size, or, or...? 371 00:18:13,200 --> 00:18:14,320 Yeah. Yeah. 372 00:18:17,920 --> 00:18:18,920 The poor people's... 373 00:18:24,160 --> 00:18:25,520 What you doing, tonight? 374 00:18:25,600 --> 00:18:27,680 Er, nothing. Wanna come with us, on the boat? 375 00:18:27,720 --> 00:18:28,880 Yeah, of course I, yeah, yeah. 376 00:18:28,920 --> 00:18:30,600 OK, let's go. 4.30 we're on the boat 377 00:18:30,640 --> 00:18:32,360 on that side, and we're going... 378 00:18:32,520 --> 00:18:33,680 Are you being serious? 379 00:18:33,720 --> 00:18:34,720 Yeah, so definitely. 380 00:18:34,760 --> 00:18:36,440 What shall I bring? Yourself. Yourself. 381 00:18:36,520 --> 00:18:39,200 OK. Bless you. Well, thank you very much. 382 00:18:39,560 --> 00:18:41,560 This is exactly what I wanted, 383 00:18:41,880 --> 00:18:43,080 to get to cook some of 384 00:18:43,120 --> 00:18:46,120 the most traditional flavours of Marseille, in Marseille. 385 00:18:48,640 --> 00:18:51,800 Fish markets never fail to produce big characters. 386 00:19:05,080 --> 00:19:08,240 I'm very excited, and I've got a feeling it's this boat here. 387 00:19:08,840 --> 00:19:09,920 Look at that. 388 00:19:10,280 --> 00:19:11,920 I can't wait to get cooking. 389 00:19:12,280 --> 00:19:13,280 Bonjour. 390 00:19:13,320 --> 00:19:18,040 Hey! Hello! Jamie! Jamie! Welcome aboard. 391 00:19:18,440 --> 00:19:19,440 This is incredible. 392 00:19:19,480 --> 00:19:20,480 Shoes off. 393 00:19:20,560 --> 00:19:22,400 Boys, thank you very much. How's it going? 394 00:19:23,440 --> 00:19:25,840 This is so exciting. So what's the plan, boys? 395 00:19:26,240 --> 00:19:28,640 So the plan tonight is like we're going to sail into 396 00:19:28,680 --> 00:19:29,920 the island of Frioul. 397 00:19:30,280 --> 00:19:32,480 We are going to cook some beautiful dishes, 398 00:19:32,520 --> 00:19:35,520 drink some wine and see the sunset going down. 399 00:19:35,880 --> 00:19:40,400 Ah, finally, finally. Here we are. Now we're talking. 400 00:19:40,600 --> 00:19:43,440 Cheers, welcome on board. Welcome to Marseille. 401 00:19:44,960 --> 00:19:47,000 We're heading to the Frioul Archipelago, 402 00:19:47,360 --> 00:19:49,360 four kilometres off the coast. 403 00:19:49,560 --> 00:19:52,200 So far, I've been travelling around the Med for research, 404 00:19:52,680 --> 00:19:54,560 so it's about time I travelled on it. 405 00:19:56,800 --> 00:19:58,120 Let's cook now. I'm starving. 406 00:19:58,280 --> 00:19:59,440 We get to cook here? 407 00:19:59,640 --> 00:20:01,440 Yeah, it's gonna be our kitchen today. 408 00:20:01,800 --> 00:20:05,000 Wow. I think this is my favourite kitchen ever. 409 00:20:05,960 --> 00:20:07,560 I am your commis chef. Yeah. 410 00:20:07,600 --> 00:20:09,320 What, what, what do you want me to do? 411 00:20:09,360 --> 00:20:11,960 We're gonna to start the fish soup, so... 412 00:20:12,080 --> 00:20:13,120 bouillabaisse. 413 00:20:13,200 --> 00:20:14,800 So we're gonna to use obviously, 414 00:20:15,200 --> 00:20:16,480 beautiful dragon fish. 415 00:20:16,920 --> 00:20:19,400 We're gonna to cook with the whole fish inside 416 00:20:19,520 --> 00:20:21,120 with just olive oil... Yeah. 417 00:20:21,640 --> 00:20:24,960 ..some garlic, some fennel, some tomato. 418 00:20:25,240 --> 00:20:28,120 Bouillabaisse is one of the most traditional dishes of the region, 419 00:20:28,480 --> 00:20:30,800 so who better to give me a masterclass in making it 420 00:20:30,840 --> 00:20:34,000 the Marseille way than these fine local chefs? 421 00:20:34,280 --> 00:20:36,720 So we have elephant garlic from Jean Baptiste. 422 00:20:37,080 --> 00:20:39,680 In Marseille, we always are using garlic in every dish. 423 00:20:40,440 --> 00:20:41,800 Wild fennel? Yeah, yeah, lots. 424 00:20:41,840 --> 00:20:43,440 How much? A good bunch. 425 00:20:43,600 --> 00:20:45,560 This is the kind of cooking that I love, 426 00:20:46,120 --> 00:20:47,760 cos it's kind of like family cooking. 427 00:20:47,840 --> 00:20:50,120 You know, it's like a, not top chef cuisine, 428 00:20:50,200 --> 00:20:51,840 it's like, grandmother cuisines. 429 00:20:52,040 --> 00:20:55,800 And now we're going to put the, like the fire, 430 00:20:55,840 --> 00:21:00,560 a little bit strong, put some pastis that's it. 431 00:21:01,360 --> 00:21:03,280 So you got that aniseed flavour again. 432 00:21:03,400 --> 00:21:07,280 Yeah. We put some tomato paste. You have that in England, no? 433 00:21:07,800 --> 00:21:09,400 Yes. That's a whole tube, right, OK. 434 00:21:09,440 --> 00:21:10,840 We need some white wine. 435 00:21:11,200 --> 00:21:12,240 Yeah. 436 00:21:16,200 --> 00:21:17,320 Hoop-la. 437 00:21:17,720 --> 00:21:20,040 So you've caramelised everything on the bottom, 438 00:21:20,160 --> 00:21:22,560 and now the wine is scraping that off. Exactly. 439 00:21:22,640 --> 00:21:24,600 It's gonna give you flavour and colour, right? 440 00:21:24,640 --> 00:21:29,080 Exactly. We need to, to put some water at the top... Yeah. 441 00:21:29,720 --> 00:21:33,800 ..and let the bouillabaisse making this work, like bouille and baisse. 442 00:21:33,840 --> 00:21:35,400 When you say 'baisse', what does that mean? 443 00:21:35,440 --> 00:21:36,520 Like, reduce? Reduce down? 444 00:21:36,560 --> 00:21:37,880 Yeah, reduce. Boil and reduce. 445 00:21:38,200 --> 00:21:39,680 And reduce. That's it. 446 00:21:39,760 --> 00:21:43,680 Bouillabaisse, boil and reduce. Yeah. The technique makes complete sense. 447 00:21:44,560 --> 00:21:47,760 So far, there's fish, garlic, onion and fennel, 448 00:21:48,120 --> 00:21:50,720 tomato puree and pastis in there, 449 00:21:51,120 --> 00:21:52,800 and it's smelling amazing. 450 00:21:53,480 --> 00:21:55,240 So let me just take this little memory. 451 00:21:55,280 --> 00:21:56,480 Look at this. 452 00:21:57,240 --> 00:21:59,240 In there. Whoarr. 453 00:21:59,640 --> 00:22:01,160 Now, very important, 454 00:22:01,600 --> 00:22:03,960 we have to add two things to the bouillabaisse, 455 00:22:04,280 --> 00:22:07,200 is some saffron... Yeah. ..and some spices. 456 00:22:07,280 --> 00:22:09,120 We have to add some hot sauce from Marseille. 457 00:22:09,240 --> 00:22:10,640 OK. Can I try that? 458 00:22:10,840 --> 00:22:12,360 Yeah. You like strong? 459 00:22:12,680 --> 00:22:13,920 Yeah, of course. 460 00:22:15,240 --> 00:22:17,080 Really strong? No, yeah, it's really strong. 461 00:22:17,840 --> 00:22:20,560 Ooh, I like it. With vinegar. 462 00:22:20,880 --> 00:22:22,040 It's vinegar also. 463 00:22:22,920 --> 00:22:24,880 It's ba, basically the, the sauce of... 464 00:22:24,960 --> 00:22:26,280 Look at my eyes. Yeah. 465 00:22:27,200 --> 00:22:28,320 I like it. Yeah. 466 00:22:28,480 --> 00:22:31,160 And some saffron at the end, because if you do at the beginning 467 00:22:31,200 --> 00:22:32,880 when it's, the fire's very hot, 468 00:22:32,920 --> 00:22:34,760 you will cook all the flavour of the saffron. 469 00:22:34,840 --> 00:22:37,080 So because it's perfumed, we go towards the end. 470 00:22:37,120 --> 00:22:38,720 At the end. Yeah, exactly. 471 00:22:38,760 --> 00:22:41,120 All the, the ingredients from the bouillabaisse, 472 00:22:41,160 --> 00:22:44,440 they come from everywhere... Yeah. ..like people in Marseille. Yeah. 473 00:22:44,640 --> 00:22:48,080 So I think the bouillabaisse from the beginning change 474 00:22:48,560 --> 00:22:50,600 with the influence of the people arriving. 475 00:22:51,000 --> 00:22:53,640 Yeah. Travel, boats, trade... Exactly. 476 00:22:54,160 --> 00:22:56,880 You selling them the olive oil, them selling you, 477 00:22:57,080 --> 00:22:59,600 you know, new plants and vines and tomatoes. 478 00:22:59,840 --> 00:23:01,200 It's a blend of culture. 479 00:23:01,280 --> 00:23:03,160 So we now turn it down to a simmer. 480 00:23:03,440 --> 00:23:05,080 Normally, how long would you cook that for? 481 00:23:05,440 --> 00:23:06,880 One hour, two hours. 482 00:23:07,720 --> 00:23:09,600 So while the soup boils and reduces, 483 00:23:09,840 --> 00:23:11,480 the other guys are cracking on 484 00:23:11,560 --> 00:23:13,880 with what looks like some incredible sides. 485 00:23:14,960 --> 00:23:15,960 These are beautiful, aren't they? 486 00:23:16,040 --> 00:23:17,560 They're kind of purple asparagus here. 487 00:23:17,800 --> 00:23:21,080 You know what, fresh from the place, with some olive oil and,... 488 00:23:21,840 --> 00:23:23,160 No. Oh, you got some of that? 489 00:23:23,200 --> 00:23:26,040 Yeah, poutargue, speciality from, south of France. 490 00:23:26,120 --> 00:23:28,040 So this is the mullet roe? Exactly. Yeah? Exactly. Yeah, 491 00:23:28,080 --> 00:23:30,840 and it's been salted and then dipped in wax. Exactly. 492 00:23:31,000 --> 00:23:32,480 Wow, look at that colour! 493 00:23:33,080 --> 00:23:35,360 It's like, in the same thought process as prosciutto. 494 00:23:35,800 --> 00:23:37,080 You, you're taking a product, 495 00:23:37,360 --> 00:23:39,760 you salt it, and then you age it. 496 00:23:40,720 --> 00:23:41,720 I mean... 497 00:23:42,040 --> 00:23:44,920 the taste is so much like the, the sea, the fish. 498 00:23:45,280 --> 00:23:47,720 It's extraordinary. It's, it's sweet and it's bitter. 499 00:23:48,080 --> 00:23:49,760 We are lucky because we've got, 500 00:23:50,040 --> 00:23:51,440 easily all of these product, 501 00:23:51,560 --> 00:23:53,320 it's easy to get this product and we, 502 00:23:53,440 --> 00:23:56,360 we eat that for years and years and we are still amazed with it. 503 00:23:56,520 --> 00:23:57,520 Yeah. 504 00:24:05,080 --> 00:24:06,080 Try that, Jamie. 505 00:24:08,360 --> 00:24:12,200 We're gonna to put inside a zucchini flower. 506 00:24:12,480 --> 00:24:15,160 So it's like a, a Marseille style ricotta. 507 00:24:15,200 --> 00:24:18,120 And then you put it inside the flower like you... Yeah. ..you pipe it in? 508 00:24:18,160 --> 00:24:19,160 Exactly. 509 00:24:19,200 --> 00:24:21,280 Do people in Marseille eat very seasonally? 510 00:24:21,600 --> 00:24:23,240 Of course, because it's the cheapest 511 00:24:23,440 --> 00:24:26,240 and that give us incredible flavour. 512 00:24:26,360 --> 00:24:27,680 You'll never get bored 513 00:24:27,720 --> 00:24:31,320 because you're always changing the veggies with 514 00:24:31,360 --> 00:24:32,880 the right season, you know. 515 00:24:36,480 --> 00:24:37,880 Yeah, Let's go. Come on. 516 00:24:38,080 --> 00:24:39,600 Listen, I'm very excited. 517 00:24:40,560 --> 00:24:43,120 Look, we're being fed by loads of chefs. This is the best. 518 00:24:45,560 --> 00:24:49,560 So, I've got an incredible bouillabaisse and 519 00:24:50,160 --> 00:24:52,200 you put some fresh peas in there. 520 00:24:55,600 --> 00:24:59,320 Wow. That flavour of the sea and the sweet peas. 521 00:25:02,840 --> 00:25:03,840 Wow. 522 00:25:10,320 --> 00:25:11,320 I love it. 523 00:25:12,000 --> 00:25:14,400 These are all brilliant, simple dishes 524 00:25:14,480 --> 00:25:16,840 that hero the rich flavours of the area. 525 00:25:17,480 --> 00:25:18,880 Chef, this is. 526 00:25:19,560 --> 00:25:21,240 Ah, la. Ah. 527 00:25:23,400 --> 00:25:25,200 This is what chefs do for each other. 528 00:25:26,880 --> 00:25:28,560 Being out here on the water, 529 00:25:28,920 --> 00:25:31,360 sharing this beautiful bounty from the sea, 530 00:25:31,800 --> 00:25:35,120 it makes me realise how vital the Mediterranean is for 531 00:25:35,520 --> 00:25:38,320 the people who live here and rely on its produce. 532 00:25:38,840 --> 00:25:41,160 I need to create recipes that really do 533 00:25:41,320 --> 00:25:43,840 the produce from this magical place justice. 534 00:25:45,720 --> 00:25:47,320 Thank you, gentlemen. Thank you very much. 535 00:25:47,360 --> 00:25:48,920 Thank you. Thank you, Jamie. 536 00:25:49,080 --> 00:25:52,160 This is, honestly, this is one of the happiest days of the year. 537 00:25:52,720 --> 00:25:53,720 Salut. 538 00:25:54,040 --> 00:25:55,240 Here's to Marseille. 539 00:25:55,600 --> 00:25:57,040 Marseille. Thank you. Marseille. 540 00:25:57,240 --> 00:25:58,320 Vive Marseille. 541 00:26:14,840 --> 00:26:17,440 I'm soaking up inspiration around the Med 542 00:26:17,720 --> 00:26:20,000 to create some different dishes at home, 543 00:26:20,320 --> 00:26:22,000 and since arriving in Marseille, 544 00:26:22,320 --> 00:26:23,320 I'm loving cooking, 545 00:26:23,640 --> 00:26:26,240 and eating, the classic tastes of the region. 546 00:26:27,240 --> 00:26:29,360 In this area of Marseille and Provence, 547 00:26:29,640 --> 00:26:32,760 they have these kind of pungent flavour centres. 548 00:26:33,200 --> 00:26:37,120 The things like the aioli, the tapenades, the anchois, you know, 549 00:26:37,280 --> 00:26:38,560 these salty, creamy, 550 00:26:38,640 --> 00:26:40,880 kind of big umami flavours, and of course, 551 00:26:41,000 --> 00:26:43,040 what I'm thinking about is, OK, 552 00:26:43,240 --> 00:26:44,880 what else can I learn from those flavours? 553 00:26:45,120 --> 00:26:46,840 How can I take a little bit of Marseille 554 00:26:47,240 --> 00:26:49,160 and put it into a bit of my style cooking? 555 00:26:50,480 --> 00:26:53,040 France is full of traiteurs, or delis, 556 00:26:53,440 --> 00:26:55,120 selling homemade dishes packed 557 00:26:55,160 --> 00:26:56,880 with those regional flavours, 558 00:26:57,320 --> 00:26:59,240 so this is incredible research 559 00:26:59,640 --> 00:27:02,760 and there's one thing in particular that I'd really like to try. 560 00:27:03,320 --> 00:27:04,520 Pissaladiere, 561 00:27:04,560 --> 00:27:07,000 a famous pizza-like tart from Provence, 562 00:27:07,360 --> 00:27:10,040 has so many regional flavours that it's almost 563 00:27:10,080 --> 00:27:12,120 the taste of the south of France. 564 00:27:12,960 --> 00:27:14,240 Bonjour. Bonjour. 565 00:27:14,680 --> 00:27:16,240 Is this your shop? This is my shop. 566 00:27:16,280 --> 00:27:19,080 You've done some beautiful work here with the onion tartlet. 567 00:27:19,400 --> 00:27:22,640 Pissaladiere is a traditional dish in France. 568 00:27:23,360 --> 00:27:25,240 It's usually made with pizza pastry, 569 00:27:25,600 --> 00:27:30,280 but I make it with puff pastry because it's even more delicious. 570 00:27:30,320 --> 00:27:31,320 Wow! 571 00:27:31,360 --> 00:27:35,000 It's amazing. It's anchovies, the onion sauce, 572 00:27:35,040 --> 00:27:38,920 slowly cooked in olive oil with, a little bit of thyme and... 573 00:27:38,960 --> 00:27:40,440 Is this for me? Yes. 574 00:27:40,680 --> 00:27:42,760 I am the luckiest boy in the world, OK. 575 00:27:44,640 --> 00:27:45,640 Oh, my God! 576 00:27:47,080 --> 00:27:48,640 Oh, my lord, that is so delicious. 577 00:27:48,680 --> 00:27:51,080 Like, the onions are so sweet and jammy. 578 00:27:51,640 --> 00:27:54,320 The crumbly pastry, I think is fantastic, 579 00:27:54,480 --> 00:27:56,440 it's more delicate and interesting than the pizza dough. 580 00:27:56,560 --> 00:27:57,920 Thank you so much. 581 00:27:57,960 --> 00:28:01,680 Erm, but the anchovy is utterly essential, isn't it? 582 00:28:01,880 --> 00:28:04,080 Yeah, it brings the sweetness all together. 583 00:28:04,480 --> 00:28:07,400 OK, so I would recommend you the anchoiade. 584 00:28:07,440 --> 00:28:08,440 Right. 585 00:28:08,520 --> 00:28:11,320 So, the anchoiade is made with anchovies. 586 00:28:11,640 --> 00:28:15,320 A little bit of capers, olives, black olives... Yeah. 587 00:28:16,200 --> 00:28:19,880 ..olive oil, and we add a little bit of cream to, 588 00:28:19,920 --> 00:28:21,280 to soften it up, you know? 589 00:28:21,720 --> 00:28:23,400 Oh, wow. That is so silky... 590 00:28:23,640 --> 00:28:26,240 Thank you. ..and rich and delicious. 591 00:28:26,800 --> 00:28:28,200 And so in the tapenade, 592 00:28:28,240 --> 00:28:30,440 we also put a little bit of anchovies. 593 00:28:31,560 --> 00:28:33,320 Anchovies are very important... Yeah and capers. 594 00:28:33,400 --> 00:28:35,160 ..to Mediterranean cooking in general, anyway. 595 00:28:35,200 --> 00:28:36,200 Yeah, yeah, definitely. 596 00:28:36,560 --> 00:28:38,680 In my head, I'm thinking it would be good with fish, 597 00:28:38,720 --> 00:28:39,880 or it would be good, like, 598 00:28:39,920 --> 00:28:42,600 on crostinis or even on top of flatbreads, pizza... 599 00:28:43,840 --> 00:28:47,440 So, the normal kind of attitude of a deli or a traiteur, 600 00:28:47,480 --> 00:28:50,600 is it to help people make easy meals? 601 00:28:50,640 --> 00:28:52,960 We have complete meals but we also have, 602 00:28:53,000 --> 00:28:54,280 little portions, 603 00:28:54,680 --> 00:28:56,920 little things so that they can create their own meals, 604 00:28:57,400 --> 00:28:59,360 so, for example, with the artichokes, 605 00:28:59,760 --> 00:29:02,320 I recommend to make a little risotto, 606 00:29:02,720 --> 00:29:05,080 or with the ratatouille, they can, they can buy the meat, 607 00:29:05,440 --> 00:29:06,560 it's a little bit of everything. 608 00:29:06,800 --> 00:29:08,360 Right, now I've got to buy some stuff. 609 00:29:08,440 --> 00:29:09,680 I've eaten half of the place. 610 00:29:10,840 --> 00:29:12,800 This is exactly what I wanted. 611 00:29:13,160 --> 00:29:14,680 I'm learning so much about typical, 612 00:29:14,720 --> 00:29:17,680 regional flavours and dishes from Marseilles. 613 00:29:23,720 --> 00:29:26,680 That bouillabaisse yesterday was very traditional, 614 00:29:27,080 --> 00:29:30,360 yet it's evolved with influences from different cultures 615 00:29:30,560 --> 00:29:32,160 who have arrived in the city. 616 00:29:32,680 --> 00:29:36,640 I'm in Noailles, and I'm told it's the multicultural heart of Marseille. 617 00:29:39,960 --> 00:29:42,280 I'm excited. This has to be the place to come and see 618 00:29:42,880 --> 00:29:45,320 how other French classic flavours are evolving. 619 00:29:46,320 --> 00:29:49,360 I haven't tried any food yet, but what a feast for the eyes. 620 00:29:51,200 --> 00:29:55,320 This is the belly of Marseille, right behind the port, 621 00:29:55,680 --> 00:29:57,920 and that means that for hundreds and hundreds of years, 622 00:29:58,160 --> 00:30:00,720 it's had wave after wave of immigration. 623 00:30:01,120 --> 00:30:03,960 You know, new faces, new religions, new languages. 624 00:30:05,480 --> 00:30:08,120 And through those cultures and religions and languages, 625 00:30:08,520 --> 00:30:10,160 you also get the food. 626 00:30:10,800 --> 00:30:13,080 Look here, massive batch pans here. 627 00:30:13,240 --> 00:30:16,400 The tagines, and the tangiers, so that is telling me, 628 00:30:16,560 --> 00:30:19,680 like, North African, Algerian, like, different cooking methods. 629 00:30:19,720 --> 00:30:21,520 Down here, what are they doing with this? 630 00:30:21,560 --> 00:30:22,560 These little skillets. 631 00:30:22,640 --> 00:30:24,960 What do they make? You know, I need to learn this stuff. 632 00:30:25,000 --> 00:30:27,520 Is that a hat? Is it to stop flies going on your fruit? 633 00:30:27,680 --> 00:30:30,600 I don't know, but this is what travel is all about. 634 00:30:30,960 --> 00:30:32,480 Oh, the smells in here are amazing. 635 00:30:32,560 --> 00:30:34,240 All these different colours of harissa. 636 00:30:35,120 --> 00:30:37,160 So these must be with different blends of spice. 637 00:30:37,760 --> 00:30:39,640 You got a tapenade here with the figs. 638 00:30:40,000 --> 00:30:41,400 I never would have thought of that. 639 00:30:41,800 --> 00:30:43,960 And then all these spices. Look at this. 640 00:30:44,320 --> 00:30:45,560 It's a whole world of spice. 641 00:30:45,640 --> 00:30:47,760 You wouldn't wanna sneeze here, would you? It'd go everywhere. 642 00:30:50,840 --> 00:30:53,120 I mean, look at these tomatoes. They're absolutely amazing. 643 00:30:53,360 --> 00:30:55,360 Look at those colours. Ho, ho, ho. 644 00:30:55,640 --> 00:30:57,000 Very beautiful tomatoes. 645 00:30:57,040 --> 00:30:58,640 Yeah. Welcome. Is this your stall? 646 00:30:59,000 --> 00:31:00,600 Yeah. Top man. These are beautiful. 647 00:31:00,680 --> 00:31:01,680 Yams. 648 00:31:02,040 --> 00:31:03,680 So is a yam from the African influence? 649 00:31:03,720 --> 00:31:04,720 From Ghana, this one. 650 00:31:04,960 --> 00:31:08,240 So who are your customers here? A big mixture of customers? 651 00:31:08,360 --> 00:31:09,600 From China, from Africa... 652 00:31:10,320 --> 00:31:12,240 Everyone comes here. Everyone come here. 653 00:31:12,560 --> 00:31:14,760 But this is incredible choice. And then what's this here? 654 00:31:15,160 --> 00:31:18,880 This vegetable from India. Really? 655 00:31:19,240 --> 00:31:24,360 They cook it like, er, spinachi... Right. ..but it's hot. You can eat. 656 00:31:24,400 --> 00:31:26,320 It's spicy, can I try? You can try it, yeah. 657 00:31:29,000 --> 00:31:30,720 Oh! Ooh! Very hot, yeah. 658 00:31:31,800 --> 00:31:33,960 It's like Szechuan pepper. It's like pepper, yes. 659 00:31:34,320 --> 00:31:36,760 My lord, that's like, erm, an electric shock. 660 00:31:36,960 --> 00:31:39,600 My whole mouth is fizzing. 661 00:31:40,040 --> 00:31:41,040 Very hot, yeah? 662 00:31:41,200 --> 00:31:43,680 And juicy, but it's making me salivate, 663 00:31:44,400 --> 00:31:45,920 which is telling my brain if you put 664 00:31:45,960 --> 00:31:49,240 a little bit of that in a dish, you salivate more, 665 00:31:49,280 --> 00:31:50,760 you taste more, you enjoy more. 666 00:31:51,080 --> 00:31:52,800 Don't stop for three hours. 667 00:31:52,840 --> 00:31:53,840 For three hours! 668 00:31:55,400 --> 00:31:59,960 I guess this area has always had wave after wave of immigration 669 00:32:00,000 --> 00:32:01,400 for hundreds and hundreds of years. 670 00:32:01,680 --> 00:32:03,000 Have you seen it change a lot? 671 00:32:03,040 --> 00:32:07,400 A lot of change, every year, we have a lot of new people. 672 00:32:08,080 --> 00:32:10,720 The last of them come from Nigeria. 673 00:32:10,960 --> 00:32:13,120 So you see your customers changing constantly. 674 00:32:13,160 --> 00:32:14,160 All times. 675 00:32:14,200 --> 00:32:16,080 And then your fruit and vegetables will change 676 00:32:16,120 --> 00:32:17,640 because your customer changes? 677 00:32:17,960 --> 00:32:21,480 Every week, we have new people who come in from, Uganda, from 678 00:32:21,520 --> 00:32:25,760 Senegal, from Congo, they, show me a picture from a product... 679 00:32:25,920 --> 00:32:31,000 Really? ..and tell me, "You can have this product for us?" and I do 680 00:32:31,040 --> 00:32:34,120 all I can... No way! ..to come to have this product. 681 00:32:34,160 --> 00:32:35,160 That's, that's amazing. 682 00:32:35,200 --> 00:32:37,960 When they show you the picture, "Can you get that, can you get that?"... 683 00:32:38,000 --> 00:32:40,320 I can. ..you're like, you're the dealer? Si, si, I do it. 684 00:32:40,600 --> 00:32:42,160 All of the customers become my friend. 685 00:32:42,200 --> 00:32:43,320 Yeah, I bet they do. 686 00:32:43,360 --> 00:32:44,480 It's my family. 687 00:32:48,080 --> 00:32:51,640 The power of food is extraordinary, and, of course, I know that, 688 00:32:51,760 --> 00:32:54,320 but to think about being someone that's arrived on 689 00:32:54,360 --> 00:32:56,800 the shores here, now or a thousand years ago, 690 00:32:56,840 --> 00:32:58,480 you're vulnerable, and one way 691 00:32:58,520 --> 00:33:01,760 to make yourself feel comfortable is through food. 692 00:33:02,480 --> 00:33:03,960 You know, I've been all over France, 693 00:33:04,280 --> 00:33:06,640 and there's something going on here that is just 694 00:33:07,160 --> 00:33:09,800 so vibrant. It's so blended. 695 00:33:12,080 --> 00:33:13,840 One of the most recent waves of immigrants into 696 00:33:13,880 --> 00:33:18,000 the city is from Syria, so I'm having lunch at Ashourya, 697 00:33:18,520 --> 00:33:20,080 a family run Syrian restaurant 698 00:33:20,120 --> 00:33:22,320 I've heard exceptionally good things about. 699 00:33:23,200 --> 00:33:26,160 And I've ordered mezze where I get to try a little bit 700 00:33:26,200 --> 00:33:27,360 of a lot of dishes. 701 00:33:28,360 --> 00:33:31,520 I've never had Syrian food ever in my life, 702 00:33:31,840 --> 00:33:34,200 and lots of people have told me to come here. 703 00:33:34,560 --> 00:33:36,680 This courgette dip smells amazing. 704 00:33:39,520 --> 00:33:44,120 Whoa. That's possibly one of the nicest courgettes... 705 00:33:45,240 --> 00:33:46,320 ..I've had. 706 00:33:47,080 --> 00:33:48,800 Really intense and sweet. 707 00:33:49,960 --> 00:33:51,160 Full of flavour. 708 00:33:52,760 --> 00:33:53,760 That's amazing. 709 00:33:54,280 --> 00:33:56,600 Honestly, if everyone could try courgettes that good, 710 00:33:57,200 --> 00:33:59,160 we'd be sold out all across the country. 711 00:33:59,960 --> 00:34:00,960 Mm. 712 00:34:05,480 --> 00:34:09,040 Oh. Smoky, creamy aubergine. 713 00:34:09,920 --> 00:34:11,120 Sour sumac. 714 00:34:11,640 --> 00:34:12,640 Wow! 715 00:34:13,480 --> 00:34:14,480 Look at that. 716 00:34:14,520 --> 00:34:16,360 I love it's kind of like pick and mix, 717 00:34:16,840 --> 00:34:18,160 All the colours. 718 00:34:20,440 --> 00:34:22,560 Wow. Let's have a look in here. 719 00:34:23,080 --> 00:34:26,320 So that's bulgur wheat, stuffed with lamb. 720 00:34:26,360 --> 00:34:27,440 Hot, crispy, 721 00:34:27,880 --> 00:34:29,000 soft in the middle... 722 00:34:31,160 --> 00:34:32,200 Mmm. 723 00:34:34,600 --> 00:34:35,600 Yum. 724 00:34:36,920 --> 00:34:39,520 Every mouthful is a joy. 725 00:34:40,040 --> 00:34:43,160 When I was coming to France, to Marseille, 726 00:34:43,760 --> 00:34:46,320 I guess my presumption was that it would be like, 727 00:34:46,880 --> 00:34:48,440 just very classic French cooking, 728 00:34:48,880 --> 00:34:51,640 but I'm starting to learn that Marseille has always been 729 00:34:52,080 --> 00:34:53,200 a melting pot 730 00:34:53,800 --> 00:34:56,760 and Syria is just really representative of, 731 00:34:57,160 --> 00:34:59,520 you know, the latest waves of immigration. 732 00:34:59,800 --> 00:35:02,560 Syrian food is delicious, full of colour, 733 00:35:02,600 --> 00:35:04,840 full of veggies, full of spices. 734 00:35:05,440 --> 00:35:06,440 How's it going, sir? 735 00:35:06,760 --> 00:35:08,160 It's utterly delicious. 736 00:35:08,560 --> 00:35:09,960 These courgettes here... Yeah. 737 00:35:10,960 --> 00:35:12,480 ..are probably the best I've ever had. 738 00:35:12,520 --> 00:35:13,520 Ah, thanks. 739 00:35:13,560 --> 00:35:15,640 Erm, I'd love to meet the person that made it. 740 00:35:15,800 --> 00:35:18,600 Yes, sure, the, she's my mother. She is preparing everything here. 741 00:35:18,640 --> 00:35:19,840 Really? Yeah. 742 00:35:20,240 --> 00:35:23,080 The dip is like a love letter to courgettes. 743 00:35:23,440 --> 00:35:24,680 How are they being cooked? 744 00:35:24,960 --> 00:35:27,080 This is need-to-know information. 745 00:35:27,480 --> 00:35:30,240 I would love to make some of your flavours. D'accord. 746 00:35:30,280 --> 00:35:31,480 Can you teach me? 747 00:35:32,120 --> 00:35:35,920 Vous voulez m'aider a faire caviar de courgettes? Yeah. 748 00:35:36,120 --> 00:35:38,560 Vous faites, er, vous coupez en des? 749 00:35:38,840 --> 00:35:39,840 Yeah. 750 00:35:40,040 --> 00:35:41,400 Moi, je vais deplucher. 751 00:35:42,160 --> 00:35:44,400 Peeling courgettes is something I never do, 752 00:35:44,720 --> 00:35:46,200 but the way she's doing it means 753 00:35:46,600 --> 00:35:48,640 they'll absorb so much more flavour. 754 00:35:49,080 --> 00:35:50,080 They're actually lovely courgettes. 755 00:35:50,960 --> 00:35:51,960 Merci, monsieur. 756 00:35:52,360 --> 00:35:54,160 OK, so one onion, finely chopped. 757 00:35:56,200 --> 00:35:58,240 So, garlic. Bigger or smaller? 758 00:35:58,600 --> 00:35:59,600 Er, oui, tres small. 759 00:36:00,040 --> 00:36:01,800 OK. So your mum's giving me a lesson here. 760 00:36:01,840 --> 00:36:03,000 How's it going? 761 00:36:03,200 --> 00:36:05,320 So far, so good, I think. She hasn't fired me yet. 762 00:36:05,720 --> 00:36:11,920 D'abord, on met un peu d'huile, d'olive, huile d'olive, avec... 763 00:36:12,080 --> 00:36:14,040 Olive oil. ...l'oignon. 764 00:36:14,720 --> 00:36:17,440 Olive oil, that's important to Syrian cooking? Yeah. 765 00:36:17,680 --> 00:36:19,800 Sweetening off the onions until it's really nice and soft, 766 00:36:19,840 --> 00:36:21,000 then in with the garlic. 767 00:36:21,360 --> 00:36:23,600 A la, ajoutez des courgettes. 768 00:36:27,120 --> 00:36:29,160 On met un peu de sel, avec. 769 00:36:30,080 --> 00:36:31,680 Pour que ca ne colle pas, 770 00:36:31,720 --> 00:36:34,600 il faut, la faire remuer, de temps en temps. 771 00:36:36,600 --> 00:36:39,680 The family came to France as refugees nine years ago. 772 00:36:40,080 --> 00:36:41,080 Where did you stay? 773 00:36:41,120 --> 00:36:42,160 A Noailles. 774 00:36:42,560 --> 00:36:45,240 It was a tough situation because we don't know anybody here. 775 00:36:45,280 --> 00:36:47,040 But now you're settled, right? 776 00:36:47,080 --> 00:36:48,680 You have your restaurant's thriving and... 777 00:36:49,120 --> 00:36:52,680 It took a time but, finally, we now have a new beginning. 778 00:36:53,960 --> 00:36:54,960 Yeah? 779 00:36:55,320 --> 00:36:56,760 Driven by an amazing woman, right? 780 00:36:57,160 --> 00:36:58,760 What would we do without our mothers? 781 00:36:59,240 --> 00:37:00,520 Ah, maybe nothing. 782 00:37:00,600 --> 00:37:01,600 No. 783 00:37:02,480 --> 00:37:03,760 Is that oregano, or...? 784 00:37:03,800 --> 00:37:05,440 Dried mint. Dried mint? 785 00:37:05,680 --> 00:37:07,480 And it tastes so different, doesn't it? 786 00:37:08,440 --> 00:37:10,000 In fact, there are three spices, 787 00:37:10,440 --> 00:37:12,880 it's important for the zucchini. 788 00:37:13,680 --> 00:37:18,720 It's the mint and garlic and, olive oil. 789 00:37:19,760 --> 00:37:20,960 Et vous allez gouter. 790 00:37:21,400 --> 00:37:22,920 This is finished now? Oui. 791 00:37:30,040 --> 00:37:33,040 It's the intensity of flavour, it's so sweet and delicious, 792 00:37:33,080 --> 00:37:34,440 and the fact that she used 793 00:37:34,760 --> 00:37:36,960 the dried mint made all the difference... Yeah. 794 00:37:37,360 --> 00:37:38,720 ..which is very frustrating for me, 795 00:37:38,760 --> 00:37:40,080 cos I've always used fresh. 796 00:37:40,600 --> 00:37:41,600 And that's better. 797 00:37:42,000 --> 00:37:45,640 What's really struck me about that courgette dish is how much flavour 798 00:37:45,680 --> 00:37:47,600 there was from just four ingredients. 799 00:37:47,920 --> 00:37:49,800 You could use them in so many ways. 800 00:37:50,360 --> 00:37:52,240 There's always things to pick up and learn, 801 00:37:52,720 --> 00:37:53,920 so that'll go up there. 802 00:37:53,960 --> 00:37:55,720 I don't know what I'll do with it yet, 803 00:37:55,760 --> 00:37:57,400 but I'll definitely do something with it. 804 00:37:59,240 --> 00:38:02,160 Marseille's tradition of welcoming immigrants means 805 00:38:02,200 --> 00:38:06,040 the flavours of the city are so vibrant and so blended. 806 00:38:06,760 --> 00:38:10,160 I'll have to make sure that comes across in the recipes I create too. 807 00:38:22,240 --> 00:38:24,400 I've been thoroughly immersing myself in the food 808 00:38:24,440 --> 00:38:26,240 and recipes of Marseille, 809 00:38:26,600 --> 00:38:29,040 soaking up all of that lovely inspiration, 810 00:38:29,680 --> 00:38:31,560 because I'm here to write recipes. 811 00:38:31,920 --> 00:38:35,480 I've had an idea based on that onion tart I ate yesterday, 812 00:38:35,520 --> 00:38:36,720 with a clever hack 813 00:38:36,800 --> 00:38:39,080 to make it super easy to create at home. 814 00:38:40,320 --> 00:38:41,320 Come on. 815 00:38:41,360 --> 00:38:42,360 Look at this! 816 00:38:42,400 --> 00:38:43,400 Amazing. 817 00:38:43,440 --> 00:38:45,600 The Basilica de Notre Dame up there. 818 00:38:45,840 --> 00:38:47,040 You've got the mountains, 819 00:38:47,160 --> 00:38:48,360 the Mediterranean Sea. 820 00:38:48,920 --> 00:38:51,200 This area has inspired so many people 821 00:38:51,520 --> 00:38:52,720 for hundreds of years, 822 00:38:52,800 --> 00:38:53,960 and in that spirit, 823 00:38:54,000 --> 00:38:56,280 I wanna cook a minty courgette tart. 824 00:38:56,480 --> 00:38:59,560 My version of the great Provencal pissaladiere, 825 00:38:59,800 --> 00:39:03,720 but with a Noailles-inspired twist, swapping the onions for courgettes. 826 00:39:04,160 --> 00:39:06,080 Traditionally, it's made with a pizza dough, 827 00:39:06,440 --> 00:39:07,960 then the caramelised onions, 828 00:39:08,200 --> 00:39:09,680 the anchovies and the olives. 829 00:39:09,720 --> 00:39:11,040 Now, when we went to that traiteur 830 00:39:11,080 --> 00:39:12,200 and met that lovely young lady, 831 00:39:12,600 --> 00:39:14,400 she did her expression with puff pastry, 832 00:39:14,720 --> 00:39:15,920 and that was a great idea. 833 00:39:16,200 --> 00:39:17,720 You can just buy it from the supermarket. 834 00:39:18,040 --> 00:39:19,960 So I'm gonna swap out the onions for the courgettes, 835 00:39:20,000 --> 00:39:22,320 inspired by that lovely Syrian lady. 836 00:39:22,760 --> 00:39:24,120 Best courgettes I ever had. 837 00:39:24,160 --> 00:39:26,120 So think about it, crispy puff pastry, 838 00:39:26,520 --> 00:39:28,840 a little tart, beautiful courgettes, 839 00:39:29,000 --> 00:39:30,000 goat's cheese. 840 00:39:30,320 --> 00:39:32,240 We're gonna have a little bit of tapenade on there. 841 00:39:32,560 --> 00:39:35,280 I want you to get a little bit of the Mediterranean home with you. 842 00:39:35,520 --> 00:39:36,760 So let's get cooking. 843 00:39:36,800 --> 00:39:38,000 Pan's on. 844 00:39:38,040 --> 00:39:39,040 Medium high heat. 845 00:39:39,280 --> 00:39:41,400 I've got about a kilo, kilo and a half of courgettes. 846 00:39:41,880 --> 00:39:46,840 What you wanna do is exactly what our lovely Syrian chef friend did. 847 00:39:47,160 --> 00:39:49,400 We're gonna peel the courgette. 848 00:39:49,880 --> 00:39:51,840 What it does is it opens up this flesh 849 00:39:52,160 --> 00:39:53,520 to take on flavour 850 00:39:53,840 --> 00:39:56,720 and change texture in the most kind of sumptuous way. 851 00:39:57,040 --> 00:39:58,040 Look at these. 852 00:39:58,360 --> 00:40:00,160 This is one of the beautiful things about either 853 00:40:00,840 --> 00:40:03,040 growing your own or getting down the farmers' markets. 854 00:40:03,080 --> 00:40:04,440 Just click off the flower, 855 00:40:04,720 --> 00:40:05,800 cos that's totally edible. 856 00:40:06,000 --> 00:40:08,840 Just put them in cold water to keep them really beautiful, 857 00:40:09,400 --> 00:40:11,200 cos if you don't, they start to wilt. 858 00:40:11,760 --> 00:40:13,360 If you can't find them, don't worry. 859 00:40:13,680 --> 00:40:15,800 This dish'll still be great without them. 860 00:40:16,200 --> 00:40:18,440 Let's go in with some olive oil, 861 00:40:19,480 --> 00:40:22,520 and inspired by that lovely Syrian chef, 862 00:40:22,560 --> 00:40:24,520 I wanna put a little mint in at the beginning, 863 00:40:24,560 --> 00:40:25,560 a nice pinch. 864 00:40:26,000 --> 00:40:28,840 First up, I'll take these little courgettes here 865 00:40:29,160 --> 00:40:32,080 and I'll just cut them into like, one centimetre chunks. 866 00:40:33,800 --> 00:40:35,120 When it comes to the bigger ones, 867 00:40:35,280 --> 00:40:39,280 what you can do is run the knife down the length of 868 00:40:39,320 --> 00:40:42,080 the courgette and then into quarters, 869 00:40:42,560 --> 00:40:46,800 and then I'll just cut this up into one centimetre chunks. 870 00:40:47,160 --> 00:40:48,360 Rough and ready. 871 00:40:48,920 --> 00:40:50,440 Nothing stressy. 872 00:40:54,200 --> 00:40:56,920 People from this area absolutely love courgettes 873 00:40:57,240 --> 00:40:58,920 and they are amazing. 874 00:40:59,880 --> 00:41:01,640 I mean, they're brilliant grilled, 875 00:41:01,760 --> 00:41:04,520 barbecued and dressed in lovely citrus and olive oil. 876 00:41:04,560 --> 00:41:05,840 You can roast them. 877 00:41:05,880 --> 00:41:07,840 Erm, fantastic as a puree. 878 00:41:08,400 --> 00:41:10,880 You know, the ratatouille, of course, is fantastic. 879 00:41:10,920 --> 00:41:12,440 We can turn the heat up now 880 00:41:13,000 --> 00:41:14,240 and have a nice pinch 881 00:41:14,840 --> 00:41:21,480 of French sea salt, pepper and a little shake. 882 00:41:22,680 --> 00:41:23,680 Look at that. 883 00:41:23,720 --> 00:41:25,560 Now, secret ingredient now? 884 00:41:25,960 --> 00:41:26,960 Time. 885 00:41:27,000 --> 00:41:28,960 We wanna cook it for about half an hour, 886 00:41:29,720 --> 00:41:30,880 on a medium high heat, 887 00:41:31,000 --> 00:41:32,840 giving it a little stir, every now and again, 888 00:41:33,240 --> 00:41:35,720 so it really brings out the natural sweetness 889 00:41:36,120 --> 00:41:37,240 and texture, 890 00:41:37,320 --> 00:41:39,680 and then I'm gonna put this tart together 891 00:41:39,920 --> 00:41:41,600 and it's gonna be extraordinary. 892 00:41:50,920 --> 00:41:52,240 What a day! 893 00:41:52,280 --> 00:41:53,440 Right. 894 00:41:53,560 --> 00:41:55,600 So, the courgettes have had half an hour. 895 00:41:55,960 --> 00:41:58,000 I've taken them off the heat, let them cool down, 896 00:41:58,240 --> 00:41:59,880 and then here I've got some puff pastry, 897 00:42:00,280 --> 00:42:02,000 from the supermarket. It's already rolled out, 898 00:42:02,400 --> 00:42:03,560 you can get it everywhere, right? 899 00:42:03,920 --> 00:42:06,400 The difference in France is theirs are round, 900 00:42:06,760 --> 00:42:08,800 and in the UK, they're rectangular. 901 00:42:09,160 --> 00:42:10,440 Get your pastry 902 00:42:11,640 --> 00:42:13,240 and it'll just roll out beautifully. 903 00:42:13,840 --> 00:42:15,880 Now, I'm using courgettes but think about it. 904 00:42:16,280 --> 00:42:17,800 You can make this your own. 905 00:42:18,120 --> 00:42:19,480 Squash in the autumn, 906 00:42:19,840 --> 00:42:21,320 in the spring, summer, you got peas, 907 00:42:21,440 --> 00:42:23,080 asparagus, broad beans, right? 908 00:42:23,160 --> 00:42:25,760 So I'm just gonna push this courgette to the edge. 909 00:42:25,880 --> 00:42:28,320 Look how some of the courgettes have kept their shape. 910 00:42:28,800 --> 00:42:30,560 Some of it's, kind of, cooked down. 911 00:42:31,120 --> 00:42:33,440 And then all I need to do is take this little edge, 912 00:42:34,320 --> 00:42:37,560 and just literally fold it like this. 913 00:42:38,520 --> 00:42:40,880 It's the simplest thing ever. 914 00:42:41,200 --> 00:42:42,320 Every two inches, 915 00:42:42,640 --> 00:42:43,640 pull it over. 916 00:42:43,680 --> 00:42:46,360 I can feel the pastry getting warm. I've got to go quick. 917 00:42:54,520 --> 00:42:56,760 Get yourself a tray, pull it onto the tray like that. 918 00:42:57,200 --> 00:42:58,800 Now, we can embellish. 919 00:42:59,240 --> 00:43:02,160 What I wanna do is use these beautiful flowers, 920 00:43:02,680 --> 00:43:04,520 cut them in half like that. 921 00:43:05,240 --> 00:43:06,360 A little bit of olive oil, 922 00:43:07,040 --> 00:43:11,360 and let's lay these beautiful flowers on top of our tart. 923 00:43:14,880 --> 00:43:16,440 A little bit of olive oil around the 924 00:43:16,480 --> 00:43:18,600 edge of the pastry to make it go golden and delicious. 925 00:43:18,640 --> 00:43:20,640 CHURCH BELLS RINGING 926 00:43:20,680 --> 00:43:21,680 Listen to those bells. 927 00:43:22,400 --> 00:43:23,400 It's charming, isn't it? 928 00:43:23,720 --> 00:43:25,840 So look at that! What a picture! 929 00:43:26,160 --> 00:43:27,280 So, in the oven it goes, 930 00:43:27,320 --> 00:43:28,440 right at the bottom, 931 00:43:28,480 --> 00:43:29,640 to get a crispy base, 932 00:43:29,920 --> 00:43:31,920 and I'll cook it for around about half an hour 933 00:43:31,960 --> 00:43:34,040 until golden and crisp and delicious, 934 00:43:34,280 --> 00:43:37,400 at 180 degrees Celsius, which is 350 Fahrenheit, 935 00:43:37,720 --> 00:43:41,080 and then I'm gonna add even more Mediterranean flavour. 936 00:43:41,960 --> 00:43:45,120 Just three fabulous ingredients, perfectly simple. 937 00:43:49,920 --> 00:43:51,800 We got the courgette, the mint and the pastry, 938 00:43:52,160 --> 00:43:53,200 baking away in the oven, 939 00:43:53,600 --> 00:43:55,000 and then I'm gonna elevate it 940 00:43:55,360 --> 00:43:58,600 with two other ingredients that are very Mediterranean, goat's cheese 941 00:43:58,960 --> 00:44:00,360 and then tapenade. 942 00:44:00,840 --> 00:44:03,160 Olives, capers, anchovies, garlic, 943 00:44:03,560 --> 00:44:05,600 pounded or chopped up to that lovely paste. 944 00:44:05,920 --> 00:44:08,040 Er, you can buy it. It's a very good little hack. 945 00:44:08,400 --> 00:44:09,880 Or, I'd love to show you how 946 00:44:09,920 --> 00:44:12,840 to make your own using standard marinated olives. 947 00:44:12,960 --> 00:44:15,280 It's very, very simple. So, get your olives, 948 00:44:15,640 --> 00:44:17,440 make sure there's no stones inside them. 949 00:44:18,120 --> 00:44:19,480 Nice little handful, you don't need much, 950 00:44:19,880 --> 00:44:23,000 and I'll run my knife through it, using the cross-chopping method. 951 00:44:23,840 --> 00:44:25,600 If you've got bits of lemon zest in there, 952 00:44:25,840 --> 00:44:28,600 or capers or herbs, we'll take all of that. 953 00:44:28,680 --> 00:44:31,720 It's all flavour, and it just sings freshness, 954 00:44:31,840 --> 00:44:34,880 homemade, and just a tiny bit more love. 955 00:44:41,480 --> 00:44:44,480 Add lemon juice or vinegar, or olive oil, 956 00:44:44,840 --> 00:44:47,280 and that helps you to get that lovely, loose texture. 957 00:44:48,000 --> 00:44:50,840 Beautiful, homemade tapenade, in no time at all. 958 00:44:51,080 --> 00:44:52,640 Right, let me go and get the tart 959 00:44:52,800 --> 00:44:54,320 and I'll show you how to finish it. 960 00:44:57,720 --> 00:44:58,800 Here we are. 961 00:45:01,240 --> 00:45:02,400 Beautiful, look at that. 962 00:45:02,840 --> 00:45:05,000 What I wanna do is do little bombs of flavour. 963 00:45:05,440 --> 00:45:07,320 A nice hit of the tapenade. 964 00:45:15,400 --> 00:45:18,760 And then we go onto refreshing, sort of, zesty goat's cheese. 965 00:45:21,160 --> 00:45:22,400 From my inspiration point of view, 966 00:45:22,720 --> 00:45:23,720 that little tip with 967 00:45:23,760 --> 00:45:25,560 the puff pastry from that lovely little deli, 968 00:45:26,000 --> 00:45:27,600 the courgettes from the Syrian lady, 969 00:45:27,760 --> 00:45:29,640 the tapenade in the beautiful markets, 970 00:45:29,720 --> 00:45:32,160 it's just such a lovely little, you know, nod, 971 00:45:32,320 --> 00:45:34,080 a little kind of memory of Marseille. 972 00:45:34,120 --> 00:45:35,120 But enough talking. 973 00:45:36,920 --> 00:45:38,200 Let's get in there. 974 00:45:38,560 --> 00:45:39,560 Be bold. 975 00:45:40,080 --> 00:45:41,360 Have a little look at that. 976 00:45:42,680 --> 00:45:43,800 Five ingredients, 977 00:45:44,160 --> 00:45:46,880 making the most delicious, little tart. 978 00:45:47,400 --> 00:45:50,120 Is it a tart? Is it a pie? I don't know, I don't care. 979 00:45:50,400 --> 00:45:51,640 There's one ingredient missing. 980 00:45:51,760 --> 00:45:52,840 What is it? Er, ah! 981 00:45:55,480 --> 00:45:56,520 Oh, yeah. 982 00:45:58,240 --> 00:45:59,520 Marseille, baby. 983 00:45:59,760 --> 00:46:01,200 That's what it's all about. 984 00:46:06,800 --> 00:46:08,720 Completely delicious, 985 00:46:09,280 --> 00:46:11,000 satisfying, sweet. 986 00:46:12,480 --> 00:46:14,000 I hope you have a go at that. 987 00:46:14,400 --> 00:46:17,120 For me, I can take all those memories and I can go home 988 00:46:17,560 --> 00:46:18,880 and I can dream up new things, 989 00:46:19,240 --> 00:46:20,440 always with a little bit 990 00:46:20,480 --> 00:46:22,080 of Marseille in the back of my mind. 991 00:46:22,200 --> 00:46:23,200 Joy. 992 00:46:50,280 --> 00:46:54,440 Subtitles by Red Bee Media 75572

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.