All language subtitles for I.Heard.The.Owl.Call.My.Name.1973.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,888 --> 00:00:18,768 ♪ God rest you merry gentlemen, let nothing you dismay ♪ 2 00:00:19,560 --> 00:00:24,482 ♪ For Jesus Christ our savior was born upon this day ♪ 3 00:00:25,066 --> 00:00:28,027 ♪ To save poor souls from Satan's power ♪ 4 00:00:28,319 --> 00:00:30,154 ♪ When we were gone astray ♪ 5 00:00:30,446 --> 00:00:35,201 ♪ O tidings of comfort and joy, comfort and joy ♪ 6 00:00:36,536 --> 00:00:41,415 ♪ O tidings of comfort and joy ♪ 7 00:00:43,125 --> 00:00:48,005 ♪ Now to the Lord sing praises, all you within this place ♪ 8 00:00:49,382 --> 00:00:54,303 ♪ And with true love and brotherhood each other now embrace ♪ 9 00:00:54,971 --> 00:00:59,850 ♪ This holy tide of Christmas, all others doth deface ♪ 10 00:01:00,476 --> 00:01:05,356 ♪ O tidings of comfort and joy, comfort and joy ♪ 11 00:01:06,107 --> 00:01:09,944 ♪ O tidings of comfort and joy ♪ 12 00:01:27,003 --> 00:01:31,924 In the beginning was the word and the word was with God, 13 00:01:32,383 --> 00:01:34,051 and the word was God. 14 00:01:36,345 --> 00:01:39,181 The same was in the beginning with God. 15 00:01:39,473 --> 00:01:42,310 All things were made by him, 16 00:01:42,602 --> 00:01:47,315 and without him was not anything made that was made. 17 00:01:47,607 --> 00:01:51,611 In him was life and the life was the light of men. 18 00:02:17,762 --> 00:02:22,642 ♪ Hail the Heaven-born Prince of Peace ♪ 19 00:02:22,933 --> 00:02:27,730 ♪ Hail the Sun of Righteousness ♪ 20 00:02:28,022 --> 00:02:32,693 ♪ Light and life to all he brings ♪ 21 00:02:32,985 --> 00:02:37,698 ♪ Risen with healing in his wings ♪ 22 00:02:37,990 --> 00:02:42,745 ♪ Mild He lays his glory by ♪ 23 00:02:43,037 --> 00:02:47,833 ♪ Born that man no more may die ♪ 24 00:02:48,125 --> 00:02:52,922 ♪ Born to raise the sons of Earth ♪ 25 00:02:53,214 --> 00:02:57,718 ♪ Born to give them second birth ♪ 26 00:02:58,010 --> 00:03:02,348 ♪ Hark, the herald-angels sing ♪ 27 00:03:02,640 --> 00:03:06,185 ♪ Glory to the new-born king ♪ 28 00:03:21,992 --> 00:03:22,992 George P! 29 00:03:29,458 --> 00:03:31,544 The village is gonna have a priest again. 30 00:03:31,836 --> 00:03:34,880 We just heard they're sending a priest. 31 00:03:45,349 --> 00:03:49,228 - Merry Christmas, Mark. - Merry Christmas, my lord. 32 00:03:49,520 --> 00:03:52,606 The cathedral looks beautiful at Christmas time. 33 00:03:52,898 --> 00:03:55,443 And you're sorry to be leaving here. 34 00:03:55,735 --> 00:03:57,695 No, my lord, but, well... 35 00:03:58,696 --> 00:04:02,825 I know you're disappointed in your assignment. 36 00:04:03,117 --> 00:04:04,577 No, my lord. 37 00:04:04,869 --> 00:04:07,580 But I'd like to ask you, why there? 38 00:04:09,457 --> 00:04:11,417 Is it because I've been ill? 39 00:04:11,709 --> 00:04:12,835 I'm alright now. 40 00:04:14,170 --> 00:04:15,850 Well, I want to serve the church actively. 41 00:04:15,963 --> 00:04:20,426 And you think serving a Kwakiutl village will be restful? 42 00:04:20,718 --> 00:04:21,886 Is that what you think? 43 00:04:22,178 --> 00:04:23,304 A holiday? 44 00:04:23,596 --> 00:04:25,389 It's quite the opposite. 45 00:04:25,681 --> 00:04:27,561 You will work harder than you have ever worked. 46 00:04:27,683 --> 00:04:28,976 Then, why there? 47 00:04:30,561 --> 00:04:33,022 Because you are so well-schooled. 48 00:04:33,314 --> 00:04:35,316 You're so well-trained. 49 00:04:35,608 --> 00:04:40,404 And so well-read and because, 50 00:04:40,696 --> 00:04:42,782 You know nothing. 51 00:04:43,073 --> 00:04:47,036 And the Indians will teach you, as they taught me. 52 00:05:00,758 --> 00:05:01,758 Mark. 53 00:05:03,302 --> 00:05:07,264 If you run out of money or supplies, I can help you. 54 00:05:07,556 --> 00:05:11,143 But if you're confused and afraid and lonely up there, 55 00:05:11,435 --> 00:05:12,895 that's out of my reach. 56 00:05:13,187 --> 00:05:16,816 That's for you to fight, win if you can. 57 00:05:17,107 --> 00:05:19,485 Three days out of Vancouver up the coast, you'll be 58 00:05:19,777 --> 00:05:23,989 in the world of Indians and loggers and wilderness. 59 00:05:24,281 --> 00:05:27,076 I'll try to make it my world, too. 60 00:05:29,203 --> 00:05:31,372 Oh, your Indian deckhand. 61 00:05:32,790 --> 00:05:36,293 He's been working our world for a year now. 62 00:05:37,711 --> 00:05:39,839 Learn from him, Mark. 63 00:05:40,130 --> 00:05:41,290 He knows more about that boat 64 00:05:41,507 --> 00:05:44,218 and the coast than we'll ever know. 65 00:05:48,556 --> 00:05:50,766 You'll find him watching you. 66 00:05:51,058 --> 00:05:53,811 You'll find them all watching you. 67 00:05:54,103 --> 00:05:57,314 And in their own time, they will accept you. 68 00:05:57,606 --> 00:05:58,606 Or reject you. 69 00:06:01,902 --> 00:06:02,902 Jim. 70 00:06:03,612 --> 00:06:05,865 I'd like you to meet Mark Brian, your new vicar. 71 00:06:06,156 --> 00:06:08,075 - Jim Wallace. - Glad to meet you. 72 00:06:08,367 --> 00:06:10,287 Jim, will you be sure to say hello to George P 73 00:06:10,578 --> 00:06:11,745 and Marta for me? 74 00:06:12,037 --> 00:06:14,248 Tell 'em I miss 'em, think of 'em? 75 00:06:14,540 --> 00:06:15,540 I will. 76 00:06:17,167 --> 00:06:18,627 We're ready? 77 00:06:18,919 --> 00:06:19,919 All ready. 78 00:06:22,590 --> 00:06:23,590 Now, watch. 79 00:06:30,681 --> 00:06:32,266 God bless you, Mark. 80 00:08:15,160 --> 00:08:17,079 My dear bishop. 81 00:08:17,371 --> 00:08:21,583 Yesterday I watched traffic jams and skyscrapers. 82 00:08:21,875 --> 00:08:24,086 Today I saw an eagle fishing. 83 00:08:25,254 --> 00:08:29,133 It swooped down near the boat and caught a fish, 84 00:08:29,425 --> 00:08:32,177 but the fish was too heavy to lift from the water, 85 00:08:32,469 --> 00:08:37,266 and the eagle couldn't loosen its grip, so it drowned. 86 00:08:37,558 --> 00:08:41,270 It was a life and death struggle, but so small, 87 00:08:41,562 --> 00:08:43,522 and played out so quietly. 88 00:08:45,524 --> 00:08:47,192 Jim and I watched it. 89 00:08:48,110 --> 00:08:50,779 He seemed to be a part of it all. 90 00:09:15,220 --> 00:09:17,139 Shall I take it a while? 91 00:09:36,575 --> 00:09:38,243 If you don't mind my asking, 92 00:09:38,535 --> 00:09:41,413 how did you get the name Jim Wallace? 93 00:09:43,082 --> 00:09:45,334 How do white men get their names? 94 00:09:45,626 --> 00:09:47,795 From their fathers and grandfathers. 95 00:09:48,087 --> 00:09:49,087 Me, too. 96 00:09:49,922 --> 00:09:52,633 I get my name from the same people. 97 00:09:52,925 --> 00:09:55,511 Your fathers and grandfathers. 98 00:09:55,803 --> 00:09:58,639 They came here 100 years ago and said, 99 00:09:58,931 --> 00:10:02,392 "All you Indians gotta be registered, what's your names?" 100 00:10:02,684 --> 00:10:07,481 Some of the Indian fellows, . 101 00:10:07,981 --> 00:10:11,026 The white guy said, "What? I can't pronounce that. 102 00:10:11,318 --> 00:10:12,945 "From now on, your name is Wallace. 103 00:10:13,237 --> 00:10:14,237 "Next." 104 00:10:18,367 --> 00:10:21,036 And that's how I got my name. 105 00:10:50,816 --> 00:10:53,652 I know your people live where they've always lived. 106 00:10:53,944 --> 00:10:56,738 I know a few things I've learnt from the bishop. 107 00:10:57,030 --> 00:10:58,699 He was vicar of your village. 108 00:10:58,991 --> 00:11:00,450 Before I was born. 109 00:11:01,785 --> 00:11:04,121 How big is Kwakiutl? 110 00:11:05,497 --> 00:11:07,833 Jim, how big is your village? 111 00:11:09,543 --> 00:11:13,589 White man always say that, "How big is your village?" 112 00:11:13,881 --> 00:11:15,757 You just don't get it. 113 00:11:16,049 --> 00:11:18,844 Well, tell me, I'll get it. 114 00:11:20,846 --> 00:11:24,975 My village is so big that it never gets rained on. 115 00:11:25,267 --> 00:11:28,645 Because the rain is my village, too. 116 00:11:28,937 --> 00:11:29,937 And the wind. 117 00:11:30,731 --> 00:11:31,731 And the sea. 118 00:11:32,649 --> 00:11:33,649 Get it? 119 00:11:35,903 --> 00:11:36,904 I think so. 120 00:11:40,782 --> 00:11:45,287 All the history of my tribe and all of its legends... 121 00:11:46,455 --> 00:11:48,290 That's my village, too. 122 00:11:49,625 --> 00:11:51,627 And me, I am the village. 123 00:11:52,920 --> 00:11:54,671 And the village is me. 124 00:11:57,549 --> 00:11:59,218 And you don't get it. 125 00:12:17,778 --> 00:12:19,446 Who's that? 126 00:12:19,738 --> 00:12:22,824 An old prospector, he works these mountains. 127 00:12:23,116 --> 00:12:24,326 By himself? 128 00:12:24,618 --> 00:12:25,953 For 30 years. 129 00:12:26,245 --> 00:12:29,164 Name's Bill Murphy, no family. 130 00:12:29,456 --> 00:12:30,456 30 years. 131 00:12:31,250 --> 00:12:32,250 Alone. 132 00:12:39,675 --> 00:12:41,343 Hi there, preacher! 133 00:12:43,971 --> 00:12:46,848 I'm your new vicar, Mark Brian! 134 00:12:47,140 --> 00:12:49,434 And don't call me preacher! 135 00:12:49,726 --> 00:12:51,937 Good luck, preacher! 136 00:13:04,992 --> 00:13:06,827 My dear bishop. 137 00:13:07,119 --> 00:13:10,914 Kwakiutl surprised me around a bend of shore, 138 00:13:11,206 --> 00:13:14,126 standing where it's always stood. 139 00:13:14,418 --> 00:13:15,877 It didn't wave to me. 140 00:13:16,169 --> 00:13:17,963 Hardly seemed to notice. 141 00:13:18,922 --> 00:13:21,133 I thought the people might be waiting, 142 00:13:21,425 --> 00:13:24,219 but it was me waiting and wondering, 143 00:13:25,512 --> 00:13:28,098 what does this place want of me? 144 00:15:52,534 --> 00:15:54,619 My first church, Jim. 145 00:15:54,911 --> 00:15:57,289 Come see your first vicarage. 146 00:16:25,859 --> 00:16:27,569 She's a professional mourner. 147 00:16:27,861 --> 00:16:29,362 The figeritch is being used. 148 00:16:29,654 --> 00:16:30,654 Used? 149 00:17:17,911 --> 00:17:18,911 Who is he? 150 00:17:19,621 --> 00:17:20,621 My cousin. 151 00:17:21,456 --> 00:17:26,169 Three days ago, he fell off the wharf between boats. 152 00:17:26,461 --> 00:17:27,587 Nobody saw him. 153 00:17:27,879 --> 00:17:29,589 Why isn't he buried? 154 00:17:29,881 --> 00:17:33,969 We have to wait for the RCMP to give a burial permit. 155 00:17:34,261 --> 00:17:36,763 Will you take me to his mother, please? 156 00:17:37,055 --> 00:17:38,598 This is his mother. 157 00:17:41,893 --> 00:17:43,186 Does she speak English? 158 00:17:43,478 --> 00:17:44,478 Yes. 159 00:17:50,777 --> 00:17:51,777 I'm sorry. 160 00:17:57,325 --> 00:17:58,618 What did she say? 161 00:18:02,414 --> 00:18:05,750 She says she heard the owl call his name. 162 00:18:07,043 --> 00:18:08,295 Huh? 163 00:18:08,587 --> 00:18:12,716 It means, she knew her son was going to die. 164 00:18:15,427 --> 00:18:16,427 I'm sorry. 165 00:18:19,514 --> 00:18:21,975 Shall we say a prayer together? 166 00:18:24,936 --> 00:18:28,648 Oh lord, Jesus Christ, who didst take little children 167 00:18:28,940 --> 00:18:31,401 into thine arms, and bless them. 168 00:18:32,902 --> 00:18:34,404 Open thou our eyes. 169 00:18:38,742 --> 00:18:39,993 We beseech thee. 170 00:19:47,936 --> 00:19:49,688 Oh, Lord, help me to have the courage... 171 00:21:00,717 --> 00:21:03,470 Oh, heavenly father, whose face the angels 172 00:21:03,762 --> 00:21:07,265 of the little ones do always behold in Heaven, 173 00:21:07,557 --> 00:21:10,727 grant us steadfastly to believe that this child 174 00:21:11,019 --> 00:21:15,315 hath been taken into the safe keeping of thine eternal love. 175 00:21:15,607 --> 00:21:18,109 Through Jesus Christ, our lord. 176 00:21:18,401 --> 00:21:19,401 Amen. 177 00:21:24,949 --> 00:21:27,660 The lord bless you and keep you. 178 00:21:27,952 --> 00:21:30,038 The lord make his face to shine upon you, 179 00:21:30,330 --> 00:21:32,415 and be gracious unto you. 180 00:21:32,707 --> 00:21:35,335 The lord lift up his countenance upon you, 181 00:21:35,627 --> 00:21:38,922 and give you peace, both now and evermore. 182 00:21:40,965 --> 00:21:41,965 Amen. 183 00:25:16,597 --> 00:25:17,598 Good morning. 184 00:25:18,850 --> 00:25:22,020 In case we haven't met, I'm Mark Brian. 185 00:25:24,063 --> 00:25:27,650 Now, before we begin, I have to say, 186 00:25:27,942 --> 00:25:31,404 that I don't sing very well without an accompaniment. 187 00:25:31,696 --> 00:25:35,074 So, is there anyone who can play the organ? 188 00:25:39,078 --> 00:25:40,079 It does work. 189 00:25:45,126 --> 00:25:46,126 No. 190 00:25:50,339 --> 00:25:54,677 ♪ Christ, the royal master ♪ 191 00:25:54,969 --> 00:25:59,599 ♪ Leads against the foe ♪ 192 00:25:59,891 --> 00:26:04,437 ♪ Forward into battle ♪ 193 00:26:04,729 --> 00:26:09,192 ♪ See his banners go ♪ 194 00:26:09,484 --> 00:26:14,238 ♪ Onward, Christian soldiers ♪ 195 00:26:14,530 --> 00:26:18,910 ♪ Marching as to war ♪ 196 00:26:19,202 --> 00:26:23,998 ♪ With the cross of Jesus ♪ 197 00:26:24,916 --> 00:26:27,668 ♪ Going on before ♪ 198 00:26:30,630 --> 00:26:32,131 Take and eat this in remembrance 199 00:26:32,423 --> 00:26:34,884 that Christ died for thee. 200 00:26:35,176 --> 00:26:39,972 And feed on him in thy heart by faith with thanksgiving. 201 00:26:40,306 --> 00:26:45,186 Take and eat this in remembrance that Christ died for thee. 202 00:26:45,478 --> 00:26:50,316 And feed on him in thy heart by faith with thanksgiving. 203 00:26:50,608 --> 00:26:53,236 I've been at Kwakiutl a week now. 204 00:26:55,863 --> 00:26:58,116 I came at a time of sorrow, 205 00:26:58,407 --> 00:27:01,035 for a child had been taken from you, 206 00:27:01,327 --> 00:27:03,788 and the village was in mourning. 207 00:27:04,080 --> 00:27:08,292 We know that the little boy we buried is with Christ. 208 00:27:11,212 --> 00:27:13,881 Now, mourning has been put aside, 209 00:27:15,133 --> 00:27:17,718 and you started your work again. 210 00:27:18,678 --> 00:27:21,472 What concern me, therefore, 211 00:27:21,764 --> 00:27:24,559 are the living children of Kwakiutl. 212 00:27:26,185 --> 00:27:28,187 I seen them this week, 213 00:27:28,479 --> 00:27:30,773 so willing and eager for life, 214 00:27:32,358 --> 00:27:33,943 that I must ask you, 215 00:27:35,403 --> 00:27:38,823 if what is here in this village is enough. 216 00:27:40,908 --> 00:27:43,744 Enough for them in the years ahead. 217 00:27:46,789 --> 00:27:49,250 You are great fishermen. 218 00:27:49,542 --> 00:27:54,297 Your people have put out to sea for countless generations. 219 00:27:54,755 --> 00:27:57,508 And I would ask you, this morning, 220 00:27:58,676 --> 00:28:00,845 to help me to build a boat. 221 00:28:03,681 --> 00:28:06,267 A different kind of boat. 222 00:28:06,559 --> 00:28:09,145 One that will carry your children, 223 00:28:09,437 --> 00:28:11,939 on the difficult journey from this village 224 00:28:12,231 --> 00:28:14,817 to the white man's world. 225 00:28:15,109 --> 00:28:18,029 I know that we can build such a boat. 226 00:28:18,321 --> 00:28:20,198 We can build it together. 227 00:28:21,115 --> 00:28:24,535 With education, faith in God and his help. 228 00:28:25,828 --> 00:28:27,330 Faith in ourselves. 229 00:28:42,595 --> 00:28:45,181 I hope you understood what I was trying to say. 230 00:28:45,473 --> 00:28:47,975 You're saying our village is sick and dying, 231 00:28:48,267 --> 00:28:50,436 and all our children should leave. 232 00:28:50,728 --> 00:28:51,979 - No! - We're not sick. 233 00:28:52,271 --> 00:28:53,648 I feel pretty good! 234 00:29:03,241 --> 00:29:07,995 Any of you who can, do come to my house for some coffee. 235 00:30:09,432 --> 00:30:12,059 Oh, hello, I'm Mark Brian. 236 00:30:12,351 --> 00:30:13,894 Ah, yes, the vicar. 237 00:30:15,646 --> 00:30:16,689 I'm Alan Spender. 238 00:30:16,981 --> 00:30:18,566 Yes, they said you were coming today. 239 00:30:18,858 --> 00:30:21,527 Well, old Sam's at you already, is he? 240 00:30:21,819 --> 00:30:23,630 When he's drunk, he beats his wife and daughter. 241 00:30:23,654 --> 00:30:25,614 When he's sober, he begs for money to buy liquor. 242 00:30:25,823 --> 00:30:29,702 You're a great man, Sam, may your tribe increase. 243 00:30:33,289 --> 00:30:36,917 This is my last term here, if I can stand it. 244 00:30:37,209 --> 00:30:40,755 The isolation pay almost makes it worth while, almost. 245 00:30:41,047 --> 00:30:42,357 Do you teach all seven grades? 246 00:30:42,381 --> 00:30:44,759 - Yes. - Then where do they go? 247 00:30:45,051 --> 00:30:46,051 They go nowhere. 248 00:30:46,135 --> 00:30:50,931 The boys fish, the girls marry the boys and so on and on. 249 00:30:51,223 --> 00:30:53,809 Well, I for one would be nowhere at all, if it hadn't been 250 00:30:54,101 --> 00:30:56,854 for a teacher of seven grades who took an interest. 251 00:30:57,146 --> 00:30:59,648 This is nowhere at all. 252 00:30:59,940 --> 00:31:02,693 Look, I teach seven grades. 253 00:31:02,985 --> 00:31:05,780 You dispense your sacraments. 254 00:31:06,072 --> 00:31:08,991 I'm not here only to perform the sacraments. 255 00:31:09,283 --> 00:31:10,868 What are you here for? 256 00:31:11,160 --> 00:31:13,537 Look at that house of yours, it's falling down. 257 00:31:13,829 --> 00:31:15,956 The village flows right around it. 258 00:31:16,248 --> 00:31:18,209 They don't care if it falls down. 259 00:31:18,501 --> 00:31:21,087 They don't need it, it's irrelevant. 260 00:31:21,379 --> 00:31:22,755 So are you, vicar. 261 00:31:23,047 --> 00:31:24,047 And so am I. 262 00:31:43,651 --> 00:31:46,278 Yes, you are ridiculous, you know. 263 00:31:46,570 --> 00:31:48,531 Irrelevant and ridiculous. 264 00:31:50,699 --> 00:31:51,784 You're a joke. 265 00:31:53,786 --> 00:31:55,037 You and me both. 266 00:32:20,563 --> 00:32:21,563 Hello. 267 00:32:26,777 --> 00:32:28,154 Hello. 268 00:32:28,446 --> 00:32:29,905 What are you called? 269 00:32:32,074 --> 00:32:34,577 I'm Mark Brian, I always break windows like that. 270 00:32:34,869 --> 00:32:36,245 It's good exercise. 271 00:32:39,540 --> 00:32:41,000 Come on. 272 00:32:41,292 --> 00:32:45,421 Tell me your names. 273 00:32:56,182 --> 00:32:57,433 Good exercise. 274 00:33:04,732 --> 00:33:06,150 Oh, hello. 275 00:33:06,442 --> 00:33:08,319 These are my new friends. 276 00:33:08,611 --> 00:33:11,405 They're John and Lisa, my cousins. 277 00:33:11,697 --> 00:33:13,365 - I'm Keetah. - I'm Mark Brian. 278 00:33:13,657 --> 00:33:15,868 Jim Wallace told me about you. 279 00:33:16,160 --> 00:33:17,400 "Keetah's a princess," he said, 280 00:33:17,661 --> 00:33:20,039 "from a proud family who took no English name.” 281 00:33:20,331 --> 00:33:21,415 Is that true? 282 00:33:21,707 --> 00:33:23,000 Yeah. 283 00:33:23,292 --> 00:33:24,919 He also said he was gonna marry you. 284 00:33:25,211 --> 00:33:27,838 Jim has no manners, I'm to marry Gordon. 285 00:33:28,130 --> 00:33:29,340 Who's Gordon? 286 00:33:29,632 --> 00:33:31,217 Gordon Hudson. 287 00:33:31,509 --> 00:33:33,636 He's going to a school in Port Alberni. 288 00:33:33,928 --> 00:33:36,597 We only see him in the summers or on holidays. 289 00:33:36,889 --> 00:33:39,049 He's the first boy from Kwakiutl to go to high school. 290 00:33:39,308 --> 00:33:40,308 The first? 291 00:33:40,518 --> 00:33:42,478 Don't the others go to school? 292 00:33:42,770 --> 00:33:44,563 Everything they need is here. 293 00:33:44,855 --> 00:33:46,815 The world's changing, Keetah. 294 00:33:47,107 --> 00:33:48,359 Not in the village. 295 00:33:48,651 --> 00:33:49,651 Not so much. 296 00:33:50,694 --> 00:33:52,571 Keetah, once there were totem poles here, 297 00:33:52,863 --> 00:33:56,534 and no planes flying overhead and nothing to do but fish. 298 00:33:56,825 --> 00:33:58,744 Now all the totem poles have gone. 299 00:33:59,036 --> 00:34:01,038 The world's crowding in, Keetah. 300 00:34:01,330 --> 00:34:02,957 Now the children could learn to be, 301 00:34:03,249 --> 00:34:05,376 well, to be more than fishermen. 302 00:34:05,668 --> 00:34:07,211 Some are loggers. 303 00:34:07,503 --> 00:34:09,505 There's a logging camp near here. 304 00:34:09,797 --> 00:34:11,549 But they don't like Indians so much. 305 00:34:11,840 --> 00:34:13,151 But there are so many other things. 306 00:34:13,175 --> 00:34:14,655 Now, if the children went to school... 307 00:34:14,927 --> 00:34:17,263 My people like being fishermen. 308 00:34:17,555 --> 00:34:20,724 And they don't like the world crowding in. 309 00:34:21,016 --> 00:34:23,102 But is the world such an awful place? 310 00:34:23,394 --> 00:34:26,063 It gives you 1,000 things you can choose to be. 311 00:34:26,355 --> 00:34:28,524 You can go buzzing from one part of it to the next 312 00:34:28,816 --> 00:34:29,858 in a few hours. 313 00:34:30,818 --> 00:34:33,112 You talk like Gordon talks. 314 00:34:33,404 --> 00:34:35,281 When he makes me afraid. 315 00:34:35,573 --> 00:34:38,492 Sometimes I'm afraid he won't come back here. 316 00:34:38,784 --> 00:34:42,079 His grandfather, George P, is afraid, too. 317 00:34:43,747 --> 00:34:45,541 The village is his place. 318 00:34:48,877 --> 00:34:49,877 Come, Lisa. 319 00:34:54,717 --> 00:34:58,887 With more learning, there'd be less fear, Keetah. 320 00:35:24,455 --> 00:35:25,455 Ellie? 321 00:35:27,833 --> 00:35:29,001 Ellie. 322 00:35:29,293 --> 00:35:31,045 What's the matter? 323 00:35:31,337 --> 00:35:32,337 Look at me. 324 00:35:35,174 --> 00:35:36,258 What happened? 325 00:35:41,221 --> 00:35:42,221 Hey! 326 00:35:43,932 --> 00:35:45,851 I'm goin' to Martin's. 327 00:35:46,852 --> 00:35:47,852 Martin's. 328 00:35:48,937 --> 00:35:50,397 Martin's place, I'm goin'. 329 00:35:50,689 --> 00:35:51,774 Come on, Sam. 330 00:35:52,066 --> 00:35:53,460 If you beat your daughter again, I'll take her 331 00:35:53,484 --> 00:35:57,780 out of this house, I'll find another home for her, right? 332 00:35:58,072 --> 00:36:00,658 If he hits her again, you let me know, okay? 333 00:36:00,949 --> 00:36:02,951 Okay, come on in now, don't be a fool. 334 00:36:03,243 --> 00:36:06,288 - This is my house! - This is my parish! 335 00:36:07,206 --> 00:36:09,249 What'd you do that for anyway? 336 00:36:09,541 --> 00:36:10,209 This is my house. 337 00:36:10,501 --> 00:36:12,541 You're supposed to respect, you know that. 338 00:36:12,795 --> 00:36:17,341 I still don't care, I don't want him in my house. 339 00:36:23,597 --> 00:36:26,392 ♪ Last night I found a peanut ♪ 340 00:36:26,684 --> 00:36:29,770 ♪ Found a peanut last night ♪ 341 00:36:30,062 --> 00:36:32,898 ♪ Cracked it open, cracked it open ♪ 342 00:36:33,190 --> 00:36:35,943 ♪ Cracked it open last night ♪ 343 00:36:36,235 --> 00:36:39,071 ♪ Last night I cracked it open ♪ 344 00:36:39,363 --> 00:36:42,366 ♪ Cracked it open last night ♪ 345 00:36:42,658 --> 00:36:45,661 ♪ It was rotten, it was rotten ♪ 346 00:36:45,953 --> 00:36:48,706 ♪ It was rotten last night ♪ 347 00:36:48,997 --> 00:36:51,834 ♪ Last night it was rotten ♪ 348 00:36:52,126 --> 00:36:54,878 ♪ It was rotten last night ♪ 349 00:36:55,170 --> 00:36:58,006 ♪ Ate it anyway, ate it anyway ♪ 350 00:36:58,298 --> 00:37:01,260 ♪ Ate it anyway last night ♪ 351 00:37:01,552 --> 00:37:04,471 ♪ Last night I ate it anyway ♪ 352 00:37:04,763 --> 00:37:07,725 ♪ Ate it anyway last night ♪ 353 00:37:08,016 --> 00:37:09,560 My dear bishop. 354 00:37:09,852 --> 00:37:13,147 I'm just beginning to separate the people of Kwakiutl, 355 00:37:13,439 --> 00:37:15,524 and see individuals. 356 00:37:15,816 --> 00:37:18,902 Notice that there's a whole life going on in each house. 357 00:37:19,194 --> 00:37:20,194 In each face. 358 00:37:21,655 --> 00:37:22,823 - Hi, David. - Oh! 359 00:37:24,825 --> 00:37:26,803 - Oh, you just made that? - Yeah, I just made that. 360 00:37:26,827 --> 00:37:29,163 That's a great seller, that. 361 00:37:29,455 --> 00:37:33,917 Very good, you'll be rich. 362 00:37:37,546 --> 00:37:39,965 On special days, the men of Kwakiutl 363 00:37:40,257 --> 00:37:42,259 fish for the whole village. 364 00:37:42,551 --> 00:37:44,595 Each family gets its share. 365 00:37:46,555 --> 00:37:50,309 These people have brought me back to that feeling of family. 366 00:37:50,601 --> 00:37:53,812 Something I've not had since I was a boy. 367 00:37:58,066 --> 00:37:59,651 - Good fishing today. - Good fishing. 368 00:37:59,943 --> 00:38:00,943 Good luck. 369 00:38:41,860 --> 00:38:45,781 Come, swimmer, I'm glad to be alive now that we have come 370 00:38:46,073 --> 00:38:49,868 to this good place where we can play together. 371 00:38:50,160 --> 00:38:51,703 Take this sweet food. 372 00:38:53,539 --> 00:38:57,000 - How do you know that prayer? - I read it in a book. 373 00:38:57,292 --> 00:38:59,795 Your people call the halibut, old woman, 374 00:39:00,087 --> 00:39:03,549 , for they respect the salmon. 375 00:39:03,841 --> 00:39:04,841 A swimmer. 376 00:39:05,676 --> 00:39:08,095 But the swimmer always dies. 377 00:39:09,638 --> 00:39:11,807 When they're born and tiny, 378 00:39:13,016 --> 00:39:16,186 the current takes them downstream. 379 00:39:16,478 --> 00:39:17,478 They fight it. 380 00:39:18,856 --> 00:39:22,234 They go backwards trying to swim. 381 00:39:22,526 --> 00:39:25,779 Then they turn and face their dangers, 382 00:39:26,071 --> 00:39:29,408 then the current takes them to the sea. 383 00:39:29,700 --> 00:39:32,286 Nobody knows where they go. 384 00:39:32,578 --> 00:39:33,704 How far they go. 385 00:39:34,705 --> 00:39:38,125 One day, their bodies tell 'em to go back. 386 00:39:39,293 --> 00:39:42,629 They go back to where they were born. 387 00:39:42,921 --> 00:39:44,715 They spawn and they die. 388 00:39:46,633 --> 00:39:47,633 See? 389 00:39:50,512 --> 00:39:51,930 They're dyin' now. 390 00:39:52,890 --> 00:39:54,558 Still tryin' to swim. 391 00:39:55,726 --> 00:39:56,977 But they'll die. 392 00:39:58,020 --> 00:40:00,981 And the current will take their bodies out to the sea. 393 00:40:01,273 --> 00:40:03,066 Tail-first, like before. 394 00:40:05,485 --> 00:40:06,485 It's sad. 395 00:40:07,946 --> 00:40:11,617 Not sad, it's a life of adventure, Keetah. 396 00:40:11,909 --> 00:40:14,870 When the swimmer dies, he's spent himself completely, 397 00:40:15,162 --> 00:40:18,707 for the end he was meant for, it's a triumph. 398 00:40:21,043 --> 00:40:23,587 You belong to the salmon people. 399 00:40:23,879 --> 00:40:25,088 You're a swimmer. 400 00:40:43,982 --> 00:40:45,817 - What's that? - That means water. 401 00:40:46,109 --> 00:40:47,235 - Water. - Water. 402 00:40:55,702 --> 00:40:57,287 Yes! 403 00:40:57,579 --> 00:41:00,165 That, stones, the rocks. 404 00:41:02,167 --> 00:41:03,543 What does it mean? 405 00:41:03,835 --> 00:41:04,835 The raven. 406 00:41:07,255 --> 00:41:10,133 Legend says that the raven stole the sun 407 00:41:10,425 --> 00:41:13,053 from a chief who kept it in a box. 408 00:41:14,638 --> 00:41:17,224 And he put it in the sky for us. 409 00:41:19,434 --> 00:41:20,434 And the owl... 410 00:41:20,686 --> 00:41:22,896 He calls your name when you're going to die? 411 00:41:23,188 --> 00:41:24,188 Yes, yes. 412 00:41:26,149 --> 00:41:30,028 And when a child die in the olden days, 413 00:41:30,320 --> 00:41:33,949 the mother would kick the body three times. 414 00:41:34,241 --> 00:41:36,201 And say, "Don't look back. 415 00:41:38,036 --> 00:41:39,830 "Don't turn your head. 416 00:41:40,122 --> 00:41:44,668 "Walk straight on, you are going to the land of the owl." 417 00:41:51,675 --> 00:41:54,761 Most of our legends has death in them. 418 00:41:55,804 --> 00:41:58,140 It's something we know about. 419 00:42:18,118 --> 00:42:19,953 - Hello, Marta. - Hello. 420 00:42:21,246 --> 00:42:23,081 Oh, that smells good. 421 00:42:35,761 --> 00:42:37,679 - Is it ready? - Yes. 422 00:42:37,971 --> 00:42:39,598 Oh, wonderful. 423 00:42:39,890 --> 00:42:40,890 Thank you. 424 00:42:46,772 --> 00:42:48,523 You look pretty bad. 425 00:42:50,609 --> 00:42:52,944 I'm no fisherman, Marta. 426 00:42:53,236 --> 00:42:55,906 I'm no handyman about the house, either. 427 00:42:56,198 --> 00:42:58,700 You going out tomorrow? 428 00:42:58,992 --> 00:43:01,787 Yes, tomorrow I take the boat to the other villages 429 00:43:02,079 --> 00:43:03,663 and the logging camps. 430 00:43:13,340 --> 00:43:14,591 Here. 431 00:43:14,883 --> 00:43:16,093 For you. 432 00:43:16,384 --> 00:43:20,305 To keep your head warm when you're out in the boat. 433 00:43:20,597 --> 00:43:21,723 Oh, thank you. 434 00:43:30,398 --> 00:43:32,109 How do I look? 435 00:43:32,400 --> 00:43:34,611 Exactly like an egg. 436 00:43:51,253 --> 00:43:54,923 ♪ Rock of ages, cleft for me ♪ 437 00:43:55,215 --> 00:43:59,344 ♪ Let me hide myself in thee ♪ 438 00:43:59,636 --> 00:44:03,515 ♪ Let the water and the blood ♪ 439 00:44:03,807 --> 00:44:07,644 ♪ From thy riven side which flowed ♪ 440 00:44:07,936 --> 00:44:11,773 ♪ Be of sin the double cure ♪ 441 00:44:12,065 --> 00:44:16,236 ♪ Cleanse me from its guilt and power ♪ 442 00:44:16,528 --> 00:44:20,532 ♪ Not the labors of my hands ♪ 443 00:44:20,824 --> 00:44:24,828 ♪ Can fulfill thy law's demands ♪ 444 00:44:25,120 --> 00:44:29,583 ♪ Could my zeal no respite know ♪ 445 00:44:29,875 --> 00:44:34,254 ♪ Could my tears forever flow ♪ 446 00:44:34,546 --> 00:44:39,050 ♪ All for sin could not atone ♪ 447 00:44:39,342 --> 00:44:44,139 ♪ Thou must save, and thou alone ♪ 448 00:44:45,223 --> 00:44:47,058 ♪ Amen ♪ 449 00:44:54,357 --> 00:44:57,068 I don't see many Indians in this camp. 450 00:44:57,360 --> 00:44:59,404 Can't figure of them. 451 00:44:59,696 --> 00:45:02,407 They don't stay very long, you know? 452 00:45:02,699 --> 00:45:04,910 What's your turnover with these men? 453 00:45:05,202 --> 00:45:06,411 How many of them stay? 454 00:45:06,703 --> 00:45:07,329 Two months? 455 00:45:07,621 --> 00:45:08,621 One month? 456 00:45:09,289 --> 00:45:10,289 Well... 457 00:45:11,208 --> 00:45:12,560 How many of them take a look at this 458 00:45:12,584 --> 00:45:15,378 and don't even stay one day? 459 00:45:15,670 --> 00:45:18,757 We've got some good strong boys at Kwakiutl. 460 00:45:19,049 --> 00:45:20,425 You think about it. 461 00:46:08,265 --> 00:46:12,143 Ever since the birth, she's been bleeding and bleeding. 462 00:46:12,435 --> 00:46:16,690 Couldn't get her out in our boat because of the storm. 463 00:46:24,406 --> 00:46:25,406 Sarah? 464 00:46:32,038 --> 00:46:33,038 Sarah. 465 00:46:34,791 --> 00:46:35,791 Your baby... 466 00:46:39,796 --> 00:46:40,796 Is well. 467 00:46:43,550 --> 00:46:45,385 Don't leave her, Sarah. 468 00:46:47,554 --> 00:46:49,973 Your little girl is very well. 469 00:47:42,984 --> 00:47:44,986 The owl has called her. 470 00:47:52,327 --> 00:47:55,497 The almighty and merciful lord grant you absolution 471 00:47:55,789 --> 00:47:58,416 and remission of all your sins, 472 00:47:58,708 --> 00:48:01,419 true repentance, amendment of life, 473 00:48:03,088 --> 00:48:07,092 and the grace and consolation of his holy spirit. 474 00:48:08,968 --> 00:48:09,968 Amen. 475 00:48:57,392 --> 00:48:59,727 Jim, you have no manners. 476 00:49:00,019 --> 00:49:02,021 You mean I'm not a white man like the vicar. 477 00:49:02,313 --> 00:49:03,356 Or like Gordon. 478 00:49:04,357 --> 00:49:07,068 Gordon will always be Indian. 479 00:49:07,360 --> 00:49:09,237 You don't know what he does in Port Alberni. 480 00:49:09,529 --> 00:49:10,529 What does he do? 481 00:49:10,738 --> 00:49:11,990 He reads a lot. 482 00:49:12,282 --> 00:49:13,491 Reads a lot? 483 00:49:13,783 --> 00:49:14,909 He hasn't got time. 484 00:49:15,201 --> 00:49:19,456 All the white girls are chasing him. 485 00:49:19,747 --> 00:49:20,747 The girls? 486 00:49:22,375 --> 00:49:26,713 That's true, white girls love to chase Indian boys. 487 00:49:28,256 --> 00:49:32,427 And I don't blame them. 488 00:49:59,996 --> 00:50:00,996 Hey, hey! 489 00:50:02,790 --> 00:50:06,294 Soccer isn't one of your sacraments, is it? 490 00:50:07,754 --> 00:50:11,174 Now look, I've told you to stay right away from my place. 491 00:50:11,466 --> 00:50:15,011 I like a bit of peace and quiet after school. 492 00:50:16,888 --> 00:50:19,057 Doesn't anything sink in, Charlie? 493 00:50:19,349 --> 00:50:20,391 David? 494 00:50:20,683 --> 00:50:23,144 Your head gets harder every day. 495 00:50:24,729 --> 00:50:27,857 You're all turning into totem poles. 496 00:50:28,149 --> 00:50:31,194 You don't listen, what are you good for? 497 00:50:31,486 --> 00:50:32,946 - Totem poles. - Wait a minute. 498 00:50:33,238 --> 00:50:34,715 I don't care what you think about this place, 499 00:50:34,739 --> 00:50:37,116 but your attitude is hurting these kids. 500 00:50:37,408 --> 00:50:39,053 You wanna make them feel small, don't you? 501 00:50:39,077 --> 00:50:40,888 You like them to be afraid, they're not clowns, you know! 502 00:50:40,912 --> 00:50:41,996 They're not your clowns, 503 00:50:42,288 --> 00:50:46,668 and I won't have you belittling them, not in my parish! 504 00:50:56,469 --> 00:50:58,930 - Where's the ball? - Right here! 505 00:50:59,222 --> 00:51:00,598 Come on, come on. 506 00:51:08,147 --> 00:51:09,148 You see? 507 00:51:09,440 --> 00:51:10,733 In the old days, 508 00:51:11,025 --> 00:51:15,572 they used to put a person's best possession on the grave. 509 00:51:18,908 --> 00:51:23,329 Eight years ago, this boat went down and two men died. 510 00:51:24,956 --> 00:51:28,459 We never found their bodies, just this cabin. 511 00:51:28,751 --> 00:51:30,253 So, it's their grave. 512 00:51:33,089 --> 00:51:36,551 One of the men was Gordon's father. 513 00:51:36,843 --> 00:51:38,219 The other was mine. 514 00:51:39,512 --> 00:51:41,014 They died together. 515 00:51:44,684 --> 00:51:47,145 But Gordon and I will live together, so that 516 00:51:47,437 --> 00:51:50,940 something of them will still be alive in the village. 517 00:51:51,232 --> 00:51:52,232 Yes. 518 00:52:05,455 --> 00:52:09,208 My lord, thank you for sending me to Kwakiutl. 519 00:52:10,418 --> 00:52:12,420 In 10 months, the Indians have given me 520 00:52:12,712 --> 00:52:14,422 a lifetime of learning. 521 00:52:15,381 --> 00:52:17,842 I wonder what I give them in return. 522 00:52:27,518 --> 00:52:32,357 More of them come to my church, ask my help, share with me. 523 00:52:33,566 --> 00:52:37,487 But there is still much that is out of my reach. 524 00:52:37,779 --> 00:52:40,531 I want to be able to touch each life, 525 00:52:40,823 --> 00:52:43,368 because they've all touched mine. 526 00:53:03,096 --> 00:53:07,600 Winter's come again and I'm afraid it's slowed me down. 527 00:53:07,892 --> 00:53:09,519 I'm a bit weak, tired. 528 00:53:10,603 --> 00:53:13,064 The doctor in Tufina says he needs more tests, 529 00:53:13,356 --> 00:53:15,900 so I'll see him again soon. 530 00:53:16,192 --> 00:53:18,403 Meanwhile, I pray for wisdom. 531 00:53:19,362 --> 00:53:21,656 Young Gordon Hudson has come home, 532 00:53:21,948 --> 00:53:24,742 and the village is different because of it. 533 00:53:25,034 --> 00:53:29,288 They love him, but I think they resent how he's changed. 534 00:53:29,580 --> 00:53:30,998 And as they feared, 535 00:53:31,290 --> 00:53:34,460 he's decided to leave the village for good. 536 00:53:34,752 --> 00:53:36,963 And Keetah is going with him. 537 00:53:41,592 --> 00:53:42,592 Keetah? 538 00:53:45,555 --> 00:53:47,932 You'll be as lonely and afraid in the city as I was 539 00:53:48,224 --> 00:53:50,059 when I first came here. 540 00:53:50,351 --> 00:53:51,853 But it passes. 541 00:53:52,145 --> 00:53:53,145 It passes. 542 00:54:33,436 --> 00:54:36,063 Here you are, David, I'd like you to have these. 543 00:54:36,355 --> 00:54:38,816 I've had some of them for years, I don't suppose you'll 544 00:54:39,108 --> 00:54:42,111 want to read them all now, but I hope you will one day. 545 00:54:42,403 --> 00:54:44,697 There's a couple of Dickens, a copy of Vanity Fair, 546 00:54:44,989 --> 00:54:47,158 Saint Augustine, Spinoza. 547 00:54:47,450 --> 00:54:48,534 Thank you. 548 00:54:48,826 --> 00:54:50,077 When will you be off? 549 00:54:50,369 --> 00:54:52,872 Right after the Christmas holidays. 550 00:54:53,164 --> 00:54:56,125 Well, David, I think you made a very good choice. 551 00:54:56,417 --> 00:54:57,417 And, uh... 552 00:54:58,211 --> 00:55:00,379 I hope things work out very well for you. 553 00:55:00,671 --> 00:55:01,671 Thank you. 554 00:55:03,716 --> 00:55:06,636 You're proud of what you're doing, are you? 555 00:55:06,928 --> 00:55:09,514 Sending our children away. 556 00:55:09,806 --> 00:55:11,599 I couldn't discourage him. 557 00:55:11,891 --> 00:55:14,435 Going on to school will give him the opportunity... 558 00:55:14,727 --> 00:55:16,646 What is opportunity? 559 00:55:16,938 --> 00:55:18,818 Opportunity is something that can make change 560 00:55:19,023 --> 00:55:20,023 a good thing. 561 00:55:20,107 --> 00:55:22,401 You will destroy our village. 562 00:55:22,693 --> 00:55:25,738 Those young people who leave do not come back. 563 00:55:26,030 --> 00:55:27,824 That's not so, George. 564 00:55:28,825 --> 00:55:31,911 Please, let's have no bad feeling. 565 00:56:16,622 --> 00:56:17,622 My lord. 566 00:56:28,467 --> 00:56:29,467 Mark. 567 00:56:31,971 --> 00:56:33,848 Marta has written me. 568 00:56:34,140 --> 00:56:35,140 Marta? 569 00:56:36,183 --> 00:56:39,395 Why didn't you tell me how ill you were? 570 00:56:39,687 --> 00:56:40,771 Oh, it's nothing. 571 00:56:41,063 --> 00:56:43,900 Yes, it is something. 572 00:56:44,191 --> 00:56:45,359 No, really, it's nothing. 573 00:56:45,651 --> 00:56:47,331 I've been meaning to have some more tests, 574 00:56:47,486 --> 00:56:48,863 but I've been so busy. 575 00:56:49,155 --> 00:56:50,948 Well, you will have... 576 00:56:52,408 --> 00:56:56,537 You'll have some time to yourself now, because... 577 00:56:56,829 --> 00:56:58,623 Your work here... 578 00:56:58,915 --> 00:56:59,915 Is over. 579 00:57:00,625 --> 00:57:01,625 Over? 580 00:57:03,419 --> 00:57:05,004 But I've just begun. 581 00:57:06,672 --> 00:57:08,090 I can't leave now. 582 00:57:16,432 --> 00:57:17,432 Mark. 583 00:57:18,434 --> 00:57:20,394 When you were ill a year ago... 584 00:57:20,686 --> 00:57:22,647 I recovered, I'll recover again. 585 00:57:22,939 --> 00:57:23,981 The doctors told me... 586 00:57:24,273 --> 00:57:27,902 Please, my lord, let me finish my work here. 587 00:57:29,862 --> 00:57:31,614 You don't have time. 588 00:57:33,199 --> 00:57:35,284 You're nearly out of time. 589 00:57:38,996 --> 00:57:41,624 The doctors told me a year ago, 590 00:57:41,916 --> 00:57:44,210 "The man should be active," they said, 591 00:57:44,502 --> 00:57:46,629 "but it's a matter of time." 592 00:57:53,886 --> 00:57:56,305 Mark, maybe I was wrong not to have told you, 593 00:57:56,597 --> 00:57:58,474 but that was my decision. 594 00:58:00,643 --> 00:58:02,228 I'm just run down. 595 00:58:05,231 --> 00:58:08,901 I could have kept you with me in Vancouver. 596 00:58:10,820 --> 00:58:13,990 But there was no family to consider. 597 00:58:14,281 --> 00:58:16,826 Just this eager, young man who... 598 00:58:19,453 --> 00:58:24,375 Who was running out of time. 599 00:58:24,667 --> 00:58:26,877 And what could I do for him? 600 00:58:27,962 --> 00:58:32,842 See, I felt this village was the place where you could come 601 00:58:33,134 --> 00:58:34,343 closest to life. 602 00:58:36,303 --> 00:58:37,303 As I did. 603 00:58:40,266 --> 00:58:43,519 I learned enough, Mark, about life here, 604 00:58:47,857 --> 00:58:49,358 to be ready to die. 605 00:58:52,236 --> 00:58:54,155 But I was here 10 years. 606 00:58:58,200 --> 00:59:00,036 You've only had a year. 607 00:59:06,876 --> 00:59:07,876 Was I wrong? 608 00:59:12,131 --> 00:59:13,131 Yes. 609 00:59:15,885 --> 00:59:18,971 You were wrong to send these people... 610 00:59:24,310 --> 00:59:25,310 A dying man. 611 00:59:28,981 --> 00:59:30,733 It isn't a dying race. 612 00:59:39,492 --> 00:59:42,078 You've served them well, Mark. 613 00:59:44,789 --> 00:59:48,793 And now, I want you to come with me to Vancouver. 614 00:59:53,756 --> 00:59:55,925 I want you to stay with me. 615 01:00:00,387 --> 01:00:02,348 Give me till Christmas. 616 01:00:03,641 --> 01:00:05,976 Let me have a Christmas here. 617 01:00:31,335 --> 01:00:34,338 George P's giving a grandson his Indian name. 618 01:00:34,630 --> 01:00:36,173 It's very important. 619 01:00:36,465 --> 01:00:37,633 Do you have an Indian name? 620 01:00:39,510 --> 01:00:40,970 Oh, that's pretty. 621 01:01:13,085 --> 01:01:14,253 My dear bishop. 622 01:01:15,296 --> 01:01:17,965 I remember an old man from the village. 623 01:01:18,257 --> 01:01:20,467 He'd been in the city and he'd come back. 624 01:01:20,759 --> 01:01:24,430 And he said to me, "away from here, I couldn't sleep. 625 01:01:24,722 --> 01:01:26,348 "I couldn't eat. 626 01:01:26,640 --> 01:01:29,685 "At night, I dreamt of the sands of Kwakiutl, 627 01:01:29,977 --> 01:01:32,188 "and I knew I had to return, 628 01:01:32,479 --> 01:01:36,859 "for the village is the only place where I know myself." 629 01:01:37,151 --> 01:01:41,447 My lord, I look at these people who know themselves so well, 630 01:01:41,739 --> 01:01:44,366 who have a place where I have none, 631 01:01:44,658 --> 01:01:46,994 and it tears me apart. 632 01:01:47,286 --> 01:01:50,956 For already I am rehearsing how to say goodbye to them. 633 01:02:09,767 --> 01:02:11,769 - Brian. - Spencer. 634 01:02:12,061 --> 01:02:15,856 Can your sacraments compete with theirs? 635 01:02:16,148 --> 01:02:20,110 They don't have to, Spencer, they don't have to. 636 01:02:58,732 --> 01:02:59,732 Marta? 637 01:03:01,568 --> 01:03:03,153 I heard the owl. 638 01:03:03,445 --> 01:03:04,445 Yes. 639 01:03:06,907 --> 01:03:08,492 It called my name. 640 01:03:10,327 --> 01:03:11,327 Yes. 641 01:04:07,968 --> 01:04:09,386 Hello! 642 01:04:09,678 --> 01:04:11,013 Come in! 643 01:04:11,305 --> 01:04:14,433 Goodness, what brings you back here? 644 01:04:14,725 --> 01:04:17,269 Sit down, we'll have some coffee. 645 01:04:21,857 --> 01:04:23,067 Are you alright? 646 01:04:24,276 --> 01:04:27,196 I couldn't stay there in the city. 647 01:04:29,114 --> 01:04:30,616 It wasn't my place. 648 01:04:31,658 --> 01:04:32,910 What happened? 649 01:04:35,454 --> 01:04:39,875 I want you to know that I'm carrying Gordon's child. 650 01:04:43,379 --> 01:04:44,379 I hope I am. 651 01:04:45,464 --> 01:04:49,593 Is that so that he'll have to come back here? 652 01:04:49,885 --> 01:04:52,012 He'll never know about it. 653 01:04:56,058 --> 01:05:00,979 But I want something of him to be left alive in the village. 654 01:05:06,318 --> 01:05:10,489 I know that, in your eyes, what I've done is wrong. 655 01:05:14,326 --> 01:05:16,954 And that I'm not welcome in the church. 656 01:05:17,246 --> 01:05:19,373 No, Keetah, no, I'm not... 657 01:06:03,834 --> 01:06:08,255 ♪ Silent night ♪ 658 01:06:08,547 --> 01:06:13,135 ♪ Holy night ♪ 659 01:06:13,427 --> 01:06:17,890 ♪ All is calm ♪ 660 01:06:18,182 --> 01:06:22,811 ♪ All is bright ♪ 661 01:06:23,103 --> 01:06:27,399 ♪ Round yon virgin ♪ 662 01:06:27,691 --> 01:06:31,820 ♪ Mother and child ♪ 663 01:06:32,112 --> 01:06:35,491 ♪ Holy infant ♪ 664 01:06:35,782 --> 01:06:40,579 ♪ So tender and mild ♪ 665 01:06:40,871 --> 01:06:45,792 ♪ Sleep in heavenly peace ♪ 666 01:06:49,922 --> 01:06:53,342 ♪ Sleep in heavenly peace ♪ 667 01:06:54,343 --> 01:06:55,010 Merry Christmas. 668 01:06:55,302 --> 01:06:56,738 I like your Christmas tree, it's real nice. 669 01:06:56,762 --> 01:07:00,140 Thank you. ♪ Silent night ♪ 670 01:07:02,100 --> 01:07:04,019 ♪ Holy night ♪ 671 01:07:04,311 --> 01:07:06,522 - Merry Christmas, Keetah. - Merry Christmas. 672 01:07:06,813 --> 01:07:10,609 ♪ All is calm ♪ - Merry Christmas. 673 01:07:12,027 --> 01:07:15,864 It's such a precious gift, the birth of Christ. 674 01:07:17,533 --> 01:07:22,037 At this holy time, I'm so thankful to be here with you. 675 01:07:26,583 --> 01:07:29,294 I'm thankful, too, for everything, 676 01:07:31,129 --> 01:07:34,883 that I've received from each of you this year. 677 01:07:37,970 --> 01:07:41,139 Last Christmas, I didn't know Kwakiutl. 678 01:07:43,684 --> 01:07:46,645 I certainly couldn't pronounce 679 01:07:46,937 --> 01:07:49,898 any of the words in your language. 680 01:07:50,190 --> 01:07:54,987 Now I think I could probably manage one or two. 681 01:07:58,740 --> 01:08:03,579 In my first sermon, I remember talking to you about a boat, 682 01:08:06,748 --> 01:08:10,252 that would carry your children from the village 683 01:08:10,544 --> 01:08:12,421 to the white man's world. 684 01:08:14,172 --> 01:08:17,009 Well, I was wrong to talk that way. 685 01:08:19,177 --> 01:08:23,765 I've learnt this year of the strength of your life here. 686 01:08:27,477 --> 01:08:30,480 I know it's not slipping away. 687 01:08:30,772 --> 01:08:33,734 I know your children won't let it die. 688 01:08:37,237 --> 01:08:40,907 What your children are building is not a boat 689 01:08:41,908 --> 01:08:44,494 that will carry them away, 690 01:08:44,786 --> 01:08:48,165 but a bridge, so that they, and all people, 691 01:08:50,250 --> 01:08:54,171 can go back and forth, learning from each other. 692 01:08:55,672 --> 01:08:56,673 Without fear. 693 01:09:13,398 --> 01:09:18,320 ♪ Hark, the herald-angels sing ♪ 694 01:09:20,364 --> 01:09:25,285 ♪ Glory to the newborn king ♪ 695 01:09:27,120 --> 01:09:32,000 ♪ Peace on Earth and mercy mild ♪ 696 01:09:33,919 --> 01:09:38,799 ♪ God and sinners reconciled ♪ 697 01:09:40,842 --> 01:09:45,764 ♪ Joyful all ye nations rise ♪ 698 01:09:47,891 --> 01:09:52,813 ♪ Join the triumph of the skies ♪ 699 01:09:55,023 --> 01:09:59,945 ♪ With the angelic host proclaim ♪ 700 01:10:01,697 --> 01:10:06,618 ♪ Christ is born in Bethlehem ♪ 701 01:10:08,912 --> 01:10:13,834 ♪ Hark, the herald-angels sing ♪ 702 01:10:16,294 --> 01:10:19,965 ♪ Glory to the new-born king ♪ 703 01:10:36,648 --> 01:10:37,648 Come in. 704 01:10:46,908 --> 01:10:49,244 I know about your sickness. 705 01:10:53,206 --> 01:10:55,375 I am chief of this village. 706 01:10:56,626 --> 01:10:58,712 Marta is its grandmother. 707 01:10:59,004 --> 01:11:02,632 We ask you to stay, stay with us to the end. 708 01:11:02,924 --> 01:11:06,386 This village is your home, it is your place. 709 01:11:11,641 --> 01:11:12,641 Thank you. 710 01:11:59,981 --> 01:12:01,149 My dear bishop. 711 01:12:02,400 --> 01:12:05,237 I ask your permission to stay here. 712 01:12:06,196 --> 01:12:07,864 I know I'll miss you. 713 01:12:09,074 --> 01:12:13,995 You were like my father, my whole family, for so many years. 714 01:12:16,498 --> 01:12:18,500 Now my family is immense. 715 01:12:20,669 --> 01:12:22,838 Every rock and tree. 716 01:12:23,129 --> 01:12:25,924 Every bird and fish and bit of moss. 717 01:12:27,551 --> 01:12:32,222 Here, we all seem to have found our small place on Earth. 718 01:12:33,223 --> 01:12:37,060 Thank you, my lord, for sending me to Kwakiutl. 719 01:13:07,841 --> 01:13:08,841 Are you going out? 720 01:13:09,009 --> 01:13:10,289 Just a short trip in the boat. 721 01:13:10,468 --> 01:13:11,708 Should I come with you? 722 01:13:11,928 --> 01:13:13,555 No, I'll be alright. 723 01:13:14,514 --> 01:13:16,349 I hear you're building a new house. 724 01:13:16,641 --> 01:13:17,642 Yes. 725 01:13:17,934 --> 01:13:18,934 Who for? 726 01:13:19,728 --> 01:13:20,979 For my family. 727 01:13:22,731 --> 01:13:26,234 When I marry Keetah, her baby will be mine. 728 01:13:28,278 --> 01:13:32,365 She's been to the city, Jim, and it didn't work. 729 01:13:32,657 --> 01:13:34,242 But she did reach out. 730 01:13:35,827 --> 01:13:37,495 You take care of her. 731 01:13:38,830 --> 01:13:40,999 Why are you telling me this? 732 01:13:41,291 --> 01:13:43,585 Because I care for you both. 733 01:13:46,963 --> 01:13:49,174 Are you sure you're okay? 734 01:13:49,466 --> 01:13:54,179 Sure, I'm one of the salmon people, remember. 735 01:13:54,471 --> 01:13:55,471 I'll be fine. 736 01:14:34,844 --> 01:14:37,847 Oh, lord, whose days are without end, 737 01:14:39,182 --> 01:14:42,352 and whose mercies cannot be numbered. 738 01:14:42,644 --> 01:14:44,771 Make us so we beseech thee, 739 01:14:45,063 --> 01:14:47,482 deeply sensible of the shortness 740 01:14:47,774 --> 01:14:50,026 and uncertainty of human life. 741 01:14:51,778 --> 01:14:55,699 And let thy holy spirit lead us in righteousness 742 01:14:56,616 --> 01:14:58,702 and holiness all our days. 743 01:15:00,829 --> 01:15:05,250 That when we shall have served thee in our generation, 744 01:15:06,418 --> 01:15:09,295 we may be gathered unto our fathers. 745 01:15:39,909 --> 01:15:40,909 Edgar. 746 01:15:41,828 --> 01:15:43,163 The mission boat. 52826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.