All language subtitles for Hellbreeder - Pakleni soj

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,000 --> 00:00:29,000 www.titlovi.com 2 00:00:32,000 --> 00:00:33,500 Alis? 3 00:00:35,400 --> 00:00:36,900 Alis Nousam. 4 00:00:43,300 --> 00:00:45,700 �elimo da nam ka�ete �ta se dogodilo pro�le no�i. 5 00:00:48,300 --> 00:00:52,000 Ve� sam vam rekla. -Recite nam jo� jednom. 6 00:00:53,700 --> 00:00:56,500 Recite nam o Paklenom soju. 7 00:01:07,700 --> 00:01:10,600 Uloge: 8 00:01:36,700 --> 00:01:42,400 PAKLENl SOJ 9 00:03:48,500 --> 00:03:51,400 ''Kako se radosno ceri, lako �iri svoje kand�e. 10 00:03:51,500 --> 00:03:55,100 l do�ekuje ribice nasme�enim �eljustima''. 11 00:03:55,200 --> 00:03:58,600 Luis Karol: Alisa u zemlji �uda 12 00:05:22,700 --> 00:05:24,500 Metju! 13 00:06:56,100 --> 00:06:57,500 Dakle? 14 00:06:57,500 --> 00:06:59,400 Ni�ta. 15 00:07:03,700 --> 00:07:05,400 Dosad je daleko odmakao. 16 00:07:09,900 --> 00:07:12,500 Zna� li ko je posmatra�? 17 00:07:14,700 --> 00:07:16,100 Ne. 18 00:07:17,900 --> 00:07:19,800 Lice mi je poznato. 19 00:07:26,900 --> 00:07:30,200 Mo�emo li da pomognemo? -Ne, hvala. 20 00:07:35,300 --> 00:07:38,600 Da... Poku�ajte da uhvatite onoga ko je ovo u�inio. 21 00:07:40,200 --> 00:07:42,600 �inimo sve �to... -Mo�ete? 22 00:07:42,600 --> 00:07:44,700 Da, sigurna sam. 23 00:07:47,100 --> 00:07:48,600 Prijalo bi mi pi�e. 24 00:07:50,200 --> 00:07:51,700 l meni. 25 00:08:13,500 --> 00:08:16,600 Majka koja tra�i ubicu svog sina. 26 00:08:18,500 --> 00:08:20,200 Zanimljiva pri�a. 27 00:08:26,800 --> 00:08:28,000 Pitam se... 28 00:08:29,100 --> 00:08:32,100 �ta �ete u�initi ako na�ete ubicu? 29 00:08:34,100 --> 00:08:38,200 l kako ste znali gde �e napasti? -lnstinkt. 30 00:08:39,400 --> 00:08:43,600 Znate da ne smete da krijete informacije od policije? 31 00:08:43,700 --> 00:08:49,700 Za�to bih krila? -Ne�u vam braniti da ga tra�ite. 32 00:08:51,000 --> 00:08:54,900 l ja bih u�inio isto. -l �inite. 33 00:08:59,000 --> 00:09:02,800 Zovite me ako ne�to saznate. 34 00:09:02,900 --> 00:09:06,300 Ako dospete u nevolju. -Umem da se �uvam. 35 00:09:06,400 --> 00:09:08,900 lmam kome da se obratim. 36 00:09:10,900 --> 00:09:12,100 lzvinite. 37 00:09:13,600 --> 00:09:14,800 Da? 38 00:09:15,700 --> 00:09:16,900 Da... 39 00:09:19,300 --> 00:09:21,000 Dobro. U redu. 40 00:09:21,900 --> 00:09:23,600 Dobro. 41 00:09:23,700 --> 00:09:27,600 U kolima je, ide ka Ladlou. 42 00:09:28,700 --> 00:09:32,800 U pokretu je. -Vreme je da po�emo. 43 00:09:34,600 --> 00:09:36,800 Hvala vam na pi�u. -Nema na �emu. 44 00:09:38,800 --> 00:09:40,400 Upamtite �ta sam vam rekao. 45 00:09:43,100 --> 00:09:44,400 Do vi�enja. 46 00:09:44,500 --> 00:09:46,400 Samo me pozovite. 47 00:10:06,100 --> 00:10:07,800 �udna �ena. 48 00:10:10,700 --> 00:10:13,400 �ena na mestu zlo�ina, Alis Nelson. 49 00:10:14,600 --> 00:10:18,300 lme ti nije poznato? -Znam ono �to si mi rekao. 50 00:10:18,400 --> 00:10:21,600 Se�am se samo ubistva . . njen0g sIna. 51 00:10:22,600 --> 00:10:25,800 Sad mo�e� ti da zove� stanicu. 52 00:10:27,200 --> 00:10:30,900 Da zavr�imo za danas. -Va�i, �efe. 53 00:10:32,600 --> 00:10:35,900 Misli� da ima neke veze? -Nisam siguran. 54 00:10:36,000 --> 00:10:37,700 Samo me kopka. 55 00:11:25,300 --> 00:11:27,200 Bu! 56 00:11:55,300 --> 00:11:56,800 Sali? 57 00:12:01,500 --> 00:12:04,100 Gde li se Sali sakrila? 58 00:12:05,500 --> 00:12:07,400 Mo�da je pobegla. 59 00:12:10,000 --> 00:12:11,700 �ta �u da radim! 60 00:12:13,300 --> 00:12:14,600 Sali? 61 00:12:25,500 --> 00:12:28,600 Ne! Ne! 62 00:12:30,200 --> 00:12:31,600 Ne! Sali! 63 00:12:31,700 --> 00:12:33,600 Sali! Ne! 64 00:12:46,400 --> 00:12:48,800 Molim te... ne! 65 00:13:16,900 --> 00:13:20,100 �udesno kako smrt mo�e postati rutinska stvar. 66 00:13:23,300 --> 00:13:27,200 Dakle? -Majka je na�la oko �etiri popodne. 67 00:13:27,300 --> 00:13:31,400 lgrala se u vrtu. Bila je sama nekoliko minuta. 68 00:13:33,500 --> 00:13:38,300 lma li svedoka? -Susetka je opisala na�eg �oveka. 69 00:13:40,100 --> 00:13:43,600 Veber je nalo�io da se slika po�alje u sve gradove. 70 00:13:45,600 --> 00:13:48,700 Majka? -U vrlo lo�em stanju. 71 00:13:48,800 --> 00:13:51,400 Poslata je na psihijatrijsku kliniku. 72 00:13:54,700 --> 00:13:58,300 Neka patolozi obave svoje. ldemo da popri�amo sa majkom. 73 00:14:16,900 --> 00:14:20,800 Majka se ni�ega ne se�a. -Kako to? 74 00:14:20,900 --> 00:14:24,600 Kada �ovek vidi ne�to tako stra�no, u�asno, 75 00:14:26,300 --> 00:14:31,000 ne dozvoli da informacija do�e do svesti. 76 00:14:34,000 --> 00:14:38,400 Poku�ajte sa hipnozom, ali... -On je tu! 77 00:14:42,000 --> 00:14:45,300 Poku�ajte sa hipnozom! -On je ovde! 78 00:15:22,500 --> 00:15:24,300 On je ovde! 79 00:15:25,700 --> 00:15:29,100 Svake no�i dok spava�, on dolazi 80 00:15:29,500 --> 00:15:34,600 da gleda kako di�e�, da gleda kako spava�. 81 00:15:36,600 --> 00:15:40,400 Ko si ti? -On je i ovde, i svud. 82 00:15:42,300 --> 00:15:44,300 Ne se�a� me se. 83 00:15:45,700 --> 00:15:49,200 Davno smo bile zajedno. Davn0. 84 00:15:51,100 --> 00:15:54,000 �e�ljala sam te dok si spavala. 85 00:15:55,400 --> 00:15:57,100 Ne se�am te se. 86 00:16:15,900 --> 00:16:17,600 Bar jednu no�... 87 00:16:19,100 --> 00:16:22,000 Jednu no� da provedem bez prokletog ko�mara. 88 00:17:09,100 --> 00:17:11,700 Upravo me je zvao Veber. -Lep0. 89 00:17:12,900 --> 00:17:17,200 Nije. Dolazi za dva dana da vidi �ta se doga�a. 90 00:17:18,600 --> 00:17:20,000 �ta �e� mu re�i? 91 00:17:21,300 --> 00:17:24,800 Da si uzela sobu u hotelu i spopala me. 92 00:17:24,900 --> 00:17:27,500 Ako nekom ka�em, osta�u bez posla. 93 00:17:28,700 --> 00:17:33,700 Vrlo duhovito. -Re�i �u mu da se vrati u kancelariju, 94 00:17:33,800 --> 00:17:36,000 i pusti me da radim . sv0j p0sa0. 95 00:17:38,900 --> 00:17:41,700 Kuda �e�? -Da se napijem. 96 00:19:06,100 --> 00:19:07,900 Bo�e, mrzim ovaj san. 97 00:19:09,100 --> 00:19:13,000 Do�i. Da se ovo ve� jednom zavr�i. 98 00:19:16,300 --> 00:19:18,500 Bilo je suvi�e kasno da oboje izlazite. 99 00:19:18,600 --> 00:19:21,600 Bog zna za�to svake no�i toliko �eli� da umre�. 100 00:19:21,700 --> 00:19:26,200 Bio je njen ponos i dika! -Metju je bio moja dika! 101 00:19:27,600 --> 00:19:31,600 Trebalo je ti da umre�! -Trebalo je ti da umre�! 102 00:19:53,500 --> 00:19:57,800 Bilo je kasno da izlazite! Jesi li poslu�ala? Ne! 103 00:19:57,900 --> 00:20:01,600 Daleko bilo da Alis poslu�a savet svog mu�a! 104 00:20:02,600 --> 00:20:06,500 l�la si sa osmogodi�njakom u pola dvanaest uve�e! 105 00:20:07,500 --> 00:20:09,800 A ujutru je imao �kolu! l jo� ste po�li pre�icom, 106 00:20:09,900 --> 00:20:12,300 ispod mosta? Jesi li ti poludela?! 107 00:20:17,100 --> 00:20:19,000 Ho�u odmah da se probudim! 108 00:20:19,100 --> 00:20:21,500 Ho�u da se probudim! 109 00:21:04,900 --> 00:21:06,700 Veruj. 110 00:24:14,400 --> 00:24:16,700 UBlCA ODNEO DEVETU �RTVU 111 00:25:27,700 --> 00:25:30,000 lzgleda� zabrinut, prijatelju. 112 00:25:31,500 --> 00:25:34,000 l jesam zabrinut. 113 00:25:34,000 --> 00:25:35,800 Dobro ka�e�. 114 00:25:37,600 --> 00:25:39,300 Za�to nosi� cvet? 115 00:25:40,900 --> 00:25:43,400 Ovo je tvoj um, ti mi re�i. 116 00:25:46,300 --> 00:25:48,600 Mo�da je trag. -Trag? 117 00:25:52,100 --> 00:25:56,000 Ka ubici. -Ja znam ko je ubica. 118 00:25:59,000 --> 00:26:01,300 Jesi li ti bli�e njegovom nala�enju? 119 00:26:02,500 --> 00:26:07,900 Nisam bli�e ubici Sali Parker i jo� devetoro. 120 00:26:13,700 --> 00:26:17,200 Nikad ga ne�e� na�i! Ni�ta ne mo�e� da uradi�. 121 00:26:17,300 --> 00:26:21,400 Bog zna za�to je moj sin �eleo da te o�eni. 122 00:26:21,500 --> 00:26:24,600 Bilo je suvi�e kasno da oboje izlazite! 123 00:26:24,600 --> 00:26:27,900 Metju je bio ponos i dika moje �ene! 124 00:26:28,000 --> 00:26:30,600 Trebalo je ti da umre�! -Metju je bio 125 00:26:30,700 --> 00:26:35,000 moj ponos i dika. Trebalo je ti da umre�! 126 00:26:36,800 --> 00:26:41,100 Bilo je kasno da izlazite! Jesi li poslu�ala? Ne! 127 00:26:41,200 --> 00:26:43,800 Daleko bilo da Alis poslu�a savet svog mu�a! 128 00:26:43,900 --> 00:26:47,200 l�la si sa osmogodi�njakom u pola dvanaest uve�e! 129 00:26:48,400 --> 00:26:52,000 A ujutru je imao �kolu! l jo� ste po�li pre�icom, 130 00:26:52,100 --> 00:26:54,900 ispod mosta? Jesi li ti poludela?! 131 00:26:55,000 --> 00:26:57,700 Veruj. 132 00:27:11,200 --> 00:27:15,700 Otkud lizalica? -Kod�ak je uvek imao. 133 00:27:47,500 --> 00:27:49,600 Opet si zaspao na klozetskoj �olji? 134 00:27:49,700 --> 00:27:53,000 �uti, i pusti da aspirin deluje. Molim te. 135 00:30:14,400 --> 00:30:16,700 Detektiv Vajs. -Zdravo. Ja sam. 136 00:30:16,800 --> 00:30:19,700 Ne�to se desilo? -Ne. Slu�ajte... 137 00:30:19,800 --> 00:30:23,300 Mislim da je on ovde. -Gde ste? -U biblioteci. 138 00:30:23,400 --> 00:30:28,400 Vidite li ga sada? -Ne... ali nije mogao da ode daleko. 139 00:30:30,100 --> 00:30:31,700 Alis? 140 00:32:54,600 --> 00:32:56,500 Sigurno si sanjala ovaj trenutak. 141 00:32:56,900 --> 00:32:59,100 Tvoj ubica je do�ao. 142 00:33:01,800 --> 00:33:03,800 Nisi mislila da �e ovako ispasti? 143 00:33:04,000 --> 00:33:06,000 Umre�e� u mukama. 144 00:33:08,100 --> 00:33:09,900 Nesta�e� bez traga. 145 00:33:27,000 --> 00:33:29,600 Glupa�o! 146 00:33:45,400 --> 00:33:47,100 Sigurno ste dobro? 147 00:33:49,900 --> 00:33:53,500 Moramo da prijavimo. -Misli� da la�e? 148 00:33:54,700 --> 00:33:57,600 Serijske ubice retko navrate da se jave. 149 00:33:57,700 --> 00:33:59,600 Trebalo bi da je mrtva. 150 00:35:50,300 --> 00:35:52,500 Bilo je suvi�e kasno da se izlazite! 151 00:35:54,500 --> 00:35:56,100 Metju je bio ponos i dika moje �ene! 152 00:35:58,500 --> 00:36:02,400 Daleko bilo da Alis poslu�a savet svog mu�a! 153 00:36:02,500 --> 00:36:06,600 Ona nikad ne slu�a. -Metju je bio moj ponos i dika. 154 00:36:06,700 --> 00:36:10,300 Nikad ga ne�e� na�i. -l�la si sa osmogodi�njakom 155 00:36:10,400 --> 00:36:13,500 u pola dvanaest uve�e! -Sa mnom mu se to ne bi desilo! 156 00:36:13,600 --> 00:36:16,600 Nikad ni�ta ne uradi� kako treba! -Jo� ste i�li pre�icom 157 00:36:16,700 --> 00:36:19,000 ispod mosta! Jesi li poludela?! 158 00:36:19,100 --> 00:36:23,100 Trebalo je ti da umre�! -Trebalo je ti da umre�! 159 00:37:50,900 --> 00:37:52,800 Ni�ta ne radi� polovi�no, zar ne? 160 00:37:58,400 --> 00:38:02,800 Ostavi me na miru. Za ovo je kasno. 161 00:38:03,600 --> 00:38:06,800 Kada �e� da shvati� da si ti kriva? 162 00:38:06,900 --> 00:38:09,800 Zato �to si luda. 163 00:38:11,800 --> 00:38:15,100 Dosta vi�e. Gospode, kako si zabrljala. 164 00:38:17,200 --> 00:38:20,700 Slu�aj me kad ti govorim! Da si me poslu�ala, 165 00:38:20,800 --> 00:38:24,300 moj sin bi sad bio �iv! Razorila si porodicu! 166 00:38:24,400 --> 00:38:26,600 Oduzela si mi sina! 167 00:38:40,900 --> 00:38:42,600 Veruj. 168 00:38:48,400 --> 00:38:50,200 Zdravo, Alis. 169 00:38:52,200 --> 00:38:55,700 Ho�e� da mi se pridru�i�? Pomisli kako bi nam bilo lepo. 170 00:39:13,000 --> 00:39:16,800 Ne no�as, brate. Nisam jo� gotova. 171 00:39:20,800 --> 00:39:22,600 Uskoro... 172 00:39:43,700 --> 00:39:48,400 Nisam bli�e ubici Sali Parker i jo� devetoro. 173 00:39:48,500 --> 00:39:51,500 �ta je sme�no? -Smeta� mi. 174 00:39:54,200 --> 00:39:55,800 Nosi se! 175 00:39:58,700 --> 00:40:00,500 Gde si po�la? -�ta te briga! 176 00:40:00,600 --> 00:40:02,500 Stalo mi je. 177 00:40:23,700 --> 00:40:25,100 Jebem ti! 178 00:40:26,400 --> 00:40:28,000 Gospode! 179 00:40:29,200 --> 00:40:31,300 Jebem ti! 180 00:41:48,200 --> 00:41:50,800 lzvinite! Morate da idete. 181 00:41:50,900 --> 00:41:53,700 Crkva nije mesto... 182 00:43:12,800 --> 00:43:14,600 �ta to radi�? 183 00:44:45,600 --> 00:44:49,700 lzjavili ste da ste na�li �oveka koga jurite. Sema? 184 00:44:50,700 --> 00:44:54,200 Ne. -Ne? -On je na�ao mene. 185 00:44:55,200 --> 00:44:59,700 On je na�ao vas? -Ne ponavljajte kao papagaj! 186 00:44:59,800 --> 00:45:04,300 Da! Na�ao me je tamo gde je o�ekivao da �u do�i, 187 00:45:04,400 --> 00:45:06,700 na igrali�tu na koje sam vodila Metjua. 188 00:45:07,600 --> 00:45:11,900 �ta je tamo radio? -Krvario je. 189 00:45:13,500 --> 00:45:16,700 �ta ste vi uradili? -Bila sam u prednosti. 190 00:45:18,600 --> 00:45:20,500 Bio je te�ko povre�en. 191 00:45:22,000 --> 00:45:26,100 A ja sam imala pi�tolj. Uperila sam ga u �oveka 192 00:45:26,200 --> 00:45:28,700 koji je, mislila sam, ubio mog sina. 193 00:45:30,800 --> 00:45:33,500 Oklevala sam da povu�em oroz. 194 00:45:43,800 --> 00:45:46,700 Hajde! Ako �e� me ubiti... 195 00:45:47,500 --> 00:45:49,500 Ubij me! -Prokleti ubico! 196 00:45:54,100 --> 00:45:56,300 Jebem ti. 197 00:45:57,800 --> 00:46:01,700 Za�to si to uradila? -Nebesa! Kakav nered. 198 00:46:01,800 --> 00:46:05,300 �ta ho�e�, da njim ofarba� igrali�te? 199 00:46:06,500 --> 00:46:09,600 Zar ovo �eli�? Ho�e li to vratiti Metjua? 200 00:46:09,700 --> 00:46:14,200 �ekaj da proverim... Ne�e. Zato �to je mrtav. 201 00:46:14,300 --> 00:46:16,900 Jesi li sigurna da si videla ono �to misli�? 202 00:46:17,000 --> 00:46:20,400 Nije ona sigurna. -Jesi li sigurna? -Sigurno. 203 00:46:20,500 --> 00:46:23,000 Umuknite! -Ni�ta nisam rekao. 204 00:46:24,400 --> 00:46:28,700 Mislim da sam u velikim govnima. -Skloni pi�tolj. 205 00:46:28,800 --> 00:46:32,900 Proma�i�e�. Prihvati �. . . . . . �InjenI�e - nIsI sIgurna. 206 00:46:33,000 --> 00:46:36,700 D0sta! -Ho�e� li me ubiti? 207 00:46:39,300 --> 00:46:44,400 lli �e� me samo gledati? -Bi�e mi zadovoljstvo! 208 00:46:44,500 --> 00:46:47,200 Proma�i�e�. -Umukni! -Kladim se u deset funti. 209 00:46:47,300 --> 00:46:50,400 Zabrlja�e� kao sve drugo u �ivotu. -Jebi se! 210 00:46:51,200 --> 00:46:55,600 Ovo je sjajno! A ka�u da sam ja lud. 211 00:46:55,700 --> 00:46:58,200 Umukni! -Alis! 212 00:46:59,600 --> 00:47:02,500 Bo�e! -Bog? Zajebi. 213 00:47:04,200 --> 00:47:07,700 Kako si, Alis? -Slu�aj... 214 00:47:08,600 --> 00:47:13,200 Nije trenutak. Da se vidimo... 215 00:47:15,400 --> 00:47:19,000 U nedelju? Znam da voli� nedelju. 216 00:47:19,800 --> 00:47:22,300 Va�i, Alis. 217 00:47:23,500 --> 00:47:27,400 Vreme je da ovo okon�am. -Samo jedna stvar. 218 00:47:28,700 --> 00:47:30,000 �ta? 219 00:47:32,900 --> 00:47:34,300 Za�to? 220 00:47:35,600 --> 00:47:40,200 Za�to bi ubica tvog sina do�ao ovamo, pred tebe, 221 00:47:40,300 --> 00:47:43,300 i �ekao da ga ubije�? 222 00:48:05,000 --> 00:48:06,500 Onda... 223 00:48:07,300 --> 00:48:09,700 Kako si znao gde �e� me na�i? 224 00:48:10,700 --> 00:48:13,700 Znam da me motri�. 225 00:48:15,700 --> 00:48:17,300 Tri godine. 226 00:48:22,400 --> 00:48:26,900 Kako vidi�, treba mi pomo�... 227 00:48:29,200 --> 00:48:31,400 Pa sam te posetio. 228 00:48:47,300 --> 00:48:49,900 lma� vremena dok ne dogori druga cigareta. 229 00:48:50,700 --> 00:48:53,100 Onda �u te ubiti. 230 00:49:02,200 --> 00:49:03,900 Zato govori. 231 00:49:18,400 --> 00:49:19,500 Vidi... 232 00:49:24,000 --> 00:49:25,500 Nisam ja ubio tvog sina. 233 00:49:34,300 --> 00:49:35,700 l tako je po�eo. 234 00:49:38,600 --> 00:49:40,400 Dok je on... 235 00:49:41,400 --> 00:49:45,800 '. . . � zavrsI0 �v0ju prI�u, cigareta je odavno dogorela. 236 00:49:48,400 --> 00:49:49,700 Pri�u... 237 00:49:51,800 --> 00:49:54,900 Divnu, sumanutu, 238 00:49:57,400 --> 00:49:59,800 �udesno nerazmljivu pri�u. 239 00:50:04,200 --> 00:50:06,300 Samo �to to nije bila . � sam0 prI�a. 240 00:50:08,000 --> 00:50:13,200 Nastavite. -Na�la sam se pred srodnom du�om, 241 00:50:13,300 --> 00:50:17,000 ne pred neprijateljem. Kako sam mislila. 242 00:50:18,100 --> 00:50:21,400 �ta ste uradili? -�ta sam mogla? 243 00:50:23,900 --> 00:50:28,400 �ta uradi bilo ko kada se nade u takvoj situaciji? 244 00:50:36,500 --> 00:50:38,800 Spavala sam sa njim. 245 00:51:16,900 --> 00:51:20,100 Opet si zabrljala? Glupa kurvetino! 246 00:51:24,800 --> 00:51:27,400 Ve� je daleko umakao! Daleko. 247 00:51:50,600 --> 00:51:52,800 U kojoj je kancelariji detektiv Vajs? 248 00:51:52,900 --> 00:51:55,200 Trenutno nije tu. Mogu li ja da pomognem? 249 00:51:55,300 --> 00:51:58,500 Oti�ao je na mesto zlo�ina. -Desilo se novo ubistvo? 250 00:51:58,600 --> 00:52:02,300 Niste �uli? Popodne, pred dvadeset svedoka. 251 00:52:02,400 --> 00:52:06,500 Videli su ga? -Da. Samo, zamislite... 252 00:52:07,200 --> 00:52:09,900 Svi se kunu da je klovn. 253 00:53:23,000 --> 00:53:27,500 Alis, istina je mnogo u�asnija od stvarnosti. 254 00:53:32,900 --> 00:53:35,400 Mislim da je vreme da se suo�imo sa pro�lo��u. 255 00:53:36,800 --> 00:53:38,300 Jesi li spremna, Alis? 256 00:53:41,700 --> 00:53:45,900 Vreme je da se suo�i�. -Hajde da zavr�imo s tim. 257 00:53:50,700 --> 00:53:53,200 Neka ra�iri krila, da bi mogao da umre svake no�i. 258 00:54:02,400 --> 00:54:05,400 Bilo je suvi�e kasno da oboje izlazite! -Ura. 259 00:54:05,500 --> 00:54:09,800 Metju je bio njen ponos i dika. -Morao si da po�e�? 260 00:54:09,900 --> 00:54:16,000 Metju je bio moj ponos i dika. Trebalo je... -Ti da umre�! 261 00:54:38,600 --> 00:54:42,200 Bilo je suvi�e kasno da izlazite! Jesi li poslu�ala? 262 00:54:42,300 --> 00:54:46,700 Ne! Daleko bilo da Alis poslu�a savet svog mu�a! 263 00:54:46,800 --> 00:54:49,100 U�iva� li u ovome? 264 00:54:49,200 --> 00:54:52,400 Sigurno nije zabavno umirati svake no�i. 265 00:54:52,500 --> 00:54:56,900 l jo� si po�la pre�icom, ispod mosta! Jesi li poludela? 266 00:55:01,200 --> 00:55:04,900 �elim da se probudim, odmah! Ho�u da se probudim! 267 00:55:16,800 --> 00:55:18,500 Mama! 268 00:55:25,800 --> 00:55:27,100 Ne! 269 00:55:30,100 --> 00:55:32,000 Metju... 270 00:56:22,100 --> 00:56:23,900 l, to vam je to. 271 00:56:32,600 --> 00:56:33,800 Mog sina... 272 00:56:35,300 --> 00:56:40,100 Mog jedinca, Metju D�ona Nelsona, 273 00:56:42,100 --> 00:56:44,900 ubilo je stvorenje ne mnogo druga�ije od... 274 00:56:45,700 --> 00:56:48,700 vampira Toma Fle�era. 275 00:56:51,000 --> 00:56:56,100 Koji se preru�ava u klovna da sakrije svoju gnusnu pojavu. 276 00:56:59,700 --> 00:57:04,500 lzgled mu poma�e da se svidi svom plenu. 277 00:57:07,000 --> 00:57:08,400 Deci. 278 00:57:10,000 --> 00:57:15,500 A Sem? -Mo�ete ga nazvati lov�em na klovnove. 279 00:57:26,600 --> 00:57:28,900 �iv je vekovima! 280 00:57:31,100 --> 00:57:33,100 lma mnogo imena. 281 00:57:35,000 --> 00:57:36,600 On je... 282 00:57:38,000 --> 00:57:40,200 Soj iz pakla! 283 00:57:51,300 --> 00:57:53,500 U svom sjebanom umu, 284 00:57:55,300 --> 00:57:58,500 toliko sam se borila da se dr�im stvarnosti 285 00:57:59,700 --> 00:58:02,200 da sam previdela nestvarn0. 286 00:58:02,300 --> 00:58:06,100 Nemogu�u mogu�nost koja je zurila u mene. 287 00:58:09,600 --> 00:58:11,000 �udovi�ta... 288 00:58:12,400 --> 00:58:14,600 Postoje. 289 00:58:21,700 --> 00:58:24,900 Detektive Vajs? -Da? -lzve�taj o Nelsonovoj. 290 00:58:27,200 --> 00:58:30,700 Divno. Postidela si sve. 291 00:58:34,600 --> 00:58:38,700 Vreme je za prestrojavanje. -Tvog sina je ubio klovn. 292 00:58:38,800 --> 00:58:43,300 Pa �ta? -Klovn, Alis. Jebeni klovn. 293 00:58:45,900 --> 00:58:49,500 lzve�taj navodi isto. Strategija se nije promenila, 294 00:58:49,600 --> 00:58:52,900 samo na� cilj. -A to je klovn. 295 00:58:53,000 --> 00:58:56,300 Znam, jebem ti. Sad umukni. 296 00:59:00,000 --> 00:59:02,100 �ta da radim? 297 00:59:02,200 --> 00:59:06,900 Strategija se nije promenila, samo na� cilj. -Pa? 298 00:59:07,000 --> 00:59:10,600 Ubij jebenog klovna. -Kako? 299 00:59:11,800 --> 00:59:16,700 Kako god mo�e�. -Ja sam klovn. -Ne. 300 00:59:20,400 --> 00:59:23,100 �ekaj... da vidim. 301 00:59:24,500 --> 00:59:28,800 Nisam ubio tvog sina... Bi�e koje je hrani decom. 302 00:59:29,900 --> 00:59:34,100 Tu. -Tako je. -Ako pogleda� mesta... 303 00:59:36,000 --> 00:59:39,300 Klovn je negde izme�u Ladloua i Derija. -Pa? 304 00:59:40,800 --> 00:59:42,700 Na�i mu leglo, i na�i �e� klovna. 305 00:59:42,800 --> 00:59:46,300 Da pretra�im sve ku�e i �upe odavde do Derija? 306 00:59:46,400 --> 00:59:50,700 Ne. Na�i mesto gde mo�e da �ivi neprime�en. 307 00:59:50,800 --> 00:59:55,000 Cirkus? -Bravo, sad dobro razmi�lja�. Cirkus. 308 00:59:56,300 --> 00:59:57,900 Da po�nemo odatle? 309 01:00:01,000 --> 01:00:03,700 Gospo�o Nelson? -Detektive Vajs. 310 01:00:05,700 --> 01:00:08,100 Pru�ite ruke, gospo�o. 311 01:00:21,400 --> 01:00:23,100 Za�to imam lisice? 312 01:00:24,400 --> 01:00:26,700 Pro�itao sam va� dosije. 313 01:00:28,700 --> 01:00:32,500 Neko vreme ste proveli na psihijatrijskoj klinici. 314 01:00:36,700 --> 01:00:41,600 Alis Nelson, primljena 24. maja 1 989. 315 01:00:41,700 --> 01:00:44,900 Posle bu�enja iz tromese�ne kome 316 01:00:45,000 --> 01:00:48,400 divlja�ki je ugrizla za uvo bolni�arku sa odeljenja. 317 01:00:48,500 --> 01:00:52,200 Na�injen mali napredak, bla, bla. 318 01:00:52,300 --> 01:00:57,500 Povremeno bunca... Odvojena od stvarnosti. 319 01:00:57,600 --> 01:01:03,300 To je bilo davno. -27-og... -Za�to to radite? 320 01:01:06,100 --> 01:01:10,700 Alis mi je govorila o ko�maru koji se ponavlja. 321 01:01:10,800 --> 01:01:14,900 Njen sin Metju joj dolazi . . . u snu I na javI. 322 01:01:16,100 --> 01:01:20,700 Alis �eli da izbri�e ' . . se�anje na njega, 323 01:01:21,300 --> 01:01:25,900 pa napada mlade pripadnike grupe. -Nisam ga ja ubila! 324 01:01:26,000 --> 01:01:33,000 1 995. Alis je pobegla. Ubola je �icom stra�ara. 325 01:01:33,800 --> 01:01:38,300 Treba je hitno uhapsiti i vratiti na kliniku. 326 01:01:38,400 --> 01:01:41,100 Moram da otkrijem ko ga je ubio. 327 01:01:43,400 --> 01:01:45,400 Gde me vodite? 328 01:01:48,200 --> 01:01:49,700 Ja znam ko je ubica! 329 01:01:55,300 --> 01:01:56,800 Nisam luda... 330 01:02:35,300 --> 01:02:37,500 �ta je ovo? Za�to su svi napolju? 331 01:02:37,600 --> 01:02:40,400 Mo�da su vam priredili dobrodo�licu. 332 01:02:40,500 --> 01:02:43,600 O�igledno ste bili veoma popularni. 333 01:02:44,600 --> 01:02:46,600 Ovo nije u redu. 334 01:02:49,800 --> 01:02:51,600 Pazite! 335 01:03:47,700 --> 01:03:49,900 Ovo mi se nimalo ne dopa�a. 336 01:04:20,400 --> 01:04:23,100 Ne! Ne! 337 01:04:34,600 --> 01:04:37,400 Vidi jesu li lekari �ivi. Ja �u zvati hitnu pomo�. 338 01:04:40,400 --> 01:04:44,600 Detektiv Vajs! Po�aljite hitnu pomo� u Getlin. 339 01:04:44,700 --> 01:04:48,200 Odmah! -Primljeno, detektive. 340 01:04:49,800 --> 01:04:52,800 Klovn je tu negde. 341 01:04:54,500 --> 01:04:59,000 U cirkusu, ili... -Mentalnoj klinici. 342 01:05:02,300 --> 01:05:05,600 Gde je najbolje ubiti klovna vampira? 343 01:05:10,400 --> 01:05:13,600 Nema boljeg mesta, zaista. 344 01:05:13,700 --> 01:05:18,400 Mislim da treba da idemo. Moramo da idemo, odmah! 345 01:05:33,800 --> 01:05:35,700 �ta...? 346 01:05:42,600 --> 01:05:44,700 Ovo je vrlo, vrlo lo�e. 347 01:05:47,600 --> 01:05:50,300 Ho�ete li u�utati! 348 01:05:56,500 --> 01:05:58,800 Mislim da imamo problem. 349 01:08:55,000 --> 01:08:57,800 Do �avola! -Mislim da su klju�evi kod nje. 350 01:14:36,800 --> 01:14:39,900 A koga si o�ekivala, Alis? 351 01:14:43,800 --> 01:14:46,600 lzgleda da si kona�no u miru sa sobom. 352 01:14:51,800 --> 01:14:56,700 lskupljenje, pokajanje, 0�veta. 353 01:15:08,000 --> 01:15:13,700 lskupljenje, pokajanje, osveta... za Metjua. 354 01:15:16,700 --> 01:15:20,700 Preuzeto sa www.titlovi.com 25934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.