All language subtitles for El.Encargado.S02E04.720p.1080p.WEB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,264 --> 00:00:16,182 Est� procurando por isso? 2 00:00:16,850 --> 00:00:18,685 Voc� tirou uma soneca. 3 00:00:20,061 --> 00:00:21,980 Me d� isso, tio. N�o seja tolo. 4 00:00:22,522 --> 00:00:24,899 Devolverei quando voc� sair da minha casa. 5 00:00:24,983 --> 00:00:26,526 E para que voc� quer a arma? 6 00:00:27,193 --> 00:00:28,611 Foi completamente in�til. 7 00:00:28,695 --> 00:00:30,739 Voc� pelo menos aprendeu a li��o? 8 00:00:31,698 --> 00:00:33,658 - Que li��o? - Sobre ser humilde. 9 00:00:34,868 --> 00:00:38,079 Voc� quis dar o salto maior que a perna, querido. 10 00:00:38,163 --> 00:00:41,124 Se arriscou, se sentiu como um mach�o, 11 00:00:41,207 --> 00:00:45,545 e aquela mulher franzina te derrubou em poucos segundos. Incr�vel. 12 00:00:45,628 --> 00:00:47,547 N�o, n�o foi nada disso. 13 00:00:47,630 --> 00:00:50,258 Al�m disso, essas coisas s�o ilegais. 14 00:00:50,341 --> 00:00:52,343 � uma arma de choque. 15 00:00:52,427 --> 00:00:55,722 Mas voc� est� bem. Parece bem, pode ir para casa. 16 00:00:55,805 --> 00:00:58,808 Voc� poder ver Yeyela, Yaimin e Yola. 17 00:00:58,892 --> 00:01:01,269 - Yamila, Yazm�n e Yaira. - Isso mesmo. 18 00:01:02,103 --> 00:01:03,605 Mas deve partir esta noite. 19 00:01:04,439 --> 00:01:08,026 Primeiro, me usa, depois, me dispensa. Quanta gentileza, tio. 20 00:01:08,109 --> 00:01:10,403 Mas para te usar, teria que ter sido �til, 21 00:01:10,487 --> 00:01:12,489 e voc� n�o foi. 22 00:01:12,572 --> 00:01:15,116 N�o tem reflexos. Mas vou te pagar mesmo assim. 23 00:01:15,200 --> 00:01:17,202 N�o foi o que combinamos, porque falhou. 24 00:01:17,285 --> 00:01:20,580 Mas vou te dar um trocado pela sua tentativa. Tudo bem assim? 25 00:01:21,748 --> 00:01:24,876 Bem, vou comprar um sorvete para esta noite. 26 00:01:24,959 --> 00:01:26,336 Quero de doce de leite. 27 00:01:27,128 --> 00:01:29,172 N�o. Eu vou comer fora, voc� n�o vai. 28 00:01:29,255 --> 00:01:31,549 - E o que vou comer? - Tem duas fatias 29 00:01:31,633 --> 00:01:33,635 da pizza de ontem na geladeira. 30 00:01:33,718 --> 00:01:35,762 Est� com os olhos vermelhos, use col�rio. 31 00:01:40,183 --> 00:01:41,601 Te falei, p�ssimos reflexos. 32 00:01:47,732 --> 00:01:48,983 Beba, sou eu. 33 00:01:51,027 --> 00:01:52,862 Trouxe sorvete para esta noite. 34 00:01:53,571 --> 00:01:56,950 U�sque Kinotos e Super Zabaione. 35 00:01:57,033 --> 00:01:58,868 Onde voc� est�? Beba? 36 00:02:00,203 --> 00:02:01,329 Bebita? 37 00:02:02,413 --> 00:02:03,540 Voc� est� no banheiro? 38 00:02:07,001 --> 00:02:08,962 J� come�ou a fazer a buseca? 39 00:02:10,088 --> 00:02:12,924 Precisa cozer bem pra ficar molinha. 40 00:02:14,509 --> 00:02:16,261 Beba! Bebita! 41 00:02:16,970 --> 00:02:19,055 Meu Deus, n�o! Beba! 42 00:02:45,331 --> 00:02:49,752 MEU QUERIDO ZELADOR 2 43 00:03:07,353 --> 00:03:08,771 Aqui est� a identidade dela. 44 00:03:09,731 --> 00:03:10,773 Obrigado. 45 00:03:12,609 --> 00:03:14,611 Me desculpe por incomodar voc�, 46 00:03:15,153 --> 00:03:16,571 � s� que... 47 00:03:16,654 --> 00:03:18,573 N�o sabia o que fazer, ela estava dura. 48 00:03:18,656 --> 00:03:19,908 N�o se preocupe, Eliseo. 49 00:03:23,703 --> 00:03:25,538 Eles sabem a causa da morte? 50 00:03:26,372 --> 00:03:28,791 O legista me disse que devido � idade de Beba 51 00:03:28,875 --> 00:03:30,710 e a medica��o dela... 52 00:03:31,336 --> 00:03:33,504 ela teve uma parada card�aca. 53 00:03:33,588 --> 00:03:35,048 Ela sofreu? 54 00:03:36,549 --> 00:03:39,677 �... N�o. Eu diria que n�o. 55 00:03:39,761 --> 00:03:40,970 Foi algo repentino. 56 00:03:41,763 --> 00:03:42,805 Claro. 57 00:03:45,099 --> 00:03:46,184 Bem... 58 00:03:46,684 --> 00:03:49,687 Ela estava um pouco inchada. Isso � normal? 59 00:03:50,688 --> 00:03:51,814 Sim. 60 00:03:52,357 --> 00:03:56,027 Sim, isso � normal. O corpo incha devido ao ac�mulo de gases. 61 00:03:56,110 --> 00:03:59,656 Lamento que voc� a tenha visto naquele estado, Eliseo. 62 00:03:59,739 --> 00:04:01,115 Com licen�a. 63 00:04:02,492 --> 00:04:04,327 Eu vi a boca dela aberta assim... 64 00:04:07,372 --> 00:04:10,708 Por que ser�? Os olhos dela estava... 65 00:04:15,922 --> 00:04:19,425 Sinto muito, Eliseu. Sei que ela era como uma amiga. 66 00:04:19,842 --> 00:04:21,344 Como uma amiga? 67 00:04:22,887 --> 00:04:24,180 Ela era muito pr�xima. 68 00:04:26,599 --> 00:04:27,809 Minha melhor amiga. 69 00:04:29,560 --> 00:04:30,603 Sim. 70 00:04:56,379 --> 00:04:57,880 MODELO ITALIANO CAIX�ES 71 00:04:58,006 --> 00:04:59,841 {\an8}Temos o modelo sofisticado, 72 00:04:59,924 --> 00:05:02,677 o modelo premium, o modelo especial... 73 00:05:04,262 --> 00:05:06,180 - e o modelo econ�mico. - Sei. 74 00:05:06,973 --> 00:05:08,474 Depois da crema��o, 75 00:05:09,142 --> 00:05:11,519 � poss�vel revender o caix�o? 76 00:05:14,105 --> 00:05:17,734 A crema��o do ente querido no caix�o de sua escolha � a norma. 77 00:05:17,817 --> 00:05:19,277 Ent�o vamos com o econ�mico. 78 00:05:19,360 --> 00:05:21,738 Se tudo vai pegar fogo... 79 00:05:21,821 --> 00:05:22,905 Sem chance. 80 00:05:27,243 --> 00:05:30,663 - Cerim�nia religiosa ou secular? - Secular. 81 00:05:33,082 --> 00:05:34,500 Arranjos de flores? 82 00:05:34,584 --> 00:05:37,211 N�o, tem um cara aqui na esquina que tem uma loja, 83 00:05:37,295 --> 00:05:39,380 ele faz um desconto, trar� uns vasos. 84 00:05:39,464 --> 00:05:40,465 N�o se preocupe. 85 00:05:43,259 --> 00:05:45,428 Aqui est� uma lista dos buf�s. 86 00:05:45,511 --> 00:05:46,929 Buf�s? Para qu�? 87 00:05:48,931 --> 00:05:50,391 N�o, esque�a. 88 00:05:50,475 --> 00:05:52,477 Vou levar sandu�ches e refrigerante. 89 00:05:52,560 --> 00:05:54,145 � muito caro. N�o, esque�a isso. 90 00:05:57,357 --> 00:06:01,277 Ap�s a cerim�nia, as cinzas ser�o guardadas em casa, 91 00:06:01,361 --> 00:06:03,112 colocadas em uma cripta familiar 92 00:06:03,196 --> 00:06:05,156 ou espalhadas num lugar importante? 93 00:06:06,032 --> 00:06:09,410 No caso de eu espalhar as cinzas em algum lugar... 94 00:06:11,120 --> 00:06:12,914 ainda tenho que comprar a urna? 95 00:06:15,833 --> 00:06:17,668 {\an8}Tem essas duas cal�as. 96 00:06:18,711 --> 00:06:21,631 {\an8}Ela adorava azul e tamb�m combina com tudo. 97 00:06:22,131 --> 00:06:23,674 {\an8}Esta n�o combina com tudo, 98 00:06:23,758 --> 00:06:26,636 {\an8}mas ela gostava porque deixava os tornozelos finos. 99 00:06:26,719 --> 00:06:28,679 {\an8}Eu escolheria a azul. 100 00:06:28,763 --> 00:06:31,724 {\an8}- Acho mais s�bria. - Sim, pode ser. Sim. 101 00:06:31,808 --> 00:06:33,184 {\an8}Certo, vamos com a azul. 102 00:06:33,267 --> 00:06:35,978 {\an8}Acho que esta blusa branca � perfeita. 103 00:06:37,522 --> 00:06:39,357 {\an8}E para combinar a parte de cima, 104 00:06:40,316 --> 00:06:43,444 {\an8}este su�ter azul-claro sem bot�es. 105 00:06:43,528 --> 00:06:45,113 {\an8}Ficava lindo nela. 106 00:06:45,196 --> 00:06:48,866 {\an8}E por cima, este xale de croch�. 107 00:06:50,952 --> 00:06:54,122 {\an8}- O xale n�o � demais? - Mas ela mesma fez. 108 00:06:54,205 --> 00:06:57,667 {\an8}E ela adorava porque disse que afinava as costas. 109 00:06:57,750 --> 00:06:59,919 {\an8}De frente, ela parecia magra, 110 00:07:00,002 --> 00:07:02,505 {\an8}mas de costas, parecia um camelo. 111 00:07:03,840 --> 00:07:04,841 {\an8}Como quiser. 112 00:07:06,300 --> 00:07:07,802 {\an8}Vamos usar o xale. 113 00:07:19,355 --> 00:07:21,232 O que est� escrevendo? Um discurso? 114 00:07:21,315 --> 00:07:24,360 Preciso escrever um obitu�rio para o jornal at� meio-dia. 115 00:07:25,153 --> 00:07:27,238 Cad� a sua camiseta? J� devia ter ido. 116 00:07:27,321 --> 00:07:29,657 - Saia. - Sair? Deixa disso, tio. 117 00:07:29,740 --> 00:07:31,951 Qu�? Concordamos que iria embora, Maxi. 118 00:07:32,034 --> 00:07:35,204 Como posso ir durante um momento t�o delicado para voc�? 119 00:07:35,288 --> 00:07:38,124 Somos uma fam�lia. Sua amiga acabou de morrer. 120 00:07:38,624 --> 00:07:40,251 Acha que sou um safado 121 00:07:40,334 --> 00:07:43,671 que vai embora e deixa seus entes queridos sozinhos? N�o. 122 00:07:43,754 --> 00:07:46,257 Eu ficarei e lhe darei apoio moral. 123 00:07:46,340 --> 00:07:49,510 N�o preciso de apoio moral, preciso que voc� v� embora. 124 00:07:49,594 --> 00:07:51,220 Isso n�o se discute. 125 00:07:52,180 --> 00:07:53,764 N�o me esque�o dos meus, t�? 126 00:07:55,766 --> 00:07:58,811 Cuidado ao descer, Morris pode te ver. 127 00:07:59,353 --> 00:08:02,857 Amanh�, depois do vel�rio, voc� vai embora de todo jeito. 128 00:08:02,940 --> 00:08:05,401 - Entendido? Certo. - Entendido. 129 00:08:06,235 --> 00:08:08,905 - Tio, posso te fazer uma pergunta? - Claro. 130 00:08:10,072 --> 00:08:12,074 O que h� naquela sala trancada? 131 00:08:14,243 --> 00:08:15,536 Isso n�o � da sua conta. 132 00:08:17,371 --> 00:08:19,457 E amanh� acabaram as f�rias, ouviu? 133 00:08:26,589 --> 00:08:28,799 Eu quero isso paralelo �s janelas. 134 00:08:28,883 --> 00:08:32,094 Movam um pouquinho para a direita, por favor. 135 00:08:34,013 --> 00:08:35,014 Vamos ver. 136 00:08:37,350 --> 00:08:38,351 Talvez a�. 137 00:08:39,227 --> 00:08:41,270 - Ali est� bom? - N�o. 138 00:08:41,354 --> 00:08:43,606 N�o est� certo. Erraram por pouca coisa. 139 00:08:43,689 --> 00:08:46,025 Movam um pouco para a esquerda, por favor. 140 00:08:47,693 --> 00:08:48,903 Vamos ver. 141 00:08:49,779 --> 00:08:51,239 Acho que est� reto agora. 142 00:08:51,989 --> 00:08:54,116 Acho que n�o, ainda est� torto. 143 00:08:54,200 --> 00:08:57,328 S� um pouquinho. Um cent�metro pra direita. 144 00:08:57,411 --> 00:08:58,496 S� um pouco. 145 00:09:01,082 --> 00:09:04,126 S� um pouquinho... Pronto! Isso. 146 00:09:04,544 --> 00:09:06,879 Bom. Acho que est� alinhado. 147 00:09:07,338 --> 00:09:09,423 - Obrigado, Sr. Ventura. - At� mais tarde. 148 00:09:09,507 --> 00:09:10,967 - Tchau. - Eliseo. 149 00:09:11,509 --> 00:09:15,638 Em primeiro lugar, quero que saiba que estou � sua inteira disposi��o 150 00:09:15,721 --> 00:09:17,390 - para o que precisar. - Obrigado. 151 00:09:17,473 --> 00:09:19,725 Pode contar comigo, basta ligar. 152 00:09:19,809 --> 00:09:22,853 S� vou pedir para voc� tirar o caix�o do corredor. 153 00:09:25,773 --> 00:09:28,150 - Qu�? - � por causa da Kiara, minha filha. 154 00:09:28,234 --> 00:09:31,112 Quando minha m�e morreu, que descanse em paz, 155 00:09:31,195 --> 00:09:34,615 Kiara n�o queria ir ao vel�rio e, claro, e eu a forcei. 156 00:09:34,699 --> 00:09:37,910 E o que aconteceu? Ela enlouqueceu quando olhou para o caix�o. 157 00:09:37,994 --> 00:09:39,704 Tive que lev�-la ao pronto-socorro 158 00:09:39,787 --> 00:09:41,414 e ela teve um araque de p�nico, 159 00:09:41,497 --> 00:09:42,915 essas merdas de hoje em dia. 160 00:09:42,999 --> 00:09:45,418 Claro, coitadinha. Mas n�o vai dar. 161 00:09:45,501 --> 00:09:47,962 O pessoal do funer�ria j� foi embora, 162 00:09:48,045 --> 00:09:51,173 s� voltar�o mais tarde para lev�-la embora. 163 00:09:52,383 --> 00:09:55,511 Ent�o n�o se preocupe. Al�m disso, j� tivemos um vel�rio aqui. 164 00:09:55,595 --> 00:09:57,430 - Se lembra de Slavsky? - � mesmo. 165 00:09:57,513 --> 00:09:59,098 - O vel�rio foi aqui. - Eu lembro. 166 00:09:59,181 --> 00:10:01,267 Mas Kiara era nova e n�o deve ter notado. 167 00:10:01,350 --> 00:10:04,145 Possivelmente. Bem, diga � Kiara, que j� � adulta, 168 00:10:04,228 --> 00:10:06,314 que n�o saia e, quando o vel�rio acabar, 169 00:10:06,397 --> 00:10:08,357 ela pode descer ou sair pela garagem 170 00:10:08,441 --> 00:10:11,277 para evitar ver o caix�o e ficar ansiosa. Que tal? 171 00:10:12,153 --> 00:10:13,613 Vamos combinar assim, Eliseo. 172 00:10:13,696 --> 00:10:17,450 Vamos fingir que voc� n�o disse esse absurdo. 173 00:10:17,992 --> 00:10:20,828 Voc� acha que vai me dizer 174 00:10:20,911 --> 00:10:23,706 o que minha filha pode ou n�o fazer na pr�pria casa? 175 00:10:23,789 --> 00:10:25,333 Sinto muito por isso. 176 00:10:25,416 --> 00:10:27,418 Desculpa, Renato, n�o foi minha inten��o. 177 00:10:27,501 --> 00:10:29,670 Bom. E o que faremos com o caix�o? 178 00:10:36,802 --> 00:10:39,764 Pesa uma tonelada! O que a velha comia? 179 00:10:39,847 --> 00:10:41,098 Mais respeito, por favor! 180 00:10:41,182 --> 00:10:42,975 E mais rapidez, estou sem aguentar. 181 00:10:43,059 --> 00:10:45,144 - Aonde a deixamos? - No apartamento dela. 182 00:10:45,227 --> 00:10:47,813 Vamos pelo elevador. Segurem-na. 183 00:10:47,938 --> 00:10:50,149 Calma! N�o a incline assim. 184 00:10:50,566 --> 00:10:53,402 Sinto muito, Bebita. Vamos continuar andando. 185 00:10:53,486 --> 00:10:55,029 Melhor n�o inclinar. 186 00:10:55,112 --> 00:10:57,031 N�o vai caber. Tem que colocar de p�. 187 00:10:57,448 --> 00:10:59,742 O corpo n�o est� amarrado, vai bater na tampa. 188 00:10:59,825 --> 00:11:02,036 N�o importa, a vov� n�o sente mais nada. 189 00:11:02,119 --> 00:11:03,204 Meu Deus! 190 00:11:04,246 --> 00:11:06,582 Bem, eu sei para onde ir. Sigam por aqui. 191 00:11:06,666 --> 00:11:08,626 Vamos lev�-la para a sala de reuni�es. 192 00:11:08,709 --> 00:11:10,044 Deixem-me fechar a porta. 193 00:11:12,338 --> 00:11:14,215 For�a a� embaixo. Vamos. 194 00:11:15,341 --> 00:11:17,510 Vamos. 195 00:11:19,136 --> 00:11:20,846 Tem uma mesa aqui. Por aqui. 196 00:11:20,930 --> 00:11:22,098 Passos curtos. 197 00:11:23,182 --> 00:11:24,475 Aqui. Por aqui. 198 00:11:24,558 --> 00:11:27,812 Por favor, v� e pegue uma mesa para este lado. 199 00:11:28,938 --> 00:11:30,064 Aqui. 200 00:11:33,901 --> 00:11:35,569 - Pronto. - Caramba. 201 00:11:35,653 --> 00:11:37,947 V� buscar os suportes l� embaixo, Miguel. 202 00:11:38,030 --> 00:11:39,281 - E as cadeiras? - N�o. 203 00:11:39,365 --> 00:11:41,534 A cerim�nia ser� realizada na portaria. 204 00:11:41,617 --> 00:11:44,203 Se algu�m quiser se despedir, pode vir aqui. 205 00:11:45,037 --> 00:11:47,790 - At� mais tarde, vov�. - Se vai aparecer, se comporte. 206 00:11:47,873 --> 00:11:49,458 Estou sem saco hoje, certo? 207 00:11:49,542 --> 00:11:52,628 Calma, cara. Eu s� fiz isso para voc� relaxar. 208 00:11:52,712 --> 00:11:54,088 Pare de brincar e v� embora. 209 00:11:58,968 --> 00:12:00,010 Bem... 210 00:12:00,803 --> 00:12:02,805 - Obrigado pela compreens�o. - De nada. 211 00:12:02,888 --> 00:12:05,391 V� � merda, imbecil. 212 00:12:10,813 --> 00:12:11,856 Beba. 213 00:12:15,025 --> 00:12:18,654 Agrade�o a presen�a de todos 214 00:12:19,321 --> 00:12:21,907 para vir se despedir da minha querida amiga. 215 00:12:24,243 --> 00:12:26,120 Aqui est� um c�digo QR. 216 00:12:28,372 --> 00:12:32,418 Quem quiser ajudar a cobrir 217 00:12:32,501 --> 00:12:35,796 as despesas da linda cerim�nia, 218 00:12:36,547 --> 00:12:39,967 pode ler o c�digo para transferir para a conta. 219 00:12:40,551 --> 00:12:41,927 Vou deixar aqui. 220 00:12:43,053 --> 00:12:45,055 E eu gostaria de compartilhar com voc�s 221 00:12:45,639 --> 00:12:48,142 algo que eu mesmo escrevi. 222 00:12:51,103 --> 00:12:52,396 � assim... 223 00:12:55,357 --> 00:12:56,650 Adeus, minha querida Beba. 224 00:12:58,068 --> 00:12:59,278 Descanse em paz. 225 00:13:00,321 --> 00:13:04,033 Pode cochilar o quanto quiser agora. 226 00:13:04,825 --> 00:13:08,287 Voc� foi embora em paz sem perceber... 227 00:13:10,456 --> 00:13:12,124 e sem dizer adeus. 228 00:13:14,126 --> 00:13:15,586 For�a, Eliseo. 229 00:13:20,216 --> 00:13:24,595 Agora finalmente se reunir� com seu papai e sua mam�e, 230 00:13:24,678 --> 00:13:26,555 talvez em uma nuvem. 231 00:13:27,139 --> 00:13:29,016 E quando o arco-�ris aparecer, 232 00:13:30,518 --> 00:13:34,563 saberei que � voc�, sorrindo para mim do c�u. 233 00:13:52,164 --> 00:13:53,374 Me sinto mal. 234 00:13:55,251 --> 00:13:58,170 Eu meio que hiperventilei, vou tomar um pouco de ar. 235 00:13:58,254 --> 00:14:00,256 Nossa. Pode continuar daqui, doutor? 236 00:14:00,339 --> 00:14:02,424 Pode dizer algumas palavras. 237 00:14:02,508 --> 00:14:03,968 Vai se sair bem. Com licen�a. 238 00:14:06,262 --> 00:14:07,388 Obrigado, Galurdiel. 239 00:14:08,889 --> 00:14:09,890 Fiquei tonto. 240 00:14:15,062 --> 00:14:18,190 Agress�o f�sica � uma coisa feia. Eu n�o recomendo. 241 00:14:18,274 --> 00:14:19,900 Que merda est� fazendo? 242 00:14:20,776 --> 00:14:23,445 Perdeu a cabe�a? Como pode descer assim? 243 00:14:23,529 --> 00:14:26,031 O que quer saber primeiro? O que estou fazendo, 244 00:14:26,115 --> 00:14:28,200 se surtei ou como pude descer assim? 245 00:14:28,909 --> 00:14:30,870 - N�o banque o espertinho. - Escute, tio, 246 00:14:30,953 --> 00:14:33,789 n�o ser� t�o ruim ser visto quanto ser� saberem o que sei. 247 00:14:35,291 --> 00:14:36,709 Chegamos. Com licen�a. 248 00:14:49,346 --> 00:14:51,849 Na pr�xima, n�o deixe um cara sozinho na sua casa 249 00:14:51,932 --> 00:14:54,393 com uma fechadura fraca como essa. 250 00:14:54,476 --> 00:14:57,021 E saiba que posso abri-la de olhos fechados. 251 00:14:58,772 --> 00:15:00,774 Que lugar legal voc� tem aqui. 252 00:15:01,650 --> 00:15:03,527 Com c�meras e tudo. 253 00:15:05,321 --> 00:15:07,072 Podemos trabalhar em equipe, sabia? 254 00:15:07,156 --> 00:15:09,366 Voc� fica de olho nelas e eu roubo. 255 00:15:10,951 --> 00:15:12,661 O que tem a ver com o que olho? 256 00:15:12,745 --> 00:15:14,622 Ou�a, vamos fazer o seguinte. 257 00:15:14,705 --> 00:15:17,875 A partir de agora, vamos nos tratar com respeito, certo? 258 00:15:18,584 --> 00:15:22,338 Assim podemos mandar a real e ver como procedemos. 259 00:15:22,421 --> 00:15:23,464 Com o qu�? 260 00:15:23,547 --> 00:15:26,634 Bem, � �bvio que algo precisa mudar, certo? 261 00:15:26,717 --> 00:15:29,845 Chega do seu ego�smo. 262 00:15:29,929 --> 00:15:33,766 De agora em diante, vamos todos viver em harmonia. 263 00:15:33,849 --> 00:15:36,268 Acho que a melhor forma � um valor fixo mensal, 264 00:15:36,352 --> 00:15:39,438 uma porcentagem do seu sal�rio. O que voc� diz? 265 00:15:42,107 --> 00:15:43,609 De quanto estamos falando? 266 00:15:44,443 --> 00:15:45,527 Trinta por cento. 267 00:15:47,780 --> 00:15:48,864 Nem pensar. 268 00:15:49,573 --> 00:15:50,866 Dou cinco por cento. 269 00:15:50,950 --> 00:15:53,118 Voc� � t�o mesquinho, cara. 270 00:15:53,535 --> 00:15:55,329 Menos de 20 � um insulto. 271 00:15:56,288 --> 00:15:57,873 Doze, n�o mais. 272 00:15:57,957 --> 00:16:00,626 Quinze e os dois ficam felizes. 273 00:16:01,835 --> 00:16:04,922 Quinze. Com uma condi��o: voc� vai embora agora mesmo. 274 00:16:05,631 --> 00:16:07,591 Todos est�o no hall, o momento � este. 275 00:16:07,675 --> 00:16:09,176 Voc� sair� pela garagem 276 00:16:09,259 --> 00:16:11,387 e nunca mais por� os p�s 277 00:16:11,470 --> 00:16:13,597 neste edif�cio. Est� claro? 278 00:16:15,474 --> 00:16:17,601 Se eu n�o receber entre os dias um e 15, 279 00:16:18,686 --> 00:16:20,479 voc� e todos os outros 280 00:16:20,562 --> 00:16:22,523 v�o me ver aqui, entendido? 281 00:16:25,943 --> 00:16:28,654 Sempre achamos a morte um tanto injusta conosco. 282 00:16:30,781 --> 00:16:32,950 Principalmente para mulheres como Beba... 283 00:16:35,452 --> 00:16:37,371 com um monte de gente ruim viva. 284 00:16:40,582 --> 00:16:44,420 Mas bem, tamb�m devemos ser realistas. 285 00:16:45,713 --> 00:16:47,589 Em algum momento, temos que morrer. 286 00:16:48,924 --> 00:16:50,884 � imposs�vel viver tantos anos. 287 00:16:52,678 --> 00:16:54,555 E n�o h� dinheiro que dure tanto. 288 00:16:55,305 --> 00:16:57,433 - Ele � um idiota. - Que imbecil. 289 00:16:57,516 --> 00:17:00,477 Al�m disso, n�o sabemos se Beba n�o queria morrer, 290 00:17:00,561 --> 00:17:02,646 porque tendemos a ser ego�stas... 291 00:17:04,106 --> 00:17:06,817 e desejarmos que outros vivam para sempre. 292 00:17:07,526 --> 00:17:11,572 Mas temos que viver a vida com um corpo aos peda�os. 293 00:17:11,655 --> 00:17:13,657 E quando voc� se olha no espelho, 294 00:17:13,741 --> 00:17:15,993 v� apenas uma sombra do que j� foi. 295 00:17:16,535 --> 00:17:17,995 Voc� n�o se reconhece. 296 00:17:19,580 --> 00:17:20,914 Est� uma merda. 297 00:17:28,922 --> 00:17:31,300 Foi um belo reencontro, n�, tio? 298 00:17:31,383 --> 00:17:33,594 - Fiquei feliz demais. - Sim, claro. 299 00:17:33,677 --> 00:17:36,555 - V� embora. - N�o se feche ao amor familiar. 300 00:17:36,638 --> 00:17:40,017 - Mais uma vez, sinto muito pela sua perda. - Claro. Pode ir. 301 00:17:43,312 --> 00:17:45,022 Esta vai ter volta, idiota. 302 00:17:47,483 --> 00:17:48,484 Senhor, 303 00:17:49,485 --> 00:17:51,987 a Ti confiamos a alma de Sua serva, Beba, 304 00:17:52,071 --> 00:17:55,699 e suplicamos, Jesus Cristo, salvador do mundo, 305 00:17:56,366 --> 00:17:59,078 n�o negue a entrada dela ao encontro do Pai. 306 00:17:59,703 --> 00:18:01,371 D�-lhe o descanso eterno. 307 00:18:01,455 --> 00:18:03,415 Lamento interromper, Maria Pia. 308 00:18:05,375 --> 00:18:07,753 Mas Beba n�o era crist�. 309 00:18:08,879 --> 00:18:11,048 - N�o era? - N�o, ela n�o acreditava em nada, 310 00:18:11,131 --> 00:18:13,300 era ateia. Bem ateia mesmo. 311 00:18:13,383 --> 00:18:15,219 - Ai, desculpa! - Que � isso. 312 00:18:15,302 --> 00:18:16,720 - Eu n�o sabia. - N�o tinha... 313 00:18:16,804 --> 00:18:19,389 - Nunca pensei... - Maria Pia, por favor. 314 00:18:19,473 --> 00:18:21,225 N�o tinha como voc� saber. 315 00:18:21,308 --> 00:18:23,310 Por favor. Est� tudo bem. 316 00:18:24,144 --> 00:18:25,437 Fique calma. 317 00:18:25,521 --> 00:18:27,439 Voc� falou bonito, de toda forma. 318 00:18:28,065 --> 00:18:31,068 Bem, se algu�m mais quiser se despedir 319 00:18:31,151 --> 00:18:33,237 - da minha querida Beba... - Eu, chefe. 320 00:18:33,320 --> 00:18:34,988 Claro, vov�. J� estou indo a� 321 00:18:35,531 --> 00:18:36,532 para auxili�-lo. 322 00:18:38,325 --> 00:18:39,326 Obrigado. 323 00:18:44,289 --> 00:18:46,041 Boa tarde a todos. 324 00:18:46,125 --> 00:18:48,252 - Boa noite. - Boa noite. 325 00:18:49,795 --> 00:18:53,590 Meu nome � Roman Loyola e me envolvi 326 00:18:54,216 --> 00:18:55,884 com Beba... 327 00:19:00,222 --> 00:19:02,808 em um romance t�rrido. 328 00:19:06,562 --> 00:19:07,938 Eu era casado, 329 00:19:08,647 --> 00:19:11,233 mas isso n�o nos impediu de come�ar... 330 00:19:13,527 --> 00:19:15,737 um relacionamento... P�! 331 00:19:16,864 --> 00:19:19,032 S� era sexo, sabe? 332 00:19:19,741 --> 00:19:21,410 Pois �. 333 00:19:22,786 --> 00:19:25,205 Ela era insaci�vel. 334 00:19:25,289 --> 00:19:27,166 Insaci�vel. 335 00:19:27,249 --> 00:19:29,710 Ela adorava transar de manh�. 336 00:19:29,793 --> 00:19:32,880 - Bem, j� chega, vov�. - Sim. N�o, espere. 337 00:19:32,963 --> 00:19:36,466 Ela era especialista em algo que poucas mulheres conseguem fazer. 338 00:19:36,550 --> 00:19:40,888 Chamava-se A Tumba Eg�pcia. E era assim: 339 00:19:40,971 --> 00:19:42,806 o homem, com o p�nis ereto, 340 00:19:42,890 --> 00:19:45,767 fica embaixo da mulher 341 00:19:45,851 --> 00:19:48,395 e a mulher se move de v�rias formas... 342 00:19:48,478 --> 00:19:50,939 Pare com isso, senhor. Est� muito confuso. 343 00:19:51,023 --> 00:19:52,983 - Est� confuso. - N�o. Ela era assim. 344 00:19:53,066 --> 00:19:54,693 - � s�rio. - Deve estar cansado. 345 00:19:54,776 --> 00:19:57,321 De corpo, ela era um sete. 346 00:19:57,779 --> 00:19:59,448 Se eu bebesse, virava um oito. 347 00:20:00,115 --> 00:20:01,450 Mas... 348 00:20:02,868 --> 00:20:04,578 A atitude dela era nota dez! 349 00:20:04,661 --> 00:20:06,830 Nunca dizia que tinha dor de cabe�a, 350 00:20:06,914 --> 00:20:08,916 ela estava sempre disposta. 351 00:20:08,999 --> 00:20:11,001 Eu chegava e dizia: 352 00:20:11,084 --> 00:20:13,086 "Vamos transar ou n�o, Bebita?" 353 00:20:13,170 --> 00:20:15,839 E ela dizia: "� claro que sim!" 354 00:20:15,923 --> 00:20:18,383 - Miguel, por favor. - "Como n�o vamos transar?" 355 00:20:18,467 --> 00:20:20,761 Chame um t�xi para o homem e tire-o daqui. 356 00:20:20,844 --> 00:20:23,889 Ela tinha uma bunda normal, mas de longe era bonita. 357 00:20:23,972 --> 00:20:25,891 E ela era bem bonita de longe, 358 00:20:25,974 --> 00:20:27,851 porque dava pra ver que os peitos... 359 00:20:27,935 --> 00:20:29,311 Meu Deus! 360 00:20:30,771 --> 00:20:32,356 Desculpa... 361 00:20:32,439 --> 00:20:34,608 Algu�m mais deseja acrescentar alguma coisa? 362 00:20:35,108 --> 00:20:37,903 E se algu�m quiser se despedir, 363 00:20:37,986 --> 00:20:41,657 fa�a isso com dignidade e respeito na sala de reuni�es. 364 00:20:41,740 --> 00:20:44,576 Lembro quando ela come�ou a me tocar por baixo da mesa. 365 00:20:44,660 --> 00:20:46,954 Sinto muito pelo momento inc�modo. 366 00:20:47,037 --> 00:20:49,748 Fiquei duro feito pedra! 367 00:21:02,177 --> 00:21:03,387 Obrigado por ter vindo. 368 00:21:05,222 --> 00:21:07,849 Como n�o me despediria da minha melhor amiga? 369 00:21:10,060 --> 00:21:12,688 N�o sabia da sua proximidade. Nunca te vi por aqui. 370 00:21:13,772 --> 00:21:16,191 Isso porque ela geralmente vinha � minha casa. 371 00:21:17,693 --> 00:21:19,695 Mas conversamos mais por telefone. 372 00:21:20,362 --> 00:21:23,073 Toda noite, sem falta. 373 00:21:24,074 --> 00:21:25,492 Assim sab�amos uma da outra. 374 00:21:27,786 --> 00:21:30,247 Curiosamente, ela nunca me contou sobre voc�. 375 00:21:30,330 --> 00:21:32,833 Apesar de terem um v�nculo t�o forte. 376 00:21:34,626 --> 00:21:36,211 Mas ela me falou sobre voc�. 377 00:21:36,837 --> 00:21:40,048 Como n�o poderia? Eu era o melhor amigo dela. 378 00:21:41,091 --> 00:21:42,092 O que ela disse? 379 00:21:43,844 --> 00:21:46,054 Nada. N�o importa. 380 00:21:47,222 --> 00:21:49,057 Importa, sim. O que ela te disse? 381 00:21:49,850 --> 00:21:52,352 � melhor n�o comentar. � s� que... 382 00:21:56,023 --> 00:21:59,860 Olha, n�o � que ela n�o gostasse de voc�, 383 00:21:59,943 --> 00:22:01,820 ela se importava com voc�, sim. 384 00:22:02,946 --> 00:22:04,072 Mas? 385 00:22:05,741 --> 00:22:07,659 Mas ela n�o sabia 386 00:22:07,743 --> 00:22:09,786 se voc� estava apenas fingindo ou n�o. 387 00:22:11,288 --> 00:22:12,622 Fingindo o qu�? 388 00:22:14,750 --> 00:22:15,917 Fingindo ser estranho. 389 00:22:19,588 --> 00:22:22,090 Em quem n�o se pode confiar totalmente. 390 00:22:25,886 --> 00:22:27,220 Adeus, Bebita. 391 00:22:27,846 --> 00:22:29,473 Sinto muito pela sua perda. 392 00:22:30,307 --> 00:22:31,391 Com licen�a. 393 00:22:41,526 --> 00:22:43,362 - Com licen�a, Eliseo. - Sim? 394 00:22:43,445 --> 00:22:45,572 Sou Julia Nazario, escriv�. 395 00:22:46,531 --> 00:22:48,575 Do pr�dio ao lado, certo? 396 00:22:49,117 --> 00:22:51,787 - Exatamente. Podemos conversar um pouco? - Sim. 397 00:22:52,704 --> 00:22:53,955 Sim, claro. 398 00:23:15,560 --> 00:23:17,813 - Eram pr�ximos? - Quem? 399 00:23:19,439 --> 00:23:20,482 Voc� e Beba. 400 00:23:21,274 --> 00:23:23,026 Sim... 401 00:23:23,110 --> 00:23:25,695 Amigos pr�ximos. 402 00:23:27,614 --> 00:23:30,409 Talvez n�o seja a melhor hora para incomod�-lo. Depois. 403 00:23:30,492 --> 00:23:31,701 Me incomodar com o qu�? 404 00:23:34,329 --> 00:23:36,957 Ainda tenho perguntas sobre o que houve naquela noite. 405 00:23:37,791 --> 00:23:38,959 Que perguntas? 406 00:23:42,379 --> 00:23:44,423 Falei com um amigo da pol�cia. 407 00:23:45,132 --> 00:23:47,175 Ele me deu a filmagem da c�mera do canto. 408 00:23:49,594 --> 00:23:50,971 O cara que me roubou 409 00:23:51,888 --> 00:23:56,184 dirige uma caminhonete cinza, ano 1991, de Ca�uelas, 410 00:23:56,685 --> 00:23:58,228 no come de Claudia Bustos. 411 00:23:59,312 --> 00:24:01,690 Ela est� encarcerada em Florencio Varela. 412 00:24:02,649 --> 00:24:04,276 Deve ser a namorada do cara. 413 00:24:06,736 --> 00:24:08,447 Eita, como voc� foi r�pida. 414 00:24:10,991 --> 00:24:12,325 O estranho � 415 00:24:13,452 --> 00:24:15,787 que a c�mera capturou a mesma caminhonete 416 00:24:15,871 --> 00:24:18,290 em v�rias ocasi�es antes daquela noite. 417 00:24:21,626 --> 00:24:24,379 N�o vejo nada de estranho nisso. Por que achou estranho? 418 00:24:27,591 --> 00:24:30,343 Claramente o cara estava estudando a �rea. 419 00:24:30,427 --> 00:24:32,512 N�o foi aleat�rio, eu era um alvo. 420 00:24:33,346 --> 00:24:34,806 N�o vejo isso assim. 421 00:24:35,849 --> 00:24:37,184 O mais estranho de tudo... 422 00:24:39,144 --> 00:24:41,021 o carro estava estacionado na esquina. 423 00:24:41,771 --> 00:24:43,940 E ainda estava l� hoje, ningu�m o tirou. 424 00:24:44,774 --> 00:24:46,401 Mas passei l� e o carro sumiu. 425 00:24:48,612 --> 00:24:50,489 Voc�s esperaram pela pol�cia, certo? 426 00:24:51,156 --> 00:24:52,449 - Claro. Sim. - Sim. 427 00:24:52,532 --> 00:24:55,160 A pol�cia veio e levou o cara para o hospital. 428 00:24:55,243 --> 00:24:57,913 Acho que ele n�o pegou o carro 429 00:24:57,996 --> 00:25:00,790 porque estava internado. 430 00:25:03,043 --> 00:25:04,920 E como voc� deu um choque nele... 431 00:25:07,797 --> 00:25:09,925 Perguntou o nome do policial? 432 00:25:10,008 --> 00:25:12,093 Ou a placa da viatura? 433 00:25:13,512 --> 00:25:15,222 N�o achei que fosse necess�rio. 434 00:25:19,726 --> 00:25:22,604 A pol�cia diz n�o ter registro de nenhuma solicita��o 435 00:25:22,687 --> 00:25:25,232 neste endere�o naquela noite. 436 00:25:26,816 --> 00:25:28,401 Que estranho. 437 00:25:28,485 --> 00:25:30,487 Acha mesmo estranho? 438 00:25:32,322 --> 00:25:34,407 A burocracia neste pa�s � um desastre. 439 00:25:34,491 --> 00:25:38,495 Devem ter esquecido de registrar, e o absurdo est� a�. 440 00:25:46,294 --> 00:25:49,548 Beba queria que voc� recebesse a not�cia o mais r�pido poss�vel. 441 00:25:49,631 --> 00:25:50,674 Que not�cia? 442 00:25:52,092 --> 00:25:53,718 - Posso ler? - Sim, claro. 443 00:25:54,970 --> 00:25:57,847 "Cidade de Buenos Aires, 12 de mar�o de 2022. 444 00:25:57,931 --> 00:25:59,724 Meu nome � Beba Montes de Oca, 445 00:25:59,808 --> 00:26:04,187 minha identidade � 3.488.760. 446 00:26:04,271 --> 00:26:07,023 Sou solteira e n�o tenho filhos, 447 00:26:07,107 --> 00:26:10,860 portanto, � de minha vontade nomear meu amigo, 448 00:26:10,944 --> 00:26:13,238 Eliseo Omar Basurto, 449 00:26:13,738 --> 00:26:17,701 cuja identidade � 12.913.910, 450 00:26:17,784 --> 00:26:20,662 como meu �nico herdeiro, 451 00:26:20,745 --> 00:26:23,248 deixando para ele todos os meus bens, 452 00:26:23,331 --> 00:26:24,791 - que incluem... - Desculpe. 453 00:26:26,626 --> 00:26:29,921 N�o entendo... Beba deixou tudo para mim? 454 00:26:30,005 --> 00:26:31,965 Exatamente. Tudo. 455 00:26:42,225 --> 00:26:44,269 Veja bem, n�o � muito. 456 00:26:44,352 --> 00:26:48,481 Basicamente, � este apartamento e um pouco de dinheiro, 457 00:26:48,565 --> 00:26:51,735 mas, sim, � tudo seu. 458 00:27:02,829 --> 00:27:05,790 Filho da m�e! Ele tirou a sorte grande! 459 00:27:05,874 --> 00:27:08,543 A maior vantagem que um zelador pode conseguir. 460 00:27:08,627 --> 00:27:10,045 E como voc� sabe? 461 00:27:10,712 --> 00:27:13,006 Julia Lazario, a escriv�, mora no meu pr�dio. 462 00:27:14,299 --> 00:27:16,468 Quando perguntei por que veio, ela me disse. 463 00:27:16,551 --> 00:27:19,929 Mas � segredo. Ent�o � melhor voc� ficar quieto. 464 00:27:20,472 --> 00:27:23,266 Claro. At� Eliseo me contar, n�o sei de nada. 465 00:27:28,104 --> 00:27:29,648 E como vai ser agora? 466 00:27:32,025 --> 00:27:35,487 - Como assim? - Se Eliseo passar a ser propriet�rio, 467 00:27:35,570 --> 00:27:37,656 vai deixar de ser zelador? 468 00:27:38,198 --> 00:27:41,993 Seria conflito de interesses. N�o necessariamente. 469 00:27:42,077 --> 00:27:44,454 As leis n�o dizem nada sobre o assunto. 470 00:27:44,537 --> 00:27:46,539 Sei. Bom... 471 00:27:47,248 --> 00:27:49,709 A decis�o cabe a ele ent�o. 472 00:27:49,793 --> 00:27:51,795 Mas se ele decidir renunciar, sei que... 473 00:27:51,878 --> 00:27:54,923 Serei chamado para substitu�-lo. Tenho que me preparar agora. 474 00:27:56,132 --> 00:27:58,718 Pensa r�pido, n�o �? 475 00:27:59,260 --> 00:28:00,512 Ele treinou voc� bem. 476 00:28:01,554 --> 00:28:03,348 No entanto, voc� s� precisa saber 477 00:28:04,391 --> 00:28:06,184 � que tem que se dar bem 478 00:28:07,018 --> 00:28:08,311 com os que mandam. 479 00:28:12,148 --> 00:28:14,484 Se Eliseo j� se achava, 480 00:28:14,567 --> 00:28:16,069 ele vai piorar. 481 00:28:24,828 --> 00:28:26,996 Achava que eu era estranho, Beba? 482 00:28:32,001 --> 00:28:33,670 Devia ter me tido isso. 483 00:28:36,965 --> 00:28:38,967 Mas de toda forma, quero agradecer 484 00:28:39,926 --> 00:28:41,678 pelo apartamento. O meu. 485 00:28:43,430 --> 00:28:44,723 N�o precisava. 486 00:28:48,059 --> 00:28:51,604 E para te agradecer por lindo presente que me deu, 487 00:28:53,314 --> 00:28:54,774 te darei algo em troca. 488 00:28:58,319 --> 00:28:59,946 Vou te contar a verdade... 489 00:29:01,364 --> 00:29:02,657 sobre Clarita. 490 00:29:04,033 --> 00:29:06,703 Algo que nunca contei a ningu�m antes. 491 00:29:10,874 --> 00:29:12,250 Clarita n�o morreu. 492 00:29:17,297 --> 00:29:19,591 Eu a conheci quando �ramos crian�as. 493 00:29:21,301 --> 00:29:23,970 Mor�vamos no mesmo quarteir�o em Ca�uelas. 494 00:29:25,805 --> 00:29:27,849 N�s namoramos por muito tempo. 495 00:29:28,600 --> 00:29:29,893 N�s nos casamos. 496 00:29:32,604 --> 00:29:34,564 Viemos morar aqui na capital. 497 00:29:35,982 --> 00:29:38,610 E depois de seis meses aqui com ela, 498 00:29:40,028 --> 00:29:41,863 consegui um emprego aqui no pr�dio. 499 00:29:42,781 --> 00:29:44,407 �amos nos mudar para c� juntos. 500 00:29:49,120 --> 00:29:50,872 Mas senti que ela estava estranha. 501 00:29:51,998 --> 00:29:52,999 N�o sei. 502 00:29:54,834 --> 00:29:57,378 Clara ficou distante. 503 00:29:59,714 --> 00:30:02,967 Ela sempre tinha compromissos, sa�a toda arrumada. 504 00:30:04,552 --> 00:30:05,887 Achei isso estranho. 505 00:30:07,889 --> 00:30:08,932 E um dia... 506 00:30:09,849 --> 00:30:11,768 N�o estou orgulhoso do que fiz, 507 00:30:12,352 --> 00:30:13,394 mas a segui. 508 00:30:14,687 --> 00:30:15,730 Quis saber aonde ia. 509 00:30:17,482 --> 00:30:19,150 Comecei a segui-la... 510 00:30:20,568 --> 00:30:22,779 E a vi entrando em um carro, 511 00:30:22,862 --> 00:30:25,615 mas n�o consegui ver o motorista. 512 00:30:30,537 --> 00:30:32,831 E eles entram em um motel, Beba. 513 00:30:35,792 --> 00:30:36,793 Eu quase morri. 514 00:30:39,254 --> 00:30:40,630 Ela partiu meu cora��o. 515 00:30:42,549 --> 00:30:45,260 Eu era doido por aquela mulher. Fiquei chocado. 516 00:30:45,802 --> 00:30:46,886 Por qu�? 517 00:30:50,765 --> 00:30:51,975 Sabe o que eu fiz? 518 00:30:53,017 --> 00:30:54,727 Pensei: �Vou entrar. 519 00:30:56,396 --> 00:30:57,605 Quero que ela olhe 520 00:30:58,356 --> 00:31:00,692 na minha cara, que se explique." 521 00:31:00,775 --> 00:31:01,901 Ent�o eu entrei. 522 00:31:05,822 --> 00:31:08,032 Voc� sabe com quem ela estava me traindo? 523 00:31:10,201 --> 00:31:11,369 Com minha irm�. 524 00:31:13,037 --> 00:31:14,330 Eu... 525 00:31:17,917 --> 00:31:19,377 Eu n�o sabia como reagir. 526 00:31:20,920 --> 00:31:22,422 Eu reagi mal. 527 00:31:24,883 --> 00:31:26,551 Eu disse: �Nunca mais vou... 528 00:31:27,802 --> 00:31:30,179 v�-la novamente na vida. 529 00:31:30,263 --> 00:31:32,265 Nem ela, nem minha irm�." 530 00:31:32,932 --> 00:31:35,393 E foi o que fiz. Nunca mais. 531 00:31:37,312 --> 00:31:39,772 Essa � a verdade, minha querida Beba. 532 00:31:42,483 --> 00:31:43,860 Clara n�o morreu. 533 00:31:45,778 --> 00:31:47,155 Ela me traiu com minha irm�. 534 00:31:48,489 --> 00:31:49,532 Essa � a verdade. 535 00:31:58,458 --> 00:31:59,500 Ou talvez n�o. 536 00:32:02,211 --> 00:32:03,922 E essa � mais uma 537 00:32:04,005 --> 00:32:06,925 das minhas mentiras. N�o era o que dizia? 538 00:32:08,468 --> 00:32:10,219 Que eu n�o era um cara confi�vel? 539 00:32:13,556 --> 00:32:15,350 V� com a d�vida, querida. 540 00:32:17,602 --> 00:32:18,978 Descanse em paz, Beba. 541 00:32:34,452 --> 00:32:36,454 MEU QUERIDO ZELADOR 2 542 00:34:07,003 --> 00:34:09,005 Legendas: Alma Queiroga e Gomes 39720

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.