All language subtitles for El.Encargado.S02E03.720p.1080p.WEB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,713 --> 00:00:07,799 N�o vai oferecer uma bebida ao seu sobrinho preferido? 2 00:00:08,508 --> 00:00:09,926 Eu s� tenho �gua. 3 00:00:10,010 --> 00:00:11,511 Vamos pedir comida, ent�o. 4 00:00:11,594 --> 00:00:13,763 Para comemorar esse reencontro. 5 00:00:14,806 --> 00:00:16,224 Normalmente n�o janto. 6 00:00:17,392 --> 00:00:18,852 Sempre tomo um pouco de ch�, 7 00:00:19,436 --> 00:00:21,646 uma bolacha e vou dormir. 8 00:00:21,730 --> 00:00:22,772 Al�m do mais, 9 00:00:23,314 --> 00:00:25,817 � hora de dormir. 10 00:00:26,401 --> 00:00:28,194 Por que voc� me desrespeita? 11 00:00:28,695 --> 00:00:30,363 N�o estou desrespeitando voc�. 12 00:00:30,864 --> 00:00:32,449 Voc� me desrespeitou. 13 00:00:34,451 --> 00:00:35,952 O que foi? N�o quer me ver? 14 00:00:36,036 --> 00:00:37,787 Ou esqueceu que tem fam�lia? 15 00:00:38,747 --> 00:00:42,125 Passei quase duas horas dirigindo de Ca�uelas para vir visit�-lo. 16 00:00:42,709 --> 00:00:45,295 Fala comigo por dez minutos e pronto? 17 00:00:45,378 --> 00:00:48,173 Levei um susto, voc� apareceu do nada. 18 00:00:48,256 --> 00:00:50,967 - Como voc� me achou? - Eu vou te dizer. 19 00:00:51,051 --> 00:00:53,344 Revendo as coisas da m�e, 20 00:00:54,179 --> 00:00:55,513 que ela descanse em paz, 21 00:00:55,597 --> 00:00:57,849 sua �nica irm�, a quem voc� nunca visitava, 22 00:00:58,600 --> 00:00:59,976 encontrei uma carta 23 00:01:00,060 --> 00:01:02,145 em que disse que havia se mudado para c�, 24 00:01:02,228 --> 00:01:04,981 que estava muito feliz, que conseguira um emprego. 25 00:01:05,565 --> 00:01:07,692 Que ia ajudar a todos, n�o s� voc�. 26 00:01:09,277 --> 00:01:10,695 A todos. 27 00:01:13,031 --> 00:01:15,700 Voc� tamb�m falou da tia Clara, coitada. 28 00:01:15,784 --> 00:01:17,827 T�o jovem. O que aconteceu com ela? 29 00:01:19,079 --> 00:01:20,455 Tia Clara morreu. 30 00:01:23,458 --> 00:01:26,586 Numa tarde de domingo, est�vamos andando em um shopping, 31 00:01:28,129 --> 00:01:31,216 e sua tia tinha o cabelo muito comprido naquela �poca. 32 00:01:32,675 --> 00:01:34,302 Ela se agachou 33 00:01:34,385 --> 00:01:37,222 para amarrar os cadar�os... 34 00:01:38,306 --> 00:01:41,684 e o cabelo dela ficou preso na escada rolante, 35 00:01:41,768 --> 00:01:44,270 a escada continuou e ela quebrou o pesco�o. 36 00:01:45,271 --> 00:01:46,356 Meu Deus, que horror. 37 00:01:47,482 --> 00:01:50,693 Sim. Mas devemos seguir em frente, n�o podemos fazer nada. 38 00:01:51,402 --> 00:01:54,447 � preciso continuar, certo? �, mas voc� continuou sozinho. 39 00:01:54,531 --> 00:01:56,950 N�o seguiu em frente com sua fam�lia ou sua irm�. 40 00:01:57,033 --> 00:01:58,618 Aquela que te amava muito, n�? 41 00:01:59,536 --> 00:02:02,080 Olha, o relacionamento que eu tinha ou n�o 42 00:02:02,163 --> 00:02:04,666 com minha irm� � problema meu. 43 00:02:04,749 --> 00:02:06,626 Claro, mas queria entender melhor. 44 00:02:07,085 --> 00:02:09,587 E a�? Tinha vergonha da gente? Voc� nunca me ligou. 45 00:02:10,088 --> 00:02:11,214 Nunca. 46 00:02:11,881 --> 00:02:13,424 Eu tenho tr�s filhas. 47 00:02:13,508 --> 00:02:14,884 E voc� n�o conhece nenhuma. 48 00:02:14,968 --> 00:02:16,386 Yamila, Yazm�n e Yaira. 49 00:02:17,345 --> 00:02:19,013 Por isso que tenho essa tatuagem. 50 00:02:19,931 --> 00:02:21,349 � linda. 51 00:02:22,350 --> 00:02:23,434 Elas est�o grandes. 52 00:02:23,518 --> 00:02:24,894 Quer ver fotos? Tenho aqui. 53 00:02:24,978 --> 00:02:27,647 N�o, eu gostaria de... descansar. 54 00:02:27,730 --> 00:02:30,150 Deixe o seu n�mero e eu te ligo nesta semana. 55 00:02:30,233 --> 00:02:31,234 N�o. 56 00:02:32,527 --> 00:02:33,611 N�o. 57 00:02:33,695 --> 00:02:35,822 Vamos conversar cara a cara, certo? 58 00:02:36,531 --> 00:02:38,741 Eu quero saber se fizemos algo com voc� 59 00:02:38,825 --> 00:02:41,327 ou se nos ignora por puro capricho. 60 00:02:41,411 --> 00:02:44,622 Eu nunca fiz isso. Todos os anos, no Natal, 61 00:02:44,706 --> 00:02:48,001 mandei dinheiro, o que dava pra mandar. 62 00:02:48,084 --> 00:02:49,711 Claro, certo? 63 00:02:49,794 --> 00:02:51,754 Mas vendo onde voc� mora agora, 64 00:02:51,838 --> 00:02:53,506 isso parece uma esmola. 65 00:02:53,590 --> 00:02:55,675 Imaginei voc�, n�o sei, num quartinho, 66 00:02:55,758 --> 00:02:58,303 como porteiro, dormindo entre as vassouras, 67 00:02:58,386 --> 00:03:00,805 em um por�o, mas olha o que voc� tem, cara. 68 00:03:00,889 --> 00:03:02,682 Parece uma mans�o. 69 00:03:02,765 --> 00:03:05,476 Est� mal aproveitada, mas nada mal. 70 00:03:05,560 --> 00:03:09,439 N�o, para mim 20 metros quadrados � mais que suficiente. 71 00:03:09,522 --> 00:03:12,358 Est� melhor que a gente, que estamos contando centavos. 72 00:03:12,984 --> 00:03:15,028 Acabei de ser despedido, 73 00:03:15,862 --> 00:03:19,115 e minha esposa... injustamente privada de liberdade. 74 00:03:21,117 --> 00:03:23,244 Sou s� eu com tr�s meninas para alimentar. 75 00:03:23,995 --> 00:03:26,623 T�, j� deu. 76 00:03:27,081 --> 00:03:28,917 Eu ouvi voc�, ouvi sua choradeira. 77 00:03:29,000 --> 00:03:30,376 J� basta. 78 00:03:30,460 --> 00:03:32,128 Sou um homem trabalhador, 79 00:03:32,212 --> 00:03:34,464 e o dinheiro que ganhei, ganhei trabalhando, 80 00:03:34,547 --> 00:03:38,218 n�o devo explica��o a voc� 81 00:03:38,301 --> 00:03:41,012 ou a ningu�m, ouviu? Ent�o, vaza. 82 00:03:41,095 --> 00:03:42,555 Vamos, Maxi, saia. 83 00:03:42,639 --> 00:03:44,140 � assim que vai ser, n�? 84 00:03:44,224 --> 00:03:45,725 � assim que vai ser, Maxi. 85 00:03:45,808 --> 00:03:48,519 Bom, fico feliz em saber 86 00:03:48,603 --> 00:03:50,021 o que voc� decidiu. 87 00:03:50,104 --> 00:03:51,481 �, sim. 88 00:03:52,482 --> 00:03:53,942 - Me acompanhe. - N�o. 89 00:03:54,651 --> 00:03:56,861 O seguran�a abre a porta pra voc�. 90 00:03:56,945 --> 00:04:00,114 E vou te contar uma coisa, s� desta vez. 91 00:04:01,574 --> 00:04:03,034 Nunca mais 92 00:04:03,660 --> 00:04:05,453 volte aqui para me importunar. 93 00:04:05,536 --> 00:04:08,289 Porque este � o meu local de trabalho. Est� claro? 94 00:04:08,998 --> 00:04:10,166 Pode deixar. 95 00:04:10,250 --> 00:04:12,001 Vaza. 96 00:05:02,093 --> 00:05:06,556 MEU QUERIDO ZELADOR 2 97 00:05:06,639 --> 00:05:09,517 {\an8}Toma, te matei, voc� morreu. 98 00:05:13,229 --> 00:05:15,440 {\an8}Quantos tiros, n�? 99 00:05:24,741 --> 00:05:25,992 {\an8}Uli, 100 00:05:26,909 --> 00:05:28,953 {\an8}que tal 101 00:05:29,037 --> 00:05:31,122 {\an8}parar de jogar um pouquinho? 102 00:05:32,373 --> 00:05:35,460 {\an8}Est� um lindo domingo, podemos aproveitar o dia. 103 00:05:36,586 --> 00:05:37,962 {\an8}Eu n�o quero. 104 00:05:41,966 --> 00:05:44,344 {\an8}N�o gosta de passear com o papai? 105 00:05:49,349 --> 00:05:51,684 {\an8}Ou est� um pouco triste 106 00:05:53,603 --> 00:05:56,481 {\an8}porque mam�e e papai n�o moram na mesma casa? 107 00:05:56,939 --> 00:05:58,399 {\an8}N�o. 108 00:05:59,901 --> 00:06:01,527 {\an8}- Tem certeza? - Tenho. 109 00:06:03,696 --> 00:06:05,031 Olha... 110 00:06:05,698 --> 00:06:07,492 pode dizer pra sua m�e que quer 111 00:06:07,575 --> 00:06:10,286 que ela volte com o seu pai, assim vamos viver juntos, 112 00:06:10,370 --> 00:06:12,038 como antes. 113 00:06:12,121 --> 00:06:13,498 N�o, eu gosto mais assim. 114 00:06:15,958 --> 00:06:17,543 Como assim, gosta mais assim? 115 00:06:17,627 --> 00:06:20,004 N�o sabe do que fala, voc� est� confuso. 116 00:06:20,922 --> 00:06:22,840 Nada melhor do que uma fam�lia unida. 117 00:06:24,092 --> 00:06:25,426 Assim est� muito melhor. 118 00:06:37,397 --> 00:06:38,606 E a�, como vai? 119 00:06:38,689 --> 00:06:40,108 Venha, entre. 120 00:06:41,859 --> 00:06:42,860 Com licen�a, doutor. 121 00:06:42,944 --> 00:06:45,071 Perdoe-me por incomod�-lo em um domingo. 122 00:06:45,154 --> 00:06:47,073 Ol�, Ulisses. Como vai? 123 00:06:52,203 --> 00:06:53,287 Bem... 124 00:06:54,330 --> 00:06:56,999 Parece que j� temos as informa��es necess�rias 125 00:06:57,083 --> 00:06:58,918 para nos livrar da nossa amiga. 126 00:06:59,001 --> 00:07:00,837 N�o descobrimos nada. 127 00:07:00,920 --> 00:07:02,880 Pra que falamos com os mendigos? 128 00:07:03,381 --> 00:07:06,426 N�o � isso. Descobrimos que o alvo 129 00:07:06,509 --> 00:07:10,263 sofreu muitos assaltos, que tem pavor da inseguran�a, 130 00:07:10,346 --> 00:07:12,056 e que por isso veio para c�. 131 00:07:12,140 --> 00:07:14,225 E como isso iria nos ajudar? 132 00:07:15,435 --> 00:07:17,812 Temos que assust�-la um pouco, s� um pouco, 133 00:07:17,895 --> 00:07:19,939 fragiliz�-la mentalmente para que ela 134 00:07:20,022 --> 00:07:21,941 tamb�m n�o se sinta segura aqui. 135 00:07:27,530 --> 00:07:30,074 Desculpe, mas n�o concordo com isso, Eliseo. 136 00:07:31,284 --> 00:07:34,704 Concordo com investigar e procurar algum podre 137 00:07:34,787 --> 00:07:36,789 para fazer uma den�ncia, ou extorqui-la 138 00:07:36,873 --> 00:07:38,332 e depois negociar. Mas... 139 00:07:39,667 --> 00:07:41,669 A suai ideia � absurda. 140 00:07:42,170 --> 00:07:45,173 Desculpe, mas sempre resolve seus problemas assim? 141 00:07:47,550 --> 00:07:50,303 N�o, tem raz�o. Eu exagerei, desculpe. 142 00:07:50,386 --> 00:07:52,597 Pensando bem, melhor n�o. 143 00:07:54,557 --> 00:07:56,142 N�o... Tem raz�o, doutor. 144 00:07:56,225 --> 00:07:58,978 Bem, j� vou. Bom domingo pro senhor. 145 00:07:59,061 --> 00:08:00,062 At� mais. 146 00:08:05,443 --> 00:08:07,653 Mas j� falei. N�o pode pegar pesado 147 00:08:07,737 --> 00:08:09,989 se estiver cercado de covardes. 148 00:08:10,072 --> 00:08:12,950 E isso � novo, voc� nunca precisou de ningu�m. 149 00:08:13,034 --> 00:08:15,411 Por que procurar um problema que n�o tinha? 150 00:08:15,495 --> 00:08:18,623 � deprimente. 151 00:08:18,706 --> 00:08:20,750 Quero continuar treinando. 152 00:08:20,833 --> 00:08:23,669 A gente se fala mais tarde, tchau. Um abra�o, tchau. 153 00:09:32,822 --> 00:09:35,366 E a�? Sou eu. Ou�a isto, 154 00:09:35,449 --> 00:09:38,661 esta � a cereja do bolo. Um corvo quer me dar aula de moral, 155 00:09:38,744 --> 00:09:40,371 um bandido como Zambrano. 156 00:09:40,454 --> 00:09:42,498 De onde esse cara tirou princ�pios? 157 00:09:42,582 --> 00:09:44,458 Ele fez mil coisas piores na vida, 158 00:09:44,542 --> 00:09:47,253 mas tem medo de um sustinho bobo? 159 00:09:47,336 --> 00:09:50,506 No fundo, eu sabia que isso aconteceria. 160 00:09:51,215 --> 00:09:53,718 Mas j� falei. N�o pode pegar pesado 161 00:09:53,801 --> 00:09:55,720 se voc� estiver cercado por covardes. 162 00:09:55,803 --> 00:09:58,472 E isso � novo, voc� nunca precisou de ningu�m. 163 00:09:58,556 --> 00:10:01,058 Por que procurar um problema que n�o tinha? 164 00:10:01,142 --> 00:10:03,894 � deprimente. Quero continuar treinando. 165 00:10:03,978 --> 00:10:06,606 A gente se fala mais tarde, tchau. Um abra�o, tchau. 166 00:10:11,110 --> 00:10:14,155 Eu vou cuidar de voc�, Lucila, n�o se preocupe. 167 00:10:40,264 --> 00:10:41,807 - O que aconteceu? - Bem. 168 00:10:41,891 --> 00:10:44,101 N�o sei, travessura infantil, 169 00:10:44,185 --> 00:10:46,062 andando de bicicleta, jogando ovos. 170 00:10:46,145 --> 00:10:48,648 Tem gente passando fome e esses idiotas, desculpe. 171 00:10:49,565 --> 00:10:52,735 - N�o se brinca com comida. � loucura. - Gente de merda. 172 00:10:53,569 --> 00:10:55,738 Bem, coisa de crian�a, n�o � nada s�rio. 173 00:10:55,821 --> 00:10:59,325 Crian�as que come�am jogando ovos em um vidro, e depois te esfaqueiam 174 00:10:59,408 --> 00:11:01,619 para roubar e comprar drogas. 175 00:11:01,702 --> 00:11:03,871 Porque as crian�as de hoje s�o imprudentes. 176 00:11:03,954 --> 00:11:05,498 N�o, � isso, vou limpar. 177 00:11:05,581 --> 00:11:07,083 - E pronto, esque�a. - Bom dia. 178 00:11:07,166 --> 00:11:09,752 Voc� tamb�m, Muriel. 179 00:11:11,170 --> 00:11:12,421 Babaca. 180 00:11:57,341 --> 00:11:58,968 Filho da m�e. 181 00:12:01,387 --> 00:12:03,347 Ent�o um sobrinho apareceu do nada? 182 00:12:03,973 --> 00:12:05,558 Pensei que n�o quisesse contato. 183 00:12:05,641 --> 00:12:06,851 E n�o quero. 184 00:12:08,060 --> 00:12:09,979 Ser membro da fam�lia � uma fraqueza, 185 00:12:10,062 --> 00:12:11,689 um v�cio primitivo. 186 00:12:12,565 --> 00:12:15,568 Andar em bando � coisa de animal, n�o? 187 00:12:16,902 --> 00:12:18,487 - Voc� n�o est� exagerando? - N�o. 188 00:12:18,571 --> 00:12:20,531 Cortei la�os com minha fam�lia 189 00:12:20,614 --> 00:12:23,492 muitos anos atr�s, eles nunca me fizeram bem. 190 00:12:24,618 --> 00:12:27,371 Nem afetivamente, nem produtivamente, 191 00:12:27,455 --> 00:12:28,831 sempre foi um fardo. 192 00:12:29,623 --> 00:12:32,501 E quem seria esse menino? Quero dizer, 193 00:12:32,585 --> 00:12:33,586 de quem ele � filho? 194 00:12:34,044 --> 00:12:37,715 Filho da minha irm�, que descanse em paz, e de um alco�latra parasita, 195 00:12:38,382 --> 00:12:41,051 e eles tiveram um filho, que mamma mia, � terr�vel. 196 00:12:41,135 --> 00:12:43,179 Um desajustado idiota. 197 00:12:43,888 --> 00:12:46,932 Nada a ver comigo, um homem decente que trabalhou a vida toda. 198 00:12:47,016 --> 00:12:49,226 Claro, nada a ver com voc�. 199 00:12:52,104 --> 00:12:53,439 Tem certeza? 200 00:12:54,523 --> 00:12:55,900 N�o t�m nada a ver? 201 00:12:57,234 --> 00:12:59,153 Por que n�o vai se ferrar, Gomez? 202 00:13:12,792 --> 00:13:14,460 - O que foi isso? - Que susto! 203 00:13:20,090 --> 00:13:22,343 No caso de, num futuro distante, 204 00:13:22,426 --> 00:13:23,969 eu pedir demiss�o, 205 00:13:24,053 --> 00:13:27,890 gostaria de prepar�-lo psicologicamente para que fa�a esse trabalho, 206 00:13:27,973 --> 00:13:30,184 mas em condi��es ideais. 207 00:13:30,267 --> 00:13:32,478 Muito obrigado, Eliseo, agrade�o muito. 208 00:13:32,561 --> 00:13:34,897 N�o, n�o me agrade�a, apenas aprenda. 209 00:13:35,439 --> 00:13:39,527 Em muitas ocasi�es, o zelador, por diversas raz�es, 210 00:13:39,610 --> 00:13:42,279 � for�ado a distorcer a verdade, 211 00:13:42,363 --> 00:13:44,073 para ajust�-la �s necessidades. 212 00:13:44,156 --> 00:13:46,158 - Ou seja, mentir. - Mentir � diferente. 213 00:13:46,242 --> 00:13:48,953 N�o, � ser el�stico, manej�vel. 214 00:13:49,036 --> 00:13:51,288 Para isso tem que ter uma armadura, 215 00:13:51,372 --> 00:13:55,417 para que ningu�m possa duvidar de voc�. 216 00:13:55,501 --> 00:13:59,880 E isso requer treino para adquirir... Por aqui. 217 00:13:59,964 --> 00:14:03,175 - Mas n�o tem nada certo. - Tenha cuidado, est� escorregadio. 218 00:14:03,259 --> 00:14:05,803 H� uma raz�o para a opini�o da comiss�o 219 00:14:05,886 --> 00:14:08,347 n�o estar definida. Precisa ser discutida. 220 00:14:08,430 --> 00:14:11,058 - Que coisa linda, meu Deus. - N�o �? 221 00:14:11,141 --> 00:14:13,102 E � uma mistura de voc�s dois, n�o �? 222 00:14:13,185 --> 00:14:14,395 S�rio? Acha mesmo? 223 00:14:14,478 --> 00:14:16,146 Sim, do nariz para cima, � voc�. 224 00:14:16,230 --> 00:14:18,566 E do nariz para baixo, ele � o deputado. 225 00:14:19,108 --> 00:14:20,734 Ele � muito fofo e comportado. 226 00:14:20,818 --> 00:14:22,695 - Ele � muito bonito. - Sim. 227 00:14:22,778 --> 00:14:25,030 - Deveria ser modelo. - S�rio? 228 00:14:25,114 --> 00:14:26,782 As ag�ncias s�o doidas por beb�s 229 00:14:26,866 --> 00:14:29,118 - para comerciais. - Ouviu isso, amor? 230 00:14:29,201 --> 00:14:30,995 Faustino pode ser modelo. 231 00:14:31,078 --> 00:14:32,746 Ele pode enfiar o voto no rabo. 232 00:14:32,830 --> 00:14:35,082 - N�o precisamos. - Depois eu digo a ele. 233 00:14:35,165 --> 00:14:36,917 - Claro. Tchau. - Muito obrigada. 234 00:14:37,001 --> 00:14:39,169 - Que lindo, parab�ns. - Obrigada. 235 00:14:39,253 --> 00:14:42,006 - Muito obrigada. - Que beb� fofo. 236 00:14:43,382 --> 00:14:45,551 Viu? Isso � moldar a verdade. 237 00:14:45,634 --> 00:14:48,095 Nunca vi um beb� t�o feio na vida. 238 00:14:48,178 --> 00:14:49,471 E a m�e ficou muito feliz. 239 00:14:49,555 --> 00:14:51,891 � isso que quis dizer. Est� pronto? 240 00:14:51,974 --> 00:14:53,183 Vamos trabalhar nisso? 241 00:14:53,642 --> 00:14:55,728 - Do que est�vamos falando? Sim? - Claro. 242 00:14:56,228 --> 00:14:57,813 Por que voc� se atrasou, Miguel? 243 00:14:57,897 --> 00:14:59,064 N�o me atrasei hoje. 244 00:14:59,148 --> 00:15:01,483 � uma suposi��o, sei que chegou na hora. 245 00:15:01,567 --> 00:15:04,486 - Vamos criar algo para ensaiar. - Desculpe. Certo. 246 00:15:05,905 --> 00:15:07,239 Por que chegou atrasado? 247 00:15:07,823 --> 00:15:09,658 Bem, porque... 248 00:15:10,618 --> 00:15:12,161 o trem quebrou em Ramos Mej�a. 249 00:15:12,244 --> 00:15:13,287 Nunca fa�a uma pausa. 250 00:15:14,705 --> 00:15:16,540 � como colocar uma placa na testa. 251 00:15:16,624 --> 00:15:18,417 "Mentiroso." 252 00:15:18,500 --> 00:15:19,793 Tem que fluir da boca. 253 00:15:19,877 --> 00:15:22,755 Me olhe nos olhos e responda, organicamente. 254 00:15:22,838 --> 00:15:25,549 - Bom. Sim. - Preparado? Concentre-se, por favor. 255 00:15:25,633 --> 00:15:28,052 Tudo bem? Vamos de novo. 256 00:15:30,262 --> 00:15:31,680 Por que voc� se atrasou? 257 00:15:31,764 --> 00:15:33,974 Tive que levar minha m�e ao hospital... 258 00:15:34,058 --> 00:15:35,601 N�o fa�a isso. N�o. 259 00:15:35,684 --> 00:15:38,395 Isso gera fraqueza, inseguran�a, voc� fica se co�ando, 260 00:15:38,479 --> 00:15:40,481 est� nervoso, n�o sabe o que dizer. Vai. 261 00:15:40,564 --> 00:15:43,442 Olhe nos meus olhos. Sem pestanejar. Aqui. 262 00:15:43,525 --> 00:15:44,860 O que houve com sua m�e? 263 00:15:44,944 --> 00:15:46,153 Ela desmaiou na rua. 264 00:15:46,236 --> 00:15:48,322 Parece que foi uma insola��o, 265 00:15:48,405 --> 00:15:50,574 mas estamos com medo porque a press�o dela 266 00:15:50,658 --> 00:15:52,117 � sempre abaixo da m�dia, 267 00:15:52,201 --> 00:15:55,788 e isso foi depois que soube que tem hipotireoidismo... 268 00:15:55,871 --> 00:15:57,289 - O que foi? - Longo demais. 269 00:15:57,373 --> 00:16:00,668 Muito longo. Se eles n�o perguntarem, seja simples, breve. 270 00:16:01,168 --> 00:16:02,252 Mas eu gostei. 271 00:16:02,920 --> 00:16:05,172 - Gostou? - H� potencial a�. Potencial. 272 00:16:05,255 --> 00:16:06,674 Sim. 273 00:16:08,717 --> 00:16:11,261 - N�o quer azeitonas, amor? - Quero. 274 00:16:11,345 --> 00:16:14,306 Me desculpe, n�o cozinhei nada, 275 00:16:14,390 --> 00:16:17,518 � que acordei muito tarde do meu cochilo. 276 00:16:17,601 --> 00:16:19,436 Desculpas aceitas, Beba. 277 00:16:20,479 --> 00:16:23,023 Sabe o que quero comer na pr�xima vez? 278 00:16:23,107 --> 00:16:24,274 N�o faz isso h� tempos 279 00:16:24,358 --> 00:16:26,485 e est� na �poca. Buseca. 280 00:16:26,568 --> 00:16:27,903 Prometo que fa�o. 281 00:16:27,987 --> 00:16:29,738 Conte-me novidades do conselho. 282 00:16:29,822 --> 00:16:32,074 Morris passa seu tempo coletando 283 00:16:32,157 --> 00:16:35,119 cobertores, distribuindo ensopados... Ela n�o faz nada, n�? 284 00:16:35,202 --> 00:16:36,203 Quem me dera. 285 00:16:36,286 --> 00:16:38,956 Aquela chata est� cada dia mais envolvida. 286 00:16:39,039 --> 00:16:40,249 - S�rio? - �. 287 00:16:40,749 --> 00:16:43,127 Agora ela diz que tem o primeiro arrependido. 288 00:16:45,713 --> 00:16:46,755 Arrependido? 289 00:16:46,839 --> 00:16:48,716 - �. - Como assim? 290 00:16:48,799 --> 00:16:51,969 Um dos prestadores de servi�o est� disposto a confessar 291 00:16:52,052 --> 00:16:53,929 que pagou subornos no pr�dio. 292 00:16:56,098 --> 00:16:57,224 Sabemos quem �? 293 00:16:57,725 --> 00:17:00,644 N�o. Morris n�o quer dizer quem �. 294 00:17:00,728 --> 00:17:02,896 At� que ela o conven�a a testemunhar. 295 00:17:03,731 --> 00:17:05,232 - E ela est� certa, claro. - Sim. 296 00:17:05,315 --> 00:17:07,067 N�o se pode confiar em ningu�m. 297 00:17:07,151 --> 00:17:09,486 Mas voc� n�o tem nada a ver com isso, n�? 298 00:17:09,570 --> 00:17:12,573 Beba, claro que n�o. Voc� me faz rir. 299 00:17:15,784 --> 00:17:18,704 Filha da m�e! Ela realmente quer te ferrar. 300 00:17:18,787 --> 00:17:20,247 Mas agora est� mais perto. 301 00:17:20,789 --> 00:17:22,624 Ent�o n�o podemos hesitar, doutor. 302 00:17:22,708 --> 00:17:25,294 Se ela n�o cair, n�s ca�mos. 303 00:17:25,377 --> 00:17:26,837 E o que voc� vai fazer? 304 00:17:27,337 --> 00:17:31,050 Precisamos estar atentos, ainda mais quando a pomba sai do ninho. 305 00:17:31,133 --> 00:17:32,259 Quem? 306 00:17:33,343 --> 00:17:35,179 A pomba, senhor, � um p�ssaro. 307 00:17:35,679 --> 00:17:38,390 A pomba, quando sai do ninho, que � esta casa, 308 00:17:38,474 --> 00:17:40,184 geralmente vai para a pra�a, 309 00:17:40,267 --> 00:17:42,478 onde todos os tipos de doa��es s�o feitas. 310 00:17:42,561 --> 00:17:47,357 Ela est� no local, e voc� precisa estar tamb�m, de olho. 311 00:17:47,441 --> 00:17:49,443 Mas precisa me dizer quando vai voltar. 312 00:17:50,069 --> 00:17:51,528 - Eu? - N�o, a pomba. 313 00:17:51,612 --> 00:17:52,613 Por favor. 314 00:17:52,696 --> 00:17:54,406 Quando ela estiver vindo para c�, 315 00:17:54,990 --> 00:17:56,408 haver� uma �guia. 316 00:17:57,076 --> 00:17:59,119 E ela vai morrer de susto. 317 00:18:00,162 --> 00:18:01,288 Um susto com o qu�? 318 00:18:01,789 --> 00:18:05,501 N�o se preocupe. Ent�o temos que trabalhar psicologicamente. 319 00:18:05,584 --> 00:18:08,587 � preciso faz�-la entender que o bairro � cheio de �guias 320 00:18:08,670 --> 00:18:11,298 e que algumas cometem esse tipo de crime, 321 00:18:11,381 --> 00:18:14,802 que s�o pessoas m�s, que quebram ninhos, 322 00:18:14,885 --> 00:18:16,261 que abatem ovos, 323 00:18:16,845 --> 00:18:18,138 � do que precisamos. 324 00:18:19,515 --> 00:18:21,475 E por que tenho que bancar o vigia? 325 00:18:22,101 --> 00:18:24,978 Porque voc� tem que ajudar. Eu estou sozinho. 326 00:18:25,062 --> 00:18:26,396 Sozinho para tudo. 327 00:18:28,232 --> 00:18:29,900 E onde vamos conseguir uma �guia? 328 00:18:31,318 --> 00:18:32,986 Estou pensando. Tenho uma em mente 329 00:18:33,070 --> 00:18:34,947 que eu acho que resolver� o problema. 330 00:18:39,785 --> 00:18:42,663 Voc� quer um ovo frito? Uma omelete? 331 00:18:43,497 --> 00:18:45,415 Um ovo Benedict? 332 00:18:45,499 --> 00:18:47,334 Poch�? Mexido? 333 00:18:47,417 --> 00:18:49,211 Cozido? Algo assim? 334 00:18:49,294 --> 00:18:51,338 N�o, mas agrade�o a disposi��o. 335 00:18:51,421 --> 00:18:52,589 Bem. 336 00:18:52,673 --> 00:18:54,299 Um cafezinho. 337 00:18:55,467 --> 00:18:57,094 - A��car ou ado�ante? - A��car. 338 00:18:57,177 --> 00:18:58,720 A��car. A� est�. 339 00:18:59,763 --> 00:19:02,057 Sabe, fiquei pensando 340 00:19:02,141 --> 00:19:05,894 na �ltima conversa que tivemos, fiquei um pouco amargurado. 341 00:19:06,895 --> 00:19:09,064 Porque pensei: "No fim, 342 00:19:09,731 --> 00:19:11,817 somos uma fam�lia." 343 00:19:11,900 --> 00:19:15,195 E fam�lia � a coisa mais linda que temos, n�o � mesmo? 344 00:19:16,822 --> 00:19:18,198 A� fiquei pensando, 345 00:19:18,699 --> 00:19:20,742 analisando e disse: 346 00:19:21,702 --> 00:19:22,786 �Eliseo, 347 00:19:23,287 --> 00:19:26,665 voc� est� ajudando sua fam�lia como deveria?" 348 00:19:28,584 --> 00:19:30,169 E sabe qual foi a resposta? 349 00:19:30,711 --> 00:19:33,255 "Voc� sempre pode fazer um pouco mais, Eliseo." 350 00:19:34,131 --> 00:19:37,092 E � por isso que quero lhe oferecer um trabalho. 351 00:19:37,509 --> 00:19:38,886 - Um trabalho? - Sim. 352 00:19:38,969 --> 00:19:40,053 - Para mim? - Sim. 353 00:19:43,307 --> 00:19:46,268 A quest�o �, tio, venho de um lugar de muito esfor�o, 354 00:19:46,351 --> 00:19:49,396 de limpar de esterco no mercado de Ca�uelas. 355 00:19:49,479 --> 00:19:52,232 Estou cansado de trabalhar. 356 00:19:52,316 --> 00:19:53,734 Claro, imagino. 357 00:19:53,817 --> 00:19:56,069 Mas este � um trabalho mais f�cil. 358 00:19:56,778 --> 00:19:58,113 � apenas um dia. 359 00:19:58,197 --> 00:20:00,657 Podemos definir um pre�o bom para n�s dois. 360 00:20:01,158 --> 00:20:03,327 E de que trabalho estamos falando? 361 00:20:03,869 --> 00:20:05,871 Algo relacionado � atua��o. 362 00:20:06,538 --> 00:20:08,123 Interpretativo. 363 00:20:12,836 --> 00:20:14,671 Amigos, amigas, 364 00:20:14,755 --> 00:20:18,258 ainda estamos lutando contra o frio em Barrancas de Belgrano 365 00:20:18,342 --> 00:20:20,510 com a campanha "Calor Humano". 366 00:20:21,094 --> 00:20:22,888 Estamos arrecadando cobertores 367 00:20:22,971 --> 00:20:25,307 e casacos para nossos irm�os em situa��o de rua. 368 00:20:25,891 --> 00:20:28,227 Estaremos em nosso estande at� �s 20h. 369 00:20:28,310 --> 00:20:30,145 E lembre-se: �s noites, 370 00:20:30,229 --> 00:20:32,189 com a temperatura abaixo dos 7 �C, 371 00:20:32,272 --> 00:20:35,776 inauguraremos em N��ez o est�dio Pucio Colombo, 372 00:20:35,859 --> 00:20:39,112 onde qualquer pessoa que n�o tenha um teto para dormir pode ir. 373 00:20:39,738 --> 00:20:41,531 Estaremos esperando por voc�. 374 00:20:47,663 --> 00:20:49,373 Com licen�a, sabe que horas s�o? 375 00:20:49,456 --> 00:20:50,749 N�o, n�o sei. 376 00:20:50,832 --> 00:20:51,917 Escuta, vadia, 377 00:20:52,000 --> 00:20:53,001 me passe tudo: 378 00:20:53,085 --> 00:20:55,170 carteira, celular, tudo, filho da m�e. 379 00:20:55,254 --> 00:20:58,340 - Pare, Maxi! N�o. - N�o vou parar. 380 00:20:58,423 --> 00:21:00,092 Corta. 381 00:21:00,175 --> 00:21:02,511 - O que foi? N�o foi bom? - N�o, Maxi. 382 00:21:02,594 --> 00:21:04,596 Tem que se controlar. N�o pode ir 383 00:21:04,680 --> 00:21:06,723 de zero a cem em um segundo. 384 00:21:06,807 --> 00:21:08,725 Ei. As palavras 385 00:21:08,809 --> 00:21:11,478 "filho da m�e" e tudo mais. Por que essa vulgaridade? 386 00:21:11,561 --> 00:21:13,063 - Sei. - E voc� me empurrou 387 00:21:13,146 --> 00:21:14,690 no cap�, como um animal. 388 00:21:14,773 --> 00:21:16,316 N�o se esque�a, � uma mulher. 389 00:21:16,817 --> 00:21:17,943 - Entendeu? - Sim. 390 00:21:18,026 --> 00:21:19,236 N�o posso toc�-la. 391 00:21:19,861 --> 00:21:23,073 N�o � isso. Um empurr�ozinho pode ser, mas eu prefiro 392 00:21:23,156 --> 00:21:25,951 uma intimida��o mental, entendeu? 393 00:21:26,034 --> 00:21:28,287 Sim, voc� quer que eu a assuste. 394 00:21:28,370 --> 00:21:29,913 � isso. 395 00:21:29,997 --> 00:21:31,790 Voc� precisa assust�-la. Bastante. 396 00:21:31,873 --> 00:21:33,500 - Fa�a-a se desesperar. - Entendi. 397 00:21:33,583 --> 00:21:35,627 - Entendeu? Quer tentar de novo? - Quero. 398 00:21:35,711 --> 00:21:37,129 - Sim. - Mas calma. 399 00:21:37,212 --> 00:21:39,423 - Vai ficar tudo bem. N�o se preocupe. - Certo. 400 00:21:39,506 --> 00:21:41,466 Pronto, intimidando-a. Vamos. 401 00:21:41,550 --> 00:21:42,634 Vamos. 402 00:21:42,718 --> 00:21:44,386 Vamos, vou gritar "a��o". 403 00:21:44,469 --> 00:21:45,721 Aqui vamos n�s. 404 00:21:49,683 --> 00:21:50,934 A��o. 405 00:21:55,397 --> 00:21:57,232 Escute, sua vagabunda. 406 00:21:57,316 --> 00:22:00,277 Vai me dar tudo o que tem e ficar caladinha, 407 00:22:00,360 --> 00:22:02,446 se n�o, vou deixar suas tripas 408 00:22:02,529 --> 00:22:04,406 espalhadas na cal�ada, sacou? 409 00:22:04,489 --> 00:22:06,950 - Sim, vou te dar tudo. - Vai mesmo. 410 00:22:07,034 --> 00:22:08,827 - Quem te mandou falar? - N�o, ningu�m. 411 00:22:08,910 --> 00:22:10,954 - Ningu�m... - Vai calar a boca ou n�o? 412 00:22:11,038 --> 00:22:12,748 Voc� vai calar a boca ou n�o? 413 00:22:15,334 --> 00:22:17,544 - O que est� fazendo com isso, Maxi? - O qu�? 414 00:22:17,627 --> 00:22:19,338 Est� maluco? Solte isso! 415 00:22:19,421 --> 00:22:20,505 O que foi? 416 00:22:21,590 --> 00:22:22,674 Como assim, o que foi? 417 00:22:22,758 --> 00:22:26,470 Como assim, tio? � s� porque mora neste bairro de velhinhas. 418 00:22:26,553 --> 00:22:28,889 De onde venho, precisa carregar uma dessas. 419 00:22:29,348 --> 00:22:32,225 N�o, Maxi, em que bairro? Voc� n�o pode ser... 420 00:22:32,309 --> 00:22:34,603 - Me d� isso, por favor. - Te dar? Sem chance. 421 00:22:34,686 --> 00:22:35,979 N�o se sai dando armas. 422 00:22:37,564 --> 00:22:39,107 Voc� viu como funciona, certo? 423 00:22:39,649 --> 00:22:41,568 Ela vai morrer de medo, vai ver. 424 00:22:42,486 --> 00:22:44,363 N�o... 425 00:22:46,406 --> 00:22:47,908 Pode guardar? Sem problemas. 426 00:22:47,991 --> 00:22:48,992 AJUDANDO 427 00:22:49,076 --> 00:22:50,744 - Certo. - �timo dia. Parab�ns. 428 00:22:51,453 --> 00:22:53,038 Tchau, Mati. 429 00:22:53,121 --> 00:22:54,664 - Descansem! - At� amanh�! 430 00:23:08,095 --> 00:23:09,137 Al�? 431 00:23:09,221 --> 00:23:11,765 Sou eu. O pelicano est� a caminho do ninho. 432 00:23:11,848 --> 00:23:13,850 A pomba, senhor. 433 00:23:13,934 --> 00:23:16,311 Pois bem, a pomba e o rabo da sua m�e est�o indo. 434 00:23:21,108 --> 00:23:23,193 Entendeu tudo, Maxi? 435 00:23:23,276 --> 00:23:25,153 Sim, entendi. 436 00:23:25,237 --> 00:23:27,280 Relaxa, eu te amo, viu? 437 00:23:27,364 --> 00:23:29,282 � uma mulher. 438 00:23:29,366 --> 00:23:31,618 Seja gentil, s� quero dar um susto. 439 00:23:31,701 --> 00:23:32,911 Entendido? 440 00:23:32,994 --> 00:23:34,871 Sim, n�o se preocupe, cara, 441 00:23:34,955 --> 00:23:36,790 E n�o use a arma, viu, Maxi? 442 00:23:36,873 --> 00:23:38,417 J� conversamos sobre isso. 443 00:23:38,500 --> 00:23:40,544 A arma nunca � uma op��o, t�? 444 00:23:40,627 --> 00:23:43,171 Confie em mim, droga. N�o sou burro. 445 00:23:43,255 --> 00:23:45,799 Bem, cuidado, �guia, 446 00:23:45,882 --> 00:23:47,843 que a pomba deve estar chegando. 447 00:23:57,144 --> 00:23:58,228 Aqui vem ela. 448 00:24:00,939 --> 00:24:02,691 Bom, lentamente. 449 00:24:03,150 --> 00:24:04,693 Se aproxime. 450 00:24:05,110 --> 00:24:07,904 Quando voc� a tiver ao alcance, a��o, t�? 451 00:24:08,405 --> 00:24:09,948 - Com licen�a, senhora. - Sim? 452 00:24:10,031 --> 00:24:11,575 Sabe que horas s�o? 453 00:24:11,658 --> 00:24:13,285 Sei. S�o nove horas... 454 00:24:13,368 --> 00:24:15,078 Passa o celular, vadia. 455 00:24:15,162 --> 00:24:16,705 A carteira. Sim. 456 00:24:16,788 --> 00:24:18,415 - Fique calmo. - Filha da m�e. 457 00:24:18,498 --> 00:24:19,666 Nada de calma. 458 00:24:19,749 --> 00:24:21,543 Relaxe, Maxi, calma. 459 00:24:21,626 --> 00:24:24,337 Vamos fazer o seguinte: vamos at� a sua casa 460 00:24:24,421 --> 00:24:25,839 e vai me dar o que tiver. 461 00:24:25,922 --> 00:24:27,549 - Na minha casa, n�o. - N�o? 462 00:24:27,632 --> 00:24:29,301 N�o use a arma, Maxi. N�o. 463 00:24:32,846 --> 00:24:34,723 Defenda-se, Maxi! Defenda-se! 464 00:24:38,185 --> 00:24:39,603 Maxi! 465 00:24:41,938 --> 00:24:43,565 Ai, n�o! 466 00:24:45,692 --> 00:24:48,069 Pelo amor de Deus! 467 00:24:50,614 --> 00:24:52,949 - Al�, doutor? - Deu certo? Estou perto. 468 00:24:53,033 --> 00:24:54,868 - N�o, deu ruim. - Como assim? 469 00:24:54,951 --> 00:24:57,746 Venha e eu te conto tudo. Venha aqui agora! 470 00:24:58,747 --> 00:24:59,831 Ei. 471 00:25:00,373 --> 00:25:01,541 O que foi isso? 472 00:25:01,625 --> 00:25:02,876 Chame a pol�cia. 473 00:25:02,959 --> 00:25:05,629 Acha que � uma boa ideia? � sempre muito problem�tico. 474 00:25:05,712 --> 00:25:07,506 - Chame a pol�cia, droga! - Vou chamar. 475 00:25:08,924 --> 00:25:10,675 Que droga! 476 00:25:12,177 --> 00:25:14,221 Eliseo, estou perto, o que foi? 477 00:25:14,304 --> 00:25:16,264 Pol�cia, mande uma viatura urgente 478 00:25:16,348 --> 00:25:18,725 para Granadeiro Arismendi, 1630. 479 00:25:18,808 --> 00:25:19,809 N�o acredito. 480 00:25:19,893 --> 00:25:21,102 O que est� havendo? 481 00:25:21,186 --> 00:25:23,355 Uma tentativa de roubo, 482 00:25:23,438 --> 00:25:26,149 mas, felizmente, a v�tima tinha um cassetete. 483 00:25:26,233 --> 00:25:27,901 N�o, � uma arma de choque! 484 00:25:27,984 --> 00:25:30,820 Me disseram aqui que � uma arma de choque. 485 00:25:31,196 --> 00:25:33,782 Foi assim que ela impediu o bandido. 486 00:25:33,865 --> 00:25:35,575 Pelo amor de Deus! 487 00:25:35,659 --> 00:25:38,620 Tamb�m acho. Por favor, venha logo. 488 00:25:38,703 --> 00:25:39,955 R�pido. 489 00:25:43,500 --> 00:25:44,918 O que houve? Voc� o matou? 490 00:25:45,001 --> 00:25:46,753 N�o, como? N�o. 491 00:25:46,836 --> 00:25:48,713 Ele est� inconsciente, j� vai acordar. 492 00:25:49,589 --> 00:25:50,632 Minha nossa. 493 00:25:50,715 --> 00:25:52,968 Vamos, andem. N�o aconteceu nada. 494 00:25:53,051 --> 00:25:54,052 V�o. 495 00:25:55,470 --> 00:25:56,888 Como est�? Tudo bem? 496 00:25:56,972 --> 00:25:58,848 Estou um pouco nervosa, mas estou bem. 497 00:25:59,224 --> 00:26:00,642 O que aconteceu? 498 00:26:00,725 --> 00:26:03,144 Ol�, doutor, outra tentativa de roubo. 499 00:26:03,770 --> 00:26:06,273 Mas Lucila o derrubou com um cacetete. 500 00:26:06,356 --> 00:26:08,233 Mas est� dif�cil aqui. 501 00:26:08,316 --> 00:26:09,734 Est� cada vez mais perigoso. 502 00:26:09,818 --> 00:26:12,237 - N�o � o bairro. - N�o? 503 00:26:12,320 --> 00:26:13,363 Tem em todo canto. 504 00:26:13,446 --> 00:26:15,657 Mas aqui est� cada vez pior. 505 00:26:15,740 --> 00:26:16,992 Outro dia foi o mesmo. 506 00:26:17,075 --> 00:26:19,160 Chamamos a pol�cia e levou um s�culo. 507 00:26:19,244 --> 00:26:20,912 - Mais de uma hora e meia. - Mais. 508 00:26:20,996 --> 00:26:23,498 - Duas horas, tranquilamente. - Duas horas? 509 00:26:24,749 --> 00:26:26,918 Bem, teremos que esperar. 510 00:26:27,460 --> 00:26:28,795 Sim. Para qu�, n�o sei. 511 00:26:28,878 --> 00:26:31,381 Porque para esse tipo, a cadeia n�o tem tranca. 512 00:26:31,464 --> 00:26:32,841 � entrando e saindo. 513 00:26:32,924 --> 00:26:35,635 Essas pessoas, geralmente, quando saem, bem, 514 00:26:35,719 --> 00:26:38,722 - se vingam de quem os dedurou. - O qu�? 515 00:26:39,472 --> 00:26:41,891 Isso n�o � bom. Cuidado, Lucila. 516 00:26:42,559 --> 00:26:44,436 Ele viu onde voc� mora, � perigoso. 517 00:26:44,519 --> 00:26:46,354 - Por favor. - Sim, e queria entrar. 518 00:26:54,195 --> 00:26:56,239 Esses garotos, meu Deus. 519 00:26:57,157 --> 00:26:59,784 Vai saber se tiveram a chance de fazer algo bom 520 00:26:59,868 --> 00:27:01,745 na vida para estar aqui roubando. 521 00:27:03,663 --> 00:27:06,750 Porque a gente chama a pol�cia, faz o que � certo... 522 00:27:07,709 --> 00:27:09,586 Eles levam o rapaz e depois? 523 00:27:09,669 --> 00:27:12,005 Se envolvem numa teia de crimes, sem futuro. 524 00:27:13,131 --> 00:27:14,424 E podemos nos perguntar: 525 00:27:15,342 --> 00:27:18,178 quem � a verdadeira v�tima, eles ou n�s? 526 00:27:18,970 --> 00:27:20,430 - S�o eles. - Bem... 527 00:27:20,513 --> 00:27:22,974 Tem raz�o, � isso mesmo. 528 00:27:23,475 --> 00:27:24,768 Sim. 529 00:27:24,851 --> 00:27:27,270 Talvez o que esse garoto precise de algu�m que... 530 00:27:29,147 --> 00:27:30,273 d� alguma ajuda. 531 00:27:31,900 --> 00:27:33,568 Ainda precisa ligar pra pol�cia. 532 00:27:34,736 --> 00:27:36,780 Isso � o de menos. Temos um advogado aqui. 533 00:27:36,863 --> 00:27:39,991 Pode ir pra casa, n�s cuidamos disso. 534 00:27:42,160 --> 00:27:43,912 A pol�cia chega, v� voc�, 535 00:27:43,995 --> 00:27:45,747 uma celebridade. 536 00:27:45,830 --> 00:27:48,583 V�o chamar logo os jornais, n�o? 537 00:27:48,667 --> 00:27:51,169 - E o que v�o fazer? Um grande caos. - Claro! 538 00:27:52,504 --> 00:27:54,422 - Tem raz�o. - Claro. 539 00:27:57,092 --> 00:27:58,385 Me chamem se precisar. 540 00:27:58,468 --> 00:28:01,471 - Claro. Pode subir. - Por favor. 541 00:28:03,556 --> 00:28:05,850 - Obrigada. - Meu Deus, n�o se preocupe com isso. 542 00:28:05,934 --> 00:28:07,560 Temos que colocar uma guarita. 543 00:28:07,644 --> 00:28:10,355 - Sim. - Certo? Porque daqui a pouco... 544 00:28:10,730 --> 00:28:13,566 - N�o tem como neste bairro. - N�o tem mesmo. 545 00:28:14,150 --> 00:28:16,319 - O que houve? - Deu merda. 546 00:28:18,279 --> 00:28:19,614 Ajude-me a carreg�-lo. 547 00:28:19,698 --> 00:28:21,574 - Para onde? - Pra minha casa, onde mais? 548 00:28:21,658 --> 00:28:23,702 Me ajude. Agarre as pernas dele. 549 00:28:23,785 --> 00:28:25,578 Devagar. Pronto. 550 00:28:25,662 --> 00:28:27,622 Eu vou agarr�-lo. 551 00:28:27,706 --> 00:28:29,416 Leve-o daqui, senhor. 552 00:28:29,499 --> 00:28:31,418 Como voc� est� fraquinho, garoto. 553 00:28:32,669 --> 00:28:34,212 MEU QUERIDO ZELADOR 2 554 00:30:04,844 --> 00:30:06,846 Legendas: Alma Queiroga e Gomes 40533

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.